All language subtitles for Gringo.2018.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:50,100 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:50,101 --> 00:00:53,601 Legenda - pplegal57 - 3 00:00:53,602 --> 00:00:57,102 Legenda - BethRockefeller - 4 00:00:57,103 --> 00:01:00,603 Revis�o - Murrice - 5 00:01:00,604 --> 00:01:02,368 Sr. Rusk? 6 00:01:04,993 --> 00:01:07,296 Sr. Rusk! 7 00:01:10,566 --> 00:01:13,135 Sr. Rusk? 8 00:01:13,136 --> 00:01:14,872 Chefe, est� a�? 9 00:01:16,038 --> 00:01:18,942 Mia, s� por curiosidade, 10 00:01:18,943 --> 00:01:21,443 que parte do "n�o me interrompa" voc� n�o entendeu? 11 00:01:21,444 --> 00:01:23,178 Estou em reuni�o. 12 00:01:23,179 --> 00:01:25,790 Desculpe. � o Harold, e acho que algo est� errado. 13 00:01:31,554 --> 00:01:33,590 Harold? 14 00:01:35,092 --> 00:01:36,558 Passe a liga��o. 15 00:01:37,661 --> 00:01:38,961 Richard. 16 00:01:38,962 --> 00:01:41,998 Harold. O que houve, parceiro? 17 00:01:41,999 --> 00:01:43,967 Por que n�o voltou comigo e Elaine? 18 00:01:43,968 --> 00:01:46,101 Richard, eu fui sequestrado! 19 00:01:46,102 --> 00:01:47,403 Sequestrado? 20 00:01:47,404 --> 00:01:48,954 Elaine, Elaine, fui sequestrado. 21 00:01:50,454 --> 00:01:51,754 Baixe o volume. Baixe. 22 00:01:51,755 --> 00:01:53,426 Tem uma arma na minha cabe�a! 23 00:01:53,745 --> 00:01:56,012 Pare! Pare! Pare! O que est� fazendo comigo? 24 00:01:56,013 --> 00:01:59,550 Acalme-se e explique como puder o que est� acontecendo. 25 00:01:59,551 --> 00:02:02,586 Estou em algum lugar do M�xico com uma arma na cabe�a! 26 00:02:02,587 --> 00:02:04,737 - N�o sei como ser mais claro! - Puta merda! 27 00:02:05,055 --> 00:02:07,524 Harold, est� tudo bem. Estamos aqui. 28 00:02:07,525 --> 00:02:09,592 Pergunte o que eles querem. 29 00:02:09,593 --> 00:02:11,663 O que eles querem? 30 00:02:11,664 --> 00:02:14,298 Querem cinco milh�es transferidos para uma conta. 31 00:02:14,299 --> 00:02:16,432 Ou v�o me pendurar na ponte! 32 00:02:16,433 --> 00:02:19,503 Cinco milh�es de qu�, pesos? 33 00:02:19,504 --> 00:02:21,437 Peso... D�lares! 34 00:02:21,438 --> 00:02:22,738 Estamos fodidos. 35 00:02:31,519 --> 00:02:35,954 DOIS DIAS ANTES 36 00:02:40,426 --> 00:02:42,493 Harold? 37 00:02:42,494 --> 00:02:45,096 Caminhe com Riley. 38 00:02:45,097 --> 00:02:46,630 ...e a neve continua. 39 00:02:46,631 --> 00:02:48,266 Toda a Chicago est� reclamando, 40 00:02:48,267 --> 00:02:49,767 e eu digo, vamos mudar isso... 41 00:03:00,446 --> 00:03:01,746 Venha c�. 42 00:03:03,082 --> 00:03:04,984 Eu te amo. 43 00:03:07,286 --> 00:03:10,123 - D� lembran�as a Stu. - Darei. 44 00:03:20,079 --> 00:03:21,379 T� entrando no balan�o? 45 00:03:24,551 --> 00:03:25,851 T� entrando no balan�o? 46 00:03:29,176 --> 00:03:30,810 Quer dan�ar com o garoto? 47 00:03:30,811 --> 00:03:33,361 Cuidado, voc� pode cair Tentando fazer o que eu fiz 48 00:03:33,362 --> 00:03:35,313 Mama, Mama Mama chegue mais 49 00:03:35,314 --> 00:03:38,118 No meio da pista Na batida 50 00:03:38,119 --> 00:03:40,087 Sem amor para quem odeia Quem odeia 51 00:03:40,088 --> 00:03:42,588 T� doida porque tenho Quatro cadeiras para o Lakers 52 00:03:42,589 --> 00:03:44,839 Estarei no melhor lugar Do est�dio dos Raiders 53 00:03:44,840 --> 00:03:47,040 Encontrei Ali que me disse Que eu sou o maior 54 00:03:50,098 --> 00:03:52,500 Talvez as f�rias na praia tenham de esperar. 55 00:03:54,167 --> 00:03:56,336 Mas tenho de comprar um segundo carro. 56 00:03:56,337 --> 00:03:57,687 Bonnie continua insistindo. 57 00:03:57,688 --> 00:03:59,738 Merda. Bonnie � quem est� lhe matando. 58 00:03:59,739 --> 00:04:02,577 Digo, veja, n�o me entenda mal. Eu sei que a ama, e tudo. 59 00:04:02,578 --> 00:04:05,744 Mas sua esposa � a a raz�o de estar tudo ferrado, certo? 60 00:04:05,745 --> 00:04:09,250 Os empr�stimos. O escrit�rio absurdo. 61 00:04:09,251 --> 00:04:12,385 Ela tem um cliente. Deveria estar trabalhando na garagem, 62 00:04:12,386 --> 00:04:14,650 e n�o alugando um espa�o no Franklin Center. 63 00:04:14,651 --> 00:04:17,088 Ou�a, como seu contador, tenho de lhe dizer, 64 00:04:17,089 --> 00:04:19,790 ela o est� arrastando para o fundo, Harold. � fal�ncia. 65 00:04:19,791 --> 00:04:22,697 Est� dizendo que estou sem dinheiro? 66 00:04:22,698 --> 00:04:24,998 N�o, estou dizendo que voc� est� pobre, negr�o. 67 00:04:24,999 --> 00:04:28,269 Ademais, dizem por a� que a Promethium 68 00:04:28,270 --> 00:04:30,671 est� prestes a ser encampada pela Powell ou AFT. 69 00:04:30,672 --> 00:04:33,423 Se houver uma fus�o, pode ter de procurar outro emprego. 70 00:04:33,424 --> 00:04:34,724 O qu�? 71 00:04:36,444 --> 00:04:38,513 Eu... n�o ouvi nada sobre isso. 72 00:04:38,514 --> 00:04:42,484 Olha, eu trabalho para a metade da Powell, e isso � real. 73 00:04:42,485 --> 00:04:44,652 Stewart, Richard n�o faria isso comigo. 74 00:04:44,653 --> 00:04:47,222 Ele � meu amigo, certo? 75 00:04:47,223 --> 00:04:49,858 Richard tem uma placa personalizada no carro, Harold. 76 00:04:49,859 --> 00:04:52,561 Ele faz flex�es em pleno escrit�rio. 77 00:04:52,562 --> 00:04:55,232 Richard faria isto com voc�. 78 00:05:06,598 --> 00:05:08,249 Bom dia. Promethium Farmac�uticos. 79 00:05:08,250 --> 00:05:09,550 Como posso ajud�-lo? 80 00:05:24,929 --> 00:05:26,563 Harold! 81 00:05:26,564 --> 00:05:28,832 Cara, s�o 9h20! Est� atrasado de novo! 82 00:05:30,967 --> 00:05:33,238 O que � isso? 83 00:05:36,239 --> 00:05:38,943 - Acho que � tudo, Sr. Rusk. - Certo. 84 00:05:38,944 --> 00:05:41,347 - Nos vemos no jogo. - Certo. 85 00:05:44,582 --> 00:05:46,517 Venha. 86 00:05:46,518 --> 00:05:47,820 Entre aqui. 87 00:05:49,954 --> 00:05:52,489 Tive de fazer aquilo. 88 00:05:52,490 --> 00:05:55,659 Todos sabem que somos amigos. N�o posso te tratar diferente. 89 00:05:55,660 --> 00:05:59,496 Desculpe, Richard. Lake Shore estava uma loucura esta manh�. 90 00:05:59,497 --> 00:06:00,797 Sente-se. 91 00:06:00,798 --> 00:06:03,535 Oi, Mia. Estou com sede. 92 00:06:03,536 --> 00:06:04,836 Certo. 93 00:06:04,837 --> 00:06:06,337 Pronto para o jogo desta noite? 94 00:06:06,338 --> 00:06:09,438 Os bostas da Benson-Smith est�o pedindo para levar uma ferrada. 95 00:06:09,439 --> 00:06:10,841 E eu vou ferr�-los. 96 00:06:10,842 --> 00:06:12,244 - Tome. - Obrigado. 97 00:06:12,245 --> 00:06:14,378 Meu Deus! Sim, e amanh�, 98 00:06:14,379 --> 00:06:16,930 voc� e eu vamos nos divertir um pouquinho no M�xico. 99 00:06:16,931 --> 00:06:18,415 O qu�? 100 00:06:18,416 --> 00:06:20,683 Elaine e eu vamos com voc� nesta viagem. 101 00:06:20,684 --> 00:06:23,487 Voc� n�o � o �nico que pode ir atr�s de um solzinho. 102 00:06:23,488 --> 00:06:25,356 � por causa do invent�rio faltante. 103 00:06:25,357 --> 00:06:28,157 Olhe, pretendo falar com Sanchez para olhar isto a fundo. 104 00:06:28,158 --> 00:06:30,158 N�o. Elaine e eu vamos falar com Sanchez. 105 00:06:30,159 --> 00:06:32,159 Queremos s� checar algumas coisas por l�. 106 00:06:33,265 --> 00:06:36,768 Quero que ponha todos os arquivos do M�xico aqui 107 00:06:36,769 --> 00:06:38,511 e entregue para Elaine. 108 00:06:39,732 --> 00:06:41,526 Obrigado, parceiro. 109 00:06:49,948 --> 00:06:51,248 Richard. 110 00:06:52,319 --> 00:06:54,352 Est� tudo bem aqui? 111 00:06:55,283 --> 00:06:56,789 � que eu ouvi um boato, 112 00:06:56,790 --> 00:06:59,626 algo sobre uma poss�vel fus�o. 113 00:07:03,429 --> 00:07:05,267 Harold, ou�a. 114 00:07:07,600 --> 00:07:11,405 Quando... Quando precisou de trabalho e me procurou, 115 00:07:11,406 --> 00:07:15,073 disse que se ficasse comigo sua vida seria como um v�deo de rap. 116 00:07:15,074 --> 00:07:16,609 Certo? 117 00:07:16,610 --> 00:07:18,944 E eu n�o cuidei sempre de voc�? 118 00:07:18,945 --> 00:07:21,945 Eu lhe dei uma incr�vel posi��o como supervisor de opera��es. 119 00:07:21,946 --> 00:07:23,246 Sim. 120 00:07:23,247 --> 00:07:24,697 Eu lhe dei a conta do M�xico. 121 00:07:24,698 --> 00:07:25,998 Sim. 122 00:07:25,999 --> 00:07:28,587 Dei a Bonnie o trabalho de decorar o meu loft, 123 00:07:28,588 --> 00:07:31,491 e ela n�o tem experi�ncia nenhuma. 124 00:07:31,492 --> 00:07:32,826 Isso foi generoso. 125 00:07:32,827 --> 00:07:34,995 Acredite em mim. Tenha paci�ncia, homem. 126 00:07:34,996 --> 00:07:36,830 E tudo ser� revelado. 127 00:07:36,831 --> 00:07:39,901 Por que n�o revela para mim... agora? 128 00:07:42,671 --> 00:07:45,707 Te contei a hist�ria dos dois gorilas? 129 00:07:46,841 --> 00:07:48,909 Certo. Li neste livro. 130 00:07:48,910 --> 00:07:50,644 Dois gorilas, certo? 131 00:07:50,645 --> 00:07:52,812 E todos os dias eles recebiam cenouras. 132 00:07:52,813 --> 00:07:54,764 E todos os dias eles comiam as cenouras. 133 00:07:54,765 --> 00:07:57,084 Sem problemas. Deliciosas. 134 00:07:57,085 --> 00:08:01,021 S� que, um dia, o adestrador d� a um dos gorilas uma banana, 135 00:08:01,022 --> 00:08:03,123 e o outro continua a receber suas cenouras, 136 00:08:03,124 --> 00:08:05,393 e ele n�o quer comer as cenouras. 137 00:08:05,394 --> 00:08:07,944 Sabe por qu�? Porque ele viu o outro comer a banana. 138 00:08:09,431 --> 00:08:10,731 Entende o que digo? 139 00:08:13,534 --> 00:08:14,834 Harold. 140 00:08:17,438 --> 00:08:19,442 Coma as suas cenouras. 141 00:08:20,709 --> 00:08:23,779 Porque eu protejo voc�, certo? 142 00:08:23,780 --> 00:08:26,730 E voc� estar� at� o umbigo em bananas antes de se dar conta. 143 00:08:27,649 --> 00:08:28,983 Certo? 144 00:08:28,984 --> 00:08:30,853 V�deo de rap. 145 00:08:32,622 --> 00:08:35,223 Mia. Fome. 146 00:08:45,001 --> 00:08:46,868 O recibo est� na sacola. 147 00:08:46,869 --> 00:08:49,006 - Obrigada. - Obrigada. 148 00:09:03,988 --> 00:09:05,489 Pare. 149 00:09:11,729 --> 00:09:14,463 Isso tudo sem treinamento profissional! 150 00:09:14,464 --> 00:09:16,833 Muito bom, cara! 151 00:09:16,834 --> 00:09:20,470 Voc� n�o precisa ser babaca assim. 152 00:09:20,471 --> 00:09:21,771 Certo. 153 00:09:22,639 --> 00:09:25,109 Brabo. Gosto disso. 154 00:09:25,110 --> 00:09:29,145 - Voc� vai longe. - Ol�, sumido. 155 00:09:29,146 --> 00:09:31,581 Nelly. O que faz aqui? 156 00:09:31,582 --> 00:09:33,385 Voc� sumiu de vista. 157 00:09:34,786 --> 00:09:36,788 J� pensou na oferta de Monty? 158 00:09:38,557 --> 00:09:41,257 Voc� n�o pode entrar aqui falando sobre isso, est� bem? 159 00:09:41,258 --> 00:09:43,828 Eu estou... trabalhando. 160 00:09:43,829 --> 00:09:45,129 Sim. 161 00:09:45,130 --> 00:09:47,598 Voc� parece... super ocupado. 162 00:09:47,599 --> 00:09:50,100 Essas belezinhas n�o se lustram sozinhas, n�o �? 163 00:09:50,101 --> 00:09:52,735 Ent�o, est� dentro ou fora? 164 00:09:52,736 --> 00:09:54,772 N�o posso. � perigoso demais. 165 00:09:54,773 --> 00:09:57,776 Qual �, Miles? N�o seja um mariquinha. 166 00:09:57,777 --> 00:10:00,760 Voc� pode fazer isso. N�o � t�o dif�cil. 167 00:10:00,761 --> 00:10:03,263 Certo. Agrade�o o incentivo, mas n�o vai acontecer. 168 00:10:03,264 --> 00:10:05,550 Olhe, s�o s� algumas p�lulas 169 00:10:05,551 --> 00:10:07,586 de um amigo de Monty de um laborat�rio 170 00:10:07,587 --> 00:10:10,237 para ele descobrir o que tem nelas e fabricar as suas. 171 00:10:10,238 --> 00:10:12,590 Tudo que tem a fazer � traz�-las. � f�cil. 172 00:10:12,591 --> 00:10:15,659 E � uma viagem gr�tis para o M�xico. O que quer mais? 173 00:10:15,660 --> 00:10:17,595 Certo. Serei um tipo de mula de drogas. 174 00:10:17,596 --> 00:10:20,547 Perfeito. Mandarei um bilhete de "muito obrigado" da pris�o. 175 00:10:20,967 --> 00:10:22,667 Tudo bem. Certo. 176 00:10:22,668 --> 00:10:24,362 Se n�o quer 20 mil... 177 00:10:24,812 --> 00:10:26,440 o problema � seu. 178 00:10:28,007 --> 00:10:29,575 20 mil? Voc� tinha dito dez. 179 00:10:31,177 --> 00:10:34,482 �. Eram dez. Agora s�o vinte. 180 00:10:35,082 --> 00:10:36,382 Para valer? 181 00:10:40,721 --> 00:10:43,622 Para valer. 182 00:10:43,623 --> 00:10:46,760 E voc� pode levar a Barbie da loja com voc�. 183 00:11:00,107 --> 00:11:02,844 - O que foi aquilo? - O qu�? 184 00:11:03,911 --> 00:11:05,211 Aquilo. 185 00:11:05,212 --> 00:11:06,680 Nada. 186 00:11:08,115 --> 00:11:09,918 J� foi ao M�xico, garota? 187 00:11:24,692 --> 00:11:25,992 CART�ES DE CR�DITO 188 00:11:25,993 --> 00:11:27,836 CART�O DE HAROLD CART�O DE BONNIE 189 00:11:32,574 --> 00:11:33,876 Richard. 190 00:11:33,877 --> 00:11:36,109 Oi. Minha reuni�o no almo�o ficou meio longa. 191 00:11:36,110 --> 00:11:38,745 N�o poderei voltar ao escrit�rio antes do jogo. 192 00:11:38,746 --> 00:11:41,915 Importa-se de pegar minha sacola antes de sair? 193 00:11:41,916 --> 00:11:43,318 Est� embaixo da mesa. 194 00:11:43,319 --> 00:11:44,952 Tudo bem. 195 00:11:44,953 --> 00:11:47,223 Certo. Nos vemos na academia. 196 00:11:49,325 --> 00:11:51,326 Oi. Desculpe. 197 00:11:51,327 --> 00:11:53,195 Tive de resolver um problema. 198 00:11:56,230 --> 00:11:59,800 Mia, Richard me pediu para pegar umas coisas para o jogo. 199 00:11:59,801 --> 00:12:01,170 Certo. 200 00:12:42,901 --> 00:12:45,822 APRESENTA��O PARA A POWELL FARMAC�UTICOS 201 00:13:02,606 --> 00:13:04,605 COPIANDO ARQUIVOS 202 00:13:14,745 --> 00:13:17,096 Eu sei, mas nem tudo tem de fazer sentido, Tony. 203 00:13:17,097 --> 00:13:18,948 A Scotland Yard fica na Inglaterra. 204 00:13:18,949 --> 00:13:21,020 Quem pode explicar isso? 205 00:13:24,923 --> 00:13:27,692 Agora voc� est� s� me aborrecendo. 206 00:13:27,693 --> 00:13:29,760 Oi. Posso lhe perguntar uma coisa? 207 00:13:29,761 --> 00:13:32,611 Ou�a. Vou lhe dar uns conselhos. Est� ouvindo, Tony Tones? 208 00:13:32,612 --> 00:13:33,931 Bom. 209 00:13:33,932 --> 00:13:36,267 Pare de chorar. Aceite o desemprego. 210 00:13:36,268 --> 00:13:38,303 Comece a agir como um homem. 211 00:13:40,271 --> 00:13:41,807 Kenny! 212 00:13:47,847 --> 00:13:50,448 � falta! Falta! 213 00:13:52,384 --> 00:13:54,054 Est� brincando! 214 00:14:17,175 --> 00:14:20,012 Todos estes novatos 215 00:14:20,013 --> 00:14:22,113 jogaram muito bem saindo do banco. 216 00:14:24,752 --> 00:14:26,721 Como est� indo no loft de Richard? 217 00:14:27,888 --> 00:14:29,257 Bem. 218 00:14:30,490 --> 00:14:34,526 J� tem alguma ideia de novos clientes? 219 00:14:34,527 --> 00:14:36,430 Stu est� um pouco preocupado. 220 00:14:36,431 --> 00:14:40,433 Disse que o seu escrit�rio pode estar um pouco caro. 221 00:14:40,434 --> 00:14:41,734 O qu�? 222 00:14:43,337 --> 00:14:44,804 Nada. 223 00:14:44,805 --> 00:14:46,203 Est�... tudo bem. 224 00:14:57,786 --> 00:15:00,285 Ainda n�o entendi porque ela nos deu as passagens. 225 00:15:00,286 --> 00:15:02,237 Eu j� falei, ela est� saindo em um tour. 226 00:15:02,238 --> 00:15:05,038 E quer que eu busque uma coisa para a m�e dela. Por aqui. 227 00:15:05,039 --> 00:15:06,426 Em que banda ela est�? 228 00:15:06,427 --> 00:15:09,296 Por favor. S� fique feliz por ganharmos uma viagem gr�tis. 229 00:15:09,297 --> 00:15:12,134 - Estou feliz, � claro. - Preciso mijar. Segure aqui. 230 00:15:13,535 --> 00:15:15,067 Relaxe. 231 00:15:15,068 --> 00:15:16,738 Ficaremos bem, certo? 232 00:15:18,273 --> 00:15:19,974 - Qual �, parceiro? - Desculpe. 233 00:15:19,975 --> 00:15:21,745 Calma, tigr�o. 234 00:15:24,012 --> 00:15:25,482 Harold! 235 00:15:31,853 --> 00:15:34,355 Passaportes e cart�es de embarque... 236 00:15:34,356 --> 00:15:38,493 A� est� de novo. O que... O que � esse cheiro? 237 00:15:38,494 --> 00:15:41,765 Churrasco do Fat Willy. Sempre trago para Angel. 238 00:15:42,331 --> 00:15:43,832 Angel. 239 00:15:43,833 --> 00:15:45,427 Bom dia! 240 00:15:46,120 --> 00:15:47,534 Como vai, Harold? 241 00:15:47,535 --> 00:15:50,240 - A� est�. - Obrigado. 242 00:15:50,241 --> 00:15:52,993 Permita-me apresentar nossos copresidentes, 243 00:15:52,994 --> 00:15:55,145 Sr. Rusk e Srta. Markinson. 244 00:15:55,146 --> 00:15:56,878 Ol�. Prazer. 245 00:15:56,879 --> 00:15:59,929 Permita-me apresentar nossos residentes 246 00:15:59,930 --> 00:16:02,019 Sr. Rusk e seu mocassim. 247 00:16:02,585 --> 00:16:04,986 Novo aplicativo. Incr�vel. 248 00:16:04,987 --> 00:16:08,624 Sabe o que mais � incr�vel? � realmente aprender outra l�ngua. 249 00:16:08,625 --> 00:16:11,195 Yo quiero Taco Bell. 250 00:16:13,463 --> 00:16:16,099 Sensacional. Podemos cair fora daqui? 251 00:16:45,247 --> 00:16:47,848 - Por qu�? - Porque ele tem culh�es! 252 00:16:48,552 --> 00:16:49,852 Ol�, amigos! 253 00:16:49,853 --> 00:16:51,969 Harold. Bem-vindo. 254 00:16:51,970 --> 00:16:55,271 Este � Celerino Sanchez, nosso gerente da planta, 255 00:16:55,272 --> 00:16:57,243 e Roberto Vega, seu bra�o direito. 256 00:16:57,244 --> 00:16:59,845 - Bem-vindos ao M�xico. - Muito prazer. 257 00:17:00,177 --> 00:17:02,327 Certo. Ent�o, voc�, queremos falar com voc�. 258 00:17:02,328 --> 00:17:04,550 - Certo. - Voc�, n�o queremos. 259 00:17:06,237 --> 00:17:07,537 Fique aqui. 260 00:17:07,538 --> 00:17:09,386 Meu escrit�rio � por aqui. 261 00:17:09,387 --> 00:17:10,687 Certo. 262 00:17:12,924 --> 00:17:14,559 - Sinto. - Sem problemas, Harold. 263 00:17:18,396 --> 00:17:20,029 Por favor, sentem-se. 264 00:17:21,279 --> 00:17:24,936 - Obrigada. - Harold, fique fora desta, 265 00:17:24,937 --> 00:17:26,737 e eu venho busc�-lo depois, est� bem? 266 00:17:30,034 --> 00:17:32,112 Puta merda! 267 00:17:35,181 --> 00:17:37,181 N�o se vendem camisinhas por aqui? 268 00:17:37,182 --> 00:17:39,684 Bem, Sanchez. 269 00:17:39,685 --> 00:17:42,688 Quer me dizer o que � isto? 270 00:17:42,689 --> 00:17:44,957 � um relat�rio de invent�rio. 271 00:17:44,958 --> 00:17:46,691 Certo. O que ele est� dizendo? 272 00:17:46,692 --> 00:17:48,993 Senhor, tem de entender... 273 00:17:48,994 --> 00:17:51,163 S� responda � pergunta, Suarez. 274 00:17:52,165 --> 00:17:54,100 - Sanchez. - Certo. 275 00:17:55,567 --> 00:17:58,569 O relat�rio est� dizendo que o invent�rio est� baixo, 276 00:17:58,570 --> 00:18:01,320 porque ainda estou vendendo seu produto ao Sr. Villegas, 277 00:18:01,321 --> 00:18:02,621 como o senhor pediu. 278 00:18:02,622 --> 00:18:04,410 N�s dissemos para cort�-lo. 279 00:18:04,411 --> 00:18:07,113 Com todo o devido respeito, n�o � assim que funciona. 280 00:18:07,114 --> 00:18:09,982 � exatamente assim que funciona. 281 00:18:09,983 --> 00:18:12,719 Eu fa�o um produto. Eu decido a quem vend�-lo. Certo? 282 00:18:12,720 --> 00:18:15,470 Voc� tem de decidir se quer um futuro nesta companhia... 283 00:18:15,471 --> 00:18:18,223 De novo, com todo respeito, 284 00:18:18,224 --> 00:18:20,292 se eu n�o continuar a entregar, 285 00:18:20,293 --> 00:18:22,662 n�o terei futuro algum. 286 00:18:22,663 --> 00:18:24,863 Quando precisou de dinheiro, voc� me pediu... 287 00:18:24,864 --> 00:18:28,068 Quando precisamos, pedimos que vendesse sem registro... 288 00:18:29,169 --> 00:18:31,471 sem dizer nada a Harold. 289 00:18:31,472 --> 00:18:34,240 Agora, n�o precisamos. Estamos mandando que pare. 290 00:18:34,241 --> 00:18:36,710 N�o consigo ver por que � t�o dif�cil de entender. 291 00:18:36,711 --> 00:18:39,378 - Este � um momento sens�vel. - Sim. 292 00:18:39,379 --> 00:18:42,016 Haver� pessoas vindo aqui, e v�o olhar tudo, 293 00:18:42,017 --> 00:18:44,467 e queremos estar certos de que tudo est� em ordem. 294 00:18:44,468 --> 00:18:48,321 Entendo, mas o Sr. Villegas espera a sua entrega normal. 295 00:18:48,322 --> 00:18:51,791 O Pantera Negra n�o � algu�m com quem se brinque. 296 00:18:51,792 --> 00:18:55,596 N�o vai me assustar com casos dos cart�is malvados, certo? 297 00:18:55,597 --> 00:18:57,165 Eu sei como as coisas funcionam. 298 00:18:57,799 --> 00:18:59,300 N�o no M�xico. 299 00:18:59,301 --> 00:19:02,235 Bem pelo que me toca, n�o estamos no M�xico. 300 00:19:02,236 --> 00:19:05,673 Esta � uma companhia americana fazendo um produto americano. 301 00:19:05,674 --> 00:19:07,374 E estou lhe mandando, em americano, 302 00:19:07,375 --> 00:19:09,809 que garanta que o invent�rio esteja correto. 303 00:19:09,810 --> 00:19:13,248 Sim. Se consegue cuidar de 35 crian�as, 304 00:19:13,249 --> 00:19:17,050 acho que consegue lidar com um traficante. 305 00:19:17,051 --> 00:19:19,354 - N�o? - Compreende? 306 00:19:19,355 --> 00:19:21,391 - Certo. - Vamos. 307 00:19:22,491 --> 00:19:24,526 Gracias. Adi�s. 308 00:19:26,328 --> 00:19:28,296 Tenham um bom dia. 309 00:19:28,297 --> 00:19:29,667 Harold, vamos. 310 00:19:45,381 --> 00:19:47,281 Harold, s� para voc� saber, 311 00:19:47,282 --> 00:19:49,385 a coisa do invent�rio nos preocupou. 312 00:19:49,386 --> 00:19:51,720 Foi por isso que viemos falar com Sanchez, 313 00:19:51,721 --> 00:19:54,321 s� para ter certeza de que tudo estava nos conformes. 314 00:19:54,322 --> 00:19:55,622 Isto n�o afeta voc�. 315 00:19:55,623 --> 00:19:59,528 N�o, certamente n�o. Sabe que valorizamos seu trabalho. 316 00:19:59,529 --> 00:20:01,479 Come�ava a pensar que fosse outra coisa. 317 00:20:01,480 --> 00:20:02,930 Bem, voc� anda ouvindo coisas. 318 00:20:02,931 --> 00:20:04,366 Ele tem ouvido coisas. 319 00:20:04,367 --> 00:20:08,704 Harold, quando estava no ensino m�dio, 320 00:20:08,705 --> 00:20:11,840 houve um boato de que eu deixei o time de lacrosse 321 00:20:11,841 --> 00:20:13,595 fazer uma suruba comigo 322 00:20:13,596 --> 00:20:16,111 no estacionamento do Dairy Queen. 323 00:20:16,112 --> 00:20:18,415 Eu odiava o time de lacrosse. 324 00:20:18,416 --> 00:20:21,217 Eles eram o maior bando de idiotas 325 00:20:21,218 --> 00:20:25,222 e imbecis que eu vi em toda a minha vida. 326 00:20:25,223 --> 00:20:27,890 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 327 00:20:27,891 --> 00:20:30,372 E eu preferiria lamber o fiof� desse gar�om 328 00:20:30,373 --> 00:20:32,262 antes de comer em um Dairy Queen. 329 00:20:32,263 --> 00:20:34,363 - O que � "fiof�"? - � aquilo... 330 00:20:34,364 --> 00:20:35,898 N�o acredite em tudo que ouve. 331 00:20:35,899 --> 00:20:37,467 � o que ela quer dizer, certo? 332 00:20:37,468 --> 00:20:39,503 Exato. Voc� vai ficar bem. 333 00:20:39,504 --> 00:20:41,304 N�s n�o estamos vendendo a companhia. 334 00:20:42,708 --> 00:20:44,076 Tudo bem? 335 00:20:47,611 --> 00:20:49,481 J� volto. 336 00:20:52,750 --> 00:20:54,551 N�o acho que saiba de nada. 337 00:20:54,552 --> 00:20:57,655 - Quase sinto pena do cara. - Certo. 338 00:20:57,656 --> 00:21:00,291 Algu�m deveria dar fim ao sofrimento dele. 339 00:21:00,292 --> 00:21:01,592 S�rio. 340 00:21:01,593 --> 00:21:03,761 N�o, eu digo literalmente. 341 00:21:03,762 --> 00:21:07,201 Algu�m deveria literalmente dar fim ao sofrimento dele. 342 00:21:08,800 --> 00:21:10,103 Angel. 343 00:21:11,211 --> 00:21:12,736 Obrigado. 344 00:21:12,737 --> 00:21:14,038 Pode ir. 345 00:21:14,039 --> 00:21:15,542 Vejo voc� ma�ana. 346 00:21:16,040 --> 00:21:17,821 Nos veremos amanh�. 347 00:21:17,822 --> 00:21:19,122 Certo. 348 00:21:21,613 --> 00:21:24,215 Mas quando eles casaram, ela era uma gorda. 349 00:21:24,216 --> 00:21:27,619 Era 25 quilos mais pesada do que � hoje. 350 00:21:27,620 --> 00:21:29,688 Eu falava, "N�o case." 351 00:21:29,689 --> 00:21:32,223 Os gordos s�o t�o engra�ados! 352 00:21:34,734 --> 00:21:37,009 - Gracias. - Vir� ao meu quarto esta noite? 353 00:21:37,010 --> 00:21:38,464 Eu... Estou muito cansado. 354 00:21:38,465 --> 00:21:40,731 - Oi, parceiro. - Perdi alguma coisa? 355 00:21:40,732 --> 00:21:44,737 Vou checar o e-mail e talvez ir � sauna 356 00:21:44,738 --> 00:21:47,471 depois de praticar um pouquinho de CrossFit. 357 00:21:47,472 --> 00:21:49,675 - Vejo voc�s pela manh�. - Tem certeza... 358 00:22:01,653 --> 00:22:03,290 Voc�...? 359 00:22:04,758 --> 00:22:07,693 Quer saber, vou deitar tamb�m. 360 00:22:07,694 --> 00:22:09,660 O voo sai cedo, ent�o... 361 00:22:12,932 --> 00:22:14,869 - � isso a�. - Boa noite. 362 00:22:21,643 --> 00:22:24,312 Qual � seu problema? Voc� simplesmente me abandonou. 363 00:22:27,315 --> 00:22:28,882 Certo. 364 00:22:28,883 --> 00:22:31,083 Algu�m deveria dar fim ao sofrimento dele. 365 00:22:32,753 --> 00:22:35,288 N�o, eu digo literalmente. 366 00:22:35,289 --> 00:22:38,424 Algu�m deveria literalmente dar fim ao sofrimento dele. 367 00:22:38,425 --> 00:22:40,260 Bem, quando a venda sair, 368 00:22:40,261 --> 00:22:42,429 voc� nunca mais ver� Harold Soyinka. 369 00:22:42,430 --> 00:22:44,932 Ele est� na lista dos 86. 370 00:22:44,933 --> 00:22:46,834 Talvez eles lhe deem uma indeniza��o, 371 00:22:46,835 --> 00:22:50,638 mas acho que v�o simplesmente limpar a casa. 372 00:22:50,639 --> 00:22:53,607 A mulher dele deve ser uma vencedora de verdade. 373 00:22:53,608 --> 00:22:54,975 Na verdade, ela �. 374 00:22:54,976 --> 00:22:57,845 Mas quando eles casaram ela era uma gorda. 375 00:22:57,846 --> 00:23:00,713 Era 25 quilos mais pesada do que � hoje. 376 00:23:09,317 --> 00:23:12,781 J� CHEGOU AO M�XICO? 377 00:23:17,367 --> 00:23:20,768 Tenho de ir resolver um problema. Pode tomar conta? 378 00:23:20,769 --> 00:23:22,070 Est� bem. 379 00:23:27,847 --> 00:23:30,663 SIM. ACABEI DE FAZER CHECK-IN NO HOTEL. 380 00:23:31,347 --> 00:23:33,113 Richard era para ser meu amigo. 381 00:23:33,114 --> 00:23:36,385 � inacredit�vel! Simplesmente inacredit�vel! 382 00:23:36,386 --> 00:23:38,386 Voc� tem todo direito de estar revoltado. 383 00:23:38,387 --> 00:23:39,954 Eu juro... 384 00:23:39,955 --> 00:23:43,459 Sei que n�o deveria mexer no frigobar, mas eu vou. 385 00:23:43,460 --> 00:23:46,462 N�o me importo mais. Vou pegar. Vou tomar o Merlot. 386 00:23:47,763 --> 00:23:50,566 Me sinto horr�vel. 387 00:23:50,567 --> 00:23:52,118 Devia ter lhe dito pessoalmente. 388 00:23:56,489 --> 00:23:58,390 O que voc� devia ter dito pessoalmente? 389 00:23:59,844 --> 00:24:01,946 - O e-mail. - Que e-mail? 390 00:24:03,814 --> 00:24:06,649 - Continue o que estava dizendo. - N�o, n�o, n�o. 391 00:24:06,650 --> 00:24:08,719 O que... O que voc� devia ter me dito? 392 00:24:12,331 --> 00:24:13,874 Voc� conhece... 393 00:24:13,875 --> 00:24:16,827 a experi�ncia do gorila invis�vel, Harold? 394 00:24:16,828 --> 00:24:19,596 Por que de repente est� todo mundo falando em gorilas? 395 00:24:19,597 --> 00:24:21,831 H� um v�deo. 396 00:24:21,832 --> 00:24:24,634 Algumas pessoas de branco. Outras de preto. 397 00:24:24,635 --> 00:24:26,837 E voc� tem de contar quantas vezes 398 00:24:26,838 --> 00:24:29,573 as pessoas de branco passam uma bola para l� e para c�. 399 00:24:29,574 --> 00:24:33,109 Uma pessoa vestida de gorila caminha no meio do grupo. 400 00:24:33,110 --> 00:24:37,115 A experi�ncia � para ver se voc� est� t�o focado na bola 401 00:24:37,116 --> 00:24:38,782 que n�o percebe o gorila. 402 00:24:38,783 --> 00:24:41,852 Voc� faria parte do grupo que n�o percebe. 403 00:24:41,853 --> 00:24:43,153 N�o percebe o qu�? 404 00:24:45,624 --> 00:24:46,993 Que estou tendo um caso. 405 00:24:47,859 --> 00:24:49,926 Vou deixar voc�. 406 00:24:49,927 --> 00:24:51,496 Isto � o que est� no e-mail. 407 00:24:59,036 --> 00:25:00,773 Voc� n�o percebeu o gorila. 408 00:25:03,007 --> 00:25:06,479 O caso � o gorila? 409 00:25:07,580 --> 00:25:09,349 Sim. 410 00:25:10,648 --> 00:25:14,453 - O que... O que � a bola? - A bola? 411 00:25:14,454 --> 00:25:16,757 � o nosso casamento, a bola? 412 00:25:17,756 --> 00:25:19,056 N�o sei o que � a bola. 413 00:25:21,026 --> 00:25:23,363 Eu... n�o era para eu ficar... 414 00:25:24,597 --> 00:25:27,532 procurando gorilas, Bonnie. 415 00:25:27,533 --> 00:25:29,233 Era para eu ficar cuidando da bola. 416 00:25:29,234 --> 00:25:30,703 Meu trabalho era este. 417 00:25:30,704 --> 00:25:32,103 Sinto muito. 418 00:25:32,104 --> 00:25:35,541 Por que estou sempre me ferrando por fazer meu trabalho? 419 00:25:35,542 --> 00:25:37,709 Diga-me quem �. Eu quero saber. 420 00:25:37,710 --> 00:25:39,878 - Quem � o gorila, Bonnie? - Sinto muito. 421 00:25:39,879 --> 00:25:41,480 Bonnie. 422 00:25:41,481 --> 00:25:42,782 Bonnie! 423 00:25:55,129 --> 00:25:57,196 Esta � a caixa de mensagens de... 424 00:25:57,197 --> 00:25:59,667 - Bonnie. - Ao sinal, deixe sua mensag... 425 00:26:34,596 --> 00:26:36,496 Cunhado. 426 00:26:37,517 --> 00:26:39,213 N�o, deixe a�. 427 00:26:39,214 --> 00:26:41,168 N�o vai precisar deles. 428 00:26:45,104 --> 00:26:46,604 N�o pode ser. 429 00:27:02,723 --> 00:27:04,638 N�o vou mais ver futebol. 430 00:27:05,424 --> 00:27:06,967 S� fa�o me irritar. 431 00:27:15,269 --> 00:27:18,122 Celerino Sanchez. 432 00:27:20,545 --> 00:27:21,845 Voc� tem um problema. 433 00:27:21,846 --> 00:27:23,146 Sim, senhor. 434 00:27:23,147 --> 00:27:24,726 N�o conhe�o voc�, conhe�o? 435 00:27:25,327 --> 00:27:27,928 Bem, Diego � meu cunhado. 436 00:27:27,929 --> 00:27:29,251 Trabalha com o senhor. 437 00:27:31,054 --> 00:27:32,354 Ent�o eu conhe�o Diego. 438 00:27:35,109 --> 00:27:36,577 Gosta dos Beatles? 439 00:27:40,155 --> 00:27:41,455 Sim. 440 00:27:41,762 --> 00:27:43,062 Sgt. Pepper. 441 00:27:43,063 --> 00:27:44,864 O melhor �lbum deles: sim ou n�o? 442 00:27:45,808 --> 00:27:47,308 Sim ou n�o? 443 00:27:49,579 --> 00:27:50,880 N�o? 444 00:27:56,215 --> 00:27:57,996 Bom, finalmente! 445 00:27:58,322 --> 00:28:00,175 Se ouvir mais uma pessoa dizer 446 00:28:00,176 --> 00:28:02,225 que � o melhor �lbum j� feito, 447 00:28:02,226 --> 00:28:03,526 eu vou mat�-la. 448 00:28:04,979 --> 00:28:06,532 Mr. Kite? 449 00:28:06,533 --> 00:28:07,833 Fixing the Hole? 450 00:28:08,318 --> 00:28:10,618 Ou aquela bosta com a guitarra hindu? 451 00:28:10,619 --> 00:28:11,919 Qual �?... 452 00:28:15,900 --> 00:28:18,500 Me desculpe, senhor, mas meus chefes 453 00:28:18,501 --> 00:28:22,434 me mandaram parar de vender para os seus homens. 454 00:28:22,435 --> 00:28:24,447 Quem mandou? Este negrinho? 455 00:28:24,448 --> 00:28:26,046 Qual o nome dele? 456 00:28:26,047 --> 00:28:27,868 Harold Soyinka. 457 00:28:27,869 --> 00:28:29,894 - Soyinka? - N�o, ele n�o � o chefe. 458 00:28:29,895 --> 00:28:31,497 Os outros dois americanos s�o. 459 00:28:31,498 --> 00:28:33,592 De fato, Harold n�o sabe de nada. 460 00:28:33,593 --> 00:28:35,093 Onde est� a f�rmula do produto? 461 00:28:35,644 --> 00:28:37,427 Em um cofre que n�o tenho acesso 462 00:28:37,428 --> 00:28:40,380 - e que exige uma digital. - Digital de quem? 463 00:28:42,612 --> 00:28:43,912 De Harold. 464 00:28:43,913 --> 00:28:46,339 Desculpe, mas me parece que ele � o chefe, n�o? 465 00:28:47,675 --> 00:28:48,975 N�o, senhor. 466 00:28:48,976 --> 00:28:52,005 - S�o os outros dois gringos? - Sim. 467 00:28:52,006 --> 00:28:53,456 E estes dois outros gringos 468 00:28:54,060 --> 00:28:56,865 amea�aram ferir voc� se continuarmos o nosso acordo? 469 00:28:57,183 --> 00:28:58,484 Bem, 470 00:28:59,234 --> 00:29:00,734 eu ficaria sem emprego. 471 00:29:00,735 --> 00:29:02,485 E precisa sustentar sua fam�lia. 472 00:29:02,486 --> 00:29:04,689 � uma forma de feri-lo. 473 00:29:08,101 --> 00:29:10,341 Eu conhe�o outras formas de ferir. 474 00:29:12,996 --> 00:29:14,761 N�o, n�o, por favor, senhor, n�o! 475 00:29:15,521 --> 00:29:17,378 N�o. n�o, n�o. Por favor, me ou�a! 476 00:29:17,379 --> 00:29:19,270 N�o, por favor! Eu juro que... 477 00:29:19,271 --> 00:29:22,007 N�o, n�o! N�o, n�o! N�o, n�o! N�o, n�o! 478 00:29:32,710 --> 00:29:34,011 Escute, seu bosta, 479 00:29:34,012 --> 00:29:35,312 voc� trabalha para mim, 480 00:29:35,313 --> 00:29:37,263 n�o para um bando de gringos metidos. 481 00:29:38,461 --> 00:29:40,460 Se tens que te preocupar com algu�m 482 00:29:40,885 --> 00:29:42,285 esse algu�m sou eu! 483 00:29:43,536 --> 00:29:44,836 Levem este bosta. 484 00:29:48,129 --> 00:29:51,430 E tragam-me o chefe, o negrinho aqui. 485 00:29:52,171 --> 00:29:53,572 A recompensa de sempre. 486 00:29:54,331 --> 00:29:55,881 E que fique claro: 487 00:29:55,882 --> 00:29:58,182 o melhor �lbum dos Beatles 488 00:29:58,183 --> 00:29:59,484 � Let it Be. 489 00:30:39,987 --> 00:30:41,287 Ol�! 490 00:30:41,288 --> 00:30:43,889 Est�... livre? 491 00:30:43,890 --> 00:30:46,491 - Sim, por favor. - Obrigado. 492 00:31:00,043 --> 00:31:02,445 - Ainda sem resposta. - O qu�? 493 00:31:02,446 --> 00:31:04,246 N�o faz o estilo dele. 494 00:31:05,815 --> 00:31:07,783 N�o vou ficar esperando por esse bosta. 495 00:31:07,784 --> 00:31:09,821 Que tal entrar no carro? 496 00:31:10,820 --> 00:31:12,889 Nada de esperar pelo bostinha. 497 00:31:12,890 --> 00:31:14,823 Vamos... N�s vamos... Temos de... 498 00:31:14,824 --> 00:31:16,124 ��ndale! 499 00:31:16,125 --> 00:31:18,104 Eu... eu vou procurar? 500 00:31:18,495 --> 00:31:20,398 - Sim. Pode? - Est� bem. 501 00:31:20,399 --> 00:31:23,533 Leve-os ao aeroporto. Eu cuido disso 502 00:31:23,534 --> 00:31:25,003 - Certo, senhor. - Perfeito. 503 00:31:34,011 --> 00:31:35,311 Camareiro! 504 00:31:43,670 --> 00:31:45,895 Pode me dar um minuto? Obrigado. 505 00:32:02,890 --> 00:32:05,734 O Pantera Negra quer v�-lo. 506 00:32:15,451 --> 00:32:19,119 HOTEL SAN JORGE 507 00:32:31,923 --> 00:32:33,322 Ol�. 508 00:32:33,323 --> 00:32:34,623 Ol�. 509 00:32:34,973 --> 00:32:36,909 Quarto? 510 00:32:37,549 --> 00:32:39,549 Quer um quarto? 511 00:32:39,550 --> 00:32:41,200 - Voc� quer um quarto. - Sim. Sim. 512 00:32:46,018 --> 00:32:47,606 Com TV? 513 00:32:48,738 --> 00:32:50,382 Sim. 514 00:32:50,383 --> 00:32:51,725 Duzentos pesos. 515 00:32:53,593 --> 00:32:55,396 Trezentos. 516 00:32:58,632 --> 00:33:01,234 - Gracias. - Metade � tua, irm�o. 517 00:33:02,322 --> 00:33:04,603 Siga-me. Traga-o. 518 00:33:04,604 --> 00:33:05,904 Venha, venha. 519 00:33:05,905 --> 00:33:07,506 SEQUESTRO! A PRAGA DO M�XICO. 520 00:33:07,507 --> 00:33:11,610 Meu nome � Ronaldo, e este � meu irm�o, Ernesto. 521 00:33:11,611 --> 00:33:16,048 Se precisar de algo, � s� falar. 522 00:33:16,049 --> 00:33:20,553 Certo. Na verdade, sabem onde comprar um telefone barato? 523 00:33:20,554 --> 00:33:22,891 Sim, do outro lado da rua. 524 00:33:23,754 --> 00:33:25,054 Obrigado. 525 00:33:25,055 --> 00:33:27,805 - N�o consigo entender. - N�o h� o que entender, garota. 526 00:33:27,806 --> 00:33:29,906 � s�rio. J� disse. Nelly � s� uma amiga. 527 00:33:29,907 --> 00:33:31,699 Esque�a isto, est� bem? 528 00:33:36,808 --> 00:33:38,108 Posso ver suas m�os? 529 00:33:39,965 --> 00:33:41,265 Assim? 530 00:33:41,266 --> 00:33:42,566 Bem como imaginava. 531 00:33:43,343 --> 00:33:45,945 Chegou de m�os vazias. Onde est� o chefe? 532 00:33:47,106 --> 00:33:49,006 Como assim? Pensava que estivesse aqui. 533 00:33:51,164 --> 00:33:52,664 Temos o chefe? 534 00:33:53,823 --> 00:33:55,123 N�o. 535 00:33:55,599 --> 00:33:58,949 � t�o dif�cil encontrar um gringo negro aqui no M�xico? 536 00:33:59,535 --> 00:34:00,835 Mexam-se! 537 00:34:03,166 --> 00:34:06,121 Isso! Muito bom, meu amor! Venha! 538 00:34:06,122 --> 00:34:08,406 V�? J� perdeu o medo do fundo! 539 00:34:08,407 --> 00:34:10,258 Venha, venha, venha. Sozinha, sozinha. 540 00:34:10,259 --> 00:34:13,259 Tem de esfor�ar-se, meu amor. Na vida, � preciso se esfor�ar. 541 00:34:14,375 --> 00:34:16,344 Viva a vida ao m�ximo 542 00:34:16,345 --> 00:34:18,048 e deixe os problemas para tr�s. 543 00:34:19,715 --> 00:34:23,552 Juntos, podemos levar as farmac�uticas ao futuro. 544 00:34:23,553 --> 00:34:24,853 Aliviar. 545 00:34:24,854 --> 00:34:26,154 Iniciar. 546 00:34:26,155 --> 00:34:27,455 Inovar. 547 00:34:27,456 --> 00:34:29,459 Com Cannabax. 548 00:34:31,426 --> 00:34:35,163 A maconha medicinal j� � uma ind�stria multibilion�ria. 549 00:34:35,164 --> 00:34:37,465 J� funciona em vinte estados 550 00:34:37,466 --> 00:34:39,501 e no Distrito de Columbia. 551 00:34:39,502 --> 00:34:43,537 Tendo um cart�o, voc� pode fumar no quarto de Lincoln. 552 00:34:46,710 --> 00:34:49,110 Tudo bem. Olhem, legalmente falando, 553 00:34:49,111 --> 00:34:50,478 isto n�o est� no limite? 554 00:34:50,479 --> 00:34:53,082 Bem, est� no limite, n�o al�m. 555 00:34:53,083 --> 00:34:55,883 H� uma raz�o para termos montado o laborat�rio no M�xico. 556 00:34:55,884 --> 00:34:59,354 Poder�amos entrar em opera��o no momento que a lei permitir. 557 00:34:59,355 --> 00:35:02,725 Marty, voc�... quer mesmo deixar a AFT tomar isto de voc�? 558 00:35:02,726 --> 00:35:05,260 Voc� os ver� na frente para sempre. 559 00:35:05,261 --> 00:35:09,164 O futuro da maconha � este comprimido. 560 00:35:09,165 --> 00:35:11,615 Voc�s sabem que este produto � revolucion�rio. 561 00:35:11,616 --> 00:35:14,102 Voc�s sabem que quando os outros nos alcan�arem 562 00:35:14,103 --> 00:35:18,041 teremos estabelecido uma marca que nunca poder� ser usurpada. 563 00:35:18,042 --> 00:35:20,475 - Pensem em Pzifer e Viagra. - Sim. 564 00:35:20,476 --> 00:35:22,577 Eles chegaram primeiro. N�o existe segundo. 565 00:35:28,686 --> 00:35:31,054 Olhem... 566 00:35:31,055 --> 00:35:34,360 a maioria das pessoas lhes dir� que Buzz Aldrin caminhou na lua. 567 00:35:35,693 --> 00:35:38,761 Mas mesmo um retardado lhes dir� 568 00:35:38,762 --> 00:35:40,666 que Neil Armstrong foi antes. 569 00:35:42,300 --> 00:35:46,570 E voc�s sabem por que ele foi antes? 570 00:35:46,571 --> 00:35:50,440 - Era o comandante da miss�o? - A escotilha era ao lado dele? 571 00:35:50,441 --> 00:35:54,345 Ele foi antes porque tirou Buzz Aldrin do caminho 572 00:35:54,346 --> 00:35:56,414 e agarrou a hist�ria pelas bolas. 573 00:35:56,415 --> 00:36:00,286 � a hist�ria que as escolas t�m medo de contar. Mas aconteceu. 574 00:36:01,654 --> 00:36:03,690 Eu estou satisfeito. 575 00:36:06,491 --> 00:36:07,791 Jer? 576 00:36:14,699 --> 00:36:16,400 Ainda n�o estou certo. 577 00:36:17,402 --> 00:36:18,871 Jerry! 578 00:36:18,872 --> 00:36:20,983 A boate est� fechando. 579 00:36:21,313 --> 00:36:24,375 Dan�amos a noite toda. 580 00:36:24,376 --> 00:36:26,444 Est� na hora de ir para casa e foder. 581 00:36:26,445 --> 00:36:29,781 - Pega leve, Elaine. - O que �, Richard? 582 00:36:29,782 --> 00:36:33,186 Ningu�m dan�a a noite toda a menos que queira transar. 583 00:36:34,319 --> 00:36:36,189 E o Jerry aqui quer. 584 00:36:37,858 --> 00:36:40,493 Ele s� est� encabulado. 585 00:36:40,494 --> 00:36:42,728 Tem uma arma na minha cabe�a. 586 00:36:42,729 --> 00:36:45,663 Tem uma arma engatilhada na minha cabe�a. 587 00:36:45,664 --> 00:36:47,466 Richard. 588 00:36:47,467 --> 00:36:50,104 Richard! Eu fui sequestrado! 589 00:36:50,105 --> 00:36:52,670 Porra, que calor! 590 00:36:52,671 --> 00:36:55,243 Tem uma arma engatilhada na minha cabe�a! 591 00:36:56,776 --> 00:36:59,145 Ent�o... 592 00:36:59,146 --> 00:37:00,914 entenderam o que fazer? 593 00:37:00,915 --> 00:37:02,215 - Sim. - Compreende? 594 00:37:02,216 --> 00:37:03,516 Sim, sim. 595 00:37:04,183 --> 00:37:06,260 - Ele entendeu? - Voc� entendeu? 596 00:37:06,261 --> 00:37:09,087 - Sim, sim, claro. - Certo. Bom. 597 00:37:12,974 --> 00:37:15,965 Ele quer que gritemos e o ameacemos. 598 00:37:24,673 --> 00:37:26,473 Escrit�rio de Richard Rusk. 599 00:37:26,474 --> 00:37:29,309 Mia! Preciso falar com Richard! 600 00:37:29,310 --> 00:37:30,611 Harold? 601 00:37:30,612 --> 00:37:32,445 Eu preciso falar com Richard! 602 00:37:33,682 --> 00:37:35,381 Sr. Rusk? 603 00:37:35,382 --> 00:37:36,884 Mandei n�o interromper. 604 00:37:36,885 --> 00:37:38,421 Sr. Rusk! 605 00:37:40,188 --> 00:37:41,488 Sim! 606 00:37:42,858 --> 00:37:44,160 Sr. Rusk. 607 00:37:46,728 --> 00:37:48,529 - Meu Deus. - Est� bem, est� bem. 608 00:37:48,530 --> 00:37:50,765 Sr. Rusk? 609 00:37:50,766 --> 00:37:53,801 - Chefe, est� a�? - Merda. 610 00:37:53,802 --> 00:37:56,462 Mia, s� por curiosidade, 611 00:37:56,463 --> 00:37:59,540 que parte do "n�o me interrompa" voc� n�o entendeu? 612 00:37:59,541 --> 00:38:01,509 Estou... em reuni�o. 613 00:38:01,510 --> 00:38:03,860 Desculpe. � Harold, e acho que algo est� errado. 614 00:38:03,861 --> 00:38:05,161 Harold? 615 00:38:06,882 --> 00:38:09,351 Passe a liga��o. 616 00:38:09,352 --> 00:38:10,652 Harold? 617 00:38:11,787 --> 00:38:15,311 - O que h� com voc�? - Est� longe de casa agora! 618 00:38:15,312 --> 00:38:16,612 Richard! 619 00:38:16,613 --> 00:38:19,613 - N�o est� mais em seu pa�s! - Aqui � o M�xico, filho da m�e! 620 00:38:20,229 --> 00:38:23,865 Onde est�? Por que n�o voltou comigo e Elaine? 621 00:38:23,866 --> 00:38:26,768 Richard! Fui sequestrado! 622 00:38:26,769 --> 00:38:30,572 - Sequestrado? - Elaine? Eu fui sequestrado! 623 00:38:30,573 --> 00:38:33,610 Tem uma arma na minha cabe�a! Uma arma engatilhada! 624 00:38:35,238 --> 00:38:36,690 O que quer que eu diga, cara? 625 00:38:36,691 --> 00:38:39,549 Espere, espere, espere! N�o, n�o, n�o, n�o! N�o! N�o! 626 00:38:39,550 --> 00:38:43,851 Acalme-se e explique como puder o que est� acontecendo. 627 00:38:43,852 --> 00:38:46,503 Estou em algum lugar do M�xico com uma arma na cabe�a! 628 00:38:46,504 --> 00:38:47,904 N�o sei como ser mais claro! 629 00:38:47,905 --> 00:38:50,392 Harold, est� tudo bem. Estamos aqui. 630 00:38:50,393 --> 00:38:52,395 Pergunte o que eles querem. 631 00:38:52,396 --> 00:38:53,930 O que eles querem? 632 00:38:53,931 --> 00:38:56,699 Querem cinco milh�es transferidos para uma conta. 633 00:38:56,700 --> 00:38:58,700 Ou v�o me pendurar na ponte! 634 00:38:58,701 --> 00:39:01,537 Cinco milh�es de qu�? Pesos? 635 00:39:01,538 --> 00:39:03,773 Peso... D�lares! 636 00:39:03,774 --> 00:39:07,743 Harold, como foi que eles chegaram a um n�mero 637 00:39:07,744 --> 00:39:11,981 como cinco milh�es de d�lares por uma pessoa na sua posi��o? 638 00:39:11,982 --> 00:39:14,982 Voc� n�o falou sobre a ap�lice de sequestro e resgate, falou? 639 00:39:14,983 --> 00:39:17,487 Eles vieram ao hotel e me sequestraram. 640 00:39:17,488 --> 00:39:19,023 N�o tive escolha! 641 00:39:19,024 --> 00:39:21,991 - Puta que o pariu, desgra�ado! - Estamos fodidos! 642 00:39:21,992 --> 00:39:23,292 Jesus Cristo! 643 00:39:23,293 --> 00:39:25,496 A regra n�mero um 644 00:39:25,497 --> 00:39:27,664 de ter a maldita ap�lice de seguros 645 00:39:27,665 --> 00:39:30,800 � nunca dizer a ningu�m que temos a maldita ap�lice! 646 00:39:30,801 --> 00:39:32,537 Voc� n�o foi ao semin�rio? 647 00:39:32,538 --> 00:39:33,838 Ele organizou o semin�rio. 648 00:39:34,738 --> 00:39:37,006 N�o! 649 00:39:40,445 --> 00:39:41,946 N�o! Por favor! 650 00:39:41,947 --> 00:39:44,081 Sim! Sim! 651 00:39:44,082 --> 00:39:46,450 N�o! 652 00:39:46,451 --> 00:39:48,619 Isso engessa o nosso poder de barganha. 653 00:39:48,620 --> 00:39:49,920 Voc� sabe disso, n�? 654 00:39:49,921 --> 00:39:52,524 Barganha? Eu acabei de dizer que eles v�o me matar! 655 00:39:52,525 --> 00:39:56,394 Sim. Barganha. Sou da �rea. � o que eu fa�o. 656 00:39:56,395 --> 00:39:59,030 Voc� anda em dep�sitos marcando caixas. 657 00:39:59,031 --> 00:40:00,931 - Isto � o que voc� faz. - N�o seja m�. 658 00:40:00,932 --> 00:40:02,232 E quanto � ap�lice? 659 00:40:02,233 --> 00:40:03,537 Vai ter de contar a ele. 660 00:40:05,471 --> 00:40:08,942 Harold, vou ter que falar isso. N�o existe ap�lice. 661 00:40:10,621 --> 00:40:13,476 - O qu�? - Tivemos de fazer cortes. 662 00:40:14,137 --> 00:40:15,592 Merda. 663 00:40:15,948 --> 00:40:18,223 Estava saindo muito, mas entrando pouco. 664 00:40:18,224 --> 00:40:20,452 Tivemos de cortar a ap�lice. 665 00:40:20,453 --> 00:40:23,556 Continuou me mandando para c� sem seguro? 666 00:40:23,557 --> 00:40:25,123 Sim, mas era por pouco tempo. 667 00:40:25,124 --> 00:40:28,360 - Por que n�o me disse? - Beb� chor�o da porra! 668 00:40:28,361 --> 00:40:30,628 Os dias n�o s�o longos o bastante 669 00:40:30,629 --> 00:40:33,434 para lhe dizermos tudo o que n�o precisa saber, Harold. 670 00:40:33,435 --> 00:40:34,800 V�. D� a ele o cigarro! 671 00:40:34,801 --> 00:40:36,435 N�o! N�o! N�o! 672 00:40:36,436 --> 00:40:37,736 Nada! N�o! 673 00:40:41,939 --> 00:40:44,623 - � louco! - Puta gringo louco! 674 00:40:45,485 --> 00:40:46,786 Mexicanos de merda! 675 00:40:47,735 --> 00:40:50,535 - Vamos espanc�-lo, seu merda! - Agora est� fodido, cara! 676 00:40:50,536 --> 00:40:51,837 Est� fodido pra valer! 677 00:40:51,838 --> 00:40:54,288 - A sua fam�lia est� fodida! - Toda a sua fam�lia! 678 00:40:54,289 --> 00:40:57,085 Seu tio! Sua av�! Sobrinhas e sobrinhos! 679 00:40:57,086 --> 00:40:59,386 O seu cachorro! Vamos pegar at� o seu cachorro! 680 00:40:59,387 --> 00:41:01,988 - P�, cara, o cachorro n�o. - Certo, t� bem. 681 00:41:01,989 --> 00:41:03,289 - Harold? - Richard! 682 00:41:03,730 --> 00:41:05,765 Tudo bem. Escute. 683 00:41:05,766 --> 00:41:08,167 Harold, eu vou tir�-lo da�, juro por Deus. 684 00:41:08,168 --> 00:41:12,072 Harold, preste aten��o. Diga a quem o pegou 685 00:41:12,073 --> 00:41:14,975 que n�o h� acordo, a menos que baixem muito o pre�o. 686 00:41:14,976 --> 00:41:17,347 - O qu�? - �, la cuenta... 687 00:41:20,047 --> 00:41:22,717 Espere... Harold, podemos retornar a liga��o? 688 00:41:22,718 --> 00:41:24,585 - O qu�? - Qual � o n�mero? 689 00:41:24,586 --> 00:41:27,521 - Richard, Richard. - N�o, vou falar com o jur�dico. 690 00:41:27,522 --> 00:41:29,273 Richard. Richard, n�o me abandone... 691 00:41:29,274 --> 00:41:31,525 Vou trazer algu�m que fale "mexicano", 692 00:41:31,526 --> 00:41:33,276 N�o, Richard, n�o me deixe! Richard! 693 00:41:33,277 --> 00:41:35,227 - Pode nos ligar de novo? - Richard! 694 00:41:35,228 --> 00:41:36,528 Richard! 695 00:41:36,529 --> 00:41:38,479 Eu disse que era uma m� ideia, cara. 696 00:41:38,480 --> 00:41:40,838 Vamos ganhar um dinheiro com isso. 697 00:41:40,839 --> 00:41:43,101 N�o sei. Isto � uma merda, cara. 698 00:41:43,102 --> 00:41:44,471 T� vendo? O que eu disse? 699 00:41:44,472 --> 00:41:45,772 Gracias, rapazes. 700 00:41:45,773 --> 00:41:47,884 O qu�? 701 00:41:48,678 --> 00:41:49,978 P�o-duro de merda! 702 00:41:50,979 --> 00:41:52,496 Vamos. 703 00:41:52,497 --> 00:41:54,345 N�o eram cinco milh�es, cara? 704 00:41:54,346 --> 00:41:56,455 Pelo menos d� para a cerveja. 705 00:41:58,186 --> 00:41:59,822 Merda. 706 00:41:59,823 --> 00:42:03,724 Cinco milh�es de d�lares por um gerente intermedi�rio. 707 00:42:03,725 --> 00:42:05,994 Me fa�a um favor. Cale a boca. 708 00:42:05,995 --> 00:42:10,231 Voc� com a merda do seu, "Olhe, Elaine, sei o cara certo. 709 00:42:10,232 --> 00:42:12,484 Meu bom amigo, Harold Sinka." 710 00:42:12,485 --> 00:42:14,584 - Soyinka. - "� perfeito para o servi�o. 711 00:42:14,585 --> 00:42:17,303 N�o vai perguntar nada, n�o vai causar problema algum." 712 00:42:17,304 --> 00:42:18,605 Isto � uma merda completa! 713 00:42:19,909 --> 00:42:22,879 - S� mantenha o foco. - Eu estou focada. 714 00:42:26,617 --> 00:42:30,018 O que fazemos, agora? Chamamos a pol�cia? 715 00:42:30,019 --> 00:42:33,189 Seria ruim demais se ele n�o voltasse? 716 00:42:33,190 --> 00:42:35,058 Do que est� falando? 717 00:42:35,059 --> 00:42:38,728 N�o vamos deixar Harold no M�xico. Isso � loucura. 718 00:42:38,729 --> 00:42:41,279 Foi voc� quem falou em dar fim ao sofrimento dele. 719 00:42:41,280 --> 00:42:45,150 Eu falo merda o tempo todo. N�o � literal. 720 00:42:45,151 --> 00:42:48,103 Mas voc� disse, literalmente, em dar fim ao sofrimento dele. 721 00:42:48,104 --> 00:42:51,940 Ai, meu saco... N�o falei literalmente literalmente. 722 00:42:51,941 --> 00:42:54,442 "Literalmente" � um jeito de falar hoje em dia. 723 00:42:54,443 --> 00:42:56,813 - N�o significa porra nenhuma. - Certo. 724 00:42:56,814 --> 00:42:58,815 A planta vai ser inspecionada amanh�, 725 00:42:58,816 --> 00:43:01,284 e se acharem alguma coisa errada o neg�cio j� era. 726 00:43:01,285 --> 00:43:03,521 N�o preciso dizer o que vai acontecer 727 00:43:03,522 --> 00:43:06,891 se os federais ouvirem sobre isto, em qualquer n�vel. 728 00:43:06,892 --> 00:43:08,442 Estaremos completamente fodidos. 729 00:43:09,160 --> 00:43:10,760 Eu conhe�o um cara. 730 00:43:10,761 --> 00:43:12,625 A� vem de novo. Voc� conhece um cara. 731 00:43:12,626 --> 00:43:14,311 N�o, eu conhe�o um cara muito bom 732 00:43:14,312 --> 00:43:16,913 para este tipo de coisa. Resgate. 733 00:43:16,914 --> 00:43:19,205 - Jesus Cristo. - Tipo opera��es especiais. 734 00:43:21,453 --> 00:43:22,753 Rapaz... 735 00:43:24,976 --> 00:43:26,977 Foi no pior momento. 736 00:43:26,978 --> 00:43:29,546 Foda-se. Vamos resolver isto. 737 00:43:29,547 --> 00:43:31,316 Richard, n�s vamos resolver isto. 738 00:43:31,317 --> 00:43:32,913 Somos um time. 739 00:43:33,985 --> 00:43:37,622 Olhe, que tal eu ir ao seu loft esta noite? 740 00:43:37,623 --> 00:43:39,823 A gente... 741 00:43:39,824 --> 00:43:41,160 Ainda n�o estou l�. 742 00:43:42,228 --> 00:43:43,697 Ainda estou naquele... 743 00:43:44,963 --> 00:43:46,532 hotel boutique. 744 00:43:48,067 --> 00:43:50,318 Semana passada voc� disse que tinha se mudado. 745 00:43:50,969 --> 00:43:52,303 Eu disse? 746 00:43:52,304 --> 00:43:55,006 Eu disse...? Vou fazer esta chamada. 747 00:43:55,007 --> 00:43:58,077 Vou... Vou tratar de resolver essa coisa. 748 00:43:59,711 --> 00:44:02,914 Exceto que, se eu mudar de ideia, 749 00:44:02,915 --> 00:44:05,716 eu lhe dou uma ligada. � prov�vel que eu ligue. 750 00:44:05,717 --> 00:44:07,921 Mas, voc� sabe, talvez eu s�... 751 00:44:10,723 --> 00:44:12,791 Sim, ent�o... Sim, vou ler. 752 00:44:12,792 --> 00:44:14,729 Boa reuni�o. 753 00:44:16,229 --> 00:44:17,896 Mia. 754 00:44:17,897 --> 00:44:19,734 Ligue para meu irm�o, agora. 755 00:44:28,709 --> 00:44:30,141 Al�? 756 00:44:30,142 --> 00:44:31,845 Oui. 757 00:44:31,846 --> 00:44:33,347 Sim. Mitch? 758 00:44:33,348 --> 00:44:35,247 Sim, um momento. 759 00:44:35,248 --> 00:44:36,548 Mitch. 760 00:44:37,216 --> 00:44:39,339 � seu irm�o. Quer falar com ele? 761 00:44:39,340 --> 00:44:40,840 Sim, obrigado. 762 00:44:42,440 --> 00:44:44,773 V� l� ver se as provis�es chegaram. 763 00:44:44,774 --> 00:44:46,074 Est� bem. 764 00:44:48,185 --> 00:44:49,863 Oi, Rich! 765 00:44:49,864 --> 00:44:51,967 - Mitch! - Como vai, irm�o? 766 00:44:53,034 --> 00:44:55,702 Como est�... o Nepal? 767 00:44:55,703 --> 00:44:58,638 Haiti. Estou no Haiti. 768 00:44:58,639 --> 00:45:00,040 Haiti. Claro, eu sabia. 769 00:45:00,041 --> 00:45:02,142 Como... Como... Como est� o Haiti? 770 00:45:02,143 --> 00:45:04,145 Est� uma tremenda zona. 771 00:45:04,146 --> 00:45:06,178 Estamos fazendo o poss�vel. 772 00:45:06,179 --> 00:45:08,849 Bem, voc� est� fazendo o trabalho de Deus, ent�o... 773 00:45:08,850 --> 00:45:10,720 N�o. O terremoto foi trabalho de Deus. 774 00:45:11,919 --> 00:45:13,953 Isto � outra coisa, cara. 775 00:45:13,954 --> 00:45:17,759 Voc� virou... de verdade... essa coisa de religioso e tal? 776 00:45:17,760 --> 00:45:20,061 N�o � religioso. � espiritual. 777 00:45:20,062 --> 00:45:23,831 N�o fa�o tro�a da sua vidinha corporativa suja, 778 00:45:23,832 --> 00:45:26,199 de ganhar dinheiro e atacar pelas costas. 779 00:45:26,200 --> 00:45:28,969 N�o, n�o � isso... Cara, n�o �, juro por Deus. 780 00:45:28,970 --> 00:45:32,841 � s� que... Mam�e disse que voc� virou a p�gina, e isso � bom. 781 00:45:32,842 --> 00:45:35,443 Mam�e est� certa. Tenho sido bom. 782 00:45:35,444 --> 00:45:37,945 Tenho feito coisas boas com minha vida. 783 00:45:37,946 --> 00:45:41,316 Estou em um novo rumo. Meus dias de mercen�rio acabaram. O que... 784 00:45:41,317 --> 00:45:44,085 O que voc� quer Richard? Voc� s� liga quando quer algo, 785 00:45:44,086 --> 00:45:47,187 ent�o vamos direto ao ponto... O ponto da gan�ncia, do ego�smo. 786 00:45:47,188 --> 00:45:49,238 Est� bem. Voc� quer ajudar pessoas, certo? 787 00:45:49,239 --> 00:45:52,428 Quer ajudar pessoas. Me ajude, e eu farei valer a pena. 788 00:45:52,429 --> 00:45:55,029 E voc� poder� construir uma escola para estas pessoas 789 00:45:55,030 --> 00:45:57,866 ou um programa de apoio, ou qualquer merda que precisem. 790 00:45:57,867 --> 00:46:00,935 Ali�s, lembre-se de que foi enviado para a� h� seis meses 791 00:46:00,936 --> 00:46:03,973 para fazer um diplomata sumir. 792 00:46:03,974 --> 00:46:05,875 Voc� quer que eu mate algu�m? 793 00:46:05,876 --> 00:46:08,042 - Voc� ficou louco? - Ei, cara... 794 00:46:08,043 --> 00:46:10,212 N�o ouviu nada do que acabei de dizer? 795 00:46:10,213 --> 00:46:15,350 N�o quero... N�o quero que mate ningu�m para mim. 796 00:46:15,351 --> 00:46:19,791 Eu s�... N�o, eu preciso que traga algu�m de volta. 797 00:46:28,197 --> 00:46:29,727 NENHUMA MENSAGEM NOVA 798 00:46:30,104 --> 00:46:32,501 - Que telefone � esse? - O trabalho me deu. 799 00:46:37,742 --> 00:46:40,946 Olhe ali. � o cara do quarto em frente ao nosso. 800 00:46:42,246 --> 00:46:44,080 Belo terno. 801 00:46:44,081 --> 00:46:47,182 Por que algu�m usando terno de grife ficaria naquela espelunca? 802 00:46:48,487 --> 00:46:52,957 Miles, ele tem um, tipo, coldre embaixo do bra�o. 803 00:46:52,958 --> 00:46:54,892 Talvez seja policial. 804 00:46:54,893 --> 00:46:56,494 Ou � um cara do FBI. 805 00:46:56,495 --> 00:46:59,396 Ou, n�o, um de narc�ticos. �, ele de narc�ticos, 806 00:46:59,397 --> 00:47:01,532 no rastro de um grande lance de drogas, 807 00:47:01,533 --> 00:47:03,233 e est� prestes a pegar algu�m. 808 00:47:03,234 --> 00:47:04,935 Claro, algu�m vai dan�ar. 809 00:47:04,936 --> 00:47:06,503 Certo, vamos nessa, t� bom? 810 00:47:06,504 --> 00:47:09,354 - Mas n�o terminei a margarita. - Pode beber outra depois. 811 00:47:11,543 --> 00:47:14,713 Amor, aqui � M�xico. Escovam os dentes com tequila. Vamos. 812 00:47:15,946 --> 00:47:17,850 Amigo! 813 00:47:34,552 --> 00:47:35,853 Boa tarde. 814 00:47:36,705 --> 00:47:39,168 Voc� viu este senhor moreno? 815 00:47:39,169 --> 00:47:40,560 Eu n�o, mas espere. 816 00:47:40,561 --> 00:47:43,627 Narciso! Este senhor procura algu�m. 817 00:47:44,465 --> 00:47:46,283 Viu este senhor? 818 00:48:12,606 --> 00:48:14,142 Puta que me pariu! 819 00:48:17,978 --> 00:48:19,914 Voc� est� chorando? 820 00:48:22,315 --> 00:48:24,618 Sinto muito. 821 00:48:24,619 --> 00:48:26,569 Voc� n�o detonou todas as garotas 822 00:48:26,954 --> 00:48:29,222 em todos os concursos que j� entrou? 823 00:48:30,358 --> 00:48:31,960 Foi o que eu pensei. 824 00:48:34,094 --> 00:48:36,898 Voc� � uma vencedora, Elaine. 825 00:48:38,032 --> 00:48:40,068 Sempre foi uma vencedora. 826 00:48:43,638 --> 00:48:46,371 Quem � a menina nota dez do papai? 827 00:48:47,941 --> 00:48:49,577 Isso mesmo. 828 00:48:49,578 --> 00:48:50,980 Eu sou. 829 00:48:53,248 --> 00:48:55,218 Eu sou a menina nota dez. 830 00:48:58,620 --> 00:49:00,553 Agora, recomponha-se. 831 00:49:01,890 --> 00:49:03,290 E v� resolver seus assuntos. 832 00:49:37,960 --> 00:49:41,196 Richard, sou eu. 833 00:49:41,197 --> 00:49:43,031 N�o. N�o, n�o. Cale a boca. 834 00:49:43,032 --> 00:49:44,432 Cale a boca e me deixe falar. 835 00:49:44,433 --> 00:49:46,337 - Oi. - Hola. Hola, amigo. 836 00:49:46,338 --> 00:49:48,069 O americano, o negro, est� aqui. 837 00:49:48,070 --> 00:49:49,371 Hola, cabe��o. 838 00:49:49,372 --> 00:49:50,672 Melhor. 839 00:49:50,673 --> 00:49:52,341 Hola, cabe��o. Sou eu. 840 00:49:52,342 --> 00:49:55,578 - Cale-se. Sei o que fizeram. - Com certeza. 841 00:49:55,579 --> 00:49:59,348 E sei de todas as pessoas que v�o perder o trabalho, eu junto. 842 00:49:59,349 --> 00:50:02,117 E sei que voc� e Elaine andam transando. 843 00:50:02,118 --> 00:50:04,154 Richard, voc� � uma pessoa ruim. 844 00:50:04,155 --> 00:50:06,005 Sabe o que acontece com pessoas ruins? 845 00:50:06,006 --> 00:50:07,306 Coisas ruins. 846 00:50:07,307 --> 00:50:09,307 Coisas ruins acontecem com pessoas ruins. 847 00:50:09,308 --> 00:50:13,128 Ent�o pode... pode pegar sua... cenoura 848 00:50:13,129 --> 00:50:18,300 e enfiar na sua bunda mentirosa, 849 00:50:18,301 --> 00:50:22,072 porque eu posso comer bananas. 850 00:50:22,073 --> 00:50:24,973 Harold Soyinka pode comer todas as bananas. 851 00:50:26,578 --> 00:50:28,411 Vou comer minhas bananas. 852 00:50:32,183 --> 00:50:34,484 Deus! Telefone. 853 00:50:34,485 --> 00:50:36,620 � aquele n�mero diferente. 854 00:50:36,621 --> 00:50:40,457 - N�o. N�o toque nisso. - Acha que � ele? 855 00:50:40,458 --> 00:50:42,325 S� n�o pense nisso. 856 00:50:42,326 --> 00:50:44,194 Meu Deus, eu sou uma merda. 857 00:50:44,195 --> 00:50:47,731 Bonnie, pare de ficar triste por Harold. 858 00:50:47,732 --> 00:50:51,302 Quantas vezes j� disse? Culpa � coisa de perdedores. 859 00:50:51,303 --> 00:50:54,537 Se voc� quer algo, corra atr�s. 860 00:50:54,538 --> 00:50:56,674 Voc� faz acontecer. 861 00:50:56,675 --> 00:50:59,443 Harold? � s�... Ele nunca entendeu isso. 862 00:50:59,444 --> 00:51:02,581 Sinto muito. Ele � um cara legal, mas, 863 00:51:02,582 --> 00:51:06,083 sabe, nunca teve colh�es. 864 00:51:06,084 --> 00:51:08,119 Ent�o, � simples assim. 865 00:51:09,454 --> 00:51:10,754 Eu sei. 866 00:51:14,160 --> 00:51:15,460 Obrigada. 867 00:51:28,841 --> 00:51:31,442 - Quem pode ser? - N�o sei. 868 00:51:41,821 --> 00:51:45,457 - Surpresa! - Elaine. 869 00:51:45,458 --> 00:51:48,226 Certo. 870 00:51:52,466 --> 00:51:55,500 Estou vendo que se mudou, afinal. 871 00:51:56,677 --> 00:51:58,071 Sim. 872 00:51:58,072 --> 00:52:00,538 Quem temos aqui, Richard? 873 00:52:03,210 --> 00:52:06,015 Voc� tem um nome? 874 00:52:08,214 --> 00:52:09,649 � uma garota surda. 875 00:52:10,485 --> 00:52:11,785 Ela � ador�vel. 876 00:52:11,786 --> 00:52:13,821 Ol�, garota surda. 877 00:52:13,822 --> 00:52:15,421 Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie. 878 00:52:15,422 --> 00:52:17,623 Bonnie � minha... 879 00:52:17,624 --> 00:52:19,625 �... minha decoradora. 880 00:52:19,626 --> 00:52:22,027 Isto � interessante, porque pensei que tinha dito 881 00:52:22,028 --> 00:52:24,078 que a esposa de Harold era sua decoradora. 882 00:52:24,079 --> 00:52:25,379 Sim. 883 00:52:27,168 --> 00:52:29,537 Agora vejo por que queria deix�-lo no M�xico. 884 00:52:29,538 --> 00:52:31,170 O qu�? 885 00:52:31,171 --> 00:52:33,175 Elaine. 886 00:52:34,676 --> 00:52:37,611 Pode me mostrar sua barriga? 887 00:52:37,612 --> 00:52:40,413 Porque fico super curiosa. 888 00:52:41,223 --> 00:52:42,617 Como assim? 889 00:52:42,618 --> 00:52:45,351 Richard me disse que voc� era uma gorda antigamente. 890 00:52:45,352 --> 00:52:46,653 N�o disse, Richard? 891 00:52:49,491 --> 00:52:53,528 Quer saber, sempre imaginei 892 00:52:53,529 --> 00:52:56,797 o que fazem com toda aquela... pele extra? 893 00:52:58,267 --> 00:53:02,169 Escute, n�o sei o que est� havendo... 894 00:53:02,170 --> 00:53:04,339 � verdade. Voc� n�o sabe nada. 895 00:53:06,842 --> 00:53:08,909 E voc� certamente n�o conhece esse cara. 896 00:53:11,414 --> 00:53:13,301 E aposto que n�o sabe 897 00:53:13,749 --> 00:53:16,525 o que comi ontem no avi�o para o M�xico. 898 00:53:16,526 --> 00:53:18,460 N�o me interessa o que comeu no avi�o. 899 00:53:18,461 --> 00:53:19,972 O petit filet. 900 00:53:20,598 --> 00:53:22,139 4 ta�as de champanhe 901 00:53:22,140 --> 00:53:23,440 e o pau de Richard na boca 902 00:53:23,441 --> 00:53:25,120 no toalete da primeira classe. 903 00:53:31,668 --> 00:53:34,456 � Bonnie. Ela... 904 00:53:39,247 --> 00:53:40,547 Venha, Riley. 905 00:53:58,279 --> 00:54:01,113 Que tal "batizarmos" todo este apartamento? 906 00:54:11,709 --> 00:54:13,750 "Viva segundo as regras." 907 00:54:13,751 --> 00:54:16,111 � o que meu pai dizia. 908 00:54:16,112 --> 00:54:18,423 "Trabalhe muito, respeite o patr�o, 909 00:54:18,424 --> 00:54:20,350 e voc� enriquecer� nos Estados Unidos." 910 00:54:20,351 --> 00:54:21,898 "E a� poder� voltar para casa 911 00:54:21,899 --> 00:54:23,562 totalmente bem-sucedido." 912 00:54:23,563 --> 00:54:24,905 Besteira. 913 00:54:24,906 --> 00:54:28,632 - 100% besteira! - Besteira! 914 00:54:28,633 --> 00:54:31,560 Outro dia mesmo, Richard me chamou 915 00:54:31,561 --> 00:54:33,172 ao escrit�rio dele jogar xadrez. 916 00:54:33,173 --> 00:54:35,322 Queria me mostrar o quanto ele progredira 917 00:54:35,323 --> 00:54:37,088 desde que est�vamos na universidade. 918 00:54:37,089 --> 00:54:39,001 Ele estava jogando com as brancas, 919 00:54:39,002 --> 00:54:42,473 e come�ou com F3. 920 00:54:42,474 --> 00:54:46,242 Naturalmente, respondi com E5. 921 00:54:46,243 --> 00:54:48,578 O que faz aquele maluco? G4! 922 00:54:48,579 --> 00:54:50,714 Acredita nisso? G4. 923 00:54:50,715 --> 00:54:52,015 Tudo que eu tinha a fazer 924 00:54:52,016 --> 00:54:53,850 era mover minha rainha para H4. 925 00:54:53,851 --> 00:54:55,352 Xeque-mate. 926 00:54:55,353 --> 00:54:57,095 Mas fiz isso? 927 00:54:57,522 --> 00:54:58,823 N�o. Por qu�? 928 00:54:58,824 --> 00:55:01,491 Porque a voz do meu pai estava na minha cabe�a. 929 00:55:01,492 --> 00:55:04,706 "Respeite as regras." 930 00:55:04,707 --> 00:55:07,616 Como regra, n�o se vence o pr�prio patr�o, 931 00:55:07,617 --> 00:55:09,682 especialmente quando se quer uma promo��o. 932 00:55:09,683 --> 00:55:12,893 Essa � a hist�ria da minha temporada 933 00:55:12,894 --> 00:55:14,195 nos Estados Unidos. 934 00:55:14,196 --> 00:55:16,083 Jogar de acordo com as regras? 935 00:55:16,908 --> 00:55:18,336 Besteira. 936 00:55:21,902 --> 00:55:24,616 - Ol�. - Ol�. 937 00:55:24,617 --> 00:55:26,352 Sirva-nos uma. 938 00:55:29,889 --> 00:55:32,649 - Eles s�o seus amigos? - Claro que sim. 939 00:55:32,994 --> 00:55:34,317 - Sa�de! - Sa�de. 940 00:55:34,318 --> 00:55:35,928 - Sa�de. - Sa�de. 941 00:55:35,929 --> 00:55:37,229 Sa�de! 942 00:55:37,230 --> 00:55:38,753 Gentis. 943 00:55:49,644 --> 00:55:51,814 Onde � esse outro bar? 944 00:55:53,781 --> 00:55:56,092 Senhor, onde... 945 00:55:56,417 --> 00:55:58,419 Onde � outro bar? 946 00:56:05,817 --> 00:56:07,117 Estamos com o negro. 947 00:56:07,537 --> 00:56:08,837 Sim, chefe. 948 00:56:09,834 --> 00:56:11,134 Entendido, senhor. 949 00:56:14,770 --> 00:56:17,502 Preciso ir ao banheiro. Amigo! 950 00:56:17,952 --> 00:56:19,252 Amigo, preciso ir... 951 00:57:19,338 --> 00:57:20,638 Com licen�a, senhor. 952 00:57:30,147 --> 00:57:31,447 - Ol�. - Ol�. 953 00:57:31,448 --> 00:57:33,823 Ali. Ei, mano! 954 00:57:36,174 --> 00:57:37,882 - O que h�? - Oi. 955 00:57:37,883 --> 00:57:39,183 Em posso ajudar voc�? 956 00:57:39,713 --> 00:57:42,349 Por acaso viu este homem? 957 00:57:43,586 --> 00:57:44,936 � o gringo p�o-duro. 958 00:57:48,363 --> 00:57:49,663 Pare. 959 00:57:49,664 --> 00:57:51,314 Ele se parece com um amigo nosso, 960 00:57:51,315 --> 00:57:52,616 mas n�o � ele. 961 00:57:52,617 --> 00:57:53,917 Isso mesmo. "El Pancho". 962 00:57:56,721 --> 00:57:59,543 - "El Pancho"? - Isso. 963 00:58:01,416 --> 00:58:03,004 Poderia valer a pena para voc�s. 964 00:58:04,252 --> 00:58:05,552 Por qu�? 965 00:58:05,934 --> 00:58:07,929 � algu�m que meu chefe est� procurando. 966 00:58:09,126 --> 00:58:10,577 Quem � o seu chefe? 967 00:58:11,819 --> 00:58:13,644 Juan Miguel Villegas. 968 00:58:16,075 --> 00:58:17,854 O Pantera Negra? 969 00:58:23,755 --> 00:58:25,125 N�o podemos ajudar voc�. 970 00:58:25,126 --> 00:58:27,761 �, lamento. N�o o conhecemos. 971 00:58:29,831 --> 00:58:33,508 Guardem, para o caso de pensarem em algo. 972 00:58:33,509 --> 00:58:34,860 Claro. 973 00:58:35,211 --> 00:58:36,511 Tchau. 974 00:58:38,055 --> 00:58:39,715 O que foi que eu disse, cara? 975 00:58:40,919 --> 00:58:43,449 Borboletas monarcas atravessam 4 gera��es 976 00:58:43,450 --> 00:58:45,545 a cada ano. As primeiras 3 gera��es 977 00:58:45,546 --> 00:58:48,625 eclodem do estado de casulo e vivem at� 6 semanas, 978 00:58:48,626 --> 00:58:51,376 mas a 4� gera��o continua a viver 979 00:58:51,377 --> 00:58:53,532 por at� 6 ou 8 meses, 980 00:58:53,533 --> 00:58:56,100 para que possam migrar para um clima mais quente 981 00:58:56,101 --> 00:58:58,301 e come�ar uma nova gera��o na primavera. 982 00:58:58,302 --> 00:59:00,689 ESTA NOITE EM PRONTID�O NO HOTEL PARA INSTRU��ES 983 00:59:04,511 --> 00:59:06,125 Tenho que ir, amor. Desculpe. 984 00:59:06,126 --> 00:59:07,426 Qu�? 985 00:59:07,427 --> 00:59:08,727 Meu bem. 986 00:59:10,015 --> 00:59:12,383 Podem tirar fotos, se quiserem. 987 00:59:12,384 --> 00:59:13,684 Mas que porra...? 988 00:59:27,967 --> 00:59:30,438 Amor, quantas borboletas voc� precisa ver? S�rio! 989 00:59:33,873 --> 00:59:35,854 - O que vamos fazer? - O qu�? 990 00:59:35,855 --> 00:59:38,911 - Por que est� comigo? - Come�ou... 991 00:59:38,912 --> 00:59:41,179 Falo s�rio, Miles. Por que est� comigo? 992 00:59:41,180 --> 00:59:43,440 N�o sei, Sunny. Por que est� comigo? 993 00:59:45,086 --> 00:59:46,788 Que inferno! 994 00:59:50,024 --> 00:59:52,158 Aquele cara parece precisar de ajuda. 995 00:59:52,159 --> 00:59:54,092 Espero que algu�m d� carona a ele. 996 00:59:55,252 --> 00:59:56,583 � o cara da pra�a! 997 00:59:56,584 --> 00:59:58,228 - O do coldre no ombro? - Pare! 998 00:59:58,229 --> 01:00:00,026 N�o vou parar para um agente do DEA! 999 01:00:00,027 --> 01:00:02,393 - Pare o carro, Miles! - Por favor! 1000 01:00:03,738 --> 01:00:05,040 Sunny! 1001 01:00:06,006 --> 01:00:07,511 Voc� est� bem? 1002 01:00:08,810 --> 01:00:10,646 - Sunny! - Meu Deus! 1003 01:00:11,211 --> 01:00:15,014 Voc� est� bem? Senhor? Pode me ouvir? Por favor? 1004 01:00:15,015 --> 01:00:17,136 - N�o toque nele! - Deus! Ele est�... 1005 01:00:17,137 --> 01:00:18,438 Ajude-me, Miles! 1006 01:00:18,439 --> 01:00:20,790 Isto � bom. Isto � bom. 1007 01:00:26,195 --> 01:00:27,931 Pronto, chegamos. 1008 01:00:41,643 --> 01:00:43,644 - Sr. Rusk? - Que �? 1009 01:00:44,981 --> 01:00:46,924 Eu estava pensando em Harold. 1010 01:00:47,949 --> 01:00:49,632 O que tem ele? 1011 01:00:50,019 --> 01:00:53,029 Ele n�o parecia bem ontem e n�o veio hoje. 1012 01:00:53,030 --> 01:00:54,334 Ele est� bem? 1013 01:00:55,994 --> 01:00:57,666 Mia, um teste simples. 1014 01:00:57,667 --> 01:00:59,770 A fun��o de uma recepcionista �: 1015 01:00:59,771 --> 01:01:02,853 A, fazer liga��es, ou B, receb�-las? 1016 01:01:04,325 --> 01:01:05,625 B? 1017 01:01:05,626 --> 01:01:07,477 B, isso! Isso � tudo? 1018 01:01:07,478 --> 01:01:08,960 Todas as pol�ticas da empresa, 1019 01:01:08,961 --> 01:01:10,261 contratos, concess�es, 1020 01:01:10,262 --> 01:01:12,052 garantias de viagem e de seguros. 1021 01:01:12,053 --> 01:01:15,688 Certo. �timo. Grande jogo, na outra noite. 1022 01:01:16,379 --> 01:01:18,432 Estarei na sala de confer�ncias. 1023 01:01:18,749 --> 01:01:20,278 Chega de interrup��es! 1024 01:01:20,279 --> 01:01:22,741 - Sim, senhor, Sr. Rusk. - Continue assim, 1025 01:01:22,742 --> 01:01:24,692 seu comportamento passivo-agressivo 1026 01:01:24,693 --> 01:01:26,859 levar� voc� ao desemprego, a� ter� tempo 1027 01:01:26,860 --> 01:01:28,308 para se preocupar com Harold. 1028 01:01:28,926 --> 01:01:30,226 Babaca. 1029 01:01:33,297 --> 01:01:36,377 - Al�? - Rich, � Mitch. 1030 01:01:37,358 --> 01:01:38,747 Mitch! 1031 01:01:38,748 --> 01:01:40,825 Oi. Gra�as a Deus! 1032 01:01:41,406 --> 01:01:43,475 Diga-me que o encontrou. 1033 01:01:43,841 --> 01:01:46,125 Rastreei ditadores em cavernas, Richard. 1034 01:01:46,126 --> 01:01:48,324 Posso achar um trabalhador de escrit�rio. 1035 01:01:49,246 --> 01:01:51,314 Miles logo voltar� com seus analg�sicos. 1036 01:01:51,315 --> 01:01:53,252 Eles far�o voc� se sentir muito melhor. 1037 01:01:55,719 --> 01:01:57,695 Ou�a, voc� � muito gentil, mas, s�rio, 1038 01:01:57,696 --> 01:01:59,389 ficarei bem sozinho. 1039 01:01:59,390 --> 01:02:02,653 Acho que deveria ter algu�m para ficar de olho em voc�. 1040 01:02:02,654 --> 01:02:03,954 Voc� foi muito espancado. 1041 01:02:05,197 --> 01:02:07,411 A prop�sito, sou Sunny. 1042 01:02:08,098 --> 01:02:11,468 Nunca conheci algu�m chamada Sunny antes. 1043 01:02:12,105 --> 01:02:16,639 Nunca conheci um Harold. Ent�o, empatamos. 1044 01:02:20,412 --> 01:02:22,813 Sabe, se voc� jogar "Harold" no Google, 1045 01:02:22,814 --> 01:02:24,331 � o nome mais comum 1046 01:02:24,332 --> 01:02:27,289 com menos pessoas famosas associadas a ele. 1047 01:02:27,721 --> 01:02:29,682 Por que n�o muda para "Harry"? 1048 01:02:29,683 --> 01:02:31,113 H� muitos Harrys famosos, 1049 01:02:31,114 --> 01:02:33,691 como aquele m�gico com o tanque de �gua. 1050 01:02:34,227 --> 01:02:35,700 - Houdini. - Isso. 1051 01:02:35,701 --> 01:02:38,227 E Harry S. Truman, o presidente. 1052 01:02:39,166 --> 01:02:42,847 E muitos cantores. E Harry Potter, claro. 1053 01:02:42,848 --> 01:02:45,673 Adoro Harry Potter! Li todos os livros. 1054 01:02:47,142 --> 01:02:48,442 Harry. 1055 01:02:49,975 --> 01:02:52,977 - Harry Soyinka. - �, gostei disso. 1056 01:02:52,978 --> 01:02:54,512 Certo, � oficial. 1057 01:02:54,513 --> 01:02:56,658 Chamarei voc� de Harry, de agora em diante. 1058 01:03:07,393 --> 01:03:09,329 Tenho Jerry na linha 1. 1059 01:03:14,983 --> 01:03:18,049 - Oi, Jerry! - Elaine! 1060 01:03:18,050 --> 01:03:20,415 Soube que a AFT chorou quando ouviu as not�cias. 1061 01:03:20,416 --> 01:03:22,267 Acho que sentiram que estavam dan�ando 1062 01:03:22,268 --> 01:03:24,218 - com voc� a noite. - Algu�m deve voltar 1063 01:03:24,219 --> 01:03:25,667 para casa sozinho, certo? 1064 01:03:25,668 --> 01:03:27,184 A menos que se curta um m�nage. 1065 01:03:33,287 --> 01:03:35,976 Elaine, ent�o, enfim... 1066 01:03:36,524 --> 01:03:38,524 Ando analisando nossos departamentos. 1067 01:03:38,525 --> 01:03:40,393 Muitas redund�ncias. 1068 01:03:40,394 --> 01:03:41,974 Demita quem voc� quiser. 1069 01:03:41,975 --> 01:03:43,897 O problema pode estar bem no topo. 1070 01:03:43,898 --> 01:03:45,198 Tendo eu e Marty, 1071 01:03:45,199 --> 01:03:47,391 n�o precisaremos de voc�, nem de Richard. 1072 01:03:48,937 --> 01:03:50,582 Voc�s conversaram sobre isso? 1073 01:03:56,111 --> 01:04:00,063 Jer, que tal bebermos algo esta noite? 1074 01:04:00,064 --> 01:04:02,783 Trocar umas ideias, sei l�. 1075 01:04:02,784 --> 01:04:05,251 Bem... Sim, est� bem. 1076 01:04:05,252 --> 01:04:06,916 Minha secret�ria lhe passar� 1077 01:04:06,917 --> 01:04:08,217 todas as informa��es. 1078 01:04:08,218 --> 01:04:10,088 - Isso � �timo - �timo. 1079 01:04:10,089 --> 01:04:11,428 Ei, Elaine... 1080 01:04:12,594 --> 01:04:13,896 Al�? 1081 01:04:33,028 --> 01:04:34,328 Merda! 1082 01:04:38,738 --> 01:04:40,837 Relaxe, Richard. Est� sob controle. 1083 01:04:41,809 --> 01:04:43,109 Esse � um trabalho f�cil. 1084 01:04:43,110 --> 01:04:45,342 Falemos sobre o dinheiro mais adiante, certo? 1085 01:04:45,343 --> 01:04:48,013 Richie, falaremos agora, certo? 1086 01:04:48,014 --> 01:04:50,430 Voc� tende a ter mem�ria fraca quanto a dinheiro. 1087 01:04:50,431 --> 01:04:52,659 Nada dessas suas bobagens de neg�cios. 1088 01:04:53,018 --> 01:04:55,338 Um milh�o de resgate, 200 mil para mim... 1089 01:04:55,339 --> 01:04:56,954 E para os garotos do Haiti. 1090 01:04:56,955 --> 01:04:58,475 Um milh�o de d�lares! 1091 01:05:00,177 --> 01:05:02,877 Um milh�o de d�lares por Harold Soyinka. 1092 01:05:03,537 --> 01:05:06,449 � como pagar mil d�lares por um xisburguer. 1093 01:05:06,450 --> 01:05:10,493 Pense nisso como um carma por comer a mulher dele. 1094 01:05:10,494 --> 01:05:11,838 Beleza! S� um milh�o! 1095 01:05:11,839 --> 01:05:14,406 V� logo, fa�a seja l� o que voc� faz. 1096 01:05:14,924 --> 01:05:17,545 Certo. Ele estar� no pr�ximo voo para Chicago. 1097 01:05:24,953 --> 01:05:26,253 Obrigado. 1098 01:05:30,675 --> 01:05:32,978 Sei que o que seja l� o que aconteceu com voc� 1099 01:05:32,979 --> 01:05:34,784 n�o � da minha conta, mas h� algu�m 1100 01:05:34,785 --> 01:05:36,165 para quem precise ligar? 1101 01:05:41,426 --> 01:05:42,727 N�o. 1102 01:05:43,588 --> 01:05:45,692 Minha mulher acabou de me deixar. 1103 01:05:49,160 --> 01:05:51,007 Mas, e os amigos? 1104 01:05:52,397 --> 01:05:54,301 N�o h� ningu�m para quem telefonar. 1105 01:06:01,003 --> 01:06:02,303 Bem... 1106 01:06:03,374 --> 01:06:05,190 Gosto do jeito como voc� fala, Harry. 1107 01:06:05,191 --> 01:06:07,624 Voc� tem um sotaque maneiro. Voc� � jamaicano? 1108 01:06:08,860 --> 01:06:10,160 N�o. 1109 01:06:11,215 --> 01:06:12,832 Sou nigeriano. 1110 01:06:12,833 --> 01:06:14,283 N�o sei muito sobre a Nig�ria, 1111 01:06:14,284 --> 01:06:15,865 mas uma vez recebi um e-mail 1112 01:06:15,866 --> 01:06:17,168 de um pr�ncipe nigeriano 1113 01:06:17,169 --> 01:06:18,906 dizendo que me daria muito dinheiro 1114 01:06:18,907 --> 01:06:20,319 se eu o ajudasse. 1115 01:06:21,728 --> 01:06:24,207 Voc� n�o mandou dinheiro para ele, mandou? 1116 01:06:24,997 --> 01:06:27,197 Pois talvez o teria mandado para o meu tio. 1117 01:06:27,198 --> 01:06:29,032 Seu tio faz isso? 1118 01:06:29,033 --> 01:06:32,236 Tenta roubar assim das pessoas? 1119 01:06:32,237 --> 01:06:34,440 �, ele � uma dessas pessoas. 1120 01:06:36,275 --> 01:06:38,284 Ele tentou fazer meu pai se juntar a ele, 1121 01:06:38,285 --> 01:06:39,941 mas meu pai n�o quis. 1122 01:06:40,345 --> 01:06:43,003 Agora meu tio tem muitas casas, terras, 1123 01:06:43,004 --> 01:06:46,403 carros esportivos e um iate, e meu pai � pobre. 1124 01:06:48,470 --> 01:06:50,522 O mundo est� de cabe�a para baixo, Sunny. 1125 01:06:50,523 --> 01:06:53,307 Acho que n�o compensa ser uma pessoa boa. 1126 01:06:53,759 --> 01:06:56,294 Olhe s� voc�. Voc� parece ser boa. 1127 01:06:56,295 --> 01:06:59,097 Voc� tem um carro esportivo? Um iate? 1128 01:06:59,098 --> 01:07:01,653 N�o preciso de carros esportivos e nem de iates. 1129 01:07:05,539 --> 01:07:08,432 Fico contente que voc� n�o tenha ajudado meu tio 1130 01:07:08,433 --> 01:07:09,733 a pagar pelos dele. 1131 01:07:09,734 --> 01:07:11,354 Acho que voc� est� errado, Harry. 1132 01:07:11,355 --> 01:07:13,178 Acho que o mundo est� muito bem. 1133 01:07:13,179 --> 01:07:16,351 Algumas das pessoas nele � que est�o erradas. 1134 01:07:19,053 --> 01:07:22,443 Confie em mim. Tenho bons instintos. 1135 01:07:23,189 --> 01:07:26,292 Tomo decis�es erradas, mas tenho bons instintos. 1136 01:07:26,293 --> 01:07:27,594 Voc� ver�, 1137 01:07:27,595 --> 01:07:29,653 as coisas come�ar�o a melhorar para voc�. 1138 01:07:31,520 --> 01:07:33,764 Harry! O que est�... 1139 01:07:37,250 --> 01:07:38,551 Esperem! 1140 01:07:40,908 --> 01:07:42,209 Tudo bem, tudo bem! 1141 01:07:44,545 --> 01:07:46,544 - Ponha isto! - Qu�? N�o entendo! 1142 01:07:46,545 --> 01:07:48,404 No seu rosto! Na cabe�a! 1143 01:07:49,249 --> 01:07:50,966 - Na cabe�a! - Na cabe�a! 1144 01:07:50,967 --> 01:07:53,018 - Est� bem, est� bem. - Ponha! 1145 01:07:53,019 --> 01:07:54,319 Ponha! 1146 01:07:54,320 --> 01:07:55,620 Harry! 1147 01:07:56,157 --> 01:07:57,458 Harry. 1148 01:08:06,505 --> 01:08:07,805 Sunny? 1149 01:08:08,253 --> 01:08:10,383 N�o consegui paracetamol, mas... 1150 01:08:24,961 --> 01:08:26,261 Richard me enviou. 1151 01:08:26,262 --> 01:08:28,066 - Vamos. - Certo. 1152 01:08:32,628 --> 01:08:34,764 E o resgate? Por que n�o pagaram o resgate? 1153 01:08:34,765 --> 01:08:36,698 Quem liga a m�nima para o resgate? 1154 01:08:36,699 --> 01:08:39,204 Voc� estar� de volta aos EUA a tempo para o jantar. 1155 01:08:44,221 --> 01:08:46,072 AEROPORTO INTERNACIONAL DE VERACRUZ 1156 01:09:03,894 --> 01:09:05,682 - Sunny... - Miles? 1157 01:09:06,476 --> 01:09:08,027 - Miles! - Sunny? 1158 01:09:08,028 --> 01:09:10,629 Miles? Miles... 1159 01:09:11,135 --> 01:09:12,807 - Sunny! - Miles, estou aqui! 1160 01:09:13,609 --> 01:09:15,073 Voc� est�...? 1161 01:09:15,074 --> 01:09:17,374 - Voc� est� bem? - Sim, estou �tima! 1162 01:09:17,375 --> 01:09:18,841 - Voc� est� bem? - Estou. 1163 01:09:19,296 --> 01:09:20,623 Que horas s�o? 1164 01:09:22,813 --> 01:09:24,874 - Essa n�o! - O que �? 1165 01:09:27,494 --> 01:09:29,295 ENCONTRO EM SEU LABORAT�RIO UMA HORA 1166 01:09:30,221 --> 01:09:32,923 - Tenho que ir. - Qu�? 1167 01:09:32,924 --> 01:09:34,758 Sinto muito mesmo, amor. 1168 01:09:34,759 --> 01:09:37,144 V� at� o meu quarto. Tranque a porta. 1169 01:09:37,145 --> 01:09:39,808 - Aonde voc� vai? - Voltarei logo. 1170 01:09:40,776 --> 01:09:42,076 O pr�ximo. 1171 01:09:42,824 --> 01:09:44,124 Ol�. Como vai? 1172 01:09:44,125 --> 01:09:45,590 Ol�. Bem, obrigada. E voc�? 1173 01:09:45,591 --> 01:09:47,189 - Muito bem. - Obrigada. 1174 01:10:00,465 --> 01:10:01,765 Ele est� bem? 1175 01:10:03,451 --> 01:10:05,913 Acidente de windsurfe. 1176 01:10:05,914 --> 01:10:07,217 Iniciante. 1177 01:10:08,595 --> 01:10:10,594 - Eu sou profissional. - Ah, sim! 1178 01:10:11,075 --> 01:10:13,699 - V�o despachar bagagem? - N�o. 1179 01:10:16,813 --> 01:10:18,995 Para onde vai o Sr. Soyinka? 1180 01:10:20,646 --> 01:10:22,295 O Sr. Soyinka, para onde ele vai? 1181 01:10:24,929 --> 01:10:26,229 Um momento. 1182 01:10:26,230 --> 01:10:27,530 Harold. 1183 01:10:27,931 --> 01:10:29,232 Harold! 1184 01:10:35,455 --> 01:10:37,425 Harold, volte aqui! Harold! 1185 01:10:38,892 --> 01:10:41,660 Pare! Droga! Pare! 1186 01:10:41,661 --> 01:10:42,962 Pare! 1187 01:10:42,963 --> 01:10:44,572 Pare! Droga! 1188 01:10:50,488 --> 01:10:51,788 Desculpe. 1189 01:10:52,707 --> 01:10:54,442 - Com licen�a. - Ei! 1190 01:11:09,373 --> 01:11:10,673 Ei! 1191 01:11:33,514 --> 01:11:35,037 Certo. 1192 01:11:46,043 --> 01:11:47,798 O g�nio acordou! 1193 01:11:49,183 --> 01:11:50,483 Ent�o... 1194 01:11:51,627 --> 01:11:53,668 Explique-me algo, seu idiota. 1195 01:11:53,669 --> 01:11:56,963 Por que um homem foge de algu�m 1196 01:11:56,964 --> 01:11:58,264 que salvou a vida dele? 1197 01:12:00,006 --> 01:12:01,307 Voc� n�o sabe? 1198 01:12:01,866 --> 01:12:03,166 Est� bem. 1199 01:12:06,081 --> 01:12:08,435 Harold, quem s�o esses dois? 1200 01:12:09,952 --> 01:12:15,461 - S�o turistas, do motel. - Verdade? Tem certeza? 1201 01:12:19,697 --> 01:12:21,797 E quanto a estes dois babacas? 1202 01:12:21,798 --> 01:12:24,064 Eles gerenciam o motel. 1203 01:12:24,902 --> 01:12:26,600 Gerenciam o motel? 1204 01:12:30,840 --> 01:12:32,808 Voc� n�o foi sequestrado, foi? 1205 01:12:33,676 --> 01:12:35,429 Voc� mesmo armou tudo. 1206 01:12:36,680 --> 01:12:39,382 Por um lado, estou surpreso que tenha tido coragem. 1207 01:12:39,383 --> 01:12:40,802 Pelo outro... 1208 01:12:41,384 --> 01:12:43,352 Essa desorganiza��o s� pode ser trabalho 1209 01:12:43,353 --> 01:12:44,808 de um maldito amador. 1210 01:12:46,458 --> 01:12:48,351 Por que fez isso? Por dinheiro? 1211 01:12:48,976 --> 01:12:51,328 Vingan�a porque ele estava comendo a sua mulher? 1212 01:12:54,399 --> 01:12:55,935 Voc� n�o sabia? 1213 01:12:57,001 --> 01:12:58,475 Droga! 1214 01:12:59,871 --> 01:13:01,755 N�o leve isso para o lado pessoal. 1215 01:13:06,144 --> 01:13:08,612 Pensei que ele fosse meu amigo. 1216 01:13:08,613 --> 01:13:13,415 Lembra-se da hist�ria, h� uns 5 anos, 1217 01:13:13,416 --> 01:13:16,433 da mulher na Pensilv�nia que tinha um urso negro 1218 01:13:16,434 --> 01:13:17,871 como animal de estima��o? 1219 01:13:17,872 --> 01:13:20,014 Ela cuidava dele, alimentava-o. 1220 01:13:20,015 --> 01:13:22,969 E ent�o um dia ele a atacou. 1221 01:13:23,561 --> 01:13:25,116 Ela ficou chocada! 1222 01:13:25,530 --> 01:13:27,883 Quero dizer, ela pensava que eles fossem amigos. 1223 01:13:30,034 --> 01:13:32,704 Mas � um maldito urso, Harold. 1224 01:13:36,992 --> 01:13:38,292 �... 1225 01:13:39,979 --> 01:13:42,012 Precisaremos de passaportes novos 1226 01:13:42,013 --> 01:13:45,252 depois daquele incidente no aeroporto. 1227 01:13:45,638 --> 01:13:46,938 Quem voc� quer ser? 1228 01:13:46,939 --> 01:13:48,884 Deixarei que escolha seu pr�prio nome. 1229 01:13:50,790 --> 01:13:52,512 Est� falsificando passaportes? 1230 01:13:53,026 --> 01:13:55,998 Esta � uma caixa m�gica, meu amigo. 1231 01:13:56,929 --> 01:13:59,597 J� fui 25 pessoas diferentes na minha vida, 1232 01:13:59,598 --> 01:14:03,459 e os 200 mil que ganharei por entregar voc� 1233 01:14:03,904 --> 01:14:06,137 v�o direto para a minha conta 1234 01:14:06,138 --> 01:14:08,206 nas Ilhas Caymans. 1235 01:14:08,207 --> 01:14:10,575 - 200 mil? - �. 1236 01:14:13,213 --> 01:14:15,115 � isso que eu valho? 1237 01:14:15,116 --> 01:14:18,084 N�o, n�o. Fui autorizado a chegar at� um milh�o. 1238 01:14:18,085 --> 01:14:21,925 Richard ficar� feliz por n�o ter que pagar isso. 1239 01:14:21,926 --> 01:14:23,807 Ele � um filho da m�e t�o ganancioso! 1240 01:14:24,224 --> 01:14:26,191 Ent�o eles sabem que voc� me resgatou? 1241 01:14:26,573 --> 01:14:28,211 N�o, ainda n�o. 1242 01:14:29,029 --> 01:14:31,168 Por que se contentou com 200 mil 1243 01:14:31,169 --> 01:14:33,169 se pode ganhar mais do que o dobro disso? 1244 01:14:39,038 --> 01:14:40,339 Harold... 1245 01:14:41,709 --> 01:14:43,925 Quer tentar o resgate? 1246 01:14:43,926 --> 01:14:45,376 Por que n�o? 1247 01:14:45,377 --> 01:14:47,148 Voc� j� fez a parte dif�cil. 1248 01:14:47,149 --> 01:14:49,089 Voc� me tem, tem a conta offshore. 1249 01:14:49,454 --> 01:14:50,784 Olhe para mim. 1250 01:14:50,785 --> 01:14:52,859 N�o tenho mais emprego, n�o tenho esposa. 1251 01:14:52,860 --> 01:14:54,160 Por que acha que fugi? 1252 01:14:54,161 --> 01:14:55,755 N�o posso voltar para Chicago. 1253 01:14:55,756 --> 01:14:57,859 Minha vida l� tem sido uma mentira total. 1254 01:14:58,926 --> 01:15:00,693 Voc� est� despertando, Harold. 1255 01:15:01,104 --> 01:15:02,404 Gosto disso. 1256 01:15:08,194 --> 01:15:10,269 � um bocado de pacotes de comida. 1257 01:15:11,882 --> 01:15:13,954 Suprimentos m�dicos. 1258 01:15:16,646 --> 01:15:18,441 Tudo bem. Feito. 1259 01:15:19,780 --> 01:15:21,600 Temos um acordo, meu amigo. 1260 01:15:23,086 --> 01:15:26,587 Mas pode esquecer a divis�o meio a meio. 1261 01:15:26,588 --> 01:15:28,517 Eu poderia matar voc� neste instante, 1262 01:15:28,518 --> 01:15:30,725 dizer a eles que voc� ainda est� vivo 1263 01:15:30,726 --> 01:15:33,063 e sumir com o milh�o todo. 1264 01:15:35,597 --> 01:15:38,235 Mas n�o farei isso, Harold. Eu mudei. 1265 01:15:40,845 --> 01:15:42,145 Liberdade. 1266 01:15:45,021 --> 01:15:48,235 80% para mim, 20% para voc�, porque gosto de voc�. 1267 01:15:48,561 --> 01:15:50,881 Aquela simpatia dos azar�es, Harold. 1268 01:15:51,881 --> 01:15:53,818 Faz-me lembrar dos haitianos. 1269 01:16:04,093 --> 01:16:06,359 - O que � isso? - Um microchip injet�vel. 1270 01:16:06,360 --> 01:16:08,696 - Preciso rastrear voc�. - N�o fugirei de novo. 1271 01:16:08,697 --> 01:16:09,997 - Prometo. - Harold, 1272 01:16:09,998 --> 01:16:13,302 - n�o posso arriscar. - N�o! N�o gosto de agulhas! 1273 01:16:13,303 --> 01:16:16,038 - Olhe para o outro lado! - N�o, n�o! Por favor! 1274 01:16:16,039 --> 01:16:18,776 Acabou. Acabou. 1275 01:16:18,777 --> 01:16:20,906 - Filho da m�e! - Acabou, cara. Droga! 1276 01:16:23,097 --> 01:16:24,780 Elaine, isto � mesmo divertido. 1277 01:16:24,781 --> 01:16:26,715 Estou t�o contente que tenha me ligado. 1278 01:16:26,716 --> 01:16:28,333 Voc� me ligou, Jerry. 1279 01:16:28,334 --> 01:16:29,635 Tem raz�o. 1280 01:16:30,921 --> 01:16:32,441 Um brinde. 1281 01:16:34,799 --> 01:16:36,100 A Neil Armstrong. 1282 01:16:37,454 --> 01:16:38,795 �... 1283 01:16:38,796 --> 01:16:41,764 Est� sendo uma �tima noite, Jerry, 1284 01:16:42,200 --> 01:16:44,798 mas talvez dev�ssemos come�ar a falar de neg�cios, 1285 01:16:44,799 --> 01:16:47,414 - n�o acha? - Vamos relaxar, Elaine. 1286 01:16:47,415 --> 01:16:49,156 Os neg�cios n�o v�o a parte alguma. 1287 01:16:50,107 --> 01:16:53,665 Estava pensando em manter esta noite pessoal. 1288 01:16:55,848 --> 01:16:57,824 Dan�ar at� a boate fechar, 1289 01:16:58,282 --> 01:16:59,748 se entendo o que quero dizer. 1290 01:17:02,787 --> 01:17:04,401 Seu cachorr�o safad�o! 1291 01:17:06,391 --> 01:17:07,992 Est� bem. 1292 01:17:07,993 --> 01:17:09,912 Certo. Bem, vamos dar uma olhada nisso. 1293 01:17:11,897 --> 01:17:13,473 Qu�? 1294 01:17:13,474 --> 01:17:15,583 Vejamos com o que voc� est� trabalhando. 1295 01:17:17,737 --> 01:17:20,504 Estou entendendo voc�, certo? 1296 01:17:23,274 --> 01:17:25,107 N�o vou.. Eu n�o... N�o vou... 1297 01:17:25,518 --> 01:17:27,740 N�o vou... N�o vou... Meu Deus! 1298 01:17:27,741 --> 01:17:30,817 Vamos, Jerry. Ponha-o contra sua coxa. 1299 01:17:31,717 --> 01:17:33,119 Ningu�m est� olhando. 1300 01:17:36,874 --> 01:17:39,027 Olhe, ponha o "j�nior" para fora 1301 01:17:39,028 --> 01:17:40,756 e, se eu gostar do que eu vir, 1302 01:17:42,928 --> 01:17:45,014 deixarei que me leve para casa esta noite. 1303 01:17:47,134 --> 01:17:49,496 Mas se eu n�o achar que ele est� � altura, 1304 01:17:49,497 --> 01:17:52,217 a� come�aremos a falar de neg�cios imediatamente. 1305 01:17:52,218 --> 01:17:53,518 O que me diz? 1306 01:18:06,218 --> 01:18:08,773 Vou lhe dizer porque n�o precisa de Richard. 1307 01:18:27,842 --> 01:18:29,743 Isto � fant�stico, Mitch! 1308 01:18:29,744 --> 01:18:31,630 Muito impressionante. 1309 01:18:31,946 --> 01:18:33,848 Bem, n�o � minha primeira vez. 1310 01:18:37,296 --> 01:18:38,611 � Richard. 1311 01:18:38,612 --> 01:18:39,943 Saia de frente da c�mera. 1312 01:18:40,923 --> 01:18:42,415 N�o diga uma palavra. 1313 01:18:49,087 --> 01:18:50,897 Oi! Oi, Rich. 1314 01:18:50,898 --> 01:18:54,869 Ou�a, cara, a extra��o parece duvidosa. 1315 01:18:54,870 --> 01:18:57,265 N�o quero mais uma extra��o. 1316 01:18:57,266 --> 01:18:58,566 Bom. 1317 01:18:58,567 --> 01:19:00,891 Bom, porque um acordo � a melhor maneira. 1318 01:19:00,892 --> 01:19:04,312 - Tamb�m n�o haver� acordo. - Qu�? 1319 01:19:04,313 --> 01:19:06,213 Como assim? 1320 01:19:06,214 --> 01:19:08,441 Parece que quando desistimos 1321 01:19:08,442 --> 01:19:10,107 da pol�tica de sequestro e resgate 1322 01:19:10,108 --> 01:19:12,435 havia outra pol�tica que negligenciamos: 1323 01:19:12,436 --> 01:19:14,184 seguro de vida corporativo. 1324 01:19:14,897 --> 01:19:16,281 Negligenciamos? 1325 01:19:18,203 --> 01:19:21,378 Se acontecesse de Harold... 1326 01:19:22,800 --> 01:19:25,693 Acabar morto ao conduzir neg�cios 1327 01:19:25,694 --> 01:19:27,112 em um pa�s estrangeiro... 1328 01:19:29,104 --> 01:19:31,634 Isso renderia 5 milh�es de d�lares 1329 01:19:31,635 --> 01:19:32,936 para a corpora��o. 1330 01:19:34,104 --> 01:19:35,404 �... 1331 01:19:36,979 --> 01:19:41,288 Bem, esse n�o � um acordo que eu queira fazer. 1332 01:19:41,289 --> 01:19:42,589 N�o comece com esse papo, 1333 01:19:42,590 --> 01:19:44,290 "N�o vou matar ningu�m para voc�"! 1334 01:19:44,291 --> 01:19:47,084 Certo. Relaxe. Apenas relaxe. 1335 01:19:47,085 --> 01:19:50,869 E lhe darei um milh�o de motivos 1336 01:19:50,870 --> 01:19:52,624 para matar esse cara. 1337 01:19:55,850 --> 01:19:58,097 S�rio? Um milh�o? 1338 01:20:01,054 --> 01:20:02,454 N�o � o suficiente. 1339 01:20:05,223 --> 01:20:06,523 Que tal 2 milh�es? 1340 01:20:07,150 --> 01:20:11,064 - Mitch, seu porco cretino! - Ora, � por uma causa nobre. 1341 01:20:11,065 --> 01:20:13,817 Pense em algu�m que n�o voc� mesmo, para variar. 1342 01:20:13,818 --> 01:20:16,372 Transfira logo o dinheiro, idiota, e ter� um acordo. 1343 01:20:21,846 --> 01:20:23,932 - Dobraram para 2 milh�es? - Dobraram! 1344 01:20:23,933 --> 01:20:25,233 - Beleza! - �! 1345 01:20:25,234 --> 01:20:26,534 - Beleza! - � isso a�! 1346 01:20:31,074 --> 01:20:32,424 - Voc� � �timo nisso. - Sou. 1347 01:20:32,425 --> 01:20:35,005 O que me diz de ir � cidade comemorar? 1348 01:20:35,006 --> 01:20:36,742 - Sim, temos que comemorar! - Isso! 1349 01:20:37,091 --> 01:20:38,391 - Fiesta! - Fiesta! 1350 01:20:46,880 --> 01:20:48,180 Venha, dance! 1351 01:20:48,181 --> 01:20:49,887 N�o, estou de boa. N�o sei dan�ar. 1352 01:20:49,888 --> 01:20:51,860 - Venha! - N�o, Harold, n�o vou. 1353 01:20:51,861 --> 01:20:53,162 N�o, Harold. 1354 01:20:54,603 --> 01:20:55,903 N�o, Harold. 1355 01:20:57,629 --> 01:21:00,265 Eu n�o... N�o sei dan�ar! 1356 01:21:00,266 --> 01:21:02,566 - Venha! - Est� bem. 1357 01:21:02,567 --> 01:21:04,003 Certo. Est� bem. 1358 01:21:09,610 --> 01:21:11,381 Vamos, tente. 1359 01:21:13,245 --> 01:21:14,545 Segure isto. 1360 01:21:15,308 --> 01:21:16,609 Vejam isto. 1361 01:21:18,407 --> 01:21:19,807 Saquem s� ele. 1362 01:21:26,624 --> 01:21:27,924 Ande logo! 1363 01:21:28,728 --> 01:21:30,028 Cara, olhe. 1364 01:21:34,633 --> 01:21:35,933 Olhe! 1365 01:21:56,658 --> 01:21:58,282 Estou aqui para ver o Sr. Vega. 1366 01:21:59,343 --> 01:22:01,928 O garoto branco est� comigo. 1367 01:22:05,666 --> 01:22:08,319 Ei, gringo, est� atrasado! 1368 01:22:12,569 --> 01:22:14,324 Caramba, foi t�o bom! 1369 01:22:15,927 --> 01:22:17,227 Poxa, cara! 1370 01:22:18,228 --> 01:22:21,280 Sinto mesmo que as coisas est�o mudando para mim. 1371 01:22:21,281 --> 01:22:22,616 �? 1372 01:22:22,617 --> 01:22:24,240 Obrigado, Mitch. 1373 01:22:25,738 --> 01:22:28,355 - Obrigado. - Fique tranquilo. 1374 01:22:32,593 --> 01:22:35,245 Certo. Harold, h� algo que devo lhe contar. 1375 01:22:41,035 --> 01:22:42,488 Richard � meu irm�o. 1376 01:22:44,290 --> 01:22:45,590 �... 1377 01:22:47,609 --> 01:22:49,126 Richard Rusk? 1378 01:22:50,012 --> 01:22:51,847 �, infelizmente. 1379 01:22:58,727 --> 01:23:00,027 Cacete! 1380 01:23:01,816 --> 01:23:03,559 N�o consigo fazer isso. 1381 01:23:03,560 --> 01:23:05,586 Por que sacou a arma? O que vai fazer? 1382 01:23:05,587 --> 01:23:08,162 Parece que a companhia de Richard 1383 01:23:08,163 --> 01:23:10,813 quer requerer o dinheiro da ap�lice de seguros. 1384 01:23:10,814 --> 01:23:12,114 N�o, n�o. N�o, n�o, n�o. 1385 01:23:12,115 --> 01:23:13,896 Richard disse que a cancelaram. 1386 01:23:13,897 --> 01:23:15,197 Cancelaram a pol�tica. 1387 01:23:15,198 --> 01:23:18,205 N�o, a sua ap�lice de seguro de vida, Harold. 1388 01:23:18,206 --> 01:23:19,507 Ent�o... 1389 01:23:19,880 --> 01:23:21,630 Mas pensei que voc� gostasse de mim! 1390 01:23:21,631 --> 01:23:23,155 - E gosto mesmo. - N�o, n�o. 1391 01:23:23,156 --> 01:23:25,663 Mas voc� disse que gostava do meu lance de azar�o. 1392 01:23:25,664 --> 01:23:28,364 - Adoro seu lance de azar�o! - Ent�o, por favor, Mitch! 1393 01:23:28,365 --> 01:23:29,815 Olhe, fiz um trato com Richard 1394 01:23:29,816 --> 01:23:33,055 que, se eu sacrificar voc�, poderei ajudar... 1395 01:23:33,056 --> 01:23:34,657 Sacrificar... Quer me sacrificar? 1396 01:23:34,658 --> 01:23:37,976 Centenas de milhares de azar�es. 1397 01:23:37,977 --> 01:23:40,029 Compreende? Harold... 1398 01:23:41,033 --> 01:23:42,350 Deus todo-poderoso! 1399 01:23:44,107 --> 01:23:45,868 Harold... Droga! 1400 01:23:45,869 --> 01:23:48,155 Por favor, Deus, salve-me deste homem! 1401 01:23:48,156 --> 01:23:49,474 Por favor, eu Vos imploro! 1402 01:23:49,475 --> 01:23:51,444 Ajude-me nesta hora de necessidade! 1403 01:23:51,445 --> 01:23:53,243 Por favor, Jesus! Por favor! 1404 01:23:53,244 --> 01:23:55,624 Harold, ningu�m vir� na sua hora de necessidade. 1405 01:23:56,747 --> 01:23:58,714 Acredita mesmo em Deus? 1406 01:23:58,715 --> 01:24:01,029 Claro que acredito em Deus! Que tipo de pessoa 1407 01:24:01,030 --> 01:24:04,572 - n�o acredita em Deus? - Eu. Eu n�o acredito. 1408 01:24:07,692 --> 01:24:10,760 Bem, isto �, eu meio que acredito, 1409 01:24:10,761 --> 01:24:14,531 mas n�o numa situa��o de vida ou morte, Harold. 1410 01:24:14,532 --> 01:24:17,921 Estou � procura de algo, mas algo mais... 1411 01:24:17,922 --> 01:24:20,495 Mais confi�vel, sabe? 1412 01:24:21,739 --> 01:24:24,898 Claro, tentei ler a B�blia algumas vezes, mas... 1413 01:24:25,745 --> 01:24:27,376 O Velho Testamento, Harold. 1414 01:24:27,377 --> 01:24:29,500 N�o d� para levar aquela porcaria a s�rio. 1415 01:24:29,501 --> 01:24:31,226 E o Novo Testamento, quero dizer... 1416 01:24:32,085 --> 01:24:33,459 Voc� leva a B�blia a s�rio? 1417 01:24:34,334 --> 01:24:35,653 Claro. 1418 01:24:35,654 --> 01:24:39,090 S�rio? Aquela coisa toda com Pedro e Judas. 1419 01:24:39,091 --> 01:24:43,727 Lembra-se? Ent�o Pedro nega Jesus 3 vezes. 1420 01:24:43,728 --> 01:24:45,829 Tr�s caralhos de vezes, cara! 1421 01:24:45,830 --> 01:24:50,168 E Judas, por outro lado, fez merda. 1422 01:24:50,169 --> 01:24:52,734 Vendeu Jesus, certo? Mas... 1423 01:24:53,159 --> 01:24:54,840 Sentiu-se mal por isso. 1424 01:24:55,240 --> 01:24:57,795 Ele se enforcou, cara! Sentiu-se culpado! 1425 01:24:58,761 --> 01:25:03,614 Ele tinha muito mais car�ter que o maldito Pedro! 1426 01:25:04,412 --> 01:25:05,902 Quero dizer, Pedro! 1427 01:25:05,903 --> 01:25:07,326 Como pode apoiar uma religi�o 1428 01:25:07,327 --> 01:25:09,454 que demoniza um sujeito como Judas 1429 01:25:09,455 --> 01:25:12,292 e faz um santo de um cara como Pedro? 1430 01:25:14,427 --> 01:25:15,728 Bem... 1431 01:25:17,263 --> 01:25:20,250 Um era um homem que teve uma crise de f�. 1432 01:25:21,484 --> 01:25:24,133 O outro vendeu a alma em proveito pr�prio. 1433 01:25:24,520 --> 01:25:27,556 Ent�o, pergunte a si mesmo, qual deles voc� �. 1434 01:25:27,557 --> 01:25:28,857 Bem... 1435 01:25:33,611 --> 01:25:35,261 Agora voc� est� ferrado, babaca! 1436 01:25:35,262 --> 01:25:36,811 Vamos! Vamos! 1437 01:25:36,812 --> 01:25:38,112 Ponha isto! 1438 01:25:38,825 --> 01:25:40,126 D�-me as suas m�os! 1439 01:25:40,127 --> 01:25:41,427 Vamos, amarre-o! 1440 01:25:42,364 --> 01:25:44,964 - Venha! - Enfie-o ai! 1441 01:25:45,786 --> 01:25:47,086 Apresse-se, cara! 1442 01:25:59,425 --> 01:26:02,203 � isso a�, cara! Conseguimos! 1443 01:26:02,649 --> 01:26:04,798 Mas deixe que eu lido com o dinheiro. 1444 01:26:04,799 --> 01:26:06,099 Sem problema. 1445 01:26:07,570 --> 01:26:09,251 Quanto acha que nos dar�o por ele? 1446 01:26:09,252 --> 01:26:10,680 Uns 40 mil. 1447 01:26:10,681 --> 01:26:14,352 - 40 mil pesos? - N�o, d�lares, babaca! 1448 01:26:45,503 --> 01:26:46,804 Certo. 1449 01:26:47,155 --> 01:26:48,455 Pegue. 1450 01:26:51,893 --> 01:26:53,696 Nelly disse que seria f�cil. 1451 01:26:53,697 --> 01:26:56,470 E �. Sair daqui � que n�o �. 1452 01:26:56,899 --> 01:26:59,556 H� uma sa�da e a seguran�a verifica tudo. 1453 01:27:04,050 --> 01:27:05,551 Amigo... amigo! 1454 01:27:05,552 --> 01:27:07,375 Como fa�o para dar o fora daqui? 1455 01:27:07,376 --> 01:27:10,022 Est� tudo bem. Tenho um plano. Venha. 1456 01:27:11,949 --> 01:27:14,318 Nelly, sua maldita piranha! 1457 01:27:28,129 --> 01:27:29,429 Alto! 1458 01:27:35,849 --> 01:27:37,498 Esta casa � maneira, n�o? 1459 01:27:37,499 --> 01:27:38,849 Para caramba! 1460 01:27:46,250 --> 01:27:47,601 O chefe. 1461 01:27:49,542 --> 01:27:51,946 Voc� � um homem dif�cil de se encontrar. 1462 01:27:54,131 --> 01:27:55,581 E ent�o, meu filho, 1463 01:27:55,582 --> 01:27:57,587 voc� gosta dos Beatles? 1464 01:27:59,171 --> 01:28:00,921 Eu gostava deles... 1465 01:28:00,922 --> 01:28:03,014 mas ent�o eu cresci. 1466 01:28:12,694 --> 01:28:14,756 Mano! Ei, mano! N�o! 1467 01:28:21,434 --> 01:28:22,833 N�o se preocupe. 1468 01:28:22,834 --> 01:28:24,661 Ningu�m sentir� falta deles. 1469 01:28:27,258 --> 01:28:29,552 Como tamb�m n�o sentir�o falta dos dois caras 1470 01:28:29,553 --> 01:28:31,411 que voc� matou no outro dia. 1471 01:28:33,464 --> 01:28:34,964 Pensou que eu n�o soubesse? 1472 01:28:36,143 --> 01:28:37,443 Olhe... 1473 01:28:37,888 --> 01:28:40,455 Voc� vai sair com os rapazes. 1474 01:28:40,456 --> 01:28:42,323 Vai abrir o cofre 1475 01:28:42,324 --> 01:28:44,117 e vai me trazer a f�rmula. 1476 01:28:44,118 --> 01:28:46,547 N�o se preocupe, abra o cofre 1477 01:28:46,548 --> 01:28:48,105 e v� para casa. 1478 01:28:49,052 --> 01:28:50,931 N�o matamos americanos... 1479 01:28:50,932 --> 01:28:52,681 Se pudermos evitar. 1480 01:28:53,032 --> 01:28:55,583 Voc� � um problema grande demais. 1481 01:28:57,894 --> 01:28:59,194 Venha. 1482 01:29:00,392 --> 01:29:03,381 Vamos pegar a can��o triste e torn�-la melhor. 1483 01:29:07,292 --> 01:29:08,892 Limpe essa sujeira. 1484 01:29:44,022 --> 01:29:45,340 Ol�, Harold. 1485 01:30:10,710 --> 01:30:12,039 Vista isto. 1486 01:30:12,040 --> 01:30:13,340 Quando chegar l� fora, 1487 01:30:13,341 --> 01:30:15,821 v� para o seu carro e n�o olhe para tr�s. 1488 01:30:22,828 --> 01:30:24,128 Siga-me. 1489 01:30:24,764 --> 01:30:26,065 Vamos. 1490 01:30:44,684 --> 01:30:46,070 Certo, por aqui. 1491 01:30:59,166 --> 01:31:01,795 Sunny disse que voc� era do dep. de narc�ticos. 1492 01:31:54,842 --> 01:31:56,713 Ele est� levando o negro! 1493 01:31:56,714 --> 01:31:58,015 Siga-o! 1494 01:32:05,047 --> 01:32:06,834 Os port�es! Os port�es! 1495 01:32:15,822 --> 01:32:17,123 Onde voc� est�? 1496 01:32:22,034 --> 01:32:24,203 Mas que droga...? 1497 01:32:24,204 --> 01:32:25,504 Angel! 1498 01:32:25,805 --> 01:32:27,436 Que merda � essa? 1499 01:32:27,437 --> 01:32:29,596 Harold, preciso que fique muito calmo agora. 1500 01:32:29,597 --> 01:32:31,109 Entendeu? 1501 01:32:31,110 --> 01:32:33,378 Meu nome n�o � Angel. Sou Victor Cruz. 1502 01:32:33,379 --> 01:32:34,963 Sou do dep. de narc�ticos. 1503 01:32:34,964 --> 01:32:37,779 Infiltrei-me em Villegas, a� seu amigo Sanchez apareceu, 1504 01:32:37,780 --> 01:32:39,400 ent�o me infiltrei em Promethium. 1505 01:32:39,401 --> 01:32:41,601 Voc� trabalha para gente m�, Harold. 1506 01:32:42,623 --> 01:32:44,371 Voc� fala ingl�s? 1507 01:32:44,372 --> 01:32:47,728 Sim, falo ingl�s! Merda! 1508 01:32:56,719 --> 01:32:58,025 V�, v�, v�, v�! 1509 01:33:09,733 --> 01:33:11,200 Qual � o problema dessa gente? 1510 01:33:15,455 --> 01:33:17,590 Ao lado! Ao lado! Ele est� vindo pelo lado! 1511 01:33:24,633 --> 01:33:26,448 N�o creio que ele sobreviva a isso. 1512 01:33:41,840 --> 01:33:43,547 DIVIRTA-SE NO M�XICO 1513 01:34:40,532 --> 01:34:42,090 Agora voc� j� era! 1514 01:34:58,328 --> 01:34:59,628 Ei! 1515 01:35:03,075 --> 01:35:04,375 Harold! 1516 01:35:05,236 --> 01:35:06,734 Voc� est� bem, amigo? 1517 01:36:04,997 --> 01:36:06,399 Voc� est� bem? 1518 01:36:07,901 --> 01:36:09,769 Voc� salvou a minha vida, Harold. 1519 01:36:15,509 --> 01:36:17,325 Preciso da sua ajuda. 1520 01:36:19,444 --> 01:36:21,101 N�o posso voltar para casa. 1521 01:36:22,535 --> 01:36:25,095 N�o h� nada l� para mim. Nada. 1522 01:36:26,085 --> 01:36:27,468 Por favor... 1523 01:36:28,122 --> 01:36:29,774 Por favor. 1524 01:36:30,677 --> 01:36:33,494 Pessoas desaparecem o tempo todo, Harold. 1525 01:36:35,328 --> 01:36:37,165 Voc� morreu aqui esta noite. 1526 01:36:38,866 --> 01:36:40,374 Voc� me entende? 1527 01:36:41,836 --> 01:36:43,136 Entendo. 1528 01:36:53,914 --> 01:36:56,025 Isto tem tudo de que voc� precisar� 1529 01:36:57,204 --> 01:36:59,033 para derrubar Richard Rusk. 1530 01:37:18,073 --> 01:37:19,946 Tenha uma vida maravilhosa, Harold. 1531 01:39:07,395 --> 01:39:08,705 Meu bem... 1532 01:39:10,988 --> 01:39:12,755 Que merda � essa? 1533 01:40:10,183 --> 01:40:11,483 � uma situa��o dif�cil, 1534 01:40:11,484 --> 01:40:13,888 mas voc� estava lidando com gente muito perigosa. 1535 01:40:13,889 --> 01:40:15,525 E eu estava t�o apavorada! 1536 01:40:19,427 --> 01:40:21,311 Voc� fez a coisa certa aqui, hoje. 1537 01:40:32,547 --> 01:40:33,847 Vai! 1538 01:40:40,518 --> 01:40:42,248 - Richard Rusk? - Sim. 1539 01:40:42,249 --> 01:40:44,017 Tenho um mandado para a sua pris�o. 1540 01:40:44,018 --> 01:40:45,318 D� a bola para ele. 1541 01:41:13,626 --> 01:41:15,983 Ap�s um intenso julgamento de 6 meses, 1542 01:41:15,984 --> 01:41:17,810 em que sua s�cia de longa data 1543 01:41:17,811 --> 01:41:20,604 Elaine Markinson virou as evid�ncias contra ele, 1544 01:41:20,605 --> 01:41:23,472 o presidente da Promethium Farmac�uticos, Richard Rusk, 1545 01:41:23,473 --> 01:41:25,829 recebeu uma senten�a de 15 anos a ser cumprida 1546 01:41:25,830 --> 01:41:27,917 na Penitenci�ria Federal de Genesee. 1547 01:41:27,918 --> 01:41:29,368 O veredito, que custou ao j�ri 1548 01:41:29,369 --> 01:41:31,215 menos de 4 horas de delibera��o, 1549 01:41:31,216 --> 01:41:34,434 traz um fim e talvez um pouco de justi�a 1550 01:41:34,435 --> 01:41:36,116 para a chocante e tr�gica hist�ria 1551 01:41:36,117 --> 01:41:37,684 de Harold Soyinka. 1552 01:41:40,576 --> 01:41:43,512 Meu querido amigo Harold ainda estaria vivo. 1553 01:41:43,513 --> 01:41:46,582 Nig�ria, Chicago, M�xico... 1554 01:41:46,583 --> 01:41:48,915 Estou surpreso que o cara tenha durado tanto. 1555 01:41:50,138 --> 01:41:51,438 Richard Rusk! 1556 01:41:52,959 --> 01:41:54,259 Adam Riley! 1557 01:41:56,827 --> 01:41:58,237 Michael Clone! 1558 01:42:00,686 --> 01:42:02,377 John Axelrad! 1559 01:42:04,901 --> 01:42:06,312 Anthony Lynch! 1560 01:42:18,824 --> 01:42:20,183 QUERIDO 1561 01:42:24,833 --> 01:42:26,734 COMA A PORRA DAS SUAS CENOURAS 1562 01:42:44,496 --> 01:42:46,517 FELIZ ANIVERS�RIO SUNNY 1563 01:42:54,060 --> 01:42:55,765 OBRIGADA, HARRY! 1564 01:43:04,299 --> 01:43:05,599 Obrigada. 1565 01:43:05,900 --> 01:43:07,792 - Obrigado. - De nada. 1566 01:43:12,079 --> 01:43:15,579 BAR DO HARRY 1567 01:43:29,850 --> 01:43:34,850 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1568 01:43:34,851 --> 01:43:39,851 Curta a gente no face: facebook.com/artsubs 113073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.