Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,743
Anteriormente en Genius...
2
00:00:07,783 --> 00:00:10,743
- Olga Khokhlova.
- La aristocracia rusa.
3
00:00:10,783 --> 00:00:13,443
Ella debe estar buscando
un duque o un vizconde.
4
00:00:13,483 --> 00:00:16,177
Eso no estar�a bien.
No estamos casados.
5
00:00:16,217 --> 00:00:19,010
Ella ciertamente te tiene
bajo su hechizo.
6
00:00:19,050 --> 00:00:21,710
Eres un hombre casado con
una reputaci�n que proteger.
7
00:00:21,750 --> 00:00:24,610
T� pasas los d�as con
tu esposa tan distinguida
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,510
fingiendo que eres
un arist�crata.
9
00:00:27,550 --> 00:00:30,643
Al menos yo no he
abandonado a mis amigos.
10
00:00:30,683 --> 00:00:34,117
Yo soy la �nica madame
Picasso.
11
00:00:34,683 --> 00:00:35,777
Oye, Olga.
12
00:00:35,817 --> 00:00:38,777
Alg�n d�a voy a hacer
la pintura perfecta.
13
00:00:38,817 --> 00:00:40,410
No te cre� tan talentosa.
14
00:00:40,450 --> 00:00:42,743
Kahnweiler me ha pedido
nuevas obras para mostrar
15
00:00:42,783 --> 00:00:44,743
y ya no dispongo de tiempo.
16
00:00:44,783 --> 00:00:47,710
Anda, haz lo que hiciste
la noche que nos conocimos.
17
00:00:47,750 --> 00:00:49,810
Aunque fallaste,
no te inmutaste.
18
00:00:49,850 --> 00:00:51,943
Se siente feliz cuando
est�s aqu�, Pablo.
19
00:00:51,983 --> 00:00:55,477
�Crees que Maya quiere
verme cargando a Paloma?
20
00:00:55,517 --> 00:00:56,810
Maya adora a Paloma.
21
00:00:56,850 --> 00:00:59,443
�Y cu�nto tiempo est�s
pensando hacerme esperar?
22
00:00:59,483 --> 00:01:02,343
No se me ocurri� que estuvieras
interesada en un viejo.
23
00:01:02,383 --> 00:01:04,760
- No eres viejo para m�.
- Despejen.
24
00:01:04,850 --> 00:01:07,010
�Por qu� mantienes a esas
mujeres en tu vida?
25
00:01:07,050 --> 00:01:09,077
- Deber�a irme.
- No seas rid�cula.
26
00:01:09,117 --> 00:01:10,920
Nadie deja a Picasso.
27
00:02:20,683 --> 00:02:24,110
"Mi mano en tu cabello
sembrar� las estrellas
28
00:02:24,150 --> 00:02:27,117
de zafiros, perlas, rub�es.
29
00:02:27,750 --> 00:02:30,610
Para que nunca seas sorda
a mi deseo.
30
00:02:30,650 --> 00:02:34,483
Mi oasis y mi copa
donde mi sue�o abreva".
31
00:02:38,983 --> 00:02:41,000
Tu escritura es exquisita.
32
00:02:42,083 --> 00:02:43,680
No es algo m�o.
33
00:02:44,217 --> 00:02:45,920
Es de Beaudelaire.
34
00:02:46,783 --> 00:02:48,943
En verdad eres rom�ntico,
Paul.
35
00:02:48,983 --> 00:02:52,650
Y t� no tienes ni un hueso
rom�ntico en tu cuerpo, �verdad?
36
00:02:53,217 --> 00:02:57,217
Para ti todo es solo fotograf�a,
pol�tica y sexo.
37
00:02:57,683 --> 00:03:02,010
El sexo es solo un juego.
Y �ltimamente me aburre mucho.
38
00:03:02,050 --> 00:03:04,010
�Todos estos grandes hombres
con los que te has acostado,
39
00:03:04,050 --> 00:03:06,443
y ninguno de ellos
ha logrado atraparte?
40
00:03:06,483 --> 00:03:09,917
Dios, no. Me canso de ellos
en pocas semanas.
41
00:03:13,283 --> 00:03:15,240
No has estado enamorada.
42
00:03:16,883 --> 00:03:21,277
Paul, apenas puedo tolerar
algo rom�ntico.
43
00:03:21,317 --> 00:03:24,043
Pero desprecio
todo lo sentimental.
44
00:03:24,083 --> 00:03:28,943
Dora, el amor es la fuerza
m�s creativa en la naturaleza.
45
00:03:28,983 --> 00:03:32,577
Lo que necesitas
es un amor loco.
46
00:03:32,617 --> 00:03:34,150
Un amor loco.
47
00:03:35,083 --> 00:03:36,443
No, gracias.
48
00:03:36,483 --> 00:03:39,110
Es lo que inspira a verdaderos
artistas como nosotros.
49
00:03:39,150 --> 00:03:41,200
No tienes que explic�rmelo.
50
00:03:41,617 --> 00:03:44,577
Lo entiendo tan bien como
cualquier otra persona.
51
00:03:44,617 --> 00:03:48,343
Un amor m�gico nacido
de un encuentro fortuito.
52
00:03:48,383 --> 00:03:49,983
Destino.
53
00:03:50,817 --> 00:03:53,280
Creo que es una superstici�n
rid�cula.
54
00:03:57,150 --> 00:03:59,710
T� eres una diosa, Dora.
55
00:03:59,750 --> 00:04:03,550
Lo que necesitas es un dios.
56
00:04:05,317 --> 00:04:07,383
�Tienes a alguien en mente?
57
00:04:13,683 --> 00:04:15,600
Cuidado, nos persiguen.
58
00:04:19,517 --> 00:04:21,210
- Pablo, basta.
- �Qu�? �Qu�?
59
00:04:21,250 --> 00:04:24,280
Te est�s avergonzando.
No tienes sentido del decoro.
60
00:04:24,383 --> 00:04:26,617
Andre, Paul,
61
00:04:28,017 --> 00:04:30,283
llegaron justo a tiempo.
62
00:04:32,317 --> 00:04:37,883
Andre Breton y Paul Eluard,
mi esposa Olga Khokhlova.
63
00:04:38,117 --> 00:04:40,110
Parece que olvidaste
mencionar a tus amigos
64
00:04:40,150 --> 00:04:42,160
que esta es una ocasi�n formal.
65
00:04:42,217 --> 00:04:45,200
Por el amor de Dios, Olga,
�a qui�n le importa c�mo visten?
66
00:04:45,250 --> 00:04:48,550
Para entretener a los adultos,
debes actuar como uno.
67
00:04:49,617 --> 00:04:51,110
Vamos a mi estudio.
68
00:04:51,150 --> 00:04:53,720
El �nico lugar donde
no puede torturarme.
69
00:05:05,050 --> 00:05:06,677
"No soy un caballero".
70
00:05:06,717 --> 00:05:09,400
Es por eso que t� eres
nuestro h�roe, Pablo.
71
00:05:12,050 --> 00:05:16,210
Es intuitiva, autom�tica,
emanaci�n del subconsciente
72
00:05:16,250 --> 00:05:17,977
cargada de erotismo,
73
00:05:18,017 --> 00:05:21,710
nacida de la yuxtaposici�n
casual de im�genes.
74
00:05:21,750 --> 00:05:24,920
Esta pintura es todo sobre
lo que he estado escribiendo.
75
00:05:25,050 --> 00:05:27,440
Es una obra maestra
del surrealismo.
76
00:05:27,850 --> 00:05:31,117
Andre acaba de terminar
una colecci�n de ensayos,
77
00:05:31,350 --> 00:05:32,843
surrealismo y pintura.
78
00:05:32,883 --> 00:05:35,377
Nos honrar�as si pudieras
apoyarlo.
79
00:05:35,417 --> 00:05:37,210
Tal vez venir a la pr�xima
reuni�n.
80
00:05:37,250 --> 00:05:39,240
No quiero ser etiquetado.
81
00:05:41,083 --> 00:05:44,743
De surrealista a cubista
a modernista. �Qu� seguir�a?
82
00:05:44,783 --> 00:05:45,943
�Comunista?
83
00:05:45,983 --> 00:05:48,440
Los comunistas van
a rehacer al mundo.
84
00:05:49,683 --> 00:05:55,083
Adem�s, mi trabajo �ltimamente
no es m�s que ira,
85
00:05:55,517 --> 00:05:56,917
amargura.
86
00:05:57,150 --> 00:06:00,077
- Nadie quiere ver eso realmente.
- Es absurdo.
87
00:06:00,117 --> 00:06:02,677
Eres el pintor m�s
importante de Francia.
88
00:06:02,717 --> 00:06:05,743
Estoy atrapado en una jaula
dorada con una mujer
89
00:06:05,783 --> 00:06:07,543
que se preocupa
m�s por los candelabros
90
00:06:07,583 --> 00:06:10,760
y las alfombras persas que
por lo que yo pudiera pintar.
91
00:06:11,550 --> 00:06:14,517
Pienso que jam�s
deber�a haberme casado.
92
00:06:16,383 --> 00:06:18,617
Necesito a alguien nuevo.
93
00:06:54,383 --> 00:06:57,283
- Disculpe, madeimoselle.
- �S�?
94
00:06:59,217 --> 00:07:01,343
Tiene usted un rostro
extraordinario.
95
00:07:01,383 --> 00:07:02,643
�C�mo ha dicho?
96
00:07:02,683 --> 00:07:05,080
Fue el destino
el que la trajo aqu�.
97
00:07:05,617 --> 00:07:07,440
�Qu� es lo que busca?
98
00:07:07,517 --> 00:07:09,120
Quiero pintarla.
99
00:07:10,450 --> 00:07:12,483
No, no lo creo, monsieur.
100
00:07:14,150 --> 00:07:15,720
Yo soy Picasso.
101
00:07:16,183 --> 00:07:17,760
Disculpe, �qu�?
102
00:07:18,650 --> 00:07:20,883
- �Jam�s oy� de m�?
- No.
103
00:07:21,983 --> 00:07:23,520
�Deb� hacerlo?
104
00:07:28,983 --> 00:07:30,480
�Lo reconoce?
105
00:07:31,283 --> 00:07:32,680
Es famoso.
106
00:07:34,417 --> 00:07:38,083
En ciertos c�rculos.
�Ahora me dejar�a pintarla?
107
00:07:39,583 --> 00:07:41,560
�Por qu� querr�a hacerlo?
108
00:07:41,783 --> 00:07:43,977
Mis hermanas me llaman
un pato feo.
109
00:07:44,017 --> 00:07:45,600
Eso es absurdo.
110
00:07:46,250 --> 00:07:47,800
Est�n celosas.
111
00:07:48,517 --> 00:07:51,850
D�jeme mostrarle
c�mo la veo yo.
112
00:07:52,883 --> 00:07:55,783
Mi estudio est� a solo dos
cuadras de aqu�.
113
00:08:00,183 --> 00:08:02,017
Solo unos minutos.
114
00:08:02,783 --> 00:08:04,360
Debo ir a casa.
115
00:08:19,917 --> 00:08:22,810
Sus, sus hermanas no podr�an
estar m�s equivocadas
116
00:08:22,850 --> 00:08:24,320
sobre usted.
117
00:08:25,317 --> 00:08:26,917
Es magn�fica,
118
00:08:28,783 --> 00:08:30,520
una estatua romana.
119
00:08:34,450 --> 00:08:37,350
Ese es un libro muy especial.
Adelante.
120
00:08:37,783 --> 00:08:39,240
Puede verlo.
121
00:08:46,217 --> 00:08:50,010
"120 d�as de Sodoma",
por el Marqu�s de Sade.
122
00:08:50,050 --> 00:08:51,800
�Hab�a o�do de eso?
123
00:08:53,750 --> 00:08:56,977
El marqu�s de Sade destruy�
la literatura anticuada
124
00:08:57,017 --> 00:09:00,077
de la misma manera
que yo destru� las reglas
125
00:09:00,117 --> 00:09:02,750
de los antiguos maestros
de la pintura.
126
00:09:16,983 --> 00:09:21,017
Otorgando miradas sinceras
en mi boca y ojos, dijo �l.
127
00:09:21,183 --> 00:09:25,417
Si tengo que ense�arte c�mo
hacer para darme placer,
128
00:09:27,817 --> 00:09:31,143
lo �nico justo es, que a la vez,
129
00:09:31,183 --> 00:09:35,450
te ense�e c�mo hacer
para recibirlo.
130
00:09:37,283 --> 00:09:38,680
Y luego...
131
00:09:40,617 --> 00:09:42,583
...coloc� su mano...
132
00:09:44,250 --> 00:09:45,720
...sobre m�.
133
00:09:58,717 --> 00:10:00,920
No quiero hacerte llegar tarde.
134
00:10:01,483 --> 00:10:06,017
�Por qu� no te vas
y vuelves ma�ana?
135
00:10:06,783 --> 00:10:12,477
Todav�a vivo con mi madre.
Ella, ella podr�a no aprobarlo.
136
00:10:12,517 --> 00:10:15,183
Pareces una joven inteligente.
137
00:10:16,450 --> 00:10:19,050
Seguro pensar�s en algo
que decirle.
138
00:10:21,383 --> 00:10:25,517
Si quieres venir, llega
a las tres de la tarde,
139
00:10:26,817 --> 00:10:28,450
puntualmente.
140
00:10:40,117 --> 00:10:41,680
�D�nde estabas?
141
00:10:42,117 --> 00:10:43,343
Lo siento.
142
00:10:43,383 --> 00:10:48,050
Fui de compras y luego yo,
jugu� al tenis con Nicoline.
143
00:10:48,183 --> 00:10:49,680
�Vestida as�?
144
00:10:50,817 --> 00:10:52,400
Dime la verdad.
145
00:10:53,350 --> 00:10:55,440
- Conoc� a alguien.
- �Qui�n?
146
00:10:55,983 --> 00:10:59,243
Un artista.
�l quiere hacerme un retrato.
147
00:10:59,283 --> 00:11:01,817
Seguramente intenta llevarte
a la cama.
148
00:11:02,250 --> 00:11:04,477
Es probable que ni siquiera
sea un artista.
149
00:11:04,517 --> 00:11:07,383
Creo que es bastante exitoso,
de hecho.
150
00:11:07,717 --> 00:11:09,520
Su nombre es Picasso.
151
00:11:10,617 --> 00:11:12,017
�Picasso?
152
00:11:15,050 --> 00:11:17,883
Por supuesto, d�jalo pintarte.
153
00:11:31,783 --> 00:11:33,280
Llegas tarde.
154
00:11:33,650 --> 00:11:38,983
- Lo siento, monsieur Picasso.
- Y debes llamarme Pablo.
155
00:11:40,617 --> 00:11:45,117
Te prometo estar siempre
a tiempo, Pablo.
156
00:11:54,550 --> 00:11:57,083
No seas t�mida.
Puedes verlo de nuevo.
157
00:12:13,850 --> 00:12:15,480
Lee en voz alta.
158
00:12:24,783 --> 00:12:28,717
Ten�a unos ojos hermosos,
una piel muy blanca
159
00:12:29,250 --> 00:12:32,883
y una de las m�s espl�ndidas
y preciosas...
160
00:12:34,283 --> 00:12:35,800
�Eres virgen?
161
00:12:37,550 --> 00:12:38,883
S�.
162
00:12:45,650 --> 00:12:47,717
Yo ser� tu primero.
163
00:12:50,150 --> 00:12:52,750
No.
164
00:12:53,583 --> 00:12:55,000
No te r�as.
165
00:13:23,517 --> 00:13:25,183
Es un amor loco.
166
00:13:26,350 --> 00:13:32,017
Esta mujer, Genevieve,
es tan joven y vibrante, y...
167
00:13:32,283 --> 00:13:35,517
Es diferente esta vez, Paul.
168
00:13:35,950 --> 00:13:38,843
Todas mis aventuras rom�nticas
han sido arruinadas
169
00:13:38,883 --> 00:13:41,450
por la fricci�n
y el sufrimiento.
170
00:13:42,950 --> 00:13:45,377
Dos cuerpos enrollados
en alambre de p�as
171
00:13:45,417 --> 00:13:48,777
y frot�ndose uno contra el otro,
desgarrando su carne,
172
00:13:48,817 --> 00:13:54,483
pero con ella todo ha sido
ha sido ternura y dulzura.
173
00:13:55,817 --> 00:13:58,350
Es una colmena sin abejas.
174
00:13:58,950 --> 00:14:00,977
Debe ser muy buena
en la cama para obtener
175
00:14:01,017 --> 00:14:04,517
- tal poes�a del gran Picasso.
- Ella me hace sentir...
176
00:14:06,050 --> 00:14:09,210
- ...vivo.
- �Y Francoise no lo hace?
177
00:14:09,250 --> 00:14:12,050
Ella me mira
como si fuera viejo.
178
00:14:13,450 --> 00:14:16,543
Escucha, tengo un favor
que pedirte.
179
00:14:16,583 --> 00:14:18,010
Claro, lo que sea.
180
00:14:18,050 --> 00:14:21,617
Tengo que escabullirme hasta
Par�s cuando quiero verla.
181
00:14:22,717 --> 00:14:24,800
Necesito un lugar m�s cerca.
182
00:14:25,083 --> 00:14:30,217
- Saint Tropez ser�a perfecto.
- Ver� qu� puedo hacer.
183
00:14:31,383 --> 00:14:33,750
�Departamento, casa,
un castillo?
184
00:14:40,683 --> 00:14:43,240
Gracias por ayudarme a cuidar
a los ni�os, Kostas.
185
00:14:43,317 --> 00:14:47,310
Bueno, tal vez deber�an tomar
una siesta y nosotros
186
00:14:47,350 --> 00:14:49,977
- un poco de sangr�a.
- �Sangr�a?
187
00:14:50,017 --> 00:14:52,710
Has pasado demasiado tiempo
con los sobrinos de Pablo.
188
00:14:52,750 --> 00:14:55,320
De hecho, no me gusta
c�mo la hace Javier.
189
00:14:55,383 --> 00:14:57,440
La hacemos mejor en Grecia.
190
00:14:57,917 --> 00:15:00,043
�No tienes una disertaci�n
que terminar?
191
00:15:00,083 --> 00:15:02,200
Puedo volver a Par�s ma�ana.
192
00:15:03,083 --> 00:15:05,643
Todo el d�a es,
"Mam� esto, mam� aquello".
193
00:15:05,683 --> 00:15:07,010
Necesitas pasar tiempo
con adultos.
194
00:15:07,050 --> 00:15:09,543
Ojal� pudiera, pero cuando
Pablo llega a casa tengo
195
00:15:09,583 --> 00:15:11,600
un tercer hijo que cuidar.
196
00:15:13,150 --> 00:15:15,200
Por cierto, �d�nde est� �l?
197
00:15:16,050 --> 00:15:18,583
Apenas lo vemos en estos d�as.
198
00:15:19,417 --> 00:15:22,250
Siempre est� en Par�s
o Saint Tropez.
199
00:15:25,183 --> 00:15:27,040
Los ni�os lo extra�an.
200
00:15:27,983 --> 00:15:29,640
�Y qu� hay de ti?
201
00:15:31,383 --> 00:15:32,880
Tienes raz�n.
202
00:15:34,717 --> 00:15:36,920
Los ni�os necesitan una siesta.
203
00:15:37,317 --> 00:15:39,400
Y t� debes alcanzar el tren.
204
00:15:49,383 --> 00:15:50,650
Daniel.
205
00:15:53,817 --> 00:15:56,817
Qu� gusto verte.
Lo siento, Pablo no est� aqu�.
206
00:15:57,817 --> 00:15:59,477
Tengo buena suerte entonces.
207
00:15:59,517 --> 00:16:02,400
Me da tiempo de ver
en qu� has estado trabajando.
208
00:16:03,183 --> 00:16:05,810
Temo que no tengo nada
nuevo que mostrarte.
209
00:16:05,850 --> 00:16:08,480
He estado demasiado
ocupada con los ni�os.
210
00:16:09,383 --> 00:16:10,510
Qu� l�stima.
211
00:16:10,550 --> 00:16:13,177
He recibido una respuesta
maravillosa a tus pinturas.
212
00:16:13,217 --> 00:16:15,077
- Solo eres gentil.
- No, claro que no.
213
00:16:15,117 --> 00:16:17,243
Vend� tres piezas este mes.
214
00:16:17,283 --> 00:16:21,583
- �Y conoces a Janine Charrat?
- �La core�grafa?
215
00:16:22,217 --> 00:16:26,017
Est� buscando un dise�ador
para su nuevo ballet en Par�s.
216
00:16:27,083 --> 00:16:29,200
Le dije que ser�as perfecta.
217
00:16:31,883 --> 00:16:34,677
Pero nunca, nunca
he dise�ado un escenario
218
00:16:34,717 --> 00:16:36,110
o vestuario en mi vida.
219
00:16:36,150 --> 00:16:38,517
Tampoco Pablo cuando
hizo Parade.
220
00:16:39,117 --> 00:16:41,320
Ella ama tu trabajo, Francoise.
221
00:16:45,817 --> 00:16:47,600
Eso suena divertido.
222
00:16:48,317 --> 00:16:49,800
Es imposible.
223
00:16:50,350 --> 00:16:52,543
�C�mo podr�as ir a Par�s
por semanas enteras?
224
00:16:52,583 --> 00:16:54,960
�Qui�n, qui�n
cuidar�a de los ni�os?
225
00:16:56,117 --> 00:16:58,000
Bueno, tienen un padre.
226
00:16:59,550 --> 00:17:02,583
Yo no puedo cuidarlos
noche y d�a.
227
00:17:06,683 --> 00:17:09,183
No. No tendr�a tiempo
para trabajar.
228
00:17:31,333 --> 00:17:33,990
�Abre la puerta antes
de que la eche abajo!
229
00:17:35,200 --> 00:17:37,527
�Qu� es lo que quieres,
por todos los cielos?
230
00:17:37,567 --> 00:17:39,960
Debes vestirte. Llegaremos tarde
a cenar con los Beaumont.
231
00:17:40,000 --> 00:17:42,390
No, ve ah� sin m�.
Estoy trabajando.
232
00:17:42,733 --> 00:17:44,027
Siempre est�s trabajando.
233
00:17:44,067 --> 00:17:45,827
Nunca est�s en casa
y cuando est�s en casa
234
00:17:45,867 --> 00:17:47,993
- est�s siempre encerrado.
- �Y por qu� no?
235
00:17:48,033 --> 00:17:50,230
Todo lo que haces es quejarte.
236
00:17:52,567 --> 00:17:55,110
Vete, Olga, estoy trabajando,
por favor.
237
00:18:04,733 --> 00:18:07,133
�Qu� nunca te cansas
de pintarme?
238
00:18:09,267 --> 00:18:11,460
Tu rostro en esta luz.
239
00:18:11,500 --> 00:18:13,227
�C�mo podr�a cansarme de eso?
240
00:18:13,267 --> 00:18:15,670
Me alegra que todav�a
te sientas as�.
241
00:18:16,467 --> 00:18:18,270
Y ahora ve a asearte.
242
00:18:18,933 --> 00:18:20,990
Tengo una sorpresa para ti.
243
00:18:23,167 --> 00:18:24,550
�En serio?
244
00:18:25,200 --> 00:18:28,033
Compr� boletos para ir a ver
a Josephine Baker.
245
00:18:34,700 --> 00:18:38,300
S�. Esa es una obra popular.
246
00:18:40,967 --> 00:18:43,260
Podr�amos toparnos con
alguien que conozca a Olga
247
00:18:43,300 --> 00:18:46,700
y, �qu� es lo que les dir�a?
248
00:18:47,233 --> 00:18:50,067
Entonces, aun despu�s
de todos estos a�os,
249
00:18:50,633 --> 00:18:52,360
�este departamento
ser� el �nico lugar
250
00:18:52,400 --> 00:18:54,470
donde podamos estar juntos?
251
00:18:57,067 --> 00:19:00,667
Pablo, �cu�ndo
te divorciar�s de ella?
252
00:19:02,833 --> 00:19:04,510
Me lo prometiste.
253
00:19:07,133 --> 00:19:10,127
Sabes que, que nada
me gustar�a m�s que ser libre
254
00:19:10,167 --> 00:19:13,333
de esa mujer, amor, pero...
255
00:19:14,133 --> 00:19:16,667
...el divorcio
es muy complicado.
256
00:19:19,100 --> 00:19:22,767
Te amo, pero, por ahora,
257
00:19:23,233 --> 00:19:25,630
tenemos que mantener
todo como est�.
258
00:19:25,933 --> 00:19:28,433
Si Olga descubriera
algo sobre ti,
259
00:19:31,100 --> 00:19:33,110
la vida ser�a un infierno.
260
00:19:34,067 --> 00:19:35,360
Qu� para�so.
261
00:19:35,400 --> 00:19:37,527
Nuestro peque�o
y secreto Shangri-la.
262
00:19:37,567 --> 00:19:40,927
S�, me pareci� un departamento
muy rom�ntico.
263
00:19:40,967 --> 00:19:42,593
Me complace que les guste.
264
00:19:42,633 --> 00:19:44,893
Nos encanta.
Muchas gracias, Paul.
265
00:19:44,933 --> 00:19:46,760
Te debo un favor, amigo m�o.
266
00:19:46,800 --> 00:19:48,927
Monsieur Picasso, �unas
preguntas para mis lectores,
267
00:19:48,967 --> 00:19:50,127
- por favor?
- Ahora no.
268
00:19:50,167 --> 00:19:52,393
�Qui�n es su amiga?
�Una nueva musa tal vez?
269
00:19:52,433 --> 00:19:55,070
Largo de aqu� antes
de que rompa esa cosa.
270
00:19:57,367 --> 00:20:00,460
Mademoiselle Gilot,
�en qu� puedo ayudarle?
271
00:20:00,500 --> 00:20:02,693
Vengo por las piezas
de monsieur Picasso.
272
00:20:02,733 --> 00:20:05,293
Lamento que todav�a
no est�n listas.
273
00:20:05,333 --> 00:20:09,300
Pero deber�an estarlo para
cuando regrese de Saint Tropez.
274
00:20:10,233 --> 00:20:12,190
Est� en Par�s, de hecho.
275
00:20:12,567 --> 00:20:15,150
Los peri�dicos debieron
cometer un error.
276
00:20:16,367 --> 00:20:18,150
�Un error sobre qu�?
277
00:20:18,933 --> 00:20:21,667
Estoy segura de que solo
es un chisme.
278
00:20:22,733 --> 00:20:24,550
�Qu� clase de chisme?
279
00:20:25,000 --> 00:20:27,567
Bueno, si insiste en saberlo.
280
00:20:28,100 --> 00:20:30,327
Dicen que lo han visto ah�
en compa��a
281
00:20:30,367 --> 00:20:32,533
de una joven encantadora.
282
00:20:47,300 --> 00:20:48,790
�Qu� es esto?
283
00:20:50,033 --> 00:20:51,430
Disfraces.
284
00:20:54,733 --> 00:20:58,933
Acept� el puesto en el ballet.
Ir� a Par�s la pr�xima semana.
285
00:21:01,500 --> 00:21:05,467
Pero te dije que,
que no era posible.
286
00:21:10,167 --> 00:21:12,950
Si t� puedes hacer
lo que quieras, tambi�n yo.
287
00:21:15,400 --> 00:21:17,190
Hacer lo que quiero.
288
00:21:22,500 --> 00:21:24,390
�De qu� est�s hablando?
289
00:21:24,933 --> 00:21:28,233
Tu nueva novia en Saint Tropez.
290
00:21:30,533 --> 00:21:34,100
�C�mo puedes hacer caso
a rumores tan rid�culos?
291
00:21:35,067 --> 00:21:38,100
- No hay ninguna novia.
- No me mientas, Pablo.
292
00:21:40,500 --> 00:21:42,460
Despu�s de lo que hemos
pasado, con lo que siempre
293
00:21:42,500 --> 00:21:45,350
he contado es que siempre
nos decimos la verdad.
294
00:21:52,933 --> 00:21:55,467
Pues estoy diciendo la verdad.
295
00:21:59,067 --> 00:22:02,333
Y si estuviera viendo a otra
mujer, ser�a culpa tuya.
296
00:22:02,833 --> 00:22:07,427
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
t� me mostraste alg�n afecto?
297
00:22:07,467 --> 00:22:09,910
Es dif�cil hacerlo cuando
nunca est�s.
298
00:22:10,200 --> 00:22:11,670
Ya entiendo.
299
00:22:13,800 --> 00:22:16,067
- Me est�s castigando.
- No.
300
00:22:18,800 --> 00:22:21,200
No, me estoy recompensando,
301
00:22:23,067 --> 00:22:25,060
por todos los sacrificios
que hice por tu arte
302
00:22:25,100 --> 00:22:29,360
a expensas del m�o.
Es mi turno, Pablo.
303
00:22:29,400 --> 00:22:32,393
Por Dios, est�s hecha de hielo.
304
00:22:32,433 --> 00:22:35,460
�De qu� otra forma podr�a una
madre abandonar a sus hijos?
305
00:22:35,500 --> 00:22:37,093
No estoy abandonando
a mis hijos.
306
00:22:37,133 --> 00:22:39,833
Ya habl� con Maya,
ella vendr� a cuidarlos.
307
00:22:40,233 --> 00:22:43,070
Me ir� dos meses.
Me ver�n los fines de semana.
308
00:22:44,433 --> 00:22:45,830
Al diablo.
309
00:23:31,233 --> 00:23:32,830
�Qui�n es ella?
310
00:23:33,933 --> 00:23:36,567
T� la pintaste una y otra vez.
311
00:23:41,000 --> 00:23:43,627
Ella no es nadie,
solo una modelo.
312
00:23:43,667 --> 00:23:45,293
No voy a hacer el rid�culo.
313
00:23:45,333 --> 00:23:49,193
Yo renunci� a todo por ti,
a mi carrera, a mi pa�s,
314
00:23:49,233 --> 00:23:50,360
a mi cuerpo.
315
00:23:50,400 --> 00:23:53,060
No me humillar�, ni a mi hijo,
por una mujerzuela.
316
00:23:53,100 --> 00:23:54,550
�Humillarte?
317
00:23:56,033 --> 00:23:58,160
Vives como una princesa rusa.
318
00:23:58,200 --> 00:23:59,910
�Deshazte de ella!
319
00:24:04,833 --> 00:24:06,430
�Marie Therese?
320
00:24:10,667 --> 00:24:12,110
�Qu� sucede?
321
00:24:13,667 --> 00:24:17,560
S� que es complicado,
pero debemos casarnos.
322
00:24:17,600 --> 00:24:19,227
Hemos discutido eso.
323
00:24:19,267 --> 00:24:22,060
Ya sabes lo dif�cil que es,
sobre todo ahora,
324
00:24:22,100 --> 00:24:24,350
- Olga est� hecha una...
- Pablo,
325
00:24:26,867 --> 00:24:28,510
estoy embarazada.
326
00:24:54,400 --> 00:24:56,390
�Le dijiste que se acab�?
327
00:25:00,433 --> 00:25:02,190
Quiero el divorcio.
328
00:25:15,167 --> 00:25:19,593
Ese fue un regalo de bodas.
Nunca me gust�.
329
00:25:19,633 --> 00:25:21,390
Ella puede tenerlo.
330
00:25:25,500 --> 00:25:26,993
Me dijeron que hay
un segundo piso.
331
00:25:27,033 --> 00:25:28,460
S�, pero es mi estudio.
332
00:25:28,500 --> 00:25:31,427
- Todo lo de ah� me pertenece.
- Monsieur Picasso,
333
00:25:31,467 --> 00:25:33,260
la mitad de todas
las posesiones incluye cualquier
334
00:25:33,300 --> 00:25:35,190
obra de arte que tenga.
335
00:25:36,133 --> 00:25:38,190
Pero yo pint� esos cuadros.
336
00:25:39,533 --> 00:25:41,750
Me temo que la ley
es muy clara.
337
00:25:49,167 --> 00:25:51,027
El divorcio se cancela.
338
00:25:51,067 --> 00:25:53,393
�Te vas a deshacer
de esa joven?
339
00:25:53,433 --> 00:25:54,827
- No.
- �Y entonces?
340
00:25:54,867 --> 00:25:57,967
No te quedar�s con la mitad
del trabajo de mi vida.
341
00:25:58,333 --> 00:26:01,727
Entiendo. Dios no permita que
pierdas tus pinturas preciosas,
342
00:26:01,767 --> 00:26:03,560
significan m�s para ti
que las personas.
343
00:26:03,600 --> 00:26:05,360
Te conozco, Olga.
344
00:26:05,400 --> 00:26:08,427
Solo las vender�as para comprar
zapatos y abrigos de piel.
345
00:26:08,467 --> 00:26:11,427
Haz lo que quieras, pero
me niego a ser humillada
346
00:26:11,467 --> 00:26:13,527
cuando los peri�dicos descubran
que tendr�s un beb�
347
00:26:13,567 --> 00:26:15,060
con tu sucia amante.
348
00:26:15,100 --> 00:26:17,360
Paulo y yo nos mudaremos
al Hotel California
349
00:26:17,400 --> 00:26:19,030
y t� lo pagar�s.
350
00:26:20,433 --> 00:26:23,390
Espero que t� y tu nueva familia
sean muy felices.
351
00:26:36,533 --> 00:26:39,600
Gracias por cuidar de m�
y de la peque�a Maya.
352
00:26:42,300 --> 00:26:43,790
Por supuesto.
353
00:26:44,233 --> 00:26:46,233
Ustedes son mis ni�as.
354
00:27:04,133 --> 00:27:06,567
Marie-Therese, Marie-Therese.
355
00:27:07,433 --> 00:27:09,590
El doctor dice que est� bien.
356
00:27:09,767 --> 00:27:11,590
Han pasado dos meses.
357
00:27:12,333 --> 00:27:15,310
Tenemos mucho tiempo
mientras la beb� est� dormida.
358
00:27:23,000 --> 00:27:24,670
�Qu�, qu� sucede?
359
00:27:34,433 --> 00:27:38,600
No he pintado nada
desde que vivo aqu�.
360
00:27:40,567 --> 00:27:42,733
Necesito volver a mi estudio.
361
00:27:43,000 --> 00:27:44,993
Cre� que amabas la luz
de aqu�.
362
00:27:45,033 --> 00:27:47,433
S�, s�, me encanta, pero...
363
00:27:49,367 --> 00:27:55,300
S�, pero todo es diferente
ahora.
364
00:27:57,033 --> 00:27:58,560
No soy yo, �verdad?
365
00:27:58,600 --> 00:28:02,660
Pablo, yo, a�n te inspiro,
�no es as�?
366
00:28:02,700 --> 00:28:04,033
No, no.
367
00:28:04,267 --> 00:28:09,100
No, no, t�, t� significas
todo para m�.
368
00:28:11,333 --> 00:28:12,900
Es solo que...
369
00:28:15,700 --> 00:28:18,110
...hay demasiadas
distracciones aqu�.
370
00:28:18,467 --> 00:28:21,000
Necesito volver a mi estudio.
371
00:28:21,533 --> 00:28:22,910
Lo siento.
372
00:28:24,867 --> 00:28:29,627
Oye, peque�a Maya,
pap� vendr� y te ver� a ti
373
00:28:29,667 --> 00:28:32,000
y a mam� muy pronto.
374
00:28:35,733 --> 00:28:37,767
Eres un �ngel, Maya.
375
00:28:38,133 --> 00:28:40,390
�Cu�ntas historias les contaste?
376
00:28:41,000 --> 00:28:44,300
Cuatro, pero al fin
se durmieron.
377
00:28:50,067 --> 00:28:52,070
No s� lo que har�a sin ti.
378
00:28:54,300 --> 00:28:57,567
- Eres una gran hermana mayor.
- Son ni�os muy buenos.
379
00:28:58,300 --> 00:29:00,870
Obviamente, Francoise
es muy buena madre.
380
00:29:03,167 --> 00:29:04,630
Buena madre.
381
00:29:06,633 --> 00:29:08,870
Sabes que apenas s� s� de ella.
382
00:29:09,033 --> 00:29:11,470
Debe estar muy ocupada
con el ballet.
383
00:29:11,567 --> 00:29:13,860
S�, pero sus responsabilidades
est�n aqu�.
384
00:29:13,900 --> 00:29:15,827
Ella se aprovecha
de tu gentileza.
385
00:29:15,867 --> 00:29:17,960
No seas tonto.
Estoy contenta de ayudar.
386
00:29:18,000 --> 00:29:21,027
Quiero que pueda seguir con
su trabajo, igual que t�, pap�.
387
00:29:21,067 --> 00:29:24,433
Ella puede trabajar aqu�.
Nadie la detiene.
388
00:29:24,833 --> 00:29:27,160
No tiene que irse
a Par�s para hacerlo.
389
00:29:27,200 --> 00:29:30,310
En lugar de quejarte de ella,
deber�as ser su campe�n.
390
00:29:30,600 --> 00:29:32,060
Ella no es como mam�.
391
00:29:32,100 --> 00:29:35,193
Es m�s independiente,
y si no la tratas mejor,
392
00:29:35,233 --> 00:29:37,190
temo que vas a perderla.
393
00:29:51,033 --> 00:29:52,367
Kostas.
394
00:29:54,867 --> 00:29:57,700
Javier me dijo que estabas
trabajando aqu�.
395
00:30:00,000 --> 00:30:03,200
�Por qu� no me dijiste
que estabas en la ciudad?
396
00:30:06,467 --> 00:30:08,030
Estuve ocupada.
397
00:30:09,600 --> 00:30:11,527
- �Todo va bien?
- De hecho, s�.
398
00:30:11,567 --> 00:30:16,533
Es, es emocionante trabajar
con tantos artistas talentosos.
399
00:30:16,800 --> 00:30:18,510
Suena maravilloso.
400
00:30:21,400 --> 00:30:23,667
�Y qu� est�s...?
401
00:30:24,333 --> 00:30:26,910
Cre� que podr�amos tomar
algo de sangr�a.
402
00:30:27,267 --> 00:30:29,193
�Sabes d�nde encontrar
sangr�a en Par�s?
403
00:30:29,233 --> 00:30:30,500
No.
404
00:30:31,567 --> 00:30:33,193
Pero s� de un lugar
donde hay un Chablis
405
00:30:33,233 --> 00:30:34,870
que puedo pagar.
406
00:30:37,900 --> 00:30:39,190
Gracias.
407
00:30:40,233 --> 00:30:43,400
Bien, adivinar�.
408
00:30:43,933 --> 00:30:45,350
Lo dejaste.
409
00:30:47,100 --> 00:30:50,100
No. �Por qu� lo dices?
410
00:30:50,767 --> 00:30:53,667
Es la �nica forma en que
podr�a imaginar a Pablo
411
00:30:54,533 --> 00:30:57,627
permitiendo que la madre de
sus hijos huyera a Par�s sin �l.
412
00:30:57,667 --> 00:30:59,533
No le di otra opci�n.
413
00:31:00,433 --> 00:31:01,910
Bien por ti.
414
00:31:02,200 --> 00:31:03,627
Aunque extra�o a los ni�os.
415
00:31:03,667 --> 00:31:08,693
Termino el trabajo y voy
a un departamento muy vac�o.
416
00:31:08,733 --> 00:31:11,110
Si te sientes sola,
puedes llamarme.
417
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
Todos sabemos que Pablo
hace...
418
00:31:20,533 --> 00:31:23,667
...lo que Pablo quiere.
�Por qu� no haces lo mismo?
419
00:31:30,400 --> 00:31:34,400
Her�clito dijo:
"Nada permanece igual.
420
00:31:35,133 --> 00:31:38,100
El cambio es
la esencia del universo".
421
00:31:42,567 --> 00:31:47,833
Dame una pistola
y me volar� la cabeza.
422
00:31:49,967 --> 00:31:55,233
Un fuerte apret�n, comprimido
en horror, hasta que duela
423
00:31:55,800 --> 00:31:58,310
hacer un agujero
a trav�s de tu cr�neo.
424
00:32:02,700 --> 00:32:04,067
Es...
425
00:32:06,067 --> 00:32:11,167
...audaz, original,
como tus pinturas.
426
00:32:13,000 --> 00:32:16,800
Tienes miedo de decirme
que es terrible.
427
00:32:17,167 --> 00:32:20,533
Ya s� que soy un aficionado,
pero la poes�a...
428
00:32:23,533 --> 00:32:26,560
...es la �nica forma en que
puedo expresarme �ltimamente.
429
00:32:26,600 --> 00:32:29,367
Yo no, no he pintado en meses,
430
00:32:31,833 --> 00:32:33,360
y nada m�s me conmueve,
431
00:32:33,400 --> 00:32:36,700
ni la luz, ni Marie-Therese,
nada.
432
00:32:36,933 --> 00:32:39,693
Necesitas algo nuevo
para inspirarte.
433
00:32:39,733 --> 00:32:43,833
- Adivinar�, otro amor loco.
- No.
434
00:32:45,767 --> 00:32:51,367
En realidad, estaba pensando
en otro artista.
435
00:32:52,567 --> 00:32:54,670
- �Conoces a Renoir?
- Claro.
436
00:32:56,733 --> 00:32:59,093
Siempre despreci�
su pintura primitiva.
437
00:32:59,133 --> 00:33:01,500
No, no el padre, el hijo.
438
00:33:02,567 --> 00:33:05,700
�l est� haciendo un trabajo
muy interesante.
439
00:33:10,400 --> 00:33:12,833
- Corte.
- Corte. Gracias.
440
00:33:13,033 --> 00:33:15,633
Cortando. Qued� listo.
441
00:33:15,800 --> 00:33:17,793
Verificando. Avanzando.
442
00:33:17,833 --> 00:33:20,470
Impriman las dos �ltimas
tomas, por favor.
443
00:33:21,533 --> 00:33:24,227
As� que as� es como lo hace
Charlie Chaplin.
444
00:33:24,267 --> 00:33:27,200
Chaplin es un genio.
Al menos, eso espero.
445
00:33:27,400 --> 00:33:28,993
Jean, �ella es...?
446
00:33:29,033 --> 00:33:31,193
Ella es Dora Maar,
nuestra fot�grafa.
447
00:33:31,233 --> 00:33:33,460
Deber�as conocerla,
Pablo, es fascinante.
448
00:33:33,500 --> 00:33:36,460
Ven, te la presentar�.
Florelle es nuestra estrella.
449
00:33:36,500 --> 00:33:38,950
Florelle, te presento
a Pablo Picasso.
450
00:33:39,033 --> 00:33:43,200
Monsieur Picasso, es incluso
m�s guapo que en sus fotos.
451
00:33:43,967 --> 00:33:46,727
Y usted tan deslumbrante
como en sus pel�culas.
452
00:33:46,767 --> 00:33:48,460
�Incluso vestida como lavandera?
453
00:33:48,500 --> 00:33:50,950
Sobre todo vestida
como una lavandera.
454
00:33:51,533 --> 00:33:53,950
�Por qu� no me presenta
a sus amigos?
455
00:33:59,900 --> 00:34:01,470
Eso sali� bien.
456
00:34:01,567 --> 00:34:04,900
Se distrae f�cilmente,
como un ni�o.
457
00:34:06,933 --> 00:34:09,190
Cre� que dijiste que era
un Dios.
458
00:34:09,400 --> 00:34:11,960
Creer�as lo mismo si llegaras
a conocerlo.
459
00:34:12,000 --> 00:34:14,750
- �Y c�mo podr�a hacerlo?
- Te lo presentar�.
460
00:34:14,933 --> 00:34:17,150
Solo que no hoy, aparentemente.
461
00:34:17,333 --> 00:34:20,193
No puedo entender por qu�
crees que somos tan adecuados.
462
00:34:20,233 --> 00:34:23,393
Porque, mi querida Dora,
son las dos personas m�s
463
00:34:23,433 --> 00:34:26,733
- extraordinarias que conozco.
- Esto es absurdo, Paul.
464
00:34:27,467 --> 00:34:30,660
�Por qu� no nos invitas
a cenar en lugar de idear
465
00:34:30,700 --> 00:34:33,393
- un encuentro casual?
- Sabes las reglas del amor loco.
466
00:34:33,433 --> 00:34:35,660
Claramente no es el destino,
�o s�?
467
00:34:35,700 --> 00:34:38,310
Solo le doy al destino
un peque�o empuj�n.
468
00:34:40,567 --> 00:34:42,967
Bien, lo intentamos a tu modo.
469
00:34:45,233 --> 00:34:47,070
Ahora lo har� al m�o.
470
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
- �Qu� ordenar�s?
- Lo que t� quieras.
471
00:35:08,100 --> 00:35:12,333
Pablo, �vas a mostrarme
tus �ltimos poemas?
472
00:35:15,133 --> 00:35:17,110
He tenido una nueva idea.
473
00:35:18,133 --> 00:35:21,160
Sin puntuaci�n y...
474
00:35:21,200 --> 00:35:24,393
�Qu�? �Reinventar la pintura
no fue suficiente?
475
00:35:24,433 --> 00:35:26,030
Ahora tienes...
476
00:35:45,267 --> 00:35:48,133
- Ni te estremeces.
- Ese es el punto.
477
00:35:51,967 --> 00:35:55,333
Es hipnotizante.
478
00:35:57,233 --> 00:35:59,967
Dora, no te hab�a visto.
479
00:36:00,467 --> 00:36:03,500
Pablo, Dora Maar, la fot�grafa.
480
00:36:04,333 --> 00:36:08,493
S�, he o�do tu nombre,
una surrealista, �no?
481
00:36:08,533 --> 00:36:13,127
Deber�as ver su trabajo,
la danza provocativa.
482
00:36:13,167 --> 00:36:16,833
Bueno, si es tan atrevida
como ella, debe serlo.
483
00:36:17,000 --> 00:36:18,527
�D�nde aprendiste ese juego?
484
00:36:18,567 --> 00:36:21,667
�Juego?
Esto es algo muy serio.
485
00:36:22,400 --> 00:36:24,230
Puedo perder un dedo.
486
00:36:24,933 --> 00:36:27,760
Pero uno debe sacrificarse
por su arte.
487
00:36:27,800 --> 00:36:29,230
Muy cierto.
488
00:36:30,667 --> 00:36:32,160
Tal vez puedas estar dispuesto
489
00:36:32,200 --> 00:36:35,433
a hacer un peque�o sacrificio
por mi arte.
490
00:36:38,800 --> 00:36:41,900
- �Qu� tienes en mente?
- Ve a mi estudio.
491
00:36:43,533 --> 00:36:45,670
Tienes un rostro interesante.
492
00:36:48,500 --> 00:36:50,310
Quiero fotografiarte.
493
00:36:56,933 --> 00:36:58,567
Aceptar� eso,
494
00:36:59,633 --> 00:37:03,633
pero solo si puedo conservar
tus guantes.
495
00:37:04,267 --> 00:37:06,760
Quiero un recuerdo del d�a
en que el destino
496
00:37:06,800 --> 00:37:08,630
te puso en mi camino.
497
00:37:42,300 --> 00:37:45,933
He probado con la fotograf�a,
pero no es para m�.
498
00:37:46,300 --> 00:37:49,367
- �No?
- No, muy impredecible.
499
00:37:50,167 --> 00:37:53,700
No es como pintar, donde
el artista tiene el control,
500
00:37:54,533 --> 00:37:57,067
no es esclavo
de los caprichos del sol.
501
00:37:57,500 --> 00:37:59,890
Pero el sol es similar
a la pintura.
502
00:38:00,500 --> 00:38:01,627
�C�mo es eso?
503
00:38:01,667 --> 00:38:04,833
Al principio, trabajas dentro
de sus limitaciones,
504
00:38:05,800 --> 00:38:09,327
sus peculiaridades,
y con la pr�ctica, aprendes
505
00:38:09,367 --> 00:38:11,410
a usar eso en tu beneficio.
506
00:38:13,567 --> 00:38:15,530
Sientes qu� quiere de ti.
507
00:38:21,633 --> 00:38:23,730
Pero puedo tocar la pintura.
508
00:38:25,367 --> 00:38:28,500
Puedo trabajar con un pincel
o la punta de mis dedos.
509
00:38:32,900 --> 00:38:35,130
Pero el sol puede sorprenderte,
510
00:38:36,533 --> 00:38:38,090
juega contigo,
511
00:38:39,667 --> 00:38:41,290
y la pel�cula...
512
00:38:43,100 --> 00:38:48,400
...revela cosas que
no son obvias a simple vista.
513
00:38:54,667 --> 00:38:59,100
Tal vez lo disfrutar�as
un poco m�s
514
00:39:00,033 --> 00:39:02,250
si cedieras algo de tu control.
515
00:39:17,767 --> 00:39:19,267
Francoise.
516
00:39:20,667 --> 00:39:22,460
No sab�a si vendr�as.
517
00:39:22,500 --> 00:39:24,570
Nunca me lo habr�a perdido.
518
00:39:25,067 --> 00:39:27,010
Yo soy tu mejor campe�n.
519
00:39:39,333 --> 00:39:40,610
�Bravo!
520
00:39:46,667 --> 00:39:47,933
�Bravo!
521
00:40:00,700 --> 00:40:02,850
�C�mo fue que pudiste entrar?
522
00:40:02,933 --> 00:40:05,667
Yo, le di al portero
cinco francos.
523
00:40:07,900 --> 00:40:09,127
Deber�an tener m�s cuidado,
524
00:40:09,167 --> 00:40:11,890
porque cualquier canalla
podr�a colarse aqu�.
525
00:40:14,200 --> 00:40:16,833
Tu trabajo es incre�ble,
Francoise.
526
00:40:18,767 --> 00:40:21,333
Estas son para ti.
527
00:40:26,100 --> 00:40:27,410
Gracias.
528
00:40:36,400 --> 00:40:39,100
En verdad lo lamento.
Tengo que irme.
529
00:40:40,433 --> 00:40:42,370
Pablo me est� esperando.
530
00:40:44,767 --> 00:40:46,970
Bueno, al menos tengo
este beso.
531
00:40:52,767 --> 00:40:54,033
Bravo.
532
00:40:56,133 --> 00:40:58,210
Perd�n por hacerte esperar.
533
00:40:58,267 --> 00:41:02,833
Esper� dos meses por ti,
para que terminaras el ballet.
534
00:41:03,200 --> 00:41:05,967
As� que, no me importan
unos minutos extra.
535
00:41:08,000 --> 00:41:11,533
Ser� maravilloso tenerte
en casa otra vez.
536
00:41:12,800 --> 00:41:14,860
S�, me entusiasma ver
a los ni�os.
537
00:41:14,900 --> 00:41:17,570
Te puedes concentrar
en ser madre otra vez.
538
00:41:28,167 --> 00:41:31,493
�Esa es la �nica raz�n por
la que quieres que vuelva?
539
00:41:31,533 --> 00:41:33,290
No, no, claro que no.
540
00:41:33,367 --> 00:41:35,993
Solo quise decir que los ni�os
te han extra�ado.
541
00:41:36,033 --> 00:41:37,530
Y yo tambi�n.
542
00:41:39,767 --> 00:41:41,927
Creo que ha sido un gran cambio
para todos no tener a mam�
543
00:41:41,967 --> 00:41:43,770
cuidando de nosotros.
544
00:41:46,733 --> 00:41:49,733
Bueno, el cambio es la esencia
del universo, Pablo.
545
00:41:52,000 --> 00:41:54,967
Francoise, �a d�nde vas?
546
00:42:23,567 --> 00:42:26,333
No. Abre los ojos.
547
00:42:27,200 --> 00:42:28,450
M�rame.
548
00:42:47,500 --> 00:42:48,890
�Qu� pasa?
549
00:42:51,000 --> 00:42:52,370
Nada malo.
550
00:42:54,500 --> 00:42:58,200
Solo me... di cuenta
de que Paul ten�a raz�n.
551
00:43:02,433 --> 00:43:05,133
Sobre que nunca me hab�a
enamorado antes.
552
00:43:34,967 --> 00:43:38,633
- Dora, ya tengo un estudio.
- No uno as�.
553
00:44:00,533 --> 00:44:02,530
Esto es perfecto para ti.
554
00:44:06,067 --> 00:44:08,330
Un lugar para iniciar
algo nuevo.
555
00:44:10,600 --> 00:44:14,993
Olv�date de Olga,
de sus cenas elegantes
556
00:44:15,033 --> 00:44:16,867
y fiestas sofocantes.
557
00:44:20,967 --> 00:44:22,450
�Qu� piensas?
558
00:44:24,267 --> 00:44:25,890
La luz es buena.
559
00:44:31,167 --> 00:44:33,560
�Sab�as que este edificio
es el escenario de la historia
560
00:44:33,600 --> 00:44:36,500
de Balzac,
"Le Chef-d'oeuvre inconnu",
561
00:44:39,033 --> 00:44:42,227
en la que el protagonista,
Frenhofer, se esfuerza por...?
562
00:44:42,267 --> 00:44:45,200
Se esfuerza por lograr
la pintura perfecta.
563
00:44:52,333 --> 00:44:53,850
Tienes raz�n.
564
00:44:55,133 --> 00:44:56,800
Ser� perfecto.
565
00:44:59,833 --> 00:45:04,000
Dora, no puedo vivir contigo,
566
00:45:05,067 --> 00:45:07,067
al menos no por ahora.
567
00:45:18,067 --> 00:45:20,210
Pablo, nunca vivir�a contigo.
568
00:45:21,300 --> 00:45:23,010
Me volver�as loca.
569
00:45:41,833 --> 00:45:43,890
Recuperaste el sano juicio.
570
00:45:50,900 --> 00:45:52,450
S�, es verdad.
571
00:45:55,867 --> 00:45:57,650
Sab�a que lo har�as.
572
00:45:59,333 --> 00:46:01,570
Nadie puede entenderte como yo.
573
00:46:07,867 --> 00:46:09,570
Pablo, voy a irme.
574
00:46:10,100 --> 00:46:11,690
No me lo digas.
575
00:46:14,500 --> 00:46:16,690
Ahora quieres hacer una �pera.
576
00:46:22,233 --> 00:46:23,700
No bromeo.
577
00:46:29,400 --> 00:46:31,410
Ya no puedo vivir contigo.
578
00:46:34,200 --> 00:46:35,850
�Hay alguien m�s?
579
00:46:38,733 --> 00:46:40,010
Kostas.
580
00:46:43,200 --> 00:46:45,767
�El amigo de mi sobrino?
581
00:46:46,933 --> 00:46:49,933
�Es a qui�n eliges
para reemplazarme?
582
00:46:51,267 --> 00:46:54,360
Es un fil�sofo aficionado.
583
00:46:54,400 --> 00:46:56,890
Lo �ltimo que necesito
es reemplazarte.
584
00:47:01,033 --> 00:47:06,133
Necesito ser libre para trabajar
y vivir de la manera que quiera.
585
00:47:10,533 --> 00:47:12,730
Necesito aprender a ser feliz.
586
00:47:15,667 --> 00:47:18,860
He hecho algunos arreglos
para que los ni�os comiencen
587
00:47:18,900 --> 00:47:21,210
la escuela en septiembre
en Par�s.
588
00:47:22,000 --> 00:47:23,693
- Me ir� entonces.
- Ambos sabemos
589
00:47:23,733 --> 00:47:25,690
que t� nunca har�as eso.
590
00:47:29,767 --> 00:47:32,600
Sin m�, �cu�l ser�a tu vida?
591
00:47:37,633 --> 00:47:38,970
No lo s�.
592
00:47:42,967 --> 00:47:44,967
Pero ser� mi propia vida.
593
00:47:45,700 --> 00:47:49,433
Bueno, entonces ser�s
conocida...
594
00:47:50,533 --> 00:47:55,233
...como la mujer tonta
que dej� a Picasso.
595
00:48:02,067 --> 00:48:03,367
S�.
596
00:48:24,767 --> 00:48:26,770
Esa mujer debe estar loca.
597
00:48:28,033 --> 00:48:31,467
No puede mantener a esos
peque�os lejos de su padre.
598
00:48:34,900 --> 00:48:37,530
Estoy seguro de que no
continuar� con eso.
599
00:48:39,333 --> 00:48:41,410
Tengo las piezas que pidi�.
600
00:48:43,500 --> 00:48:46,170
No creo que conozca
a mi prima, Jacqueline.
601
00:48:49,933 --> 00:48:51,200
No.
602
00:48:54,867 --> 00:48:57,050
Es un honor, monsieur Picasso.
603
00:48:57,667 --> 00:48:59,760
Jacqueline es sumamente �til.
604
00:48:59,800 --> 00:49:02,327
Ella ha sido de gran ayuda
para m�.
605
00:49:02,367 --> 00:49:06,427
Estoy segura de que tambi�n
podr�a ayudarlo en caso
606
00:49:06,467 --> 00:49:09,427
de que necesitara a alguien
para cocinar o limpiar
607
00:49:09,467 --> 00:49:13,000
o cualquier otra cosa que desee.
608
00:49:18,700 --> 00:49:20,290
Paloma, Paloma.
609
00:49:26,333 --> 00:49:30,000
- �Y pap�?
- H�zme espacio, cari�o.
45811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.