All language subtitles for Fukrey Returns (2017) Hindi - HDRip - x264 - 700MB - AAC - ESubs - MovCr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:18,309 WwW.ZooCine.NeT Watch Movies and Series! 2 00:01:13,910 --> 00:01:16,840 "Here's an extraordinary tale." 3 00:01:17,120 --> 00:01:20,030 "The first of a two-part story." 4 00:01:20,290 --> 00:01:23,260 "Here's an extraordinary tale." 5 00:01:23,480 --> 00:01:26,390 "The first of a two-part story." 6 00:01:26,630 --> 00:01:29,550 "There were four slackers and Bholi." 7 00:01:29,850 --> 00:01:33,370 "The slackers made a business out of their dreams." 8 00:01:36,170 --> 00:01:39,200 "Their dreams gave them the winning lottery number." 9 00:01:39,330 --> 00:01:42,450 "And Bholi joined in this plan." 10 00:01:42,580 --> 00:01:45,620 "But Choocha lied about his dream" 11 00:01:45,750 --> 00:01:48,900 "and Bholi took advantage of that." 12 00:01:53,610 --> 00:01:56,670 "She gave them a packet of drugs." 13 00:01:59,860 --> 00:02:03,050 "They messed up and were indebted to her." 14 00:02:03,180 --> 00:02:06,040 "Lali ended up losing Billa's shop." 15 00:02:06,350 --> 00:02:09,340 "Even Choocha and Hunny were in her debt." 16 00:02:14,290 --> 00:02:17,140 "The junkie's money helped them out" 17 00:02:17,270 --> 00:02:20,580 "and the slackers made the most of it." 18 00:02:20,710 --> 00:02:23,590 "God's gift saved them." 19 00:02:23,810 --> 00:02:26,560 "The slackers laid a trap" 20 00:02:27,050 --> 00:02:29,810 "and sent Bholi straight to jail." 21 00:02:33,120 --> 00:02:36,240 "That's how the first part ended." 22 00:02:36,370 --> 00:02:39,880 "Now let's start the rest of the tale." 23 00:02:55,020 --> 00:02:56,260 Pal. 24 00:02:57,150 --> 00:02:58,390 Hunny. 25 00:02:59,100 --> 00:03:00,480 Slower, please. 26 00:03:05,740 --> 00:03:07,070 Please, pal. 27 00:03:07,980 --> 00:03:10,120 Let's stop here. I can't hold it in any longer. 28 00:03:10,250 --> 00:03:12,550 You shouldn't have eaten so much. I won't stop. 29 00:03:12,680 --> 00:03:13,930 Don't do this. 30 00:03:14,060 --> 00:03:15,720 We've committed all sins together, 31 00:03:15,850 --> 00:03:17,600 this is the last one. 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,830 Let's relieve ourselves here. 33 00:03:19,960 --> 00:03:22,240 Please, pal. 34 00:03:44,220 --> 00:03:45,730 Hey, don't whistle. 35 00:03:46,220 --> 00:03:48,510 They say whistling attracts snakes. 36 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 A black cobra. A black cobra. 37 00:04:15,250 --> 00:04:17,320 A black cobra bit your butt. 38 00:04:17,450 --> 00:04:19,250 I told you not to whistle. 39 00:04:27,280 --> 00:04:28,790 Bholi? 40 00:04:30,680 --> 00:04:32,900 I shall have vengeance today. 41 00:04:33,030 --> 00:04:34,190 You sly fox. 42 00:04:34,320 --> 00:04:38,220 You stood between me and Choocha for ages. 43 00:04:38,470 --> 00:04:41,020 Today, I've gotten rid of you. 44 00:04:41,150 --> 00:04:44,720 Now nothing can separate me and Choocha. 45 00:04:48,540 --> 00:04:49,730 No, no... 46 00:04:54,950 --> 00:04:56,630 Choocha, stop staring at her. 47 00:04:56,760 --> 00:04:58,910 Do something or the venom will spread. 48 00:05:03,690 --> 00:05:05,330 Choocha, you idiot. 49 00:05:05,860 --> 00:05:07,310 Yes, pal, don't be afraid. 50 00:05:07,440 --> 00:05:10,020 I won't let any harm come to you. 51 00:05:17,520 --> 00:05:18,680 Mummy. 52 00:05:27,370 --> 00:05:28,260 Go on, dude... 53 00:05:28,620 --> 00:05:29,810 Run away from here. 54 00:05:30,080 --> 00:05:31,960 We've come to the end of our partnership. 55 00:05:32,790 --> 00:05:34,850 From here on, I'll be with my one true love... 56 00:05:34,980 --> 00:05:36,810 Bholi, the enchantress. 57 00:05:55,820 --> 00:05:59,100 This house turns into a madhouse every morning... 58 00:06:03,650 --> 00:06:05,010 You duffer! 59 00:06:05,250 --> 00:06:07,500 Who the hell were you dreaming about? 60 00:06:07,860 --> 00:06:09,060 Don't you feel ashamed? 61 00:06:09,260 --> 00:06:11,400 Like father, like son. 62 00:06:11,710 --> 00:06:14,600 And their WhatsApp keeps beeping all night. 63 00:06:14,730 --> 00:06:15,970 Beep. Beep. Beep. 64 00:06:16,100 --> 00:06:17,810 It drives me crazy. 65 00:06:17,940 --> 00:06:19,600 I'm going to end it for now and forever. 66 00:06:19,730 --> 00:06:21,890 I'm going to shut WhatsApp down. 67 00:06:22,020 --> 00:06:24,160 But even your Kitty Group beeps all night. 68 00:06:24,530 --> 00:06:27,360 Shameless. How dare you talk before me! 69 00:06:27,740 --> 00:06:29,310 Get ready in two minutes. 70 00:06:29,570 --> 00:06:31,160 Come down, and take the dirty clothes with you. 71 00:06:31,290 --> 00:06:34,240 If I don't wake you up, you'd sleep all day. 72 00:06:34,370 --> 00:06:35,860 Absolutely shameless. 73 00:06:36,280 --> 00:06:38,060 I'm barely holding this house together... 74 00:06:38,190 --> 00:06:40,230 And he just wants to sleep all day. 75 00:06:40,520 --> 00:06:42,650 Make sure you get all the clothes back. 76 00:06:44,160 --> 00:06:45,890 "M for Mirchi." 77 00:06:46,020 --> 00:06:47,660 "M for Mirchi." 78 00:06:47,790 --> 00:06:49,670 "M for Mirchi." 79 00:06:49,800 --> 00:06:52,510 "-Radio Mirchi." -Mirchi 98.3. 80 00:06:52,690 --> 00:06:55,220 People who listen to Radio Mirchi are always happy. 81 00:06:55,810 --> 00:06:58,030 "Come closer..." 82 00:06:58,360 --> 00:07:01,330 "Sing something..." 83 00:07:01,880 --> 00:07:02,760 Priya. 84 00:07:02,890 --> 00:07:04,710 "Come closer..." 85 00:07:04,840 --> 00:07:07,200 It has been so long since I first said I love you. 86 00:07:08,810 --> 00:07:10,200 Now... 87 00:07:10,540 --> 00:07:11,900 I think it's time we kiss. 88 00:07:12,030 --> 00:07:14,400 Try the all new Sparkle... 89 00:07:14,530 --> 00:07:16,480 With cooling crystals and micro plates. 90 00:07:16,700 --> 00:07:19,570 You'll have super white teeth, and the freshest breath. 91 00:07:19,700 --> 00:07:20,950 The all new Sparkle. 92 00:07:21,080 --> 00:07:23,230 Come closer with confidence. 93 00:07:23,950 --> 00:07:24,870 Hey. 94 00:07:25,290 --> 00:07:26,830 Not this kiss, silly. 95 00:07:26,960 --> 00:07:27,950 The other one... 96 00:07:28,430 --> 00:07:29,400 French kiss. 97 00:07:29,530 --> 00:07:31,100 No, no... Not that one. 98 00:07:31,230 --> 00:07:33,780 You eat meat. Eating meat is not allowed in my faith. 99 00:07:34,510 --> 00:07:35,600 Have you lost it? 100 00:07:35,780 --> 00:07:37,780 Do you think the chicken is still stuck in my mouth? 101 00:07:38,110 --> 00:07:40,940 No, no... Not that one. You stop eating meat first. 102 00:07:41,070 --> 00:07:42,850 Come on, I'll rinse my mouth. 103 00:07:43,220 --> 00:07:44,260 And... 104 00:07:44,700 --> 00:07:46,260 For you, I'll quit eating meat from today. 105 00:07:46,390 --> 00:07:47,390 -Happy? -No, no... 106 00:07:47,970 --> 00:07:49,090 -What? -Dad. 107 00:07:49,220 --> 00:07:50,950 Oh, come on. Dad... 108 00:07:55,220 --> 00:07:56,290 Dad. 109 00:08:00,650 --> 00:08:01,880 Greetings, Dad. 110 00:08:02,010 --> 00:08:03,050 "Dad." 111 00:08:03,930 --> 00:08:05,020 Who is he? 112 00:08:05,150 --> 00:08:07,250 Dad... He is... I mean... 113 00:08:07,380 --> 00:08:09,420 I, Hunny. That is Vikas Gulati. 114 00:08:09,550 --> 00:08:11,880 I love Priya, and we want to get married. 115 00:08:15,580 --> 00:08:17,770 Son, we are Brahmins. 116 00:08:18,350 --> 00:08:21,520 We don't wed our daughters into other castes. 117 00:08:22,090 --> 00:08:24,020 The age of caste is over, Dad. 118 00:08:24,150 --> 00:08:25,650 This is the age of status. 119 00:08:25,780 --> 00:08:26,980 I see. 120 00:08:27,460 --> 00:08:28,370 What do you do? 121 00:08:28,500 --> 00:08:31,060 I run an investment company that doubles money overnight. 122 00:08:31,190 --> 00:08:32,560 -Overnight? -Yes. 123 00:08:32,980 --> 00:08:34,350 You're not a criminal, are you? 124 00:08:34,480 --> 00:08:36,560 Not at all. You can ask Priya. 125 00:08:36,750 --> 00:08:38,310 I'm naturally talented. 126 00:08:38,440 --> 00:08:41,160 In fact, I recommend you invest some money. 127 00:08:41,290 --> 00:08:43,200 I'll double it in a day. Do you want to invest? 128 00:08:45,800 --> 00:08:47,640 I'm a government employee, Son. 129 00:08:48,140 --> 00:08:51,370 I've been content for 35 years with the little money I make. 130 00:08:51,860 --> 00:08:54,160 Over the years, I've earned a lot of experience. 131 00:08:54,710 --> 00:08:56,110 My daughter is wise. 132 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 Don't break her trust. 133 00:09:01,420 --> 00:09:03,140 Great words, Dad. 134 00:09:03,270 --> 00:09:04,660 Your daughter is like my daughter. 135 00:09:04,860 --> 00:09:07,250 Don't worry. We're like family now. 136 00:09:08,590 --> 00:09:10,000 Greetings, Dad. 137 00:09:23,050 --> 00:09:25,300 And this is going to be your music room. 138 00:09:25,760 --> 00:09:28,420 -I see. -So shall I consider it done? 139 00:09:32,290 --> 00:09:33,380 Yes. 140 00:09:37,050 --> 00:09:38,690 Here... 141 00:09:40,420 --> 00:09:42,100 This is five thousand less. 142 00:09:44,770 --> 00:09:46,510 Mr. Bunty, the amount is right. 143 00:09:46,640 --> 00:09:48,740 But it'll be 5000 more for the marriage certificate. 144 00:09:48,870 --> 00:09:50,680 Why do we need a certificate when we're aren't married yet? 145 00:09:50,810 --> 00:09:53,680 Sir, live-in couples are not allowed to rent flats here. 146 00:09:53,810 --> 00:09:56,220 So I'll have to make you a fake marriage certificate 147 00:09:56,350 --> 00:09:58,210 and that will cost five thousand rupees. 148 00:09:58,340 --> 00:10:00,830 But the Supreme Court has passed an order. 149 00:10:00,960 --> 00:10:02,420 Live-in is legal now. 150 00:10:03,460 --> 00:10:05,520 Madam, in that case, rent a flat in the Supreme Court 151 00:10:05,650 --> 00:10:07,480 because this society won't allow you to live here. 152 00:10:08,590 --> 00:10:10,310 Give back the check. 153 00:10:13,280 --> 00:10:15,340 If it's just a matter of a marriage certificate, 154 00:10:15,820 --> 00:10:17,670 then we'll get married and return. 155 00:10:21,200 --> 00:10:22,160 What? 156 00:10:23,230 --> 00:10:26,400 I proposed marriage only so that we don't lose the flat. 157 00:10:26,530 --> 00:10:29,610 -Good. -Don't get ideas, Neetu Ma'am. 158 00:10:35,320 --> 00:10:36,440 Okay, how about a beach wedding? 159 00:10:42,860 --> 00:10:43,740 Yes, pal. 160 00:10:44,140 --> 00:10:45,740 Stop polishing your bike. 161 00:10:49,330 --> 00:10:51,040 Girls won't ride on a pillion with you anyway. 162 00:10:51,170 --> 00:10:54,090 No problem, dude. Hope sustains life. 163 00:10:54,380 --> 00:10:56,440 You are hopeful about the coffee shop too, 164 00:10:56,570 --> 00:10:58,820 but your father cares a damn. 165 00:10:58,950 --> 00:11:00,320 Pack all this stuff. 166 00:11:00,730 --> 00:11:01,700 Yes, sir, tell me. 167 00:11:01,990 --> 00:11:02,890 My boy. 168 00:11:03,130 --> 00:11:05,740 "Jugaad", not hope, makes the world go round. 169 00:11:07,410 --> 00:11:08,670 Amazing. 170 00:11:08,800 --> 00:11:09,850 Wow. 171 00:11:10,710 --> 00:11:11,760 Listen. 172 00:11:12,810 --> 00:11:13,900 He had a new dream. 173 00:11:14,190 --> 00:11:16,010 Meet me behind the temple at two o'clock. 174 00:11:16,140 --> 00:11:18,090 -All right. -Bye. 175 00:11:19,340 --> 00:11:21,730 First, he had a bicycle; now he has a car. 176 00:11:22,130 --> 00:11:24,060 This became possible because of "jugaad." 177 00:11:24,390 --> 00:11:26,270 That's your future. 178 00:11:27,500 --> 00:11:28,560 You like that? 179 00:11:29,810 --> 00:11:30,940 You'll get your loan, sir. 180 00:11:31,070 --> 00:11:32,600 I'll need a copy of your electricity bill. 181 00:11:32,730 --> 00:11:34,710 But I never pay the electricity bill. 182 00:11:34,940 --> 00:11:37,630 I just tap into the open wires and run my AC and cooler. 183 00:11:37,880 --> 00:11:39,530 But I can give you a copy of the documents of my shop. 184 00:11:39,660 --> 00:11:41,630 -Will that do? -Yes, sir. 185 00:11:41,760 --> 00:11:43,250 -Are you sure? -I'll make do, sir. 186 00:11:43,480 --> 00:11:46,380 Hey, you lazy fool. Where are you off to? 187 00:11:47,850 --> 00:11:48,730 Yes? 188 00:11:48,860 --> 00:11:51,170 Go get the documents of the shop from the safe. 189 00:11:55,810 --> 00:11:57,810 Should I sign in Hindi or Punjabi? 190 00:11:58,620 --> 00:12:00,490 Dad, here are the documents. 191 00:12:01,150 --> 00:12:03,740 Make a plane out of it, then. Fool. 192 00:12:04,060 --> 00:12:05,900 Sit there. And take this. 193 00:12:06,420 --> 00:12:08,100 Check the accounts properly. 194 00:12:09,500 --> 00:12:10,680 All right. 195 00:12:11,800 --> 00:12:12,840 Sir, one more thing. 196 00:12:12,970 --> 00:12:15,590 I'll need your photo as well. 197 00:12:16,070 --> 00:12:19,140 Everybody here knows me by face. Why do you need a photo? 198 00:12:20,460 --> 00:12:22,810 Do you know my dad? 199 00:12:24,330 --> 00:12:25,830 Yes. 200 00:12:29,110 --> 00:12:32,200 Dad, do you know Bholi Punjaban? 201 00:12:34,510 --> 00:12:38,100 Yes. I mean, no, not at all. Who is Bholi Punjaban? 202 00:12:38,410 --> 00:12:40,010 And how do you know her? 203 00:12:40,140 --> 00:12:41,890 She has been in the news recently. 204 00:12:42,020 --> 00:12:44,350 She lives nearby. She's the lady don of Jamna Park. 205 00:12:44,480 --> 00:12:46,390 I heard she's in jail these days. 206 00:12:46,520 --> 00:12:48,900 No, no. I don't know anyone with that name. 207 00:12:49,360 --> 00:12:51,770 Aren't you getting late for college? 208 00:12:51,900 --> 00:12:54,730 -Your friends must be waiting. -Let them wait. I'll finish this. 209 00:12:54,860 --> 00:12:57,360 Go, Son, I'll get it done. 210 00:12:57,490 --> 00:13:00,270 Give it to me. I'll check it. 211 00:13:01,320 --> 00:13:03,190 -Okay. -Yes, I'll take a look, Son. 212 00:13:03,320 --> 00:13:05,240 -You may leave. -Okay, Dad. 213 00:13:06,900 --> 00:13:07,760 Look, sir. 214 00:13:07,890 --> 00:13:08,810 -Yes. -I don't want a loan. 215 00:13:08,940 --> 00:13:09,950 -What? -I don't want a loan. 216 00:13:10,080 --> 00:13:11,180 What happened, sir? 217 00:13:14,820 --> 00:13:17,820 Central Jail Tihar Women's Cell Number Six 218 00:13:32,090 --> 00:13:33,070 You bastard. 219 00:13:33,290 --> 00:13:35,750 I'm sick of waiting. When will you get me bailed out? 220 00:13:36,370 --> 00:13:38,060 Ma'am, it's a narcotics case. 221 00:13:38,360 --> 00:13:39,650 Everyone is afraid to get involved. 222 00:13:39,780 --> 00:13:42,240 I have been cleaning toilets here for a year now. 223 00:13:42,370 --> 00:13:43,510 They make you clean toilets? 224 00:13:43,640 --> 00:13:46,390 Listen to me, you servant of the constitution. 225 00:13:46,750 --> 00:13:50,490 Bribe the judges, charm the ministers or call the damn Air Force. 226 00:13:50,620 --> 00:13:52,940 Get me out of here within twenty-four hours 227 00:13:53,070 --> 00:13:55,020 or I'll give you fire and fury. 228 00:14:02,060 --> 00:14:03,390 Fair enough, ma'am. 229 00:14:04,340 --> 00:14:06,540 You've got nothing else left to give anyway. 230 00:14:07,510 --> 00:14:10,020 Your loyal henchmen... 231 00:14:10,800 --> 00:14:13,120 They're surviving by working in communal kitchens. 232 00:14:13,600 --> 00:14:14,750 The Almighty's blessings... 233 00:14:15,490 --> 00:14:16,500 The Almighty's blessings... 234 00:14:17,050 --> 00:14:18,320 The Almighty's blessings... 235 00:14:19,290 --> 00:14:20,360 The Almighty's blessings... 236 00:14:21,180 --> 00:14:22,070 And look at me. 237 00:14:23,000 --> 00:14:25,290 After the expenditure on this case 238 00:14:25,790 --> 00:14:27,950 I can't even afford to buy stamp papers worth 10 rupees. 239 00:14:28,400 --> 00:14:29,710 How will I bribe the judge? 240 00:14:38,300 --> 00:14:41,790 My charms alone won't be enough, ma'am. 241 00:14:42,460 --> 00:14:44,730 You'll have to suck it up and work your charms. 242 00:14:52,560 --> 00:14:54,190 Arrange a cell phone for me. 243 00:14:55,370 --> 00:14:58,220 "Old McDonald had a farm" 244 00:14:58,350 --> 00:15:01,340 "and on the farm he had a barn." 245 00:15:01,470 --> 00:15:04,190 "From the barn he stole a bale" 246 00:15:04,320 --> 00:15:07,060 "and then he had to go to jail." 247 00:15:07,190 --> 00:15:10,070 "Then he had to eat in jail" 248 00:15:10,200 --> 00:15:12,950 "and work in jail." 249 00:15:13,080 --> 00:15:15,670 "He had to rot in jail." 250 00:15:21,930 --> 00:15:23,070 It's Bholi. 251 00:15:24,750 --> 00:15:27,750 Mr. Minister, forget your anger and embrace Bholi again. 252 00:15:29,160 --> 00:15:32,620 If only you'd been this soft and sweet earlier, Bholi. 253 00:15:32,750 --> 00:15:34,900 Then you wouldn't be stuck cleaning toilets, 254 00:15:35,120 --> 00:15:37,750 but representing my party in parliament. 255 00:15:38,510 --> 00:15:40,150 Get down to my thighs now. 256 00:15:40,440 --> 00:15:42,540 I need to relax those muscles. 257 00:15:42,800 --> 00:15:46,020 Let me take care of that, Mr. Bhatia. 258 00:15:46,270 --> 00:15:48,220 Just get me out of here. 259 00:15:48,440 --> 00:15:49,550 Then you'll see 260 00:15:49,680 --> 00:15:52,060 how I help you relax. 261 00:15:52,190 --> 00:15:55,110 Are you planning to send me to heaven already, Bholi? 262 00:15:55,570 --> 00:15:58,750 Let terrorists worry about going to heaven. 263 00:15:58,880 --> 00:16:00,950 Let's us stay on earth. 264 00:16:03,350 --> 00:16:05,540 Tell me then, how much will it be? 265 00:16:07,410 --> 00:16:09,430 100 million in ten days. 266 00:16:09,820 --> 00:16:11,680 I want new young girls every week. 267 00:16:12,210 --> 00:16:15,400 And in return for this favor I want a promise from you. 268 00:16:15,530 --> 00:16:16,780 I want you to make me a promise 269 00:16:16,910 --> 00:16:19,830 that I can call in whenever I please 270 00:16:19,960 --> 00:16:21,510 and you will come to help me. 271 00:16:31,520 --> 00:16:32,380 All right. 272 00:16:32,510 --> 00:16:35,030 Superb. Pack your things. 273 00:16:35,160 --> 00:16:37,230 You'll be released within twenty-four hours. 274 00:16:37,360 --> 00:16:38,320 Praise the Lord. 275 00:16:48,580 --> 00:16:50,400 How's it going? You saw the photo? 276 00:16:50,530 --> 00:16:52,860 Yes, but it's not clear, I couldn't understand it. 277 00:16:52,990 --> 00:16:55,300 Exactly. Choocha is like jazz music. 278 00:16:55,430 --> 00:16:57,020 You can't understand it, but you still love it. 279 00:16:57,150 --> 00:16:59,150 -Okay, where do we meet? -Hold on. 280 00:16:59,280 --> 00:17:01,840 12 briefs, two blouses, a pair of cargo pants... 281 00:17:01,970 --> 00:17:04,590 Write it down. Four petticoats, two vests... 282 00:17:06,080 --> 00:17:07,790 Return the clothes on hangers. 283 00:17:08,610 --> 00:17:09,520 Yes, pal. 284 00:17:09,800 --> 00:17:11,380 It's Katty's call. 285 00:17:11,510 --> 00:17:12,950 No way. 286 00:17:13,130 --> 00:17:14,260 What is she saying? 287 00:17:14,390 --> 00:17:15,670 She's asking me where to meet you. 288 00:17:15,800 --> 00:17:17,270 Call her to the zoo. 289 00:17:17,890 --> 00:17:18,830 The zoo? 290 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Have you lost it, idiot? 291 00:17:21,960 --> 00:17:25,300 I'm trying to set you up and you want to take her to the zoo. 292 00:17:25,430 --> 00:17:27,540 But, dude, it's my childhood dream 293 00:17:27,670 --> 00:17:30,370 to take my girlfriend to the zoo on our first date 294 00:17:30,500 --> 00:17:31,910 and then go boating. 295 00:17:32,150 --> 00:17:33,930 Dude, she'll run away. 296 00:17:34,060 --> 00:17:36,280 Dude, if she can't respect my emotions 297 00:17:36,410 --> 00:17:37,590 let her run away. 298 00:17:41,850 --> 00:17:42,830 Hello? 299 00:17:43,470 --> 00:17:45,360 Listen, will you... 300 00:17:46,310 --> 00:17:48,580 -Will you come to the zoo? -The zoo? 301 00:17:48,710 --> 00:17:50,380 Yes, you got a problem with that? 302 00:17:50,510 --> 00:17:53,460 -No, I'll come. -Okay then. 303 00:17:53,590 --> 00:17:56,020 "We've washed each other's underwear." 304 00:17:56,150 --> 00:17:58,580 "We've cried together when girls broke our hearts." 305 00:17:58,710 --> 00:18:00,820 "No matter what, come rain or shine..." 306 00:18:00,950 --> 00:18:03,700 "Nothing is above our friendship." 307 00:18:03,870 --> 00:18:09,280 "You're my best friend, after all." 308 00:18:11,510 --> 00:18:14,350 And then Uncle Nehru called from the moon. 309 00:18:14,480 --> 00:18:16,760 I said, "Yes? Choocha speaking." 310 00:18:16,890 --> 00:18:18,890 So Uncle Nehru said, "Mr. Choocha, 311 00:18:19,020 --> 00:18:21,090 the nation needs you. 312 00:18:21,220 --> 00:18:23,360 The Chinese have attacked. 313 00:18:23,490 --> 00:18:24,430 Over and out." 314 00:18:24,920 --> 00:18:26,780 The moment I put the phone down 315 00:18:26,910 --> 00:18:28,980 my mom said that "Rajma Chawal" was ready. 316 00:18:29,110 --> 00:18:31,170 But I told her, 317 00:18:31,300 --> 00:18:34,650 "Mummy, first I'll save the nation, then I'll eat Rajma Chawal". 318 00:18:37,950 --> 00:18:40,840 Hey, you're not paying attention. 319 00:18:40,970 --> 00:18:44,360 Here I am, telling you stories for free and you're yawning. 320 00:18:44,490 --> 00:18:47,480 Go back to your mother. The story is over. 321 00:18:59,370 --> 00:19:00,590 -Hey, Changu. -Yes. 322 00:19:00,720 --> 00:19:03,510 Doesn't the beef ban apply to the tiger as well? 323 00:19:03,640 --> 00:19:06,300 -If it doesn't, it will happen soon. -I see. 324 00:19:09,120 --> 00:19:10,430 Hello, Mummy. 325 00:19:10,560 --> 00:19:12,560 I'll be done in half an hour. 326 00:19:12,920 --> 00:19:15,520 Yes, listen. 327 00:19:15,650 --> 00:19:17,800 I hope you haven't cooked dinner yet. 328 00:19:18,760 --> 00:19:20,270 I'm bringing some mutton. 329 00:19:20,400 --> 00:19:22,710 Yes, mutton trotters. 330 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 Okay, I've got to go. 331 00:19:25,850 --> 00:19:27,220 Hey, that's too much. 332 00:19:27,680 --> 00:19:30,240 -Is this much enough? -Yes, that's enough for the tigress. 333 00:19:32,180 --> 00:19:33,540 Put some here. 334 00:19:37,800 --> 00:19:40,310 I think even that is too much. 335 00:19:40,650 --> 00:19:42,340 Here, keep the rest. 336 00:19:42,470 --> 00:19:44,370 Yes, give me the mutton trotters. 337 00:19:59,220 --> 00:20:00,520 Hey, Choocha. 338 00:20:00,780 --> 00:20:02,190 If his mother scratches your back, 339 00:20:02,320 --> 00:20:03,940 you will have marks as big as the map of China. 340 00:20:04,700 --> 00:20:07,200 You can't do whatever you like just because the zoo is closed. 341 00:20:08,900 --> 00:20:10,040 Dude. 342 00:20:10,560 --> 00:20:11,680 Katty. 343 00:20:28,320 --> 00:20:31,400 Man, I'm weak in the knees already. 344 00:20:32,600 --> 00:20:34,250 And you wanted to go on a date. 345 00:20:34,710 --> 00:20:36,950 Wait here. I'll set it up for you. 346 00:20:52,110 --> 00:20:55,750 Dude, people usually go to movies on first dates or the mall. 347 00:20:55,880 --> 00:20:57,070 You've called me here. 348 00:20:57,200 --> 00:20:59,790 Yes, because you have a very special date 349 00:20:59,920 --> 00:21:01,310 with Choocha the Great. 350 00:21:01,440 --> 00:21:03,510 And the adventures you will have with him... 351 00:21:03,640 --> 00:21:05,110 You'll soon find out. 352 00:21:05,240 --> 00:21:08,660 Okay, so where is Choocha the Great? 353 00:21:08,950 --> 00:21:09,870 There. 354 00:21:10,000 --> 00:21:12,670 That's him, his teeth are like that of a rabbit. 355 00:21:13,380 --> 00:21:14,250 Him? 356 00:21:18,780 --> 00:21:21,160 Hey, don't judge him by his face. 357 00:21:21,370 --> 00:21:22,950 He's really sweet and adorable. 358 00:21:23,080 --> 00:21:26,100 And he'll keep you entertained with his wonderful stories. 359 00:21:26,310 --> 00:21:27,860 Come, I'll introduce you. 360 00:21:34,950 --> 00:21:36,430 Katty, he is Choocha. 361 00:21:36,560 --> 00:21:37,990 Choocha, she is Katty. 362 00:21:38,120 --> 00:21:40,920 You guys talk, I'll go get a burger and patty. 363 00:21:49,120 --> 00:21:50,680 -Hi. -Hi. 364 00:21:50,810 --> 00:21:52,400 -How are you? -Nice. 365 00:21:52,850 --> 00:21:54,770 So do you like the zoo? 366 00:21:56,080 --> 00:21:57,000 Yes. 367 00:21:57,350 --> 00:22:00,460 I feel very connected with the animals. 368 00:22:01,790 --> 00:22:03,680 How cute. 369 00:22:04,320 --> 00:22:05,160 Cute. 370 00:22:05,560 --> 00:22:06,550 He's cute, right? 371 00:22:06,680 --> 00:22:08,230 This is nothing. 372 00:22:08,360 --> 00:22:12,200 I was once hanging out with a hippopotamus, and... 373 00:22:15,560 --> 00:22:16,990 Oh, wow. 374 00:22:17,120 --> 00:22:19,950 Your nails are so big and pretty. 375 00:22:20,080 --> 00:22:21,750 -Aren't they? Thanks. -Yes. 376 00:22:21,880 --> 00:22:23,670 You know, I'm suffering from prickly heat. 377 00:22:23,800 --> 00:22:26,310 Please scratch my back with your big and pretty nails. 378 00:22:27,240 --> 00:22:29,650 -What? -I'll scratch your back too if you like. 379 00:22:29,780 --> 00:22:32,680 Please. Then I'll tell you a secret. 380 00:22:33,690 --> 00:22:34,760 Please. 381 00:22:35,640 --> 00:22:36,960 Please. 382 00:22:37,840 --> 00:22:39,310 Ah. Yes, that's the spot. 383 00:22:39,440 --> 00:22:40,900 A bit to the left... 384 00:22:41,030 --> 00:22:41,960 A bit to the left... 385 00:22:43,760 --> 00:22:45,120 Right there. 386 00:22:45,810 --> 00:22:47,070 A little lower... 387 00:22:47,200 --> 00:22:49,870 Okay, so what is your secret? 388 00:22:50,000 --> 00:22:52,910 I was saying don't get too attached to me... 389 00:22:53,120 --> 00:22:55,240 I won't be around for long. 390 00:22:55,430 --> 00:22:56,270 What do you mean? 391 00:22:56,400 --> 00:23:00,340 Hunny and I are planning to join a foreign university. 392 00:23:03,570 --> 00:23:04,570 Yale University. 393 00:23:06,920 --> 00:23:08,840 Will you scratch a bit under my T-shirt? 394 00:23:13,460 --> 00:23:15,350 Idiot. Moron. 395 00:23:15,480 --> 00:23:18,350 Stupid, imbecile, fool. What do you think of yourself? 396 00:23:18,480 --> 00:23:20,550 First, you brought me to this zoo on a date, 397 00:23:20,680 --> 00:23:22,320 then you made me scratch your back. 398 00:23:22,560 --> 00:23:24,230 Yale University, my foot. 399 00:23:24,360 --> 00:23:26,510 I feel like giving you a tight slap. 400 00:23:29,910 --> 00:23:35,000 "You, the man from Punjab, don't try to peep at girls." 401 00:23:35,130 --> 00:23:39,470 "Your mother scolded me the other day." 402 00:23:39,600 --> 00:23:43,440 "You, the man from Punjab..." 403 00:23:45,030 --> 00:23:49,030 "You, the man from Punjab..." 404 00:24:10,160 --> 00:24:11,920 Don't whistle. 405 00:24:12,120 --> 00:24:14,600 They say whistling attracts snakes. 406 00:24:15,160 --> 00:24:16,670 Okay, I won't whistle. 407 00:24:16,800 --> 00:24:18,480 Tell us your dream so I can go. 408 00:24:19,250 --> 00:24:20,750 You only care about the dream. 409 00:24:20,880 --> 00:24:22,070 I just got slapped. 410 00:24:22,200 --> 00:24:25,230 Be happy she only slapped you and didn't scratch you to death. 411 00:24:25,360 --> 00:24:27,080 That's not fair, man. 412 00:24:27,600 --> 00:24:30,880 When you do it you're a stud, but if I do it I'm a fool. 413 00:24:31,370 --> 00:24:33,750 Dude, you just don't have the swag. 414 00:24:33,880 --> 00:24:36,640 Not everybody can charm girls. 415 00:24:36,770 --> 00:24:39,070 You're no expert in charming girls either. 416 00:24:42,040 --> 00:24:44,000 Just tell us about your dream, Choocha. 417 00:24:44,890 --> 00:24:46,550 Yes, I will. 418 00:24:46,680 --> 00:24:47,870 That's all I'm worth. 419 00:24:48,000 --> 00:24:50,150 You just want to make money off my dreams. 420 00:24:50,280 --> 00:24:52,110 You don't love Choocha. You only love Choocha's dreams. 421 00:24:52,240 --> 00:24:54,240 You will get rid of me once I tell you about my dreams... 422 00:24:57,290 --> 00:24:58,950 Hey, what happened? Are you okay? 423 00:24:59,080 --> 00:25:00,310 Black cobra, Choocha. 424 00:25:00,440 --> 00:25:03,440 -A black cobra bit your butt. -I told you not to whistle. 425 00:25:03,920 --> 00:25:05,710 Do something or the poison will spread. 426 00:25:05,840 --> 00:25:08,270 Don't worry. I won't let anything happen to you. 427 00:25:08,610 --> 00:25:11,330 "You're my best friend, after all." 428 00:25:14,710 --> 00:25:16,000 Don't just stand and watch. 429 00:25:16,130 --> 00:25:18,390 Not me. I'm allergic to poison. 430 00:25:18,520 --> 00:25:21,280 Yes, it can't be Lali. You'll have to suck up the poison. 431 00:25:23,810 --> 00:25:26,040 Idiot, I meant, go get the bike. 432 00:25:26,720 --> 00:25:27,590 Yes. 433 00:25:27,720 --> 00:25:31,460 "No women, no hope." 434 00:25:32,000 --> 00:25:34,630 "No future, no scope." 435 00:25:34,760 --> 00:25:35,890 You hippo... 436 00:25:39,030 --> 00:25:40,200 Bro, the cola. 437 00:25:43,980 --> 00:25:45,000 What a guy! 438 00:25:50,240 --> 00:25:52,470 Come on, sir. He's blabbering on. 439 00:25:52,600 --> 00:25:55,030 It happens during a high fever. Don't worry. I'm here. 440 00:25:55,160 --> 00:25:55,990 Thermometer, please. 441 00:25:56,120 --> 00:25:58,110 And your freshly baked cake is now ready. 442 00:25:58,240 --> 00:25:59,590 Happy birthday to you. 443 00:25:59,720 --> 00:26:01,590 Thank you, but it's not my birthday. Open your mouth. 444 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 You shouldn't put this in your ear. 445 00:26:04,840 --> 00:26:07,070 -Choocha! -He'll break it. Take it out. 446 00:26:07,200 --> 00:26:08,180 Take it out. 447 00:26:08,310 --> 00:26:10,390 It goes in your mouth, and not your ear. Take it out. 448 00:26:10,520 --> 00:26:12,560 -Bring the machine. -Don't you clean your ears? 449 00:26:12,690 --> 00:26:14,760 -Hold it. -Ding dong. 450 00:26:15,280 --> 00:26:17,670 -I welcome you to Jatayu Airways. -Okay. 451 00:26:17,800 --> 00:26:19,870 To tie your seat belt press one. 452 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 To go to the toilet press your bum. Thank you. 453 00:26:22,970 --> 00:26:24,150 Prepare an antidote. 454 00:26:24,280 --> 00:26:27,190 Injection won't work, doctor, give him electric shocks. 455 00:26:27,320 --> 00:26:28,470 Sure, we'll do that too. 456 00:26:28,600 --> 00:26:30,460 -Hey, give it back. -Let go of it, man. 457 00:26:30,590 --> 00:26:31,740 Stop him. Leave it, son. 458 00:26:31,870 --> 00:26:33,710 -What are you doing? -That's very expensive. 459 00:26:33,840 --> 00:26:34,910 Leave! 460 00:26:35,560 --> 00:26:37,870 Check out my muscles. They're like space shuttles. 461 00:26:38,000 --> 00:26:39,990 Son, your muscle will tear. Get it off him. 462 00:26:40,120 --> 00:26:41,190 This must be the first case 463 00:26:41,320 --> 00:26:43,510 where a bite on the butt has left him befuddled. 464 00:26:43,640 --> 00:26:44,670 Listen, lad. 465 00:26:44,800 --> 00:26:46,910 Don't let this boy with a beard fool you. 466 00:26:47,040 --> 00:26:51,080 Move away before the flying saucer falls on your head. 467 00:26:51,210 --> 00:26:53,510 -Which boxer? -Saucer, not boxer, you fool. 468 00:26:53,640 --> 00:26:56,500 -Death looms above you. Move away. -Choocha! 469 00:27:03,840 --> 00:27:06,200 Nurse. Flip him around. 470 00:27:06,440 --> 00:27:07,750 -Quickly, turn him around. -No. No. 471 00:27:07,880 --> 00:27:08,870 -Come on. -No. 472 00:27:09,000 --> 00:27:09,950 -It won't hurt, don't worry. -No. No. 473 00:27:10,080 --> 00:27:11,980 Don't move, the needle will get stuck in your bum. 474 00:27:12,110 --> 00:27:13,010 -It's almost done. -No. 475 00:27:13,140 --> 00:27:14,790 It's done. It's over. 476 00:27:14,920 --> 00:27:16,410 Done. 477 00:27:16,960 --> 00:27:18,160 What a pain. 478 00:27:18,290 --> 00:27:19,690 To the principal, 479 00:27:20,120 --> 00:27:21,960 Senior Citizen School. 480 00:27:22,680 --> 00:27:24,240 I, Daleep Singh... 481 00:27:24,880 --> 00:27:28,370 request you to grant me leave for four days. 482 00:27:28,840 --> 00:27:31,680 Yours faithfully, XYZ. 483 00:27:34,060 --> 00:27:36,080 -Is he dead? -No, he's all right. 484 00:27:58,170 --> 00:28:02,220 Women's Cell Number Six 485 00:28:04,790 --> 00:28:06,310 "Hey, you. Mister." 486 00:28:30,580 --> 00:28:32,190 Will you go to Karol Bagh? 487 00:28:32,320 --> 00:28:35,470 Yes, but I won't run the meter. I'll charge a hundred rupees. 488 00:28:37,980 --> 00:28:40,510 -Madam. -Why have you brought this auto rickshaw? 489 00:28:40,640 --> 00:28:42,680 -Where's the car? -Madam, the car is gone. 490 00:28:42,810 --> 00:28:45,200 Only the Haryana farm is left, and two cows. 491 00:28:45,330 --> 00:28:48,080 Mr. Bhatia raided every trade, madam. He's a big player. 492 00:28:48,210 --> 00:28:49,370 Dirty game. 493 00:28:50,050 --> 00:28:51,750 The same minister pay 100 million. 494 00:28:51,880 --> 00:28:54,120 -Oh, wow. -What's so good about it? 495 00:28:54,250 --> 00:28:55,930 We have to pay him 100 millions in ten days. 496 00:28:56,060 --> 00:28:58,190 Or I'll be back in jail, and you will be back to Africa. 497 00:28:58,320 --> 00:28:59,970 No, no, no. 498 00:29:00,300 --> 00:29:01,130 Move. 499 00:29:13,100 --> 00:29:15,000 Find out where those four rascals are. 500 00:29:38,650 --> 00:29:40,890 "Rumors..." 501 00:29:41,020 --> 00:29:43,190 "The rumors are everywhere." 502 00:29:43,320 --> 00:29:45,560 "I belong to them..." 503 00:29:45,690 --> 00:29:48,010 "This noise has spread everywhere." 504 00:29:48,140 --> 00:29:50,280 "The lovers are fake" 505 00:29:50,410 --> 00:29:52,720 "and the rumors are all false." 506 00:29:52,850 --> 00:29:55,040 "Let people say what they want." 507 00:29:55,170 --> 00:29:57,720 "I don't care at all." 508 00:29:57,850 --> 00:30:00,120 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 509 00:30:00,250 --> 00:30:02,600 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 510 00:30:02,730 --> 00:30:04,960 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 511 00:30:05,090 --> 00:30:07,080 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 512 00:30:07,210 --> 00:30:09,130 "Oh, my beloved." 513 00:30:16,570 --> 00:30:18,520 "Oh, my beloved." 514 00:30:18,650 --> 00:30:19,680 "I've lost my mind..." 515 00:30:19,810 --> 00:30:20,880 "To your heavenly heart..." 516 00:30:21,010 --> 00:30:23,520 "I have drowned in the depths of your love." 517 00:30:23,650 --> 00:30:25,530 "Oh, my beloved." 518 00:30:25,660 --> 00:30:27,560 "My sweetheart." 519 00:30:27,690 --> 00:30:29,970 "You are my beloved." 520 00:30:30,100 --> 00:30:32,320 "I am entranced by your gaze." 521 00:30:32,450 --> 00:30:34,600 "You are wonderful and magical." 522 00:30:34,730 --> 00:30:37,580 "I'd rather die than wake up and end this dream." 523 00:30:37,970 --> 00:30:40,240 "Don't break my heart into pieces." 524 00:30:40,370 --> 00:30:42,610 "Don't dismiss us as slackers." 525 00:30:42,980 --> 00:30:45,280 "It's no big deal. We are smart." 526 00:30:45,410 --> 00:30:47,160 "We've just got a few bad habits." 527 00:30:47,290 --> 00:30:49,560 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 528 00:30:49,690 --> 00:30:51,960 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 529 00:30:52,090 --> 00:30:54,320 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 530 00:30:54,450 --> 00:30:56,520 "Wanna love me? Wanna wanna love me?" 531 00:30:56,650 --> 00:30:58,470 "Oh, my beloved." 532 00:30:58,600 --> 00:31:00,810 "My sweetheart." 533 00:31:00,940 --> 00:31:03,180 "You may leave if you wish to." 534 00:31:03,310 --> 00:31:05,730 "It's your wish, what can I even say?" 535 00:31:12,990 --> 00:31:14,920 "Oh, my beloved." 536 00:31:15,050 --> 00:31:17,310 "I've lost my mind to you." 537 00:31:17,440 --> 00:31:20,100 "I have drowned in the depths of your love." 538 00:31:20,470 --> 00:31:22,580 "It feels good to hear that, right?" 539 00:31:22,710 --> 00:31:24,920 "I've never said this to anybody else." 540 00:31:25,050 --> 00:31:27,020 "But who has the time for such flirts?" 541 00:31:27,150 --> 00:31:30,010 "Leave if you wish to. Bye, bye. Goodbye." 542 00:31:46,890 --> 00:31:48,960 "If you remember who I am, 543 00:31:49,090 --> 00:31:51,810 then hold the kite up." 544 00:33:56,250 --> 00:33:58,530 We got Choocha. We got Choocha. 545 00:33:59,250 --> 00:34:01,010 Madam, you've truly got them this time. 546 00:34:01,140 --> 00:34:03,130 Come on, Pandit. We were waiting for you. 547 00:34:03,260 --> 00:34:05,160 It'll be your turn next, wait. 548 00:34:05,290 --> 00:34:07,400 Bobby boy, get "mitti ka tel". 549 00:34:07,530 --> 00:34:10,090 "Mitti ka tel." I didn't understand. 550 00:34:10,730 --> 00:34:13,130 Man, I'm tired of these dolts. 551 00:34:13,400 --> 00:34:15,680 Get kerosene. Go get it. 552 00:34:15,810 --> 00:34:17,600 -Burning man. -No, no, no, Bholi. 553 00:34:17,730 --> 00:34:19,600 I've done nothing. I am innocent. 554 00:34:19,730 --> 00:34:21,160 Madam, enough is enough. 555 00:34:21,290 --> 00:34:23,130 Just kill us and be done with it. 556 00:34:23,410 --> 00:34:25,330 Had I wanted to kill you 557 00:34:25,590 --> 00:34:28,450 I wouldn't have wasted my savings on firecrackers. 558 00:34:28,750 --> 00:34:30,410 You started this, 559 00:34:30,770 --> 00:34:32,720 but I will end it. 560 00:34:32,850 --> 00:34:34,680 Then just tell us how it ends. 561 00:34:34,810 --> 00:34:36,770 Are you in a hurry, coach? 562 00:34:37,240 --> 00:34:38,890 I'm in a hurry too. 563 00:34:39,520 --> 00:34:41,730 I've got to pay somebody a lot of cash. 564 00:34:42,330 --> 00:34:43,610 So here's the plan. 565 00:34:44,130 --> 00:34:47,130 This game will end the way it began. 566 00:34:47,610 --> 00:34:49,720 What do you mean? What do we have to do? 567 00:34:49,850 --> 00:34:52,290 The same thing you've been doing. 568 00:34:52,970 --> 00:34:54,730 Play your lottery game. 569 00:34:55,210 --> 00:34:57,600 But instead of playing with me you'll play with the people of Delhi. 570 00:34:57,730 --> 00:34:58,650 How? 571 00:35:00,900 --> 00:35:02,440 You'll open a company. 572 00:35:03,370 --> 00:35:05,730 People will bet a minimum of 100,000 rupees. 573 00:35:06,150 --> 00:35:09,490 For every bet, you will give the bettor a legal MOU 574 00:35:09,620 --> 00:35:13,450 worth double the bet amount. 575 00:35:14,050 --> 00:35:16,050 You'll make a lottery number from Choocha's dream. 576 00:35:16,620 --> 00:35:18,130 That will be the winning number. 577 00:35:18,410 --> 00:35:20,230 We will win ten times the amount. 578 00:35:20,510 --> 00:35:22,620 We will give the bettors double the amount. 579 00:35:23,370 --> 00:35:25,840 That leaves eight times the amount for me. 580 00:35:29,020 --> 00:35:30,360 "Hey, you. Mister." 581 00:35:30,490 --> 00:35:32,480 What a great plan, Bholi. 582 00:35:32,610 --> 00:35:36,680 I know you're doing this for the well-being of our future kids. 583 00:35:36,810 --> 00:35:39,720 And as a responsible father, even I've made a plan. 584 00:35:39,850 --> 00:35:42,400 Look, we'll deposit your earnings in a bank... 585 00:35:42,530 --> 00:35:44,240 Listen up, Choocha. 586 00:35:44,370 --> 00:35:45,800 You alone are bad enough. 587 00:35:45,930 --> 00:35:48,760 If you produce children, then the world will fall apart. 588 00:35:48,890 --> 00:35:52,170 I'd rather die a spinster, than have your babies. 589 00:35:53,330 --> 00:35:55,890 And I shall never be an Uncle to your children. 590 00:35:56,220 --> 00:35:58,840 At least tell me, what problem do you see in me? 591 00:35:58,970 --> 00:36:00,130 Problem? 592 00:36:00,260 --> 00:36:03,500 You're such a buffoon, I'm sure you shower in your underwear. 593 00:36:05,180 --> 00:36:06,830 Can't you keep a secret? 594 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 You just don't want me to settle down with anyone. 595 00:36:08,730 --> 00:36:10,410 I'll settle you down. 596 00:36:10,930 --> 00:36:13,120 Jail has hardened you, Bholi. 597 00:36:13,250 --> 00:36:16,080 Ma'am, don't waste your breath on him. 598 00:36:16,210 --> 00:36:19,160 We'll leave him with you, hit him as much as you like. 599 00:36:19,290 --> 00:36:21,200 We've only ventured small amounts so far. 600 00:36:21,330 --> 00:36:23,980 You're talking about looting the lottery. We could be exposed. 601 00:36:24,110 --> 00:36:25,170 So? 602 00:36:26,390 --> 00:36:29,240 All my businesses have shut down in the past 12 months. 603 00:36:29,370 --> 00:36:30,570 Because of whom? 604 00:36:30,700 --> 00:36:32,130 The four of you. 605 00:36:32,330 --> 00:36:34,920 I rotted in jail for 12 months. 606 00:36:35,050 --> 00:36:36,410 Because of whom? 607 00:36:37,210 --> 00:36:38,690 The four of you. 608 00:36:39,050 --> 00:36:41,360 I'm in debt. Because of whom? 609 00:36:41,490 --> 00:36:42,890 The four of us. 610 00:36:44,670 --> 00:36:46,310 You fool! 611 00:36:46,570 --> 00:36:48,010 Excuse me, ma'am. 612 00:36:48,590 --> 00:36:49,550 Mummy! 613 00:36:52,490 --> 00:36:54,530 You've had your fun. 614 00:36:54,770 --> 00:36:56,330 You've made your money. 615 00:36:56,460 --> 00:36:58,350 Now it's payback time. 616 00:36:58,690 --> 00:37:02,050 You will have to pay a price for everything. 617 00:37:02,180 --> 00:37:03,440 By hook or by crook. 618 00:37:03,570 --> 00:37:04,490 What do you mean? 619 00:37:04,620 --> 00:37:06,370 Oh, dear boy. 620 00:37:06,610 --> 00:37:08,770 You better hope you never have to find out. 621 00:37:09,560 --> 00:37:10,760 That's fine, ma'am. 622 00:37:10,890 --> 00:37:13,140 But what will we get? 623 00:37:14,720 --> 00:37:16,100 Look at him. 624 00:37:17,030 --> 00:37:18,510 The boy has got some nerve. 625 00:37:19,700 --> 00:37:21,920 You're no better than Choocha. 626 00:37:22,490 --> 00:37:26,020 I'll let you live, that's what you will get. 627 00:37:27,250 --> 00:37:28,330 Coach. 628 00:37:28,460 --> 00:37:31,490 Tell him. No tricks this time. 629 00:37:31,980 --> 00:37:32,880 All right. 630 00:37:33,010 --> 00:37:35,340 Leave before I change my mind or my mood. 631 00:37:35,840 --> 00:37:37,010 Release them. 632 00:37:42,960 --> 00:37:44,440 Pandit, please. 633 00:37:44,570 --> 00:37:47,690 You were thinking of marrying her and making babies. 634 00:37:55,710 --> 00:37:56,610 Pal. 635 00:37:56,820 --> 00:37:59,300 I think I just saw 636 00:37:59,430 --> 00:38:01,650 all of us running in tatters. 637 00:38:01,870 --> 00:38:03,720 And people are chasing us angrily. 638 00:38:03,850 --> 00:38:05,300 Shut up, Choocha. Not now. 639 00:38:05,430 --> 00:38:06,450 -I swear... -Shut up. 640 00:38:06,580 --> 00:38:08,540 I'm telling you, I saw it. 641 00:38:08,670 --> 00:38:10,090 I swear it. 642 00:38:10,400 --> 00:38:13,230 My bum is hurting, will you put some balm on it? 643 00:38:19,930 --> 00:38:21,330 It's slippery. 644 00:38:24,890 --> 00:38:26,480 "Slackers." 645 00:38:26,610 --> 00:38:28,080 "We are slackers." 646 00:38:28,210 --> 00:38:29,600 "We make even ghosts run away in fear." 647 00:38:29,730 --> 00:38:31,280 "So hold your horses and watch us in action." 648 00:38:31,410 --> 00:38:32,870 "Slackers." 649 00:38:33,000 --> 00:38:34,480 "We are slackers." 650 00:38:34,610 --> 00:38:36,000 "We make even ghosts run away in fear." 651 00:38:36,130 --> 00:38:37,710 "So hold your horses and watch us in action." 652 00:38:37,840 --> 00:38:39,090 "Loafers, wastrels!" 653 00:38:39,220 --> 00:38:40,390 "Loafers, wastrels!" 654 00:38:40,760 --> 00:38:41,930 "Loafers, wastrels!" 655 00:38:42,410 --> 00:38:43,430 "Loafers, wastrels!" 656 00:38:44,070 --> 00:38:45,110 "Loafers, wastrels!" 657 00:38:45,570 --> 00:38:46,790 "Loafers, wastrels!" 658 00:38:47,120 --> 00:38:48,430 "Loafers, wastrels!" 659 00:38:48,810 --> 00:38:50,160 "We are perpetually out of luck." 660 00:38:50,290 --> 00:38:51,920 "But we dream big." 661 00:38:52,050 --> 00:38:53,560 "All of them are million dollar dreams" 662 00:38:53,690 --> 00:38:55,120 "but we own nothing of value." 663 00:38:55,250 --> 00:38:56,720 "We walk the streets of Delhi" 664 00:38:56,850 --> 00:38:58,320 "like emperors." 665 00:38:58,450 --> 00:38:59,920 "We can make people..." 666 00:39:00,050 --> 00:39:01,480 "wet their pants." 667 00:39:01,610 --> 00:39:03,040 "We don't stop till we're done." 668 00:39:03,170 --> 00:39:04,640 "So get out of our way." 669 00:39:04,770 --> 00:39:06,280 "Slackers." 670 00:39:06,410 --> 00:39:07,800 "We are slackers." 671 00:39:07,930 --> 00:39:09,320 "We make even ghosts run away in fear." 672 00:39:09,450 --> 00:39:10,960 "So hold your horses and watch us in action." 673 00:39:11,090 --> 00:39:12,600 "Slackers." 674 00:39:12,730 --> 00:39:14,160 "We are slackers." 675 00:39:14,290 --> 00:39:15,680 "We make even ghosts run away in fear." 676 00:39:15,810 --> 00:39:17,440 "So hold your horses and watch us in action." 677 00:39:17,570 --> 00:39:18,690 "Loafers, wastrels!" 678 00:39:18,950 --> 00:39:20,030 "Loafers, wastrels!" 679 00:39:20,560 --> 00:39:21,640 "Loafers, wastrels!" 680 00:39:22,100 --> 00:39:23,340 "Loafers, wastrels!" 681 00:39:23,520 --> 00:39:24,950 "Slackers." 682 00:39:25,080 --> 00:39:28,730 "Oh, slackers, you're out of luck." 683 00:39:28,950 --> 00:39:31,850 "You'll soon be paupers." 684 00:39:32,220 --> 00:39:35,160 "You're going to be paupers now." 685 00:39:35,290 --> 00:39:38,080 "Because you're completely out of luck." 686 00:39:45,670 --> 00:39:47,930 Defecating in the bushes... 687 00:39:49,520 --> 00:39:52,050 Defecating leads to... 688 00:39:52,630 --> 00:39:54,010 Poop. 689 00:39:54,760 --> 00:39:58,050 From which we make manure 690 00:39:58,740 --> 00:40:01,730 and manure is used in the fields. 691 00:40:02,120 --> 00:40:03,560 What grows in the fields? 692 00:40:03,690 --> 00:40:05,090 -Harvest... -Gold. 693 00:40:05,550 --> 00:40:07,940 We make rings of gold. 694 00:40:08,420 --> 00:40:11,330 And these rings have precious stones. 695 00:40:12,130 --> 00:40:14,970 -The most popular of which is... -Diamond. 696 00:40:16,470 --> 00:40:18,040 So the lottery name is Delhi Diamond. 697 00:40:19,340 --> 00:40:21,600 Now let's consider... 698 00:40:21,730 --> 00:40:23,330 The snake. 699 00:40:24,510 --> 00:40:27,730 The snake is a symbol of Lord Shiva. 700 00:40:27,970 --> 00:40:31,060 And Lord Shiva carries a trident. 701 00:40:31,770 --> 00:40:34,810 He also has a third eye. 702 00:40:35,110 --> 00:40:37,480 So the trident hints at the number three 703 00:40:37,610 --> 00:40:39,730 and so does the third eye. 704 00:40:39,970 --> 00:40:41,080 So the number is clearly... 705 00:40:41,210 --> 00:40:42,800 -Three? -Three plus three that's six. 706 00:40:42,930 --> 00:40:44,330 Plus three is six. 707 00:40:44,530 --> 00:40:45,610 Should I write? 708 00:40:45,970 --> 00:40:46,890 Write. 709 00:40:47,270 --> 00:40:48,750 Delhi Diamond, number 6. 710 00:40:48,880 --> 00:40:50,450 Mr. Brijmohan. 711 00:40:50,940 --> 00:40:53,690 You're going back on your words. 712 00:40:54,050 --> 00:40:55,850 Let me remind you something. 713 00:40:55,980 --> 00:40:58,420 Your position as chief minister 714 00:40:58,550 --> 00:41:01,740 is only secure because of my sixteen MLAs. 715 00:41:02,130 --> 00:41:04,570 If you forget this, then I will take away the support. 716 00:41:04,700 --> 00:41:06,880 Thanks for the reminder, Mr. Babulal Bhatia. 717 00:41:07,240 --> 00:41:09,280 But my government obeys only the people. 718 00:41:09,410 --> 00:41:10,520 Not ministers like you. 719 00:41:10,650 --> 00:41:14,810 The people's wishes will be made clear in the upcoming election. 720 00:41:14,940 --> 00:41:17,010 As for me, listen up. 721 00:41:17,140 --> 00:41:21,650 I will keep supporting as well as messing with you. 722 00:41:21,920 --> 00:41:25,440 I've got only you to lose, and all of Delhi to gain. 723 00:41:25,570 --> 00:41:28,120 I left my village with only a penny. 724 00:41:28,250 --> 00:41:30,280 Today, I'm a millionaire. 725 00:41:30,410 --> 00:41:31,840 People like you... 726 00:41:31,970 --> 00:41:32,940 Hello? 727 00:41:33,150 --> 00:41:34,690 Hey, hello. 728 00:41:34,940 --> 00:41:36,510 Sir, our business... 729 00:41:38,420 --> 00:41:40,870 Were you sleeping till now, idiot? 730 00:41:41,980 --> 00:41:43,690 Who are these guys? 731 00:41:43,820 --> 00:41:44,830 Just... 732 00:41:45,180 --> 00:41:47,720 There are four guys who've opened a new company. 733 00:41:47,850 --> 00:41:49,340 They've played at lotteries for a few years. 734 00:41:49,470 --> 00:41:51,230 They didn't get caught earlier because they dealt in small amounts. 735 00:41:51,360 --> 00:41:53,400 But now they're trying to bet a very large amount. 736 00:41:53,530 --> 00:41:56,890 And you're trying to put yourself on my seat. 737 00:42:02,370 --> 00:42:04,470 Darling, he needs a sip of water. 738 00:42:22,540 --> 00:42:23,540 Tidda. 739 00:42:23,670 --> 00:42:25,840 Have you too forgotten your boss? 740 00:42:25,970 --> 00:42:28,800 I swear, boss, I gave him the news in the first place. 741 00:42:28,930 --> 00:42:30,670 It was me that sensed something with these guys. 742 00:42:30,800 --> 00:42:34,080 Somehow, they get the number by fluke and get the prize money. 743 00:42:34,470 --> 00:42:36,240 I can get them beaten up if you say so. 744 00:42:36,370 --> 00:42:39,010 That'll do no good to me. 745 00:42:40,520 --> 00:42:42,490 Just accept their bets. 746 00:42:43,430 --> 00:42:46,440 Let them bet as much money as they like. 747 00:42:46,570 --> 00:42:48,460 Boss, we'll lose everything then. 748 00:42:48,590 --> 00:42:51,210 -Tidda. -Yes, boss, okay. 749 00:42:51,340 --> 00:42:52,340 As you say. 750 00:42:57,130 --> 00:42:58,090 "All right." 751 00:43:02,130 --> 00:43:04,520 -Bet 18.8 million. -Bet 14.4 million. 752 00:43:04,650 --> 00:43:07,620 -Bet 1.7 million. -Bet 16.6 million. 753 00:43:07,750 --> 00:43:08,620 On Delhi Diamond, number six. 754 00:43:08,750 --> 00:43:10,420 -Delhi Diamond, number six. -Delhi Diamond, number six. 755 00:43:10,550 --> 00:43:12,560 -Number six, Delhi Diamond. -Yes. 756 00:43:12,690 --> 00:43:14,410 Take the money in advance. 757 00:43:16,450 --> 00:43:18,720 Six, number six. The number six. 758 00:43:18,850 --> 00:43:20,930 Bet 15.5 million. 759 00:43:23,530 --> 00:43:25,210 You know, there's a saying. 760 00:43:26,210 --> 00:43:27,890 If everything is coming your way, 761 00:43:28,810 --> 00:43:30,690 then you're in the wrong lane. 762 00:43:36,100 --> 00:43:38,210 What's wrong in this, Zafar? 763 00:43:38,770 --> 00:43:41,090 Petrol prices are going up every month. 764 00:43:41,220 --> 00:43:43,870 Inflation is at an all-time high, and so are people's needs. 765 00:43:44,140 --> 00:43:45,330 The only thing that's cheap 766 00:43:45,460 --> 00:43:47,930 is a person's integrity or one's life. 767 00:43:48,490 --> 00:43:50,960 If this floats someone's boat, what's the harm? 768 00:43:51,580 --> 00:43:54,360 You send your winnings to charity anyway. 769 00:43:54,490 --> 00:43:56,600 Then think of this as goodwill for the Delhi folk 770 00:43:56,730 --> 00:43:58,190 along with getting rid of your debt. 771 00:43:58,320 --> 00:44:00,160 Okay, now move on. 772 00:44:01,850 --> 00:44:03,010 Pandit, 773 00:44:03,330 --> 00:44:05,710 you look like such a nincompoop. 774 00:44:05,840 --> 00:44:08,680 I couldn't believe your wisdom for a few seconds. 775 00:44:08,810 --> 00:44:11,410 But honestly, you've won my heart. 776 00:44:12,980 --> 00:44:14,400 And Zafar has won mine. 777 00:44:14,530 --> 00:44:17,610 That's why I've decided never to leave you 778 00:44:17,740 --> 00:44:19,690 and I'll come to Goya with you. 779 00:44:19,820 --> 00:44:22,000 What? Where? 780 00:44:22,130 --> 00:44:23,110 Goya. 781 00:44:23,240 --> 00:44:25,520 Where there are beaches, and dolphins... 782 00:44:25,650 --> 00:44:27,610 Where everyone swims in the ocean. 783 00:44:27,810 --> 00:44:31,040 Zafar, did you think that we forgot your show? 784 00:44:31,270 --> 00:44:32,440 Hey. 785 00:44:32,570 --> 00:44:34,010 It's not just about a show. 786 00:44:34,230 --> 00:44:36,110 Zafar is also getting married there. 787 00:44:37,610 --> 00:44:39,890 What are you saying, Pandit? 788 00:44:40,220 --> 00:44:42,090 Is that true, Zafar? 789 00:44:42,550 --> 00:44:43,930 Yes, I was going to tell you about it, 790 00:44:44,970 --> 00:44:45,980 but I didn't get a chance. 791 00:44:46,110 --> 00:44:47,390 No worries, Zafar. 792 00:44:47,520 --> 00:44:50,610 We show up at weddings uninvited all the time. 793 00:44:50,810 --> 00:44:52,300 Just look out for him. 794 00:44:52,430 --> 00:44:55,480 He'll never be a groom, but he could be your best man. 795 00:44:55,610 --> 00:44:57,630 At least he'll get to walk down the aisle. 796 00:44:59,880 --> 00:45:01,060 Congratulations. 797 00:45:05,870 --> 00:45:09,440 Sir, there is the pool, and the garden is over there. 798 00:45:09,570 --> 00:45:13,370 And that is the driveway connecting to the building. 799 00:45:14,400 --> 00:45:15,490 Wait. 800 00:45:16,580 --> 00:45:18,690 Excuse me, please come. This side. 801 00:45:18,920 --> 00:45:20,570 Say, how much did they bet? 802 00:45:20,700 --> 00:45:23,240 Boss, it's a large amount on number six of Delhi Diamond. 803 00:45:23,370 --> 00:45:25,970 If the number hits, they'll win 800 million. 804 00:45:26,100 --> 00:45:27,370 What shall I do? 805 00:45:29,330 --> 00:45:30,360 Change the lottery number. 806 00:45:30,490 --> 00:45:31,530 What? 807 00:45:31,930 --> 00:45:33,830 Change the lottery number, Son. 808 00:45:33,960 --> 00:45:36,010 And enjoy the show. 809 00:45:36,570 --> 00:45:37,690 All right. 810 00:45:38,070 --> 00:45:39,450 Spread word. 811 00:45:39,680 --> 00:45:41,400 Those slackers' company has shut down 812 00:45:41,530 --> 00:45:43,660 and they have made off with the people's money. 813 00:45:44,300 --> 00:45:46,590 Declare the company fraudulent immediately. 814 00:45:47,300 --> 00:45:48,370 Okay. 815 00:45:55,720 --> 00:45:57,200 Do you have cell phone reception? 816 00:45:57,330 --> 00:46:00,370 -Yes, I do. -It's been hours. 817 00:46:00,770 --> 00:46:02,570 Why haven't they called yet? 818 00:46:02,830 --> 00:46:04,730 The call will come. Don't worry. 819 00:46:07,350 --> 00:46:08,490 Choocha... 820 00:46:23,430 --> 00:46:25,130 Hello? Which number? 821 00:46:27,970 --> 00:46:29,810 We got the wrong lottery number. 822 00:46:29,940 --> 00:46:31,920 We lost. 823 00:46:38,960 --> 00:46:39,810 "Run." 824 00:47:04,350 --> 00:47:05,290 "Run." 825 00:47:10,620 --> 00:47:11,550 "Run." 826 00:47:42,500 --> 00:47:43,340 "Run." 827 00:48:05,280 --> 00:48:06,480 All right. 828 00:48:06,610 --> 00:48:08,550 -Come on, sir. -Tidda. 829 00:48:09,680 --> 00:48:11,240 What are the day's profits? 830 00:48:11,370 --> 00:48:14,600 Boss, factoring in the bets from Hunny and Choocha's company 831 00:48:14,730 --> 00:48:16,300 our profit is 11.6 million. 832 00:48:16,430 --> 00:48:17,650 -Oh, really? -Yes. 833 00:48:18,070 --> 00:48:19,610 And how are those smart-alecks doing? 834 00:48:19,740 --> 00:48:21,370 They're in big trouble. 835 00:48:21,590 --> 00:48:23,390 People are tearing at them. 836 00:48:23,520 --> 00:48:25,520 They are on the run for their lives. 837 00:48:25,650 --> 00:48:26,810 -Is it? -Yes. 838 00:48:28,950 --> 00:48:29,980 Sir? 839 00:48:30,240 --> 00:48:31,630 This isn't my job. 840 00:48:31,760 --> 00:48:33,560 This shouldn't have happened at all. 841 00:48:33,690 --> 00:48:36,430 Politics is my game, not this petty nonsense. 842 00:48:40,220 --> 00:48:43,010 I want to be the chief minister not a referee. 843 00:48:43,810 --> 00:48:44,690 Yes, sir. 844 00:48:44,820 --> 00:48:45,670 -Understood? -Yes. 845 00:48:45,800 --> 00:48:46,670 "Run." 846 00:49:08,150 --> 00:49:09,050 "Run." 847 00:49:51,330 --> 00:49:53,020 Why are you wandering around? 848 00:49:53,150 --> 00:49:55,450 First, you tell me who you are. 849 00:49:57,230 --> 00:49:59,550 Turtle okay, elephant okay. 850 00:49:59,680 --> 00:50:02,370 Lion okay, rhino okay. 851 00:50:02,500 --> 00:50:03,690 Donkey? 852 00:50:04,840 --> 00:50:06,350 What will you do with donkeys? 853 00:50:07,120 --> 00:50:09,240 You don't know the use of a donkey? 854 00:50:09,370 --> 00:50:10,880 It gives a very good medicine. 855 00:50:11,010 --> 00:50:12,490 Madam. Madam. 856 00:50:16,240 --> 00:50:18,440 How much money have you lost so far? 857 00:50:18,570 --> 00:50:19,810 325,000. 858 00:50:19,940 --> 00:50:22,300 Those rascals cheated us. 859 00:50:22,790 --> 00:50:25,080 My daughter's wedding is about to take place in eight days. 860 00:50:25,210 --> 00:50:26,830 I hope Choocha rots in hell. 861 00:50:26,960 --> 00:50:29,520 I need to repair my shanty for the monsoon. 862 00:50:29,650 --> 00:50:32,750 But Lali has cheated me of 125,000. 863 00:50:32,880 --> 00:50:34,720 I curse him. 864 00:50:34,850 --> 00:50:37,280 He will be ruined. 865 00:50:37,410 --> 00:50:40,260 According to our sources, the entire scam involves 866 00:50:40,390 --> 00:50:42,640 about 100 million. 867 00:50:42,770 --> 00:50:46,160 From doctors to laborers, all the people in Delhi 868 00:50:46,290 --> 00:50:48,240 have lost their money. 869 00:50:48,370 --> 00:50:51,000 Hunny and Choocha, owners of Hunny-Choocha Dream Factory, 870 00:50:51,130 --> 00:50:52,160 and their partners... 871 00:50:52,290 --> 00:50:53,850 Those clowns! 872 00:50:53,980 --> 00:50:56,310 They run out of luck only when they work for me. 873 00:51:21,220 --> 00:51:23,450 Behind me. The guy behind me. 874 00:51:23,580 --> 00:51:24,440 Help him. 875 00:51:24,570 --> 00:51:26,910 Hold him. Hold him from the other side. 876 00:51:40,920 --> 00:51:42,210 Hunny? Hunny? 877 00:51:42,560 --> 00:51:43,450 Hunny. 878 00:51:43,650 --> 00:51:45,250 Lali. Lali. 879 00:51:45,380 --> 00:51:46,370 Pump his chest. 880 00:51:46,500 --> 00:51:47,530 Okay. 881 00:51:53,470 --> 00:51:54,680 We'll have to try mouth-to-mouth. 882 00:51:55,540 --> 00:51:56,810 What? 883 00:51:58,390 --> 00:52:00,070 Are you crazy, Zafar? 884 00:52:00,200 --> 00:52:01,980 This guy doesn't brush his teeth for months 885 00:52:02,110 --> 00:52:03,940 and you want me to blow into his mouth. 886 00:52:04,070 --> 00:52:05,450 You're welcome to try it. 887 00:52:05,580 --> 00:52:07,930 But I won't do it. Let him die if he must. 888 00:52:22,530 --> 00:52:23,510 You imbecile. 889 00:52:23,640 --> 00:52:25,840 I was saving this French kiss for Bholi. 890 00:52:27,440 --> 00:52:28,510 But you stole it. 891 00:52:29,090 --> 00:52:30,100 Oh, God. 892 00:52:30,230 --> 00:52:31,960 You've blown your dirty breath into my lungs. 893 00:52:32,090 --> 00:52:34,200 I feel like throwing up. 894 00:52:40,580 --> 00:52:42,080 You overweight shrimp. 895 00:52:43,640 --> 00:52:45,150 Buy some toothpaste. 896 00:52:45,280 --> 00:52:47,370 Your breath is even worse than mine. 897 00:52:49,480 --> 00:52:50,780 Is he for real? 898 00:53:05,210 --> 00:53:09,920 "My heart is crazy about love." 899 00:53:11,550 --> 00:53:16,730 "I know how to burn myself in love." 900 00:53:18,050 --> 00:53:21,370 "It's difficult for you to escape, my love." 901 00:53:21,500 --> 00:53:22,610 Mister, 902 00:53:23,050 --> 00:53:24,570 can I borrow your phone? 903 00:53:24,870 --> 00:53:29,320 "My heart is crazy about love." 904 00:53:31,020 --> 00:53:33,710 "My heart is crazy about love." 905 00:53:33,970 --> 00:53:36,070 Hey, is anyone going to sleep here? 906 00:53:37,790 --> 00:53:39,250 "Loafers, wastrels!" 907 00:53:39,480 --> 00:53:40,980 "Loafers, wastrels!" 908 00:53:41,200 --> 00:53:42,510 "Loafers, wastrels!" 909 00:53:42,900 --> 00:53:44,240 "Loafers, wastrels!" 910 00:53:44,630 --> 00:53:45,930 "Loafers, wastrels!" 911 00:53:46,220 --> 00:53:47,610 "Loafers, wastrels!". 912 00:53:47,990 --> 00:53:49,220 "Loafers, wastrels!" 913 00:53:49,660 --> 00:53:50,900 "Loafers, wastrels!" 914 00:53:59,660 --> 00:54:01,450 Hello, Pandit? This is Zafar here. 915 00:54:01,580 --> 00:54:02,690 "Loafers, wastrels!" 916 00:54:03,090 --> 00:54:04,360 "Loafers, wastrels!" 917 00:54:04,850 --> 00:54:06,040 "Loafers, wastrels!" 918 00:54:06,500 --> 00:54:07,590 "Loafers, wastrels!" 919 00:54:08,300 --> 00:54:09,500 "Loafers, wastrels!" 920 00:54:09,950 --> 00:54:11,150 "Loafers, wastrels!" 921 00:54:11,730 --> 00:54:12,950 "Loafers, wastrels!" 922 00:54:19,870 --> 00:54:20,940 Hey, dude. 923 00:54:22,570 --> 00:54:24,050 Are you mad? It's really hot. 924 00:54:28,460 --> 00:54:29,560 Here, 4000 rupees. 925 00:54:29,690 --> 00:54:31,300 Don't say a word to anyone. 926 00:54:32,020 --> 00:54:33,150 All right. 927 00:54:35,150 --> 00:54:40,190 "That's it, I'm off. Keep me in your prayers." 928 00:54:40,320 --> 00:54:43,760 "Talk about me once in a while..." 929 00:54:43,890 --> 00:54:45,050 Yes? 930 00:54:45,460 --> 00:54:46,530 Who are you? 931 00:54:47,120 --> 00:54:48,340 I'm just like that. 932 00:54:48,750 --> 00:54:50,880 -What do you mean? -How do I explain? 933 00:54:51,460 --> 00:54:52,930 You know, just like that. 934 00:54:53,380 --> 00:54:55,560 Dude, he's with me. 935 00:54:55,690 --> 00:54:57,110 He's a friend. 936 00:54:58,650 --> 00:55:00,250 So you're with them? 937 00:55:01,000 --> 00:55:02,630 I'll charge double for him. 938 00:55:02,890 --> 00:55:03,970 Why? 939 00:55:05,100 --> 00:55:06,210 You know... 940 00:55:06,800 --> 00:55:07,970 Just like that. 941 00:55:13,730 --> 00:55:14,940 Arrogance. 942 00:55:22,380 --> 00:55:23,950 How is everything out there, Pandit? 943 00:55:25,710 --> 00:55:27,050 Billa has lost his mind. 944 00:55:27,500 --> 00:55:29,730 He is defending his shop with a sword. 945 00:55:36,490 --> 00:55:38,830 Delhi Police and the public are looking for you. 946 00:55:39,230 --> 00:55:40,700 I mean, they're looking for your bodies. 947 00:55:40,830 --> 00:55:42,980 They think you drowned in the river. 948 00:55:48,310 --> 00:55:49,920 What about Neetu and Priya? 949 00:55:50,050 --> 00:55:52,550 They were distraught when they heard about the drowning. 950 00:55:53,410 --> 00:55:54,890 But I told them 951 00:55:55,370 --> 00:55:56,520 that you are alive. 952 00:55:57,930 --> 00:55:59,560 True love never dies. 953 00:56:03,370 --> 00:56:05,280 Bholi must also be very worried about me. 954 00:56:09,560 --> 00:56:10,700 Do you think so? 955 00:56:10,830 --> 00:56:12,680 She's in deep mourning. 956 00:56:12,810 --> 00:56:14,410 -Oh, really? -Shut up. 957 00:56:15,870 --> 00:56:17,600 How did we get the wrong lottery number? 958 00:56:17,730 --> 00:56:19,420 That's what I'm trying to... 959 00:56:25,770 --> 00:56:28,670 -Bro, did you again... -No, pal. No, Hunny. 960 00:56:28,800 --> 00:56:31,350 The dream was real. I swear to God. 961 00:56:31,480 --> 00:56:32,980 Dude, I don't trust him. 962 00:56:33,110 --> 00:56:35,640 Argue as much as you like. 963 00:56:35,770 --> 00:56:38,330 Make your funeral arrangements as well, while you're at it. 964 00:56:38,460 --> 00:56:39,470 We are no more. 965 00:56:39,600 --> 00:56:41,700 Oh Lord, please save us. 966 00:56:42,150 --> 00:56:43,010 Lali... 967 00:56:51,770 --> 00:56:54,460 Hunny, I just saw something. 968 00:56:54,590 --> 00:56:56,080 Great, he's gone crazy again. 969 00:56:56,210 --> 00:56:58,400 No, really. I just saw something. 970 00:56:58,530 --> 00:57:02,000 This is just a ruse to go to an asylum instead of jail. 971 00:57:02,130 --> 00:57:04,070 -Pandit, believe me... -What did you see? 972 00:57:04,200 --> 00:57:05,130 Dude. 973 00:57:06,680 --> 00:57:08,620 Dude, I saw 974 00:57:08,750 --> 00:57:11,480 a giant tiger in a big cave 975 00:57:11,610 --> 00:57:14,390 with two demons standing there. 976 00:57:14,520 --> 00:57:19,290 And there were large boxes and chests full of treasure. 977 00:57:20,090 --> 00:57:23,330 -That's what I just saw. -Hunny, please. Please. 978 00:57:23,550 --> 00:57:24,630 This is not a dream. 979 00:57:24,760 --> 00:57:26,400 Exactly. This is not a dream. 980 00:57:26,530 --> 00:57:28,100 And this isn't the first time. 981 00:57:28,230 --> 00:57:31,130 -This is the same ruse for asylum... -Enough now, Pandit. 982 00:57:31,260 --> 00:57:32,560 Lali, do you remember? 983 00:57:32,690 --> 00:57:35,770 When the snake bit him, and the fever drove him nuts? 984 00:57:35,900 --> 00:57:37,270 He's still equally nuts. 985 00:57:37,400 --> 00:57:38,920 In fact, he's even crazier. 986 00:57:39,050 --> 00:57:41,110 Just answer the question, man. 987 00:57:41,240 --> 00:57:43,390 He told me to move, because the flying saucer would fall. 988 00:57:43,520 --> 00:57:46,300 The fan fell on the spot, right as I moved, remember? 989 00:57:46,530 --> 00:57:48,140 Yes, you could've died. 990 00:57:48,270 --> 00:57:49,670 And the other day at Bholi's. 991 00:57:49,800 --> 00:57:52,960 There he saw people running after us angrily. 992 00:57:53,090 --> 00:57:54,800 And we all know what happened yesterday. 993 00:57:54,930 --> 00:57:57,820 One minute, what are you trying to say? 994 00:57:57,950 --> 00:58:01,100 Just that Choocha said the fan would fall, and it fell. 995 00:58:01,230 --> 00:58:04,050 He said people would run after us, and they did. 996 00:58:04,180 --> 00:58:05,680 And now he says there's a tiger... 997 00:58:05,810 --> 00:58:08,750 With two demons in a cave, with a real treasure. 998 00:58:08,880 --> 00:58:10,780 Yes, it is real, because he has seen it. 999 00:58:12,590 --> 00:58:15,000 Zafar, I think he is in shock. 1000 00:58:16,260 --> 00:58:19,010 Let it be, Hunny. They don't know anything about science. 1001 00:58:19,140 --> 00:58:20,710 They won't understand. 1002 00:58:21,720 --> 00:58:23,610 Pandit, this is called "déjà chu". 1003 00:58:23,820 --> 00:58:25,460 Not "déjà chu", idiot. It's déjà vu. 1004 00:58:25,590 --> 00:58:27,950 It's happened to me, so we'll call it "déjà chu", get it? 1005 00:58:29,700 --> 00:58:30,700 It's not déjà vu. 1006 00:58:30,900 --> 00:58:33,000 Premonition. This is a premonition. 1007 00:58:33,130 --> 00:58:34,060 What's that? 1008 00:58:34,190 --> 00:58:36,500 It's when one can see things in the future... 1009 00:58:36,630 --> 00:58:39,540 Wait, you mean Choocha can see the future? 1010 00:58:39,670 --> 00:58:43,620 No, not the future, but some events from the immediate future. 1011 00:58:43,750 --> 00:58:45,940 People see one-off incidents sometimes. 1012 00:58:46,140 --> 00:58:48,490 Mostly related to them. This much is true. 1013 00:58:48,830 --> 00:58:51,780 Zafar, I just don't get it. 1014 00:58:52,060 --> 00:58:54,790 Pandit, it isn't necessary for us to understand everything. 1015 00:58:55,300 --> 00:58:58,420 All our lives, we try to fit everything in our understanding. 1016 00:58:58,550 --> 00:59:01,850 If we grasp something, it is true, otherwise, we think it is impossible. 1017 00:59:03,080 --> 00:59:05,420 We meant well. We didn't want to harm anyone. 1018 00:59:05,690 --> 00:59:07,860 God saw us in trouble and gave us a new gift. 1019 00:59:08,100 --> 00:59:10,700 And one shouldn't question or doubt God's gifts. 1020 00:59:16,590 --> 00:59:18,470 There, that's God's first signal. 1021 00:59:30,950 --> 00:59:32,820 "We are slackers." 1022 00:59:32,950 --> 00:59:34,310 Bro, that's the zoo. 1023 00:59:34,440 --> 00:59:36,300 "We make even ghosts run away in fear." 1024 00:59:41,870 --> 00:59:43,380 Changu, use both hands. 1025 00:59:48,580 --> 00:59:49,990 Catch him. 1026 00:59:53,340 --> 00:59:54,990 The cub's mother is angry. 1027 01:00:16,140 --> 01:00:17,660 Corner it now. 1028 01:00:17,790 --> 01:00:20,390 There, we've almost got him. 1029 01:00:20,900 --> 01:00:23,900 Shh, quietly... 1030 01:00:24,030 --> 01:00:25,940 -To the corner... -From the other side... 1031 01:00:36,070 --> 01:00:38,190 -Open the gate, quickly. -Wait, I'll open it. 1032 01:00:54,990 --> 01:00:57,070 That means the treasure is real. 1033 01:00:59,090 --> 01:01:00,660 So, now what? 1034 01:01:00,870 --> 01:01:03,790 Well, we've found the tiger. Now we find the rest of it. 1035 01:01:04,180 --> 01:01:05,700 No matter what happens 1036 01:01:05,830 --> 01:01:08,290 this stays between the five of us. 1037 01:01:08,740 --> 01:01:09,980 This goes especially to you. 1038 01:01:10,110 --> 01:01:12,320 I swear on your mom, pal. I won't say a word. 1039 01:01:14,160 --> 01:01:15,220 Take it quickly. 1040 01:01:15,350 --> 01:01:16,380 -Quickly... -Good, good. 1041 01:01:16,510 --> 01:01:18,340 Ma'am Bholi will be very happy. Take this. 1042 01:01:18,470 --> 01:01:19,590 We'll need more later. 1043 01:01:21,910 --> 01:01:22,950 Let's go. 1044 01:01:52,300 --> 01:01:53,900 Three million, okay. 1045 01:01:54,030 --> 01:01:56,030 Let go of me. Please let go of me. 1046 01:01:58,630 --> 01:02:00,660 Bholi, where are they taking me? 1047 01:02:00,790 --> 01:02:03,140 I'll pay you back, please don't gouge my eyes out. 1048 01:02:03,270 --> 01:02:04,380 No, silly. 1049 01:02:04,550 --> 01:02:06,260 Not your eyes, they'll take your kidney. 1050 01:02:06,390 --> 01:02:08,250 You owe me 2.8 million with interest, right? 1051 01:02:08,900 --> 01:02:10,540 And your kidney will sell for three million. 1052 01:02:10,670 --> 01:02:12,740 So the balance is yours. 1053 01:02:12,870 --> 01:02:14,580 See, this is a profitable deal for you. 1054 01:02:14,710 --> 01:02:17,510 No, please let go of me. I'll pay you back. 1055 01:02:18,040 --> 01:02:19,220 No. 1056 01:02:21,290 --> 01:02:22,550 Right then, boy. 1057 01:02:22,920 --> 01:02:24,460 Let's start by gouging out your eyes. 1058 01:02:24,590 --> 01:02:25,780 You have such pretty eyes. 1059 01:02:25,910 --> 01:02:27,820 Miss Bholi, please. Not my eyes. 1060 01:02:27,950 --> 01:02:30,150 I haven't even seen the world properly yet. 1061 01:02:30,990 --> 01:02:32,250 Have you seen the movie 3 Idiots? 1062 01:02:32,850 --> 01:02:34,420 -Yes. -That's enough. 1063 01:02:34,550 --> 01:02:36,460 Wait, what's going on? 1064 01:02:36,590 --> 01:02:38,490 You keep herding us here like sheep. 1065 01:02:38,620 --> 01:02:40,860 The people of Delhi are after us because of your plan. 1066 01:02:40,990 --> 01:02:42,780 And now you're disemboweling us. 1067 01:02:42,910 --> 01:02:44,780 Zafar warned you, didn't he? 1068 01:02:44,910 --> 01:02:46,740 Your plan failed, we didn't screw up. 1069 01:02:46,870 --> 01:02:48,260 Calm down, captain. 1070 01:02:48,390 --> 01:02:50,780 If you thought the plan was bad, why did you jump at it? 1071 01:02:50,910 --> 01:02:52,420 You think I don't know you? 1072 01:02:52,550 --> 01:02:55,800 I don't care whose fault it is. 1073 01:02:56,150 --> 01:02:57,140 Bobby boy, 1074 01:02:57,270 --> 01:02:59,820 take these five men. One kidney and two eyes each. 1075 01:02:59,950 --> 01:03:01,980 Three million per eye, and five million for the kidney. 1076 01:03:02,110 --> 01:03:04,760 -Sell it and recover the debit balance. -No, Miss Bholi, please. 1077 01:03:04,890 --> 01:03:06,880 Lali, you scare too easily, man. 1078 01:03:07,930 --> 01:03:09,540 Nothing will happen, believe me. 1079 01:03:09,670 --> 01:03:11,740 Look. First, they'll give you chloroform. 1080 01:03:11,870 --> 01:03:13,580 Then right here... Look at me. 1081 01:03:13,710 --> 01:03:15,550 They'll slice right here on the stomach... 1082 01:03:23,530 --> 01:03:26,460 I saw something again. 1083 01:03:26,590 --> 01:03:28,130 I saw 1084 01:03:28,740 --> 01:03:32,330 a bag of cranberry juice was hanging on a stand. 1085 01:03:33,130 --> 01:03:35,780 There was an oxygen mask on that man's face... 1086 01:03:36,150 --> 01:03:38,590 And in the doctor's hand 1087 01:03:39,490 --> 01:03:42,260 there was an X-ray report with only one kidney. 1088 01:03:42,600 --> 01:03:44,260 His kidney... Not his kidney. 1089 01:03:44,390 --> 01:03:47,630 Don't take his kidney, Bholi. He has only one kidney he'll die. 1090 01:03:47,870 --> 01:03:49,460 Don't take his kidney. 1091 01:03:50,150 --> 01:03:51,590 But his kidney... 1092 01:03:57,400 --> 01:03:58,940 Bholi, Bholi... 1093 01:03:59,070 --> 01:03:59,940 Please forgive me. 1094 01:04:00,070 --> 01:04:03,580 Please don't take my kidney. My heart will fail if you do. 1095 01:04:03,710 --> 01:04:05,420 I have some news for you instead. 1096 01:04:05,550 --> 01:04:07,460 Pandit, don't be afraid. 1097 01:04:07,590 --> 01:04:09,100 We'll talk it out peacefully. 1098 01:04:09,230 --> 01:04:10,380 Have you lost it? 1099 01:04:10,510 --> 01:04:11,940 I told you to keep this a secret. 1100 01:04:12,070 --> 01:04:15,940 Dude, what is the secret worth if she takes your organs? 1101 01:04:16,070 --> 01:04:18,740 I want no tricks, speak clearly. 1102 01:04:18,870 --> 01:04:20,940 -It's nothing. -I'll tell you. 1103 01:04:21,070 --> 01:04:24,060 It might sound outlandish, but this Choocha... 1104 01:04:24,190 --> 01:04:27,180 All the bizarre quirks in the universe happen to him. 1105 01:04:27,310 --> 01:04:29,540 He is now able to see the future. 1106 01:04:29,670 --> 01:04:32,340 He can see events that haven't happened yet. 1107 01:04:32,470 --> 01:04:35,350 Zafar, what is it called? Prem Permission... 1108 01:04:37,380 --> 01:04:41,790 Don't look at me like that. Trust me. Please believe me. 1109 01:04:42,030 --> 01:04:43,620 Ask them if you want to. 1110 01:04:43,750 --> 01:04:46,060 Everything Choocha sees comes true. 1111 01:04:47,270 --> 01:04:48,900 Don't you guys get tired? 1112 01:04:49,030 --> 01:04:51,700 You always cook up some peculiar theory or the other. 1113 01:04:53,320 --> 01:04:54,460 Listen up, shape shifter. 1114 01:04:54,590 --> 01:04:56,020 I'll call Paul the Octopus 1115 01:04:56,150 --> 01:04:58,060 -if I want to see my future. -Okay. 1116 01:04:58,190 --> 01:05:00,350 Save Choocha's gift for your birthday. 1117 01:05:00,820 --> 01:05:03,260 Listen, handsome. Start with this old man first. 1118 01:05:03,390 --> 01:05:05,220 Take out all his body parts, except for his brain and his tongue. 1119 01:05:05,350 --> 01:05:06,860 Bholi, it's true. Choocha has seen it. 1120 01:05:06,990 --> 01:05:09,980 He saw a tiger in a cave with two demons and Mughal treasure. 1121 01:05:10,110 --> 01:05:12,660 -That's enough for now. -It isn't unbelievable. 1122 01:05:12,790 --> 01:05:14,500 No just Choocha, anybody could have premonitions. 1123 01:05:14,630 --> 01:05:15,510 Even you. 1124 01:05:15,640 --> 01:05:17,300 Google it if you want to. 1125 01:05:17,430 --> 01:05:19,100 I've seen it. 1126 01:05:19,230 --> 01:05:22,940 That's why I'm removing them, so you can't spew such nonsense again. 1127 01:05:23,120 --> 01:05:24,380 Madam, you're making a big mistake. 1128 01:05:24,510 --> 01:05:26,860 You might as well have killed us earlier. 1129 01:05:27,130 --> 01:05:28,550 Sorry for the delay. 1130 01:05:29,150 --> 01:05:30,980 -Bholi, I have kids. -Let go of me. 1131 01:05:31,110 --> 01:05:33,150 Let go of me. 1132 01:07:32,940 --> 01:07:35,330 If you're thinking about the treasure, then forget about it. 1133 01:07:35,620 --> 01:07:36,920 That's impossible right now. 1134 01:07:37,340 --> 01:07:38,360 Why? 1135 01:07:39,330 --> 01:07:40,970 Everybody thinks we are dead. 1136 01:07:41,370 --> 01:07:44,090 We'll get caught if we go out looking for the treasure. 1137 01:07:44,720 --> 01:07:46,890 People might even kill us in anger. 1138 01:07:47,490 --> 01:07:49,600 And if we die you will never get the treasure. 1139 01:07:49,860 --> 01:07:51,730 And you don't need me to tell you 1140 01:07:51,860 --> 01:07:54,360 how valuable the treasure could be on the international market. 1141 01:07:54,660 --> 01:07:57,560 So you want me to dig up the city with a hammer and spade? 1142 01:07:57,690 --> 01:07:58,790 No, madam. 1143 01:07:59,570 --> 01:08:01,370 If you want the treasure, 1144 01:08:03,080 --> 01:08:04,320 then buy us our freedom. 1145 01:08:04,600 --> 01:08:05,540 How? 1146 01:08:05,810 --> 01:08:06,850 How? 1147 01:08:10,190 --> 01:08:11,570 How? 1148 01:08:12,540 --> 01:08:13,890 Choocha, shh. 1149 01:08:14,980 --> 01:08:18,290 Sometimes I wonder how she runs her empire. 1150 01:08:18,620 --> 01:08:19,760 What do you think, Bobby? 1151 01:08:22,650 --> 01:08:24,810 Zafar, tell her how. 1152 01:08:30,050 --> 01:08:32,260 We owe the people 84 million. 1153 01:08:32,650 --> 01:08:35,490 Pay them their money, and we'll look for the treasure. 1154 01:08:35,940 --> 01:08:37,230 And as soon as we find it, it's yours. 1155 01:08:37,360 --> 01:08:39,810 Half yours, half ours. 50/50. 1156 01:08:40,820 --> 01:08:42,010 That's how. 1157 01:08:42,810 --> 01:08:43,890 She wants to know how! 1158 01:08:45,090 --> 01:08:46,460 Scratch properly, Pandit. 1159 01:08:46,590 --> 01:08:48,370 I am doing that. 1160 01:08:54,740 --> 01:08:55,810 Mom. 1161 01:08:56,530 --> 01:08:57,400 Mom. 1162 01:08:57,720 --> 01:08:59,400 God has answered our prayers. 1163 01:08:59,530 --> 01:09:01,270 We don't have to call off the wedding. 1164 01:09:02,080 --> 01:09:02,920 Mom. 1165 01:09:03,050 --> 01:09:05,050 My wedding won't have to be called off. 1166 01:09:05,310 --> 01:09:07,800 I received a call saying we will get our money back. 1167 01:09:12,230 --> 01:09:13,600 Praise the Almighty. 1168 01:09:32,990 --> 01:09:34,340 Boss, I've just found out. 1169 01:09:34,470 --> 01:09:36,720 All four boys are alive, and they're with Bholi. 1170 01:09:36,850 --> 01:09:40,090 Bholi is returning everyone's money on their behalf. 1171 01:09:45,570 --> 01:09:46,420 Madam. 1172 01:09:46,670 --> 01:09:47,620 Madam. 1173 01:09:48,010 --> 01:09:50,640 Recovery total is 23.3 million. 1174 01:09:50,970 --> 01:09:54,130 Mrs. Bhalla booked two eyes, but bought only one. 1175 01:09:54,154 --> 01:10:06,654 WwW.ZooCine.NeT Watch Movies and Series! 1176 01:10:10,250 --> 01:10:11,160 Yes, Mr. Bhatia. 1177 01:10:11,290 --> 01:10:13,350 People are usually worthless when alive. 1178 01:10:13,480 --> 01:10:16,110 How could the dead be worth anything, Bholi? 1179 01:10:17,810 --> 01:10:20,720 But you must have a reason for placing value on the dead. 1180 01:10:21,000 --> 01:10:24,330 What you need to do is send those boys over to me. 1181 01:10:26,200 --> 01:10:28,960 Ask for anything but them, I'll give it to you. 1182 01:10:29,090 --> 01:10:30,090 Why? 1183 01:10:30,440 --> 01:10:32,770 Have you decided to become their consort? 1184 01:10:33,140 --> 01:10:34,130 Listen to me. 1185 01:10:34,400 --> 01:10:37,080 Send them to me, or break your promise. 1186 01:10:37,370 --> 01:10:38,570 It's up to you. 1187 01:11:04,490 --> 01:11:06,440 -Ah, you've arrived? -No, we haven't. 1188 01:11:06,640 --> 01:11:09,680 -First tell us what is going on. -All of us, here... 1189 01:11:09,810 --> 01:11:11,050 And how is Mr. Bhatia involved? 1190 01:11:11,180 --> 01:11:13,330 He'll explain everything himself. Don't worry. 1191 01:11:13,610 --> 01:11:15,300 -Please, take care of them. -Of course, sir. 1192 01:11:15,430 --> 01:11:17,010 Come, come. 1193 01:11:17,660 --> 01:11:18,640 Please. 1194 01:11:19,510 --> 01:11:20,430 See you later. 1195 01:11:20,980 --> 01:11:23,110 Greetings, welcome to The Roseate. 1196 01:11:23,240 --> 01:11:24,290 This way, please. 1197 01:11:25,570 --> 01:11:27,350 Do you think they'll feed us? 1198 01:11:28,310 --> 01:11:29,420 Excuse me. 1199 01:11:30,950 --> 01:11:32,950 No, ma'am, we don't want a credit card. 1200 01:11:34,110 --> 01:11:36,630 That's not a credit card, it's your room key, sir. 1201 01:11:39,590 --> 01:11:40,510 What? 1202 01:11:41,030 --> 01:11:42,390 What did you say? 1203 01:11:43,150 --> 01:11:45,740 This is the first time in my life someone has called me sir. 1204 01:11:45,870 --> 01:11:46,820 Did you see that? 1205 01:11:46,950 --> 01:11:49,380 Ma'am, please do me a favor. 1206 01:11:49,510 --> 01:11:52,500 I haven't bathed in two days, and I'm sticky all over. 1207 01:11:52,630 --> 01:11:56,470 Please arrange some soap, shampoo, oil and towel slippers. 1208 01:11:57,310 --> 01:11:58,430 What, sir? 1209 01:11:58,710 --> 01:12:00,180 Towel slippers. 1210 01:12:00,310 --> 01:12:01,840 Yes, yes, let's go. 1211 01:12:02,830 --> 01:12:06,030 If this is the key, imagine what the lock is like. 1212 01:12:13,500 --> 01:12:15,430 Now, what does Babulal want from us? 1213 01:12:15,660 --> 01:12:17,810 What could we possibly give him? 1214 01:12:21,390 --> 01:12:24,690 Do you think Babulal is a homo? Like Amit from school? 1215 01:12:25,920 --> 01:12:29,560 I've heard some politicians are fond of young boys. 1216 01:12:36,050 --> 01:12:36,940 Yes? 1217 01:12:37,070 --> 01:12:38,710 Sir, Mr. Babulal has asked for you. 1218 01:12:42,240 --> 01:12:43,870 See. Didn't I tell you? 1219 01:12:44,190 --> 01:12:45,730 Lali, you go first. 1220 01:12:45,860 --> 01:12:47,870 No way. I won't go alone. 1221 01:12:48,170 --> 01:12:49,830 He's asked for all of you. 1222 01:12:50,050 --> 01:12:51,570 -All of us? -Yes. 1223 01:12:51,700 --> 01:12:53,190 -Together? -Yes, sir. 1224 01:13:05,160 --> 01:13:06,390 Here, Son. 1225 01:13:10,420 --> 01:13:11,260 Here, Son. 1226 01:13:11,390 --> 01:13:13,060 -I'm vegetarian. -Okay, okay. 1227 01:13:13,190 --> 01:13:14,670 Then take this. 1228 01:13:17,300 --> 01:13:18,810 Sir, may I say something? 1229 01:13:18,940 --> 01:13:21,300 Speak your mind fearlessly, Son. 1230 01:13:21,430 --> 01:13:23,910 -Sir, I've heard... -Uncle, where is Aunt? 1231 01:13:29,950 --> 01:13:31,460 What, why are you staring at me? 1232 01:13:31,590 --> 01:13:33,670 She is nowhere to be seen, so I asked him. 1233 01:13:33,800 --> 01:13:36,100 I just wanted to clear things up. 1234 01:13:36,230 --> 01:13:38,390 In case, like Amit from school, you're also a... 1235 01:13:39,870 --> 01:13:42,660 You've wet the whole chicken. 1236 01:13:42,790 --> 01:13:44,180 I'll have to dry it up now. 1237 01:13:50,270 --> 01:13:52,150 -Sir, I've heard that... -Hold on, dear. 1238 01:13:53,100 --> 01:13:54,690 What's your name, dear? 1239 01:13:56,030 --> 01:13:56,910 Choocha. 1240 01:13:57,090 --> 01:13:58,230 Choocha. 1241 01:13:58,980 --> 01:14:00,350 That makes sense. 1242 01:14:01,910 --> 01:14:03,310 What were you saying? 1243 01:14:04,550 --> 01:14:07,980 I've heard that politicians don't even spare a thought for free. 1244 01:14:08,110 --> 01:14:09,510 You've heard right. 1245 01:14:10,110 --> 01:14:12,740 So what do you want from us in return for this hospitality? 1246 01:14:12,870 --> 01:14:14,070 I want you to make me a promise. 1247 01:14:14,870 --> 01:14:16,630 A promise. 1248 01:14:17,070 --> 01:14:18,070 Have some more, dear. 1249 01:14:18,750 --> 01:14:20,070 -One more. -Sure. 1250 01:14:20,390 --> 01:14:21,510 Please. 1251 01:14:23,050 --> 01:14:26,990 Do you know our nation's greatest strength? 1252 01:14:28,190 --> 01:14:30,350 Youth. It's young population. 1253 01:14:31,270 --> 01:14:34,660 When I see lost young men like you... 1254 01:14:34,790 --> 01:14:36,670 It causes me great pain. 1255 01:14:37,990 --> 01:14:41,690 Boys, this world works on a give-and-take basis. 1256 01:14:41,820 --> 01:14:44,470 But people only focus on the take. 1257 01:14:44,990 --> 01:14:47,950 I know the problem you boys are in. 1258 01:14:48,190 --> 01:14:52,030 If I want, I could solve all your troubles in a day. 1259 01:14:52,770 --> 01:14:56,190 But in return, you must make me a promise. 1260 01:14:58,600 --> 01:15:00,900 Sir, please get us out of this mess. 1261 01:15:01,030 --> 01:15:02,700 Take as many promises as you like in return. 1262 01:15:02,830 --> 01:15:03,860 Then promise me 1263 01:15:03,990 --> 01:15:06,700 that you will apologize to the people openly 1264 01:15:06,830 --> 01:15:10,070 and you will avoid all shady businesses henceforth. 1265 01:15:10,550 --> 01:15:13,700 Promise me you'll work hard and uphold the country's pride. 1266 01:15:13,830 --> 01:15:16,680 You'll be an example for other youth. 1267 01:15:17,750 --> 01:15:19,740 If you make me this solemn promise, 1268 01:15:19,870 --> 01:15:22,500 then tomorrow I will return the people of Delhi 1269 01:15:22,630 --> 01:15:24,950 every penny of their lost money. 1270 01:15:26,110 --> 01:15:29,260 There will be no police or court cases involved. 1271 01:15:38,400 --> 01:15:39,910 Uncle Nehru. 1272 01:15:40,040 --> 01:15:43,620 "Walk on the path of justice." 1273 01:15:43,750 --> 01:15:47,230 "It will lead you to righteousness." 1274 01:15:47,510 --> 01:15:51,060 "Be a strong voice for the nation." 1275 01:15:51,190 --> 01:15:55,010 "Do your country proud." 1276 01:15:55,140 --> 01:15:56,900 "Walk on the right path..." 1277 01:15:57,030 --> 01:15:58,630 Uncle Nehru. 1278 01:15:58,760 --> 01:16:01,710 You've finally come to meet your dear Choocha. 1279 01:16:03,870 --> 01:16:06,060 You have no idea how much I've read about you. 1280 01:16:06,190 --> 01:16:07,550 I always told Mummy 1281 01:16:07,680 --> 01:16:09,860 that you would surely come one day. 1282 01:16:09,990 --> 01:16:11,550 -Choocha. -Thank you, Uncle. 1283 01:16:11,990 --> 01:16:13,390 -Uncle Nehru. -Leave him, Choocha. 1284 01:16:19,390 --> 01:16:20,380 So... 1285 01:16:20,590 --> 01:16:22,030 Is that a promise? 1286 01:16:39,230 --> 01:16:41,980 Glory to Mother India. 1287 01:16:42,110 --> 01:16:44,430 Glory to Mother India. 1288 01:16:50,670 --> 01:16:51,830 Excuse me, madam. 1289 01:16:52,060 --> 01:16:53,270 Where are you going? 1290 01:16:55,450 --> 01:16:57,130 Pandit, it's you. 1291 01:16:57,660 --> 01:16:58,790 Male to female?. 1292 01:16:59,020 --> 01:17:01,120 Male, female... Can't go into detail. 1293 01:17:01,250 --> 01:17:02,990 Just take me to madam. 1294 01:17:03,120 --> 01:17:04,180 Come, come. 1295 01:17:08,670 --> 01:17:10,450 Bholi, sometimes you live up to your name. 1296 01:17:10,580 --> 01:17:13,590 I can't believe you could be so naive. 1297 01:17:14,150 --> 01:17:16,510 I mean, maybe you didn't notice... 1298 01:17:16,990 --> 01:17:18,460 I'm in a bad mood, Pandit. 1299 01:17:18,590 --> 01:17:20,350 -Don't talk in riddles. -Okay. 1300 01:17:20,790 --> 01:17:23,750 Do you know who runs the lottery business in Delhi? 1301 01:17:24,310 --> 01:17:25,660 Tidda, of course. 1302 01:17:25,790 --> 01:17:27,510 And who is Tidda's father? 1303 01:17:32,910 --> 01:17:34,710 Tidda's father? 1304 01:17:35,510 --> 01:17:37,870 Wasn't his mother a prostitute? I'm not sure... 1305 01:17:43,910 --> 01:17:46,070 May I give you some personal advice? 1306 01:17:46,230 --> 01:17:49,300 Stay away from Choocha at any cost. 1307 01:17:49,550 --> 01:17:50,950 Not good for health. 1308 01:17:51,280 --> 01:17:52,590 He's a virus. 1309 01:17:52,880 --> 01:17:54,340 I can see his influence here. 1310 01:17:55,270 --> 01:17:57,340 By father, I mean his boss. 1311 01:17:57,470 --> 01:17:59,540 And Tidda's boss is Babulal Bhatia. 1312 01:17:59,670 --> 01:18:02,690 He owns all the lottery dens on the Delhi border. 1313 01:18:02,820 --> 01:18:06,610 Nonsense, I know Babulal Bhatia inside out. 1314 01:18:06,740 --> 01:18:08,300 -I know all his businesses. -Ah. 1315 01:18:08,430 --> 01:18:10,580 No wonder he fooled you. 1316 01:18:10,710 --> 01:18:13,580 He changed the lottery number as soon as he heard about the Dream Factory. 1317 01:18:13,710 --> 01:18:15,880 This is the truth, I guarantee it. 1318 01:18:16,540 --> 01:18:18,340 Pandit, if this is some trick... 1319 01:18:18,470 --> 01:18:20,030 No, no, Miss Bholi... 1320 01:18:20,160 --> 01:18:21,430 Look at me. 1321 01:18:21,670 --> 01:18:24,470 Do I look like I can afford to play tricks on you? 1322 01:18:24,950 --> 01:18:26,410 God bless Noor Bano 1323 01:18:26,540 --> 01:18:29,130 who gave me her burqa along with this news. 1324 01:18:29,260 --> 01:18:30,540 -Noor Bano? -Yes. 1325 01:18:30,670 --> 01:18:32,660 -From the red light area? -Yes. 1326 01:18:32,880 --> 01:18:34,550 She was once Babulal's masseuse, 1327 01:18:34,680 --> 01:18:36,140 but she now runs a brothel. 1328 01:18:36,270 --> 01:18:37,470 Look, Bholi. 1329 01:18:37,600 --> 01:18:40,230 Babulal rigging the lottery makes sense. 1330 01:18:40,590 --> 01:18:44,190 But then he took the boys from right under your nose. 1331 01:18:45,260 --> 01:18:46,550 Wonder why. 1332 01:18:47,510 --> 01:18:50,430 Did he find out about the treasure? 1333 01:18:53,470 --> 01:18:55,760 Pandit, go to them immediately 1334 01:18:55,890 --> 01:18:57,900 and tell the captain about the minister's deceit. 1335 01:18:58,030 --> 01:19:00,540 And remind them that no matter what... 1336 01:19:00,670 --> 01:19:01,670 No matter what. 1337 01:19:01,800 --> 01:19:05,020 Babulal Bhatia should not find out about the treasure. 1338 01:19:05,150 --> 01:19:06,220 I'll take care of the rest. 1339 01:19:06,350 --> 01:19:08,880 Not me, madam, people are baying for my blood. 1340 01:19:09,010 --> 01:19:10,470 How can I go there? 1341 01:19:11,310 --> 01:19:12,850 I'll tell you how. 1342 01:19:25,820 --> 01:19:28,340 "Come on, rap with me." 1343 01:19:28,520 --> 01:19:30,760 "The whole floor will tap with me." 1344 01:19:31,040 --> 01:19:33,030 "You know, everyone calls me Pandit." 1345 01:19:33,160 --> 01:19:36,290 "Spinning the tail as good as ghee." 1346 01:19:38,190 --> 01:19:39,990 850 rupees for the curry. 1347 01:19:40,810 --> 01:19:42,580 2300 rupees for Butter chicken. 1348 01:19:42,710 --> 01:19:45,300 -Bro, let's go out. -Shut up. 1349 01:19:45,430 --> 01:19:46,790 Don't even think about it. 1350 01:19:47,110 --> 01:19:49,140 We'll only go out once we are free. 1351 01:19:49,270 --> 01:19:51,500 But take a look at it. There's a wedding reception. 1352 01:19:51,630 --> 01:19:52,930 Some actresses have also come. 1353 01:19:53,060 --> 01:19:54,550 Please, dude, just once... 1354 01:19:55,630 --> 01:19:58,450 "You're my best friend, after all." 1355 01:19:58,580 --> 01:19:59,710 No, no. 1356 01:20:00,720 --> 01:20:03,780 "You're my best friend, after all." 1357 01:20:08,060 --> 01:20:10,540 -Hello, room service? -No, sir, this is the reception. 1358 01:20:10,670 --> 01:20:14,010 Oh. May I ask why you haven't invited us to the reception? 1359 01:20:19,370 --> 01:20:21,700 Sir, this is the reception desk. 1360 01:20:21,830 --> 01:20:24,540 -The wedding reception is on the lawns. -Oh no... 1361 01:20:24,670 --> 01:20:27,790 Two receptions in the same hotel. No wonder I got confused. 1362 01:20:28,330 --> 01:20:29,830 Sorry, sir. 1363 01:20:30,150 --> 01:20:31,270 It's okay. 1364 01:20:31,430 --> 01:20:32,870 Do you have binacalculators? 1365 01:20:33,230 --> 01:20:34,230 What, sir? 1366 01:20:34,510 --> 01:20:36,170 Binacalculators. 1367 01:20:37,460 --> 01:20:39,050 No, sir, we don't have that. 1368 01:20:43,770 --> 01:20:45,070 Virus. 1369 01:20:45,430 --> 01:20:47,190 What's wrong with the guy in 04? 1370 01:20:47,360 --> 01:20:48,820 Oil, slippers... 1371 01:20:48,950 --> 01:20:50,670 What's binacalculators now? 1372 01:20:50,800 --> 01:20:52,270 Binoculars. 1373 01:20:53,680 --> 01:20:55,550 -Sorry, sir? -Nothing. 1374 01:20:56,070 --> 01:20:57,590 Is 05 vacant? 1375 01:20:58,240 --> 01:20:59,790 "Loafers, wastrels!" 1376 01:20:59,920 --> 01:21:01,450 "Loafers, wastrels!" 1377 01:21:01,620 --> 01:21:03,170 "Loafers, wastrels!" 1378 01:21:03,370 --> 01:21:04,770 "Loafers, wastrels!" 1379 01:21:05,110 --> 01:21:06,420 CBI. It's the CBI, bro. 1380 01:21:06,550 --> 01:21:09,150 It's a CBI raid. Run. 1381 01:21:10,090 --> 01:21:11,630 "Loafers, wastrels!" 1382 01:21:20,010 --> 01:21:21,180 Pandit, is that you? 1383 01:21:21,640 --> 01:21:23,090 Yes, it's me. 1384 01:21:24,110 --> 01:21:25,110 May I come in? 1385 01:21:26,980 --> 01:21:28,350 "Loafers, wastrels!" 1386 01:21:42,190 --> 01:21:45,060 So Bholi hasn't told Babulal about the treasure. 1387 01:21:45,190 --> 01:21:46,110 She hasn't. 1388 01:21:46,240 --> 01:21:47,270 One minute. 1389 01:21:47,470 --> 01:21:49,130 I hope you guys didn't tell him, either. 1390 01:21:52,570 --> 01:21:54,010 Then what does he want? 1391 01:22:03,710 --> 01:22:05,190 I can't believe it... 1392 01:22:08,630 --> 01:22:09,710 What? 1393 01:22:10,050 --> 01:22:11,630 Elections. 1394 01:22:13,390 --> 01:22:16,290 Babulal doesn't care about our freedom or social service. 1395 01:22:17,000 --> 01:22:19,150 He just wants to become a messiah for the people of Delhi 1396 01:22:19,280 --> 01:22:21,590 and win the upcoming elections. 1397 01:22:21,920 --> 01:22:23,620 And maybe, become the chief minister. 1398 01:22:23,750 --> 01:22:26,620 Not maybe, Zafar, you are absolutely correct. 1399 01:22:26,750 --> 01:22:29,300 One moment, he'll set you free, but the next, he'll drag you back. 1400 01:22:29,430 --> 01:22:30,710 He's a rascal. 1401 01:22:35,710 --> 01:22:37,860 My father often says, "Son, 1402 01:22:38,310 --> 01:22:41,950 a man's strength lies in his backbone. 1403 01:22:42,790 --> 01:22:46,470 And if the backbone becomes weak or breaks, 1404 01:22:46,870 --> 01:22:50,390 then there is no difference between a live man and a corpse." 1405 01:22:51,910 --> 01:22:53,430 -Pandit. -Yes? 1406 01:22:54,270 --> 01:22:55,990 Dial Bholi's number, please. 1407 01:22:59,510 --> 01:23:00,870 It's ringing. 1408 01:23:03,750 --> 01:23:06,540 -Bholi? This is Hunny speaking. -Tell me. 1409 01:23:06,670 --> 01:23:09,130 I'll tell you. Grab a pen and paper. 1410 01:23:16,790 --> 01:23:20,060 We are reporting from Babulal Bhatia's press conference 1411 01:23:20,190 --> 01:23:21,940 where people are arriving in droves. 1412 01:23:22,070 --> 01:23:23,740 A massive crowd has now gathered. 1413 01:23:23,870 --> 01:23:26,180 In a time where the country is plagued by corruption, 1414 01:23:26,310 --> 01:23:28,940 there is still a generous politician like Babulal Bhatia 1415 01:23:29,070 --> 01:23:33,070 who is returning the people's lost money from his pocket. 1416 01:23:33,310 --> 01:23:36,940 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1417 01:23:37,220 --> 01:23:40,770 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1418 01:23:40,900 --> 01:23:44,490 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1419 01:23:44,620 --> 01:23:48,330 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1420 01:23:48,460 --> 01:23:50,900 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1421 01:23:51,030 --> 01:23:52,670 Please sit, boys. 1422 01:23:53,910 --> 01:23:57,620 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1423 01:23:57,750 --> 01:23:59,780 Long live Babulal Bhatia. 1424 01:24:02,150 --> 01:24:05,390 I, your humble servant, Babulal Bhatia, 1425 01:24:05,670 --> 01:24:08,940 welcome everybody assembled here 1426 01:24:09,070 --> 01:24:10,780 wholeheartedly. 1427 01:24:17,590 --> 01:24:18,510 Tell me, madam. 1428 01:24:18,790 --> 01:24:19,880 What can I help you with? 1429 01:24:20,390 --> 01:24:21,790 Babulal Bhatia. 1430 01:24:37,070 --> 01:24:38,070 That's right. 1431 01:24:45,030 --> 01:24:46,810 It's a simple matter. 1432 01:24:47,990 --> 01:24:49,350 Naxalites, 1433 01:24:49,950 --> 01:24:51,630 mafia leaders, 1434 01:24:51,950 --> 01:24:53,590 or even terrorists. 1435 01:24:54,190 --> 01:24:57,270 All of them get a chance to reform. 1436 01:24:57,590 --> 01:25:00,550 They get a chance to lay down their weapons. 1437 01:25:00,910 --> 01:25:04,110 These are still just four lost young men. 1438 01:25:04,510 --> 01:25:06,270 They are the future of the nation. 1439 01:25:06,510 --> 01:25:08,660 That is why, I believe 1440 01:25:08,790 --> 01:25:12,550 that even they should get another chance. 1441 01:25:21,110 --> 01:25:25,190 Without wasting much time 1442 01:25:25,750 --> 01:25:28,580 I ask the guilty young men 1443 01:25:28,710 --> 01:25:30,340 to apologize to you. 1444 01:25:30,470 --> 01:25:31,630 Praise the Lord. 1445 01:25:32,750 --> 01:25:34,790 Come on. Go ahead. 1446 01:25:41,970 --> 01:25:43,920 People Progress Party 1447 01:25:46,990 --> 01:25:50,950 We are both ashamed and happy at our actions. 1448 01:25:53,390 --> 01:25:57,590 Ashamed, because we caused a lot of trouble for all of you. 1449 01:25:59,350 --> 01:26:00,710 And happy 1450 01:26:01,310 --> 01:26:04,000 because we got to know a great man like Babulal Bhatia 1451 01:26:04,130 --> 01:26:05,380 in just one night. 1452 01:26:05,510 --> 01:26:09,180 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1453 01:26:09,310 --> 01:26:11,140 Long live Babulal Bhatia. 1454 01:26:11,270 --> 01:26:13,630 The only reason 1455 01:26:13,830 --> 01:26:16,230 we stand before you today is him. 1456 01:26:18,080 --> 01:26:21,100 He not only reminded us of our power 1457 01:26:21,230 --> 01:26:23,820 but also opened our eyes to the idea of give-and-take. 1458 01:26:23,950 --> 01:26:24,820 And he taught us... 1459 01:26:24,950 --> 01:26:27,470 And Hunny opened my eyes. 1460 01:26:27,710 --> 01:26:30,260 That is why we want to apologize for one more thing. 1461 01:26:30,390 --> 01:26:31,390 Choocha... 1462 01:26:32,000 --> 01:26:34,540 You see, we drove Hunny's odd-numbered car 1463 01:26:34,670 --> 01:26:36,830 on a day designated for even numbers only. 1464 01:26:37,070 --> 01:26:38,910 So I request Mr. Bhatia 1465 01:26:39,040 --> 01:26:42,220 to add a fine of 2000 to the amount of 100 million. 1466 01:26:42,350 --> 01:26:43,710 Thank you, love you all. 1467 01:26:44,390 --> 01:26:45,380 Sure, sure. 1468 01:26:45,510 --> 01:26:49,430 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1469 01:26:49,560 --> 01:26:53,530 Long live Babulal Bhatia. Long live Babulal Bhatia. 1470 01:27:29,730 --> 01:27:31,690 Welcome 1471 01:27:36,470 --> 01:27:37,460 Here you go, Son. 1472 01:27:37,590 --> 01:27:39,540 I have fulfilled my promise. 1473 01:27:39,670 --> 01:27:41,470 Don't forget your promise. 1474 01:27:41,630 --> 01:27:45,430 Sir, we will always remember what you have done with us. 1475 01:27:45,950 --> 01:27:47,310 And we hope 1476 01:27:47,790 --> 01:27:49,670 you won't forget us either. 1477 01:27:56,220 --> 01:27:57,060 Goodbye. 1478 01:27:57,190 --> 01:27:58,420 -Sir, this side. -Please, sir... 1479 01:27:58,550 --> 01:27:59,470 Goodbye. 1480 01:27:59,600 --> 01:28:00,590 Goodbye. 1481 01:28:00,990 --> 01:28:02,340 -Excuse me, sir. -Mr. Bhatia, this way. 1482 01:28:02,470 --> 01:28:04,340 -One more shot, sir. -This side... 1483 01:28:04,470 --> 01:28:06,020 Sir, excuse me, sir. 1484 01:28:06,150 --> 01:28:07,510 Sir, just one more question. 1485 01:28:10,550 --> 01:28:11,580 -Hello? -Hello, yes? 1486 01:28:11,710 --> 01:28:13,140 -What, a police raid? -Hello? 1487 01:28:13,270 --> 01:28:14,980 -Where? Are you sure? -Really? 1488 01:28:15,110 --> 01:28:16,940 -I'll reach there. -Okay, okay. 1489 01:28:18,940 --> 01:28:21,840 "They are the Rambos of their street." 1490 01:28:22,020 --> 01:28:24,950 "It doesn't matter what people say to them." 1491 01:28:25,840 --> 01:28:27,350 The police have raided Tidda's den, sir. 1492 01:28:27,480 --> 01:28:28,520 In fact, they've raided all the lottery dens. 1493 01:28:28,650 --> 01:28:30,270 "Let them be." 1494 01:28:30,980 --> 01:28:34,180 "Let them soak themselves in the surroundings." 1495 01:28:34,310 --> 01:28:37,050 "Come on, check them out." 1496 01:28:46,580 --> 01:28:49,350 "They're slackers." 1497 01:28:49,480 --> 01:28:51,660 "They're slackers." 1498 01:29:32,010 --> 01:29:33,110 Go inside. 1499 01:29:40,240 --> 01:29:41,670 The media may have cleared you 1500 01:29:42,090 --> 01:29:43,860 but you'll end up in jail some day. 1501 01:29:44,720 --> 01:29:45,860 Leave us alone 1502 01:29:46,380 --> 01:29:47,950 and forget Priya. 1503 01:30:07,430 --> 01:30:11,110 "I'm lost on the path" 1504 01:30:12,920 --> 01:30:15,840 "that leads to finding myself." 1505 01:30:18,260 --> 01:30:22,950 "I'm lost in my own distress" 1506 01:30:23,710 --> 01:30:26,650 "and in unknown dreams." 1507 01:30:27,290 --> 01:30:30,300 "Where do I hide the treasure" 1508 01:30:30,430 --> 01:30:32,780 "of all these memories?" 1509 01:30:32,910 --> 01:30:35,620 "What do I do" 1510 01:30:35,750 --> 01:30:38,190 "with these uncontrollable tears?" 1511 01:30:38,320 --> 01:30:40,940 "I want to pour my heart out..." 1512 01:30:41,070 --> 01:30:42,950 Sorry, Daddy. 1513 01:30:44,650 --> 01:30:46,270 I am sorry, Son. 1514 01:30:46,550 --> 01:30:48,010 It's all my fault. 1515 01:30:49,680 --> 01:30:51,900 "Let the night pass..." 1516 01:30:52,030 --> 01:30:54,830 If you're ashamed of being a sweet maker's son, 1517 01:30:55,710 --> 01:30:56,990 then let's change that. 1518 01:30:59,070 --> 01:31:00,700 Do whatever you like 1519 01:31:00,830 --> 01:31:03,300 but don't do anything illegal. 1520 01:31:03,430 --> 01:31:05,630 Never do anything illegal. 1521 01:31:06,060 --> 01:31:08,540 "The morning will be beautiful." 1522 01:31:08,670 --> 01:31:09,780 Like father, like son. 1523 01:31:09,910 --> 01:31:11,660 Go hang out more with that vagabond Hunny. 1524 01:31:12,230 --> 01:31:13,460 Police, crime... 1525 01:31:13,590 --> 01:31:15,710 You've dragged us into such a mess... 1526 01:31:17,110 --> 01:31:18,230 Look at that. 1527 01:31:18,360 --> 01:31:20,550 Speak of the devil, and here he is. 1528 01:31:21,400 --> 01:31:22,230 Here... 1529 01:31:22,440 --> 01:31:25,190 I beg of you. Leave us alone. 1530 01:31:25,590 --> 01:31:27,230 Let my son be. 1531 01:31:27,550 --> 01:31:29,230 I don't know about your family. 1532 01:31:29,420 --> 01:31:32,470 But because of you, he has tarnished our reputation. 1533 01:31:37,430 --> 01:31:42,830 "Let the night pass..." 1534 01:31:43,190 --> 01:31:45,270 As if we were very honorable to begin with. 1535 01:31:45,590 --> 01:31:47,020 -Hunny, wait. -Come back 1536 01:31:47,150 --> 01:31:49,650 or I'll make sure you never forget your manners. 1537 01:31:50,430 --> 01:31:52,030 You keep changing the light bulb. 1538 01:31:52,680 --> 01:31:54,530 Fools, all of them... 1539 01:31:54,660 --> 01:31:58,210 "There will be a morning." 1540 01:32:04,430 --> 01:32:05,470 Listen. 1541 01:32:05,910 --> 01:32:07,470 Your mother is right. 1542 01:32:08,070 --> 01:32:09,910 Stop hanging around me. 1543 01:32:10,950 --> 01:32:13,480 Would you stop if your mom told you that? 1544 01:32:14,790 --> 01:32:16,820 Mothers don't know about our friendship. 1545 01:32:16,950 --> 01:32:18,550 They'll never understand. 1546 01:32:18,830 --> 01:32:20,020 They aren't wrong, 1547 01:32:20,150 --> 01:32:21,630 but neither are we. 1548 01:32:23,290 --> 01:32:24,580 And it's not me. 1549 01:32:24,710 --> 01:32:26,110 But you, who hangs around me. 1550 01:32:32,250 --> 01:32:34,030 May I ask you something? 1551 01:32:35,670 --> 01:32:38,070 Why did you have the lottery dens raided? 1552 01:32:38,470 --> 01:32:41,100 With the lottery, our status in college is also finished. 1553 01:32:42,910 --> 01:32:44,660 Remember, you once said, 1554 01:32:44,790 --> 01:32:47,340 "What if one day I stop seeing dreams? 1555 01:32:47,470 --> 01:32:49,030 What will we do then?" 1556 01:32:50,790 --> 01:32:51,750 Yes. 1557 01:32:52,800 --> 01:32:54,430 Then what did I say? 1558 01:32:55,270 --> 01:32:57,770 You must've hit me, for sure. 1559 01:32:57,900 --> 01:32:59,270 Yes, I did, 1560 01:32:59,400 --> 01:33:00,500 but I also said 1561 01:33:00,630 --> 01:33:02,780 that once this gift runs its course 1562 01:33:02,910 --> 01:33:05,550 God will give us a new gift automatically. 1563 01:33:05,730 --> 01:33:06,920 And that's what happened. 1564 01:33:07,050 --> 01:33:08,990 Exactly. Let the college status go. 1565 01:33:09,450 --> 01:33:10,700 We'll build it again. 1566 01:33:10,830 --> 01:33:12,400 Bro, you've got a harsh tongue. 1567 01:33:12,530 --> 01:33:15,110 But you're soft at heart. 1568 01:33:19,330 --> 01:33:21,140 Dude. It's Changu and Mangu. 1569 01:33:21,270 --> 01:33:22,990 We're done for if they catch us. 1570 01:33:26,710 --> 01:33:27,980 Choocha, it's me. 1571 01:33:28,110 --> 01:33:29,430 I'm not Choocha. 1572 01:33:31,400 --> 01:33:32,290 You? 1573 01:33:33,670 --> 01:33:35,020 How did you know that we are here? 1574 01:33:36,670 --> 01:33:38,140 Bro, an addict is found at one of two places, 1575 01:33:38,270 --> 01:33:39,590 the den or jail. 1576 01:33:40,150 --> 01:33:41,420 We didn't go to jail, 1577 01:33:41,550 --> 01:33:43,120 so we thought you would be here at the zoo. 1578 01:33:43,550 --> 01:33:45,550 We started all this together. 1579 01:33:45,950 --> 01:33:47,270 We'll get through it together. 1580 01:33:47,400 --> 01:33:49,960 "That's our life's philosophy, bro." 1581 01:33:50,090 --> 01:33:52,420 "Even if life is in the pits, we'll make do." 1582 01:33:52,550 --> 01:33:54,670 "We'll find a way out together" 1583 01:33:54,800 --> 01:33:57,280 "even if we're completely broke." 1584 01:33:57,620 --> 01:34:01,370 "You're my best friend, after all." 1585 01:34:01,910 --> 01:34:03,000 Guys, shall I leave? 1586 01:34:03,130 --> 01:34:07,230 "You're my best friend, after all." 1587 01:34:14,810 --> 01:34:16,530 Zafar, we aren't completely free yet. 1588 01:34:16,750 --> 01:34:18,750 We still have to deal with Bholi. 1589 01:34:19,280 --> 01:34:21,370 And she won't let us live in peace until we find the treasure. 1590 01:34:21,500 --> 01:34:22,990 Even if she is sent to jail. 1591 01:34:23,660 --> 01:34:24,590 I know. 1592 01:34:25,180 --> 01:34:26,350 It's not just about Bholi. 1593 01:34:26,850 --> 01:34:28,660 If the minister finds out 1594 01:34:28,790 --> 01:34:30,230 about what we did to him... 1595 01:34:30,950 --> 01:34:32,790 What are we waiting for then? 1596 01:34:33,370 --> 01:34:34,380 Not like this. 1597 01:34:34,510 --> 01:34:35,980 We have to figure out the riddle first. 1598 01:34:38,710 --> 01:34:40,870 The tigress is here, let's start with the cave. 1599 01:34:41,110 --> 01:34:43,260 Which cave? Where is it? 1600 01:34:43,390 --> 01:34:45,230 There are thousands of tunnels in Delhi. 1601 01:34:46,150 --> 01:34:48,530 Man, this is even more complicated than the dream. 1602 01:34:49,830 --> 01:34:51,550 Maybe another dream? 1603 01:34:52,440 --> 01:34:54,650 I mean, premonition. 1604 01:35:30,950 --> 01:35:32,730 Curses on all of you. 1605 01:35:32,860 --> 01:35:35,210 When I'm not sleepy you force me to sleep. 1606 01:35:35,340 --> 01:35:37,680 When I am sleepy you dip my fingers in hot tea. 1607 01:35:37,810 --> 01:35:39,120 We have no time to sleep. 1608 01:35:39,250 --> 01:35:40,860 Tell us where the cave is. 1609 01:35:41,970 --> 01:35:42,970 Up my arse. 1610 01:35:43,100 --> 01:35:44,640 Come find the treasure. 1611 01:35:46,450 --> 01:35:47,920 He is still so vulgar. 1612 01:35:48,050 --> 01:35:49,830 Let me go to the toilet. 1613 01:35:50,130 --> 01:35:51,290 Lali, go with him. 1614 01:35:51,420 --> 01:35:52,780 He'll fall asleep inside. 1615 01:35:53,540 --> 01:35:55,340 Let me at least poop in peace, dude. 1616 01:35:55,470 --> 01:35:57,320 Yeah, man. Have you lost it? 1617 01:35:57,450 --> 01:35:59,520 You want me to watch as Choocha poops? 1618 01:35:59,940 --> 01:36:00,890 Spray this deodorant, 1619 01:36:01,020 --> 01:36:02,640 but don't let him sleep. 1620 01:36:03,260 --> 01:36:05,410 Hold your breath if you must. 1621 01:36:10,280 --> 01:36:13,640 I might die if I don't breathe, but I'll definitely die if I do. 1622 01:36:14,790 --> 01:36:17,120 I should've let Bholi take my eyes than live to see this day. 1623 01:36:17,330 --> 01:36:18,320 Go. 1624 01:36:20,360 --> 01:36:21,270 Hey. 1625 01:36:21,400 --> 01:36:23,610 Guys, I saw something. 1626 01:36:24,160 --> 01:36:25,280 Dude... 1627 01:36:25,410 --> 01:36:27,240 I saw... 1628 01:36:27,370 --> 01:36:29,000 I saw Lali holding 1629 01:36:29,190 --> 01:36:31,420 the tiger cub in his arms 1630 01:36:31,770 --> 01:36:34,200 and walking ahead of us in the tiger cage. 1631 01:36:34,500 --> 01:36:35,440 And then 1632 01:36:35,570 --> 01:36:37,520 we enter a tunnel... 1633 01:36:38,030 --> 01:36:39,810 And then the same cave, 1634 01:36:39,940 --> 01:36:41,320 and tiger... 1635 01:36:41,620 --> 01:36:43,000 And then... 1636 01:36:43,570 --> 01:36:45,460 Then... That's it. 1637 01:36:45,590 --> 01:36:47,210 Did you really see it, or are you again... 1638 01:36:47,340 --> 01:36:49,440 I saw it, Zafar, I swear. 1639 01:37:05,320 --> 01:37:06,640 Tiger cub? 1640 01:37:06,770 --> 01:37:08,420 I sold it already. 1641 01:37:08,550 --> 01:37:10,750 It must be on its way to China by now. 1642 01:37:10,880 --> 01:37:12,570 Madam, if Lali doesn't hold the cub in his hands, 1643 01:37:12,700 --> 01:37:14,200 the treasure will slip out of our hands. 1644 01:37:14,330 --> 01:37:15,620 If you want the treasure, we need the cub. 1645 01:37:15,750 --> 01:37:17,720 Okay, I'll try and stop it. 1646 01:37:18,290 --> 01:37:19,830 Call Chang, pay double. 1647 01:37:19,960 --> 01:37:21,240 Ask him to return the tiger cub. 1648 01:37:21,490 --> 01:37:23,250 Bro, what did she say? 1649 01:37:23,670 --> 01:37:24,840 She's bringing it. 1650 01:37:31,990 --> 01:37:33,850 May his soul rest in peace. 1651 01:37:33,980 --> 01:37:35,920 May his soul rest in peace. 1652 01:37:36,110 --> 01:37:37,840 May his soul rest in peace. 1653 01:37:38,000 --> 01:37:40,080 May his soul rest in peace. 1654 01:37:40,210 --> 01:37:41,740 May his soul rest in peace. 1655 01:37:42,050 --> 01:37:43,880 May his soul rest in peace. 1656 01:37:44,010 --> 01:37:45,830 May his soul rest in peace. 1657 01:37:46,150 --> 01:37:47,480 Mr. Bhatia, 1658 01:37:47,900 --> 01:37:49,080 I would've come to you... 1659 01:37:49,620 --> 01:37:51,410 May his soul rest in peace. 1660 01:37:51,640 --> 01:37:53,280 May his soul rest in peace. 1661 01:38:13,490 --> 01:38:14,600 Just answer my questions 1662 01:38:15,980 --> 01:38:17,870 with a yes or no. 1663 01:38:31,850 --> 01:38:33,560 Did you meet the chief minister? 1664 01:38:52,250 --> 01:38:54,000 Are those boys involved in this? 1665 01:39:39,720 --> 01:39:42,040 Get the car ready. Come on. Hurry up. 1666 01:39:45,410 --> 01:39:47,110 I've lost millions 1667 01:39:47,240 --> 01:39:49,350 because of you and your four idiots, Bholi. 1668 01:39:51,730 --> 01:39:52,950 On top of it all 1669 01:39:53,080 --> 01:39:54,850 you took me for granted. 1670 01:39:54,980 --> 01:39:56,930 That hurts the most. 1671 01:39:57,680 --> 01:40:00,470 You know what I can do to you all. 1672 01:40:01,630 --> 01:40:02,840 Why, then? 1673 01:40:02,970 --> 01:40:04,520 Why did you do this? 1674 01:40:05,840 --> 01:40:07,760 Please give me a good reason. 1675 01:40:11,260 --> 01:40:12,200 Can we... 1676 01:40:12,330 --> 01:40:13,760 Can we talk in private? 1677 01:40:17,300 --> 01:40:19,190 Can we talk in private? 1678 01:40:30,610 --> 01:40:32,040 Future. 1679 01:40:33,690 --> 01:40:36,070 You've gone bonkers, Bholi. 1680 01:40:37,440 --> 01:40:38,650 In politics 1681 01:40:38,780 --> 01:40:41,230 there is place for thugs, but not for fools. 1682 01:40:41,360 --> 01:40:43,320 Forget your hopes for an election ticket. 1683 01:40:44,020 --> 01:40:45,240 Treasure. 1684 01:40:55,410 --> 01:40:57,540 Bholi, my dear... 1685 01:40:57,830 --> 01:40:59,720 What is wrong with you? 1686 01:41:00,820 --> 01:41:05,690 How could you believe those boys' idiotic stories? 1687 01:41:07,660 --> 01:41:10,320 Belief makes the world go around, Mr. Bhatia. 1688 01:41:11,000 --> 01:41:12,860 If you believe in it, then even trash can be a treasure. 1689 01:41:12,990 --> 01:41:14,960 And If you don't, even treasure is trash. 1690 01:41:26,740 --> 01:41:28,330 And what if there is no treasure? 1691 01:41:30,920 --> 01:41:32,760 Then shoot me for real. 1692 01:41:53,340 --> 01:41:54,710 Hurry up, dude. 1693 01:41:55,970 --> 01:41:56,920 Pandit. 1694 01:41:57,250 --> 01:41:58,120 Lali. 1695 01:41:59,120 --> 01:42:02,150 We're preparing as if we're going to look for lost treasure. 1696 01:42:02,980 --> 01:42:04,480 We really are going to look for treasure. 1697 01:42:36,560 --> 01:42:37,390 Here... 1698 01:42:37,520 --> 01:42:39,000 Here's your tiger cub. 1699 01:42:39,400 --> 01:42:40,440 What's next? 1700 01:42:40,670 --> 01:42:42,440 Tiger in Lali's lap... 1701 01:42:42,720 --> 01:42:44,240 Lali, hold the cub in your arms. 1702 01:42:46,110 --> 01:42:47,330 Take it, dude. 1703 01:43:04,090 --> 01:43:06,080 Come here. Good boy. 1704 01:43:06,550 --> 01:43:08,430 Come, come to Daddy. 1705 01:43:08,560 --> 01:43:11,080 -Don't bite Daddy. -Just hold it. 1706 01:43:11,900 --> 01:43:14,050 Now we have the cub. Where is the tunnel? 1707 01:43:14,280 --> 01:43:16,900 Right here. The tigress was digging here last night. 1708 01:43:19,310 --> 01:43:20,200 Dude, 1709 01:43:20,960 --> 01:43:24,120 promise me that you'll never bring me in your dreams again. 1710 01:43:24,400 --> 01:43:25,870 -Okay. -Hold on. 1711 01:43:26,000 --> 01:43:27,870 We also need two demons. 1712 01:43:28,000 --> 01:43:30,270 Can there be demons worse than the two of you? 1713 01:43:30,400 --> 01:43:32,680 There are. Changu and Mangu. 1714 01:43:33,080 --> 01:43:36,570 Bro, if this tigress is involved then they have to be the two demons. 1715 01:43:43,240 --> 01:43:47,000 -But, madam... -Shut up, or I'll pack you off to China. 1716 01:43:47,130 --> 01:43:48,520 -Yes, ma'am... -Come on. 1717 01:44:09,330 --> 01:44:10,360 You? 1718 01:44:10,700 --> 01:44:11,650 How come you're here? 1719 01:44:11,780 --> 01:44:13,400 The same reason you are. 1720 01:44:13,610 --> 01:44:14,840 What do you mean? 1721 01:44:15,070 --> 01:44:16,150 We're coming with you. 1722 01:44:16,280 --> 01:44:17,600 -Neetu ma'am. -Neetu... 1723 01:44:19,040 --> 01:44:19,990 Baby. 1724 01:44:21,350 --> 01:44:22,550 Neetu, are you mad? 1725 01:44:22,680 --> 01:44:25,000 Zafar, are only madmen allowed there? 1726 01:44:25,210 --> 01:44:26,350 In that case just send him. 1727 01:44:26,480 --> 01:44:28,990 Hey, this isn't some underground party. 1728 01:44:29,120 --> 01:44:30,430 There's a hungry tigress there. 1729 01:44:30,560 --> 01:44:32,100 She'll eat us alive at the first opportunity. 1730 01:44:32,230 --> 01:44:35,000 Tiger or dinosaur, we're coming, and that's that. 1731 01:44:36,080 --> 01:44:37,910 Have you ever considered what happens to us? 1732 01:44:38,040 --> 01:44:39,840 We barely had a year of peace 1733 01:44:39,970 --> 01:44:42,200 and then we were back to square one. 1734 01:44:43,250 --> 01:44:44,270 Enough is enough. 1735 01:44:44,400 --> 01:44:46,440 Either we're in this together, or not at all. 1736 01:44:46,570 --> 01:44:48,990 Yes. Take us with you. 1737 01:44:49,120 --> 01:44:50,310 Or end everything before you go. 1738 01:44:50,440 --> 01:44:52,520 I'll be weaker if you're with us. 1739 01:44:52,830 --> 01:44:55,360 Go on, take the girls with us. 1740 01:44:55,490 --> 01:44:58,270 -We could do with the extra hands. -Yes. 1741 01:44:58,400 --> 01:45:01,350 Eddie boy, give the girls a pan and a spade. 1742 01:45:01,480 --> 01:45:03,360 Madam, this is a personal matter... 1743 01:45:04,880 --> 01:45:05,920 Let it be. 1744 01:45:14,480 --> 01:45:15,400 Come. 1745 01:45:22,340 --> 01:45:23,310 Neetu. 1746 01:46:06,690 --> 01:46:08,600 Come, Simran. 1747 01:46:09,130 --> 01:46:12,200 Come live your life. 1748 01:46:13,680 --> 01:46:16,510 "Who are you waiting for?" 1749 01:46:16,640 --> 01:46:18,680 "Here I am." 1750 01:46:34,030 --> 01:46:35,810 Don't add to the weight, man. 1751 01:46:40,280 --> 01:46:41,740 Are you ready, young man? 1752 01:47:51,710 --> 01:47:52,800 Choocha. 1753 01:47:53,920 --> 01:47:55,550 I may not have the chance to ask later. 1754 01:47:55,680 --> 01:47:57,390 I was wondering 1755 01:47:57,810 --> 01:47:59,830 how you came into being. 1756 01:47:59,960 --> 01:48:02,080 As in, how did you come into this world? 1757 01:48:02,490 --> 01:48:03,550 Pandit, 1758 01:48:04,040 --> 01:48:05,880 even I asked my father once 1759 01:48:06,100 --> 01:48:07,440 where I've come from. 1760 01:48:07,680 --> 01:48:09,400 So he told me a story. 1761 01:48:09,530 --> 01:48:10,480 Oh, really? 1762 01:48:10,610 --> 01:48:12,280 Your dad is a storyteller, too? 1763 01:48:12,600 --> 01:48:13,920 He's an avid storyteller. 1764 01:48:14,050 --> 01:48:16,080 He's taken after me. 1765 01:48:16,210 --> 01:48:18,430 But I don't understand some of his stories. 1766 01:48:18,560 --> 01:48:19,920 Tell me if you do. 1767 01:48:21,760 --> 01:48:22,640 Here's the story. 1768 01:48:22,920 --> 01:48:24,120 My father said 1769 01:48:24,250 --> 01:48:28,030 that once like us, he was passing through a jungle. 1770 01:48:28,160 --> 01:48:29,680 There he saw me, 1771 01:48:29,930 --> 01:48:31,680 the lovable Choocha. 1772 01:48:31,880 --> 01:48:33,880 I was stuck to a witch's stomach. 1773 01:48:34,080 --> 01:48:35,910 The moment my father saw me 1774 01:48:36,040 --> 01:48:37,400 he fell in love. 1775 01:48:37,560 --> 01:48:40,350 He told the witch, "Hey, witch. 1776 01:48:40,480 --> 01:48:43,950 Give me this lovable Choocha, who is stuck to your stomach." 1777 01:48:44,080 --> 01:48:46,700 Stop there, new-age Homer. What's this nonsense? 1778 01:48:46,830 --> 01:48:47,790 Are you out of your mind? 1779 01:48:47,920 --> 01:48:50,220 Look, Bholi, I've told you before. 1780 01:48:50,350 --> 01:48:52,470 Don't interrupt me in the middle of a story. 1781 01:48:52,600 --> 01:48:53,640 I don't like it. 1782 01:48:57,640 --> 01:48:59,160 So what was I telling you, Pandit? 1783 01:48:59,870 --> 01:49:02,320 -The witch's stomach... -Yes. 1784 01:49:02,630 --> 01:49:03,830 So the witch said, 1785 01:49:03,960 --> 01:49:06,390 "I'll give you my lovable Choocha on one condition. 1786 01:49:06,520 --> 01:49:08,930 You must marry me first." 1787 01:49:09,680 --> 01:49:11,270 My father thought about it 1788 01:49:11,400 --> 01:49:13,430 but then married the witch, just for me. 1789 01:49:13,560 --> 01:49:17,040 Then he brought the witch and me to A2/16, Geeta Colony. 1790 01:49:17,840 --> 01:49:20,830 But I never understood one thing. 1791 01:49:20,960 --> 01:49:24,030 Why does my mother start hitting me with her sandals 1792 01:49:24,160 --> 01:49:26,510 when I ask Dad about where the witch is? 1793 01:49:44,440 --> 01:49:46,580 I must meet your father, dude. 1794 01:49:49,360 --> 01:49:50,640 Could be difficult. 1795 01:49:50,860 --> 01:49:52,550 He doesn't meet anybody and everybody. 1796 01:49:58,980 --> 01:49:59,990 Shit. 1797 01:50:03,640 --> 01:50:04,580 Flashlight. 1798 01:50:42,960 --> 01:50:43,920 Dude, 1799 01:50:44,590 --> 01:50:46,330 I saw something just like this. 1800 01:50:46,840 --> 01:50:48,240 What is this place? 1801 01:50:48,730 --> 01:50:50,160 This is Delhi, madam. 1802 01:50:50,500 --> 01:50:53,080 As above, so below. 1803 01:50:54,260 --> 01:50:55,470 Like metro. 1804 01:50:57,090 --> 01:50:58,820 Hey, stop. 1805 01:50:59,390 --> 01:51:00,400 Don't let him run. 1806 01:51:00,530 --> 01:51:02,680 You can't even hold on to a cub. 1807 01:51:03,840 --> 01:51:05,030 -Come on, Lali... -Catch him. 1808 01:51:05,160 --> 01:51:06,600 Zafar, catch him. 1809 01:51:13,360 --> 01:51:15,230 -This way. -Catch him. 1810 01:51:15,360 --> 01:51:16,800 Where did he go? 1811 01:51:17,700 --> 01:51:18,900 Mummy! 1812 01:51:34,180 --> 01:51:37,040 Hold on. Be still, be still. Don't run. 1813 01:52:01,210 --> 01:52:02,960 Hey there, little friend... 1814 01:52:04,250 --> 01:52:05,270 Nice tigress. 1815 01:52:05,850 --> 01:52:07,880 -Shut up. -You're a good tigress. Please... 1816 01:52:08,050 --> 01:52:08,970 We'll feed you twenty chicken. 1817 01:52:15,650 --> 01:52:16,760 Zafar. 1818 01:52:16,890 --> 01:52:17,740 -Hunny... -Yes? 1819 01:52:17,870 --> 01:52:19,760 -There's a way out there. -Where? 1820 01:52:19,890 --> 01:52:22,200 The tunnel to the left, there. 1821 01:52:25,080 --> 01:52:26,940 Switch off your lights somehow. 1822 01:52:27,070 --> 01:52:29,450 There's a better chance of getting out in the darkness. 1823 01:52:30,260 --> 01:52:32,800 Switch off, switch off, everyone. 1824 01:52:38,370 --> 01:52:40,030 Now let's leave one by one. 1825 01:52:40,160 --> 01:52:41,920 Oh, no, no. No. No. 1826 01:52:42,520 --> 01:52:43,770 No, not there. 1827 01:52:43,900 --> 01:52:45,470 Choocha, you'll get us killed. 1828 01:52:45,600 --> 01:52:46,600 Yes, yes. 1829 01:52:46,730 --> 01:52:47,910 A bit to the left. 1830 01:52:48,040 --> 01:52:49,350 To the right now. 1831 01:52:49,830 --> 01:52:51,520 Put the lights back on. 1832 01:52:51,650 --> 01:52:53,360 We're all good now. 1833 01:53:00,680 --> 01:53:02,750 Scratch a bit under the t-shirt... 1834 01:53:05,690 --> 01:53:07,800 Look, Life of Chu is on. 1835 01:53:10,100 --> 01:53:11,670 This feels great. 1836 01:53:11,800 --> 01:53:13,240 -Hunny. -Yes? 1837 01:53:13,590 --> 01:53:16,140 Why is the tigress staring at you? 1838 01:53:17,550 --> 01:53:18,620 Down. 1839 01:53:20,360 --> 01:53:22,150 God bless you. 1840 01:53:22,280 --> 01:53:23,520 Zafar, 1841 01:53:24,220 --> 01:53:25,540 she's not staring at me... 1842 01:53:26,320 --> 01:53:29,260 Thank God your mother doesn't cut your nails. 1843 01:53:32,800 --> 01:53:35,080 Choocha... Choocha. 1844 01:53:35,970 --> 01:53:37,030 Pandit, is that your hand? 1845 01:53:37,160 --> 01:53:39,870 No, Bholi. My hands are in my pockets. That's Lali. 1846 01:53:41,500 --> 01:53:42,640 This way. 1847 01:53:45,510 --> 01:53:46,880 That's enough. 1848 01:53:47,440 --> 01:53:48,920 Thanks, dude. 1849 01:53:50,500 --> 01:53:51,830 I've got to go now. 1850 01:53:51,960 --> 01:53:54,560 Take care of your mom, okay? 1851 01:53:57,740 --> 01:53:59,750 This is what happens when you eat her food. 1852 01:53:59,880 --> 01:54:01,950 Now she's going to eat you. 1853 01:54:02,660 --> 01:54:04,620 Bro, as you sow 1854 01:54:04,930 --> 01:54:06,830 so shall you reap. 1855 01:54:15,270 --> 01:54:16,620 Is there a magic lamp there? 1856 01:54:17,480 --> 01:54:19,020 "Loafers, wastrels, slacker!" 1857 01:54:19,150 --> 01:54:20,500 "Loafers, wastrels, slacker!" 1858 01:54:20,630 --> 01:54:22,080 "Loafers, wastrels, slacker!" 1859 01:54:22,210 --> 01:54:23,540 "Loafers, wastrels, slacker!" 1860 01:54:23,670 --> 01:54:25,070 "Loafers, wastrels, slacker!" 1861 01:54:25,200 --> 01:54:26,540 "Loafers, wastrels, slacker!"Slackers." 1862 01:54:26,670 --> 01:54:28,030 "Loafers, wastrels, slacker!" 1863 01:54:28,160 --> 01:54:29,700 -This way. -"Loafers, wastrels, slacker!" 1864 01:54:29,830 --> 01:54:32,610 "The slackers are on the hunt, like snakes chasing their prey." 1865 01:54:32,740 --> 01:54:36,330 "Their lives are messed up, but they're not giving up." 1866 01:54:38,830 --> 01:54:41,600 "They've got big questions, but no answers." 1867 01:54:41,730 --> 01:54:44,850 "They're always deep in trouble, but they have no cure." 1868 01:54:44,980 --> 01:54:48,030 "First, lottery and dreams, and now "déjà chu"." 1869 01:54:48,160 --> 01:54:51,760 "Who will pay for this mess?" 1870 01:54:53,870 --> 01:54:55,050 Priya... 1871 01:54:55,180 --> 01:54:56,360 Are you okay? 1872 01:54:56,550 --> 01:54:58,160 -Hunny. -No... 1873 01:54:58,540 --> 01:55:00,050 -Never mind. -Sure? 1874 01:55:00,180 --> 01:55:02,840 I found it. I found the treasure room. 1875 01:55:03,010 --> 01:55:04,500 -Come on. -"It's a game of snakes-and-ladders," 1876 01:55:04,630 --> 01:55:06,360 "there are such ups and downs." 1877 01:55:06,490 --> 01:55:07,500 "Loafers, wastrels, slacker!" 1878 01:55:07,630 --> 01:55:09,080 "Loafers, wastrels, slacker!" 1879 01:55:09,210 --> 01:55:12,290 "Keep your eyes open, and dodge the incoming bullets." 1880 01:55:13,400 --> 01:55:15,200 Hey, you stopped a four run. 1881 01:55:22,690 --> 01:55:24,040 What did you get? 1882 01:55:24,210 --> 01:55:26,270 "Loafers, wastrels, slacker!" 1883 01:55:26,400 --> 01:55:27,830 "Loafers, wastrels, slacker!" 1884 01:55:27,960 --> 01:55:29,340 "She's out of jail." 1885 01:55:29,470 --> 01:55:30,810 "She's like dynamite." 1886 01:55:30,940 --> 01:55:32,420 "She's going to whip everyone in line." 1887 01:55:32,550 --> 01:55:33,900 "She's Bholi." 1888 01:55:34,030 --> 01:55:35,410 "The slackers are in trouble." 1889 01:55:35,540 --> 01:55:36,950 "They've got nothing." 1890 01:55:37,080 --> 01:55:38,470 "But she's going to make them pay." 1891 01:55:38,600 --> 01:55:39,990 "She's Bholi." 1892 01:55:40,120 --> 01:55:41,700 "They've been through Mughal forts" 1893 01:55:41,830 --> 01:55:43,220 "and several gutters." 1894 01:55:43,350 --> 01:55:46,320 "But there's no sign of any treasure." 1895 01:55:52,080 --> 01:55:53,530 "Loafers, wastrels, slacker!" 1896 01:55:53,660 --> 01:55:55,040 "Loafers, wastrels, slacker!" 1897 01:55:55,170 --> 01:55:56,570 "Loafers, wastrels, slacker!" 1898 01:55:56,700 --> 01:55:58,040 "Loafers, wastrels, slacker!" 1899 01:55:58,170 --> 01:56:01,200 "It's a game of Ludo, there are such ups and downs." 1900 01:56:01,330 --> 01:56:02,610 "Loafers, wastrels, slacker!" 1901 01:56:02,770 --> 01:56:04,090 "Loafers, wastrels, slacker!" 1902 01:56:04,640 --> 01:56:05,680 Found anything? 1903 01:56:08,190 --> 01:56:09,550 Did you take it from a bin? 1904 01:56:10,320 --> 01:56:13,320 "It's a game of Ludo, there are such ups and downs." 1905 01:56:13,450 --> 01:56:14,760 "Loafers, wastrels, slacker!" 1906 01:56:14,890 --> 01:56:16,410 "Loafers, wastrels, slacker!" 1907 01:56:21,320 --> 01:56:23,830 Zafar, between the Animal Kingdom 1908 01:56:23,960 --> 01:56:27,150 and the Mughal Empire, we're stuck at Victoria's Secret. 1909 01:56:27,640 --> 01:56:29,230 What next? 1910 01:56:32,740 --> 01:56:33,760 Lali... 1911 01:56:54,080 --> 01:56:56,180 Enjoying your picnic in the netherworld, are you? 1912 01:56:57,440 --> 01:56:58,650 Where is the damn treasure? 1913 01:57:00,370 --> 01:57:02,280 Start counting down. 1914 01:57:02,410 --> 01:57:03,630 If you don't find the treasure, 1915 01:57:03,760 --> 01:57:05,720 I'll bury all of you right here. 1916 01:57:08,240 --> 01:57:09,320 Priya. 1917 01:57:09,450 --> 01:57:10,440 Are you okay? 1918 01:57:10,680 --> 01:57:12,910 Don't worry. We'll try and get you some fresh air. 1919 01:57:14,900 --> 01:57:16,110 That's why I asked you not to come. 1920 01:57:16,240 --> 01:57:17,400 But you refused to listen. 1921 01:57:17,530 --> 01:57:18,660 Everyone just does as they please. 1922 01:57:18,790 --> 01:57:21,060 One blackmails us with stares, and the other with tears. 1923 01:57:21,320 --> 01:57:23,340 And we're just stuck in between. 1924 01:57:24,780 --> 01:57:27,790 Tiger, cave, snake, demon, treasure... 1925 01:57:27,920 --> 01:57:30,680 Life has turned into one of Grimms' fairy tales. 1926 01:57:47,720 --> 01:57:49,770 Hello, mayday. Hello, mayday. 1927 01:57:50,050 --> 01:57:51,350 We've found the treasure. 1928 01:57:51,480 --> 01:57:53,310 We've won the battle, over and out. 1929 01:57:53,440 --> 01:57:54,960 Mayday, mayday. 1930 01:59:27,570 --> 01:59:29,700 Idiot, is this your treasure? 1931 01:59:30,320 --> 01:59:33,090 Couldn't you see these rusted locks? 1932 01:59:33,420 --> 01:59:35,630 Don't you know the difference between a cave and a warehouse? 1933 01:59:36,210 --> 01:59:37,610 Wow, madam. 1934 01:59:38,010 --> 01:59:39,980 You can see the locks in this warehouse, 1935 01:59:40,110 --> 01:59:41,370 but can you not see the treasure hidden in it? 1936 01:59:41,790 --> 01:59:42,830 Treasure? 1937 01:59:43,620 --> 01:59:45,780 These rolls of toilet paper, 1938 01:59:45,910 --> 01:59:48,990 jet sprays, TVs, refrigerators... You call this a treasure? 1939 01:59:49,280 --> 01:59:50,970 I admit this is no Mughal treasure. 1940 01:59:51,100 --> 01:59:53,120 But these are all branded and brand new. 1941 01:59:53,740 --> 01:59:55,580 Altogether, these are worth millions in the market. 1942 01:59:55,710 --> 01:59:57,890 So now you want me to go and sell toilet rolls from door to door! 1943 01:59:58,190 --> 02:00:00,760 No, madam, that will take too long. 1944 02:00:06,210 --> 02:00:10,160 We need someone who can get us the right price in the black market. 1945 02:00:25,720 --> 02:00:28,400 Mr. Bhatia, you might as well embrace Bholi now. 1946 02:00:28,530 --> 02:00:30,160 We found the treasure. 1947 02:00:32,250 --> 02:00:34,890 Even I was stunned and speechless for a few minutes. 1948 02:00:35,020 --> 02:00:37,480 Of course, how else would one react? 1949 02:00:37,610 --> 02:00:39,910 I had already made some arrangements for you, 1950 02:00:40,040 --> 02:00:42,760 but you've saved me some time and expenses. 1951 02:00:42,890 --> 02:00:45,540 But you'll have to help a little bit. 1952 02:00:45,670 --> 02:00:46,920 Sure. 1953 02:00:47,050 --> 02:00:49,090 -I'll meet and tell you. -No, not you. 1954 02:00:49,220 --> 02:00:51,820 You stay there, tell me where to come. 1955 02:00:51,950 --> 02:00:53,280 Where are you? 1956 02:00:54,170 --> 02:00:57,680 The abandoned rail yard near Tughlaqabad fort. 1957 02:00:57,810 --> 02:00:59,120 We found the treasure here. 1958 02:01:25,860 --> 02:01:29,450 Instead of Mughal treasure you've raided my own hidden cache! 1959 02:01:30,500 --> 02:01:31,430 Move. 1960 02:01:31,720 --> 02:01:32,940 And you guys... 1961 02:01:33,210 --> 02:01:35,890 You've got stuck to me like leeches. 1962 02:01:36,130 --> 02:01:38,600 First, you won off my lotteries for years, 1963 02:01:38,860 --> 02:01:40,760 then you got the same lottery dens shut down. 1964 02:01:40,890 --> 02:01:42,880 You made me pay the public 100 million rupees. 1965 02:01:43,010 --> 02:01:43,970 And now... 1966 02:01:45,450 --> 02:01:49,160 You can't get to know Babulal Bhatia in just one night. 1967 02:01:49,290 --> 02:01:50,440 Got that? 1968 02:01:50,570 --> 02:01:53,730 I've built this empire on the graves of thousands like you. 1969 02:01:54,650 --> 02:01:58,290 I can make you disappear in a jiffy and nobody will notice. 1970 02:02:00,080 --> 02:02:02,730 Worthless vagabonds. 1971 02:02:03,210 --> 02:02:06,380 You think you can loot my hard earned wealth? 1972 02:02:07,380 --> 02:02:09,740 You'll never lay a hand on any of this, get it? 1973 02:02:11,650 --> 02:02:13,880 And neither will you. 1974 02:02:17,690 --> 02:02:19,050 Mr. Bhatia. 1975 02:02:27,620 --> 02:02:30,440 This time, I have proof and witnesses. 1976 02:02:30,650 --> 02:02:32,820 And the culprit has confessed to the crime as well. 1977 02:02:32,950 --> 02:02:35,080 Yes, sir. Had you come any later 1978 02:02:35,210 --> 02:02:37,810 you'd also have caught a murder on camera. 1979 02:02:51,530 --> 02:02:53,370 Idiot, is this your treasure? 1980 02:02:53,650 --> 02:02:56,570 Couldn't you see these rusted locks? 1981 02:02:56,780 --> 02:02:59,370 Don't you know the difference between a cave and a warehouse? 1982 02:03:00,050 --> 02:03:00,880 Wow, madam. 1983 02:03:01,010 --> 02:03:02,520 You can see the locks in this warehouse, 1984 02:03:02,650 --> 02:03:03,880 but can you not see the treasure hidden in it? 1985 02:03:04,010 --> 02:03:04,930 Treasure? 1986 02:03:05,380 --> 02:03:07,560 These rolls of toilet paper, 1987 02:03:07,690 --> 02:03:10,740 jet sprays, TVs, refrigerators... You call this a treasure? 1988 02:03:10,870 --> 02:03:12,800 I admit this is no Mughal treasure. 1989 02:03:12,930 --> 02:03:14,720 But these are all branded and brand new. 1990 02:03:14,850 --> 02:03:16,770 Altogether, these are worth millions in the market. 1991 02:03:16,900 --> 02:03:19,240 So now I'll go selling toilet rolls from door to door? 1992 02:03:19,370 --> 02:03:22,010 No, madam, that will take too long. 1993 02:03:22,950 --> 02:03:26,730 We need someone who can get us the right price in the black market. 1994 02:03:27,530 --> 02:03:28,970 89 dollars. 1995 02:03:29,530 --> 02:03:31,490 For toilet paper. 1996 02:03:32,170 --> 02:03:35,130 That's 6000 rupees for one roll. 1997 02:03:35,370 --> 02:03:36,570 Jet sprays 1998 02:03:37,050 --> 02:03:38,290 are for 400 dollars. 1999 02:03:38,930 --> 02:03:40,930 Pillows and mattresses 2000 02:03:41,930 --> 02:03:43,290 are for 1100 dollars. 2001 02:03:43,560 --> 02:03:44,400 What? 2002 02:03:44,530 --> 02:03:46,400 This stuff is from the YAMA scam 2003 02:03:46,530 --> 02:03:49,930 which was bought at inflated prices and was never sent to the right place. 2004 02:03:50,060 --> 02:03:52,770 -You mean the games village scam? -Yes. 2005 02:03:53,120 --> 02:03:56,000 Youth Athletic Meet, Asia. March 2014. 2006 02:03:56,130 --> 02:03:58,440 -And perpetrator was none other than... -Babulal Bhatia. 2007 02:03:58,570 --> 02:03:59,400 Here it is... 2008 02:03:59,530 --> 02:04:03,330 "Babulal Bhatia, Secretary, Ministry of Sports and Youth Affairs." 2009 02:04:03,530 --> 02:04:05,400 "2014-2015." 2010 02:04:05,530 --> 02:04:07,720 Exactly. There was a case but not enough proof. 2011 02:04:07,850 --> 02:04:10,180 That's when the CM removed him from his position. 2012 02:04:11,590 --> 02:04:13,160 What are you thinking, Bholi? 2013 02:04:15,290 --> 02:04:17,380 I'm thinking of taking it to the next level. 2014 02:04:19,630 --> 02:04:21,750 Let's try hand at politics. 2015 02:04:28,210 --> 02:04:30,380 And... our debt? 2016 02:04:35,190 --> 02:04:36,410 Forgiven. 2017 02:04:37,090 --> 02:04:38,570 -Forgiven? -Really? 2018 02:04:40,530 --> 02:04:42,160 -That's it. -Dude! 2019 02:04:42,290 --> 02:04:43,770 Choocha. 2020 02:04:43,900 --> 02:04:45,770 This is Bholi here. 2021 02:04:46,650 --> 02:04:48,740 I have good news for Brijmohan. 2022 02:04:54,310 --> 02:04:55,430 Come on. 2023 02:04:55,560 --> 02:04:58,180 Catch him. Come on. 2024 02:04:59,040 --> 02:05:00,150 Mr. Bhatia. 2025 02:05:03,330 --> 02:05:04,690 You were right. 2026 02:05:04,930 --> 02:05:09,370 In politics, there is scope for thugs, but not for fools. 2027 02:05:09,810 --> 02:05:11,890 In trying to pack me off 2028 02:05:12,170 --> 02:05:14,480 you've got yourself packed off. 2029 02:05:14,610 --> 02:05:16,120 One-way to jail. 2030 02:05:26,970 --> 02:05:29,370 How shameless! He was laughing. 2031 02:05:37,540 --> 02:05:38,810 Well done. 2032 02:05:41,890 --> 02:05:43,050 Sir. 2033 02:05:45,570 --> 02:05:49,220 Sir, what will the government do with all this stuff? 2034 02:05:50,500 --> 02:05:51,720 I mean, if you want 2035 02:05:51,850 --> 02:05:54,320 we could sell it all at subsidized rates. 2036 02:05:54,560 --> 02:05:57,510 That'll give us a job and people will get goods at half price. 2037 02:06:00,230 --> 02:06:02,060 "We will welcome whoever comes." 2038 02:06:03,350 --> 02:06:04,790 "Whoever wants to leave may leave." 2039 02:06:06,030 --> 02:06:08,190 "Don't give us too much of attention." 2040 02:06:09,150 --> 02:06:11,270 "Don't teach us wisdom." 2041 02:06:13,780 --> 02:06:15,280 Send me a proper proposal. 2042 02:06:15,410 --> 02:06:16,450 Okay? 2043 02:06:16,580 --> 02:06:19,230 "Check them out." 2044 02:06:29,900 --> 02:06:32,350 Uncle, you'll have to do one more thing. 2045 02:06:32,480 --> 02:06:34,150 -What? -Give away the bride. 2046 02:06:35,020 --> 02:06:37,970 Because Bholi's parents aren't around anymore. 2047 02:06:38,400 --> 02:06:39,240 Look. 2048 02:06:39,370 --> 02:06:41,520 We've already got a priest, orchestra and a caterer. 2049 02:06:41,650 --> 02:06:43,090 Hunny will arrange the decorations. 2050 02:06:43,220 --> 02:06:45,640 You just go to the beauty parlor and get ready like a bride. 2051 02:06:45,770 --> 02:06:47,920 I'll pick you up from there on my horse 2052 02:06:48,050 --> 02:06:51,130 and we'll go to Goya on the same horse, from the wedding. 2053 02:06:53,970 --> 02:06:56,170 Sir, give me a moment. 2054 02:07:02,410 --> 02:07:03,920 He's going to get slapped again. 2055 02:07:34,790 --> 02:07:36,620 Let me turn eighteen first. 2056 02:07:37,290 --> 02:07:39,600 Then we'll get married, all right? 2057 02:08:03,890 --> 02:08:05,370 What was that? 2058 02:08:18,330 --> 02:08:19,730 Not this, a French kiss. 2059 02:08:19,860 --> 02:08:22,620 "The slackers are here." 2060 02:08:22,820 --> 02:08:25,500 "Everyone is talking about them." 2061 02:08:25,880 --> 02:08:28,780 "Acting and business is in their blood." 2062 02:08:28,910 --> 02:08:31,700 "They're good at heart but their choices are hi-fi." 2063 02:08:31,830 --> 02:08:34,130 "They are the Rambos of their street." 2064 02:08:34,760 --> 02:08:36,940 "It doesn't matter what people say to them." 2065 02:08:37,830 --> 02:08:39,910 "They continue to have fun." 2066 02:08:40,830 --> 02:08:43,150 "Just let them be." 2067 02:09:14,970 --> 02:09:17,970 "Let them soak themselves in the surroundings." 2068 02:09:18,150 --> 02:09:21,440 "Come, come, check them out." 2069 02:09:24,440 --> 02:09:27,690 "They are the slackers." 2070 02:09:47,680 --> 02:09:50,950 "Everything went for a toss when he pretended to walk as if he's single." 2071 02:09:51,160 --> 02:09:54,320 "He keeps chasing girls." 2072 02:09:54,450 --> 02:09:57,830 "The neighbors are watching everything." 2073 02:09:57,960 --> 02:10:01,380 "They wonder why there are no drums beating." 2074 02:10:01,680 --> 02:10:05,080 "He's acting too smart" 2075 02:10:05,350 --> 02:10:08,530 "yet he couldn't befriend any girl." 2076 02:10:08,660 --> 02:10:12,050 "The girls cheat him" 2077 02:10:12,180 --> 02:10:15,550 "calling him sweet." 2078 02:10:15,680 --> 02:10:18,950 "They keep calling him sweet." 2079 02:10:19,080 --> 02:10:22,250 "Everything went for a toss..." 2080 02:10:22,380 --> 02:10:25,720 "You look good when you dance." 2081 02:10:25,850 --> 02:10:29,010 "Everything went for a toss..." 2082 02:10:29,140 --> 02:10:32,850 "They wonder why there are no drums beating." 2083 02:10:47,030 --> 02:10:50,700 "Take your steps slowly." 2084 02:10:50,830 --> 02:10:54,130 "Reveal all your secrets to me." 2085 02:10:54,260 --> 02:10:57,630 "Take a look at my biceps. You reside in my heart." 2086 02:10:57,760 --> 02:11:00,900 "I've lost myself to you." 2087 02:11:01,140 --> 02:11:04,580 "She asks for my number." 2088 02:11:04,710 --> 02:11:07,950 "I see her in my dreams." 2089 02:11:08,080 --> 02:11:11,210 "Everything went for a toss..." 2090 02:11:11,340 --> 02:11:14,710 "You look good when you dance." 2091 02:11:14,920 --> 02:11:17,940 "Everything went for a toss..." 2092 02:11:18,070 --> 02:11:21,870 "They wonder why there are no drums beating." 2093 02:11:28,900 --> 02:11:32,060 "Beats the drums harder and reduce the kicks." 2094 02:11:32,380 --> 02:11:35,770 "Your moves are not up to the mark." 2095 02:11:35,900 --> 02:11:39,320 "You won someone over." 2096 02:11:39,450 --> 02:11:42,830 "You won a village belle's heart." 2097 02:11:42,960 --> 02:11:46,300 "I went to win someone over but she won me over instead." 2098 02:11:46,430 --> 02:11:49,800 "I am her king and she is my queen." 2099 02:11:49,930 --> 02:11:53,270 "This poor girl" 2100 02:11:53,400 --> 02:11:56,630 "doesn't know her lover is a hopeless romantic." 2101 02:11:56,840 --> 02:12:00,050 "Everything went for a toss..." 2102 02:12:00,180 --> 02:12:03,520 "You look good when you dance." 2103 02:12:03,740 --> 02:12:06,790 "Everything went for a toss..." 2104 02:12:06,920 --> 02:12:10,660 "They wonder why there are no drums beating." 2105 02:12:10,790 --> 02:12:13,960 "Everything went for a toss..." 2106 02:12:14,090 --> 02:12:17,480 "You look good when you dance." 2107 02:12:17,610 --> 02:12:20,770 "Everything went for a toss..." 2108 02:12:20,900 --> 02:12:24,280 "They wonder why there are no drums beating." 2109 02:12:24,410 --> 02:12:25,610 "Go die." 2110 02:12:57,460 --> 02:13:02,590 "He has fallen in love and he's now after my life." 2111 02:13:02,790 --> 02:13:07,630 "He resides in my heart." 2112 02:13:07,760 --> 02:13:09,560 "I can't get enough of him." 2113 02:13:09,690 --> 02:13:13,580 "He keeps winking at me." 2114 02:13:13,710 --> 02:13:16,340 "I keep checking him out from my terrace." 2115 02:13:16,470 --> 02:13:19,200 "I keep checking him out." 2116 02:13:19,330 --> 02:13:21,890 "He keeps winking at me." 2117 02:13:22,020 --> 02:13:24,080 "I keep calling out his name." 2118 02:13:24,210 --> 02:13:27,640 "Let me drown in your love." 2119 02:13:28,120 --> 02:13:32,320 "I try to look for you in everyone." 2120 02:13:32,450 --> 02:13:35,060 "I am afraid I'll fall in love." 2121 02:13:35,190 --> 02:13:38,750 "Let me drown in your love." 2122 02:13:38,880 --> 02:13:43,510 "The moon is a witness that I count stars while missing you." 2123 02:13:43,640 --> 02:13:46,010 "I am afraid I'll fall in love." 2124 02:13:46,140 --> 02:13:50,100 "Let me drown in your love." 2125 02:14:13,510 --> 02:14:16,850 "Let me drown in your love." 2126 02:14:17,520 --> 02:14:21,770 "I try to look for you in everyone." 2127 02:14:22,050 --> 02:14:24,440 "I am afraid I'll fall in love." 2128 02:14:24,600 --> 02:14:27,960 "Let me drown in your love." 2129 02:14:28,240 --> 02:14:32,690 "The moon is a witness that I count stars while missing you." 2130 02:14:32,970 --> 02:14:35,360 "I am afraid I'll fall in love." 2131 02:14:35,490 --> 02:14:39,020 "Let me drown in your love." 2132 02:14:39,044 --> 02:14:54,244 WwW.ZooCine.NeT Watch Movies and Series! 150862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.