All language subtitles for Gu Family Book e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,270 --> 00:00:10,790 Help me, please. 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,890 Trust me. 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,050 No matter what happens, I will protect you. 5 00:00:17,770 --> 00:00:21,330 How can I get my hands on the Gu family book? 6 00:00:21,330 --> 00:00:23,790 I want to become human. 7 00:00:35,800 --> 00:00:40,390 If it doesn't work out, it says that you can become a thousand year evil spirit. 8 00:00:41,100 --> 00:00:43,170 I'm sorry, Wol Ryung. 9 00:00:44,020 --> 00:00:48,270 I loved you so much. 10 00:01:22,750 --> 00:01:26,010 If it can be helped, you should avoid that fate. 11 00:01:48,950 --> 00:01:50,810 Don't worry. 12 00:01:51,420 --> 00:01:54,590 I, Kang Chi, will protect you. 13 00:01:55,220 --> 00:01:57,180 When was it? 14 00:01:57,180 --> 00:02:01,300 I heard something similar once before. 15 00:02:01,570 --> 00:02:05,780 Don't worry. I will protect you from your side. 16 00:02:33,560 --> 00:02:37,990 A peach tree with a crescent moon hanging from it, is a bad sign for you. 17 00:02:51,020 --> 00:02:55,720 If you meet anyone there, you should avoid him at all costs. 18 00:03:12,240 --> 00:03:14,440 Episode 4 19 00:03:22,710 --> 00:03:26,790 What do you mean? Who's in the guest house? 20 00:03:48,900 --> 00:03:52,150 You're his next victim. 21 00:03:52,150 --> 00:03:55,630 Your Hundred Year Inn. 22 00:04:08,400 --> 00:04:09,500 Welcome. 23 00:04:09,500 --> 00:04:12,660 I am Park Tae Seo, the one in charge of Hundred Year Inn. 24 00:04:12,660 --> 00:04:17,000 - You don't seem to be the owner. - My father is away right now. 25 00:04:17,270 --> 00:04:20,970 We've come a long way from Han Yang, and we are all tired. 26 00:04:20,970 --> 00:04:23,690 Prepare some rooms for us to stay the night. 27 00:04:23,690 --> 00:04:29,700 I'm sorry, but we don't have enough rooms available for everyone here. 28 00:04:29,700 --> 00:04:31,240 Useless talk! 29 00:04:31,240 --> 00:04:34,720 Do whatever you need to do to get the rooms ready! 30 00:04:38,410 --> 00:04:43,270 Have you heard of the name Jo Gwan Woong? 31 00:04:43,270 --> 00:04:48,450 The one that served as the assistant minister until recently? 32 00:04:48,450 --> 00:04:51,660 Yes, that's me. 33 00:05:05,330 --> 00:05:06,690 What happened? 34 00:05:06,690 --> 00:05:08,190 It won't work out. 35 00:05:08,190 --> 00:05:11,390 The only empty rooms are the two small ones at the end of the house. 36 00:05:11,390 --> 00:05:14,790 We can't accept all those people in. 37 00:05:15,540 --> 00:05:19,740 What can we do? I'll have to tell him the truth. 38 00:05:19,740 --> 00:05:25,260 Still, he used to be an assistant minister. Will it be okay to turn him down like this? 39 00:05:25,260 --> 00:05:29,520 The guards around him seem to be well-trained. 40 00:05:30,230 --> 00:05:32,630 What about Kang Chi? He hasn't come in yet? 41 00:05:32,630 --> 00:05:34,100 Not yet. 42 00:05:34,100 --> 00:05:37,000 I'll go, and look for him. 43 00:05:41,210 --> 00:05:45,690 Where did Kang Chi go at a time like this? 44 00:05:56,740 --> 00:06:00,880 If it can be helped, you should avoid that fate. 45 00:06:04,840 --> 00:06:06,290 Hey! 46 00:06:06,290 --> 00:06:08,760 Hey, look! 47 00:06:35,170 --> 00:06:38,640 Never mind. It can't be. 48 00:06:38,640 --> 00:06:40,550 How can he... 49 00:06:40,550 --> 00:06:42,970 I hope he doesn't put a damper on my fate. 50 00:06:42,970 --> 00:06:44,910 Go away... 51 00:06:46,270 --> 00:06:47,560 It's me. 52 00:06:47,560 --> 00:06:50,060 Were you able to drive them away? 53 00:06:50,060 --> 00:06:51,990 Something like that. 54 00:06:52,450 --> 00:06:54,320 Is he hurt? 55 00:06:56,800 --> 00:06:58,440 He's been like this. 56 00:06:58,440 --> 00:07:01,130 I think he inhaled some sort of anesthetics. 57 00:07:01,130 --> 00:07:04,810 No matter how much I shout or shake him up, he's totally out. 58 00:07:10,220 --> 00:07:11,620 Hey! 59 00:07:11,620 --> 00:07:13,270 It's useless. 60 00:07:13,270 --> 00:07:15,590 Hey! 61 00:07:19,270 --> 00:07:20,560 Gon! 62 00:07:29,180 --> 00:07:31,910 What are you doing? I almost died. 63 00:07:33,810 --> 00:07:36,300 That's why you should have woken up before. 64 00:07:36,300 --> 00:07:39,020 What is your identity? Tell me your names. 65 00:07:39,020 --> 00:07:44,240 Before asking us, you should tell us your name and your origin. 66 00:07:47,380 --> 00:07:52,640 I am Choi Kang Chi, the head servant's son at Hundred Year Inn. And you? 67 00:07:53,730 --> 00:07:56,140 It's your turn to answer. 68 00:07:56,140 --> 00:07:57,700 Who are you, and where are you from? 69 00:07:57,700 --> 00:08:02,720 I'm sorry, but I don't share my information with a stranger. 70 00:08:03,420 --> 00:08:06,780 - I don't like strangers. - Look, here. 71 00:08:06,780 --> 00:08:10,250 Are you playing games with me? 72 00:08:10,250 --> 00:08:13,210 What do you use your head for? 73 00:08:13,210 --> 00:08:16,310 - You just realized that now? - What? 74 00:08:17,450 --> 00:08:18,910 This kid... 75 00:08:21,880 --> 00:08:24,890 Even your legs are weak. 76 00:08:33,430 --> 00:08:37,100 At that rate, you won't beat me even in 100 years. 77 00:08:37,770 --> 00:08:39,220 You! 78 00:08:39,220 --> 00:08:41,720 You're dead today. Come here! 79 00:08:41,720 --> 00:08:43,370 You, come. 80 00:08:44,380 --> 00:08:46,350 Stop right now. 81 00:08:47,230 --> 00:08:48,850 What's with you? 82 00:08:48,850 --> 00:08:52,150 How can you repay someone who saved your life with your fist? 83 00:08:52,150 --> 00:08:54,790 Who saved my life? 84 00:08:54,790 --> 00:08:56,210 You? 85 00:09:00,150 --> 00:09:02,170 Are you kidding? 86 00:09:10,960 --> 00:09:14,020 You still think I'm kidding? 87 00:09:27,740 --> 00:09:29,770 Is this really necessary? 88 00:09:29,770 --> 00:09:31,960 I'm not a dog or something. 89 00:09:31,960 --> 00:09:34,500 How can you tie me up like this? 90 00:09:35,980 --> 00:09:39,020 Please don't do this, and let me go. 91 00:09:39,020 --> 00:09:40,940 How can I trust you? 92 00:09:40,940 --> 00:09:44,610 You were talking disrespectfully to someone who saved your life. 93 00:09:44,610 --> 00:09:48,560 And you like to fly punches everywhere. How can I trust you? 94 00:09:48,560 --> 00:09:51,650 He's the one who tried to put a sword through my neck while I was sleeping. 95 00:09:51,650 --> 00:09:55,950 And you claim to be the head servant's son at the Hundred Year Inn. 96 00:09:55,950 --> 00:10:01,060 It's suspicious that you were being chased by that mob. 97 00:10:01,960 --> 00:10:06,320 That was something personal. I've got my reasons. 98 00:10:06,320 --> 00:10:09,870 It's obvious. He probably took someone's money. 99 00:10:09,870 --> 00:10:13,930 - Hey, who do you take me for? - Or it may be a girl problem. 100 00:10:19,250 --> 00:10:21,970 Are you a womanizer? 101 00:10:21,970 --> 00:10:25,850 How can you say that? A womanizer? 102 00:10:25,850 --> 00:10:32,730 Look here! Everyone here knows me for my purity. 103 00:10:32,730 --> 00:10:34,140 What's wrong with you? 104 00:10:34,140 --> 00:10:37,690 It's a love affair for others, but pure love when it comes to oneself... 105 00:10:37,690 --> 00:10:39,360 Seriously. 106 00:10:39,360 --> 00:10:42,550 I don't really care. Just lead me to the Hundred Year Inn. 107 00:10:42,960 --> 00:10:45,120 Please untie me, first. 108 00:10:45,120 --> 00:10:49,690 If someone sees me like this, I'll die of embarrassment. 109 00:10:50,460 --> 00:10:53,150 - Kang Chi? - Please... 110 00:10:59,810 --> 00:11:02,630 Are you Kang Chi? 111 00:11:04,430 --> 00:11:06,650 Let me go. 112 00:11:08,100 --> 00:11:11,090 Are you looking for Choi Kang Chi? 113 00:11:11,730 --> 00:11:13,780 What are you doing? 114 00:11:14,410 --> 00:11:18,410 Is he the one you are looking for? Choi Kang Chi? 115 00:11:23,180 --> 00:11:26,840 Oh my... What happened to you? 116 00:11:26,840 --> 00:11:29,060 It's nothing. Don't worry. 117 00:11:29,060 --> 00:11:30,830 What do you mean nothing? 118 00:11:30,830 --> 00:11:33,490 And who are these people? 119 00:11:34,300 --> 00:11:36,220 These people? 120 00:11:37,080 --> 00:11:40,390 You see... they are... 121 00:11:41,220 --> 00:11:43,220 They're my friends! 122 00:11:43,440 --> 00:11:45,780 - Friends? - Yes, friends. 123 00:11:46,610 --> 00:11:49,600 They are friends I met for the first time today in the woods. 124 00:11:51,680 --> 00:11:53,810 As soon as we met, we became close. 125 00:11:53,810 --> 00:11:58,550 Look, we are close enough to play around like this already. 126 00:11:59,140 --> 00:12:01,720 Hey, what are you doing? Let me go. 127 00:12:01,720 --> 00:12:05,770 I can't be the only one looking foolish. Let's look foolish together. 128 00:12:05,770 --> 00:12:08,480 Seriously, you're driving me crazy! 129 00:12:08,480 --> 00:12:11,400 It's no time to be fooling around like this. 130 00:12:11,800 --> 00:12:15,290 There's chaos at the Hundred Year Inn. 131 00:12:19,300 --> 00:12:22,790 What do you mean there's no room? 132 00:12:22,790 --> 00:12:27,240 As I said, the rooms are all occupied. There's no empty rooms. 133 00:12:27,240 --> 00:12:30,530 If we are to give you a room, we would need to ask other guests to leave. 134 00:12:30,530 --> 00:12:33,400 Then, do that. 135 00:12:34,550 --> 00:12:36,130 I'm sorry. 136 00:12:36,530 --> 00:12:41,300 I can't do wrong to the guests staying at our inn. 137 00:12:42,540 --> 00:12:47,420 In order not to do them wrong, you are going to offend me? 138 00:12:47,420 --> 00:12:50,950 - Is that what you mean? - There are two other inns nearby. 139 00:12:50,950 --> 00:12:55,070 I'll send someone to see if there are empty rooms there. 140 00:12:55,070 --> 00:13:02,790 Are you treating me as an equal to other average guests here? 141 00:13:04,360 --> 00:13:09,210 I'm sorry, but all guests at our inn are equal. 142 00:13:09,210 --> 00:13:13,980 No matter who orders it, we cannot kick out any existing guests. 143 00:13:13,980 --> 00:13:18,520 This is my father's philosophy for running this inn. 144 00:13:18,520 --> 00:13:22,500 Even if it's my command? 145 00:13:22,500 --> 00:13:26,390 Even if it's the king's command, there are no exceptions. 146 00:13:26,390 --> 00:13:28,050 You! 147 00:13:37,140 --> 00:13:38,300 What? 148 00:13:38,300 --> 00:13:43,190 Who would pull out a sword because he was told that there are no empty rooms? 149 00:13:43,700 --> 00:13:48,370 Jo Gwan Woong or something. He used to be an assistant minister. 150 00:13:48,370 --> 00:13:50,210 Jo Gwan Woong? 151 00:13:52,130 --> 00:13:56,910 What do we do? It looks like he'll harm young master any minute. 152 00:13:56,910 --> 00:13:59,710 What about the guards? And Kang Chi? 153 00:14:00,580 --> 00:14:04,300 Just where is everybody that they're not showing up? 154 00:14:04,970 --> 00:14:07,330 You see... 155 00:14:15,140 --> 00:14:19,590 Leave the Hundred Year Inn on your own, and never come back. 156 00:14:19,590 --> 00:14:22,160 The Hundred Year Inn is my home and family. 157 00:14:22,160 --> 00:14:25,760 Where can I possibly go? Please withdraw your order. 158 00:14:25,760 --> 00:14:30,450 If you won't leave on your own, I'll have to make you never come back. 159 00:14:30,450 --> 00:14:33,260 Lady! Lady of the house! 160 00:14:33,260 --> 00:14:36,680 Lady! Lady of the house! 161 00:14:38,810 --> 00:14:43,070 Why are you hesitating? You should be running there! 162 00:14:43,070 --> 00:14:46,610 I guess his girl problem is more complicated than we thought. 163 00:14:51,730 --> 00:14:54,150 Will you untie me? 164 00:14:56,000 --> 00:14:59,690 I think my family members at the inn are in trouble. 165 00:14:59,690 --> 00:15:01,460 Please. 166 00:15:02,840 --> 00:15:04,490 When was it? 167 00:15:04,490 --> 00:15:08,500 I've seen these eyes before. 168 00:15:11,540 --> 00:15:14,140 Will you untie me? 169 00:15:22,520 --> 00:15:25,510 Why did you pull your sword on me? 170 00:15:25,510 --> 00:15:30,250 Did you just say that all the guests here are equal? 171 00:15:30,250 --> 00:15:33,670 - I did. - Even if it's the king, there are no exceptions? 172 00:15:33,670 --> 00:15:35,150 Yes. 173 00:15:35,150 --> 00:15:37,650 Unbelievable... 174 00:15:37,650 --> 00:15:41,200 The king is the father of the nation, and chosen by the heavens. 175 00:15:41,200 --> 00:15:43,670 What? Equal? 176 00:15:43,670 --> 00:15:46,180 No matter whose command, there are no exceptions? 177 00:15:46,180 --> 00:15:51,860 Does that mean the rules of this inn are above the king's orders? 178 00:15:51,860 --> 00:15:58,450 - That's not what I meant. - If not, how dare you say those words? 179 00:15:58,450 --> 00:16:02,420 How dare you speak of treachery as the mere son of an inn keeper? 180 00:16:02,680 --> 00:16:06,530 Treachery? That's not what I meant! 181 00:16:06,530 --> 00:16:08,280 Then, I'll ask again. 182 00:16:08,280 --> 00:16:12,650 Did you say that all the guests of the Hundred Year Inn are equal? 183 00:16:12,650 --> 00:16:16,670 Did you say that there are no exceptions even for a king? 184 00:16:20,930 --> 00:16:23,620 Please calm down. 185 00:16:34,140 --> 00:16:38,440 My son is still young and inexperienced. He's done you wrong. 186 00:16:38,440 --> 00:16:41,900 I'll hurry and prepare a room. Please wait a bit. 187 00:16:41,900 --> 00:16:44,250 - Mother. - You should stay quiet. 188 00:16:45,340 --> 00:16:49,560 Please pardon his actions. If you wait a bit... 189 00:16:49,560 --> 00:16:54,260 You think I'm doing this because of some guest room? 190 00:16:54,870 --> 00:17:00,950 I'm punishing him for using the king's name in vain. 191 00:17:04,920 --> 00:17:06,400 Mother. 192 00:17:06,400 --> 00:17:09,450 If you want to punish his wrong doing, please punish me instead. 193 00:17:09,450 --> 00:17:13,300 It's my fault for not educating my son correctly. 194 00:17:59,220 --> 00:18:01,330 Mother. 195 00:18:33,260 --> 00:18:36,630 What's going on? 196 00:18:41,440 --> 00:18:43,260 Kang Chi. 197 00:19:01,680 --> 00:19:06,270 - I'm sorry I'm late. - You're always like that. 198 00:19:19,550 --> 00:19:22,630 - Isn't that Bi Joo? - That's correct. 199 00:19:22,630 --> 00:19:26,610 I had no idea that he would get here so soon. 200 00:19:30,710 --> 00:19:32,110 Who are you? 201 00:19:32,110 --> 00:19:34,590 My name is Choi Kang Chi! 202 00:19:34,590 --> 00:19:36,310 I'm asking about your identity. 203 00:19:36,310 --> 00:19:40,270 Guests who create chaos and commotion at the inn... 204 00:19:40,270 --> 00:19:44,360 I'm in charge of taking care of them quietly. 205 00:19:44,860 --> 00:19:46,810 Kang Chi. 206 00:19:49,810 --> 00:19:54,350 You look like you are old enough to know the ways of the world... 207 00:19:54,350 --> 00:19:56,670 What is this harassment? 208 00:19:57,260 --> 00:19:58,570 What? 209 00:19:58,570 --> 00:19:59,980 Harassment? 210 00:19:59,980 --> 00:20:05,020 You pulled out a sword when you were respectfully told that there's no more room. 211 00:20:05,020 --> 00:20:09,220 And you mentioned the king to blame him for treachery. 212 00:20:09,220 --> 00:20:12,430 You don't call this harassment? 213 00:20:12,430 --> 00:20:17,300 Do you even know who you are talking to? 214 00:20:17,300 --> 00:20:19,550 Who cares about that? 215 00:20:19,550 --> 00:20:24,470 Whoever you may be, if you are here, you are simply a guest. 216 00:20:24,470 --> 00:20:26,740 No more, no less. 217 00:20:27,390 --> 00:20:29,750 So, take your pick. 218 00:20:29,750 --> 00:20:32,840 Will you just leave quietly? 219 00:20:32,840 --> 00:20:34,600 You! 220 00:20:34,600 --> 00:20:37,530 Or, will you face me? 221 00:20:37,530 --> 00:20:39,030 What are you doing? 222 00:20:39,030 --> 00:20:41,990 Pull out the tongue of that wretched kid! 223 00:21:25,030 --> 00:21:26,610 What's his identity? 224 00:21:26,610 --> 00:21:29,080 He's pretty good. 225 00:21:35,780 --> 00:21:39,370 Would you like me to continue? 226 00:21:45,380 --> 00:21:48,770 Would you like me to continue? 227 00:22:07,090 --> 00:22:09,180 How funny. 228 00:22:09,180 --> 00:22:12,120 You're a funny kid. 229 00:22:13,830 --> 00:22:15,280 So... 230 00:22:15,280 --> 00:22:18,050 What was your name again? 231 00:22:19,970 --> 00:22:22,170 It's Choi Kang Chi. 232 00:22:22,170 --> 00:22:24,180 Choi Kang Chi? 233 00:22:24,970 --> 00:22:27,710 I've heard so many things about the Hundred Year Inn... 234 00:22:27,710 --> 00:22:31,030 I stopped by out of curiosity. 235 00:22:31,550 --> 00:22:33,810 Just as I thought... 236 00:22:41,370 --> 00:22:45,410 There are many amusing things here. 237 00:22:51,440 --> 00:22:54,660 Sir, you were here. 238 00:22:56,280 --> 00:22:59,740 I'm sorry for making you wait so long. 239 00:22:59,740 --> 00:23:04,990 I got the word late, and I rushed here. 240 00:23:04,990 --> 00:23:09,760 No, it wasn't as boring as I thought. 241 00:23:10,400 --> 00:23:14,940 We will prepare a room for you at our headquarters. 242 00:23:14,940 --> 00:23:18,140 Why don't you head over there? 243 00:23:19,840 --> 00:23:21,510 Let's do that. 244 00:23:58,010 --> 00:23:59,850 For now, it's a relief. 245 00:23:59,850 --> 00:24:02,620 He left more quietly than I thought. 246 00:24:06,740 --> 00:24:08,590 Lady Yeo Wool? 247 00:24:10,150 --> 00:24:11,820 Lady Yeo Wool. 248 00:24:13,860 --> 00:24:15,100 Huh? 249 00:24:15,100 --> 00:24:17,160 What's wrong? 250 00:24:17,930 --> 00:24:20,010 It's nothing. 251 00:24:30,100 --> 00:24:33,740 Where were you when you should have been guarding the inn? 252 00:24:33,740 --> 00:24:36,670 Answer me! 253 00:24:40,750 --> 00:24:43,300 This is all my fault! 254 00:24:48,710 --> 00:24:50,000 You see... 255 00:24:50,500 --> 00:24:53,720 I left at night without any permission. 256 00:24:53,720 --> 00:24:58,810 They were out looking for me, and we missed each other on the road. 257 00:24:58,810 --> 00:25:03,440 Are you telling me seven guards went out to look for you? 258 00:25:03,440 --> 00:25:04,600 What? 259 00:25:06,220 --> 00:25:09,900 You see... There were seven because... 260 00:25:12,890 --> 00:25:17,160 I've done wrong! 261 00:25:18,440 --> 00:25:23,340 I was drunk last night, and created a scene. 262 00:25:23,340 --> 00:25:29,390 They had no other choice but to come and get me! 263 00:25:31,620 --> 00:25:34,520 You told me that you missed each other on the roads. 264 00:25:34,890 --> 00:25:36,450 Did I say that? 265 00:25:37,590 --> 00:25:39,290 Yes... 266 00:25:41,120 --> 00:25:46,150 I was drunk, and I was carelessly going into the woods... 267 00:25:46,150 --> 00:25:51,530 They chased after me, and that's where we missed each other. 268 00:25:51,770 --> 00:25:53,750 Yes, that's what happened. 269 00:25:54,590 --> 00:25:59,390 Who do you think you are lying to? Tell me the truth! 270 00:26:02,790 --> 00:26:06,420 It's all my fault. Please punish me. 271 00:26:06,690 --> 00:26:11,960 No, it's really all my fault. Please punish me. 272 00:26:13,520 --> 00:26:15,770 Father, please calm down. 273 00:26:15,770 --> 00:26:17,820 It's not important whose fault this is. 274 00:26:17,820 --> 00:26:21,630 Shouldn't we first find out about Jo Gwan Woong's intent? 275 00:26:21,630 --> 00:26:27,600 Before that, you'll have to go ask forgiveness for what Kang Chi did. 276 00:26:28,470 --> 00:26:31,590 Do you have any common sense? 277 00:26:31,590 --> 00:26:37,150 You've done wrong getting involved in something you shouldn't have. 278 00:26:37,900 --> 00:26:40,440 You know well about that Jo Gwan Woong... 279 00:26:40,600 --> 00:26:46,230 He's a tyrant who killed innocent children and women. He created a blood storm. 280 00:26:46,230 --> 00:26:50,210 He was promoted to the assistant minister at the price of all that blood. 281 00:26:50,210 --> 00:26:56,050 Even if he's retired, he's still powerful enough to create havoc here. 282 00:26:56,050 --> 00:27:00,910 You should visit him to ask forgiveness for last night's events. 283 00:27:00,910 --> 00:27:04,420 That's the only way to avoid the consequences. 284 00:27:24,270 --> 00:27:26,150 Good. 285 00:27:36,590 --> 00:27:40,780 - Sir, you have visitors. - Visitors? 286 00:27:40,780 --> 00:27:42,140 Who is it? 287 00:27:48,710 --> 00:27:52,910 I'm Park Moo Sol, the owner of the Hundred Year Inn. 288 00:28:00,200 --> 00:28:02,390 Why did you come back? 289 00:28:03,640 --> 00:28:08,870 You thought I was kidding when I told you never to come back? 290 00:28:10,060 --> 00:28:14,420 When I heard that the inn was in trouble, I couldn't just ignore it. 291 00:28:14,420 --> 00:28:16,810 You should have ignored it. 292 00:28:16,810 --> 00:28:20,580 Then, Lord Park wouldn't be in such an awkward situation now. 293 00:28:20,580 --> 00:28:25,500 Why do you dislike me so much? 294 00:28:26,580 --> 00:28:31,100 Since I was young, you never once smiled at me. 295 00:28:31,950 --> 00:28:36,270 What do you dislike about me? Tell me, I'll fix it. 296 00:28:36,270 --> 00:28:38,730 I think you're a bad omen. 297 00:28:38,730 --> 00:28:42,640 From birth, you were an ill-omen. 298 00:28:42,640 --> 00:28:48,400 I dislike you, fearing that you will harm Tae Seo and Chung Jo. 299 00:28:48,400 --> 00:28:52,880 - You bother me. - I would never harm them. 300 00:28:53,690 --> 00:28:57,630 I would give my own life to protect Tae Seo and Chung Jo. 301 00:28:57,630 --> 00:28:59,540 - I promise you. - Promise? 302 00:28:59,540 --> 00:29:04,070 How can I believe your promise when I don't even know if you are human? 303 00:29:05,610 --> 00:29:09,160 What do you mean? 304 00:29:11,360 --> 00:29:15,810 My lady, Lady Chung Jo is here. 305 00:29:15,810 --> 00:29:17,530 Okay. 306 00:29:18,320 --> 00:29:20,100 You should go. 307 00:29:47,840 --> 00:29:52,190 Assistant Minister Oh will send paperwork in 15 days for the wedding. 308 00:29:52,190 --> 00:29:54,920 We should set the date, and have the wedding. 309 00:29:54,920 --> 00:29:56,350 Yes, Mother. 310 00:29:56,350 --> 00:29:58,640 You're so lucky. 311 00:29:58,640 --> 00:30:01,280 You get to wear a pretty silk dress, and get married. 312 00:30:01,280 --> 00:30:03,140 If you are jealous, you should get married, too. 313 00:30:03,140 --> 00:30:06,140 - I'll get you a silk dress. - Is that a promise? 314 00:30:06,140 --> 00:30:10,190 All I need is a husband now. 315 00:30:34,120 --> 00:30:37,390 I see what it is. 316 00:30:38,610 --> 00:30:40,810 You dared to love someone outside of your class. 317 00:30:40,810 --> 00:30:43,820 You fell in love with the daughter of the household. 318 00:30:43,820 --> 00:30:48,110 When you got caught by the lady of the house she beat you and almost kicked you out. 319 00:30:48,110 --> 00:30:51,330 Something like that, right? 320 00:30:58,250 --> 00:31:00,390 How did you get in here? 321 00:31:00,390 --> 00:31:02,950 I've been staying as a guest here since last night. 322 00:31:02,950 --> 00:31:05,200 I'm staying in the small room at the end. 323 00:31:05,200 --> 00:31:08,150 Then stay quietly, and leave to go on your way. 324 00:31:08,150 --> 00:31:10,660 Don't get involved in my business. 325 00:31:19,640 --> 00:31:21,150 I'm sorry. 326 00:31:24,580 --> 00:31:29,530 What do you think you are doing? You want to die? 327 00:31:29,530 --> 00:31:31,970 I thought you would move out of the way. 328 00:31:31,970 --> 00:31:34,240 Why didn't you move out of the way? 329 00:31:34,240 --> 00:31:37,810 It's not that I didn't move out of the way, I couldn't move out of the way. 330 00:31:37,810 --> 00:31:39,360 You think that makes sense? 331 00:31:39,360 --> 00:31:42,170 Last night, you were so sharp when you were facing those men. 332 00:31:42,170 --> 00:31:45,080 You can't even avoid my bamboo stick? 333 00:31:46,010 --> 00:31:49,450 Those men were reeking of blood. Of course, I had to be sharp. 334 00:31:50,220 --> 00:31:53,230 With men like that, I need to attack them first. 335 00:31:53,230 --> 00:31:57,530 So depending on your opponent, your skills fluctuate? 336 00:31:57,530 --> 00:32:00,570 Let's just say that I only fight those that I want to fight. 337 00:32:00,810 --> 00:32:05,230 Hearing that, I want to get to know you better. 338 00:32:05,750 --> 00:32:09,600 How about it? I challenge you to a duel. 339 00:32:11,870 --> 00:32:13,700 No thanks. 340 00:32:13,700 --> 00:32:17,100 I wasn't in the right state yesterday. 341 00:32:17,100 --> 00:32:21,050 But, judging by your strength, you're not even half qualified to be my opponent. 342 00:32:21,050 --> 00:32:23,460 So, don't challenge me. Don't get involved. 343 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 You'll get hurt. 344 00:32:29,370 --> 00:32:30,990 King spider. 345 00:32:36,550 --> 00:32:41,310 You fear king spiders the most in this world, right? 346 00:32:50,270 --> 00:32:51,540 No. 347 00:32:51,540 --> 00:32:53,600 - No? - No. 348 00:32:55,720 --> 00:32:57,100 - It's a king spider! - Where? 349 00:33:01,010 --> 00:33:03,110 You'll still deny it? 350 00:33:04,370 --> 00:33:07,880 No. I'm really not scared. 351 00:33:17,790 --> 00:33:20,130 How did she know that? 352 00:33:23,850 --> 00:33:27,030 Just who is she? 353 00:33:41,860 --> 00:33:44,500 So, it was you. 354 00:34:07,530 --> 00:34:08,890 Sir. 355 00:34:08,890 --> 00:34:12,530 Your visitors have been waiting a long time. 356 00:34:13,560 --> 00:34:15,730 Be quiet. 357 00:34:15,730 --> 00:34:18,990 Can't you hear that the music is playing? 358 00:34:36,710 --> 00:34:40,470 Wol San, you ruined the enjoyment. 359 00:34:40,470 --> 00:34:42,620 I'm sorry, sir. 360 00:34:44,370 --> 00:34:47,850 - Tell them to come in. - Yes, sir. 361 00:35:08,230 --> 00:35:11,540 So, what brings you here? 362 00:35:11,540 --> 00:35:16,090 I heard that my children wronged you last night. 363 00:35:21,250 --> 00:35:26,730 So, I'm here to properly greet you, and also to apologize for last night. 364 00:35:27,680 --> 00:35:31,040 I'm thinking about settling it for 200 beatings. 365 00:35:31,040 --> 00:35:32,640 What do you think? 366 00:35:36,020 --> 00:35:38,560 That kid, Choi Kang Chi. 367 00:35:40,160 --> 00:35:44,190 Kang Chi is like a son to me. 368 00:35:44,190 --> 00:35:48,530 He's got a hot temper and he's rash, but he's not a bad kid. 369 00:35:48,530 --> 00:35:52,610 Of course, he's done you wrong. 370 00:35:52,610 --> 00:35:56,720 But 200 beatings is a punishment fitting for a murderer. 371 00:35:56,720 --> 00:36:00,950 - Why such a heavy punishment? - Until now... 372 00:36:00,950 --> 00:36:05,220 I've never spared the life of someone who's stood up to me. 373 00:36:05,880 --> 00:36:11,010 And your son spoke treacherous words last night. 374 00:36:11,010 --> 00:36:17,090 Even if I take his life right now, there would be nothing wrong with that. 375 00:36:17,500 --> 00:36:19,620 Do you understand? 376 00:36:19,930 --> 00:36:25,970 It's all because I'm lacking. Please forgive my children with your generosity. 377 00:36:26,600 --> 00:36:31,190 If you act with prudence, I will repay you with something else. 378 00:36:31,980 --> 00:36:36,250 - Something else? - Yes, just tell me what you want. 379 00:36:39,380 --> 00:36:44,020 Then, will you give me the Hundred Year Inn? 380 00:36:47,530 --> 00:36:50,370 I guess that would be hard. 381 00:36:50,960 --> 00:36:53,780 Then, I'll give in a bit. 382 00:36:56,190 --> 00:36:59,370 How about giving me your daughter? 383 00:36:59,370 --> 00:37:02,550 She's pretty and delicate. 384 00:37:02,550 --> 00:37:05,940 She's just my type of girl. 385 00:37:13,230 --> 00:37:18,510 I guess that will be hard, too. Then you've got no other choice. 386 00:37:18,510 --> 00:37:24,570 I'll have to summon Choi Kang Chi, and settle it with 200 beatings. 387 00:37:32,180 --> 00:37:37,470 What will you do? 388 00:37:37,800 --> 00:37:39,510 He's capable of doing anything. 389 00:37:39,510 --> 00:37:45,820 Once he sets his heart on something, he'll do whatever to get it in his hands. 390 00:37:45,820 --> 00:37:50,070 That's how Yoon Gi Soo's family was brought to ruins 20 years ago. 391 00:37:50,070 --> 00:37:53,000 What should I do then? 392 00:37:53,000 --> 00:37:58,680 Don't agree to his demands. Don't get entangled by his trick. 393 00:37:58,680 --> 00:38:00,650 Keep this in mind. 394 00:38:01,510 --> 00:38:05,310 I'm asking you what you would like to do. 395 00:38:17,990 --> 00:38:22,950 Then, I'll take the 200 beatings. 396 00:38:22,950 --> 00:38:24,140 Father! 397 00:38:24,140 --> 00:38:28,940 The flaws of my children, are the flaws of me, the father. 398 00:38:28,940 --> 00:38:36,370 So, I'll take the 200 beatings instead. Will that be enough? 399 00:39:00,530 --> 00:39:02,580 You'll just send him away? 400 00:39:02,580 --> 00:39:06,550 People love him more than the king. 401 00:39:06,550 --> 00:39:12,080 If I give him 200 beatings, how do you think the people will react? 402 00:39:13,010 --> 00:39:19,680 I knew he was tough, but I didn't know he would be like this. 403 00:39:19,680 --> 00:39:22,370 Then, what do you plan on doing? 404 00:39:22,370 --> 00:39:25,050 He started the attack. 405 00:39:25,050 --> 00:39:29,010 So, I'll have to counterattack. 406 00:39:30,700 --> 00:39:34,770 Kill Park Moo Sol within the next few days. 407 00:39:34,770 --> 00:39:40,600 Of course, you'll have to frame Choi Kang Chi as his murderer. 408 00:39:55,030 --> 00:39:57,440 He's continuing to follow us. 409 00:39:57,440 --> 00:40:00,310 I know. Just let him be. 410 00:40:11,630 --> 00:40:13,520 Where did they go? 411 00:40:17,390 --> 00:40:19,980 I just saw them here. 412 00:40:20,730 --> 00:40:22,290 Did they go this way? 413 00:40:23,070 --> 00:40:25,390 This way? 414 00:40:25,980 --> 00:40:28,470 Where did they go? 415 00:40:32,370 --> 00:40:35,230 He's truly hard to figure out. 416 00:40:35,230 --> 00:40:37,870 Is he stupid, or is he a genius? 417 00:40:37,870 --> 00:40:42,200 Is he really the one who faced off against those men last night? 418 00:40:42,200 --> 00:40:47,150 What's certain is that he responds differently in urgent situations. 419 00:40:47,150 --> 00:40:50,130 Let's get going. He must be waiting. 420 00:40:52,480 --> 00:40:55,470 It's like they are ghosts or something. 421 00:40:55,470 --> 00:40:57,730 Where did they disappear to? 422 00:40:57,730 --> 00:41:00,590 I saw them here with my own eyes. 423 00:41:00,590 --> 00:41:02,760 When I turned around... 424 00:41:10,080 --> 00:41:12,150 That's the way. 425 00:41:12,150 --> 00:41:14,000 See you later. 426 00:41:22,020 --> 00:41:23,340 Choi... 427 00:41:24,430 --> 00:41:26,250 Choi Kang Chi! 428 00:41:26,500 --> 00:41:29,590 Have you been well? 429 00:41:29,590 --> 00:41:33,490 How are the 50 coins that you took the other day? 430 00:41:38,130 --> 00:41:40,180 What the heck... 431 00:42:03,590 --> 00:42:07,120 Have you been well? I'm a bit late. 432 00:42:09,220 --> 00:42:13,490 The soup here is still the best around. 433 00:42:13,490 --> 00:42:19,690 How can someone make soup taste so good? 434 00:42:21,050 --> 00:42:23,610 When you have time, you should try ir for yourself. 435 00:42:23,610 --> 00:42:27,270 - It's really great. - Yes, sir. 436 00:42:27,270 --> 00:42:31,130 - So, have you been well? - Yes, sir. 437 00:42:40,230 --> 00:42:44,560 These are records of the murder cases that have occurred in the last 15 days. 438 00:42:48,210 --> 00:42:52,020 There seems to be a connection to the places that Jo Gwan Woong has taken over. 439 00:42:52,020 --> 00:42:58,480 Murdering these people just to take over some businesses in the southern province... 440 00:42:58,480 --> 00:43:01,480 I don't quite understand that. 441 00:43:01,480 --> 00:43:06,510 - Do you think there's another motive? - Perhaps. 442 00:43:17,250 --> 00:43:19,890 Running away won't do any good. 443 00:43:19,890 --> 00:43:22,570 Stop running, and give up. 444 00:43:23,480 --> 00:43:26,420 - Follow me. - Why are you doing this? 445 00:43:26,420 --> 00:43:28,970 - Follow me. - Fine! 446 00:43:30,800 --> 00:43:32,420 That kid... 447 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 You know him? 448 00:43:35,460 --> 00:43:39,060 Yes, he's someone from the Hundred Year Inn. 449 00:43:48,280 --> 00:43:49,850 Get on your knees. 450 00:43:49,850 --> 00:43:53,360 - Get on your knees! - Fine, I will! 451 00:43:55,390 --> 00:43:59,960 - Give it to me. - What do you keep asking for? 452 00:44:00,420 --> 00:44:02,510 You don't know? The money! 453 00:44:03,980 --> 00:44:05,550 I won't say much. 454 00:44:05,550 --> 00:44:08,300 Take out all the money before I finish counting to three. 455 00:44:09,090 --> 00:44:10,340 One. 456 00:44:11,110 --> 00:44:13,620 - Two. - Fine, I'll give it to you! 457 00:44:14,980 --> 00:44:18,520 What's his problem when I already said I would take it out? 458 00:44:22,470 --> 00:44:24,260 This is it? 459 00:44:24,260 --> 00:44:25,710 That's all. 460 00:44:26,440 --> 00:44:31,640 If I search and find more, it'll be three beatings per coin. 461 00:44:31,640 --> 00:44:33,730 Understood? 462 00:44:39,610 --> 00:44:42,060 You should have done that from the beginning. 463 00:44:44,230 --> 00:44:49,110 What a complete joke. Stealing like that in daylight... 464 00:44:49,110 --> 00:44:53,130 - I'll try to talk some sense into him. - Line up here. 465 00:44:53,130 --> 00:44:54,770 Line! 466 00:45:02,600 --> 00:45:05,390 How much did they take from you? 467 00:45:05,390 --> 00:45:09,390 - A little over two coins. - Here you go. 468 00:45:09,390 --> 00:45:12,190 Thank you so much. 469 00:45:12,190 --> 00:45:17,170 You're the only one who will do this for us. 470 00:45:17,590 --> 00:45:19,520 You, bastard! 471 00:45:19,590 --> 00:45:25,830 - Five coins for me. - Five coins for you. 472 00:45:26,170 --> 00:45:29,340 - Here you go. You'll be rewarded for this. 473 00:45:29,340 --> 00:45:31,950 If I had a daughter, I would marry her off to you. 474 00:45:31,950 --> 00:45:35,740 You should have another daughter. I'd be a pretty good son-in-law. 475 00:45:38,280 --> 00:45:41,560 - A little over three coins for me. - Here you go. 476 00:45:42,080 --> 00:45:45,020 Why are you showing off with someone else's money? 477 00:45:45,020 --> 00:45:49,090 You're the one who took this money away from them. 478 00:45:49,780 --> 00:45:56,290 Listen, if you want to steal from others, you shouldn't steal from the poor. 479 00:45:56,290 --> 00:45:59,140 You should steal from the rich. 480 00:46:00,340 --> 00:46:04,000 Then, I won't hate you as much. 481 00:46:12,440 --> 00:46:23,370 Choi Kang Chi! 482 00:46:34,330 --> 00:46:36,220 Excuse me! 483 00:46:39,080 --> 00:46:41,530 Do you remember me? 484 00:46:41,530 --> 00:46:43,340 Of course, I do. 485 00:46:43,340 --> 00:46:46,860 I don't forget the face of someone I've encountered before. 486 00:46:47,390 --> 00:46:51,410 What you said before... 487 00:46:51,410 --> 00:46:54,760 About the peach tree and the crescent moon. 488 00:46:54,760 --> 00:46:57,070 About the fated love I will meet there. 489 00:46:58,320 --> 00:47:03,090 If I don't avoid that fate, what will happen? 490 00:47:04,850 --> 00:47:07,780 If I can't avoid that fate... 491 00:47:07,780 --> 00:47:10,020 what will happen? 492 00:47:13,170 --> 00:47:17,440 One of you may end up dying. 493 00:47:17,440 --> 00:47:18,890 Die? 494 00:47:18,890 --> 00:47:20,010 Who? 495 00:47:20,010 --> 00:47:21,320 Me? 496 00:47:21,980 --> 00:47:24,290 Or... him? 497 00:47:24,290 --> 00:47:30,260 Only the heavens can determine the life and death of a human being. 498 00:47:30,260 --> 00:47:34,230 This is all I can tell you. 499 00:47:34,230 --> 00:47:35,620 Then... 500 00:47:42,900 --> 00:47:47,390 One of us may die? 501 00:48:17,930 --> 00:48:19,390 You! 502 00:48:20,030 --> 00:48:23,420 Where have you been, coming home so late? 503 00:48:23,990 --> 00:48:26,960 I was making my rounds at the market. 504 00:48:26,960 --> 00:48:29,530 This is for you, Father. 505 00:48:30,350 --> 00:48:32,840 Where did you get this? 506 00:48:32,840 --> 00:48:36,160 The owner of the bar at the three way road gave it to me. 507 00:48:36,160 --> 00:48:41,660 I took care of some guys who were stealing from them. 508 00:48:41,980 --> 00:48:44,010 Did you fight again with Bong Chool? 509 00:48:44,010 --> 00:48:46,830 What do you mean fight? They are no match for my fist. 510 00:48:46,830 --> 00:48:48,700 I just taught them a lesson. 511 00:48:48,700 --> 00:48:51,670 What if they come in here again? 512 00:48:51,670 --> 00:48:54,880 I made sure they wouldn't do that again. 513 00:48:54,880 --> 00:48:56,470 Don't worry. 514 00:48:57,130 --> 00:48:59,470 Where's Lord Park? Is he in? 515 00:48:59,470 --> 00:49:01,540 He's at the patio. 516 00:49:22,760 --> 00:49:25,890 The scent of the tea is very nice. 517 00:49:26,570 --> 00:49:30,540 I don't have many more days left to enjoy this tea. 518 00:49:31,300 --> 00:49:35,970 I think Father feels saddened about marrying you off. 519 00:49:36,920 --> 00:49:41,370 If your brother had gotten married, it wouldn't be as bad. 520 00:49:41,370 --> 00:49:43,030 Don't worry, Mother. 521 00:49:43,030 --> 00:49:47,420 As soon as Chung Jo leaves, I'll replace her with a pretty daughter-in-law. 522 00:49:47,420 --> 00:49:50,170 Just don't run away when an offer comes in for an arranged marriage. 523 00:49:50,170 --> 00:49:56,250 - Why do you run away from women so often? - Are you afraid of women? 524 00:49:57,250 --> 00:50:01,530 Why would I be afraid of them? It's not like that. 525 00:50:02,180 --> 00:50:07,310 At first, your father couldn't even look at my face. 526 00:50:07,310 --> 00:50:11,640 He was very shy. I'm sure you take after him. 527 00:50:11,640 --> 00:50:14,770 Father, too? Is that true? 528 00:50:14,770 --> 00:50:16,860 I don't know... was I like that? 529 00:50:16,860 --> 00:50:18,510 You were. 530 00:50:18,930 --> 00:50:21,890 Then, let's just say that I was. 531 00:50:28,940 --> 00:50:31,600 Don't even dream about it. 532 00:50:32,210 --> 00:50:35,560 It's not a place for you. 533 00:50:40,360 --> 00:50:42,890 Just looking at them makes me happy. 534 00:50:42,890 --> 00:50:50,210 Just looking at them, makes me feel like I'm part of their family. 535 00:50:51,040 --> 00:50:54,010 Lady Chung Jo's wedding is in 15 days. 536 00:50:54,010 --> 00:50:56,250 Are you going to be okay? 537 00:51:04,550 --> 00:51:08,440 Here, enjoy a night snack. It's from Pal Bong. 538 00:51:09,360 --> 00:51:13,700 I'll take the night shift. You should go in and rest. 539 00:51:13,780 --> 00:51:15,360 Then... 540 00:51:27,230 --> 00:51:31,120 If it can be helped, you should avoid that fate. 541 00:51:33,300 --> 00:51:37,110 One of you may end up dying. 542 00:51:46,270 --> 00:51:48,090 Don't worry. 543 00:51:48,620 --> 00:51:51,760 I, Kang Chi, will protect you. 544 00:51:56,070 --> 00:52:00,310 Don't worry. I will protect you from your side. 545 00:52:07,990 --> 00:52:11,460 Why does it have to be him? 546 00:52:11,460 --> 00:52:13,340 Why? 547 00:52:38,210 --> 00:52:41,970 Wow, you're great. Just great! 548 00:52:42,880 --> 00:52:44,240 What are you doing there? 549 00:52:44,240 --> 00:52:46,610 I'm making my rounds for the night shift. 550 00:52:47,130 --> 00:52:51,390 How can you make the flower petals fall like that without even touching them? 551 00:52:51,390 --> 00:52:53,390 What is that called? 552 00:52:54,600 --> 00:52:56,500 What was it again? 553 00:52:56,500 --> 00:52:59,650 - It's called the aura sword. - Right, the aura sword. 554 00:53:01,450 --> 00:53:04,190 So this is the aura sword that I've only heard about? 555 00:53:04,190 --> 00:53:06,960 Why don't you finish off your night shift? 556 00:53:08,890 --> 00:53:10,910 How did you find out? 557 00:53:13,780 --> 00:53:17,670 I've never told anyone about my fear of king spiders. 558 00:53:17,670 --> 00:53:20,900 I want to know how you found out. 559 00:53:20,900 --> 00:53:22,960 Do you know me? 560 00:53:23,200 --> 00:53:26,910 Or have we met before? 561 00:53:28,090 --> 00:53:31,780 Then, do you know me? 562 00:53:31,780 --> 00:53:37,010 Have we met before? 563 00:53:39,070 --> 00:53:40,430 Well... 564 00:53:40,660 --> 00:53:43,020 I can't remember. 565 00:53:43,710 --> 00:53:45,840 That's why I'm asking. 566 00:53:47,430 --> 00:53:50,640 Then, we must never have met before. 567 00:53:50,640 --> 00:53:56,840 If it's something you can't remember, it must not be significant. 568 00:54:00,520 --> 00:54:02,640 So if I remember... 569 00:54:06,460 --> 00:54:11,260 does that mean it will become significant? 570 00:54:50,350 --> 00:54:52,150 Who's there? 571 00:54:52,490 --> 00:54:54,040 Stop right there! 572 00:55:16,120 --> 00:55:18,130 Who's there? 573 00:55:39,580 --> 00:55:41,060 Over there. 574 00:56:03,260 --> 00:56:07,120 So Jung, is that you? 575 00:56:07,120 --> 00:56:09,980 It's been a while, sir. 576 00:56:13,570 --> 00:56:15,040 Where did he go? 577 00:56:15,040 --> 00:56:18,140 I know he came this way. 578 00:56:30,500 --> 00:56:35,260 It will soon begin. 579 00:56:38,160 --> 00:56:40,780 What will begin? 580 00:56:41,180 --> 00:56:43,160 The hunting game. 581 00:56:43,180 --> 00:56:46,240 Hunting game? 582 00:56:46,240 --> 00:56:47,660 Yes. 583 00:56:47,660 --> 00:56:51,620 A very amusing hunting game. 584 00:57:47,630 --> 00:57:49,340 What's all this? 585 00:57:49,340 --> 00:57:51,050 What's this about? 586 00:57:51,050 --> 00:57:53,170 It's an illusion. 587 00:57:53,930 --> 00:57:56,670 We are trapped inside an illusion. 588 00:58:06,160 --> 00:58:08,420 What brings you here so suddenly? 589 00:58:08,420 --> 00:58:13,750 Is it because the promised 20 years is approaching? 590 00:58:13,750 --> 00:58:15,370 Yes. 591 00:58:17,930 --> 00:58:21,340 Then, will you tell me the truth now? 592 00:58:21,340 --> 00:58:24,470 What is Kang Chi's true identity? 593 00:58:24,470 --> 00:58:28,700 And what power does the bracelet have that is supposed to block evil? 594 00:58:28,700 --> 00:58:35,260 The night that I brought the baby home, the bracelet fell off by accident. 595 00:58:35,260 --> 00:58:37,220 And I witnessed it. 596 00:58:37,220 --> 00:58:40,870 What happened to that baby without the bracelet. 597 00:58:40,870 --> 00:58:42,390 You did? 598 00:58:42,390 --> 00:58:43,920 Tell me. 599 00:58:43,920 --> 00:58:46,960 What is the true identity of Kang Chi that I don't know about? 600 00:58:46,960 --> 00:58:53,350 Before I do, can you tell me what happened to him when that bracelet fell off? 601 00:58:53,350 --> 00:58:58,440 There was a small cut on the baby's forehead. 602 00:58:58,440 --> 00:59:00,470 But... 603 00:59:02,480 --> 00:59:06,210 But? What happened? 604 00:59:07,300 --> 00:59:09,260 Who are you? 605 00:59:10,530 --> 00:59:13,550 What's your identity? Who are you? 606 00:59:14,200 --> 00:59:17,940 Why are you doing this? It's me, So Jung! 607 00:59:18,280 --> 00:59:21,890 Look! Is anybody there? 608 00:59:23,180 --> 00:59:25,160 Be quiet! 609 00:59:25,160 --> 00:59:28,880 Otherwise, I will slice your neck. 610 00:59:46,780 --> 00:59:48,660 Let's see... 611 00:59:48,660 --> 00:59:51,780 Shall we start the game? 612 01:00:01,460 --> 01:00:03,570 What? These are swords. 613 01:00:03,570 --> 01:00:05,530 Are the swords illusions, too? 614 01:00:05,530 --> 01:00:09,400 Be careful, even if they are illusions, you'll get hurt. 615 01:00:09,400 --> 01:00:10,970 What? 616 01:00:12,060 --> 01:00:14,340 Who the heck are they? 617 01:00:18,910 --> 01:00:21,030 Why don't you continue your story? 618 01:00:21,030 --> 01:00:22,570 About what? 619 01:00:22,570 --> 01:00:25,050 About Choi Kang Chi and that bracelet. 620 01:00:25,050 --> 01:00:27,650 So, what happened? 621 01:00:32,330 --> 01:00:34,940 We live or die. 622 01:00:34,940 --> 01:00:37,480 No, if you die, it's the end. 623 01:00:37,480 --> 01:00:39,910 No matter what, you have to fight to survive. 624 01:00:48,910 --> 01:00:50,520 They're coming. 625 01:01:11,300 --> 01:01:21,580 Subtitles by DramaFever 626 01:01:36,450 --> 01:01:40,280 Don't worry. I will protect you from your side. 627 01:01:40,280 --> 01:01:42,990 Don't worry. It's nothing. 628 01:01:44,030 --> 01:01:47,660 I think it's my turn to make a move. 629 01:01:48,830 --> 01:01:52,130 Do you know me? 630 01:01:53,820 --> 01:01:58,290 Fool, looking at you, I'm already better. 631 01:01:58,290 --> 01:02:02,310 You're more powerful than any medicine in the world. 632 01:02:02,930 --> 01:02:05,870 Will I be able to leave you behind? 633 01:02:06,210 --> 01:02:08,930 Will I be able to live without you? 634 01:02:08,930 --> 01:02:12,130 Why are you so concerned about him? 635 01:02:13,140 --> 01:02:17,830 Of course, I'm concerned about him. 636 01:02:17,830 --> 01:02:22,470 What should I do? I'll do as you wish. 637 01:02:22,470 --> 01:02:23,800 Just tell me. 638 01:02:23,800 --> 01:02:25,430 Choi Kang Chi. 639 01:02:25,430 --> 01:02:27,020 What should I do? 640 01:02:31,330 --> 01:02:36,030 A peach tree with a crescent moon hanging from it is a bad sign for you. 641 01:02:36,930 --> 01:02:41,400 If you meet someone there, you should avoid him at all costs. 642 01:02:42,200 --> 01:02:43,430 That kid... 643 01:02:44,000 --> 01:02:45,490 Do you know him? 644 01:02:45,490 --> 01:02:47,560 So, it was you. 645 01:02:48,810 --> 01:02:51,350 Just who is she? 646 01:02:51,350 --> 01:02:57,270 Do you know me? Or have we met before? 647 01:02:57,600 --> 01:03:05,970 Then, do you know me? Have we met before? 648 01:03:06,580 --> 01:03:11,770 If I don't avoid that fate, what will happen? 649 01:03:12,340 --> 01:03:15,810 If I can't avoid that fate? 49090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.