All language subtitles for Genius.S02.E10.HDTV.Fa.[UTF8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:07,365 آنچه گذشت 2 00:00:07,366 --> 00:00:10,368 هيتلر و نازي‌ها طرف فرانکوئن پابلو 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,070 لازمه تو طرف ما باشي 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,005 پس اين کار توئه؟ 5 00:00:14,006 --> 00:00:16,274 نه کار شماست 6 00:00:16,309 --> 00:00:18,210 خب لوک، برام از تونس بگو 7 00:00:18,211 --> 00:00:19,578 بايد بياي و سري بزني 8 00:00:19,579 --> 00:00:21,539 بايد بار اولي که ديدمت ميبوسيدمت 9 00:00:22,582 --> 00:00:24,282 چي شده؟ 10 00:00:24,283 --> 00:00:25,417 .من اينجا نميخوابم نه با اينا 11 00:00:25,418 --> 00:00:26,751 کجا داري ميري؟ 12 00:00:26,752 --> 00:00:28,253 که با کشتي برم تونس 13 00:00:28,254 --> 00:00:29,721 تا پيش دوست معلمت باشي؟ 14 00:00:29,722 --> 00:00:32,457 قبل از اينکه وقت کنيم با هم زندگي بسازيم؟ 15 00:00:32,458 --> 00:00:34,159 ولي پابلو، اين زيباست 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,794 چون من اينطور ميبينمت 17 00:00:35,795 --> 00:00:38,363 تو زيبايي زير زشتي من رو ميبيني 18 00:00:38,397 --> 00:00:40,532 چي از جونم ميخواي؟ 19 00:00:40,533 --> 00:00:42,534 ميدوني چيه، منو فراموش کن بابا 20 00:00:42,535 --> 00:00:45,237 .مامانم همينطور نه وايسا، همينجوريشم کردي 21 00:00:45,238 --> 00:00:47,973 ميخوام کلاود و پالوما بقيه خانواده رو بشناسن 22 00:00:47,974 --> 00:00:49,574 تو يه فرشته‌اي مايا 23 00:00:49,575 --> 00:00:51,176 و خواهر بزرگتر محشري هستي 24 00:00:51,177 --> 00:00:53,044 اونا بچه‌هاي خوبي هستن 25 00:00:53,045 --> 00:00:54,746 پاسخ بي‌نظيري براي نقاشي‌هات دريافت کردم 26 00:00:54,747 --> 00:00:56,481 اين ماه سه اثر رو فروختم 27 00:00:56,482 --> 00:00:58,016 اون مثل مامان نيست 28 00:00:58,017 --> 00:01:00,552 اگه بهتر باهاش رفتار نکني از دستش ميدي 29 00:01:00,686 --> 00:01:01,786 بايد ترکت کنم 30 00:01:01,787 --> 00:01:02,988 مسخره نباش 31 00:01:02,989 --> 00:01:04,456 هيچکس پيکاسو رو ترک نميکنه 32 00:01:04,457 --> 00:01:06,892 فکر نميکنم دخترعموم، ژاکلين رو بشناسين 33 00:01:06,893 --> 00:01:09,694 مايه‌ي افتخاره موسيو پيکاسو 34 00:01:09,896 --> 00:01:11,429 پابلو من دارم ترکت ميکنم 35 00:01:11,430 --> 00:01:13,131 پاي کس ديگه‌اي درميونه؟ 36 00:01:13,132 --> 00:01:14,299 کستاس 37 00:01:14,300 --> 00:01:16,935 بدون من، زندگيت چي ميشه؟ 38 00:01:16,936 --> 00:01:19,571 نميدونم. ولي زندگي خودم خواهد بود 39 00:01:21,572 --> 00:01:30,572 irwarez.net ...بزرگترين و به‌روزتـرين آرشيـو فيلم، سريـال، بـازي و 40 00:01:30,573 --> 00:01:39,573 :ترجمه و زيرنويس امـيرمحـمد (Gunther) 41 00:01:51,640 --> 00:01:53,873 نــابــغه: پيــکاسـو 42 00:02:09,422 --> 00:02:11,990 اعليحضرت امروز خيلي پرحرف هستند 43 00:02:12,959 --> 00:02:15,159 آرايشگر اشرافيشون هم همينطور 44 00:02:16,529 --> 00:02:19,664 فقط فکر کردم با خبر 45 00:02:19,665 --> 00:02:23,079 بهبودي ژنرال فرانکوي عزيز از آنفولانزا حالت بهتر ميشه 46 00:02:23,169 --> 00:02:25,970 آره حرومزاده نمي‌ميره 47 00:02:26,172 --> 00:02:29,140 مراقب باش 48 00:02:29,208 --> 00:02:35,253 وقتي پيرمردها شروع به صحبت از مرگ ميکنن، مرگ گوشاشو تيز ميکنه 49 00:02:36,582 --> 00:02:37,782 فقط تمومش کن 50 00:02:37,783 --> 00:02:40,051 براي گاوبازي ديرمون ميشه 51 00:02:40,052 --> 00:02:43,454 پابلو، تو جايي نميري 52 00:02:44,890 --> 00:02:46,992 چند وقت بود گوش ميدادي؟ 53 00:02:46,993 --> 00:02:49,360 از جاسوساي فرانکو هم بدتري 54 00:02:51,163 --> 00:02:53,326 خيلي خوب ميدوني که دکتر برنال 55 00:02:53,339 --> 00:02:55,745 نميخواد خونه رو ترک کني 56 00:02:55,768 --> 00:02:58,102 اين دکترا چه ميدونن 57 00:02:58,838 --> 00:03:01,172 حالم خوبه 58 00:03:01,207 --> 00:03:04,442 تو نميري. تمام 59 00:03:17,256 --> 00:03:19,124 !به زودي ميبينمت 60 00:03:19,125 --> 00:03:20,725 !باشه دوست من 61 00:03:20,726 --> 00:03:22,894 !رفيق! مرسي! خدافظ 62 00:03:22,895 --> 00:03:25,430 آره خدافظ 63 00:03:26,565 --> 00:03:29,834 ديديه، ميشه دروازه رو براي آقاي اريه باز کني؟ 64 00:03:35,174 --> 00:03:37,775 بزن بريم 65 00:04:10,477 --> 00:04:11,477 هجده سال قبل 66 00:04:12,478 --> 00:04:15,813 بيا به خونم. ميخوام نقاشيت رو بکشم 67 00:04:17,249 --> 00:04:20,451 شايد بعد کار 68 00:04:20,486 --> 00:04:23,054 نه، نه 69 00:04:27,460 --> 00:04:30,094 بايد برگردم سر کار 70 00:04:33,299 --> 00:04:37,383 بهم گوش کن. استعفا بده 71 00:04:38,537 --> 00:04:43,471 من ازت مراقبت ميکنم. بيا به خونم 72 00:04:44,810 --> 00:04:46,845 اون همين الانشم فراموش کرده 73 00:04:46,846 --> 00:04:49,669 يه بيست ساله رو براي خودش پيدا کرده 74 00:04:49,682 --> 00:04:55,201 .و تو قصرش گذاشته موجود بدبخت 75 00:04:55,955 --> 00:04:59,224 و کستاس چطور؟ خداياي نجات‌بخشي در يونان باستان؟ 76 00:04:59,225 --> 00:05:00,492 اون الان کجاست؟ 77 00:05:00,493 --> 00:05:02,327 من نياز به نجات يافتن نداشتم 78 00:05:02,328 --> 00:05:05,263 فقط نياز به يکم تفريح داشتم 79 00:05:05,898 --> 00:05:08,199 اوه 80 00:05:08,200 --> 00:05:10,768 چندان دووم نيوورد 81 00:05:11,637 --> 00:05:16,235 .قلب کستاس بيچاره رو شکوندي خب حالا چي؟ 82 00:05:16,809 --> 00:05:20,111 منم ميخوام جلو برم و فراموش کنم 83 00:05:21,814 --> 00:05:25,650 ازش خلاص شم 84 00:05:33,726 --> 00:05:36,327 بچه‌ها رو بيدار ميکني 85 00:05:45,004 --> 00:05:47,371 بذار من کمکت کنم 86 00:05:47,673 --> 00:05:52,268 ممنونم. خيلي از ديدنت خوشحالم ژاکلين 87 00:05:52,344 --> 00:05:54,545 بله. منم همينطور 88 00:06:07,726 --> 00:06:09,394 !دوتا 89 00:06:25,211 --> 00:06:27,212 چيه؟ 90 00:06:27,213 --> 00:06:30,548 يه لحظه انگار بار اولي بود که ميديدمت 91 00:06:36,422 --> 00:06:39,724 بيا. ميخوام بهت نشون بدم رو چي کار ميکردم 92 00:06:41,126 --> 00:06:45,163 .مراقب باش بهش دست نزن. دست نزن 93 00:06:45,164 --> 00:06:48,233 بابا هميشه ميذاره با رنگاش بازي کنيم 94 00:06:48,234 --> 00:06:49,775 کلاود، پالوما، برين 95 00:06:49,788 --> 00:06:51,247 چمدوناتون رو باز کنين 96 00:06:51,437 --> 00:06:54,038 ژاکلين، لطفاً بهشون کمک کن 97 00:07:07,686 --> 00:07:11,415 خطوطش قدرتمندن. اما رنگ‌هاش پراکنده 98 00:07:13,092 --> 00:07:16,894 انگار هنرمندش راجع به خواسته‌اش دودل بوده 99 00:07:19,064 --> 00:07:23,283 گوش کن، فردا بايد با من به کن بياي 100 00:07:23,302 --> 00:07:28,276 ژاکلين ميخواد يه خونه جديد بخره و من مطمئن نيستم 101 00:07:28,641 --> 00:07:30,042 چرا ميخواي من کمک کنم 102 00:07:30,054 --> 00:07:31,615 تو و ژاکلين خونه انتخاب کنين؟ 103 00:07:32,344 --> 00:07:34,112 چون بهت اعتماد دارم 104 00:07:34,113 --> 00:07:36,180 متاسفم. من فردا به پاريس برميگردم 105 00:07:36,181 --> 00:07:39,884 ولي فکر کردم ميموني 106 00:07:41,120 --> 00:07:44,355 تو بايد با بچه‌ها وقت بگذروني پابلو 107 00:07:44,356 --> 00:07:47,024 درسته 108 00:07:50,696 --> 00:07:53,631 پاي کس ديگه‌اي درميونه، نه؟ 109 00:07:53,899 --> 00:07:57,401 براي همين ميخواي سريع به خونه بري 110 00:07:58,170 --> 00:08:00,405 باشه. رازآلود باش 111 00:08:00,406 --> 00:08:03,334 .امشب با من بيا بيرون اگه حوصلت رو سربردم 112 00:08:03,347 --> 00:08:06,577 ميتوني برگردي پاريس 113 00:08:17,790 --> 00:08:20,691 اشتباه وحشتناکي کردم 114 00:08:20,693 --> 00:08:23,828 ميخوام برگردي. و من عاشقتم 115 00:08:30,169 --> 00:08:31,502 درست ميگفتي پابلو 116 00:08:31,503 --> 00:08:34,372 من با کسي آشنا شدم 117 00:08:35,808 --> 00:08:37,275 اون کيه؟ 118 00:08:37,276 --> 00:08:39,310 اسمش لوکه 119 00:08:39,311 --> 00:08:41,560 يه مدت در تونس معلم هنر بود 120 00:08:41,573 --> 00:08:45,214 و حالا به پاريس برگشته 121 00:08:46,285 --> 00:08:48,460 اين همون کسيه که وقتي 122 00:08:48,473 --> 00:08:51,901 عقربا حمله کردن سعي کردي بري پيشش 123 00:08:53,525 --> 00:08:57,061 بزرگترين هنرمند دنيا رو با معلم هنر عوض کردي؟ 124 00:08:57,463 --> 00:09:00,264 تا جايي که خبر دارم ماتيس هنوز زندست 125 00:09:04,870 --> 00:09:09,040 هنري بيچاره. ميدوني که ديگه کار نميکنه 126 00:09:13,746 --> 00:09:19,646 آره، يه نقاش هميشه بايد بره سراغ قلم‌مو يا زغال چوبش 127 00:09:20,552 --> 00:09:23,821 هر روز. اگه ميخواد زنده بمونه 128 00:09:27,426 --> 00:09:29,861 يه کاري برام بکن 129 00:09:29,862 --> 00:09:33,623 اون ميخواد به اسپانيا بري تا دور ميدون گاوبازي سواري کني؟ 130 00:09:33,624 --> 00:09:34,599 نه، اون نميتونه به اسپانيا بره 131 00:09:34,600 --> 00:09:36,334 نه وقتي قدرت دست فرانکوئه 132 00:09:36,335 --> 00:09:42,633 اونا يه حلقه در ميدان والريس ساختن 133 00:09:43,208 --> 00:09:46,043 براي اين گاوبازي. فقط براي اون 134 00:09:46,945 --> 00:09:50,715 البته. چون همينجوريش کم مغروره 135 00:09:51,617 --> 00:09:54,919 هميشه يکي سواري ميکنه و به رئيس تعظيم ميکنه 136 00:09:54,920 --> 00:09:56,954 بعدش گاوبازي ميتونه شروع بشه 137 00:09:56,955 --> 00:09:59,323 و براي اين نبرد، اون بايد بره 138 00:09:59,324 --> 00:10:03,728 متاسفم. منم منتظرم تا باهات وقت بگذرونم 139 00:10:04,363 --> 00:10:06,330 بدون بچه‌ها 140 00:10:06,331 --> 00:10:07,561 فقط نميفهمم که 141 00:10:07,573 --> 00:10:08,962 چرا ده روز طول ميکشه تا براش آماده بشي 142 00:10:08,967 --> 00:10:10,368 فکر کردم سوارکاري بلدي 143 00:10:10,369 --> 00:10:11,969 نمايشيه 144 00:10:11,970 --> 00:10:14,605 بايد يه اسب انتخاب کنم، باهاش کار کنم 145 00:10:14,606 --> 00:10:16,674 ميگي ميخواي فراموشش کني 146 00:10:16,675 --> 00:10:20,511 با اين حال، با اولين موقعيت ميذاري دوباره پرتت کنه داخل 147 00:10:20,512 --> 00:10:21,979 فکر ميکنم اون به اين 148 00:10:21,980 --> 00:10:23,459 به چشم راهي براي بستن کتابمون فکر ميکنه 149 00:10:23,949 --> 00:10:27,118 و فکر ميکنم که خوبه 150 00:10:27,119 --> 00:10:30,129 بخاطر بچه‌ها شرايط دوستانه‌اي داشته باشيم 151 00:10:41,633 --> 00:10:44,836 !پيکاسو! پيکاسو 152 00:10:44,837 --> 00:10:49,006 !پيکاسو! پيکاسو 153 00:11:36,555 --> 00:11:39,457 من اخبار ناراحت‌کننده‌اي دارم 154 00:11:39,458 --> 00:11:41,158 همم 155 00:11:41,159 --> 00:11:45,763 پائلو زنگ زد و خيلي ناراحت بود 156 00:11:45,797 --> 00:11:51,735 گفتش الگا داره ميميره 157 00:11:52,771 --> 00:11:54,906 خيلي متاسفم 158 00:11:54,907 --> 00:11:58,576 اون تو بيمارستانه و فکر نميکنه وقت زيادي داشته باشه 159 00:11:58,577 --> 00:12:01,312 نميبيني که مشغول کارم؟ 160 00:12:01,313 --> 00:12:04,148 نشنيدي چي گفتم؟ اون داره ميميره 161 00:12:04,149 --> 00:12:06,851 شنيدم 162 00:12:07,786 --> 00:12:10,321 نميري ملاقاتش؟ 163 00:12:10,322 --> 00:12:12,590 نميخوام اين شکلي به ياد داشته باشمش 164 00:12:12,591 --> 00:12:14,492 لوله و دستگاه و دکتر. ميدوني که 165 00:12:14,493 --> 00:12:16,427 بيمارستان محل مرگه 166 00:12:16,428 --> 00:12:19,296 حالا تنهام بذار. دارم نقاشي ميکنم 167 00:12:23,435 --> 00:12:28,439 اگه منم مريض بشم همينطوره؟ 168 00:12:31,610 --> 00:12:35,412 ولم ميکني تا تنها تو بيمارستان زجر بکشم؟ 169 00:12:35,514 --> 00:12:37,248 من تو بيمارستان‌ها يه نفرينم 170 00:12:37,249 --> 00:12:41,452 نميخواي بيام اونجا. باور کن 171 00:12:42,354 --> 00:12:45,956 تو منو دوست نداري 172 00:12:46,024 --> 00:12:49,860 نداري. من بايد ترکت کنم 173 00:12:50,295 --> 00:12:53,831 هر کار ميخواي بکن 174 00:13:29,601 --> 00:13:32,503 من اين رو ميخوام 175 00:13:48,420 --> 00:13:50,855 خوشحالم که زنگ زدي فرانسواز 176 00:13:50,856 --> 00:13:53,356 خب فکر کردم از اونجايي که 177 00:13:53,369 --> 00:13:56,138 تو در هر صورت به پاريس ميرفتي 178 00:13:57,262 --> 00:14:01,198 بله. اينجا سال‌هاي خيلي خوشي داشتيم، نه؟ 179 00:14:02,034 --> 00:14:04,635 بله داشتيم 180 00:14:11,176 --> 00:14:14,345 من و لوک ميخوايم ازدواج بکنيم 181 00:14:21,186 --> 00:14:23,054 براي همين اينجا اومدي؟ 182 00:14:23,055 --> 00:14:26,624 تا خوشحاليت رو جلوي من تکون بدي؟ جدي؟ 183 00:14:26,625 --> 00:14:28,259 تو ژاکلين رو داري 184 00:14:28,260 --> 00:14:29,894 آره 185 00:14:29,895 --> 00:14:31,562 نميشه منم خوشحال باشم؟ 186 00:14:31,563 --> 00:14:33,364 داري اين کارو ميکني که حسودي کنم؟ 187 00:14:33,365 --> 00:14:35,232 چون اگه اينطوره داري موفق ميشي 188 00:14:35,233 --> 00:14:36,918 ميتونم از شرش خلاص بشم و من و تو 189 00:14:36,919 --> 00:14:39,582 ميتونيم با هم باشيم. چطوره؟ 190 00:14:40,539 --> 00:14:43,607 پابلو اين يه بازي نيست 191 00:14:44,910 --> 00:14:47,945 دعاي خيرت رو ميخواستم 192 00:14:47,946 --> 00:14:50,614 آره؟ 193 00:14:51,149 --> 00:14:52,783 متاسفم. نميخواستم ناراحتت کنم 194 00:14:52,784 --> 00:14:54,218 نه. من ناراحت نيستم 195 00:14:54,219 --> 00:14:55,786 ميدوني چيه، برو ازدواج کن 196 00:14:55,787 --> 00:14:59,790 .ميدوني چيه، اميدوارم گند بخوره توش ميدوني که در کجاست 197 00:15:19,046 --> 00:15:20,913 شوهرم کجاست؟ 198 00:15:21,015 --> 00:15:22,248 تو خونه نيست خانوم؟ 199 00:15:22,249 --> 00:15:24,383 نه. آخرين بار کجا ديديش؟ 200 00:15:25,052 --> 00:15:28,220 چند ساعت پيش. آرايشگرش رو تا ماشين همراهي کرد 201 00:15:28,555 --> 00:15:31,223 ديدي که برگرده داخل؟ 202 00:15:32,192 --> 00:15:35,194 احمق! يواشکي رفته گاوبازي ببينه 203 00:15:36,497 --> 00:15:38,631 !برو پيداش کن و بيارش خونه 204 00:15:45,873 --> 00:15:50,142 !اوله! اوله 205 00:16:00,020 --> 00:16:01,782 ببخشيد اما دستورات قاطعي دارم 206 00:16:01,795 --> 00:16:03,456 از خانم پيکاسو تا شما رو خونه ببرم 207 00:16:03,457 --> 00:16:04,957 وقتي گاوبازي تموم بشه 208 00:16:04,958 --> 00:16:06,926 مادام گفتند الساعه 209 00:16:06,927 --> 00:16:08,695 اويمه، چي شده؟ مگه کري؟ 210 00:16:08,696 --> 00:16:10,430 آريه، اريه، مشکلي نيست 211 00:16:12,833 --> 00:16:14,593 نه، نه 212 00:16:14,594 --> 00:16:17,648 پابلو! يالا نفس بکش 213 00:16:17,661 --> 00:16:18,738 نفس بکش، نفس بکش 214 00:16:18,739 --> 00:16:20,106 نفس، نفس 215 00:16:20,107 --> 00:16:20,853 ششش 216 00:16:20,854 --> 00:16:22,942 .نه حالم خوبه ...خوبم فقط 217 00:16:24,178 --> 00:16:25,174 يه مقدار سرم گيج رفت 218 00:16:25,175 --> 00:16:27,108 ديديه، بيا اينجا پسرم 219 00:16:27,109 --> 00:16:31,400 فقط پسر خوبي باش و يکم برام آب بيار لطفاً 220 00:16:37,453 --> 00:16:39,721 فنس؟ بيا اينجا 221 00:16:40,823 --> 00:16:44,092 اون مردي که الان رفت داره اذيتم ميکنه 222 00:16:44,093 --> 00:16:45,560 نذار برگرده داخل 223 00:16:45,561 --> 00:16:46,961 البته موسيو 224 00:16:46,962 --> 00:16:48,163 برو، برو 225 00:16:48,164 --> 00:16:50,398 عذر ميخوام 226 00:16:58,641 --> 00:17:00,742 ميخوام يکي ديگه بکشم 227 00:17:06,248 --> 00:17:07,682 براي سينيورا سيمون 228 00:17:07,683 --> 00:17:09,884 ممنون 229 00:17:11,353 --> 00:17:14,089 سينيورا سيمون. ايتالياييش خيلي قشنگ‌تره 230 00:17:14,090 --> 00:17:17,291 هر چيزي ايتالياييش بهتره 231 00:17:20,329 --> 00:17:22,197 چيه؟ 232 00:17:22,198 --> 00:17:24,032 از طرف ماياست 233 00:17:24,033 --> 00:17:27,068 پالوما مريض شد و پابلو نميبرتش دکتر 234 00:17:27,369 --> 00:17:31,005 خداي من، باورکردني نيست 235 00:17:31,807 --> 00:17:33,808 بايد بريم 236 00:17:33,809 --> 00:17:35,143 نه به مايا تلگرام بزن و 237 00:17:35,155 --> 00:17:36,960 ازش بخواه پالوما رو ببره دکتر 238 00:17:36,961 --> 00:17:38,480 راستش نه. به خود هيولاش تلگرام بزن 239 00:17:38,481 --> 00:17:39,781 لوک تو نميفهمي 240 00:17:39,782 --> 00:17:41,516 اون از بيمارستانا متنفره. قبول نميکنه ببرتش 241 00:17:41,517 --> 00:17:46,830 فرانسواز، اين نقشه‌اشه تا ماه عسلمون رو خراب کنه 242 00:17:46,831 --> 00:17:48,231 اينو ميفهمي؟ 243 00:17:48,232 --> 00:17:51,634 شايد. ولي اگه واقعاً مريض باشه چي؟ 244 00:17:59,844 --> 00:18:02,145 بعدش ميخواد چيو بخره؟ کاخ ورساي رو؟ 245 00:18:02,146 --> 00:18:04,914 اينجا بمون 246 00:18:07,017 --> 00:18:11,254 !دارم ميام. دارم ميام 247 00:18:12,656 --> 00:18:14,090 پالوما کجاست؟ 248 00:18:14,091 --> 00:18:16,192 .طبقه بالاست فکر کردم ايتاليايي 249 00:18:16,193 --> 00:18:18,895 ژاکلين مراقبشه. مشکلي براش پيش نمياد 250 00:18:20,431 --> 00:18:23,433 الان نوبت منه که پيش بچه‌ها باشم 251 00:18:24,034 --> 00:18:26,235 !فرانسواز 252 00:18:26,637 --> 00:18:29,238 عزيزم 253 00:18:30,474 --> 00:18:32,642 مامان 254 00:18:32,643 --> 00:18:34,811 آره عزيزم 255 00:18:40,217 --> 00:18:42,485 بيا، بيا، با من بيا 256 00:18:42,486 --> 00:18:45,321 با من بيا 257 00:18:48,993 --> 00:18:53,429 .خيلي احساس گناه ميکنم اصلاً نميدونستم انقدر مريضه 258 00:18:56,500 --> 00:18:59,836 اگه آپانديسش ميترکيد، ممکن بود بميره 259 00:19:02,006 --> 00:19:04,007 ژاکلين گفت چيزي نيست 260 00:19:04,008 --> 00:19:05,975 عمداً اين کارو کردي 261 00:19:05,976 --> 00:19:08,444 فکر ميکني من مريضش کردم؟ نمي‌فهمم 262 00:19:08,913 --> 00:19:11,014 فکر ميکنم اون مريض شد و به جاي مراقبت ازش 263 00:19:11,015 --> 00:19:13,850 بهونش کردي تا ماه عسل مارو خراب کني 264 00:19:13,851 --> 00:19:17,420 من اونو ستايش ميکنم فرانسواز 265 00:19:17,421 --> 00:19:18,621 چطور ميتوني چنين چيزي بگي؟ 266 00:19:18,622 --> 00:19:20,190 چون مي‌شناسمت 267 00:19:20,191 --> 00:19:24,127 تو فقط به خودت اهميت ميدي 268 00:19:25,062 --> 00:19:27,651 خب، اگه واقعا نظرت راجع به من اينه 269 00:19:27,664 --> 00:19:29,978 چيز ديگه‌اي ندارم که بهت بگم 270 00:19:51,755 --> 00:19:55,658 .پيکاسو منو فرستاد ميخواد آثارش برگردن 271 00:19:56,060 --> 00:19:57,260 ميتونه همشو ببره 272 00:19:57,261 --> 00:19:58,528 چي؟ ديوونه شدي فرانسواز؟ 273 00:19:58,529 --> 00:20:00,864 من نميخوامشون 274 00:20:00,865 --> 00:20:02,365 اونا ميليون‌ها ارزش دارن 275 00:20:02,366 --> 00:20:04,501 هميشه ميگي اون بين ما قرار ميگيره 276 00:20:04,502 --> 00:20:07,937 چه راهي بهتر از خلاص شدن از هنرش براي خلاصي ازش هست؟ 277 00:20:22,119 --> 00:20:24,287 خواهش ميکنم 278 00:20:24,288 --> 00:20:25,788 دنيل، اون نه 279 00:20:25,789 --> 00:20:28,724 متاسفم فرنسواز، اون همه چي رو ميخواد 280 00:20:32,263 --> 00:20:34,063 چي بايد بهش بگم؟ 281 00:20:34,064 --> 00:20:36,032 برام مهم نيست 282 00:20:36,033 --> 00:20:37,777 بهش بگو اگه اين رو ميخواد 283 00:20:37,790 --> 00:20:39,435 ميتونه خودش بياد بگيرتش 284 00:20:39,436 --> 00:20:41,671 همم 285 00:20:41,672 --> 00:20:44,584 با وجود اين اوضاع، فکر ميکنم 286 00:20:44,597 --> 00:20:48,871 نمايندگي از شما برام عجيب باشه 287 00:20:49,013 --> 00:20:51,398 بله. مطمئنم که خيلي 288 00:20:51,411 --> 00:20:54,128 براتون عجيبه که عصبانيش کنين 289 00:20:54,251 --> 00:20:56,519 خوشحال ميشم شمارو به ساير فروشنده‌ها معرفي کنم 290 00:20:56,520 --> 00:20:59,455 به خوبي ميدوني که هيچکس ديگه 291 00:20:59,468 --> 00:21:02,403 جرئت نميکنه عليه اون بشه 292 00:21:04,762 --> 00:21:07,063 !برو بيرون 293 00:21:13,037 --> 00:21:14,537 فرناسواز، حق نداري چنين کاري بکني 294 00:21:14,538 --> 00:21:18,274 ما ازدواج کرديم. اون کارها متعلق به ماست 295 00:21:20,578 --> 00:21:22,378 نه لوک 296 00:21:22,379 --> 00:21:24,380 به زمان ديگه‌اي در زندگي من تعلق داره 297 00:21:24,381 --> 00:21:29,418 و اينکه ميذارم همشون رو ببرن به من بستگي داره نه تو 298 00:21:43,033 --> 00:21:46,836 نظرت راجع بهش چيه؟ 299 00:21:53,978 --> 00:21:57,513 !بايد چيزي براي گفتن داشته باشي 300 00:21:57,581 --> 00:22:01,217 .تو نابغه‌اي من کيم که نظر بدم؟ 301 00:22:02,419 --> 00:22:05,989 تو کسي هستي که انتخاب کردم اينجا باشه 302 00:22:05,990 --> 00:22:09,625 !تا من رو به چالش بکشه و بهم الهام ببخشه 303 00:22:10,194 --> 00:22:14,196 ميخواي برات ژست بگيرم؟ 304 00:22:31,117 --> 00:22:33,852 امروز رفتم دکتر 305 00:22:33,853 --> 00:22:36,621 همه چي مرتبه؟ 306 00:22:36,689 --> 00:22:40,171 بله. کاري کرد فکر کنم 307 00:22:40,172 --> 00:22:42,339 چه بلايي سر بچه‌ها ميومد اگه 308 00:22:44,296 --> 00:22:49,133 مريضي بدي داشتم يا 309 00:22:51,003 --> 00:22:54,706 اتوبوس زيرم کرده بود يا همچين چيزي 310 00:22:55,041 --> 00:23:01,735 اتوبوس؟ من از پالوما و کلاود مراقبت ميکردم 311 00:23:03,182 --> 00:23:05,483 و مثل بچه‌هاي خودم بزرگشون ميکردم 312 00:23:05,484 --> 00:23:10,989 ميدونم و اين خيلي شيرينه. اما نبايد 313 00:23:10,990 --> 00:23:15,226 مسئوليت مالي تو باشه که مراقبشون باشي. مسئوليت اونه 314 00:23:15,928 --> 00:23:18,496 اون پدرشونه 315 00:23:18,497 --> 00:23:21,666 خب چه پيشنهادي داري؟ 316 00:23:22,735 --> 00:23:27,038 ازش ميخوام براشون حساب باز کنه 317 00:23:29,041 --> 00:23:31,910 ما فقط راجع به پيکاسو حرف ميزنيم 318 00:23:31,911 --> 00:23:33,978 احساس ميکنم منم باهاش ازدواج کردم 319 00:23:33,979 --> 00:23:38,016 ما هرگز از شرش خلاص نميشيم، نه؟ 320 00:23:42,254 --> 00:23:44,789 چيز زيادي نميخوام. فقط يه مقدار کم 321 00:23:44,790 --> 00:23:46,958 که براي بچه‌هامون باشه 322 00:23:46,959 --> 00:23:49,194 اما وقتي نامه‌هام رو جواب نميده چکار ميتونم بکنم؟ 323 00:23:49,195 --> 00:23:53,064 مادام، زمينه‌اي براي ايجاد پرونده نيست 324 00:23:53,199 --> 00:23:55,266 من وکالت خوندم. هميشه يه راهي هست 325 00:23:55,267 --> 00:23:56,768 شما و پيکاسو هرگز ازدواج نکرديد 326 00:23:56,769 --> 00:23:58,570 اسمش روي مدرک تولدشون نيست 327 00:23:58,571 --> 00:24:00,038 طبق قانون، اونا حتي بچه‌هاش نيستن 328 00:24:00,039 --> 00:24:02,940 پس بذار از اونجا شروع کنيم 329 00:24:09,281 --> 00:24:12,050 وکيلت از پاريس اومده 330 00:24:12,051 --> 00:24:15,086 ميتونستي زنگ بزني 331 00:24:15,621 --> 00:24:17,852 زدم. چندين بار اما 332 00:24:17,865 --> 00:24:19,936 ژاکلين سگ نگهبان خوبيه 333 00:24:20,960 --> 00:24:25,080 خب اون ازم مراقبت ميکنه تا بتونم رو مسائل مهم تمرکز کنم 334 00:24:26,198 --> 00:24:28,599 ما يه مشکل داريم. فرانسواز 335 00:24:31,971 --> 00:24:35,206 موسيو پيکاسو بهم دستور دادن به شما پيشنهادي بدم 336 00:24:35,207 --> 00:24:39,110 براي صرف نظر از تلاش‌هاي هزينه‌بر و درازمدت موردنياز 337 00:24:39,111 --> 00:24:42,180 براي قانوني کردن بچه‌ها در نظر قانون 338 00:24:42,181 --> 00:24:45,783 موسيو پيکاسو راه ساده‌تري پيشنهاد ميدن 339 00:24:46,786 --> 00:24:50,655 از شوهرتون طلاق ميگيرين و با موسيو پيکاسو ازدواج ميکنين 340 00:24:57,797 --> 00:25:03,801 اينم يکي از شوخياشه؟ 341 00:25:04,804 --> 00:25:06,838 نه اصلا چنين چيزي نيست 342 00:25:06,839 --> 00:25:09,007 شما و موسيو پيکاسو ميتونيد بلافاصله طلاق بگيريد 343 00:25:09,008 --> 00:25:11,142 اگه اين چيزيه که ميخواين 344 00:25:11,143 --> 00:25:15,513 اما حق بچه‌ها يک بار براي هميشه مشخص ميشه 345 00:25:19,819 --> 00:25:21,619 بايد انجامش بدي مامان 346 00:25:21,620 --> 00:25:23,555 !بله مامان، لطفاً 347 00:25:23,556 --> 00:25:26,157 باورم نميشه تصميم گرفته شما رو تو اين قاطي کنه 348 00:25:26,158 --> 00:25:28,059 کل هفته فقط همين رو ميگفت 349 00:25:28,060 --> 00:25:29,828 !خيلي هيجان‌زده بود 350 00:25:29,829 --> 00:25:31,629 جلوي ژاکلين از ازدواج با من حرف زد؟ 351 00:25:31,630 --> 00:25:33,231 نه چندان اونو نديديم 352 00:25:33,232 --> 00:25:36,667 تمام مدت دعوا ميکردن 353 00:25:43,042 --> 00:25:45,724 اگه قرار باشه من با 354 00:25:45,737 --> 00:25:50,063 پدرتون ازدواج کنم، به دلايل قانونيه 355 00:25:50,649 --> 00:25:52,550 نه چون قراره ما يه زوج باشيم 356 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 آره. ولي شايد بتونين 357 00:25:55,054 --> 00:25:58,056 و ما ميتونيم دوباره يه خانواده باشيم 358 00:25:58,057 --> 00:25:59,724 ميبينين؟ 359 00:25:59,725 --> 00:26:02,160 خيالپردازي راجع به اين چيزا مفيد نيست 360 00:26:02,161 --> 00:26:04,696 و لوک چطور؟ اون براتون مثل يه پدر بوده 361 00:26:04,697 --> 00:26:07,190 از لوک خوشمون مياد اما تو و اون 362 00:26:07,203 --> 00:26:09,434 از بابا و ژاکلين بهتر نيستين 363 00:26:09,435 --> 00:26:11,102 ميشنويم که هر شب بحث ميکنين 364 00:26:11,103 --> 00:26:15,506 .بحث نميکنيم. حرف ميزنيم ما خوشحاليم 365 00:26:15,507 --> 00:26:19,844 همين الان نگفتي خيالپردازي مفيد نيست مامان؟ 366 00:26:34,126 --> 00:26:37,061 بايد حرف بزنيم 367 00:26:37,396 --> 00:26:40,631 خسته‌ام 368 00:26:45,237 --> 00:26:49,073 من طلاق ميخوام 369 00:27:26,211 --> 00:27:29,647 کلاود. پالوما. بخورين 370 00:27:30,849 --> 00:27:32,569 بعد مدرسه ميرم پيش پي‌ير 371 00:27:32,582 --> 00:27:34,597 پس موقع شام ميبينمت 372 00:27:36,255 --> 00:27:38,556 مامان؟ 373 00:27:41,660 --> 00:27:44,795 البته. روز خوبي داشته باشي 374 00:28:20,833 --> 00:28:23,273 بايد سريعا يه متخصص رو تو پاريس ببيني 375 00:28:24,069 --> 00:28:27,204 .ميتونه منتظر بمونه بچه‌هام به ملاقاتم ميان 376 00:28:28,407 --> 00:28:32,109 اين تنها وقتيه که با هم ميگذرونيم پس ممنونم 377 00:28:34,680 --> 00:28:37,815 براي جفتتون يه سورپرايز دارم 378 00:28:38,717 --> 00:28:43,653 ميدونم که ژانويه نيست اما اون موقع برميگردين نيويورک 379 00:28:43,756 --> 00:28:48,793 ...و نميخواستم سنتمون رو از دست بدم پس 380 00:28:53,198 --> 00:28:55,633 !گلت دروا 381 00:28:58,737 --> 00:29:01,639 من سروش ميکنم 382 00:29:03,075 --> 00:29:07,978 تا حالا بهتون از اون باري گفتم که 383 00:29:08,180 --> 00:29:10,948 براي هنري روسو مهموني گرفتم؟ 384 00:29:10,949 --> 00:29:13,117 نه؟ 385 00:29:13,118 --> 00:29:15,892 اون يه پيرمرد بود که تمام زندگيش رو بدون 386 00:29:15,905 --> 00:29:19,167 اين که کسي هنرش رو بشناسه نقاشي کشيد 387 00:29:19,391 --> 00:29:23,194 پس من و فرناند يه مهموني گرفتيم تا ازش قدرداني کنيم 388 00:29:23,195 --> 00:29:28,866 و يه کيک مخصوص مثل اين سفارش داديم اما براي روز اشتباه 389 00:29:29,735 --> 00:29:31,235 فرناند کيه؟ 390 00:29:31,236 --> 00:29:34,905 هيچکس نميخواد راجع به گذشتت بدونه پابلو 391 00:29:35,207 --> 00:29:38,342 ما ميخوايم 392 00:29:38,377 --> 00:29:45,943 نوش جان. به اون رسيد 393 00:29:47,086 --> 00:29:49,554 بابا. زيادي براي اين بزرگ شدم 394 00:29:49,555 --> 00:29:51,255 نه، نه، نه 395 00:29:51,256 --> 00:29:55,025 تا ميتوني به جوونيت بچسب پسر 396 00:29:56,228 --> 00:30:02,900 آره، آره. درود بر پادشاه کلاود. آره 397 00:30:10,342 --> 00:30:13,978 بابا، مامان اولين نمايشش رو تو نيويورک داره 398 00:30:13,979 --> 00:30:16,314 بايد بياي. خيلي خوشحال ميشه اگه بياي 399 00:30:16,315 --> 00:30:21,053 کافيه. تو خونه‌ي من از اون زن حرف نميزنين 400 00:30:21,054 --> 00:30:22,186 اون مادرمونه 401 00:30:22,187 --> 00:30:23,654 ميتونيم هر وقت بخوايم ازش حرف بزنيم 402 00:30:23,655 --> 00:30:25,256 !خفه شو گاو فسقلي 403 00:30:25,257 --> 00:30:26,591 !اينطوري باهاش حرف نزن 404 00:30:26,592 --> 00:30:28,693 هي، هي همگي. خواهش ميکنم 405 00:30:28,694 --> 00:30:30,161 اونا بچه‌ي لوس و ننرن پابلو 406 00:30:30,162 --> 00:30:31,529 بچه‌هاي خودخواه 407 00:30:32,831 --> 00:30:37,368 پالوما! پالوما، پالوما 408 00:30:53,519 --> 00:30:58,022 .کارت خيلي کنترل شده‌ست سادگيش رو دوست دارم 409 00:30:58,023 --> 00:31:00,925 ميدوني، من چندتا نقاشي پيکاسو دارم 410 00:31:00,926 --> 00:31:02,727 مدل يکيشون تويي 411 00:31:02,728 --> 00:31:06,630 شايد بخواي بياي خونه‌ي من و رو ديوارم ببينيش 412 00:31:07,566 --> 00:31:09,867 داستان پشت خلقش رو بهم بگي 413 00:31:09,868 --> 00:31:11,669 شما دوتا زياد با هم نقاشي ميکردين؟ 414 00:31:11,670 --> 00:31:14,539 باهاش تو يه استديو بودي؟ 415 00:31:14,540 --> 00:31:17,708 بهم هشدار داد که اين اتفاق ميفته. که هميشه به عنوان 416 00:31:17,709 --> 00:31:21,212 معشوقه سابقش شناخته ميشم و نه چيز ديگه‌اي 417 00:31:21,747 --> 00:31:25,282 فرانسواز، تو امشب پنج تا اثر فروختي 418 00:31:27,419 --> 00:31:29,592 اگه من معشوقه پيکاسو نبودم 419 00:31:29,605 --> 00:31:31,967 به نظرت اين اتفاق ميفتاد؟ 420 00:31:34,459 --> 00:31:39,630 من به نيويورک اومدم و فکر ميکردم ميتونم از سايه‌اش فرار کنم 421 00:31:41,700 --> 00:31:44,602 ميدونم که اگه پدرم بود چي ميگفت 422 00:31:44,970 --> 00:31:47,972 ".از مشکلاتت فرار نکن. باهاشون روبرو شو" 423 00:31:47,973 --> 00:31:50,641 اون هرزه‌ي کثيف 424 00:31:50,809 --> 00:31:54,345 .بخونش. بخونش و اين فقط يه تيکشه 425 00:31:55,247 --> 00:31:58,482 داره يه کتاب راجع بهت مينويسه 426 00:31:59,818 --> 00:32:03,321 از ما به علت توهين و افترا شکايت کرده 427 00:32:03,322 --> 00:32:05,489 در کلمه‌اي که نوشتم حقيقت داره 428 00:32:05,490 --> 00:32:07,065 اين رو زير سوال نميبريم اما 429 00:32:07,077 --> 00:32:08,804 در اين مرحله، ما در دادگاه افکار عمومي هستيم 430 00:32:09,194 --> 00:32:13,309 چهل هنرمند و نويسنده بيانيه‌اي رو در حمايت ازش امضا کردن 431 00:32:13,865 --> 00:32:15,199 پس باهاش ميجنگيم 432 00:32:15,200 --> 00:32:19,403 فرانسواز، اون آدم قدرتمنديه 433 00:32:23,742 --> 00:32:25,543 نميذارم پيروز بشه 434 00:32:25,544 --> 00:32:28,379 تنها هدف اين کاري که گفتن غيرتخيليه 435 00:32:28,380 --> 00:32:32,250 اينه که يک معشوق رها شده انتقامش رو از [دادگاه تجديدنظر، پاريس] 436 00:32:32,251 --> 00:32:35,419 پيکاسو با نابودي شهرتش با دروغ بگيره، آقاي قاضي 437 00:32:35,420 --> 00:32:37,364 مادام ژيلو تنها 438 00:32:37,377 --> 00:32:38,868 موسيو پيکاسو رو طوري تصوير کرده که مي‌ديدتش 439 00:32:39,224 --> 00:32:41,652 با استفاده از کلمات خودش. درست همانطور که پيکاسو 440 00:32:41,665 --> 00:32:44,882 !با استفاده از قلم‌موش طوري مادام ژيلو رو کشيده که مي‌ديدتش 441 00:32:50,535 --> 00:32:55,372 الو، الو؟ 442 00:32:58,243 --> 00:33:00,778 تبريک ميگم 443 00:33:04,616 --> 00:33:07,551 يه مدت از آخرين مکالممون گذشته 444 00:33:09,221 --> 00:33:12,222 ده سال گذشته 445 00:33:12,991 --> 00:33:15,759 خب منو که ميشناسي 446 00:33:16,828 --> 00:33:19,863 من فقط از همراهي افراد پيروز لذت ميبرم 447 00:33:20,432 --> 00:33:22,873 خب تو هر کار تونستي کردي تا 448 00:33:22,886 --> 00:33:25,448 منو يه بازنده کني پابلو 449 00:33:25,737 --> 00:33:28,339 بازم صرار کردي 450 00:33:28,340 --> 00:33:29,774 کتابم رو خوندي؟ 451 00:33:29,775 --> 00:33:31,842 با تشکر از تو تمومش کردم 452 00:33:31,843 --> 00:33:33,978 براي چي؟ 453 00:33:33,979 --> 00:33:37,214 خيلي چيزا به من آموزش داد 454 00:33:38,116 --> 00:33:41,752 ما دوتا بچه‌ي زيبا داريم 455 00:33:44,823 --> 00:33:50,928 و تو مجبورم کردي ياد بگيرم به تنهايي زنده بمونم 456 00:33:51,830 --> 00:33:55,032 تا صدام رو پيدا کنم 457 00:33:55,033 --> 00:33:59,470 بابت اين هميشه قدردانت خواهم بود 458 00:34:00,906 --> 00:34:03,841 و من هميشه عاشقت خواهم بود 459 00:34:22,639 --> 00:34:25,908 جراح به زودي مياد 460 00:34:34,151 --> 00:34:39,188 داري پروستاتت رو از دست ميدي پابلو. نه زندگيت رو 461 00:34:40,824 --> 00:34:44,326 به نظر من اينطور نميرسه 462 00:34:52,102 --> 00:35:00,018 پس ترجيح ميدي عشق‌بازي کني و بميري 463 00:35:01,378 --> 00:35:07,945 يا زنده بموني و نقاشي بکشي؟ 464 00:35:34,678 --> 00:35:40,682 بله. بفرستش بره 465 00:35:42,552 --> 00:35:47,556 من تصميم ميگيرم. من تصميم ميگيرم کي تو خونم مياد و ميره 466 00:35:48,024 --> 00:35:51,059 فهميدي؟ خوبه 467 00:35:58,068 --> 00:36:01,970 متاسفم کلاود. موسيو پيکاسو خيلي سرشون شلوغه 468 00:36:07,244 --> 00:36:09,745 باغبون ميتونه بره تو و من نه؟ 469 00:36:09,746 --> 00:36:12,915 من تمام راهو از نيويورک اومدم که ببينمش 470 00:36:13,416 --> 00:36:16,552 تا به دوست دخترم معرفيش کنم 471 00:36:17,220 --> 00:36:19,988 متاسفم 472 00:36:28,365 --> 00:36:30,432 کي دم در بود؟ 473 00:36:30,433 --> 00:36:32,301 باغبون 474 00:36:32,302 --> 00:36:35,237 همم 475 00:36:37,741 --> 00:36:41,109 بچه‌هامون رو نگاه کن 476 00:36:41,945 --> 00:36:45,247 خيلي پرطراوتن 477 00:36:49,419 --> 00:36:53,422 جديدن خبري از بچه‌هام شنيدي؟ 478 00:36:55,425 --> 00:36:58,761 ميدونن که من عمل کردم نه؟ 479 00:36:58,762 --> 00:37:02,731 ازم خواستي ازت مراقبت کنم تا بنوني بدون حواس‌پرتي کار کني 480 00:37:04,100 --> 00:37:06,835 لازم نيست از من در برابر خانواده خودم مراقبت کني ژاکلين 481 00:37:06,836 --> 00:37:10,973 اونا فقط پولت رو ميخوان پابلو 482 00:37:11,341 --> 00:37:17,709 من تنها کسي هستم که واقعا دوستت داره و برات ارزش قائله 483 00:37:34,531 --> 00:37:40,469 وکليت زنگ زد و از وصيت‌نامت پرسيد 484 00:37:41,605 --> 00:37:43,505 نه، نه. ما در اين مورد حرف نميزنيم 485 00:37:43,506 --> 00:37:44,640 پابلو 486 00:37:44,641 --> 00:37:46,775 آماده شدن براي مرگ، نه، نه 487 00:37:46,776 --> 00:37:48,194 اين يه خکم مرگه 488 00:37:48,206 --> 00:37:49,646 و من آماده‌ي مرگ نيستم 489 00:38:01,358 --> 00:38:07,296 يه چيز هست. گرنيکا 490 00:38:11,968 --> 00:38:16,538 ميخوام تو اسپانيا به نمايش دربياد 491 00:38:17,507 --> 00:38:24,146 اما بعد از اينکه فرانکو حرومزاده تو قبر پوسيد 492 00:38:27,517 --> 00:38:29,785 آره 493 00:38:34,591 --> 00:38:37,492 چرا تو يه هنرمندي؟ 494 00:38:38,194 --> 00:38:40,496 سوال بزرگيه دکتر سالک 495 00:38:40,497 --> 00:38:43,165 لطفاً جوناس صدام کن 496 00:38:44,768 --> 00:38:47,336 خب من ميخوام هنرم مردم رو کنجکاو نگه داره 497 00:38:49,439 --> 00:38:51,510 فکر ميکنم ناراحت‌کننده‌ست، اينکه چطور انسان‌هاي بالغ 498 00:38:51,523 --> 00:38:53,887 حس شگفتيشون نسبت به دنيا رو از دست ميدن 499 00:38:56,379 --> 00:39:02,150 اين ايده‌ي پشت مدرنيسمه؟ چي؟ 500 00:39:08,358 --> 00:39:10,426 من متاسفم 501 00:39:10,427 --> 00:39:11,832 اين بعد از مدت زيادي، اولين باره که 502 00:39:11,844 --> 00:39:13,462 من صحبتي راجع به هنرم کردم 503 00:39:13,463 --> 00:39:16,932 و ازم راجع به پيکاسو نپرسيدن 504 00:39:19,035 --> 00:39:22,604 خب من براي ملاقات پيکاسو اينجا نيومدم 505 00:39:26,810 --> 00:39:28,811 ممنونم 506 00:39:28,812 --> 00:39:32,781 خب اميدوارم بتونيم به زودي دوباره صحبت کنيم 507 00:39:32,782 --> 00:39:36,752 منصفانه‌ست که راجع به توقعات مستقيم صحبت کنيم 508 00:39:36,753 --> 00:39:39,621 امتحانم کن 509 00:39:39,622 --> 00:39:42,357 باشه 510 00:39:45,061 --> 00:39:47,296 اولا، هنرم اولويت منه 511 00:39:47,297 --> 00:39:50,232 دوم، خواسته‌هام رو براي يه مرد قرباني نميکنم 512 00:39:50,233 --> 00:39:55,604 سوم، براي يه مرد غذا نميپزم 513 00:39:57,340 --> 00:39:59,374 چهارم، گندهاي يه مردو تميز نميکنم 514 00:39:59,375 --> 00:40:03,979 و پنج، هر روز براي نقاشي نياز به زمان دارم 515 00:40:08,318 --> 00:40:12,054 با هيچکدوم مشکلي ندارم 516 00:40:13,823 --> 00:40:15,324 سخت‌گير نباش پابلو 517 00:40:16,659 --> 00:40:18,360 موزه لووره 518 00:40:18,361 --> 00:40:20,322 و تو اولين هنرمند زنده‌اي هستي 519 00:40:20,335 --> 00:40:22,176 که در معرض نمايش قراره ميگيره 520 00:40:22,665 --> 00:40:26,835 !لوور براي هنرمندان مرده‌ست و من هنوز نمردم 521 00:40:27,704 --> 00:40:31,306 و قطعاً هنوز نقاشي کردنم تموم نشده 522 00:40:32,542 --> 00:40:34,209 ژرژ پمپيدو 523 00:40:34,210 --> 00:40:35,611 چي؟ 524 00:40:35,612 --> 00:40:37,146 اون اونجا مياد 525 00:40:37,147 --> 00:40:39,014 رئيس جمهور فرانسه برام مهم نيست 526 00:40:39,015 --> 00:40:41,016 من اسپانياييم. تو برو 527 00:40:41,017 --> 00:40:45,020 من علاقه به گذشته ندارم. فقط به جلو نگاه ميکنم 528 00:40:49,392 --> 00:40:54,930 از کشيدنت خسته شدم. به آدم جديدي نياز دارم 529 00:40:57,066 --> 00:40:58,834 کس ديگه‌اي نيست 530 00:40:58,835 --> 00:41:02,037 فقط من برات موندم 531 00:42:12,809 --> 00:42:17,579 ببين چقد خوشحالن 532 00:42:17,580 --> 00:42:20,249 منو ياد مالاگا ميندازه 533 00:42:20,262 --> 00:42:23,263 وقتي که پدرم منو به گاوبازي برد 534 00:42:24,554 --> 00:42:26,121 !اوله 535 00:42:26,122 --> 00:42:30,525 بايد بيشتر پسرام رو اينجا ميووردم 536 00:42:30,927 --> 00:42:32,562 زيباييش رو بهشون آموزش ميدادم 537 00:42:32,575 --> 00:42:34,308 همونطور که پدرم با من انجامش داد 538 00:42:35,098 --> 00:42:38,267 خيلي دير نيست. مطمئنم که اگه بهشون زنگ بزني 539 00:42:38,268 --> 00:42:40,769 دوست دارن که يه وقتي باهات بيان 540 00:42:40,770 --> 00:42:43,605 دلت براشون تنگ نشده؟ 541 00:42:47,410 --> 00:42:50,912 فکر ميکني من قلب ندارم. مگه نه؟ 542 00:42:53,650 --> 00:42:57,953 خب فکر ميکنم تو در گاوبازي هستي 543 00:42:57,954 --> 00:43:01,489 با آرايشگرت و نه با بچه‌هات 544 00:43:03,693 --> 00:43:05,360 ها 545 00:43:05,361 --> 00:43:12,000 من عاشقشونم. اما اگه اونارو از هنرم مهمتر ميکردم 546 00:43:16,973 --> 00:43:20,108 هرگز نميتونستم به چيزي برسم 547 00:43:20,810 --> 00:43:23,345 اصلاً باورم نميشه 548 00:43:23,346 --> 00:43:26,848 تو از کجا ميدوني؟ تو مو کوتاه ميکني 549 00:43:26,849 --> 00:43:30,652 ببخشيد. نميخواستم اين رو بگم 550 00:43:30,820 --> 00:43:34,380 نه، نه. من به کارم افتخار ميکنم 551 00:43:34,393 --> 00:43:37,537 اما اول از همه، من يه پدر و شوهرم 552 00:43:41,464 --> 00:43:45,100 تو آدم خوبي هستي آريه 553 00:43:48,404 --> 00:43:52,140 بهشون زنگ بزن پابلو. زنگ بزن 554 00:43:57,447 --> 00:43:59,848 هي 555 00:44:00,216 --> 00:44:01,516 بابا 556 00:44:01,517 --> 00:44:05,020 خيلي خوشحالم که اومدين 557 00:44:07,557 --> 00:44:10,058 سلام پابلو 558 00:44:12,028 --> 00:44:16,698 ماري‌ترس، ماياي من 559 00:44:19,168 --> 00:44:21,503 سلام بابا 560 00:44:25,074 --> 00:44:26,875 آخرين باري که شما دوتا رو ديدم 561 00:44:26,876 --> 00:44:29,311 چندان از اوليويه بزرگتر نبودي 562 00:44:29,746 --> 00:44:32,047 باورم نميشه مادربزرگ شدي 563 00:44:32,048 --> 00:44:34,416 منم باورم نميشه 564 00:44:42,225 --> 00:44:45,060 فرانسواز 565 00:44:48,097 --> 00:44:51,700 از ديدن دوبارت خوشحالم 566 00:44:54,404 --> 00:44:57,605 پائلو، خيلي وقت گذشته 567 00:44:57,974 --> 00:45:00,442 پسرم 568 00:45:06,249 --> 00:45:08,883 دورا 569 00:45:11,320 --> 00:45:14,389 خيلي زيبا به نظر ميرسي 570 00:45:18,761 --> 00:45:21,429 اين‌ها بچه‌هاتن؟ 571 00:45:21,664 --> 00:45:24,099 پالوما، با دورا مار آشنا شو 572 00:45:24,100 --> 00:45:26,468 باعث افتخارمه 573 00:45:27,303 --> 00:45:29,337 و اين کلاوده 574 00:45:29,338 --> 00:45:31,339 کارتون رو در نيويورک ديدم 575 00:45:31,340 --> 00:45:34,276 خودم هم عکاسم 576 00:45:34,277 --> 00:45:39,714 .چشماش به تو رفته. مراقب باش اونا سلاح‌هاي خطرناکي هستن 577 00:45:44,654 --> 00:45:47,589 بياين به سلامتي بنوشيم 578 00:45:47,690 --> 00:45:50,658 منتظر ما بمونين 579 00:45:51,594 --> 00:45:55,830 الگا. فرناند 580 00:45:56,432 --> 00:45:59,467 ...و ما 581 00:46:00,470 --> 00:46:05,240 اوا. کارلس 582 00:46:06,542 --> 00:46:11,146 کارلس، حالت چطوره دوست من؟ 583 00:46:16,385 --> 00:46:18,453 پابلو. پابلو؟ 584 00:46:18,454 --> 00:46:20,636 ما يه خانواده سنتي نيستيم 585 00:46:20,649 --> 00:46:23,203 اما در هر صورت يه خانواده‌ايم 586 00:46:31,667 --> 00:46:36,104 که با خون و عشق به هم متصليم 587 00:46:37,073 --> 00:46:39,774 باعث دلگرميمه که مردي رو ببينم که 588 00:46:39,787 --> 00:46:42,222 تمام زندگيش رو به جلو نگاه کرد 589 00:46:43,913 --> 00:46:47,882 و حالا لحظه‌اي به عقب نگاه ميکنه 590 00:46:57,727 --> 00:47:02,263 به چيزي که واقعا مهمه 591 00:47:26,088 --> 00:47:32,227 شايد در آخر، ما نقاشي بي‌نقص تو هستيم پابلو 592 00:47:42,572 --> 00:47:43,939 به سلامتي پابلو 593 00:47:43,940 --> 00:47:46,608 به سلامتي پابلو 594 00:47:48,878 --> 00:47:54,415 .من اينجام عشق من من اينجام. چکار ميتونم برات بکنم؟ 595 00:47:56,719 --> 00:48:01,890 ...من نياز به 596 00:48:04,093 --> 00:48:05,627 چي؟ 597 00:48:05,628 --> 00:48:09,164 ...نياز به 598 00:48:09,165 --> 00:48:11,800 به چي نياز داري؟ 599 00:48:11,801 --> 00:48:16,237 نياز به کاغذ و زغال چوب دارم 600 00:49:11,238 --> 00:49:13,238 هشت آوريل 1973 601 00:49:14,239 --> 00:49:17,239 .پيکاسو بدون وصيت‌نامه درگذشت .آثار هنري که باقي گذاشت 250 ميليون دلار تخمين زده شد امروز، ميلياردها دلار ارزش دارند 602 00:49:17,240 --> 00:49:24,240 در سال 1974 بعد از سال‌ها نبرد قانوني، کلاود و پالما پيکاسو به عنوان وراث برحق دارايي او شناخته شدند 603 00:49:26,241 --> 00:49:29,241 در 1986، ژاکلين پيکاسو خودکشي کرد. اون 59 ساله بود 604 00:49:34,242 --> 00:49:37,242 در 1977، ماري‌ترس والتر که نميتوانست در دنيايي بدون پيکاسو زندگي کند .خودکشي کرد، اون 68 ساله بود 605 00:49:37,243 --> 00:49:42,243 .فرانسواز ژيلو با دکتر جوناس سالک ازدواج کرد .آن‌ها تا مرگ شوهرش در سال 1995 با خوشحالي زندگي کردند او هنوز نقاشي ميکند 606 00:49:42,244 --> 00:49:46,244 .در سال 1997، دورا مار در انزوا درگذشت عکس‌ها و نقاشي‌هاي او جز مهمترين آثار جنبش سورئاليست درنظر گرفته مي‌شوند 607 00:50:10,424 --> 00:50:15,424 "در سال 1981، طبق خواسته پيکاسو، "گرنيکا بعد از مرگ ژنرال فرانکو به اسپانياي عزيزش بازگشت 608 00:50:16,425 --> 00:50:18,259 !اوله 609 00:50:19,338 --> 00:50:21,105 پــايــان فـصل دوم ســريـال 610 00:50:21,106 --> 00:50:30,106 irwarez.net ...بزرگترين و به‌روزتـرين آرشيـو فيلم، سريـال، بـازي و 611 00:50:30,107 --> 00:50:39,107 :ترجمه و زيرنويس امـيرمحـمد (Gunther) amhandisheh@yahoo.com 54365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.