All language subtitles for Finding.Your.Feet.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H264.DD5.1-TWA.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,005 --> 00:01:55,572
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
2
00:02:06,282 --> 00:02:11,120
Mike ansaitsi kiitoksen
elinikäisestä palveluksestaan.
3
00:02:11,788 --> 00:02:15,374
Arvonimiä on toki erilaisia.
4
00:02:15,541 --> 00:02:18,836
Brittiläisen imperiumin ritarin arvo
on suuri saavutus.
5
00:02:20,922 --> 00:02:22,924
Eikä.
6
00:02:23,090 --> 00:02:25,259
Se menee keittiöön.
7
00:02:26,427 --> 00:02:30,973
Eikös Luken koulun ruokalan emäntä
saanut taannoin MBE: N?
8
00:02:31,140 --> 00:02:37,230
Niin. MBE myönnetään enemmän
ruohonjuuritason saavutuksista.
9
00:02:37,396 --> 00:02:42,151
Pitäisikö sinua kutsua nyt
lady Abbottiksi?
10
00:02:42,318 --> 00:02:46,322
Ei välttämättä,
vaikka se kuulostaisi mukavalta.
11
00:02:46,489 --> 00:02:49,075
Otetaan sherryä.
12
00:02:49,242 --> 00:02:51,911
- Ei sinne!
- Anteeksi.
13
00:02:54,455 --> 00:02:59,085
Olin poliisina neljä vuosikymmentä
ja tapasin suurenmoisia ihmisiä.
14
00:02:59,252 --> 00:03:05,049
Minulla oli myös ilo työskennellä
useiden hienojen parien kanssa.
15
00:03:05,216 --> 00:03:09,679
Enkä tarkoita sellaisten parien.
Vitsailu sikseen.
16
00:03:09,846 --> 00:03:15,852
Eräs tärkeä henkilö on taivaltanut
kaitaa tietä kanssani-
17
00:03:16,018 --> 00:03:19,147
- läpi jokaisen tutkinnan
ja oikeudenkäynnin.
18
00:03:19,313 --> 00:03:22,942
Hän on ollut vaimoni jo 35 vuotta,
lady Sandra Abbott.
19
00:03:24,527 --> 00:03:26,237
Kiitos.
20
00:03:29,574 --> 00:03:31,909
Diolch yn fawr!
21
00:03:36,456 --> 00:03:42,003
Menetätkö yöunesi sen takia,
mitä tulevaisuus tuo tullessaan?
22
00:03:42,170 --> 00:03:48,050
Kun Hugo jäi eläkkeelle, meinasin
lähteä töihin päästäkseni hänestä.
23
00:03:48,217 --> 00:03:52,555
En ole huolissani. Olen suunnitellut
eläkepäiviämme 35 vuotta.
24
00:03:52,722 --> 00:03:55,224
Niin sitä pitää, kultaseni.
Otatko toisen?
25
00:03:55,391 --> 00:03:58,102
Kernaasti.
Käyn puuteroimassa nenääni.
26
00:04:00,646 --> 00:04:03,649
- Oletko viihtynyt?
- Erinomaisesti!
27
00:04:17,663 --> 00:04:20,333
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
28
00:04:20,500 --> 00:04:23,002
Tämä ei ole sitä miltä näyttää.
29
00:04:24,128 --> 00:04:26,589
Sandra?
30
00:04:27,423 --> 00:04:30,468
Sandra! Odota!
31
00:04:30,635 --> 00:04:34,347
Älä koske minuun!
Kauanko tätä on jatkunut?
32
00:04:34,514 --> 00:04:39,101
- Sorrenton-matkastamme asti.
- Siitähän on kohta viisi vuotta!
33
00:04:40,019 --> 00:04:43,815
- Tämä kuurupiilo saa riittää.
- Miten saatoit?
34
00:04:43,981 --> 00:04:48,194
Sinun piti olla ystäväni.
Pääsit palatsiinkin kanssamme!
35
00:04:48,361 --> 00:04:51,364
En minä halunnut näin tapahtuvan.
36
00:04:51,531 --> 00:04:56,577
- Tätähän sinä ajoit takaa!
- Rauhoitu nyt. Muista, missä olet.
37
00:04:56,744 --> 00:05:00,498
Olen kotonani, lempo soikoon!
38
00:05:00,665 --> 00:05:04,585
Olen aina asettanut sinut
ja urasi etusijalle-
39
00:05:04,752 --> 00:05:08,589
- koska kuvittelin, että viettäisimme
ehtoovuotemme yhdessä.
40
00:05:08,756 --> 00:05:13,094
Mutta sinä vaihdoitkin minut
uudempaan malliin.
41
00:05:13,261 --> 00:05:17,265
Minäpä kerron sinulle yhden asian.
Hänellä riittää edellisiä omistajia!
42
00:05:18,307 --> 00:05:21,686
Ja kori on pelkkää pakkelia!
43
00:05:21,853 --> 00:05:25,022
- Äiti!
- Mitä sinä menit tekemään, isä?
44
00:05:26,941 --> 00:05:29,443
Sandra!
45
00:05:38,286 --> 00:05:40,204
Sandra!
46
00:05:42,582 --> 00:05:44,917
Anna minun selittää, ole kiltti.
47
00:05:45,084 --> 00:05:51,090
En halunnut satuttaa sinua. Tiedän,
että tämä näyttää kamalalta-
48
00:05:51,257 --> 00:05:55,803
- mutta yksi asia vain johti
toiseen...
49
00:05:55,970 --> 00:05:59,265
Kyllähän sinä tiedät,
millaista se on.
50
00:06:13,279 --> 00:06:15,364
Hei, Emma.
51
00:06:31,255 --> 00:06:34,091
Anteeksi! Vain naisille!
52
00:06:36,844 --> 00:06:42,558
Se on käsilaukkuni!
Tule takaisin, senkin...! Odota!
53
00:06:48,272 --> 00:06:49,899
Kas noin.
54
00:06:51,067 --> 00:06:55,279
- Charlie!
- Täällä on kaikki valmista, Ted.
55
00:06:55,446 --> 00:06:58,074
- Pilssisuodatin?
- Jep.
56
00:06:58,241 --> 00:07:01,077
- Tankovälitys?
- Jep.
57
00:07:01,244 --> 00:07:05,039
Pumppuputki? Öljynsuodatinsäiliö?
Ulostuloaukko?
58
00:07:05,206 --> 00:07:10,253
- Jep. Jep. Jep.
- Sitten voidaan lähteä. Käynnistän.
59
00:07:13,798 --> 00:07:16,425
Hyvin hyrrää, Charlie.
60
00:07:19,887 --> 00:07:21,806
Mikä tuo on?
61
00:07:21,973 --> 00:07:25,268
- Letkunkiristin.
- Mistä?
62
00:07:25,434 --> 00:07:27,436
Perhana.
63
00:07:30,690 --> 00:07:33,693
- Sammuta se!
- Yritetään!
64
00:07:36,154 --> 00:07:39,240
- Halojaa?
- Charlie? Bif tässä.
65
00:07:39,407 --> 00:07:43,953
- Soitinko pahaan aikaan?
- Et lainkaan.
66
00:07:44,120 --> 00:07:48,833
Joku ryökäle varasti käsilaukkuni.
Toisitko vara-avaimeni?
67
00:07:49,000 --> 00:07:51,669
Minä tulen heti.
68
00:07:51,836 --> 00:07:56,299
Kiitos, Pru.
Minunkin pitäisi ostaa tällainen.
69
00:07:56,466 --> 00:07:59,594
Miksi ihmeessä,
kun voit lainata muilta?
70
00:08:01,804 --> 00:08:05,558
- Näitkö hänet kunnolla?
- En.
71
00:08:05,725 --> 00:08:09,770
Juoksin niin kovaa, että
aloin jo nähdä kahtena. Sano sitten.
72
00:08:09,937 --> 00:08:11,939
Sitten!
73
00:08:12,106 --> 00:08:16,486
Harmin paikka, ostin sen laukun
Italiasta vuosia sitten.
74
00:08:18,362 --> 00:08:21,240
- Mitä nuo ovat?
- Eläkerahoja sinulle.
75
00:08:21,407 --> 00:08:23,284
Laita ne pois!
76
00:08:23,451 --> 00:08:29,207
Menetin vain bussikorttini
ja pari pussia laksatiiveja.
77
00:08:29,373 --> 00:08:32,460
Miksihän varkaat edes vaivautuvat?
78
00:08:32,627 --> 00:08:36,005
Ummetus on ikävä vaiva.
79
00:09:00,905 --> 00:09:04,033
Perillä ollaan. Onko kaikki hyvin?
80
00:09:04,200 --> 00:09:07,662
- On.
- Se tekee 37,50 puntaa.
81
00:09:07,829 --> 00:09:09,914
Selvä.
82
00:09:12,708 --> 00:09:17,171
- Saat punnan juomarahaa.
- Pitäisi veloittaa alkoholistakin.
83
00:09:21,008 --> 00:09:26,681
- Kantaisitko laukkuni ovelle?
- Olen taksisuhari, en kantajapoika.
84
00:09:35,648 --> 00:09:38,359
Kiitos. Anteeksi.
85
00:09:38,526 --> 00:09:40,903
Kiitos.
86
00:09:43,406 --> 00:09:48,035
Voisitko korjata etuikkunan lukon
ennen kuin lähdet?
87
00:09:48,202 --> 00:09:52,790
Antaa sen olla. Hyvällä onnella joku
voisi ryöstää kaiken roinan.
88
00:10:05,344 --> 00:10:07,972
Pois tieltä!
89
00:10:09,765 --> 00:10:12,768
Elizabeth, Sandra täällä!
90
00:10:13,978 --> 00:10:17,648
Sandra! Tämäpä mukava...
Mitä sinä täällä teet?
91
00:10:17,815 --> 00:10:23,154
Mike petti minua, jätin hänet.
Yritin soittaa. Vaihdoitko numeroa?
92
00:10:23,321 --> 00:10:28,034
Vuosia sitten.
Liittymä on kai jo suljettu.
93
00:10:28,201 --> 00:10:30,620
Tai sitten hautasit puhelimesi.
94
00:10:32,413 --> 00:10:35,374
Voin vain kuvitella,
mitä ihmiset puhuvat.
95
00:10:35,541 --> 00:10:39,504
Luulin, että hänellä oli vain into
lopahtanut kaikkien vuosien jälkeen.
96
00:10:39,670 --> 00:10:43,883
Mutta hän olikin kuksinut sitä naista
selkäni takana yli viisi vuotta!
97
00:10:44,050 --> 00:10:48,095
- Mitä erilaista siinä naisessa on?
- Hän on rakastajatar, fantasia.
98
00:10:48,262 --> 00:10:53,142
Tämä on todellista!
Etkö tarjoa minulle juotavaa?
99
00:10:55,269 --> 00:10:59,482
- Persikkalikööriä vai grappaa?
- Kyllä kiitos.
100
00:10:59,649 --> 00:11:04,445
- Nyt ei kukaan pääse enää sisään.
- Kunpa joku haluaisikin päästä.
101
00:11:04,612 --> 00:11:08,282
- Hei.
- Tämä on pikkusiskoni Sandra.
102
00:11:08,449 --> 00:11:10,576
On hauska tutustua.
103
00:11:11,452 --> 00:11:14,747
- Lady Abbott.
- Tämäpä kunnia.
104
00:11:15,581 --> 00:11:19,877
Kuulostaa siltä,
että te haluatte vaihtaa kuulumisia.
105
00:11:20,044 --> 00:11:22,880
Nähdään torstaina, Bif.
106
00:11:25,133 --> 00:11:27,635
Hei vaan.
107
00:11:29,929 --> 00:11:31,973
Lady Abbott?
108
00:11:40,064 --> 00:11:45,403
Se ei ehkä nyt tunnu siltä,
mutta tämä voi olla onnenpotku.
109
00:11:45,570 --> 00:11:49,198
Voit viimein päästä pois
Miken varjosta.
110
00:11:49,365 --> 00:11:51,284
Mitä tarkoitat?
111
00:11:51,451 --> 00:11:57,290
Onko teillä lusikoita tai haarukoita?
Mitä tahansa oikeita aterimia?
112
00:11:57,457 --> 00:11:59,959
Ja toinen tällainen, kiitos.
113
00:12:00,126 --> 00:12:05,381
Hän on aina ollut tärkeilevä päsmäri.
Tyypillinen pieni mies.
114
00:12:05,548 --> 00:12:08,342
Miehelläni ei ole pieni penis!
115
00:12:09,635 --> 00:12:13,723
En tarkoittanut hänen sukuelintään.
116
00:12:13,890 --> 00:12:17,477
Miten niin pienestä miehestä
edes tuli poliisi?
117
00:12:17,643 --> 00:12:20,480
Pituusvaatimuksista luovuttiin
taannoin.
118
00:12:20,646 --> 00:12:23,149
Makasit silti vihollisen kanssa.
119
00:12:23,316 --> 00:12:29,030
Greenham Common -leirin tarkoitus oli
vahvistaa naisten yhteishenkeä.
120
00:12:29,197 --> 00:12:32,241
Mutta levitit haarasi
heti ensimmäiselle ukolle.
121
00:12:32,408 --> 00:12:34,327
Mike teki vain työtään.
122
00:12:34,494 --> 00:12:38,956
- Hän vartioi ydinasetta!
- Kylmä sota oli pelottavaa aikaa.
123
00:12:39,123 --> 00:12:43,169
- Ydinase oli tarpeellinen pelote.
- Pötyä!
124
00:12:43,336 --> 00:12:46,422
Kaikki eivät ole rohkeita
ja itsenäisiä.
125
00:12:46,589 --> 00:12:51,844
Jotkut kaipaavat turvallisuutta,
mitä Mike tarjosi minulle.
126
00:12:52,011 --> 00:12:55,056
Kunnes hän painoi punaista nappia.
127
00:12:56,432 --> 00:13:01,896
Oli väärin luulla, että ymmärtäisit.
Et ikinä panosta ihmissuhteisiin-
128
00:13:02,063 --> 00:13:06,859
- koska rakastat vain itseäsi
ja hyväntekeväisyyshömpötyksiäsi!
129
00:13:07,026 --> 00:13:09,946
Maapallon pelastaminen ei ole
mitään hömpötystä!
130
00:13:10,112 --> 00:13:12,740
Mitä ihmiskunnalle tapahtuisi-
131
00:13:12,907 --> 00:13:16,452
- jos kaikki pelastaisivat planeettaa
eivätkä lisääntyisi?
132
00:13:16,619 --> 00:13:20,665
Pitäisikö universumin kiittää sinua
ja Mikeä pikapanostanne?
133
00:13:20,832 --> 00:13:24,752
Voisitteko pitää pienempää ääntä?
Häiritsette muita asiakkaita.
134
00:13:24,919 --> 00:13:31,092
Mekö? Hekin saavat vielä kokea
sydänsurujen ja pettämisen tuskan.
135
00:13:31,259 --> 00:13:35,012
Mutta ethän sinä sitä ymmärrä,
kun teillä on jalkavaimoja!
136
00:13:35,179 --> 00:13:39,308
- Pyydän teitä poistumaan.
- Että mitä? Kuinka julkeat...
137
00:13:42,395 --> 00:13:47,358
Tämä oli väärinkäsitys.
Keskustelin kaikessa rauhassa-
138
00:13:47,525 --> 00:13:51,445
- hovimestarin kanssa
ja heilautin kättäni vahingossa...
139
00:13:51,612 --> 00:13:53,990
- Näpit irti!
- Rauhoittukaa.
140
00:13:54,157 --> 00:14:00,204
Tiedoksenne vain, aviomieheni
on Surreyn entinen poliisimestari.
141
00:14:02,039 --> 00:14:04,834
Hänen miehensä petti häntä.
142
00:14:05,001 --> 00:14:07,253
En ihmettele yhtään.
143
00:14:10,673 --> 00:14:15,136
Mikä oli pidätyksen syy?
Rotuviharikos vai järjestyshäiriö?
144
00:14:15,303 --> 00:14:21,559
- Jutellaanko siitä hieman sivummalla?
- Tulen alas. Heitä tämä roskiin.
145
00:14:31,903 --> 00:14:35,573
Kävin kamarilla, mutta
olit nukkumassa päätäsi selväksi.
146
00:14:35,740 --> 00:14:41,662
Tämä ei ole hauskaa. Provosoit minua
heittämään sitä naista bhajinilla.
147
00:14:41,829 --> 00:14:47,210
- Miestä, ja se oli katkarapumyky.
- Miksi olet aina viilaamassa pilkkua?
148
00:14:47,293 --> 00:14:51,130
Ota Alka-Seltzer ja mene makuulle.
Palaan iltapäivällä.
149
00:14:51,297 --> 00:14:53,966
- Minne sinä menet?
- Tanssimaan.
150
00:15:06,062 --> 00:15:08,940
Hyvä! Ja pyörähdys!
151
00:15:10,066 --> 00:15:11,901
Vääntö, vääntö.
152
00:15:14,403 --> 00:15:16,405
Vääntö, vääntö.
153
00:15:17,698 --> 00:15:20,326
- Anteeksi, Corrinna.
- Ted on parisi.
154
00:15:20,493 --> 00:15:25,373
- Opin uusia liikkeitä.
- Laita kypärä päähän.
155
00:15:29,335 --> 00:15:31,254
Hyvä.
156
00:15:32,463 --> 00:15:34,757
Hyvä, Sheila!
157
00:15:55,319 --> 00:15:59,991
- Haloo?
- Sandra, minä tässä.
158
00:16:00,825 --> 00:16:05,663
Pamela haluaa, että muutamme yhteen.
Hän haluaa aloittaa alusta.
159
00:16:06,581 --> 00:16:11,127
Mietin asiaa ja päätin,
että se on parasta kaikille.
160
00:16:11,294 --> 00:16:13,296
Sepäs oli perhanan huomaavaista.
161
00:16:13,463 --> 00:16:19,177
Ymmärrät varmasti ajan myötä,
että en aikonut satuttaa sinua.
162
00:16:19,343 --> 00:16:23,097
Satuttaa? Sinähän murskasit minut!
163
00:16:43,534 --> 00:16:46,788
Pidetään tauko.
164
00:16:46,954 --> 00:16:50,500
- Zach?
- Kyllä tämä tästä.
165
00:16:52,710 --> 00:16:58,132
- Minä en opi tätä ikinä.
- Tässä on korvaus siitä työstä, Ted.
166
00:16:58,299 --> 00:17:02,804
- Riskilisääkö, vai?
- Laita ne pois.
167
00:17:02,970 --> 00:17:06,015
Miten nettideittisi sujuivat
viikonloppuna?
168
00:17:06,182 --> 00:17:11,270
Sain enemmän kuin odotinkaan.
Hän otti vaimonsa mukaan.
169
00:17:11,437 --> 00:17:15,691
Olin näköjään ymmärtänyt
"parinvaihdon" väärin.
170
00:17:40,341 --> 00:17:45,638
- Nämä vanhat lukot ovat perhanan...
- Voisitko vaihtaa ulko-oven lukon?
171
00:17:48,099 --> 00:17:53,479
En voi uskoa, että sinä ja
Hänen Majesteettinsa olette siskoja.
172
00:17:53,646 --> 00:17:57,316
- Hän oli ennen ihan hauska tyyppi.
- Mitä tapahtui?
173
00:17:58,401 --> 00:18:03,573
Hän meni naimisiin urpon kanssa
ja oppi itsekin urpojen tavoille.
174
00:18:05,116 --> 00:18:08,202
Milloin olette viimeksi tavanneet?
175
00:18:09,495 --> 00:18:12,039
Melkein kymmenen vuotta sitten.
176
00:18:12,748 --> 00:18:17,545
Minä osoitin mieltä
Newburyn moottoritietä vastaan.
177
00:18:17,712 --> 00:18:22,383
- En mennyt hänen 50-vuotisjuhliinsa.
- Voi sentään.
178
00:18:22,550 --> 00:18:27,847
Ne olivat murhamysteerikutsut,
ja minut oli tarkoitus murhata.
179
00:18:30,266 --> 00:18:32,351
Kas noin.
180
00:18:33,895 --> 00:18:40,276
Ehkä tämä on teidän tilaisuutenne
tutustua toisiinne uudestaan.
181
00:18:40,443 --> 00:18:45,114
Ei, olemme liian jääräpäisiä,
kaavoihimme kangistuneita.
182
00:18:46,449 --> 00:18:49,619
Sinäkö jääräpäinen?
183
00:18:53,247 --> 00:18:55,750
- Tässä.
- Ei enää.
184
00:18:58,336 --> 00:19:01,631
- Se soi.
- Puhelimilla on sellainen tapa.
185
00:19:01,798 --> 00:19:04,008
- Voitko sinä...?
- Mitä?
186
00:19:04,175 --> 00:19:07,762
- Mitä pitää tehdä?
- Tuosta.
187
00:19:07,929 --> 00:19:10,223
Puhu siihen!
188
00:19:10,389 --> 00:19:13,226
Haloo? Niin?
189
00:19:14,018 --> 00:19:20,358
Ai? Selvä. Kiitos ilmoituksesta.
190
00:19:20,525 --> 00:19:24,737
- Olen tulossa.
- Sandra on sairaalassa.
191
00:19:26,572 --> 00:19:31,077
En ihmettele paniikkikohtaustasi,
kun ajattelee kaikkea stressiä.
192
00:19:31,244 --> 00:19:35,206
En saanut paniikkikohtausta,
minua vain huippasi vähän.
193
00:19:35,373 --> 00:19:39,210
Oikutteleva bussi odottaa valmiina.
194
00:19:39,377 --> 00:19:42,130
Tätä tietä, olkaa hyvät.
195
00:19:44,132 --> 00:19:49,303
- Menenkö minä ensin?
- Ole hyvä. Ovi kiinni, niin mennään.
196
00:19:55,518 --> 00:19:58,062
Vedä ovi kiinni.
197
00:20:01,023 --> 00:20:03,151
Sitten mentiin. Hupsista.
198
00:20:03,317 --> 00:20:07,572
- Oletteko te molemmat pilvessä?
- Kuin linnut.
199
00:20:20,418 --> 00:20:22,879
En voi uskoa,
että pössyttelet vieläkin.
200
00:20:23,045 --> 00:20:28,634
Entä sitten?
Mari ei juuri eroa lääkkeistä.
201
00:20:28,801 --> 00:20:32,388
Reseptilääkkeet
ovat aivan eri asia kuin huumeet.
202
00:20:32,555 --> 00:20:35,808
Minun marillani on lääkevaikutuksia.
203
00:20:35,975 --> 00:20:39,187
- Kokeilisit sitä ahdistukseesi.
- Varo vähän!
204
00:20:39,353 --> 00:20:42,273
Olen ahdistunut
vain tästä ajomatkasta.
205
00:20:42,440 --> 00:20:47,445
En aio lääkitä itseäni
yksittäisen tapauksen takia.
206
00:20:49,447 --> 00:20:54,243
Minä söin taannoin masennuslääkkeitä-
207
00:20:54,410 --> 00:21:00,792
- kun minulla oli hieman vaikeaa.
Uskon oikeasti, että ne auttoivat.
208
00:21:00,958 --> 00:21:06,380
Ei murtuneella jalallakaan nilkuteta
menemään kuin kulkukoira.
209
00:21:06,547 --> 00:21:08,591
Sille pitää tehdä jotain.
210
00:21:08,758 --> 00:21:12,428
Pitäisikö minun ilmoittautua
Battersean koirakotiin?
211
00:21:12,595 --> 00:21:15,097
Se on yksi vaihtoehto.
212
00:21:25,775 --> 00:21:28,778
- Kiitti, Charlie. Hei sitten.
- Heippa, Bif.
213
00:21:28,945 --> 00:21:35,034
Kun lady Abbott kaipaa taas kyytiä,
Smythers voi tulla Bentleyllään.
214
00:21:35,201 --> 00:21:38,663
- Miten töykeää!
- Olisit voinut kiittääkin.
215
00:21:38,830 --> 00:21:42,166
Solvauksista
vai psykiatrisista arvioista?
216
00:21:42,333 --> 00:21:44,460
Kuka sinä luulet olevasi?
217
00:21:44,627 --> 00:21:48,840
Rahasi ja arvonimesi
eivät merkkaa täällä paskaakaan.
218
00:21:49,006 --> 00:21:52,426
Et vaivautuisi tänne,
jos sinulla olisi vaihtoehtoja.
219
00:21:52,593 --> 00:21:57,181
Nokka nöyrempään asentoon
ja käytöstavat kuntoon!
220
00:22:33,468 --> 00:22:35,344
Kas näin.
221
00:22:36,637 --> 00:22:40,016
Älä nyt kainostele.
Olen nähnyt nuo ennenkin.
222
00:22:40,766 --> 00:22:42,852
Et tässä kunnossa.
223
00:22:45,188 --> 00:22:47,815
Painovoima ei säästä ketään.
224
00:22:47,982 --> 00:22:53,279
Vaikeinta on huolehtia siitä,
ettei mieli vajoa kaiken muun mukana.
225
00:22:53,446 --> 00:22:58,159
Yritän auttaa sinua toipumaan,
mutta teet siitä vaikeaa.
226
00:22:58,326 --> 00:23:00,828
En ole sellainen kuin sinä, Bif.
227
00:23:02,121 --> 00:23:07,335
En vain pysty...
avautumaan kuin lootuskukka.
228
00:23:09,086 --> 00:23:12,965
Nuoruudessamme tunteiden näyttämistä
pidettiin heikkoutena.
229
00:23:13,132 --> 00:23:17,011
Mutta niiden tukahduttaminen
ei johda mihinkään.
230
00:23:18,054 --> 00:23:21,933
Tämä on kuin pahaa unta,
josta en pysty heräämään.
231
00:23:23,059 --> 00:23:27,605
Miken ja minun piti lähteä
risteilylle Adrianmerelle huomenna.
232
00:23:29,440 --> 00:23:34,529
Tule tanssikurssilleni torstaina.
Se voisi piristää sinua.
233
00:23:35,613 --> 00:23:39,283
Minut on nolattu jo tarpeeksi.
234
00:23:39,784 --> 00:23:45,790
- Älä höpsi. Olet loistava tanssimaan.
- Siitä on jo ikuisuus.
235
00:23:54,590 --> 00:23:56,759
Mistä sinä tämän sait?
236
00:23:56,926 --> 00:24:00,596
Siirrätin isän kaitafilmit dvd: Lle.
237
00:24:00,763 --> 00:24:03,391
Aioin lähettää sinulle kopion.
238
00:24:04,684 --> 00:24:09,105
Muistatko, miten äiti ompeli
alushameen alle sen jäykän tyllin?
239
00:24:09,272 --> 00:24:12,900
Muistan kyllä. Aivan kuin
olisin tanssinut juustoraastimessa.
240
00:24:16,362 --> 00:24:20,575
- Mikä tuon pojan nimi olikaan?
- Gregory Powell.
241
00:24:22,160 --> 00:24:25,538
Törmäsin häneen hiljan Guildfordissa.
242
00:24:25,705 --> 00:24:29,834
- Niin homppeli kuin olla ja voi.
- Ei mikään yllätys.
243
00:24:34,714 --> 00:24:37,425
Näytän tosi onnelliselta.
244
00:24:37,592 --> 00:24:39,844
Niin sinä olitkin.
245
00:25:14,086 --> 00:25:19,258
- Äkkiä, myöhästymme lämmittelystä!
- Voisin myöhästyä koko hommasta!
246
00:25:25,306 --> 00:25:28,476
Huomenta. Anteeksi viivästys.
247
00:25:28,643 --> 00:25:33,898
- Sieltä tulee lady Hienohelma.
- Et sanonut, että hän olisi täällä.
248
00:25:34,065 --> 00:25:37,527
Tämä on siskoni Sandra.
Saako hänkin osallistua?
249
00:25:37,693 --> 00:25:40,655
Totta kai. Etsikää itsellenne paikka.
250
00:25:43,199 --> 00:25:48,371
Hei, olen Jackie. On hauska tutustua.
Asutko Bifin luona?
251
00:25:48,538 --> 00:25:51,749
- Kuinka pitkään?
- Otan päivän kerrallaan.
252
00:25:51,916 --> 00:25:54,794
Sandran avioliitto kariutui.
253
00:25:55,711 --> 00:25:59,215
Jackie on oikea konkari,
mitä sydämen asioihin tulee.
254
00:25:59,382 --> 00:26:01,342
Minulla on viisi avioliittoa takana.
255
00:26:01,425 --> 00:26:06,597
Viimeisin kariutui uskonnollisista
syistä. Hän uskoi olevansa Jumala.
256
00:26:06,764 --> 00:26:09,517
No niin,
sitten eroon hämähäkinseiteistä!
257
00:26:09,684 --> 00:26:14,981
- Nehän pitävät Tedin kasassa.
- Niin, ja tämä hemmetin lycra.
258
00:26:15,148 --> 00:26:19,777
No niin, menkää ympyrään.
Ottakaa vierustoveria kädestä.
259
00:26:20,987 --> 00:26:23,114
Sandra...
260
00:26:23,281 --> 00:26:25,658
Hyvä.
261
00:26:25,825 --> 00:26:29,162
No niin, tiedätte kyllä mitä tehdä.
262
00:26:30,538 --> 00:26:33,458
Vasen jalka eteen.
263
00:26:33,624 --> 00:26:35,418
Vasen jalka taakse.
264
00:26:35,585 --> 00:26:39,213
Eteen ja taa, eteen ja taa
Jalkaa heiluttakaa.
265
00:26:39,380 --> 00:26:42,925
Kädet vispaa yhtenään
ja ympäri käännytään.
266
00:26:43,092 --> 00:26:46,053
Näin siitä selvitään.
267
00:26:47,138 --> 00:26:50,433
Oukki doukki.
268
00:26:51,184 --> 00:26:54,187
Oukki doukki.
269
00:26:55,146 --> 00:26:58,399
Oukki doukki.
270
00:26:58,858 --> 00:27:02,445
Polvet alas, kädet ylös, raa raa raa!
271
00:27:05,281 --> 00:27:08,493
- Etsikää parinne.
- Missä olet, Charlie?
272
00:27:08,659 --> 00:27:11,996
- On valssin aika.
- Zach?
273
00:27:13,289 --> 00:27:15,208
Minä vien.
274
00:27:21,130 --> 00:27:25,009
Yy kaa koo, kaa kaa koo...
275
00:27:27,094 --> 00:27:30,681
Yy kaa koo, kaa kaa koo...
276
00:27:30,848 --> 00:27:35,645
- Osaan kyllä laskea, Bif!
- Tiedän. Uudestaan?
277
00:27:40,733 --> 00:27:44,612
- Mitä nyt, Ted?
- Hetki pieni.
278
00:27:44,779 --> 00:27:47,657
- Ted?
- Minä voin mennä.
279
00:27:59,252 --> 00:28:05,883
Se oli häävalssimme, Charlie.
Se saa minut aina herkistymään.
280
00:28:07,885 --> 00:28:12,140
- Pyörität liian kovaa, minua huippaa!
- Huomaan sen.
281
00:28:15,143 --> 00:28:18,354
Minne sinä menet? Sandra?
282
00:28:18,521 --> 00:28:23,025
On päiviä, jolloin toivoin,
että olisimme lähteneet yhdessä.
283
00:28:24,026 --> 00:28:25,945
Älä nyt...
284
00:28:31,909 --> 00:28:34,120
Kävisin vain puuteroimassa nenääni.
285
00:28:34,287 --> 00:28:38,791
Puuteroi vaikka koko naama.
Hyysikkä on tuolla.
286
00:28:44,881 --> 00:28:49,969
No niin, kuomaseni.
Kyllä se siitä.
287
00:28:50,636 --> 00:28:54,891
Nähdään lauantaina. Hei sitten.
288
00:28:55,057 --> 00:28:57,852
- Kuka se oli?
- Nicola.
289
00:28:58,019 --> 00:29:03,566
- Tyttäreni. Siskontyttäresi.
- Ai niin. Minne minä jätin lasini?
290
00:29:03,733 --> 00:29:07,695
Hän on tulossa tänne.
Saat tavata lapsenlapseni Luken.
291
00:29:07,862 --> 00:29:11,240
Se olisi ihanaa,
mutta minulla on muita menoja.
292
00:29:11,407 --> 00:29:13,785
- Mitä menoja?
- Treffit.
293
00:29:13,951 --> 00:29:19,165
- Etkö ole liian vanha sellaiseen?
- Miestä tekee mieli vanhempanakin.
294
00:29:19,332 --> 00:29:21,834
Saanko lainata kännykkääsi?
295
00:29:29,801 --> 00:29:32,386
Siellähän sinä olit!
296
00:29:56,619 --> 00:30:00,540
Hiuksesi ovat menneet takkuun, Lil.
297
00:30:05,169 --> 00:30:07,672
Mikä sinun on, kultaseni?
298
00:30:07,839 --> 00:30:12,927
- Minä...
- Haluatko jotain?
299
00:30:13,803 --> 00:30:17,098
Haluan nähdä Charlien.
300
00:30:17,265 --> 00:30:20,059
Tässähän minä olen, kultaseni.
301
00:30:20,226 --> 00:30:22,812
Minä olen Charlie.
302
00:30:22,979 --> 00:30:25,314
Älä koske minuun.
303
00:30:25,940 --> 00:30:30,153
Hyvä on. Käytäisiinkö kävelyllä?
304
00:30:30,319 --> 00:30:34,073
- Happihyppelyllä?
- Anna minun olla.
305
00:30:36,993 --> 00:30:39,537
Jätä minut rauhaan.
306
00:30:42,874 --> 00:30:46,085
Onpas Lukella näpsäkkä myssy.
307
00:30:46,794 --> 00:30:51,924
- Pamela osti sen hänelle.
- Miksi hän ostaa pojalle lahjoja?
308
00:30:52,091 --> 00:30:57,305
Äiti, toivoisin kyllä,
että voisin muuttaa tapahtuneen.
309
00:30:57,472 --> 00:31:02,310
Tiedän, että sinulla on vaikeaa...
Halusin viettää kivan päivän yhdessä.
310
00:31:04,687 --> 00:31:07,482
Mummi, annatko minulle vauhtia?
311
00:31:07,648 --> 00:31:09,984
Selvä se!
312
00:31:13,404 --> 00:31:16,866
Mikset sinä asu enää vaarin kanssa?
313
00:31:21,287 --> 00:31:24,957
Muistatko,
kun Oscar rikkoi Transformerisi-
314
00:31:25,124 --> 00:31:31,464
- etkä halunnut enää puhua hänelle?
Mummille ja vaarille kävi samoin.
315
00:31:31,631 --> 00:31:35,843
Muutatko takaisin, jos vaari ostaa
sinulle uuden Transformerin?
316
00:31:38,554 --> 00:31:40,598
Ehkä.
317
00:31:51,734 --> 00:31:55,530
Gerald! Ei, mennään tänne.
318
00:32:02,703 --> 00:32:04,664
Odota nyt!
319
00:32:08,960 --> 00:32:11,045
Lempikappaleesi.
320
00:32:29,021 --> 00:32:32,567
- Mitä sinä teet?
- Lämmittelen sinua.
321
00:32:35,319 --> 00:32:40,116
Siitä ei ole huolta.
Olen aseistettu ja vaarallinen.
322
00:32:40,283 --> 00:32:42,910
30 minuuttia,
ja minut on keitetty kovaksi.
323
00:32:45,580 --> 00:32:48,583
Teen saman kymmenessä.
324
00:33:25,161 --> 00:33:26,996
Gerald?
325
00:33:28,539 --> 00:33:30,750
Gerald!
326
00:33:34,712 --> 00:33:38,925
- Onko sinulla kaikki hyvin?
- On, mutta Geraldista en tiedä.
327
00:33:44,305 --> 00:33:49,143
Hän oli verraton veikko.
Hauska, lempeä...
328
00:33:49,310 --> 00:33:53,815
- ja vehje kuin...
- Älä viitsi! Liikaa tietoa!
329
00:33:53,981 --> 00:33:57,068
Miten voit nauraa? Miesparka.
330
00:33:57,235 --> 00:34:03,032
Gerald sai lähteä hymy huulillaan.
Enempää ei voisi toivoakaan.
331
00:34:03,199 --> 00:34:05,993
Etkö sinä pelkää kuolemaa?
332
00:34:07,161 --> 00:34:09,705
Mitä pelättävää siinä on?
333
00:34:09,872 --> 00:34:13,126
Se, että... se on loppu.
334
00:34:13,960 --> 00:34:18,548
Mark Twain sanoi: "Olin kuollut
miljardeja vuosia ennen syntymääni"-
335
00:34:18,714 --> 00:34:22,552
- "eikä se haitannut minua yhtään."
336
00:34:23,386 --> 00:34:29,642
Hidas, hidas, nopea, nopea, hidas,
sivulle, yhteen.
337
00:34:29,809 --> 00:34:35,731
Hidas, hidas, nopea, nopea, hidas,
sivulle, yhteen.
338
00:34:35,898 --> 00:34:40,403
Ymmärsivätkö kaikki?
Etsikää itsellenne pari.
339
00:34:40,570 --> 00:34:42,488
Charlie...
340
00:34:42,655 --> 00:34:46,284
Voitko sinä opettaa sen Sandralle?
341
00:34:47,827 --> 00:34:51,080
- Kiitos.
- Musiikkia, Zach!
342
00:34:55,376 --> 00:34:58,504
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
343
00:34:59,755 --> 00:35:02,216
Käännös, käännös.
344
00:35:03,551 --> 00:35:05,720
Tiukasti yhdessä.
345
00:35:07,972 --> 00:35:10,057
Hyvä.
346
00:35:10,224 --> 00:35:13,769
Tiedän, että se tuntuu sinusta
luonnottomalta-
347
00:35:13,936 --> 00:35:17,982
- mutta siitä olisi apua,
jos antaisit minun viedä.
348
00:35:18,149 --> 00:35:22,195
- Selvä se.
- Sopiiko?
349
00:36:16,666 --> 00:36:19,502
Kas noin. Me teimme sen.
350
00:36:20,670 --> 00:36:25,758
- Niin.
- Hienoa! Kerääntykää tänne.
351
00:36:25,925 --> 00:36:28,427
Ennen seuraavaa tanssia-
352
00:36:28,594 --> 00:36:34,100
- haluan kertoa Jackien ideasta,
miten haastaisimme itsemme talvella.
353
00:36:34,267 --> 00:36:39,814
- Kelkkailemaan en enää lähde.
- Olet vain huono häviäjä.
354
00:36:39,981 --> 00:36:45,236
Talvella kuolee vanhuksia kylmyyteen
seitsemän minuutin välein.
355
00:36:45,403 --> 00:36:49,323
Age UK yrittää ratkaista tämän
keräämällä varoja-
356
00:36:49,490 --> 00:36:52,869
- uudella kampanjallaan
"Levitä lämpöä".
357
00:36:53,035 --> 00:36:59,625
Jäävesihaaste olisi meille liikaa,
mutta tanssi meiltä kyllä sujuu.
358
00:36:59,792 --> 00:37:05,214
Järjestetään tanssiesitys yleisölle
ja pistetään hattu kiertämään.
359
00:37:05,381 --> 00:37:08,718
- Kyllä.
- Mitä tanssia ajattelitte?
360
00:37:08,885 --> 00:37:13,139
- Vaikka kaikkia sekaisin.
- Niin, eräänlainen kimara.
361
00:37:13,306 --> 00:37:16,309
- Kuka lähtee mukaan?
- Minä.
362
00:37:16,476 --> 00:37:18,728
Joulun kunniaksi!
363
00:37:18,895 --> 00:37:21,898
- Hyvä!
- Nyt näyttää paremmalta.
364
00:37:22,064 --> 00:37:24,066
No niin!
365
00:37:25,610 --> 00:37:29,697
Oletko ikinä edes nähnyt
lämmityslaskua?
366
00:37:29,864 --> 00:37:34,577
Älä vinoile siinä.
Voin kyllä tehdä lahjoituksen-
367
00:37:34,744 --> 00:37:37,455
- mutta en aio nolata itseäni
yleisön nähden.
368
00:37:37,622 --> 00:37:41,042
Vanhuudessa on hienoa,
että sellaisella ei ole enää väliä.
369
00:37:41,209 --> 00:37:43,461
Minulle on.
370
00:37:43,628 --> 00:37:47,423
Kuoleman pelkääminen on asia sinänsä.
371
00:37:47,590 --> 00:37:50,718
Mutta jos pelkäät elämääkin...
372
00:37:51,719 --> 00:37:57,767
Kohta on valmista.
Kas noin. Ole hyvä, kultaseni.
373
00:37:57,934 --> 00:38:00,645
Mitä sinä teet?
374
00:38:00,812 --> 00:38:05,399
Syön päivällistä kanssasi,
kuten aina torstaisin.
375
00:38:05,483 --> 00:38:07,485
Ole hyvä.
376
00:38:09,779 --> 00:38:13,241
Sehän on lempiruokaasi, kanaa.
377
00:38:14,283 --> 00:38:16,786
Tai se oli kanaa.
378
00:38:16,953 --> 00:38:19,956
Ei mitään hätää, Lil.
379
00:38:20,123 --> 00:38:25,128
- Rauhoitu nyt.
- Kaikki on hyvin, Lilly!
380
00:38:25,294 --> 00:38:28,965
- Hän on aviomiehesi, Charlie.
- Valehtelet!
381
00:38:30,925 --> 00:38:33,386
Kaikki on hyvin, Lilly.
382
00:38:55,575 --> 00:38:58,953
- Heippa!
- Hei.
383
00:39:01,789 --> 00:39:07,712
- Et ole tainnut käydä ulkona tänään.
- Olen lukenut tärkeitä sähköposteja.
384
00:39:07,879 --> 00:39:14,177
- Virtuaalikyttääjä.
- Kaikki eivät kammoa somea.
385
00:39:14,343 --> 00:39:19,932
Miten saisit elämäsi hallintaan,
kun seuraat vain muiden elämää?
386
00:39:20,099 --> 00:39:24,937
Kävisit pyöräilemässä.
Saisit raitista ilmaa.
387
00:39:25,104 --> 00:39:28,483
On helpompiakin tapoja
päästä hengestään.
388
00:39:28,649 --> 00:39:30,359
Näköjään.
389
00:40:06,354 --> 00:40:07,897
Odottakaa.
390
00:40:14,612 --> 00:40:18,032
Seis! Sekaisin menee ja kunnolla!
391
00:40:18,199 --> 00:40:23,996
- Älkää lannistuko, kyllä tämä tästä.
- Ellei pumppu petä ensin.
392
00:40:24,163 --> 00:40:28,417
Harjoitelkaa askelia kotona,
niin muistatte ne varmasti.
393
00:40:28,584 --> 00:40:33,089
- En muista edes omaa nimeäni.
- Otetaanko uusiksi?
394
00:40:33,256 --> 00:40:35,550
Musiikkia, Zach!
395
00:40:42,807 --> 00:40:45,309
Mitä hittoa sinä olet tehnyt?
396
00:40:45,476 --> 00:40:50,106
- Siivonnut.
- Miten minä löytäisin enää mitään?
397
00:40:50,273 --> 00:40:54,318
Yritin vain olla avuksi.
Näissä kaikissa on päiväys mennyt.
398
00:40:54,485 --> 00:40:58,156
Et kai usko parasta ennen -lööperiin?
399
00:40:58,322 --> 00:41:01,075
Odotahan, kun saat ruokamyrkytyksen.
400
00:41:01,242 --> 00:41:04,579
"Parasta ennen 19..." Jösses.
401
00:41:25,016 --> 00:41:29,353
Vasen jalka taakse, jalat yhteen,
oikea jalka eteen.
402
00:41:31,898 --> 00:41:37,528
- Horjahdat, koska jalka on väärä.
- Helppo sinun on huudella sohvalta.
403
00:41:37,695 --> 00:41:40,865
- Yritän vain auttaa.
- Älä auta!
404
00:41:49,248 --> 00:41:52,043
Hei, Charlie. Hän on päivähuoneessa.
405
00:41:52,210 --> 00:41:54,962
Sinua minä tulin tapaamaan.
406
00:41:57,048 --> 00:42:01,385
Rutiinit saavat hänen olonsa
mukavaksi.
407
00:42:03,221 --> 00:42:06,641
Niin minä haluaisin hänen olevan
kaiken aikaa.
408
00:42:08,768 --> 00:42:11,896
Minä olen miettinyt...
409
00:42:12,063 --> 00:42:17,151
Ehkä olisi parempi Lillyn kannalta,
jos... en kävisi enää täällä.
410
00:42:22,073 --> 00:42:25,118
Onko se huono ajatus?
411
00:42:25,284 --> 00:42:28,496
Kukaan ei voi sanoa,
mikä on oikein tai väärin.
412
00:42:28,663 --> 00:42:34,127
Sinä myit talosi,
jotta saisit hänet hoitoon.
413
00:42:34,293 --> 00:42:37,171
Kukaan ei voisi tehdä enempää.
414
00:43:01,571 --> 00:43:03,823
Hei, kultaseni.
415
00:43:37,190 --> 00:43:40,193
Voi hyvin, kulta.
416
00:44:01,506 --> 00:44:03,508
Charlie!
417
00:44:04,967 --> 00:44:09,597
Charlie? Ajelin ohi ja ajattelin...
418
00:44:09,764 --> 00:44:13,518
Milloin sinä korjaat tuon oven?
419
00:44:17,605 --> 00:44:19,774
Mitä nyt?
420
00:44:22,235 --> 00:44:25,404
Oli aika jättää hyvästit.
421
00:44:26,781 --> 00:44:29,117
Olen pahoillani, Charlie.
422
00:44:29,992 --> 00:44:33,246
Kiitos. Niin minäkin.
423
00:44:35,123 --> 00:44:37,542
Tiedätkö...
424
00:44:38,709 --> 00:44:43,673
Olen koko elämäni korjaillut
eri asioita kuntoon.
425
00:44:45,883 --> 00:44:48,594
Olen aika hyvä siinä.
426
00:44:53,724 --> 00:44:56,769
Mutta ei ole mitään...
427
00:44:56,936 --> 00:45:02,066
ei yhtikäs mitään,
mitä minä voisin tehdä...
428
00:45:02,233 --> 00:45:05,695
korjatakseni hänet kuntoon.
429
00:45:08,531 --> 00:45:10,825
Anteeksi.
430
00:45:13,578 --> 00:45:16,456
Kuinka julkeat?! Vihaan sinua!
431
00:46:14,931 --> 00:46:18,017
- En kuullut tuloasi.
- Kävelin juuri sisään.
432
00:46:18,184 --> 00:46:21,312
Toin meille currya.
433
00:46:21,479 --> 00:46:27,401
- Näytät pirteämmältä.
- Päässäni soi yksi ärsyttävä kappale.
434
00:46:48,297 --> 00:46:50,800
Tämä on sinulle.
435
00:46:55,263 --> 00:46:57,682
Hyviä uutisia?
436
00:47:01,102 --> 00:47:03,271
Mikä se on?
437
00:47:06,149 --> 00:47:10,903
- Avioerohakemus.
- Etkö odottanut sitä?
438
00:47:13,614 --> 00:47:16,075
Mitä kuvittelit tapahtuvan?
439
00:47:17,827 --> 00:47:21,414
Että hän tulisi järkiinsä.
440
00:47:21,581 --> 00:47:26,502
Soittaisi ja kerjäisi minua takaisin,
niin voisin jatkaa elämääni.
441
00:47:26,669 --> 00:47:29,297
Et kai sinä olisi palannut sinne?
442
00:47:29,464 --> 00:47:33,593
Pidät kai minua hulluna, mutta
olen rakastanut Mikeä niin kauan-
443
00:47:33,759 --> 00:47:39,307
- etteivät ne tunteet katoa,
vaikka hän tekisi mitä tahansa.
444
00:47:39,474 --> 00:47:43,978
Ei katoa tämäkään.
Kaipaat asiantuntijan neuvoa.
445
00:47:46,189 --> 00:47:50,526
- Voisiko hän myydä talon?
- Myyköön, jos se ruoja niin haluaa.
446
00:47:50,693 --> 00:47:56,908
Sandra voi ostaa pienemmän asunnon
ja elää leveästi lopuilla rahoilla.
447
00:47:57,074 --> 00:48:00,328
Hyvä uutinen on,
että sinä saat päättää irtaimistosta.
448
00:48:00,495 --> 00:48:06,876
Hän haluaa vain ruokapöydän, kuusi
kristallilasia ja tennispalkintonsa.
449
00:48:07,043 --> 00:48:11,297
35 vuotta avioliitossa,
ja nekö ovat hänelle tärkeitä?
450
00:48:11,464 --> 00:48:16,719
- Anteeksi, olin tahditon.
- Kai saan pitää arvonimeni?
451
00:48:16,886 --> 00:48:22,975
Se ei ole sinun arvonimesi, Sandra.
Se siirtyy uudelle puolisolle.
452
00:48:26,354 --> 00:48:30,942
Eikö ole parempi olla vapaa nainen
kuin edustusvaimo?
453
00:48:39,826 --> 00:48:43,704
Herranjestas, mikä murju!
454
00:48:43,871 --> 00:48:47,291
- Oliko teillä palvelusväkeä?
- Tässä minä olen.
455
00:48:47,458 --> 00:48:50,795
Luulimme asuvamme täällä ikuisesti.
456
00:48:53,464 --> 00:48:56,551
Janet! Mitä sinä täällä teet?
457
00:48:56,717 --> 00:48:59,303
Sandra! Tämäpä yllätys.
458
00:48:59,470 --> 00:49:04,267
Keräsin vain tennispalloja kentältä.
Ei kai se haittaa?
459
00:49:04,433 --> 00:49:07,770
Jokavuotinen tennisturnauksemme
on iltapäivälllä.
460
00:49:07,937 --> 00:49:11,858
- Tämä on siskoni Elizabeth.
- Bif. Hei.
461
00:49:12,024 --> 00:49:17,196
- Kauanko aiot viipyä?
- Haen vain tavarani ennen näyttöä.
462
00:49:17,363 --> 00:49:20,074
Me huomasimme,
että talo on myynnissä.
463
00:49:20,241 --> 00:49:24,787
Se on sääli.
Ehdit kunnostaa terassinkin.
464
00:49:24,954 --> 00:49:27,290
Mutta elämä jatkuu.
465
00:49:28,583 --> 00:49:32,962
Saatan piipahtaa tervehtimässä muita
ennen kuin lähdemme.
466
00:49:33,129 --> 00:49:35,465
Se olisi hieman kiusallista.
467
00:49:35,631 --> 00:49:39,177
Mike tulee myös... Pamelan kanssa.
468
00:49:39,343 --> 00:49:44,223
Olisi hauskaa leikkiä palloilla,
mutta aika ei anna myöten.
469
00:49:47,518 --> 00:49:52,648
Ilmankos sinnittelitte niin pitkään.
Tokkopa te edes näitte toisianne.
470
00:49:53,316 --> 00:49:56,360
Jo on kamalasti pystejä.
471
00:49:57,862 --> 00:50:00,573
Tämä on kuin jokin alttari.
472
00:50:00,740 --> 00:50:04,076
Minulla meni tuntikausia
noiden kiillottamiseen.
473
00:50:04,994 --> 00:50:07,872
Ja minä luulen...
474
00:50:09,749 --> 00:50:14,462
Tästä turnauksesta alkaen
hän on maannut sen naisen kanssa.
475
00:50:14,629 --> 00:50:18,299
Siitä hän ei ansaitse
minkäänlaista palkintoa.
476
00:50:23,638 --> 00:50:27,475
- Sinun vuorosi!
- En minä voi!
477
00:50:28,142 --> 00:50:30,728
Anna mennä, Sandra! Näytä sille!
478
00:50:36,651 --> 00:50:38,569
Miltä se tuntui?
479
00:50:38,736 --> 00:50:43,783
Aioin sanoa "seksiä paremmalta",
mutta en muista, millaista se oli.
480
00:50:44,784 --> 00:50:47,411
Oliko Mike hyvä rakastaja?
481
00:50:47,578 --> 00:50:49,539
Luulen niin.
482
00:50:49,705 --> 00:50:52,875
Ei kai hän ollut ensimmäisesi?
483
00:50:55,294 --> 00:51:00,133
Ilmankos nostit
sen nuijan jalustalle!
484
00:51:01,884 --> 00:51:05,221
- Hei!
- Mitä he täällä tekevät?
485
00:51:05,388 --> 00:51:09,392
Sinähän kaipasit muuttomiestä.
Minä hankin sinulle kaksi.
486
00:51:15,189 --> 00:51:18,818
Charlie, taidan olla
anteeksipyynnön velkaa.
487
00:51:18,985 --> 00:51:22,947
Vaikutin varmasti töykeältä,
kun tapasimme ensi kertaa.
488
00:51:23,114 --> 00:51:25,992
Se on ollutta ja mennyttä.
489
00:51:26,159 --> 00:51:31,205
Tiedän, miten hämilleen sitä menee,
kun jää yksin.
490
00:51:32,206 --> 00:51:36,377
- Helpottaako se yhtään?
- Toivon niin.
491
00:51:36,544 --> 00:51:39,672
Hei!
Ted ja minäkö täällä vain rehkimme?
492
00:51:39,839 --> 00:51:43,509
- Anteeksi.
- Käräytän sinut lorvailusta, Charlie.
493
00:51:43,676 --> 00:51:45,928
- Lavertelija!
- Perhana!
494
00:51:46,095 --> 00:51:48,347
Varovasti nyt.
495
00:51:50,141 --> 00:51:56,022
Voisimme pitää teetauon.
Toveri Tedin luvalla, toki.
496
00:51:56,189 --> 00:51:58,858
Saisinko jotain väkevämpää?
497
00:52:01,027 --> 00:52:03,613
- Ai!
- Pärjäätkö sinä?
498
00:52:03,779 --> 00:52:09,410
En halua olla Fred ilman Gingeriä.
Et voi osallistua tanssiesitykseen.
499
00:52:09,577 --> 00:52:13,289
En halua pilata hauskanpitoa.
Ehkä joku muu voisi...
500
00:52:13,456 --> 00:52:16,375
- Turha luulo!
- Miksi?
501
00:52:16,542 --> 00:52:20,922
- Ei Sandra ehdi harjoitella.
- Hän on minuakin parempi.
502
00:52:22,548 --> 00:52:25,384
- Ei, minä tarjoan.
- Tattista.
503
00:52:25,551 --> 00:52:29,514
Minä tarjoan kierroksen.
Mitä teille saisi olla?
504
00:52:29,680 --> 00:52:33,518
Mitä saisi olla?
Pieni olut ja gin tonic.
505
00:52:33,684 --> 00:52:35,645
Sandra!
506
00:52:36,646 --> 00:52:41,734
- Mitä sinä täällä teet?
- Hain muistoesineitä elämästämme.
507
00:52:42,777 --> 00:52:45,238
Eiköhän mennä, Mikey.
508
00:52:45,404 --> 00:52:49,283
- Kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan.
- Älä taas järjestä kohtausta.
509
00:52:49,450 --> 00:52:54,247
Avioliiton voi kyllä hajottaa,
mutta olisi törkeää puhua siitä.
510
00:52:54,413 --> 00:52:58,000
- Kodinrikkoja!
- Kodintekijä.
511
00:52:58,167 --> 00:53:01,420
Vaikka näyttäisit
pesuainemainoksen mannekiinilta-
512
00:53:01,587 --> 00:53:05,341
- et voi peittää sitä,
että olet likainen ämmänretale.
513
00:53:05,508 --> 00:53:08,136
Mentiin, Pamela.
514
00:53:10,263 --> 00:53:13,391
- Siitäs sai!
- Talo tarjoaa tämän.
515
00:53:15,935 --> 00:53:17,937
Osui ja upposi!
516
00:53:44,005 --> 00:53:48,050
- Sieltä hän tulee!
- Anteeksi, en löytänyt avaimia.
517
00:53:48,217 --> 00:53:51,888
- Onko sinusta varmasti tähän?
- Pakko.
518
00:53:52,054 --> 00:53:54,223
Sisään siitä!
519
00:53:55,766 --> 00:53:57,477
Mentiin!
520
00:53:57,643 --> 00:54:01,647
- Näytät jännittyneeltä.
- En minä jännitä, olen kauhuissani.
521
00:54:01,814 --> 00:54:04,817
Kyllä sinä pärjäät. Toivottavasti.
522
00:54:06,486 --> 00:54:09,030
Odota, Charlie.
523
00:54:09,197 --> 00:54:11,783
Mahtuuko vielä yksi pikkuinen?
524
00:54:13,576 --> 00:54:18,122
- Muutitko mielesi?
- Monestakin asiasta, Ted.
525
00:56:37,887 --> 00:56:40,848
Katsokaa, mitä mummi lähetti.
526
00:56:41,015 --> 00:56:43,684
Hänestä on tullut nettihitti!
527
00:56:43,851 --> 00:56:48,689
- Hän näyttää naurettavalta.
- Uusi kampaus. Näyttää nuoremmalta.
528
00:56:50,441 --> 00:56:52,777
Anteeksi, jalka lipsahti.
529
00:56:57,907 --> 00:57:00,785
Vauhtia nyt, Bif. Viina loppuu kohta.
530
00:57:00,952 --> 00:57:03,913
Ei, jos se on minusta kiinni. Maista.
531
00:57:06,165 --> 00:57:09,293
- Kovaa myrkkyä.
- Eikö se ole tarkoituskin?
532
00:57:09,460 --> 00:57:10,795
Kyllä!
533
00:57:18,261 --> 00:57:20,179
Charlie!
534
00:57:21,347 --> 00:57:24,058
- Virvokkeita.
- Mainiota.
535
00:57:25,143 --> 00:57:27,895
- Kippis!
- Ei hassumpaa.
536
00:57:30,648 --> 00:57:34,485
Kuunnelkaa!
LondonYouth14 kommentoi:
537
00:57:34,652 --> 00:57:38,906
"Ryppyjä riittää,
mutta meno on saumatonta!"
538
00:57:39,949 --> 00:57:44,745
- Mitä se tarkoittaa?
- Että he ovat vanhoja ja ryppyisiä...
539
00:57:44,912 --> 00:57:48,291
mutta nämä vanhukset ovat
varsin hyviä.
540
00:57:49,333 --> 00:57:52,044
Kukapa voisi väittää vastaan!
541
00:58:01,345 --> 00:58:03,598
Hei.
542
00:58:05,850 --> 00:58:10,438
Ajatella,
miten kotoisa sinun proomusi on.
543
00:58:10,605 --> 00:58:13,107
Kuulostat yllättyneeltä.
544
00:58:13,274 --> 00:58:16,819
En vain ole tullut ajatelleeksi,
että veneessäkin voi asua.
545
00:58:16,986 --> 00:58:18,446
Käy istumaan.
546
00:58:18,613 --> 00:58:21,866
Kauanko se... hän on ollut sinulla?
547
00:58:23,743 --> 00:58:28,372
Vissiin viitisen vuotta.
Siitä asti, kun myin talon.
548
00:58:29,540 --> 00:58:31,709
Kaikki neuvoivat minua...
549
00:58:32,752 --> 00:58:36,589
pitämään talon
ja antamaan sen arvon kasvaa.
550
00:58:36,756 --> 00:58:41,385
Niin minullekin toitotetaan
omasta osuudestani.
551
00:58:41,552 --> 00:58:46,265
Koko maa on saanut päähänsä,
että oma talo sen olla pitää.
552
00:58:47,558 --> 00:58:52,980
Siitä tulee kai itsenäinen olo.
553
00:58:53,147 --> 00:58:55,775
Minä en näe sitä sillä tavalla.
554
00:58:55,942 --> 00:58:58,444
Minusta se tuntuu vankilalta.
555
00:58:59,445 --> 00:59:04,992
Tarvitsin lisäksi
hieman vapaata pääomaa.
556
00:59:07,161 --> 00:59:12,166
Siitä on ainakin etua, että
naapurinsa voi halutessaan vaihtaa.
557
00:59:13,251 --> 00:59:16,420
En kerro Tedille, että sanoit noin.
558
00:59:19,507 --> 00:59:25,179
Aiotko sinä asua tällä tavalla
pysyvästi?
559
00:59:25,346 --> 00:59:28,808
En lainkaan.
560
00:59:28,975 --> 00:59:33,771
Lähden tällä aikanaan
kohti suurta seikkailua.
561
00:59:33,938 --> 00:59:37,441
Seilaan kanaalin poikki-
562
00:59:37,608 --> 00:59:42,196
- ja hivuttaudun hitaasti Ranskan läpi
Camargueen.
563
00:59:44,615 --> 00:59:47,702
Se kuulostaa idylliseltä.
564
00:59:48,578 --> 00:59:52,165
Kunhan vessan pumppu ei mene tukkoon.
565
00:59:55,334 --> 00:59:57,545
Tiedät varmaan...
566
01:00:00,298 --> 01:00:04,427
- Kas näin.
- Muistuta vielä, miksi teemme näin.
567
01:00:04,594 --> 01:00:07,847
- Uinti tekee hyvää.
- Ei keskellä talvea.
568
01:00:08,014 --> 01:00:10,850
- Suu suppuun.
- Millaista vesi on, Pru?
569
01:00:11,017 --> 01:00:14,437
Pirun kylmää,
mutta ethän sinä sitä huomaisi.
570
01:00:15,521 --> 01:00:19,442
- Mikä häntä jurppii?
- Meillä oli kerran lyhyt suhde.
571
01:00:19,609 --> 01:00:22,820
Oletko sinä kaksineuvoinen?
572
01:00:22,987 --> 01:00:27,784
Silloin tällöin. Kokeile sinäkin,
voit tuplata mahdollisuutesi.
573
01:00:27,950 --> 01:00:29,869
Hei.
574
01:00:30,036 --> 01:00:34,207
Sinä ja Charlie tulette jo
paremmin toimeen keskenänne.
575
01:00:34,373 --> 01:00:39,378
- Hän on kelpo isäntä.
- Ainakin tietyille vieraille.
576
01:00:40,421 --> 01:00:42,673
Viimeinen vedessä on mätämuna.
577
01:00:42,840 --> 01:00:47,678
Minä voin laskea.
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan...
578
01:00:51,933 --> 01:00:55,645
Liikkuminen lämmittää parhaiten.
579
01:00:59,023 --> 01:01:01,859
- Ai!
- Mitä nyt?
580
01:01:02,026 --> 01:01:06,239
- Selkäni vihoittelee taas.
- Sen siitä saa.
581
01:01:16,040 --> 01:01:18,876
Ajatella, että teet yhä tällaisia.
582
01:01:19,043 --> 01:01:22,130
Muistan vieläkin,
kun äiti opetti tekemään näitä.
583
01:01:22,296 --> 01:01:24,423
Hän taisi katua sitä.
584
01:01:24,590 --> 01:01:28,845
Kävimme hänen hermoilleen,
kun riitelimme kimalteesta.
585
01:01:29,011 --> 01:01:33,933
Joulussa oli parasta, kun kävimme
Lontoossa katsomassa jouluvaloja.
586
01:01:34,100 --> 01:01:40,398
Kun tapasimme pukin Selfridgesissä,
sinä pissasit hänen polvelleen.
587
01:01:40,565 --> 01:01:44,402
En tiedä, kumpi järkyttyi enemmän,
minä vai hän.
588
01:01:44,569 --> 01:01:46,696
Hän varmaankin.
589
01:01:47,697 --> 01:01:51,492
- Mennäänkö huomenna?
- Katsomaan jouluvaloja?
590
01:01:51,659 --> 01:01:54,162
- Miksei?
- Hyvä on.
591
01:01:54,328 --> 01:01:57,415
Voisin samalla ostaa joululahjoja
Lukelle.
592
01:01:57,582 --> 01:02:00,501
Tee se ensin,
niin tavataan myöhemmin.
593
01:02:00,668 --> 01:02:03,838
Odota, autan sinut alas.
594
01:02:13,890 --> 01:02:16,976
- Hei, Sandra.
- Charlie!
595
01:02:19,145 --> 01:02:24,567
- Bif ei kertonut, että sinä tulisit.
- Hän ei kertonut sinustakaan.
596
01:02:28,112 --> 01:02:30,740
Minäpä soitan hänelle.
597
01:02:37,538 --> 01:02:39,707
Hei, Sandra.
598
01:02:40,374 --> 01:02:43,085
Ai, olen kamalan pahoillani.
599
01:02:43,252 --> 01:02:48,299
Törmäsin vanhaan heilaani
enkä huomannut kelloa.
600
01:02:48,466 --> 01:02:50,468
Mitä?
601
01:02:51,093 --> 01:02:54,180
Enkö maininnut,
että Charliekin tulisi?
602
01:02:54,347 --> 01:02:58,476
Niin. Minun täytyy lopettaa.
Nähdään kotona.
603
01:02:58,643 --> 01:03:00,353
Hei sitten.
604
01:03:04,649 --> 01:03:08,027
- Eikö hän tulekaan?
- Ei.
605
01:03:11,531 --> 01:03:16,035
Olisi kiva nähdä jouluvalot,
kun kerran olemme täällä.
606
01:03:19,705 --> 01:03:22,166
Ei siinä kauan mene.
607
01:03:22,333 --> 01:03:28,506
Muistan, kun kävin täällä
30 vuotta sitten...
608
01:03:47,900 --> 01:03:52,363
Eivätkö satsuma ja pari pähkinää
sukassa riitä?
609
01:03:52,530 --> 01:03:58,828
- Haluan hyvittää poissaoloni.
- Minä voin ottaa sen toisen.
610
01:04:00,371 --> 01:04:05,543
Saan nyt ensi kertaa nähdä
tyttärenpoikani avaavan joululahjoja.
611
01:04:07,128 --> 01:04:12,133
Joulu ilman lapsia
tuntuu varmasti oudolta.
612
01:04:12,300 --> 01:04:17,054
Me yritimme saada lapsia,
mutta niin ei vain käynyt.
613
01:04:17,221 --> 01:04:20,558
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
614
01:04:20,725 --> 01:04:25,104
Se tavallaan teki meistä
entistä läheisempiä.
615
01:04:25,271 --> 01:04:29,942
Ja Lilly sanoi aina,
että minussakin riitti pitelemistä.
616
01:04:59,680 --> 01:05:02,850
- Aivan.
- Mikä muistojen polku.
617
01:05:03,017 --> 01:05:08,022
Jonotin kerran tässä kulmassa
300 tytön kanssa.
618
01:05:08,189 --> 01:05:09,941
Mihin?
619
01:05:10,107 --> 01:05:13,277
Chorus Linen koe-esiintymiseen.
620
01:05:15,363 --> 01:05:17,824
Sinulla on piileviä lahjoja.
621
01:05:17,990 --> 01:05:21,744
Minä ounastelinkin,
että sinussa on tanssijan vikaa.
622
01:05:21,911 --> 01:05:26,082
- Saitko roolin?
- Selvisin toisesta karsinnasta.
623
01:05:26,249 --> 01:05:29,752
Mutta sitten kuulin olevani raskaana.
624
01:05:29,919 --> 01:05:33,714
Otin vastaan toisenlaisen roolin:
Äitiyden.
625
01:05:33,881 --> 01:05:36,634
Yrititkö vielä uudestaan?
626
01:05:36,801 --> 01:05:39,804
Mikellä oli
perinteinen näkemys perheestä.
627
01:05:39,971 --> 01:05:43,808
Teatteriäiti ei oikein sopinut
kuvaan.
628
01:05:46,936 --> 01:05:50,356
- Eikö tuo ole sinun pakettiautosi?
- Voi ei...
629
01:05:50,815 --> 01:05:53,943
Hei, anteeksi!
630
01:05:54,110 --> 01:05:57,572
Ei voi olla totta!
Maksoin yhteentoista asti.
631
01:05:57,738 --> 01:06:00,575
Et maksanut moottoripyöräpaikasta.
632
01:06:00,741 --> 01:06:04,704
Se meni vain vähän viivan yli!
Hieman joulumieltä, kiitos.
633
01:06:04,871 --> 01:06:09,834
- Ajan hinausautoa, en pukin rekeä.
- Paljonko se sakko on?
634
01:06:10,001 --> 01:06:13,921
280 puntaa hinauksesta,
65 puntaa pysäköintivirheestä-
635
01:06:14,005 --> 01:06:16,966
- ja 40 puntaa per vuorokausi
auton säilytyksestä.
636
01:06:17,049 --> 01:06:20,553
Tämähän oli vain väärinkäsitys.
637
01:06:20,720 --> 01:06:25,808
- Ihan tässä sydän särkyy.
- Minä olen itse asiassa...
638
01:06:28,144 --> 01:06:31,772
- Mitä hittoa sinä teet?!
- Tuletko sinä?
639
01:06:35,651 --> 01:06:38,446
Ei noin saa tehdä!
640
01:06:38,613 --> 01:06:41,741
- Joulunpilaaja!
- Sekopäät!
641
01:06:57,340 --> 01:07:00,009
Meistä taisi tulla
etsintäkuulutettuja.
642
01:07:10,853 --> 01:07:15,024
Kiitos kyydistä ovelle asti.
643
01:07:15,191 --> 01:07:17,485
Ilo oli minun puolellani.
644
01:07:26,994 --> 01:07:29,664
Hyvää yötä, Charlie.
645
01:07:41,717 --> 01:07:45,012
Kauanko suunnittelit sitä temppua?
646
01:07:45,179 --> 01:07:50,101
Meillä ei ole enää aikaa antaa
asioiden edetä omalla painollaan.
647
01:07:50,268 --> 01:07:52,979
- Teittekö te...?
- Emme!
648
01:07:53,146 --> 01:07:58,776
Hän ei yrittänyt suudella
eikä lähennellä. Hän oli herrasmies.
649
01:07:58,943 --> 01:08:04,615
- Minun täytyy jututtaa häntä.
- Ei, olet tehnyt jo tarpeeksi.
650
01:08:04,782 --> 01:08:07,702
Kai sinulla ainakin oli hauskaa?
651
01:08:07,869 --> 01:08:09,537
Kyllä oli.
652
01:08:10,913 --> 01:08:13,541
Kippis!
653
01:08:19,589 --> 01:08:24,552
Ennen kuin jonotatte pukin luokse,
haluan antaa kaikille joululahjan.
654
01:08:24,719 --> 01:08:29,599
Meidät on "löydetty". Rooman
biennaalin taiteellinen johtaja-
655
01:08:29,765 --> 01:08:34,770
- kutsui meidät esiintymään
nähtyään yllätysesityksemme netissä.
656
01:08:34,937 --> 01:08:40,359
Lähdemme 10. Helmikuuta.
Kahden yön matka, kaikki on maksettu.
657
01:08:40,526 --> 01:08:44,030
- Uskomatonta!
- Pääsemme Roomaan!
658
01:08:44,197 --> 01:08:48,451
Kunpa siellä olisi satelliitti-tv.
Arsenal pelaa Spursia vastaan.
659
01:08:48,618 --> 01:08:51,996
Rooma on rakastavaisten kaupunki!
660
01:08:52,163 --> 01:08:55,750
Olisit huolissasi vain siitä,
saatko isomman sängyn.
661
01:09:04,008 --> 01:09:06,552
Yksi, kaksi...
662
01:09:07,762 --> 01:09:09,889
Kaikki saivat sellaisen.
663
01:09:10,973 --> 01:09:14,143
Katsotaanpa. Mitä tässä lukee?
664
01:09:14,310 --> 01:09:16,062
No niin.
665
01:09:16,229 --> 01:09:20,858
Kuka näytelmäkirjailija
kammosi joulua?
666
01:09:22,235 --> 01:09:24,529
Noël Coward.
667
01:09:26,239 --> 01:09:30,827
Millaiseksi muuttuu,
jos juo jouluna liikaa?
668
01:09:30,993 --> 01:09:35,206
- Totiseksi!
- Mitä sinulla lukee, Bif?
669
01:09:35,373 --> 01:09:40,336
Sanotaan, että sukua ei voi valita,
mutta ystävänsä voi valita.
670
01:09:40,503 --> 01:09:44,549
En olisi voinut
teitä parempaa poppoota!
671
01:09:45,383 --> 01:09:51,639
Sandra, viimeisten kuukausien aikana
olen saanut siskoni takaisin.
672
01:09:52,223 --> 01:09:58,187
Ja arvokkaampaa joululahjaa
en olisi voinut toivoakaan.
673
01:09:58,855 --> 01:10:00,273
Ihanaa!
674
01:10:01,524 --> 01:10:05,111
- Sukulaisille ja ystäville!
- Sukulaisille ja ystäville!
675
01:10:07,655 --> 01:10:13,077
Kuka ottaa vielä rosollia?
Se on nykyään halpaa.
676
01:10:17,748 --> 01:10:22,879
Tämä on ollut yhtä katastrofia.
Kaikkien aikojen kamalin joulu.
677
01:10:23,045 --> 01:10:27,842
Ruoka oli syömäkelvotonta.
Valmisateria, jonka Pamela poltti.
678
01:10:28,009 --> 01:10:31,929
Luke ei saanut leikkiä matolla
ostamallasi leluautolla.
679
01:10:32,096 --> 01:10:36,184
Pamela ja isä joivat itsensä humalaan
ja alkoivat riidellä.
680
01:10:36,350 --> 01:10:38,978
- Tunnelma siis piristyi.
- Äiti!
681
01:10:39,145 --> 01:10:40,855
Anteeksi.
682
01:10:41,022 --> 01:10:45,026
- Vien pari piirasta kotiinkin.
- Hyvä ajatus.
683
01:10:45,193 --> 01:10:49,614
- Haetko tuolta nuo lasit?
- Niin, pitää vähän siivota paikkoja.
684
01:10:49,780 --> 01:10:51,991
Hys, hän nukkuu.
685
01:10:55,203 --> 01:10:57,580
Kanttuvei.
686
01:10:58,414 --> 01:11:03,669
Odotin joulua kauhulla,
mutta minulla olikin todella hauskaa.
687
01:11:03,836 --> 01:11:07,131
Samoin. Minä...
688
01:11:08,049 --> 01:11:13,387
Mutta joululauluja ei tule ikävä
vähään aikaan.
689
01:11:15,348 --> 01:11:18,518
Millaisesta musiikista sinä pidät?
690
01:11:20,436 --> 01:11:23,231
Kamalaa kyllä en oikein tiedä.
691
01:11:23,397 --> 01:11:28,986
Mike soitti kokoelmiaan autossa,
mutta kotona ei kuunneltu musiikkia.
692
01:11:29,153 --> 01:11:32,323
Millainen pariskunta voi elää
ilman musiikkia?
693
01:11:32,490 --> 01:11:36,452
Sehän vain painostaisi
keskustelemaan!
694
01:11:39,122 --> 01:11:41,791
Nyt kuulostaa paremmalta.
695
01:11:48,214 --> 01:11:51,884
- Etkö tunne tätä?
- En.
696
01:11:52,051 --> 01:11:56,139
Tämä on Harlem shake.
697
01:11:58,808 --> 01:12:00,768
- Kokeile nyt.
- Pesen nämä.
698
01:12:00,935 --> 01:12:04,647
Kyllä se tiskivuori voi odottaa.
699
01:12:04,814 --> 01:12:08,860
Kaikki lähtee lantiosta
ja olkapäistä.
700
01:12:09,944 --> 01:12:12,071
Lantiosta...
701
01:12:12,947 --> 01:12:15,366
Mitä tämä on?
702
01:12:15,533 --> 01:12:19,829
Sinunhan piti olla ammattilainen.
Ei tässä pähkinöitä särjetä.
703
01:12:19,996 --> 01:12:24,667
- Kiitti vaan.
- Rentoudu vähän. Ala ravistella!
704
01:12:26,794 --> 01:12:29,922
Seinääkö sinä yrität pökkiä?
705
01:12:31,757 --> 01:12:33,468
No niin.
706
01:12:44,812 --> 01:12:49,233
- Onko jokin hätänä?
- Annatko inhalaattorin taskusta?
707
01:12:51,110 --> 01:12:53,362
Onko kaikki hyvin?
708
01:12:53,529 --> 01:12:56,616
Tässä. En tiennyt,
että sinulla on astma.
709
01:12:59,619 --> 01:13:01,829
Helpottiko?
710
01:13:01,996 --> 01:13:04,582
Se tulee ja menee.
711
01:13:05,416 --> 01:13:10,630
Anteeksi, että olin huono emäntä
ja sammahdin kesken kaiken.
712
01:13:10,797 --> 01:13:16,177
Ei se mitään.
Jätit minut hyviin käsiin.
713
01:13:17,470 --> 01:13:20,139
Onko nyt parempi?
714
01:13:31,275 --> 01:13:34,028
Käytä inhalaattoriasi!
715
01:13:34,195 --> 01:13:36,197
Herranjestas.
716
01:13:50,336 --> 01:13:52,213
Huomenta.
717
01:13:52,380 --> 01:13:54,924
Kamala nälkä.
718
01:13:56,717 --> 01:13:59,512
Mitä tabletteja sinä syöt?
719
01:14:01,931 --> 01:14:04,308
Astmalääkkeitäkö?
720
01:14:06,602 --> 01:14:12,024
- Minä teen kuolemaa.
- Etkö parempaa vitsiä keksi?
721
01:14:13,317 --> 01:14:17,071
Olisiko nelosvaiheen keuhkosyöpä
parempi?
722
01:14:19,407 --> 01:14:22,326
Sain lähetteen onkologille-
723
01:14:22,493 --> 01:14:26,497
- kun lääkärit ihmettelivät
jatkuvaa selkäkipuani.
724
01:14:26,664 --> 01:14:31,335
Kuulin kuvauksen tuloksista
pari viikkoa sitten.
725
01:14:38,468 --> 01:14:44,557
- Mikset sanonut mitään?
- Halusin sulatella sitä rauhassa.
726
01:14:49,061 --> 01:14:53,232
Milloin aloitat... kemoterapian?
727
01:14:54,484 --> 01:14:57,445
En halua sellaista kärsimystä.
728
01:14:57,612 --> 01:15:01,532
- Sinun on pakko.
- Eikä ole.
729
01:15:29,936 --> 01:15:32,021
Ei kyyneliä, Charlie.
730
01:15:35,441 --> 01:15:37,610
Niitä ei heru.
731
01:15:41,489 --> 01:15:44,158
Pelkästään lääkinnällisistä syistä.
732
01:15:50,873 --> 01:15:53,167
Saanko minäkin?
733
01:16:01,801 --> 01:16:05,096
En kerro muille kuin teille.
734
01:16:05,263 --> 01:16:09,642
En kestäisi sitä, että minua
kohdellaan kuin sairasta vanhusta.
735
01:16:11,018 --> 01:16:13,646
Entä Jackie ja Ted?
736
01:16:15,148 --> 01:16:20,153
Tarvitsen nyt eniten sitä,
että minulla on jotain, mitä odottaa.
737
01:16:20,236 --> 01:16:25,700
- En halua pilata Rooman-matkaa.
- Et kai aio yhä lähteä?
738
01:16:25,867 --> 01:16:30,037
En toki, jään tänne istumaan
ja odottamaan kuolemaa.
739
01:16:50,933 --> 01:16:54,729
Buon giorno!
Tervetuloa Hotel Baglioniin.
740
01:16:54,896 --> 01:16:58,399
Kiitos.
On ihanaa tulla jälleen Roomaan.
741
01:16:58,566 --> 01:17:02,445
- Pidättekö Roomasta?
- Rakastan Roomaa!
742
01:17:02,612 --> 01:17:06,908
- Tiesitkö, että hän puhuu italiaa?
- No niin, ykköset päälle!
743
01:17:07,074 --> 01:17:09,702
Ikuinen kaupunki odottaa.
744
01:17:09,869 --> 01:17:14,165
- Minä voin kantaa.
- Syöpä ei tee minusta raajarikkoa.
745
01:17:28,805 --> 01:17:30,890
Upealta näyttää!
746
01:17:32,183 --> 01:17:35,812
- Kiitos.
- Tarkoitin näköalaa.
747
01:17:35,978 --> 01:17:39,398
Ei, minä vain vitsailin.
748
01:17:39,565 --> 01:17:42,735
Sinä olet bellissima.
749
01:17:47,657 --> 01:17:51,285
Sandra, tiedän,
että se tuntuu vaikealta.
750
01:17:53,079 --> 01:17:58,626
- Mutta Bif on tehnyt päätöksensä.
- Yritän pysyä vahvana hänen vuokseen.
751
01:18:00,336 --> 01:18:03,005
Mutta emme ole
samasta puusta veistettyjä.
752
01:18:03,089 --> 01:18:06,050
Olette enemmän samanlaisia
kuin arvaatkaan.
753
01:19:18,080 --> 01:19:21,918
Mikä tuuri,
ettei huomenna ole iltapäiväesitystä.
754
01:19:22,084 --> 01:19:26,214
- Onhan meillä.
- Minkäs teet. -Signor!
755
01:19:28,674 --> 01:19:33,971
- Kuin lääkärin määräyksestä.
- Minäkin olen jo lääkärin tarpeessa.
756
01:19:35,389 --> 01:19:40,436
- Rakastan tätä kaupunkia.
- Sekin tuntuu rakastavan sinua.
757
01:19:40,603 --> 01:19:46,901
Kävin täällä ensi kertaa vuonna 1969,
kun liftasin Polly Watkinsin kanssa.
758
01:19:47,068 --> 01:19:50,112
- Sitä en muista.
- Olit vielä koulussa.
759
01:19:50,279 --> 01:19:55,076
Päivisin siivosin hotellissa
ja iltaisin olin Audrey Hepburn.
760
01:19:55,243 --> 01:19:58,037
Ja oma Loma Roomassa kiikarissa.
761
01:20:00,706 --> 01:20:03,334
Silloin minä tapasin sen miehen.
762
01:20:03,501 --> 01:20:06,379
Kukahan mies se oli?
763
01:20:06,546 --> 01:20:08,464
Hänen nimensä oli Gino.
764
01:20:08,548 --> 01:20:13,177
Hengailimme hänen vanhempiensa
ravintolassa sulkemisajan jälkeen-
765
01:20:13,261 --> 01:20:16,472
-ja mässäilimme ruoantähteillä.
766
01:20:16,639 --> 01:20:20,101
Gino kutsui minua
pikku pattumierakseen-
767
01:20:20,268 --> 01:20:24,397
- pikku roskatynnyrikseen,
koska minä söin mitä tahansa.
768
01:20:24,564 --> 01:20:29,610
- Kerkeäkielinen kaveri.
- Monessakin mielessä.
769
01:20:30,778 --> 01:20:32,530
Katso.
770
01:20:32,697 --> 01:20:37,952
Me olimme sekaisin rakkaudesta
ja aioimme viettää elämämme yhdessä.
771
01:20:38,911 --> 01:20:43,082
Hänen vanhempansa antoivat
meille siunauksensa.
772
01:20:45,042 --> 01:20:49,380
Ja kaksi viikkoa ennen kuin minun
piti muuttaa tänne...
773
01:20:51,591 --> 01:20:55,344
hän kuoli
järjettömässä autokolarissa.
774
01:20:56,721 --> 01:21:01,100
Ja kun pääsin viimein
takaisin jaloilleni-
775
01:21:01,267 --> 01:21:05,813
- lupasin itselleni, etten ikinä enää
kokisi sellaista tuskaa.
776
01:21:05,980 --> 01:21:08,566
Eikä niin ole käynyt.
777
01:21:08,733 --> 01:21:11,152
Mutta tiedätkö mitä?
778
01:21:12,945 --> 01:21:17,366
Tänne palattuani tulin katumapäälle.
779
01:21:18,201 --> 01:21:22,997
- Mitä sinä kadut?
- Etten rakastunut enää koskaan.
780
01:21:23,164 --> 01:21:25,208
Tulkaahan jo!
781
01:21:25,374 --> 01:21:31,881
Huomenna on tärkeä päivä.
Mars Höyhensaarille!
782
01:21:33,633 --> 01:21:35,843
Mennään.
783
01:21:53,736 --> 01:21:57,615
Nicola? Onko kaikki hyvin?
784
01:21:57,782 --> 01:22:03,121
On. Isä jätti Pamelan.
Hän aikoo soittaa sinulle.
785
01:22:03,287 --> 01:22:08,000
Odottaako hän,
että kirmaan noin vain takaisin?
786
01:22:08,167 --> 01:22:12,296
- En tiedä. Puhu hänelle.
- Ei se ole niin yksinkertaista.
787
01:22:12,463 --> 01:22:16,551
Sitä paitsi... minä olen Roomassa.
788
01:22:16,717 --> 01:22:19,345
Roomassa? Mitä sinä siellä teet?
789
01:22:19,512 --> 01:22:23,474
Minun pitää tanssia...
eräillä festivaaleilla.
790
01:22:23,641 --> 01:22:26,102
Ethän sinä tykkää tanssia.
791
01:22:26,269 --> 01:22:30,898
Unohdin monia muitakin mielitekojani,
kun olin isäsi kanssa.
792
01:22:31,065 --> 01:22:37,113
Kultaseni, minun täytyy lopettaa,
koska esityksemme alkaa...
793
01:22:37,280 --> 01:22:39,031
Helvettiläinen!
794
01:22:53,129 --> 01:22:57,133
Buon giorno!
Onko aamu alkanut mukavasti?
795
01:23:01,387 --> 01:23:05,224
- Mitä sanot?
- Ei hassummin lämmittelijöiltä.
796
01:23:05,391 --> 01:23:09,103
- Anteeksi.
- Missä Sandra kuppaa?
797
01:23:16,194 --> 01:23:21,032
- Miten pääsi jaksaa?
- Se jyskyttää musiikin tahdissa.
798
01:23:22,867 --> 01:23:24,994
Vauhtia!
799
01:23:42,261 --> 01:23:46,474
- Täältä minä tulen!
- Luojan kiitos.
800
01:23:47,809 --> 01:23:50,978
No niin, esitys alkaa.
801
01:23:51,145 --> 01:23:56,150
Muistakaa: Jos teillä on hauskaa,
yleisölläkin on hauskaa.
802
01:23:56,317 --> 01:24:00,112
Alkaa 40 vuoden iässä
tai vielä myöhemmin.
803
01:24:02,573 --> 01:24:06,494
Siskokset, siskokset.
804
01:24:06,661 --> 01:24:10,540
Toisilleen rakkaat siskokset.
805
01:24:10,706 --> 01:24:14,502
Ei esiliinaa tarvinnut lain.
806
01:24:14,669 --> 01:24:17,922
Kun sisko siskostaan huolehti ain.
807
01:24:18,089 --> 01:24:22,135
Haalien, vaalien.
808
01:24:22,301 --> 01:24:25,888
Vaatteensa yhdessä jakaen.
809
01:24:26,055 --> 01:24:30,393
Kun yksi sisko
Roomasta herraseuraa saa.
810
01:24:30,560 --> 01:24:35,565
Hän leningin ottaa
ja sisko kotona odottaa.
811
01:26:40,273 --> 01:26:42,024
Bravo!
812
01:26:47,321 --> 01:26:49,532
Bravo!
813
01:27:10,303 --> 01:27:12,930
- Varovasti!
- Anteeksi.
814
01:27:15,725 --> 01:27:20,354
Etkö halua, että jään kanssasi?
Voimme tilata jotain huonepalvelusta.
815
01:27:20,521 --> 01:27:26,694
En toki. Olen puhki jännityksestä.
Haluan vain levätä.
816
01:27:26,861 --> 01:27:29,947
Pidä sinä hauskaa Charlien kanssa.
817
01:27:32,742 --> 01:27:36,829
Lupaa, ettet tee
samaa virhettä kuin minä.
818
01:27:38,372 --> 01:27:43,878
En oikein tiedä,
voinko enää luottaa kehenkään.
819
01:27:47,173 --> 01:27:50,968
Joskus on vain tehtävä uskon loikka.
820
01:28:02,647 --> 01:28:04,982
Napakymppi!
821
01:28:05,149 --> 01:28:09,779
Ensimmäinen lantti takaa,
että pääsee vielä takaisin Roomaan.
822
01:28:09,946 --> 01:28:15,284
- Entäs tämä?
- En kerro ennen kuin heität.
823
01:28:19,705 --> 01:28:22,375
Hyvä!
824
01:28:22,542 --> 01:28:26,546
No niin, toinen lantti...
825
01:28:28,256 --> 01:28:31,300
tietää uutta romanssia.
826
01:28:34,220 --> 01:28:36,556
Entä kolmas?
827
01:28:39,016 --> 01:28:40,977
Avioliittoa.
828
01:28:45,815 --> 01:28:48,401
Sandra...
829
01:28:49,986 --> 01:28:54,824
- Minun pitäisi kertoa...
- Et kai ole naimisissa?
830
01:29:00,246 --> 01:29:02,165
Mitä...?
831
01:29:03,416 --> 01:29:08,212
- Lillyllä on vakava alzheimer.
- Sinähän sanoit vaimosi kuolleen.
832
01:29:08,379 --> 01:29:13,384
En sanonut niin. Hän on ollut
hoitokodissa viisi vuotta.
833
01:29:13,551 --> 01:29:19,056
Hän ei tunnista minua.
Hän ei muista yhteistä elämäämme.
834
01:29:19,223 --> 01:29:21,309
Tietääkö Bif?
835
01:29:22,477 --> 01:29:25,646
- Kyllä.
- Miksei hän kertonut minulle?
836
01:29:25,813 --> 01:29:29,942
Ehkä hän halusi,
että me löytäisimme uuden onnen.
837
01:29:31,319 --> 01:29:33,821
Minä en pysty tähän.
838
01:29:35,823 --> 01:29:40,453
Odota, Sandra.
Ole kiltti ja kuuntele minua.
839
01:29:43,831 --> 01:29:49,837
En uskonut voivani jatkaa eteenpäin,
mutta sitten sinä astuit elämääni.
840
01:29:50,004 --> 01:29:53,591
En olisi avautunut näin,
jos olisin tiennyt totuuden.
841
01:29:53,758 --> 01:29:58,304
Takaan sinulle,
etten halunnut huijata sinua.
842
01:29:58,471 --> 01:30:01,933
Pidän sinusta todella, Charlie.
843
01:30:02,099 --> 01:30:07,522
Mutta kaiken kokemani jälkeen
en voi enää olla se toinen nainen.
844
01:30:07,688 --> 01:30:09,899
Olen pahoillani.
845
01:30:34,757 --> 01:30:36,884
MIKE soittaa.
846
01:31:02,160 --> 01:31:04,162
Bif?
847
01:31:14,589 --> 01:31:17,175
Jackie, tuliko Bif aamiaiselle?
848
01:31:17,341 --> 01:31:22,388
En tiedä. Ted ja minä maistelimme
grappoja aamuyöhön asti.
849
01:31:22,555 --> 01:31:26,559
- Käydäänkö katsomassa?
- Ei, hän haluaa kai makoilla.
850
01:31:33,065 --> 01:31:34,984
Kiitos.
851
01:31:36,277 --> 01:31:40,823
Huomenta. Etkö kuullut, kun koputin?
852
01:31:42,116 --> 01:31:46,370
Nousehan ylös. Päivä on jo pitkällä.
853
01:31:59,383 --> 01:32:01,427
Ei...
854
01:32:08,392 --> 01:32:10,394
Bif...
855
01:32:53,187 --> 01:32:55,857
Kun sain Bifin isosiskokseni-
856
01:32:56,023 --> 01:33:01,279
- sain samalla ikioman
vaihtoehtoisen elämänvalmentajan.
857
01:33:01,445 --> 01:33:06,868
Hän opetti minut maailman tavoille,
ja kuten voitte varmasti kuvitella-
858
01:33:07,034 --> 01:33:10,037
-hän ei kaunistellut mitään.
859
01:33:11,789 --> 01:33:17,503
Hän ei kuitenkaan osannut opettaa
minua lausumaan nimeään oikein.
860
01:33:17,670 --> 01:33:20,590
Siksi hänestä tulikin "Bif"-
861
01:33:20,756 --> 01:33:24,552
- koska minä en osannut sanoa
"Elizabeth".
862
01:33:28,389 --> 01:33:33,644
Kadun eniten sitä, että vuosien myötä
kasvoimme erillemme.
863
01:33:33,811 --> 01:33:37,023
Vasta kun löysimme toisemme
uudelleen viime kesänä-
864
01:33:37,190 --> 01:33:43,946
- tajusin, kuinka olin kaivannut...
hänen opastustaan.
865
01:33:47,658 --> 01:33:51,245
Hänen elämännälkänsä oli tarttuvaa.
866
01:33:51,412 --> 01:33:57,043
Hän sai minutkin heräämään
ja janoamaan elämältä enemmän.
867
01:34:04,509 --> 01:34:08,513
Siskoni oli uskollinen, hauska-
868
01:34:08,679 --> 01:34:14,393
- haastava, ilkikurinen, avulias,
lempeä ja jääräpäinen kuin aasi.
869
01:34:15,436 --> 01:34:16,813
Totta.
870
01:34:16,979 --> 01:34:19,690
Hän ei antanut
kaavojen kangistaa häntä-
871
01:34:19,774 --> 01:34:23,736
-saati myöhemmin sairaudenkaan.
872
01:34:26,739 --> 01:34:29,534
Hän oli totisesti ainutkertainen.
873
01:34:32,286 --> 01:34:36,415
Maailma on värittömämpi paikka
ilman sinua, Bif.
874
01:35:03,359 --> 01:35:05,945
Viimeinen vedessä on mätämuna.
875
01:35:26,382 --> 01:35:30,052
Se oli kaunis puhe. Nähdään sisällä.
876
01:35:39,187 --> 01:35:41,689
Sandra...
877
01:35:42,773 --> 01:35:45,026
Voimmeko jutella?
878
01:35:45,193 --> 01:35:48,112
- Mistä?
- Äiti!
879
01:35:49,238 --> 01:35:52,074
- Siitä, miten sinä jaksat.
- Äiti!
880
01:35:53,868 --> 01:35:57,121
- Minä käyn hakemassa auton.
- Selvä.
881
01:35:59,207 --> 01:36:03,336
- Näytät murtuneelta.
- Minulla on kaikki hyvin.
882
01:36:03,503 --> 01:36:07,465
Meillä ei ole kaikki hyvin.
Ole kiltti ja tule kotiin.
883
01:36:08,716 --> 01:36:12,345
Haluamme juhlia pyöreitäsi yhdessä.
884
01:36:13,012 --> 01:36:16,307
Ei sinua mikään pidättele täällä.
885
01:36:16,474 --> 01:36:19,727
Nähdään ylhäällä.
886
01:36:28,110 --> 01:36:31,656
Sandra, tiedän,
että minun on turha...
887
01:36:31,823 --> 01:36:34,033
Niin onkin, Mike.
888
01:36:34,200 --> 01:36:38,287
- Käyttäydyin todella typerästi.
- Niinkö luulet?
889
01:36:38,454 --> 01:36:43,501
Harha-askeleet johtavat joskus
takaisin oikealle polulle.
890
01:36:45,545 --> 01:36:48,923
Tekisin mitä vain ja kaikkeni-
891
01:36:49,090 --> 01:36:54,095
- hyvittääkseni aiheuttamani tuskan
ja nöyryytyksen.
892
01:36:54,262 --> 01:36:59,183
Ymmärrän nyt,
kuinka paljon rakastankaan sinua.
893
01:36:59,934 --> 01:37:03,896
Anna minulle uusi tilaisuus.
894
01:37:05,148 --> 01:37:09,652
Lupaan, etten pidä sinua enää
itsestäänselvyytenä.
895
01:37:22,498 --> 01:37:26,544
- Oliko siinä kaikki, Sandra?
- Oli.
896
01:37:27,670 --> 01:37:32,967
- Kirpputorit kiittävät.
- Sieltä minä ne hankinkin.
897
01:37:38,639 --> 01:37:42,351
- Onnea matkaan, Sandra.
- Kiitos.
898
01:37:47,899 --> 01:37:50,902
Toivon todella,
että kaikki järjestyy.
899
01:37:51,068 --> 01:37:55,823
Kaikki ansaitsevat uuden tilaisuuden.
Jopa minun mieheni.
900
01:37:56,783 --> 01:38:00,411
Toivon myös,
että hän tietää kiittää onneaan.
901
01:39:15,278 --> 01:39:18,030
Tervetuloa kotiin, kultaseni.
902
01:39:19,490 --> 01:39:24,328
Kävin ruokaostoksilla.
Ostin vasikanliha-ja kinkkupiirasta.
903
01:39:24,495 --> 01:39:29,000
En löytänyt suolakurkkujasi.
Ruokakomero ei ole tullut tutuksi.
904
01:39:29,167 --> 01:39:34,589
Yritin imuroida hieman,
mutta jälki ei taida olla kummoista.
905
01:40:26,182 --> 01:40:28,392
Rakas Sandra.
906
01:40:28,559 --> 01:40:33,481
Halusin ilmoittaa,
että Lilly on nukkunut pois.
907
01:40:34,774 --> 01:40:37,944
Nyt kun hän on saapunut
matkansa päähän-
908
01:40:38,110 --> 01:40:43,199
- minun on aika lähteä
omalle matkalleni.
909
01:40:43,366 --> 01:40:45,576
Suuntaan kokan kohti Ranskaa-
910
01:40:45,660 --> 01:40:49,664
- 15. Päivänä Paddingtonissa
ennen laskuvettä.
911
01:40:51,582 --> 01:40:54,877
Jos kaipaat vielä elämääsi musiikkia-
912
01:40:55,044 --> 01:40:59,090
- ja sinulle maistuisi
kunnon croissant tai pari...
913
01:41:06,639 --> 01:41:11,936
Minulle! Lopettakaa! Hitaammin!
914
01:41:13,813 --> 01:41:18,860
Hyvät naiset ja herrat,
pojat ja tytöt, ja sen sellaiset.
915
01:41:19,026 --> 01:41:23,865
Olemme kerääntyneet tänne juhlimaan
ihanan vaimoni syntymäpäivää.
916
01:41:24,031 --> 01:41:27,660
Kuin hyvä viini
hän vain paranee vanhetessaan-
917
01:41:27,827 --> 01:41:31,289
- ja haluan maistella elämää yhdessä
vielä monta vuotta.
918
01:41:31,372 --> 01:41:33,916
Hyvää syntymäpäivää, rakkaani.
919
01:41:34,000 --> 01:41:37,587
Paljon onnea vaan.
920
01:41:37,753 --> 01:41:40,465
Paljon onnea vaan.
921
01:41:40,631 --> 01:41:45,553
Kaikki mukaan!
Paljon onnea, Sandra.
922
01:41:45,720 --> 01:41:50,057
Paljon onnea vaan.
923
01:41:57,523 --> 01:42:00,401
Herranjestas,
mitä Glorialla on päällään!
924
01:42:01,068 --> 01:42:04,655
Muistatko, kun olimme Claridge'sissa-
925
01:42:04,822 --> 01:42:08,826
- ja pyysimme häntä noutamaan
sommelierin?
926
01:42:08,993 --> 01:42:13,080
Ja hän yritti tilata sitä
kaksi pulloa!
927
01:42:13,247 --> 01:42:18,211
Muistatko? Oliko se Claridge'sissa?
928
01:42:19,212 --> 01:42:23,424
- Mummi, opeta minua tanssimaan.
- Sinä keskeytit tarinani!
929
01:42:23,591 --> 01:42:26,594
Totta kai opetan sinua. Mennään.
930
01:42:29,931 --> 01:42:32,892
- Ota kengät pois.
- Selvä.
931
01:42:36,646 --> 01:42:39,649
Nouse jalkojeni päälle.
932
01:42:44,195 --> 01:42:47,532
Tämä on tylsää.
Tanssitaanko Gangnam Styleä?
933
01:42:47,698 --> 01:42:51,410
Sitä en taida tuntea. Odota hetki.
934
01:42:53,204 --> 01:42:55,164
Anteeksi...
935
01:43:34,370 --> 01:43:39,876
- Nolaat itsesi. Kaikki katsovat.
- Hällä vitun väliä!
936
01:43:40,042 --> 01:43:45,631
Olet juonut liikaa.
Haetaan sinulle kahvia. Tule nyt!
937
01:43:45,798 --> 01:43:48,551
Kahvia minä en ainakaan kaipaa.
938
01:43:49,635 --> 01:43:53,556
Minä olen vesiselvä, Mike.
939
01:43:53,723 --> 01:43:57,685
Luulin, että pahinta oli se,
kun sinä petit minua.
940
01:43:57,852 --> 01:44:02,773
Sitten tajusin,
että olen pettänyt itseäni 35 vuotta.
941
01:44:05,776 --> 01:44:10,198
Älä ikinä unohda,
että mummi rakastaa sinua kovasti.
942
01:44:13,618 --> 01:44:17,246
Rakastan sinuakin, kultaseni.
Pidetään yhteyttä.
943
01:44:17,413 --> 01:44:19,207
Minne sinä menet, äiti?
944
01:44:20,583 --> 01:44:24,921
Tutustumaan maailmaan.
Se on tätä suurempi.
945
01:44:41,687 --> 01:44:47,109
- Minne pyörä laitetaan?
- Siihen luukun viereen, kiitos.
946
01:44:56,160 --> 01:45:01,040
Jos muutat mielesi,
tänne mahtuu vapaamatkustajakin.
947
01:45:01,207 --> 01:45:04,502
Lähtisin kyllä,
jos ei olisi lapsenlapsia.
948
01:45:09,799 --> 01:45:13,928
Rimpauta Jackielle
ja kutsu hänet lasillisille.
949
01:45:14,095 --> 01:45:18,516
- Oletko sitä mieltä?
- Mutta muista avioehtosopimus!
950
01:45:20,268 --> 01:45:22,854
Minä jään tähän.
951
01:45:43,416 --> 01:45:45,751
Sandra? Mitä sinä täällä teet?
952
01:45:45,918 --> 01:45:50,047
- Missä Charlie on?
- Hän lähti hetki sitten.
953
01:45:50,214 --> 01:45:53,801
- Väärä suunta.
- Ai... Kiitos.
954
01:46:03,394 --> 01:46:07,398
Charlie! Charlie!
955
01:46:53,694 --> 01:46:55,279
Charlie!
956
01:46:55,446 --> 01:46:56,906
Sandra!
957
01:46:57,073 --> 01:47:01,452
- En uskonut, että tulisit.
- En minäkään, mutta olit oikeassa.
958
01:47:01,536 --> 01:47:04,831
Ei Surreysta saa kunnon croissanteja!
959
01:47:05,873 --> 01:47:08,501
Mitä sinä teet?
960
01:47:08,668 --> 01:47:11,671
Uskon loikan!
961
01:47:48,291 --> 01:47:51,335
Suomennos: Petri Hautala
www.sdimedia.com
77824