All language subtitles for Geronimo.2014.DVDRip.XviD.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,839 --> 00:00:53,252 Lucky! 2 00:00:53,691 --> 00:00:54,991 - Nil! - Lucky! 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,300 Nil! 4 00:00:57,908 --> 00:00:59,208 Lucky! 5 00:01:18,683 --> 00:01:21,168 Amo esse cara! 6 00:02:09,014 --> 00:02:11,306 Amo esse cara! 7 00:02:12,994 --> 00:02:14,886 N�s nos amamos! 8 00:02:42,695 --> 00:02:46,245 - Art Subs - 7 anos fazendo Arte para voc�! 9 00:02:46,246 --> 00:02:48,796 Legenda Durenkian 10 00:03:30,497 --> 00:03:33,295 - L� vem Geronimo! - L� vem a educadora! 11 00:03:35,607 --> 00:03:36,947 A educadora chegou! 12 00:03:36,948 --> 00:03:38,709 - Esconda isso! - Vai ficar brava 13 00:03:38,710 --> 00:03:40,610 - e brigar com a gente. - Esconda logo. 14 00:03:48,419 --> 00:03:50,844 - Por que est�o aqui? - � Natal. 15 00:03:50,845 --> 00:03:53,008 � claro, viemos ver nossos presentes. 16 00:03:53,605 --> 00:03:56,734 Natal? Em agosto? O que est� escrito ali? 17 00:03:56,735 --> 00:04:00,022 - Proibido entrar. - Perigo. Est� escrito "Perigo". 18 00:04:00,023 --> 00:04:02,914 � perigoso, tem buracos. Voltem para casa. 19 00:04:02,915 --> 00:04:05,093 N�o podem ficar aqui. � perigoso. 20 00:04:05,094 --> 00:04:06,394 Vai, Costa! 21 00:04:07,216 --> 00:04:08,938 Espere. D� ma��s a eles. 22 00:04:10,067 --> 00:04:11,413 E n�o voltem aqui. 23 00:04:15,626 --> 00:04:17,174 MALIKA EU TE AMO 24 00:04:19,680 --> 00:04:21,056 Ma��s para os que quiserem. 25 00:04:33,243 --> 00:04:34,550 O que fazem aqui? 26 00:04:36,090 --> 00:04:38,239 - N�o t�m nada para fazer? - Nada. 27 00:04:38,240 --> 00:04:41,018 O que h� para fazer aqui? Fala s�rio. 28 00:04:41,019 --> 00:04:42,319 Ache alguma coisa. 29 00:04:42,850 --> 00:04:44,789 N�o sei. M�sica. 30 00:04:44,790 --> 00:04:46,902 Percuss�o com latas vazias. 31 00:04:46,903 --> 00:04:48,498 Latas? 32 00:04:48,499 --> 00:04:50,335 � coisa de b�bado. V� se danar. 33 00:04:50,336 --> 00:04:52,070 Qu�? N�o fale assim comigo. 34 00:04:52,071 --> 00:04:53,544 Vai, v� se danar! 35 00:04:54,463 --> 00:04:57,522 - Cai fora daqui! Fora! - Pare, pare! 36 00:04:58,229 --> 00:05:01,146 - Solte-o Yougos. - Sai daqui, irm�o. 37 00:05:01,147 --> 00:05:04,892 Yaxa, quer briga? Quer lutar comigo? 38 00:05:05,533 --> 00:05:07,783 Vem c� lutar! 39 00:05:09,792 --> 00:05:12,949 Amanh� consigo o �nibus da prefeitura e vamos � praia. 40 00:05:13,408 --> 00:05:16,865 � praia? Que se dane a praia. 41 00:05:16,866 --> 00:05:18,760 Queremos ir pra Barcelona! 42 00:05:18,761 --> 00:05:20,073 A�! 43 00:05:20,882 --> 00:05:22,832 Soda, venha. Preciso te dizer uma coisa. 44 00:05:24,482 --> 00:05:26,750 - Agora? - Venha, preciso falar com voc�. 45 00:05:30,753 --> 00:05:32,284 O que foi? 46 00:05:32,285 --> 00:05:33,585 Hoje de manh�... 47 00:05:34,135 --> 00:05:36,405 Viram voc�s no supermercado com as caixas. 48 00:05:36,406 --> 00:05:37,706 E da�? 49 00:05:37,707 --> 00:05:39,829 - Dentro tinha iPads. - iPads? 50 00:05:39,830 --> 00:05:41,930 - Isso. Onde est�o eles? - Quem disse isso? 51 00:05:42,216 --> 00:05:43,904 O vigia do supermercado. 52 00:05:44,506 --> 00:05:46,556 N�o entendo como voc� entrou nessa, certo? 53 00:05:46,557 --> 00:05:49,678 O vigia viu e n�o veio atr�s de n�s? 54 00:05:49,679 --> 00:05:51,733 Isso n�o interessa. Onde est�o eles? 55 00:05:51,734 --> 00:05:54,934 N�o serei presa pelos iPads. Eles nem t�m carregadores. 56 00:05:54,935 --> 00:05:57,793 - Entendeu? - N�o tem carregadores? 57 00:05:57,794 --> 00:06:00,041 - Droga, n�o enche! - Peguei voc�! 58 00:06:00,042 --> 00:06:01,924 - � coisa de louco. - Onde eles est�o? 59 00:06:01,925 --> 00:06:04,239 Eu n�o roubei, certo? Agora v� se danar! 60 00:06:04,240 --> 00:06:07,090 O que far� com os iPads? Diga! 61 00:06:07,091 --> 00:06:09,050 - Droga! - Vai revend�-los? 62 00:06:09,051 --> 00:06:10,801 Revend�-los? Tenho mais o que fazer. 63 00:06:10,802 --> 00:06:13,760 �, tem isso para fazer. E n�o far� mais nada. 64 00:06:13,761 --> 00:06:15,306 J� disse, n�o fui eu. 65 00:06:15,624 --> 00:06:18,463 Vai me trazer as caixas, sen�o conto � sua m�e. 66 00:06:18,464 --> 00:06:20,188 - Certo? - Por que minha m�e? 67 00:06:20,189 --> 00:06:21,664 Deixa ela sossegada, viu! 68 00:06:21,665 --> 00:06:23,995 - Sossegada, viu! - Se acalme! 69 00:06:23,996 --> 00:06:27,317 Ir�o trazer a pol�cia aqui! Trar�o a pol�cia, Soda! 70 00:06:27,318 --> 00:06:29,048 - Compreendeu? - Para de ser loura! 71 00:06:29,049 --> 00:06:30,626 - Como voc� � loura! - Escute. 72 00:06:30,627 --> 00:06:32,469 Vou explicar. Nunca mais fale assim. 73 00:06:32,470 --> 00:06:34,770 Amanh� ligo pra sua m�e e falamos disso, certo? 74 00:06:36,121 --> 00:06:37,571 Geronimo, espere. 75 00:06:38,691 --> 00:06:40,335 - Vai, vem c�. - O qu�? 76 00:06:40,336 --> 00:06:42,122 - Vem c�. - Venha voc�! 77 00:06:47,260 --> 00:06:48,560 Diga... 78 00:06:48,972 --> 00:06:51,395 Poderia ligar para a ju�za pelo meu irm�o? 79 00:06:51,396 --> 00:06:54,133 - Para qu�? - Dizer que ele � legal. 80 00:06:54,134 --> 00:06:56,217 Que ele � legal, e da�? 81 00:06:56,218 --> 00:06:58,398 De que adianta. Foram 40 m�. 82 00:06:58,749 --> 00:07:01,199 E roubou para qu�? Para o pessoal do bairro comer, 83 00:07:01,200 --> 00:07:03,662 - n�o por dinheiro. - Um caminh�o de aspargos? 84 00:07:03,663 --> 00:07:06,641 Justamente. E n�o vai perder a vida em troca de aspargos. 85 00:07:06,642 --> 00:07:09,518 Olhe pra mim. Voc� me conhece desde pequena, por favor. 86 00:07:09,519 --> 00:07:11,959 Preciso do meu irm�o. Entende isso? 87 00:07:11,960 --> 00:07:14,010 Escute, n�o v� parar onde ele est�, certo? 88 00:07:14,011 --> 00:07:15,311 Esse � meu conselho. 89 00:07:34,250 --> 00:07:35,550 Espere! 90 00:07:36,795 --> 00:07:38,361 N�o deve andar com esses caras. 91 00:07:42,213 --> 00:07:45,215 Parece que ajudou Nil e Lucky a se encontrar no seu corti�o. 92 00:07:45,216 --> 00:07:46,776 Bagun�ou tudo no bairro. 93 00:07:46,777 --> 00:07:49,288 Ningu�m bagun�ou nada. Eles se amam. 94 00:07:50,024 --> 00:07:52,859 Nem devia falar com voc�. Mario est� preso por sua causa. 95 00:07:52,860 --> 00:07:56,431 Fiz com acordo dos velhos. Ele era um perigo para todos. 96 00:07:56,432 --> 00:07:58,582 Ele ferrou crian�as demais com a droga dele. 97 00:08:02,007 --> 00:08:05,925 Geronimo? � verdade que esteve na Funda��o Casa? 98 00:08:05,926 --> 00:08:07,226 - �. - S�rio? 99 00:08:07,512 --> 00:08:08,812 - �. - O que voc� fez? 100 00:08:09,840 --> 00:08:12,004 - Cagadas. - Que tipo de cagadas? 101 00:08:12,005 --> 00:08:13,825 Vai, conta, por favor. 102 00:08:14,930 --> 00:08:16,236 Ah, v�. 103 00:08:22,370 --> 00:08:23,982 Vamos ver aqui. 104 00:08:23,983 --> 00:08:25,283 Vai r�pido. 105 00:08:27,722 --> 00:08:29,269 Vamos nos servir, normal. 106 00:08:29,270 --> 00:08:32,269 - Que lindo! - S� olhar! J� disse. 107 00:08:36,121 --> 00:08:38,115 - "S� olhar"! - Acha engra�ado? 108 00:08:41,332 --> 00:08:43,212 Bem. J� conhecem a regra. 109 00:08:43,848 --> 00:08:46,755 Tudo o que pegaram, coloquem aqui neste banco. 110 00:08:48,382 --> 00:08:50,323 - N�s n�o pegamos nada. - Anda logo. 111 00:08:50,324 --> 00:08:51,720 N�o vou revistar ningu�m. 112 00:09:00,256 --> 00:09:01,556 Voc� tamb�m. 113 00:09:03,791 --> 00:09:07,261 E traga o que tem a�, embaixo da poltrona. Vai logo. 114 00:09:08,474 --> 00:09:09,774 Isso? 115 00:09:10,836 --> 00:09:12,186 - Quem p�s isso? - Vai logo. 116 00:09:12,187 --> 00:09:14,825 - Quem p�s isso aqui? - Revista porn�? 117 00:09:15,390 --> 00:09:17,969 - Ia encher isso de porra. - Voc� que acha. 118 00:09:21,624 --> 00:09:23,374 - E voc�, Yougos? - N�o peguei nada. 119 00:09:23,375 --> 00:09:25,225 - Venha, vou te revistar. - Ele pegou. 120 00:09:25,226 --> 00:09:27,121 - Venha, venha c�. - Vai, cara. 121 00:09:27,122 --> 00:09:29,493 - Vai. - Ah, droga! 122 00:09:32,719 --> 00:09:34,226 Pronto. O que eu tenho? 123 00:09:34,227 --> 00:09:37,272 - Quer que eu reviste? - Vai logo, reviste. 124 00:09:39,927 --> 00:09:42,615 - Isso a�, o que �? - Isto �... 125 00:09:42,616 --> 00:09:44,996 - � sua cueca? - � para hoje � noite. 126 00:09:44,997 --> 00:09:46,335 Ponha a�, r�pido. 127 00:09:46,336 --> 00:09:48,086 - Por favor, deixa. - Para com isso. 128 00:09:48,087 --> 00:09:49,458 - � a comiss�o. - Chega! 129 00:09:51,775 --> 00:09:53,725 - N�o vi fazerem nada. - S�o bons nisso. 130 00:10:14,039 --> 00:10:16,926 NIL TERZI - 16 ANOS DESAPARECIDA 131 00:11:20,691 --> 00:11:21,991 Est� acabada. 132 00:12:28,832 --> 00:12:31,278 - Quem arrancou meus cartazes? - Foi voc�? 133 00:12:31,943 --> 00:12:33,757 Juro pela minha m�e que n�o sei. 134 00:12:33,758 --> 00:12:35,958 Sabemos que n�o d� a m�nima para aquela puta. 135 00:12:35,959 --> 00:12:39,038 Se sabe de alguma coisa, diga agora! 136 00:12:42,917 --> 00:12:45,076 Nikis Scorpion, quer esse nome? 137 00:12:45,077 --> 00:12:48,084 - Seu bostinha. - Nikis Fusquinha. 138 00:12:49,001 --> 00:12:51,134 Se soubermos que sabe onde est� Nil, 139 00:12:51,756 --> 00:12:53,056 acabamos com voc�! 140 00:12:53,696 --> 00:12:56,096 - No que est� pensando? - N�o sei nada, j� disse. 141 00:12:56,481 --> 00:12:58,013 E parem de me encher. 142 00:12:58,405 --> 00:12:59,705 Reflexo! 143 00:13:04,011 --> 00:13:05,312 Porra! Isso d�i! 144 00:13:48,099 --> 00:13:49,399 Ele � bom demais! 145 00:14:30,721 --> 00:14:32,051 Essa � gostosa. 146 00:14:38,593 --> 00:14:39,969 Voc� sabe onde Lucky est�. 147 00:14:40,326 --> 00:14:41,626 � claro que sabe. 148 00:14:44,466 --> 00:14:47,026 Nil fugiu no dia do casamento, eu imagino. 149 00:14:47,897 --> 00:14:49,559 A fam�lia estava toda reunida. 150 00:14:51,949 --> 00:14:53,523 E ela se mandou com seu irm�o. 151 00:14:53,524 --> 00:14:55,216 Devem ter se divertido. 152 00:14:55,992 --> 00:14:57,862 �, mas isso n�o � uma brincadeira. 153 00:14:57,863 --> 00:15:00,963 V�o massacr�-los se encontrarem. Eles t�m primos em toda parte. 154 00:15:00,964 --> 00:15:02,954 Se come�ar a contar todos os �rabes... 155 00:15:03,949 --> 00:15:05,378 �, banque o engra�ado. 156 00:15:07,215 --> 00:15:08,681 � preciso proteg�-los. 157 00:15:10,551 --> 00:15:11,851 Onde eles est�o? 158 00:15:12,522 --> 00:15:15,610 - Onde Lucky est�? - Aqui, te escutando. 159 00:15:16,766 --> 00:15:18,066 Est� vendo a cerca, ali? 160 00:15:18,067 --> 00:15:21,347 Pois fa�a como todos os outros babacas, fique l� fora. 161 00:15:21,348 --> 00:15:22,825 Por que me fala assim? 162 00:15:25,629 --> 00:15:27,629 Aqui ningu�m falta com respeito comigo. 163 00:15:27,630 --> 00:15:29,843 O que voc� quer? Est� a procura do qu�? 164 00:15:30,503 --> 00:15:31,903 O que acha? 165 00:15:31,904 --> 00:15:34,014 O que fa�o aqui h� v�rios anos? 166 00:15:35,256 --> 00:15:36,656 Tento acreditar em milagres. 167 00:15:38,492 --> 00:15:40,407 Se quiser falar com meu irm�o, 168 00:15:40,922 --> 00:15:42,622 escreva uma carta e ponha os selos. 169 00:15:43,380 --> 00:15:45,430 E aproveite para enviar laranjas ao Mario. 170 00:15:45,431 --> 00:15:47,680 Ele anda perdido no buraco em que voc� o p�s. 171 00:15:52,567 --> 00:15:54,116 Eles ir�o encontr�-los. 172 00:15:56,682 --> 00:15:59,132 N�o sei onde os esconderam, mas ir�o encontr�-los. 173 00:16:00,086 --> 00:16:03,088 Se encostarem no meu irm�o, vamos massacr�-los. 174 00:16:34,217 --> 00:16:37,193 Por que fazem isso com a gente? Por qu�? 175 00:16:37,194 --> 00:16:39,043 Eles chegaram! 176 00:16:39,044 --> 00:16:40,634 - Vai! - Vai, vai! 177 00:16:40,635 --> 00:16:42,243 Vamos l�! 178 00:16:49,511 --> 00:16:50,811 Vai, vem c�! 179 00:17:02,087 --> 00:17:03,724 Querem guerra? V�o ter guerra! 180 00:17:04,071 --> 00:17:05,371 Vamos fazer amor! 181 00:17:27,863 --> 00:17:30,300 O que fazem a�. Des�am! 182 00:17:30,501 --> 00:17:33,397 - N�o veem o perigo? - Est�o queimando carros. 183 00:17:33,398 --> 00:17:35,964 - Mas n�o � uma brincadeira! - Deixa eles. 184 00:17:35,965 --> 00:17:38,812 � perigoso! Vou tirar voc�s da�, agora! 185 00:17:39,742 --> 00:17:42,434 V�o para o carro. V�o. Est� ali atr�s. 186 00:17:42,435 --> 00:17:44,035 - Est� contente agora? - Mexa-se. 187 00:17:44,036 --> 00:17:47,057 Me deixe sossegada. Quem pensa que �? 188 00:17:47,058 --> 00:17:49,557 V�. Yaxa! Venha c�, des�a. 189 00:17:51,398 --> 00:17:52,980 V� para o carro. 190 00:17:52,981 --> 00:17:54,281 Vai logo. 191 00:17:54,832 --> 00:17:57,544 - Yougos! Um baseado como son�fero 192 00:17:57,545 --> 00:17:59,701 Fico na boa Como um russo no inverno 193 00:17:59,702 --> 00:18:02,784 Sou onipresente Sou um solit�rio, nada a provar 194 00:18:02,785 --> 00:18:04,711 Vim procurar confus�o E j� encontrei 195 00:18:15,135 --> 00:18:17,041 Kemal! Kemal! 196 00:18:17,507 --> 00:18:18,807 Kemal! 197 00:18:18,808 --> 00:18:21,239 - Eu te mato! - Eu tamb�m, acabo com voc�! 198 00:18:21,583 --> 00:18:23,683 - O que faz aqui? - O que est� acontecendo? 199 00:18:24,577 --> 00:18:26,389 Est� uma merda! N�o fique a�. 200 00:18:28,349 --> 00:18:29,649 N�o fique a�. 201 00:18:35,517 --> 00:18:38,815 Tarik � o marido da Nil. 202 00:18:46,925 --> 00:18:48,225 Voc�, n�o se meta nisso! 203 00:19:11,640 --> 00:19:12,940 Antonieto! 204 00:19:13,479 --> 00:19:14,927 � o viol�o do teu irm�o. 205 00:19:15,527 --> 00:19:16,827 Olhe bem. 206 00:19:18,845 --> 00:19:20,784 Vai, venham! 207 00:19:21,652 --> 00:19:23,413 Fazil! 208 00:19:23,414 --> 00:19:25,121 Olhe nossos p�s, 209 00:19:25,122 --> 00:19:27,245 nossas m�os, nossos dedos. 210 00:19:27,246 --> 00:19:29,400 - Isso, nossas m�os. - Escute! 211 00:19:30,842 --> 00:19:33,731 Escute a batida! Venha Fazil, venha! 212 00:19:34,266 --> 00:19:35,770 Venha dan�ar comigo. 213 00:19:36,105 --> 00:19:38,109 Venha aqui, bancar o macaco. 214 00:19:38,110 --> 00:19:39,716 Vai, venha! 215 00:19:39,717 --> 00:19:42,572 Sua irm� j� casou. � hora da festa! 216 00:19:42,773 --> 00:19:44,699 O qu�? O que foi? 217 00:19:46,880 --> 00:19:48,280 Se encostar na minha irm�... 218 00:19:48,281 --> 00:19:49,581 Onde ela est�? 219 00:19:50,322 --> 00:19:53,176 N�o temos medo de voc�s, s� de Deus. 220 00:19:55,539 --> 00:19:58,039 N�s choramos! Voc� morre! 221 00:19:58,601 --> 00:19:59,901 Morre! 222 00:20:00,539 --> 00:20:03,604 Voc� desonrou nossa fam�lia. A honra! 223 00:20:10,954 --> 00:20:12,604 Vai logo, venham! 224 00:20:14,476 --> 00:20:16,468 Venham! Venham! 225 00:20:19,336 --> 00:20:20,746 Olha bem! 226 00:20:25,880 --> 00:20:28,030 Est�o casados com a gente. Para a vida toda! 227 00:20:28,031 --> 00:20:29,819 Foi minha mulher que eles pegaram. 228 00:20:29,820 --> 00:20:32,231 Foi a minha mulher... que eles pegaram. 229 00:21:02,580 --> 00:21:03,880 Fazil? 230 00:21:03,881 --> 00:21:05,391 Vai Fazil, venha. 231 00:21:05,392 --> 00:21:07,601 Eles n�o nos respeitam. Acabou! 232 00:22:10,377 --> 00:22:11,677 Precisam tomar cuidado. 233 00:22:11,678 --> 00:22:13,790 Sempre tivemos boas rela��es com os Molina 234 00:22:13,791 --> 00:22:15,091 e com o pessoal do bairro. 235 00:22:15,978 --> 00:22:18,478 Se nosso pai estivesse vivo, diria a mesma coisa. 236 00:22:22,765 --> 00:22:25,935 A fam�lia n�o pode ser posta em perigo. 237 00:22:27,527 --> 00:22:28,827 Para mim e meus irm�os 238 00:22:28,828 --> 00:22:30,922 o que estamos vivendo � mais que vergonha. 239 00:22:31,979 --> 00:22:33,279 � a morte. 240 00:22:34,563 --> 00:22:36,263 Os Molina n�o saem de Saint-Pierre. 241 00:22:36,264 --> 00:22:38,897 N�o devemos mais ir l�. Veremos isso com seu tio. 242 00:22:38,898 --> 00:22:40,709 E como acertar� isso, irm�o? 243 00:22:41,182 --> 00:22:43,425 Me deixe falar, agora! 244 00:22:44,422 --> 00:22:46,387 Deixando como est�... 245 00:22:50,637 --> 00:22:54,141 � como se ela tivesse nos jogado dentro de um saco de merda. 246 00:22:54,142 --> 00:22:55,442 Um saco de merda! 247 00:22:56,719 --> 00:22:58,150 N�o podemos viver com isso. 248 00:22:58,368 --> 00:23:01,012 - N�o, n�o podemos. - N�o podemos. 249 00:23:01,963 --> 00:23:03,263 Eu e meus irm�os, 250 00:23:04,056 --> 00:23:06,339 estamos dispostos a morrer por nossa honra. 251 00:23:16,035 --> 00:23:20,960 Voc� desenterrou essa tradi��o do passado. 252 00:23:20,961 --> 00:23:25,611 O av� de voc�s a abandonou ao chegar neste pa�s... 253 00:23:27,000 --> 00:23:28,911 N�o concordo com voc�, tio. 254 00:23:31,627 --> 00:23:35,031 N�s n�o abandonamos nada. Principalmente as tradi��es. 255 00:23:39,476 --> 00:23:41,356 H� vergonha em meu corpo. 256 00:23:41,757 --> 00:23:45,753 Vergonha da fam�lia Tarik, vergonha ao olhar meus irm�os. 257 00:24:17,184 --> 00:24:19,684 Meu irm�o Kemal disse que voc� queria falar comigo. 258 00:24:21,164 --> 00:24:22,624 Quer falar do qu�? 259 00:24:24,907 --> 00:24:27,987 Falei com Paco Molina, o pai de Lucky. 260 00:24:38,884 --> 00:24:41,187 Ele quer acertar isso na boa, com dinheiro. 261 00:24:49,989 --> 00:24:51,554 Reconhece quem �? 262 00:24:55,829 --> 00:24:57,592 � Attila, seu irm�o. 263 00:25:00,185 --> 00:25:01,980 Ele casou-se com uma prima. 264 00:25:03,926 --> 00:25:05,457 Sabe onde ele est�, agora? 265 00:25:09,275 --> 00:25:10,575 Na cadeia. 266 00:25:10,821 --> 00:25:12,121 Pegou perp�tua. 267 00:25:12,554 --> 00:25:13,854 Sabe por qu�? 268 00:25:15,766 --> 00:25:17,066 Matou um cara... 269 00:25:17,674 --> 00:25:19,855 que faltou com respeito ao sogro dele. 270 00:25:23,355 --> 00:25:26,834 Ent�o n�o venha falar de dinheiro, de "na boa". 271 00:25:54,975 --> 00:25:56,716 � gozado voltar aqui. 272 00:25:58,135 --> 00:26:00,471 H� todos esses cactos que cresceram. 273 00:26:43,836 --> 00:26:46,559 N�o sei mais o que fazer para segurar meus irm�os. 274 00:26:50,140 --> 00:26:53,017 Quando os ou�o falarem, n�o os reconhe�o mais. 275 00:26:53,018 --> 00:26:54,327 Parecem possu�dos. 276 00:26:56,220 --> 00:26:57,520 Feridos. 277 00:27:09,310 --> 00:27:11,657 � terr�vel o que est� acontecendo. 278 00:27:14,341 --> 00:27:16,066 � terr�vel n�o poder fazer nada. 279 00:27:18,093 --> 00:27:20,743 N�o ter for�a para acabar com a loucura deles. 280 00:27:39,810 --> 00:27:41,110 Fui eu. 281 00:27:41,447 --> 00:27:43,213 Eu ajudei Nil a fugir. 282 00:27:45,341 --> 00:27:48,806 Era um casamento arranjado dentro da fam�lia. 283 00:27:51,199 --> 00:27:53,659 Nil n�o amava Tarik. 284 00:27:53,660 --> 00:27:54,960 Tinha medo dele. 285 00:27:59,282 --> 00:28:01,141 Fui casado � for�a aos 16 anos. 286 00:28:03,936 --> 00:28:05,236 Preciso ajuda. 287 00:28:06,598 --> 00:28:07,898 Ajuda como? 288 00:28:09,706 --> 00:28:12,252 Voc� nunca abandonou uma crian�a na merda. 289 00:28:12,575 --> 00:28:14,264 A pol�cia n�o quer saber. 290 00:28:14,265 --> 00:28:15,565 Isso, bom... 291 00:28:15,566 --> 00:28:18,176 - Querem uma acusa��o formal. - � claro... 292 00:28:18,601 --> 00:28:20,872 Precisam do sacrif�cio dela para acordarem? 293 00:28:22,738 --> 00:28:25,495 Me ajude a levar Nil para bem longe daqui. 294 00:28:27,975 --> 00:28:29,850 Isso n�o � o que fa�o, Kemal. 295 00:28:32,798 --> 00:28:35,978 Fazil quer matar Nil para lavar a honra da fam�lia. 296 00:28:49,431 --> 00:28:51,320 Lucky! 297 00:28:52,482 --> 00:28:54,389 - Onde vai? - Me d� a chave. 298 00:28:54,675 --> 00:28:56,342 - Me d�. - Lucky, fique aqui. 299 00:28:57,480 --> 00:28:59,191 - Onde pensa que vai? - A Sanlucar. 300 00:28:59,192 --> 00:29:02,550 - Eles sabem que somos de l�. - Me d� a chave, por favor. 301 00:29:02,551 --> 00:29:03,851 - Me d�. - Precisa esperar. 302 00:29:04,089 --> 00:29:06,176 N�o posso esperar, entende? N�o posso. 303 00:29:06,177 --> 00:29:08,315 - D� a ele a chave. - N�o posso esperar. 304 00:29:08,646 --> 00:29:10,627 Certo. Precisamos esperar nosso pai. 305 00:29:10,628 --> 00:29:12,048 Antonieto, d� a ele a chave. 306 00:29:12,629 --> 00:29:13,929 D� logo. 307 00:29:30,599 --> 00:29:32,718 Lucky, o pai est� aqui. Siga-nos. 308 00:29:48,647 --> 00:29:49,947 D� a chave, filho. 309 00:29:50,783 --> 00:29:52,083 O celular tamb�m. 310 00:29:53,148 --> 00:29:56,158 Voc� est� come�ando a encher com as hist�rias de meninas. 311 00:30:01,006 --> 00:30:04,989 Vou levar voc� para casa. Vamos l�. 312 00:30:05,654 --> 00:30:06,973 Agora, descanse a�. 313 00:30:48,356 --> 00:30:50,795 - N�o posso ficar aqui! - Tudo bem, tudo bem. 314 00:30:50,796 --> 00:30:53,516 Acalme-se... acalme-se. 315 00:30:53,517 --> 00:30:56,677 - Acalme-se. J� chegou. Chegou. - Acalme-se. 316 00:30:56,678 --> 00:30:58,350 Isso � s�rio. 317 00:30:58,351 --> 00:31:00,912 - Acalme-se. - O que � isso, irm�o? 318 00:31:01,118 --> 00:31:02,790 Pare! Pare! 319 00:31:02,791 --> 00:31:06,194 Pare com isso. Acalme-se, certo? 320 00:31:08,678 --> 00:31:10,112 Venha, venha. 321 00:31:15,999 --> 00:31:17,432 O que foi isso? 322 00:31:18,919 --> 00:31:20,875 Lucky, voc� precisa ficar aqui. 323 00:31:21,176 --> 00:31:24,226 - E fazer o que dissermos. - N�s os Terzi, temos raiva. 324 00:31:24,227 --> 00:31:26,470 Ramon e Bocanegra v�o cuidar de voc�. 325 00:31:26,471 --> 00:31:27,771 Me d� seu celular. 326 00:31:35,960 --> 00:31:37,910 Amanh�, levaremos voc� para outro lugar. 327 00:31:48,721 --> 00:31:50,518 Coragem. 328 00:31:50,519 --> 00:31:51,869 Lucky! 329 00:31:52,081 --> 00:31:55,993 Agora precisa comer. � a paeja do Ramon. 330 00:31:56,650 --> 00:31:59,114 Se n�o comer, seus irm�os ficar�o bravos comigo. 331 00:31:59,721 --> 00:32:02,076 Trouxeram voc� aqui para te proteger. 332 00:32:11,572 --> 00:32:12,872 Primo. 333 00:32:13,596 --> 00:32:15,346 Ache alguma coisa para meu est�mago. 334 00:32:15,682 --> 00:32:17,609 - Est� queimando. - Certo. 335 00:32:17,810 --> 00:32:19,110 Durma bem, menino. 336 00:32:58,244 --> 00:33:00,555 Nunca mais quero ver minha m�e. 337 00:33:00,764 --> 00:33:02,721 Nunca mais quero ver minha m�e. 338 00:33:03,605 --> 00:33:05,564 Nunca mais quero ver minha m�e. 339 00:33:06,726 --> 00:33:08,957 Nunca mais quero ver minha irm�. 340 00:33:11,766 --> 00:33:13,836 Por que me deixou sozinha? 341 00:33:15,566 --> 00:33:18,479 Lucky... Lucky... 342 00:33:19,530 --> 00:33:20,830 Lucky... 343 00:33:26,327 --> 00:33:29,239 Nunca mais quero ver minha m�e. 344 00:33:29,447 --> 00:33:32,165 Mam�e! Mam�e! 345 00:33:33,286 --> 00:33:35,606 Venha me buscar. Venha me buscar. 346 00:34:13,689 --> 00:34:15,327 Nil, espere! 347 00:34:15,969 --> 00:34:17,269 Nil! 348 00:34:25,130 --> 00:34:26,430 Espere! 349 00:34:26,690 --> 00:34:28,089 Espere! N�o tenha medo! 350 00:34:28,090 --> 00:34:29,967 Vim para te ajudar. Espere. 351 00:34:30,930 --> 00:34:32,841 - Pare! - Me solta! 352 00:34:32,842 --> 00:34:34,401 Foi Kemal que me mandou. 353 00:34:35,560 --> 00:34:38,342 - Ele contou onde voc� estava. - V� embora. V� embora. 354 00:34:39,291 --> 00:34:40,929 Me deixa. 355 00:34:41,131 --> 00:34:42,849 - Precisa vir comigo. - Me deixa. 356 00:34:42,850 --> 00:34:46,282 - Se eu voltar, eles me matam. - Vai ficar segura comigo! 357 00:34:46,491 --> 00:34:48,209 V� embora. 358 00:34:49,251 --> 00:34:50,650 Estou aqui para te ajudar. 359 00:34:50,651 --> 00:34:52,079 Acalme-se, n�o tenha medo. 360 00:34:54,612 --> 00:34:55,992 Foi Kemal que me mandou. 361 00:34:56,193 --> 00:34:58,966 Eu espero Lucky, n�o saio daqui sem ele. 362 00:34:58,967 --> 00:35:01,566 E onde ele est�? N�o est� com voc�? 363 00:35:02,332 --> 00:35:03,332 N�o. 364 00:35:03,732 --> 00:35:06,451 - Estou me afogando. Pare! - Certo. 365 00:35:06,452 --> 00:35:07,566 Espera! 366 00:35:08,371 --> 00:35:10,891 Pare! Pare! O que � isso? 367 00:35:10,892 --> 00:35:13,691 - Pare aqui! - Acalme-se. 368 00:35:13,692 --> 00:35:15,967 Acalme-se. Fique aqui. 369 00:35:17,252 --> 00:35:18,605 Pare! 370 00:35:50,815 --> 00:35:52,115 Nil! 371 00:37:12,819 --> 00:37:14,119 Ah, � voc�. 372 00:37:15,779 --> 00:37:17,118 Tem mais algu�m a�? 373 00:37:17,779 --> 00:37:20,948 N�o, s� os tios dos ciganos. Por qu�? O que houve? 374 00:37:29,020 --> 00:37:30,767 Me d� a chave do �nibus. 375 00:37:51,463 --> 00:37:52,796 Quer ajuda? 376 00:38:32,934 --> 00:38:34,234 A� est�. 377 00:38:35,835 --> 00:38:37,135 � o meu esconderijo. 378 00:38:41,145 --> 00:38:42,824 Aqui tem roupas. 379 00:38:43,185 --> 00:38:44,944 Escolha. Pegue o que quiser. 380 00:38:45,745 --> 00:38:48,000 A praia fica a 50m, por ali. 381 00:38:48,216 --> 00:38:50,544 E tome cuidado. 382 00:38:50,545 --> 00:38:52,376 N�o se afaste muito daqui, certo? 383 00:39:25,868 --> 00:39:27,168 Ela � menor. 384 00:39:31,268 --> 00:39:33,226 Ent�o, � ilegal o que voc� est� fazendo. 385 00:39:33,497 --> 00:39:34,797 Ilegal. 386 00:39:35,308 --> 00:39:37,112 E da�? Fazer o qu�? 387 00:39:37,113 --> 00:39:39,054 N�o vou abandon�-la ali na praia. 388 00:39:40,308 --> 00:39:42,584 Voc� cuida muito da merda dos outros. 389 00:39:42,585 --> 00:39:45,024 Dane-se. Deixe os Terzi pra l�. 390 00:39:45,910 --> 00:39:47,960 Conhe�o bem o Fazil, sabe? 391 00:39:48,510 --> 00:39:50,705 Desde crian�a. Ele n�o � um criminoso. 392 00:39:50,706 --> 00:39:52,104 Ele est�... 393 00:39:59,230 --> 00:40:00,788 Est� destru�do. 394 00:40:03,291 --> 00:40:06,661 Obrigada, Santa Maria 395 00:40:06,662 --> 00:40:10,211 Para quem � esta gra�a? 396 00:40:10,940 --> 00:40:14,253 Proteja a quem quiser 397 00:40:14,488 --> 00:40:18,043 Para mim, n�o importa 398 00:40:18,301 --> 00:40:21,325 Depois de tudo 399 00:40:21,808 --> 00:40:25,096 Darei um jeito 400 00:40:25,708 --> 00:40:28,470 E trate sempre 401 00:40:29,322 --> 00:40:32,436 De seguir orgulhoso 402 00:40:32,437 --> 00:40:36,311 Obrigada, Santa Maria 403 00:40:36,312 --> 00:40:39,941 M�e de quem desejar 404 00:40:40,367 --> 00:40:43,778 E por Santa Sara 405 00:40:43,779 --> 00:40:47,287 A Virgem Negra 406 00:40:48,753 --> 00:40:50,630 Voc� procura encrenca. 407 00:40:51,713 --> 00:40:53,112 S� encrenca, minha linda. 408 00:40:53,113 --> 00:40:55,389 Sua vida � uma cat�strofe 409 00:40:56,833 --> 00:40:58,346 Os caras, s�o uma cat�strofe 410 00:40:59,953 --> 00:41:03,947 O que inventa, droga? O que voc� inventa? 411 00:41:08,354 --> 00:41:10,914 E at� onde voc� ir�? 412 00:41:12,954 --> 00:41:14,910 Quando vai parar com isso? 413 00:41:14,911 --> 00:41:16,553 Sempre igual... 414 00:41:18,435 --> 00:41:20,818 Cabe�a erguida, vai. 415 00:41:36,715 --> 00:41:38,068 Alex, tudo bem? 416 00:41:38,595 --> 00:41:41,828 - Por que ri assim? - Os anjos. 417 00:41:43,515 --> 00:41:44,815 Pegue. 418 00:41:44,816 --> 00:41:47,794 Precisa sair daqui. Voc� impede os ecolos de virem. 419 00:41:47,795 --> 00:41:49,448 Me mandaram embora de toda parte. 420 00:41:49,449 --> 00:41:50,749 Vou viver na floresta. 421 00:41:51,156 --> 00:41:52,748 O que ir� fazer na floresta? 422 00:41:53,196 --> 00:41:56,666 Me enforcar enquanto tem �rvores para irritar os ecolos. 423 00:42:06,478 --> 00:42:08,833 Estou ferrado, Geronimo. 424 00:42:11,758 --> 00:42:15,592 Estou longe e quando estou longe vejo tudo. 425 00:42:16,358 --> 00:42:18,510 Algu�m quer fazer mal a voc�. 426 00:42:18,838 --> 00:42:21,035 N�o quero que fa�am mal a voc�. 427 00:42:22,479 --> 00:42:25,710 - Pare com del�rios, Alex. - Querem seu mal, sim. 428 00:42:25,711 --> 00:42:27,560 Mas eu vou abat�-los. 429 00:42:27,761 --> 00:42:29,795 Porque voc� � uma santa. 430 00:42:30,759 --> 00:42:33,637 Baterei assim neles, at� morrerem. 431 00:42:33,839 --> 00:42:35,670 J� chega. Pare de bobagens. 432 00:42:36,679 --> 00:42:37,979 Eu sinto. 433 00:42:38,960 --> 00:42:40,260 Eu vejo tudo. 434 00:42:41,720 --> 00:42:43,870 Tome cuidado, educadora. 435 00:43:02,395 --> 00:43:03,695 Tome cuidado, educadora! 436 00:43:20,801 --> 00:43:22,114 Isso, isso! 437 00:43:22,761 --> 00:43:25,514 Eu n�o sou "Jamon". "Jamon" � presunto. 438 00:43:25,515 --> 00:43:27,489 Eu sou Ramon, sabem? Ramon. 439 00:43:28,246 --> 00:43:31,250 Agora, seja prudente Digo isso francamente 440 00:43:32,496 --> 00:43:35,490 Este mundo, voc� fabricou Voc� ocupou 441 00:43:35,491 --> 00:43:39,344 Este mundo � meu Compreende isso ou n�o? 442 00:43:41,086 --> 00:43:43,856 Sou indestrut�vel 443 00:43:58,843 --> 00:44:01,046 Sou indestrut�vel 444 00:44:01,047 --> 00:44:02,936 Porque queimo os fus�veis 445 00:44:02,937 --> 00:44:05,974 Invenc�vel por que canto Ao ar livre 446 00:44:07,410 --> 00:44:10,961 Vindo de outro planeta Com escamas de drag�o 447 00:44:11,493 --> 00:44:14,275 Tenho poderes Que fazem tremer 448 00:44:14,820 --> 00:44:16,908 Neste mundo aqui Sou... 449 00:44:17,360 --> 00:44:19,146 Sobrenatural 450 00:44:19,625 --> 00:44:21,451 Sobrenatural 451 00:44:21,452 --> 00:44:23,499 Sou sobrenatural 452 00:44:25,835 --> 00:44:28,786 Tenho poderes 453 00:44:45,687 --> 00:44:47,534 Sou sobrenatural 454 00:44:50,330 --> 00:44:52,521 Tenho poderes 455 00:45:49,490 --> 00:45:51,170 Procuramos minha irm�. 456 00:45:53,931 --> 00:45:55,231 Nil Terzi. 457 00:45:55,232 --> 00:45:58,427 H� uma recompensa e alta para quem tiver informa��es. 458 00:45:58,428 --> 00:46:01,417 Ajudem a fam�lia a encontr�-la. Ajudem. 459 00:46:01,651 --> 00:46:03,029 Ela desapareceu. 460 00:46:16,051 --> 00:46:17,850 Este � o marido de Nil. 461 00:46:18,548 --> 00:46:19,848 Nil. 462 00:46:26,813 --> 00:46:28,113 Menta com �gua. 463 00:46:38,294 --> 00:46:40,253 Na minha terra, livre e orgulhoso. 464 00:46:42,654 --> 00:46:44,145 S� h� honra. 465 00:46:59,855 --> 00:47:01,787 Minha m�e chora todos os dias. 466 00:47:01,788 --> 00:47:03,622 Ela quer saber onde est� minha irm�. 467 00:47:06,295 --> 00:47:07,808 Onde a escondem? 468 00:47:10,015 --> 00:47:11,506 E como vou saber? 469 00:47:15,036 --> 00:47:16,536 Viu? Ela n�o est� aqui. 470 00:47:20,976 --> 00:47:23,376 Coroa. Que azar. 471 00:52:59,275 --> 00:53:00,575 Tarik! Pare! 472 00:53:01,234 --> 00:53:02,534 Tarik! 473 00:53:02,836 --> 00:53:05,692 Tarik, olhe pra mim! Olhe pra mim, Tarik. Pare. 474 00:53:06,117 --> 00:53:07,449 - Pare! - Pare! 475 00:53:07,450 --> 00:53:08,750 Droga! 476 00:53:10,357 --> 00:53:12,969 - Sai. Onde pensa que est�? - Cai fora! 477 00:53:16,837 --> 00:53:19,042 Tarik! Tarik, pare! 478 00:53:19,043 --> 00:53:20,707 Pare. Pare! 479 00:53:24,314 --> 00:53:25,614 Cai fora, j� disse. 480 00:53:39,889 --> 00:53:42,670 Parem! Droga, parem com isso! 481 00:53:42,671 --> 00:53:44,108 - Ficaram loucos? - Parem! 482 00:53:44,478 --> 00:53:46,287 Parem, droga. Parem! 483 00:53:46,288 --> 00:53:48,566 Droga! Pare! Pare! 484 00:53:48,847 --> 00:53:50,147 Pare! 485 00:53:51,800 --> 00:53:54,057 - Parem! - Roma, que � isso? Olhe aqui! 486 00:53:54,058 --> 00:53:56,489 Olhe aqui! N�o deixe... N�o deixe... 487 00:54:00,920 --> 00:54:03,613 Tarik! Tarik! Pare! Tarik! 488 00:54:04,120 --> 00:54:05,850 Tarik, escute. Largue essa faca. 489 00:54:05,851 --> 00:54:07,480 Largue essa faca. Largue. 490 00:54:07,859 --> 00:54:09,159 Largue! 491 00:54:20,685 --> 00:54:22,998 Todas as flores... 492 00:54:23,555 --> 00:54:28,845 Todas as flores t�m um fim cruel N�o toque em minha alma 493 00:54:30,078 --> 00:54:33,000 Todas as flores... 494 00:54:33,461 --> 00:54:38,739 Todas as flores t�m um fim cruel N�o toque em minha alma 495 00:54:39,450 --> 00:54:43,033 Voc� pensou que era...? 496 00:54:43,530 --> 00:54:48,543 Voc� pensou que era de pedra? 497 00:54:51,359 --> 00:54:53,968 Que meu corpo era uma fortaleza? 498 00:54:53,969 --> 00:54:54,999 Antonieto! 499 00:55:24,831 --> 00:55:26,921 Caiam fora! Seus malucos! 500 00:55:58,206 --> 00:56:00,105 - Geronimo? - Sim, senhor. 501 00:56:00,106 --> 00:56:02,885 - Vou fechar. - Terminamos o copo e iremos. 502 00:56:11,647 --> 00:56:13,063 N�o se mova! 503 00:56:14,608 --> 00:56:16,105 Sinto cheiro do cachorro. 504 00:56:16,636 --> 00:56:17,936 Sinto algo aqui, 505 00:56:17,937 --> 00:56:20,649 e quando sinto, nunca me engano. 506 00:56:21,048 --> 00:56:23,121 Onde eles est�o? Diga agora. 507 00:56:23,122 --> 00:56:25,469 Voc� sabe onde Nil est� e vai contar! 508 00:56:25,470 --> 00:56:27,126 N�o! Ramon, n�o! 509 00:56:27,380 --> 00:56:28,680 N�o! 510 00:56:28,681 --> 00:56:29,981 N�o, Ramon! 511 00:56:31,689 --> 00:56:32,989 Onde eles est�o? 512 00:56:33,547 --> 00:56:34,847 Onde est� Nil? 513 00:56:36,809 --> 00:56:38,109 Recuem! 514 00:56:46,529 --> 00:56:47,849 Pare, Fazil. Pare! 515 00:56:47,850 --> 00:56:50,279 N�o antes de saber o que fizeram com minha irm�. 516 00:56:53,570 --> 00:56:55,039 Recue, eu j� disse! 517 00:57:01,730 --> 00:57:03,889 Solta ele! Solta! 518 00:57:04,411 --> 00:57:06,820 O que est� fazendo? 519 00:57:06,821 --> 00:57:08,351 Ir� se arrepender, Fazil. 520 00:57:08,352 --> 00:57:10,718 Ir� se arrepender, vai acabar com sua vida. 521 00:57:10,719 --> 00:57:12,130 Voc� n�o pode mudar nada. 522 00:57:12,131 --> 00:57:14,031 Estou aqui pela honra da minha fam�lia. 523 00:57:14,032 --> 00:57:17,052 Vou encontrar Nil. Ela deve morrer e ele tamb�m. 524 00:57:17,053 --> 00:57:18,353 Socorro! 525 00:57:18,354 --> 00:57:20,298 - Olhe pra mim! - Recue! 526 00:57:20,299 --> 00:57:22,065 Ramon est� perdendo sangue. 527 00:57:22,692 --> 00:57:25,450 Precisamos decidir! Precisamos lev�-lo ao hospital. 528 00:57:25,451 --> 00:57:27,501 Voc� o cortou! Sei que n�o foi por querer. 529 00:57:27,502 --> 00:57:29,352 Ele n�o fez por querer. Eu vi. Eu sei. 530 00:57:29,353 --> 00:57:30,853 Eu sei que n�o foi por querer. 531 00:57:30,854 --> 00:57:33,512 Precisamos decidir j�. Decidir r�pido, concorda? 532 00:57:33,513 --> 00:57:34,813 Certo, Fazil? 533 00:57:35,513 --> 00:57:36,813 Socorro! 534 00:57:36,814 --> 00:57:39,463 H� algu�m ferido, precisamos socorr�-lo. 535 00:57:39,464 --> 00:57:41,448 Precisamos ajud�-lo, Fazil. Certo? 536 00:57:41,449 --> 00:57:43,670 Iremos ajud�-lo. Olhe pra mim, Fazil. Olhe. 537 00:57:43,671 --> 00:57:45,822 Fazil, Fazil... Precisamos ajud�-lo, certo? 538 00:57:45,823 --> 00:57:48,701 Eu vou ajud�-lo. Agora, baixe isso. Baixe, certo? 539 00:57:48,902 --> 00:57:51,753 Ningu�m mais se machuca. Ningu�m se machuca, certo? 540 00:57:53,214 --> 00:57:55,353 O que d� para fazer a mais? 541 00:57:55,554 --> 00:57:57,899 N�o faremos mais nada. Nada mais, certo? 542 00:57:58,214 --> 00:58:00,073 N�o faremos mais nada. 543 00:58:00,555 --> 00:58:02,207 Acabou, certo? 544 00:58:02,614 --> 00:58:05,304 Paramos agora e vamos ajud�-lo, certo? 545 00:58:05,305 --> 00:58:07,557 Certo, Fazil? Vamos ajud�-lo? 546 00:58:07,558 --> 00:58:09,811 E voc� vai embora, certo? Fazemos isso! 547 00:58:31,416 --> 00:58:32,716 Ramon! 548 00:58:32,717 --> 00:58:34,648 Ramon, estamos aqui. 549 00:58:34,649 --> 00:58:36,555 Acabou. Levante, levante. 550 00:58:36,556 --> 00:58:38,019 - Estamos aqui, Ramon. - Eu... 551 00:58:38,020 --> 00:58:39,710 Estamos aqui. 552 00:58:39,711 --> 00:58:41,711 - N�o quero morrer. - Vamos pro hospital. 553 00:58:41,712 --> 00:58:43,900 Me ajudem! 554 00:58:44,367 --> 00:58:45,710 Pronto, vamos l�. 555 00:58:46,347 --> 00:58:47,647 Aguente, Ramon. 556 00:59:25,818 --> 00:59:27,727 Ramon, aguente firme! 557 00:59:28,415 --> 00:59:30,062 Vai dar tudo certo, Ramon. 558 00:59:43,946 --> 00:59:45,246 Lucky? 559 00:59:45,715 --> 00:59:47,015 Lucky? 560 00:59:49,397 --> 00:59:50,697 Lucky, responda. 561 00:59:52,781 --> 00:59:54,358 O que houve? 562 00:59:54,359 --> 00:59:56,486 Por que pegaram o carro do Ramon? 563 00:59:56,899 --> 00:59:58,199 Ele est� ferido. 564 00:59:58,200 --> 01:00:00,550 Rod e Bocanegra o est�o levando para o hospital. 565 01:00:03,022 --> 01:00:04,360 Quem o feriu? 566 01:00:05,333 --> 01:00:06,633 Fazil. 567 01:00:07,942 --> 01:00:09,873 Voc� n�o deve ficar aqui, Lucky. 568 01:00:35,104 --> 01:00:36,404 Tudo bem? 569 01:00:37,303 --> 01:00:38,418 Tudo bem. 570 01:00:38,419 --> 01:00:40,613 - Quer se lavar? - Obrigado. 571 01:00:41,463 --> 01:00:43,578 - O que foi isso? - Nada. 572 01:00:44,463 --> 01:00:45,763 �leo diesel. 573 01:00:49,224 --> 01:00:50,862 Cheiro de �leo diesel. 574 01:00:51,498 --> 01:00:52,798 Certeza? 575 01:00:53,384 --> 01:00:54,853 Sim, tudo bem. 576 01:00:57,984 --> 01:00:59,340 Tudo bem mesmo, Lucky? 577 01:01:02,104 --> 01:01:04,177 O quanto ama Nil? 578 01:01:10,345 --> 01:01:12,286 Est� vendo que n�o � brincadeira? 579 01:01:12,287 --> 01:01:13,787 J� viu a merda em que estamos? 580 01:01:14,385 --> 01:01:16,957 A fam�lia turca inteira atr�s de n�s. 581 01:01:18,305 --> 01:01:20,297 E a sua fam�lia tamb�m est� na merda. 582 01:01:21,506 --> 01:01:25,103 S� por que � um Don Juan? Adora isso? 583 01:01:27,146 --> 01:01:29,216 De 1 a 10, quanto vale seu amor por ela? 584 01:01:30,866 --> 01:01:32,910 - De 1 a 10? - �. 585 01:01:35,987 --> 01:01:41,882 128.982,7. 586 01:01:54,348 --> 01:01:55,648 Nil? 587 01:01:56,548 --> 01:01:58,612 - Lucky! - Nil! 588 01:04:00,917 --> 01:04:02,217 Te amo. 589 01:04:06,635 --> 01:04:07,935 Te amo. 590 01:04:12,075 --> 01:04:14,192 O que far� com os apaixonados? 591 01:04:15,277 --> 01:04:17,627 Vou lev�-los amanh� para a Espanha. 592 01:04:18,317 --> 01:04:20,773 Leve-os para nossa vila, nossa casa. 593 01:04:20,774 --> 01:04:22,449 Ningu�m vai l�. 594 01:04:27,634 --> 01:04:29,122 Vamos l�! 595 01:04:29,123 --> 01:04:31,807 Incr�vel, senhorita! 596 01:04:35,438 --> 01:04:37,126 Venha, aqui tem roupas. 597 01:04:40,350 --> 01:04:41,858 � aqui, venha c�. 598 01:04:44,998 --> 01:04:46,393 S�o roupas de mulher. 599 01:04:50,199 --> 01:04:51,870 Vem c�, venha ver. Olhe. 600 01:05:17,193 --> 01:05:18,493 Estou com medo. 601 01:05:24,276 --> 01:05:26,453 De surpresa 602 01:05:27,914 --> 01:05:30,468 Vieste at� mim 603 01:05:31,902 --> 01:05:34,006 Pelas costas 604 01:05:34,007 --> 01:05:38,793 Me alcan�ou Teu h�lito frio 605 01:05:39,947 --> 01:05:41,803 Intrusa dos meus talentos 606 01:05:41,804 --> 01:05:43,421 E agora que j� est�s aqui 607 01:05:43,807 --> 01:05:46,750 Tento esconder em mim 608 01:05:48,078 --> 01:05:51,109 Que n�o te vejam os outros 609 01:05:51,616 --> 01:05:54,571 Que n�o te vejam em mim 610 01:05:56,827 --> 01:05:58,553 N�o me olhes assim 611 01:05:59,018 --> 01:06:00,546 N�o sorrias para mim 612 01:06:00,547 --> 01:06:03,983 N�o ir�s ficar em mim 613 01:06:03,984 --> 01:06:06,139 Intrusa, me ter� reclusa 614 01:06:06,140 --> 01:06:08,177 Intrusa das minhas can��es 615 01:06:08,178 --> 01:06:09,847 Intrusa do meu falar 616 01:06:09,848 --> 01:06:13,744 Intrusa como uma crian�a pobre 617 01:06:14,405 --> 01:06:16,807 Intrusa, como eu gosto 618 01:06:18,053 --> 01:06:21,401 Intrusa como um verme 619 01:06:21,402 --> 01:06:24,425 Intrusa, como te chamas? 620 01:06:26,088 --> 01:06:30,147 Te chamam de lousa 621 01:06:30,148 --> 01:06:32,139 N�o me olhes assim 622 01:06:32,677 --> 01:06:34,199 N�o sorrias para mim 623 01:06:34,200 --> 01:06:37,479 N�o ir�s ficar em mim 624 01:06:45,905 --> 01:06:47,808 N�o me olhes assim 625 01:06:47,809 --> 01:06:49,731 N�o sorrias para mim 626 01:06:49,732 --> 01:06:53,776 Ter�s que ficar comigo 627 01:06:53,777 --> 01:06:55,680 De surpresa 628 01:06:57,271 --> 01:06:59,697 Chegaste at� mim 629 01:07:01,321 --> 01:07:03,369 Pelas costas 630 01:07:03,370 --> 01:07:09,154 Me alcan�ou Teu h�lito frio 631 01:07:09,155 --> 01:07:10,774 Intrusa nos meus talentos 632 01:07:10,775 --> 01:07:12,530 E agora que j� est�s aqui 633 01:07:12,531 --> 01:07:15,242 Tento te esconder em mim 634 01:08:05,930 --> 01:08:07,680 - Oi, meninos. - O que lhe dissemos? 635 01:08:07,681 --> 01:08:09,369 Que n�o era para passar da cerca. 636 01:08:09,370 --> 01:08:11,406 - Cad� meu irm�o? - Voc� o perdeu? 637 01:08:11,407 --> 01:08:12,923 Est� me gozando? 638 01:08:12,924 --> 01:08:14,887 N�o me irrite ou estrangulo voc�. 639 01:08:14,888 --> 01:08:16,564 Certo, mas n�o aperte demais. 640 01:08:16,565 --> 01:08:18,847 Se Ramon morrer, apagamos todos eles. 641 01:08:18,848 --> 01:08:21,002 Se eles procuram merda, v�o encontrar. 642 01:08:21,003 --> 01:08:23,321 Mataremos todos, na frente das m�es deles. 643 01:08:23,322 --> 01:08:25,129 Ou�a bem, Catal�! 644 01:08:25,130 --> 01:08:28,256 Algo ir� acontecer com voc� se continuar enchendo. 645 01:08:28,457 --> 01:08:31,142 Ainda n�o cansaram? 646 01:08:31,343 --> 01:08:33,050 Nunca dormem? 647 01:08:33,051 --> 01:08:36,009 Essa raiva toda, me d� nojo! 648 01:08:36,010 --> 01:08:38,844 O que pensam estar fazendo? 649 01:08:38,845 --> 01:08:40,923 O que far�o na vida? 650 01:08:40,924 --> 01:08:43,447 Acha que ainda temos 10 anos? 651 01:08:43,448 --> 01:08:46,574 Aonde vai nos levar? Na praia? No circo? 652 01:08:46,575 --> 01:08:48,764 - Que hist�ria � essa? - � isso, n�o �? 653 01:08:48,765 --> 01:08:51,401 N�o passe mais nessa porta. Nunca mais! 654 01:08:52,653 --> 01:08:57,012 Volte pra casa! Acabou. D� a volta. Se vira! 655 01:09:11,734 --> 01:09:13,034 Puta! 656 01:09:15,494 --> 01:09:17,634 Quer uma trepada. Puta! 657 01:09:17,894 --> 01:09:20,569 - Vai morrer como sua m�e. - Se afaste! 658 01:09:27,295 --> 01:09:29,494 Minha m�e sempre lutou pelos outros. 659 01:09:29,495 --> 01:09:31,295 E foi morta por um bosta de fascista. 660 01:09:31,637 --> 01:09:32,937 Como voc�. 661 01:10:03,857 --> 01:10:05,929 A partir de agora, 662 01:10:05,930 --> 01:10:07,649 para n�s voc� est� morta. 663 01:11:29,823 --> 01:11:33,693 N�o entendo esses meninos. S�o uns crian�as. 664 01:12:03,104 --> 01:12:04,475 O que h� com eles? 665 01:12:09,384 --> 01:12:10,684 Est�o malucos. 666 01:12:54,987 --> 01:12:56,471 Ramon continua no hospital. 667 01:12:57,667 --> 01:13:01,537 A partir de agora, ser� perigoso para seus irm�os e voc�. 668 01:13:01,538 --> 01:13:04,463 Precisa proteger sua fam�lia, Kemal. Precisam ir embora. 669 01:13:06,349 --> 01:13:08,549 Dinheiro e a certid�o de nascimento para Nil. 670 01:13:11,509 --> 01:13:12,809 Coragem. 671 01:13:12,810 --> 01:13:15,099 N�o desista, vai dar certo, concorda? 672 01:13:36,150 --> 01:13:38,984 Vamos logo. � a hora que eles param para comer. 673 01:14:21,823 --> 01:14:23,878 Hassan! Hassan! 674 01:14:26,273 --> 01:14:28,161 Socorro! 675 01:14:30,753 --> 01:14:32,053 Kemal! 676 01:14:37,355 --> 01:14:38,655 Chame logo! Chame! 677 01:15:19,316 --> 01:15:21,986 Acabaram de fugir com o carro do Marc! 678 01:15:21,987 --> 01:15:24,108 - H� quanto tempo? - Agora! 679 01:15:24,109 --> 01:15:26,499 Droga, voc� me enche com esses idiotas. 680 01:15:30,754 --> 01:15:34,139 A estrada da liberdade 681 01:15:34,140 --> 01:15:36,161 Da liberdade 682 01:15:36,162 --> 01:15:38,518 Descemos at� San Sebastien. 683 01:15:38,519 --> 01:15:41,221 De l�, at� Bilbao. 684 01:15:41,222 --> 01:15:43,473 De Bilbao, descemos, descemos, at� Valhadolid. 685 01:15:43,474 --> 01:15:45,074 De l�, descemos, descemos, at�... 686 01:15:45,075 --> 01:15:46,075 Badajoz, 687 01:15:46,076 --> 01:15:47,407 e depois vamos at�... 688 01:15:47,408 --> 01:15:50,089 Sevilha. L� faz um calor da porra! 689 01:15:50,090 --> 01:15:52,470 Um calor que n�o deixa respirar. 690 01:15:52,471 --> 01:15:55,004 Ap�s Sevilha, descemos, descemos... 691 01:15:55,005 --> 01:15:57,767 Descemos at� o ponto final: 692 01:15:57,768 --> 01:16:00,427 a terra da minha fam�lia, 693 01:16:00,428 --> 01:16:03,638 Sanlucar de Barrameda! 694 01:16:03,639 --> 01:16:04,939 Vamos! 695 01:16:06,045 --> 01:16:08,235 Jesus, Santa Maria, l� vamos n�s. 696 01:16:10,359 --> 01:16:12,359 Com o carro do Chiringuito. 697 01:16:28,520 --> 01:16:30,119 Lucky, o que foi? 698 01:16:32,120 --> 01:16:33,953 O que foi? Diga! O que foi? 699 01:16:55,192 --> 01:16:58,001 O que fa�o, Lucky? O que fa�o? O que fa�o? 700 01:16:59,041 --> 01:17:00,524 Lucky, voc� est� sangrando. 701 01:17:01,801 --> 01:17:03,101 Nikis! 702 01:17:06,082 --> 01:17:07,382 Nikis! 703 01:17:09,122 --> 01:17:10,422 Nikis! 704 01:17:12,977 --> 01:17:14,277 Nikis! 705 01:17:25,523 --> 01:17:26,823 Legal? 706 01:17:29,083 --> 01:17:30,383 O que quer? 707 01:17:32,986 --> 01:17:34,286 Fique a�. 708 01:17:37,485 --> 01:17:38,785 O qu�? 709 01:17:38,786 --> 01:17:40,964 Preciso de uma arma. 710 01:17:41,365 --> 01:17:44,234 Uma arma? Para que precisa disso? 711 01:17:45,405 --> 01:17:46,705 Para me defender. 712 01:17:49,925 --> 01:17:51,225 Tem o dinheiro? 713 01:17:57,446 --> 01:17:58,746 Fique aqui. 714 01:18:28,807 --> 01:18:30,107 Venha comigo. 715 01:18:42,848 --> 01:18:44,148 Smith & Wesson. 716 01:18:46,529 --> 01:18:48,262 - Com as balas, serve? - Sim. 717 01:18:48,808 --> 01:18:50,883 - Custa 600 com as balas. - 500. 718 01:18:50,884 --> 01:18:52,234 Como assim? Est� me gozando? 719 01:18:52,235 --> 01:18:54,661 - � 600. - S� tenho isso. 720 01:18:55,566 --> 01:18:57,441 Nikis Scorpion, por favor! 721 01:18:57,442 --> 01:18:59,799 Juro por Nossa Senhora, s� tenho isso. 722 01:19:00,209 --> 01:19:01,509 Mostre. 723 01:19:12,719 --> 01:19:14,019 E suma daqui. 724 01:19:20,650 --> 01:19:22,003 Espere, espere. 725 01:19:23,170 --> 01:19:24,470 N�o me deixe. 726 01:19:34,651 --> 01:19:38,361 - Vamos no Nikis Scorpion. - N�o, tenho medo de ir l�. 727 01:19:58,052 --> 01:19:59,362 J� chega. 728 01:19:59,572 --> 01:20:01,484 Lucky, voc� precisa descansar. 729 01:20:01,485 --> 01:20:04,438 Certo. Voc� descansa, vamos sentar. 730 01:20:05,653 --> 01:20:06,953 Vamos no Nikis. 731 01:20:12,613 --> 01:20:13,913 Lucky? 732 01:20:16,014 --> 01:20:17,314 Vamos parar. 733 01:20:21,214 --> 01:20:23,710 - Vai, venha. - N�o! 734 01:20:35,295 --> 01:20:37,718 Ele queria mais, mas consegui por 600. 735 01:20:39,215 --> 01:20:40,515 Qual � o pr�mio? 736 01:20:41,375 --> 01:20:42,913 Qual � a recompensa? Pelo... 737 01:20:43,878 --> 01:20:45,178 Pelo qu�? 738 01:20:45,795 --> 01:20:47,095 Nada, nada. 739 01:20:48,056 --> 01:20:49,665 - O que foi? - Nada. 740 01:20:55,256 --> 01:20:57,328 - Sabe de alguma coisa? - Nil e Lucky. 741 01:20:57,936 --> 01:20:59,252 Na usina dos grafiteiros. 742 01:21:08,977 --> 01:21:12,056 Iremos para longe. 743 01:21:12,057 --> 01:21:13,457 Iremos para longe. Iremos... 744 01:21:15,377 --> 01:21:16,677 Iremos para longe. 745 01:22:25,902 --> 01:22:28,168 Estou aqui. Estou aqui. 746 01:22:29,582 --> 01:22:30,981 N�o se v�. 747 01:22:32,342 --> 01:22:34,564 N�o se v�. N�o se v�. 748 01:22:57,623 --> 01:22:59,211 Para l�. N�o. N�o. 749 01:23:00,106 --> 01:23:01,406 Como voc� � burro. 750 01:23:02,463 --> 01:23:04,094 Isso, a�. 751 01:23:04,543 --> 01:23:05,843 Agora tire. 752 01:23:09,503 --> 01:23:11,114 Tirou? Venha. 753 01:23:12,144 --> 01:23:13,596 �. 754 01:23:13,597 --> 01:23:14,897 N�o � fot�grafo. 755 01:23:15,664 --> 01:23:16,964 Ah, chegaram. 756 01:23:18,184 --> 01:23:20,570 Meus admiradores. J� viram isso? 757 01:23:21,104 --> 01:23:22,754 - Bem... - Uma semana de trabalho. 758 01:23:22,755 --> 01:23:24,672 � essa a� a sua obra prima? 759 01:23:24,673 --> 01:23:25,973 - �. - S�rio? 760 01:23:25,974 --> 01:23:27,519 - De qu�? - S�rio? 761 01:23:27,520 --> 01:23:28,864 Claro. 762 01:23:28,865 --> 01:23:31,938 - Longe de Picasso, bem longe! - Que se dane o Picasso. 763 01:23:31,939 --> 01:23:34,175 N�o acha que est� bom. � delirante! 764 01:23:34,176 --> 01:23:36,375 Cores amarelo e preto, delirante! 765 01:23:36,376 --> 01:23:37,826 - Francamente, cara! - Captou. 766 01:23:38,465 --> 01:23:40,342 Mas cara... N�o inventa, vai. 767 01:23:40,343 --> 01:23:42,461 - Uma semana para fazer isso? - �, inteira. 768 01:23:42,462 --> 01:23:44,782 - O que �? - N�o conhece nada de arte! 769 01:23:44,783 --> 01:23:46,937 E voc� conhece? Diga o que � isso? 770 01:23:46,938 --> 01:23:48,499 � um afresco. � arte. 771 01:23:48,500 --> 01:23:51,385 E "Malika" o que �? A burguesinha, ou o qu�? 772 01:23:51,386 --> 01:23:53,901 - Isso � s�rio? - Qual burguesa? 773 01:23:53,902 --> 01:23:55,662 Claro que � uma burguesa. 774 01:24:06,267 --> 01:24:09,101 Passou um amarelo num muro e pronto, virou artista? 775 01:24:09,102 --> 01:24:11,752 - N�o est� vendo as nuances? - Aquilo significa o qu�? 776 01:24:11,753 --> 01:24:14,177 - Significa o qu�? - O que quer saber? 777 01:24:14,178 --> 01:24:15,946 - Venham me ajudar! - O que foi? 778 01:24:15,947 --> 01:24:17,883 Lucky est� passando mal. Muito mal. 779 01:24:24,469 --> 01:24:26,900 V� procurar Geronimo. Diga que preciso dela. 780 01:24:34,229 --> 01:24:35,529 Tudo bem? 781 01:24:35,530 --> 01:24:36,830 Que droga. 782 01:24:38,269 --> 01:24:40,815 T� cheio de sangue. Precisamos lev�-lo ao hospital. 783 01:24:40,816 --> 01:24:42,366 Fiquem aqui. Vou prevenir Nikis. 784 01:24:49,590 --> 01:24:50,890 O hospital, n�o. 785 01:25:34,312 --> 01:25:37,110 - Lucky! Lucky! - Fazil est� aqui. 786 01:25:37,873 --> 01:25:39,831 - Venha. - Vamos depressa. 787 01:25:39,832 --> 01:25:41,514 - Levante! - V� olhar o caminho. 788 01:25:41,515 --> 01:25:44,063 Me leva para a Espanha. 789 01:25:44,064 --> 01:25:46,140 Ajude, Yougos. R�pido, mano! 790 01:25:46,141 --> 01:25:48,453 Ele vai nos levar para a Espanha. 791 01:26:09,354 --> 01:26:12,014 - Estavam aqui! - Certo, volte para casa. 792 01:27:29,880 --> 01:27:31,519 Sim, sou eu. 793 01:27:31,520 --> 01:27:33,721 Estou na Usina Mo�se. 794 01:27:34,040 --> 01:27:36,270 N�o, n�o. Venha, venha r�pido. 795 01:27:38,160 --> 01:27:41,232 D� o telefone, eu consigo. � f�cil. 796 01:27:41,233 --> 01:27:42,983 - Qual � o n�mero do bombeiro? - 18. 797 01:27:45,280 --> 01:27:46,669 Al�. Ol�! 798 01:27:46,670 --> 01:27:48,920 Por favor, tem um ferido aqui, na Usina Mo�se. 799 01:27:48,921 --> 01:27:52,034 Um ferido, um ferido grave, est� perdendo sangue. 800 01:27:52,035 --> 01:27:53,661 Ele tem uma �lcera ou algo assim. 801 01:27:54,333 --> 01:27:57,033 A usina dos grafiteiros. Por favor, venham r�pido. 802 01:29:18,205 --> 01:29:19,505 Fazil! 803 01:29:32,126 --> 01:29:35,058 Sabe por que estou aqui? Por que te amo muito. 804 01:29:37,367 --> 01:29:38,771 Voc� sabe que � verdade. 805 01:29:40,967 --> 01:29:42,267 Fazil... 806 01:29:43,327 --> 01:29:45,302 Vai dar tudo certo... Se acalme. 807 01:29:45,303 --> 01:29:47,503 Acalme-se. Olhe pra mim. Olhe pra mim, Fazil. 808 01:29:48,087 --> 01:29:49,539 Fazil, vai dar tudo certo. 809 01:29:49,847 --> 01:29:51,756 Vai dar certo. Vai dar certo. 810 01:29:52,488 --> 01:29:55,590 Estou com voc�, certo? Sempre estive. 811 01:29:55,591 --> 01:29:56,891 Eu havia te dito. 812 01:29:57,597 --> 01:29:59,247 Havia dito que n�o te abandonaria. 813 01:30:01,195 --> 01:30:02,495 Tomei conta de voc�. 814 01:30:03,128 --> 01:30:05,938 Quando era pequeno, na sua casa, quando seu pai morreu. 815 01:30:10,329 --> 01:30:12,245 N�o me fale do meu pai. 816 01:30:12,889 --> 01:30:15,119 N�o me fale do meu pai. 817 01:30:18,809 --> 01:30:21,403 N�o me fale do meu pai! 818 01:30:21,404 --> 01:30:22,973 N�o me fale do meu pai. 819 01:30:25,290 --> 01:30:27,362 N�o me fale do meu pai. 820 01:30:30,170 --> 01:30:32,091 N�o falem do meu pai. Meu pai... 821 01:30:33,770 --> 01:30:35,420 N�o falem do meu pai. 822 01:30:35,810 --> 01:30:37,549 N�o falem do meu pai. 823 01:30:39,891 --> 01:30:41,489 Todas as flores... 824 01:30:41,905 --> 01:30:47,523 Todas as flores t�m um fim cruel N�o toque em minha alma 825 01:30:51,132 --> 01:30:52,862 Todas as flores... 826 01:30:53,208 --> 01:30:59,208 Todas as flores t�m um fim cruel N�o toque em minha alma 827 01:31:00,190 --> 01:31:02,511 Voc� pensou que era...? 828 01:31:02,512 --> 01:31:07,337 Voc� pensou que era de pedra? 829 01:31:10,269 --> 01:31:13,982 Que meu corpo era uma fortaleza? 830 01:32:53,178 --> 01:32:54,634 Onde est� Nil? 831 01:32:54,635 --> 01:32:56,368 Onde a esconde? 832 01:32:56,578 --> 01:32:58,433 Em que pr�dio ela est�, droga? 833 01:33:01,858 --> 01:33:03,158 Ali? 834 01:33:03,159 --> 01:33:04,459 L�? 835 01:33:04,819 --> 01:33:06,185 Vai, diga logo! 836 01:33:06,186 --> 01:33:08,067 Acha que vou esperar a noite toda? 837 01:33:20,140 --> 01:33:22,054 Onde a Nil est�? 838 01:33:22,275 --> 01:33:23,780 Diga logo! 839 01:33:23,781 --> 01:33:25,564 Em qual pr�dio est� ela? 840 01:33:27,821 --> 01:33:30,651 S� h� eu e voc� aqui, s� n�s dois. 841 01:34:01,503 --> 01:34:04,061 J� me enchi! Entendeu isso? 842 01:34:04,062 --> 01:34:06,062 J� me enchi! J� me enchi! 843 01:34:06,361 --> 01:34:07,661 J� me enchi! 844 01:34:08,342 --> 01:34:09,651 J� me enchi! 845 01:34:10,790 --> 01:34:12,090 J� me enchi! 846 01:34:12,503 --> 01:34:15,292 Pare com isso! Pare! 847 01:34:15,293 --> 01:34:16,593 Pare! 848 01:34:36,667 --> 01:34:40,188 Obrigada, Santa Maria 849 01:34:40,189 --> 01:34:43,874 Para quem � esta gra�a? 850 01:34:44,513 --> 01:34:47,831 Proteja a quem quiser 851 01:34:47,832 --> 01:34:51,652 Para mim, n�o importa 852 01:34:51,653 --> 01:34:55,040 Depois de tudo 853 01:34:55,041 --> 01:34:58,660 Darei um jeito 854 01:34:59,280 --> 01:35:02,501 E trate sempre 855 01:35:02,952 --> 01:35:05,985 De seguir orgulhoso 856 01:35:05,986 --> 01:35:09,901 Obrigada, Santa Maria 857 01:35:09,902 --> 01:35:13,562 M�e de quem desejar 858 01:35:14,078 --> 01:35:17,304 E por Santa Sara 859 01:35:17,305 --> 01:35:21,255 A Virgem Negra 860 01:35:21,256 --> 01:35:24,283 H� muitos que gritam 861 01:35:24,963 --> 01:35:28,766 H� tantos que choram 862 01:35:28,767 --> 01:35:32,244 Nesta terra 863 01:35:32,245 --> 01:35:36,406 Por Santa Maria 864 01:35:56,269 --> 01:35:58,485 � duro ficar no lugar Chega de pregui�a 865 01:35:58,486 --> 01:36:00,759 Apesar dos problemas Nada de se rebaixar 866 01:36:00,760 --> 01:36:02,811 De saco cheio N�o d� mais pra aguentar 867 01:36:02,812 --> 01:36:05,016 A bebida Faz a gente ir pra tr�s 868 01:36:05,017 --> 01:36:06,317 N�o adianta agredir 869 01:36:06,318 --> 01:36:08,518 Pra saber que isso vai mal Na cabe�a do bocal 870 01:36:08,519 --> 01:36:10,621 Se voc� � s� como Nemo 871 01:36:10,622 --> 01:36:12,707 Perde a mem�ria � melancolia total 872 01:36:12,708 --> 01:36:15,146 Voc� compreende nas palavras � Geronimo 873 01:36:16,350 --> 01:36:18,423 Geronimo, oh! 874 01:36:18,424 --> 01:36:20,162 E Barcelona, ah! 875 01:36:20,431 --> 01:36:22,742 E Barcelona, ah! 876 01:36:22,743 --> 01:36:24,562 E Yaxa e Soda 877 01:36:24,563 --> 01:36:25,922 E Yaxa 878 01:36:25,923 --> 01:36:27,400 E Soda 879 01:36:27,401 --> 01:36:30,119 GERONIMO 880 01:36:30,120 --> 01:36:34,620 - Art Subs - 7 Anos aprontando Arte para voc� 881 01:36:34,621 --> 01:36:38,121 Legendas Durenkian61165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.