All language subtitles for Gakidama.1985.RFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,042 --> 00:00:09,997 Une production Tsuburaya 2 00:00:12,048 --> 00:00:17,997 GAKIDAMA 3 00:00:19,957 --> 00:00:23,996 Producteur ex�cutif : Akira Tsuburaya 4 00:00:25,034 --> 00:00:28,935 Produit par Tomohiko Hamada 5 00:00:31,030 --> 00:00:34,941 D'apr�s la nouvelle de Baku Yumemakura 6 00:00:36,029 --> 00:00:39,934 Sc�nario : Atsushi Yamatoya 7 00:00:41,062 --> 00:00:45,109 Musique : Akira inoue 8 00:00:47,022 --> 00:00:48,970 Avec : 9 00:00:50,064 --> 00:00:54,049 Kyouzou Nagatsuka 10 00:00:55,060 --> 00:00:59,048 Ichiro oguya 11 00:01:00,200 --> 00:01:04,044 Yosuke Saito 12 00:01:05,043 --> 00:01:09,141 Kazuyo Matsui 13 00:01:11,511 --> 00:01:16,360 Un film de Masayoshi Sukida 14 00:01:45,501 --> 00:01:47,667 - Tu crois qu'on le verra ? - Quoi ? 15 00:01:48,592 --> 00:01:49,642 Le feu follet. 16 00:01:50,506 --> 00:01:52,207 Ah, le feu follet... 17 00:01:53,556 --> 00:01:56,533 �a d�pendra de son humeur, je suppose. 18 00:01:58,027 --> 00:02:02,085 Plut�t blas�, pour celui qui a photographi� le fant�me d'Oiwa. 19 00:02:03,719 --> 00:02:06,792 Morioka, essaie de te mettre � ma place. 20 00:02:08,002 --> 00:02:10,933 D�s qu'on parle de fant�me, on m'envoie sur place. 21 00:02:12,059 --> 00:02:13,281 Depuis cette photo, 22 00:02:13,727 --> 00:02:18,079 je suis devenu le photographe des fant�mes. 23 00:02:20,074 --> 00:02:22,599 "Le photographe des fant�mes". �a te va bien. 24 00:02:23,094 --> 00:02:26,606 Pour �tre honn�te, tes photos ont quelque chose de diff�rent. 25 00:02:27,113 --> 00:02:29,604 Enfin, je ne peux pas dire. 26 00:02:30,399 --> 00:02:34,293 J'�cris comme si je m'y connaissais, mais je n'ai jamais vu de fant�me. 27 00:02:34,715 --> 00:02:37,040 Tu en verras, un jour. 28 00:02:37,836 --> 00:02:39,138 En attendant, 29 00:02:39,749 --> 00:02:42,407 tu ne peux qu'esp�rer. 30 00:02:45,135 --> 00:02:47,009 Je veux en voir un. 31 00:02:47,434 --> 00:02:49,800 Et pouvoir retranscrire ce que j'ai vu. 32 00:03:04,049 --> 00:03:04,938 Qui c'est ? 33 00:03:05,564 --> 00:03:07,265 Il est mont� � Shinjuku. 34 00:03:08,085 --> 00:03:09,485 Il est bizarre. 35 00:03:36,834 --> 00:03:38,097 D�sol�e. 36 00:04:14,387 --> 00:04:15,481 Par ici. 37 00:04:24,094 --> 00:04:25,393 On �tait sur l'herbe 38 00:04:26,262 --> 00:04:28,088 en train de pique-niquer, 39 00:04:28,412 --> 00:04:32,442 et une boule de lumi�re est apparue et s'est jet�e sur le repas. 40 00:04:34,851 --> 00:04:35,862 Quand �tait-ce ? 41 00:04:36,267 --> 00:04:37,322 Vers 19 heures. 42 00:04:38,358 --> 00:04:40,742 Il �tait 19h40. Quand on s'est enfuis, 43 00:04:40,902 --> 00:04:42,574 j'ai vu l'heure dans la voiture. 44 00:04:43,490 --> 00:04:46,532 - Pouvez-vous me donner des d�tails ? - Oui, par ici. 45 00:04:46,917 --> 00:04:47,666 Viens. 46 00:04:59,366 --> 00:05:02,170 - Tiens, mange. - Merci. 47 00:05:04,349 --> 00:05:05,681 Prends aussi �a. 48 00:05:13,498 --> 00:05:15,039 Bizarre, ce feu follet. 49 00:05:16,230 --> 00:05:17,878 Il s'attaque aux paniers-repas. 50 00:05:19,588 --> 00:05:21,711 M�me les esprits ont la dalle. 51 00:05:25,766 --> 00:05:26,603 Bon. 52 00:05:27,162 --> 00:05:29,354 Avec un peu de chance, j'aurai une bonne photo. 53 00:05:45,524 --> 00:05:47,398 �a en fait, des pi�ges. 54 00:06:36,676 --> 00:06:37,539 Le voil�. 55 00:06:44,469 --> 00:06:45,333 Le voil�. 56 00:07:10,340 --> 00:07:11,390 Il mange. 57 00:07:13,070 --> 00:07:14,678 Il mange, Kitayan ! 58 00:07:56,846 --> 00:07:58,269 Attends ! 59 00:08:50,876 --> 00:08:52,112 Kitayan ! 60 00:10:00,691 --> 00:10:01,771 Qui �tes-vous ? 61 00:10:02,817 --> 00:10:04,132 Morioka ! 62 00:10:06,982 --> 00:10:08,112 Te voil�. 63 00:10:08,378 --> 00:10:10,857 - Kitayan... - Il m'a sem�. Que fais-tu ? 64 00:10:10,977 --> 00:10:12,027 Cet homme... 65 00:10:38,715 --> 00:10:39,997 Morioka... 66 00:10:40,807 --> 00:10:42,654 Tu manges comme quatre. 67 00:10:43,730 --> 00:10:46,600 On n'a pas les m�mes besoins �nerg�tiques. 68 00:10:46,720 --> 00:10:48,382 Oui, d'accord... 69 00:10:49,392 --> 00:10:50,973 Mais l�, c'est trop. 70 00:10:54,276 --> 00:10:57,006 Il para�t qu'on a eu des lettres en r�ponse � l'article ? 71 00:10:57,126 --> 00:10:58,168 Quatre. 72 00:10:58,807 --> 00:11:02,780 Une pour dire que c'�tait bien, les autres disent que c'est du bidon. 73 00:11:03,720 --> 00:11:06,019 - Pourtant, on en a bav�. - Eh oui. 74 00:11:06,351 --> 00:11:08,942 C'est le lot de notre profession. 75 00:11:49,549 --> 00:11:50,297 Encore. 76 00:11:52,044 --> 00:11:53,211 Encore ? 77 00:11:56,541 --> 00:11:58,680 Tu as un app�tit d'ogre ! 78 00:11:59,216 --> 00:12:00,984 �'en est presque effrayant. 79 00:12:12,665 --> 00:12:14,957 En plus, tu ne grossis pas. 80 00:12:15,810 --> 00:12:16,900 Je te l'ai dit. 81 00:12:17,830 --> 00:12:19,238 C'est mon m�tabolisme. 82 00:12:27,250 --> 00:12:28,114 �a va ? 83 00:12:29,163 --> 00:12:30,333 Un mouchoir... 84 00:12:43,520 --> 00:12:44,596 Quoi ? 85 00:12:47,771 --> 00:12:49,153 Qu'est-ce que tu as ? 86 00:12:53,105 --> 00:12:54,552 C'est impossible. 87 00:12:55,646 --> 00:12:57,227 J'ai d� r�ver. 88 00:12:57,943 --> 00:12:58,812 Quoi ? 89 00:13:03,160 --> 00:13:04,356 Non, rien. 90 00:13:05,080 --> 00:13:05,904 Encore. 91 00:13:07,020 --> 00:13:07,911 Oui. 92 00:15:40,518 --> 00:15:41,435 Ch�ri ? 93 00:15:43,746 --> 00:15:44,707 Ch�ri ? 94 00:16:23,494 --> 00:16:25,274 Il dort depuis ce moment ? 95 00:16:25,942 --> 00:16:27,111 Oui. 96 00:16:28,007 --> 00:16:29,618 Il s'est endormi 97 00:16:29,994 --> 00:16:33,071 � m�me le frigo, de la viande plein la bouche. 98 00:16:35,180 --> 00:16:37,931 J'aurais d� appeler une ambulance. 99 00:16:39,646 --> 00:16:41,639 � cause de son corps ? 100 00:16:42,864 --> 00:16:44,525 Je pr�viendrai le bureau. 101 00:16:45,030 --> 00:16:46,757 Amenez-le � l'h�pital. 102 00:16:48,695 --> 00:16:49,804 Vous avez raison. 103 00:17:03,888 --> 00:17:05,258 Soignez-le bien. 104 00:17:05,378 --> 00:17:07,733 - Merci d'�tre venu. - Au revoir. 105 00:20:42,074 --> 00:20:43,323 Silence. 106 00:21:12,137 --> 00:21:15,037 J'ai fini par t'avoir. 107 00:21:26,717 --> 00:21:27,993 Moi ? 108 00:21:32,465 --> 00:21:34,963 Je suis celui qui pourchasse ce monstre. 109 00:21:38,888 --> 00:21:40,948 Votre m�choire est d�bo�t�e. 110 00:21:42,508 --> 00:21:44,010 �vitez de parler. 111 00:21:47,337 --> 00:21:49,065 Vous devez vous souvenir de moi. 112 00:21:50,502 --> 00:21:52,642 Excusez-moi pour l'autre nuit. 113 00:21:54,230 --> 00:21:56,954 J'avais lu dans la presse qu'on avait vu un gakidama, 114 00:21:57,207 --> 00:21:59,067 alors je suis all� v�rifier. 115 00:22:00,442 --> 00:22:03,449 Malheureusement, vous m'avez devanc�. 116 00:22:07,322 --> 00:22:12,252 Les gakidama sont en quelque sorte des larves de d�mon... 117 00:22:14,833 --> 00:22:17,562 On les voit parfois dans les montagnes. 118 00:22:19,204 --> 00:22:21,221 Ce sont des parasites 119 00:22:21,413 --> 00:22:24,882 qui se d�veloppent dans l'estomac de leur h�te. 120 00:22:37,854 --> 00:22:38,902 Que dites-vous ? 121 00:22:42,346 --> 00:22:45,644 J'explique � votre mari ce qui lui arrive. 122 00:22:46,468 --> 00:22:49,351 Au lieu de vous occuper de moi, 123 00:22:50,109 --> 00:22:53,418 vous devriez plut�t l'amener � l'h�pital. 124 00:22:54,329 --> 00:22:55,420 Sinon, 125 00:22:56,787 --> 00:23:00,709 votre mari risque de finir comme �a. 126 00:23:06,785 --> 00:23:08,019 Au plaisir. 127 00:23:36,084 --> 00:23:39,047 J'ai frapp� trop fort, ou quoi ? 128 00:24:17,369 --> 00:24:18,326 Qui est l� ? 129 00:24:44,056 --> 00:24:45,238 Ch�ri ? 130 00:24:45,597 --> 00:24:47,092 Il est 8 h 30 ! 131 00:24:47,480 --> 00:24:51,228 Ne va pas te mettre en retard, tu reprends le travail aujourd'hui. 132 00:25:24,192 --> 00:25:25,819 Bon... jour. 133 00:25:27,559 --> 00:25:28,365 Bonjour. 134 00:25:30,347 --> 00:25:32,084 Tu n'en veux plus ? 135 00:25:34,297 --> 00:25:37,339 Avant, tu n'en avais jamais assez. 136 00:25:39,538 --> 00:25:41,704 Si tu avais continu� sur ce rythme, 137 00:25:41,867 --> 00:25:44,309 on aurait d� s'endetter pour payer l'�picerie. 138 00:25:45,716 --> 00:25:47,152 C'est fini, maintenant. 139 00:25:53,470 --> 00:25:55,198 Mais cet homme... 140 00:25:57,037 --> 00:25:59,974 Je me demande ce qu'il a fait de ce monstre. 141 00:26:02,222 --> 00:26:04,056 Pas toi, ch�ri ? 142 00:26:06,462 --> 00:26:08,136 Il a d� l'empailler, je parie. 143 00:26:08,388 --> 00:26:09,841 Tu crois ? 144 00:26:10,200 --> 00:26:11,815 C'est cruel... 145 00:26:13,038 --> 00:26:16,008 Apr�s tout, c'est un peu comme si c'�tait ton b�b�. 146 00:26:18,087 --> 00:26:19,735 Quoi ? Mon b�b� ? 147 00:26:20,745 --> 00:26:22,474 �a y ressemblait. 148 00:26:23,416 --> 00:26:26,127 Cette chose avait un peu la forme d'un b�b�. 149 00:26:27,601 --> 00:26:29,860 Il a grandi en toi. 150 00:26:30,299 --> 00:26:33,063 Et ce type l'a pris comme si c'�tait le sien. 151 00:26:33,867 --> 00:26:36,976 - Tu ne trouves pas �a m�chant ? - �coute. 152 00:26:37,388 --> 00:26:41,268 �a n'avait rien � voir avec un b�b�, c'�tait un monstre. 153 00:26:44,634 --> 00:26:45,803 Un monstre. 154 00:26:47,308 --> 00:26:49,514 Quand je pense que cette chose �tait en moi, 155 00:26:49,767 --> 00:26:51,481 je suis horrifi�. 156 00:26:53,603 --> 00:26:55,304 Tu en as parl� � quelqu'un ? 157 00:26:55,623 --> 00:26:57,324 Bien s�r que non. 158 00:27:00,944 --> 00:27:01,980 Mais... 159 00:27:02,977 --> 00:27:06,143 Je suppose que toutes les femmes ressentent la m�me chose. 160 00:27:08,191 --> 00:27:11,433 Si on avait un enfant, ce serait diff�rent. 161 00:27:15,551 --> 00:27:16,747 Peut-�tre. 162 00:27:19,611 --> 00:27:21,478 Mais je ne peux pas en avoir. 163 00:27:25,395 --> 00:27:26,842 Oui... 164 00:27:37,321 --> 00:27:40,578 Morioka, tu as fini ? C'est l'heure de manger. 165 00:27:41,811 --> 00:27:42,582 Morioka. 166 00:27:43,136 --> 00:27:43,939 Oui. 167 00:28:21,444 --> 00:28:22,415 Kitayan. 168 00:28:23,212 --> 00:28:24,022 Quoi ? 169 00:28:24,836 --> 00:28:27,052 Tu es retourn� l�-bas, hein ? 170 00:28:27,723 --> 00:28:31,743 J'ai eu un tuyau � propos d'un vrai fant�me, mais chou blanc. 171 00:28:33,329 --> 00:28:34,758 Tu as vu un gakidama ? 172 00:28:35,480 --> 00:28:37,080 C'est quoi, �a ? 173 00:28:38,020 --> 00:28:39,945 Un feu follet qui mange de la viande. 174 00:28:41,664 --> 00:28:43,900 En enqu�tant, j'ai entendu parler 175 00:28:44,385 --> 00:28:46,710 de quelque chose dans ce genre. 176 00:28:47,623 --> 00:28:51,756 Je ne m'en suis pas occup�, c'est le fant�me qui m'int�ressait. 177 00:28:56,179 --> 00:28:58,225 Morioka, tu finis pas ? 178 00:28:58,937 --> 00:29:00,086 Vas-y. 179 00:29:45,207 --> 00:29:46,242 J'ai faim. 180 00:29:47,769 --> 00:29:48,752 Merde. 181 00:29:50,601 --> 00:29:52,752 Kitayan a aussi �t� parasit�. 182 00:29:53,456 --> 00:29:54,905 J'ai faim ! 183 00:29:58,926 --> 00:29:59,737 Oui. 184 00:30:01,868 --> 00:30:05,589 Vous avez fini par trouver le mets id�al. 185 00:30:05,904 --> 00:30:09,351 - Comment ? - Vous venez de le dire. 186 00:30:10,857 --> 00:30:12,369 C'est toujours comme �a. 187 00:30:13,393 --> 00:30:15,174 Un fois poss�d� par le gakidama, 188 00:30:15,612 --> 00:30:17,778 on devient obs�d� par l'id�e 189 00:30:18,084 --> 00:30:20,649 de manger la cr�ature. 190 00:30:22,453 --> 00:30:23,436 Pourquoi ? 191 00:30:24,322 --> 00:30:26,089 C'est une faim... 192 00:30:26,893 --> 00:30:28,760 qui n'a pas d'�gal. 193 00:30:30,895 --> 00:30:33,772 C'est la plus intense des faims. 194 00:30:37,405 --> 00:30:38,535 Merde. 195 00:30:40,740 --> 00:30:42,361 C'est d�go�tant. 196 00:30:44,503 --> 00:30:47,095 Plut�t mourir que manger cette chose. 197 00:30:50,089 --> 00:30:52,521 Vous voulez voir quelque chose d'int�ressant ? 198 00:31:00,391 --> 00:31:01,538 Si je le mange, 199 00:31:03,261 --> 00:31:05,139 est-ce que �a mettra fin 200 00:31:06,348 --> 00:31:07,889 � cette faim horrible ? 201 00:31:08,307 --> 00:31:09,127 Oui. 202 00:31:09,687 --> 00:31:12,000 Comment �a se mange ? 203 00:31:13,018 --> 00:31:14,659 Voulez-vous me suivre ? 204 00:31:17,566 --> 00:31:18,377 Oui. 205 00:31:37,051 --> 00:31:38,513 �a vous pla�t ? 206 00:31:40,332 --> 00:31:43,056 C'est tr�s facile � cuisiner. 207 00:31:44,402 --> 00:31:46,660 Si un fin gourmet mangeait �a, 208 00:31:46,780 --> 00:31:50,089 il en tomberait � la renverse. 209 00:31:52,509 --> 00:31:53,680 Continuez. 210 00:31:55,280 --> 00:31:57,032 D�licieux, non ? 211 00:32:00,937 --> 00:32:01,775 Oui. 212 00:32:05,260 --> 00:32:06,659 Au fait, 213 00:32:07,118 --> 00:32:10,819 je suis vraiment navr� pour l'autre soir. 214 00:32:11,440 --> 00:32:15,410 J'�tais � peine sorti de chez vous qu'il a r�ussi � s'enfuir. 215 00:32:17,652 --> 00:32:20,456 C'est vraiment trop b�te. 216 00:32:21,609 --> 00:32:25,556 Je ne savais vraiment pas comment m'en excuser. 217 00:32:26,133 --> 00:32:27,342 Enfin, 218 00:32:27,877 --> 00:32:30,867 on dirait que j'ai trouv� un moyen de me faire pardonner. 219 00:32:33,644 --> 00:32:34,455 Oui. 220 00:33:12,492 --> 00:33:15,252 Enfin un animal de compagnie apr�s tout ce temps. 221 00:33:16,527 --> 00:33:19,912 � vrai dire, j'aurais pr�f�r� un chat... 222 00:33:20,327 --> 00:33:21,457 Ch�ri ? 223 00:33:21,909 --> 00:33:23,237 Tu ne veux pas ? 224 00:33:24,768 --> 00:33:26,668 Je suis allergique. 225 00:33:28,119 --> 00:33:29,860 Tu n'y mets pas du tien. 226 00:33:32,342 --> 00:33:34,171 Un, deux, trois, quatre, 227 00:33:34,291 --> 00:33:36,146 cinq, six, sept, huit... 228 00:34:15,611 --> 00:34:16,954 C'est mouill�. 229 00:34:32,325 --> 00:34:33,760 Bon sang... 230 00:34:36,930 --> 00:34:39,043 C'est un chat errant qui a fait �a ? 231 00:35:38,836 --> 00:35:40,537 Le gakidama... 232 00:35:41,562 --> 00:35:43,475 Il a d� revenir. 233 00:35:59,969 --> 00:36:01,524 O� est-il ? 234 00:36:06,831 --> 00:36:10,589 Tu as grandi dans le ventre de mon mari... 235 00:36:12,238 --> 00:36:13,381 Tu sais, 236 00:36:14,155 --> 00:36:16,999 je ne pense pas que tu es un monstre. 237 00:36:22,455 --> 00:36:24,249 Tu as faim ? 238 00:47:04,081 --> 00:47:06,420 C'est comme avec moi. 239 00:47:07,201 --> 00:47:09,195 Exactement un mois et trois jours, 240 00:47:11,513 --> 00:47:13,772 et on tombe dans un profond sommeil. 241 00:47:14,725 --> 00:47:16,227 Un beau sommeil. 242 00:47:16,705 --> 00:47:19,550 Je n'avais jamais dormi aussi bien. 243 00:47:19,924 --> 00:47:23,007 Et puis, on finit par se r�veiller. 244 00:47:32,952 --> 00:47:34,348 C'est bient�t. 245 00:47:37,446 --> 00:47:38,390 Qui est-ce ? 246 00:47:48,586 --> 00:47:49,556 Ah... 247 00:47:49,901 --> 00:47:51,044 C'est vous. 248 00:47:53,451 --> 00:47:54,674 Partez. 249 00:47:56,762 --> 00:47:58,609 Je vais m'occuper de lui. 250 00:48:00,745 --> 00:48:03,947 Et je lui apprendrai aussi � les cuisiner. 251 00:48:04,652 --> 00:48:06,181 Je lui dirai tout. 252 00:48:07,196 --> 00:48:08,099 Pourquoi ? 253 00:48:08,784 --> 00:48:09,714 Pourquoi ? 254 00:48:12,528 --> 00:48:14,522 Parce que c'est mon meilleur ami. 255 00:48:16,226 --> 00:48:17,309 Partez ! 256 00:48:21,190 --> 00:48:23,104 Vous voulez le manger. 257 00:48:26,375 --> 00:48:27,385 Quoi ? 258 00:48:27,838 --> 00:48:30,097 Vous voulez le manger tout seul. 259 00:48:33,744 --> 00:48:35,168 Je veux le manger. 260 00:48:37,800 --> 00:48:38,916 C'est vrai. 261 00:48:45,313 --> 00:48:48,489 Vous �tes devenu comme le gakidama. 262 00:48:49,233 --> 00:48:51,479 Si vous saviez comme je vous hais. 263 00:48:53,745 --> 00:48:54,694 Moi ? 264 00:48:55,100 --> 00:48:56,940 Vous me l'avez fait manger ! 265 00:48:57,529 --> 00:49:00,081 C'est vous qui m'avez demand� comment �a se mange. 266 00:49:01,360 --> 00:49:02,397 Peut-�tre 267 00:49:03,141 --> 00:49:06,015 que vous comptiez le manger cru ? 268 00:49:09,326 --> 00:49:10,376 Enfin... 269 00:49:11,585 --> 00:49:13,058 Je r�glerai �a. 270 00:49:15,098 --> 00:49:17,358 Mais il n'y en a pas assez pour vous. 271 00:49:20,206 --> 00:49:21,256 Partez. 272 00:49:25,334 --> 00:49:26,177 Partez ! 273 00:49:35,225 --> 00:49:36,820 Il sera bient�t l�. 274 00:49:39,421 --> 00:49:40,737 Il est � moi. 275 00:49:50,215 --> 00:49:52,062 N'essayez m�me pas. 276 00:50:07,032 --> 00:50:08,162 Aidez-moi. 277 00:50:13,176 --> 00:50:15,023 Donnez-m'en plus ! 278 00:51:05,829 --> 00:51:06,841 Qu'y a-t-il ? 279 00:51:08,857 --> 00:51:10,293 Qu'y a-t-il, Michiko ? 280 00:51:12,636 --> 00:51:14,635 Bienvenue � la maison. 281 00:51:17,191 --> 00:51:18,520 Que s'est-il pass� ? 282 00:51:20,633 --> 00:51:22,127 Tout est d�moli, en bas. 283 00:51:30,034 --> 00:51:31,280 Que s'est-il pass� ? 284 00:51:32,365 --> 00:51:33,272 Tu... 285 00:51:38,102 --> 00:51:39,404 Moi ? 286 00:51:42,377 --> 00:51:44,822 Je suis enceinte. 287 00:51:45,291 --> 00:51:46,248 Vraiment ? 288 00:51:50,225 --> 00:51:52,059 Viens �couter. 289 00:51:53,376 --> 00:51:55,529 Mets ton oreille contre mon ventre. 290 00:51:58,040 --> 00:51:59,794 �coute... 291 00:52:01,721 --> 00:52:04,525 Il dit quelque chose ? 292 00:54:59,580 --> 00:55:02,551 Sous-titres : Johnny Pourri [French TeAm] 19008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.