All language subtitles for Fat Man and Little Boy (1989)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,520 --> 00:01:20,557
Pentagone 1942.
2
00:01:20,760 --> 00:01:24,196
La 2de Guerre mondiale
dure depuis trois ans.
3
00:01:24,400 --> 00:01:29,520
Les Nazis, victorieux en Europe,
ont déclaré la guerre à l'Amérique.
4
00:01:29,720 --> 00:01:32,360
Neuf mois aprĂšs Pearl Harbor.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,717
Repos.
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,836
Allez... Allez !
7
00:01:46,080 --> 00:01:48,549
Un, deux, trois...
8
00:01:58,480 --> 00:02:01,836
Les Japs n'ont qu'Ă bien se tenir.
Bonne chance.
9
00:02:02,040 --> 00:02:03,997
Le Génie vous regrettera.
10
00:02:04,200 --> 00:02:08,876
Merci, messieurs. Je l'ai construit,
je veux bien en manger.
11
00:02:13,720 --> 00:02:15,393
Bravo.
12
00:02:15,640 --> 00:02:19,599
- Allez casser du Jap, Groves.
- Merci, Thomas.
13
00:02:20,480 --> 00:02:22,471
Je n'y manquerai pas.
14
00:02:28,320 --> 00:02:33,190
Je ne pourrai plus décoller d'un bureau
pour mener des hommes au combat.
15
00:02:33,400 --> 00:02:37,473
- Inutile, colonel Groves.
- MĂȘme Bronson veut aller au front !
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,876
Vous ĂȘtes un officier du GĂ©nie.
17
00:02:40,080 --> 00:02:43,072
C'est d'ici
que vous mĂšnerez le combat.
18
00:02:43,280 --> 00:02:47,751
C'est Ă ce poste que vous me nommez,
ce cul-de-sac ?
19
00:02:47,960 --> 00:02:51,316
Ce "cul-de-sac" intéresse
personnellement le Président.
20
00:02:51,560 --> 00:02:54,518
Ce n'est pas
ce qu'on m'avait promis.
21
00:02:54,720 --> 00:02:58,076
Ătudiez la question. Allez Ă Chicago,
parlez aux scientifiques.
22
00:02:58,280 --> 00:03:00,237
Si ça semble possible, foncez.
23
00:03:00,440 --> 00:03:04,195
Choisissez qui vous voulez,
prenez ce qu'il vous faut.
24
00:03:04,400 --> 00:03:07,392
Vous pourriez la gagner tout seul,
cette guerre.
25
00:03:07,600 --> 00:03:09,955
Avec une étoile en prime.
26
00:03:40,160 --> 00:03:45,109
Nos soldats ont le moral et harcĂšlent
les Allemands,
27
00:03:45,320 --> 00:03:49,279
mais leurs pertes inquiĂštent
sérieusement les Alliés
28
00:03:49,480 --> 00:03:52,472
dans cette guerre contre l'ennemi nazi.
29
00:03:52,680 --> 00:03:55,559
Mauvaises nouvelles
de la guerre dans le Pacifique.
30
00:03:55,760 --> 00:03:59,435
On nous confirme que trois croiseurs
ont été coulés.
31
00:03:59,640 --> 00:04:03,713
- On ignore le nom des victimes.
- Entrez !
32
00:04:03,920 --> 00:04:08,312
Il s'agirait d'un raid de bombardiers
et de chasseurs japonais tĂŽt le matin.
33
00:04:09,600 --> 00:04:12,672
- Par ici. Ici !
- Liszard ?
34
00:04:12,880 --> 00:04:14,393
Szilard !
35
00:04:14,600 --> 00:04:18,275
Général Groves, je vous attendais.
Entrez.
36
00:04:28,480 --> 00:04:33,077
Pardonnez-moi. Il m'arrive
d'ĂȘtre coincĂ© lĂ ... mĂ©taphoriquement.
37
00:04:34,400 --> 00:04:37,358
J'ai lu ça... Est-ce possible ?
38
00:04:37,560 --> 00:04:41,315
Pourriez-vous ajouter
un peu d'eau chaude ?
39
00:04:50,040 --> 00:04:55,319
Je ne suis pas un expert en contes
de fées, dites-moi juste s'il finit bien.
40
00:04:56,400 --> 00:04:59,950
Ce que j'ai écrit est possible.
Probablement inévitable.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,790
Séparer l'uranium 235.
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,470
Mettre soudainement en contact
deux éléments
43
00:05:07,680 --> 00:05:11,230
afin que la masse qui en résulte
- pas plus grosse que ça -
44
00:05:11,440 --> 00:05:15,434
subisse une réaction
en chaßne spontanée.
45
00:05:15,640 --> 00:05:19,520
Et si cette masse était l'épicentre
de cette explosion,
46
00:05:21,080 --> 00:05:25,358
toute la ville de Chicago
serait désintégrée.
47
00:05:26,760 --> 00:05:28,194
Alléluia.
48
00:05:28,400 --> 00:05:33,918
Pour l'instant nous n'avons
que des théories, des concepts...
49
00:05:34,120 --> 00:05:37,431
Si nous pouvons fabriquer cet engin,
les Boches aussi.
50
00:05:37,640 --> 00:05:41,031
Oui, l'Allemagne
en a la capacité scientifique.
51
00:05:41,240 --> 00:05:46,235
- Il faut une direction. Je peux servir.
- Merci.
52
00:05:46,440 --> 00:05:48,397
Il vous faut un allié, général.
53
00:05:48,880 --> 00:05:53,078
CALIFORNIE DU NORD
OCTOBRE 1942
54
00:05:54,640 --> 00:05:56,597
Parle-nous de ce général.
55
00:05:56,800 --> 00:05:58,552
Pourquoi ?
56
00:05:58,760 --> 00:06:00,956
Parce que c'est mystérieux.
57
00:06:01,160 --> 00:06:03,629
"Je vous attends
quelque part Dieu sait oĂč,
58
00:06:03,840 --> 00:06:08,471
"pas avant 16 h 20 ni aprĂšs 16 h 29."
59
00:06:09,320 --> 00:06:10,799
Ă ce qu'on dit,
60
00:06:11,000 --> 00:06:15,676
c'est un hùbleur qui a passé sa vie
à creuser des trous en Amérique Latine.
61
00:06:15,880 --> 00:06:19,669
- Des tombes d'indigĂšnes sans doute !
- Oh, Frank !
62
00:06:19,880 --> 00:06:22,235
AprĂšs tout, Robert est un savant.
63
00:06:22,440 --> 00:06:25,239
Si l'Armée
le veut, elle le voudra tout entier.
64
00:06:25,440 --> 00:06:28,398
Robert tout entier, pourquoi pas ?
65
00:06:28,600 --> 00:06:31,240
Voyons ce qu'il a Ă m'offrir.
66
00:06:31,440 --> 00:06:34,239
- Robert, doit-on rouler si vite ?
- Oui !
67
00:06:34,440 --> 00:06:36,556
- C'est dingue.
- Oui !
68
00:06:36,760 --> 00:06:38,637
Oui !
69
00:06:45,880 --> 00:06:48,315
Par ici, professeur Oppenheimer.
70
00:07:11,200 --> 00:07:13,271
Professeur, par ici.
71
00:07:14,680 --> 00:07:18,639
Leslie Groves.
Dick pour mes amis. Asseyez-vous.
72
00:07:21,520 --> 00:07:24,034
L'ingéniosité. J'aime ça.
73
00:07:24,240 --> 00:07:26,709
On l'a créé à partir de rien
sauf lĂ -dedans.
74
00:07:27,480 --> 00:07:29,278
Dégagez !
75
00:07:33,760 --> 00:07:37,196
Le vieux n'aime pas
la promiscuité, hein ?
76
00:07:56,240 --> 00:07:58,197
Devinez quoi ?
77
00:07:58,400 --> 00:08:00,914
La grosse tĂȘte
veut du jus de carottes.
78
00:08:01,120 --> 00:08:04,397
Donnez-lui ce qu'il demande.
C'est un pli Ă prendre.
79
00:08:04,600 --> 00:08:07,240
Bizarre, ce type.
80
00:08:09,280 --> 00:08:14,229
Oppenheimer est un crack.
D'une intelligence indécente.
81
00:08:14,440 --> 00:08:18,991
Il le sait. Il est caractériel.
Il sera pas facile a manier.
82
00:08:19,200 --> 00:08:21,271
Le général sait ce qu'il fait.
83
00:08:22,360 --> 00:08:24,317
Oppenheimer n'est pas de notre bord.
84
00:08:24,520 --> 00:08:27,512
Si le général le choisit,
ce sera une grosse erreur.
85
00:08:33,120 --> 00:08:35,555
Il faut rendre le projet cohérent.
86
00:08:37,880 --> 00:08:41,874
Je pense que vous ĂȘtes
l'homme de la situation.
87
00:08:44,240 --> 00:08:47,471
J'ai un faible
pour les hommes de valeur.
88
00:08:49,440 --> 00:08:52,717
Les Frisés y travaillent sans répit.
89
00:08:52,920 --> 00:08:55,878
S'ils aboutissent avant nous,
imaginez un peu.
90
00:08:56,080 --> 00:08:58,594
Par quoi commencez-vous ?
91
00:08:58,800 --> 00:09:00,598
Par focaliser.
92
00:09:00,800 --> 00:09:04,191
Il y a d'éminents spécialistes
avec chacun sa partition.
93
00:09:04,400 --> 00:09:07,791
On les réunit.
On les isole. Pas de distractions.
94
00:09:08,000 --> 00:09:11,755
On crée une atmosphÚre
de tension créative.
95
00:09:11,960 --> 00:09:14,315
Tous rivalisent pour résoudre
un problĂšme.
96
00:09:14,520 --> 00:09:19,151
Avec un maĂźtre d'Ćuvre.
Pour l'instant tout est éparpillé.
97
00:09:19,360 --> 00:09:22,716
- Il faut tout centraliser.
- Il y a un os.
98
00:09:22,920 --> 00:09:26,515
Certains ici sont hostiles
Ă vos choix politiques.
99
00:09:26,720 --> 00:09:30,793
Mes choix politiques sont transparents.
100
00:09:32,240 --> 00:09:35,790
Je l'espĂšre.
Vous pourriez gagner une guerre
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,674
et le prix Nobel.
102
00:09:38,880 --> 00:09:41,918
Le commandant De Silva
vous rappelle
103
00:09:42,120 --> 00:09:44,680
que votre train part Ă 18 h.
104
00:09:44,880 --> 00:09:46,871
Pas de répit pour les durs.
105
00:09:48,920 --> 00:09:50,877
Oh, professeur,
106
00:09:51,080 --> 00:09:54,835
si vous vous engagez,
je le dis en toute humilité,
107
00:09:55,040 --> 00:09:58,874
l'intellect cĂšde le pas au galon.
108
00:10:02,760 --> 00:10:04,717
Ce général est une ganache.
109
00:10:04,920 --> 00:10:08,754
Un zéro. Dans 8 jours
il me mangera dans la main.
110
00:10:08,960 --> 00:10:10,917
Alors tu vas accepter ?
111
00:10:13,680 --> 00:10:17,560
Je me pose la question.
Une foule de questions.
112
00:10:19,000 --> 00:10:20,673
Je vois.
113
00:10:20,880 --> 00:10:24,271
Je suis la reine des banalités
au petit déjeuner.
114
00:10:24,520 --> 00:10:29,913
Gardes-en pour le soir,
en tant qu'épouse du patron.
115
00:10:30,120 --> 00:10:32,839
Ăa veut dire qu'on dĂ©mĂ©nage ?
116
00:10:33,040 --> 00:10:35,600
Tu dois dire oui.
117
00:10:35,800 --> 00:10:38,110
Tu es trop brillant pour Berkeley.
118
00:10:38,320 --> 00:10:41,392
"La Création d'Adam"
de Michel-Ange :
119
00:10:41,600 --> 00:10:44,160
origine... destinée.
120
00:10:46,920 --> 00:10:49,036
L'origine et la destinée.
121
00:10:49,320 --> 00:10:54,349
La lutte pour exhumer l'une
et découvrir l'autre, c'est ça, la science.
122
00:10:54,560 --> 00:10:58,155
Avant de partir dĂ©mĂȘler
ma propre petite destinée,
123
00:10:58,360 --> 00:11:01,910
je tiens à vous féliciter tous
d'ĂȘtre les meilleurs.
124
00:11:02,120 --> 00:11:07,718
J'ai foi en vous. Dieu vous garde
et que votre vie soit riche et douce.
125
00:11:07,920 --> 00:11:11,151
- Merci.
- Vous nous manquerez, Oppie !
126
00:11:18,960 --> 00:11:24,034
LOS ALAMOS, NOUVEAU MEXIQUE
AVRIL 1943
127
00:11:36,160 --> 00:11:38,117
DĂ©pĂȘchez-vous. Avancez !
128
00:11:40,040 --> 00:11:42,475
Dégagez.
129
00:11:49,320 --> 00:11:51,038
Mon général !
130
00:12:23,080 --> 00:12:25,469
- Bonjour, général.
- Bonnes nouvelles, Jack ?
131
00:12:25,680 --> 00:12:28,149
Les services sont installés,
132
00:12:28,360 --> 00:12:32,194
les égouts sont réparés
et l'eau arrive partout.
133
00:12:32,400 --> 00:12:34,437
Les deux laboratoires...
134
00:12:34,640 --> 00:12:38,679
Ăa ne suffit pas.
On a deux semaines de retard.
135
00:12:38,880 --> 00:12:42,999
Il y a une bande de scientifiques
qui attendent.
136
00:12:43,200 --> 00:12:46,272
Embauchez et rattrapez le retard
en une semaine.
137
00:12:46,480 --> 00:12:49,438
On ne peut loger
davantage de personnel.
138
00:12:49,640 --> 00:12:53,315
Les loger ?
Vous croyez qu'ils dormiront ?
139
00:12:53,520 --> 00:12:57,479
Commandez des tentes
pour apaiser votre conscience.
140
00:12:57,680 --> 00:13:00,877
J'avais demandé
des chiens de garde.
141
00:13:01,080 --> 00:13:04,596
- Je n'en vois pas.
- Ils arrivent, mon général.
142
00:13:10,880 --> 00:13:12,439
Donc...
143
00:13:13,600 --> 00:13:17,594
Tout ce qui se passe ici
est strictement confidentiel.
144
00:13:17,800 --> 00:13:20,872
Pas d'exceptions. Ni femme. Ni coiffeur.
145
00:13:21,080 --> 00:13:23,515
Pas d'exceptions.
146
00:13:24,280 --> 00:13:25,759
Ce que vous voyez,
147
00:13:26,760 --> 00:13:28,239
ce que vous entendez,
148
00:13:28,440 --> 00:13:30,954
ce que vous lisez
et ce dont vous rĂȘvez,
149
00:13:31,600 --> 00:13:35,878
ce qui vous donne des aigreurs,
qui provoque vos ulcĂšres,
150
00:13:36,080 --> 00:13:38,037
qui vous fait transpirer,
151
00:13:38,240 --> 00:13:40,880
ce qui vous réveille la nuit...
152
00:13:41,080 --> 00:13:43,117
Tout cela...
153
00:13:43,320 --> 00:13:46,836
appartient à l'armée des Etats-Unis.
154
00:13:48,160 --> 00:13:51,710
Ou Ă moi,
si ça vous met plus à l'aise.
155
00:13:52,920 --> 00:13:56,550
Vous devez descendre
de vos nuages, messieurs,
156
00:13:56,760 --> 00:14:00,116
et entreprendre
de gagner la guerre.
157
00:14:01,320 --> 00:14:05,234
Je ne le dirai qu'une fois. Une seule.
158
00:14:05,440 --> 00:14:08,717
Ceux qui savent, le savent.
Ceux qui ignorent, l'ignorent.
159
00:14:08,920 --> 00:14:13,153
Vous n'ĂȘtes pas ici pour votre confort.
160
00:14:14,320 --> 00:14:16,277
D'accord ?
161
00:14:18,640 --> 00:14:24,079
Vous ĂȘtes ici
pour dépasser le théorique,
162
00:14:25,280 --> 00:14:27,635
le spéculatif, le fantaisiste.
163
00:14:27,840 --> 00:14:29,797
Vous ĂȘtes ici
164
00:14:30,000 --> 00:14:36,190
pour mobiliser le talent, l'intelligence,
l'énergie que Dieu vous a donnés
165
00:14:36,400 --> 00:14:40,155
en vue d'une réalisation concrÚte :
166
00:14:41,200 --> 00:14:43,237
une arme militaire.
167
00:14:43,440 --> 00:14:46,637
Nucléaire. La bombe atomique.
168
00:14:47,680 --> 00:14:51,469
Plus discrets les murmures,
messieurs.
169
00:14:52,600 --> 00:14:56,230
Pourquoi faire une bombe ?
Il suffit de lancer ce type sur Berlin.
170
00:14:56,440 --> 00:14:59,193
Ăa produira le mĂȘme effet.
171
00:14:59,400 --> 00:15:04,270
On désignera la chose
par le terme "gadget" ou "engin".
172
00:15:04,480 --> 00:15:07,313
Est-ce clair ?
173
00:15:07,520 --> 00:15:10,990
Il y a un mot
que je refuse d'entendre.
174
00:15:11,200 --> 00:15:13,760
C'est le mot "impossible".
175
00:15:13,960 --> 00:15:17,510
- Vous avez deux jours de retard.
- Je suis allé au 109 East Palace Street
176
00:15:17,720 --> 00:15:21,156
voir Mme McKibben,
mais il n'y avait personne.
177
00:15:21,360 --> 00:15:26,673
J'ai sauté dans un car
qui m'a presque ramené à Chicago.
178
00:15:27,400 --> 00:15:31,155
Je me morfonds dans des bus,
des trains,
179
00:15:32,240 --> 00:15:36,234
des gares depuis 60 heures.
180
00:15:37,560 --> 00:15:41,394
Ă Santa Fe, on m'a dit
que cet endroit n'existait pas.
181
00:15:41,600 --> 00:15:43,159
C'est vrai.
182
00:15:47,680 --> 00:15:51,753
On peut manger un morceau
quelque part ?
183
00:15:51,960 --> 00:15:55,112
- On a déjà mangé.
- Génial.
184
00:15:55,320 --> 00:15:58,472
Si vous voulez une douche,
allez-y maintenant.
185
00:15:58,680 --> 00:16:01,320
Ils coupent l'eau Ă 14 h.
186
00:16:23,880 --> 00:16:25,837
Ouvrez cette porte !
187
00:16:27,200 --> 00:16:29,157
Désolé, je ne pouvais pas entrer.
188
00:16:29,360 --> 00:16:33,479
Dans un mois, vous ferez ça pour sortir.
C'est vous Merriman ?
189
00:16:33,680 --> 00:16:35,591
- Oui.
- Richard Schoenfield.
190
00:16:35,800 --> 00:16:37,279
Je suis le toubib.
191
00:16:37,480 --> 00:16:42,429
Vous ĂȘtes parfait comme
compagnon de chambre. La force brute.
192
00:16:42,640 --> 00:16:46,474
Nom de Dieu ! C'est quoi, ça ?
193
00:16:46,680 --> 00:16:49,559
- On dirait un frigo.
- C'est vrai.
194
00:16:49,760 --> 00:16:54,152
- Il a l'air d'ĂȘtre coincĂ©.
- Vous arrivez à point nommé.
195
00:16:54,360 --> 00:16:57,876
Heureusement que vous ĂȘtes lĂ .
Vous prenez quel cÎté ?
196
00:17:03,280 --> 00:17:05,078
PrĂȘt ?
197
00:17:06,240 --> 00:17:08,959
- Vous m'aidez ou quoi ?
- Soulevez.
198
00:17:20,120 --> 00:17:24,478
L'équipe Oppenheimer
résout tous les problÚmes.
199
00:17:25,560 --> 00:17:30,157
Messieurs, ce projet
comporte trois aspects.
200
00:17:30,800 --> 00:17:35,795
La physique. Combien de matiĂšre ?
Plutonium ou uranium 235 ?
201
00:17:36,000 --> 00:17:38,958
Deux : la fabrication du produit.
202
00:17:39,160 --> 00:17:41,993
Cela concerne Oakridge,
Tennesse et Hanford. Et trois...
203
00:17:42,200 --> 00:17:46,034
notre responsabilité.
C'est un jeu d'enfant.
204
00:17:46,240 --> 00:17:50,711
Fabriquer l'engin, le tester.
Et espérer pouvoir le maßtriser.
205
00:17:50,920 --> 00:17:52,991
Messieurs, nous sommes ici.
206
00:17:54,480 --> 00:17:57,711
Au point de départ.
Notre objectif, c'est lĂ .
207
00:17:57,920 --> 00:18:00,912
Nous avons un délai de 19 mois.
208
00:18:04,080 --> 00:18:06,230
Ăa semble trĂšs court.
209
00:18:06,440 --> 00:18:10,399
Enrico, c'est dans 19 mois
que Oakridge nous livrera.
210
00:18:10,600 --> 00:18:15,549
Nous avons 19 mois pour assembler,
emballer et livrer le colis.
211
00:18:15,760 --> 00:18:17,512
Des contradicteurs ?
212
00:18:20,640 --> 00:18:22,472
Non ?
213
00:18:22,680 --> 00:18:23,954
Bien.
214
00:18:24,160 --> 00:18:27,835
19 mois en partant de rien.
Bon sang.
215
00:18:28,040 --> 00:18:33,035
Mais nous avons Oppie et les meilleurs
théoriciens et ingénieurs au monde.
216
00:18:33,240 --> 00:18:37,234
Certains sont déjà légendaires.
Et si jeunes. C'est une ruche ici.
217
00:18:37,440 --> 00:18:40,114
Le médecin a l'air d'un type bien.
218
00:18:40,320 --> 00:18:44,154
Selon lui, le job est coton
mais il veillera sur nous.
219
00:18:44,360 --> 00:18:48,479
Son hĂŽpital ressemble
à l'Arche de Noé.
220
00:18:48,680 --> 00:18:52,719
Quand je pense a Jimmy qui se bat
aux Philippines, je ne me plains pas.
221
00:18:52,920 --> 00:18:56,038
Je te quitte.
Le général veut un rapport.
222
00:18:56,240 --> 00:18:58,709
Et quand Groves veut quelque chose,
c'est tout de suite.
223
00:18:58,920 --> 00:19:00,399
Encore.
224
00:19:01,480 --> 00:19:03,437
On construit un canon
225
00:19:03,640 --> 00:19:07,679
dont la bouche est obturée
par une masse sous-critique soudée.
226
00:19:07,880 --> 00:19:11,589
Avec une autre masse sous-critique,
nous faisons un obus
227
00:19:11,800 --> 00:19:13,677
que nous lançons dans le canon.
228
00:19:15,520 --> 00:19:18,638
- Quelle quantité de matiÚre ?
- Environ 15 kilos.
229
00:19:18,840 --> 00:19:20,797
Autant demander la lune !
230
00:19:21,000 --> 00:19:25,517
Nous voulons capter l'énergie
qui alimente l'univers. Stupéfiant.
231
00:19:25,720 --> 00:19:30,430
Nous n'avons que des problĂšmes.
Sans compter ceux Ă venir.
232
00:19:30,640 --> 00:19:32,711
Dites-moi le problĂšme, je m'habitue.
233
00:19:32,920 --> 00:19:34,991
Il y a deux problĂšmes.
234
00:19:35,200 --> 00:19:38,795
La pré-détonation. Le gadget
se désintÚgre avant d'exploser.
235
00:19:39,000 --> 00:19:40,957
Deux, le problĂšme du poids.
236
00:19:41,160 --> 00:19:44,551
Pour que l'obus ait la vélocité requise,
237
00:19:44,760 --> 00:19:48,640
le canon devra ĂȘtre si lourd
qu'on ne pourra pas le déplacer.
238
00:19:48,840 --> 00:19:50,239
Deke ?
239
00:19:50,440 --> 00:19:53,353
Pour un projectile de 18 cm
de diamĂštre,
240
00:19:53,560 --> 00:19:57,554
le tube du canon
aura plus de 10 cm d'épaisseur.
241
00:20:03,280 --> 00:20:05,556
J'espĂšre que vous trouverez
la musique.
242
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
On n'a mĂȘme pas encore
un air Ă fredonner.
243
00:20:08,560 --> 00:20:11,598
- Discussion libre.
- Je n'approuve pas...
244
00:20:11,800 --> 00:20:14,189
Discussion libre.
Seth, Deke, le tube du canon.
245
00:20:14,400 --> 00:20:17,119
Robert, Michael, la détonation.
246
00:20:19,160 --> 00:20:23,358
Merde et re-merde !
Ăa doit ĂȘtre l'altitude.
247
00:20:23,560 --> 00:20:27,713
- On n'en est qu'Ă griffonner Ă la craie.
- On patauge.
248
00:20:27,920 --> 00:20:31,436
Si on coulait un tube de canon
en alliage léger ?
249
00:20:31,640 --> 00:20:36,794
La compression serait trop forte.
Il faut faire exploser les atomes.
250
00:20:37,000 --> 00:20:41,039
Concentrer l'énergie
et écraser la masse.
251
00:20:42,000 --> 00:20:43,957
Bon, revoyons tout ça.
252
00:20:44,160 --> 00:20:47,915
Le tube est si lourd
qu'un avion ne peut le soulever.
253
00:20:48,120 --> 00:20:50,999
- Mais la force explosive...
- Michael !
254
00:20:51,200 --> 00:20:53,237
Michael, viens ici.
255
00:20:54,120 --> 00:20:58,478
Quand je presse cette orange
j'obtiens quoi ?
256
00:20:58,680 --> 00:21:00,353
- Du jus.
- Non.
257
00:21:00,560 --> 00:21:03,120
Je la presse.
J'obtiens une compression.
258
00:21:03,320 --> 00:21:07,553
On prend une boule creuse
de plutonium. On la compresse
259
00:21:07,760 --> 00:21:11,151
avec une explosion rentrée,
une implosion.
260
00:21:11,360 --> 00:21:14,079
- Réaction en chaßne.
- Boum !
261
00:21:14,280 --> 00:21:17,398
- L'explosif agit vers l'extérieur.
- Je sais.
262
00:21:17,600 --> 00:21:20,194
On en fait un
qui agisse vers l'intérieur.
263
00:21:22,680 --> 00:21:24,318
Seigneur.
264
00:21:24,520 --> 00:21:26,238
- Michael...
- Appelons les autres.
265
00:21:26,440 --> 00:21:28,397
On se retrouve Ă la cantine.
266
00:21:28,600 --> 00:21:32,958
L'engin sera si léger
qu'on n'aura pas besoin de canon !
267
00:21:33,160 --> 00:21:35,549
Du feu, soldat ?
268
00:21:47,160 --> 00:21:49,549
C'est Michael et Seth.
269
00:21:51,640 --> 00:21:55,315
Désolés de vous déranger,
mais Seth a eu une idée.
270
00:21:55,520 --> 00:21:59,275
- Il pensait Ă une orange.
- Sauter Ă pieds joints sur une orange.
271
00:21:59,480 --> 00:22:01,437
- Ăcraser une orange ?
- Ăcraser.
272
00:22:01,640 --> 00:22:03,836
Ăcraser... le cĆur !
273
00:22:04,480 --> 00:22:07,552
Mon Dieu ! TrĂšs plaisant.
274
00:22:07,760 --> 00:22:09,910
- OĂč sont les autres ?
- Ă la cantine.
275
00:22:10,120 --> 00:22:14,114
- Ăa peut peut-ĂȘtre attendre.
- Non, vas-y.
276
00:22:14,320 --> 00:22:17,358
- Je t'aurais perdu de toute façon.
- Merci.
277
00:22:23,800 --> 00:22:25,837
Et merde !
278
00:22:28,400 --> 00:22:30,357
Ils vont nous dégager.
279
00:22:32,400 --> 00:22:34,277
Regarde !
280
00:22:39,120 --> 00:22:40,997
Professeur.
281
00:22:49,280 --> 00:22:53,239
En cherchant un site pour nos essais,
le car s'est embourbé.
282
00:22:53,440 --> 00:22:56,910
Hier soir vous avez discuté
de votre travail en public.
283
00:22:57,120 --> 00:23:00,272
- Oui, une alternative au canon...
- En public !
284
00:23:00,480 --> 00:23:05,873
- On avait une discussion libre.
- Justement, parlons-en.
285
00:23:06,080 --> 00:23:09,596
Je ne veux pas de discussions libres.
Je veux le cloisonnement.
286
00:23:09,800 --> 00:23:13,475
Que le théoricien ignore
ce que sait l'ingénieur.
287
00:23:13,680 --> 00:23:16,593
- La sécurité l'exige.
- Ăcoutez-moi.
288
00:23:16,800 --> 00:23:20,316
Ces garçons épinglent
leurs idées au tableau d'affichage.
289
00:23:20,520 --> 00:23:23,990
Les idées sont propriété commune.
C'est un principe.
290
00:23:24,200 --> 00:23:27,591
Si vous insistez, il n'y aura plus
de discussions
291
00:23:27,800 --> 00:23:30,997
car il n'y aura plus personne
pour discuter !
292
00:23:31,720 --> 00:23:36,271
L'idée de Neddermeyer
était brillante : une implosion
293
00:23:36,480 --> 00:23:40,758
produisant une compression uniforme
et d'une masse légÚre.
294
00:23:40,960 --> 00:23:45,431
Plus de canon, de vélocité, de poids.
Par la libre discussion.
295
00:23:45,640 --> 00:23:48,393
Laissez-nous respirer.
296
00:23:50,720 --> 00:23:52,677
- Bronson !
- Mon général ?
297
00:23:52,880 --> 00:23:55,872
Ne le racontez pas aux serveuses.
298
00:24:04,640 --> 00:24:06,995
Oppie peut tenir tĂȘte au gĂ©nĂ©ral.
299
00:24:07,200 --> 00:24:10,750
Mais Groves est du genre
Ă toujours vouloir avoir le dessus.
300
00:24:10,960 --> 00:24:13,429
On a peur que les Allemands
soient plus avancés.
301
00:24:13,640 --> 00:24:17,235
Toutes ces restrictions
nous mettent Ă cran.
302
00:24:17,440 --> 00:24:20,910
C'est typique. Nous sommes
des individus, pas des numéros.
303
00:24:21,120 --> 00:24:25,159
- Ce n'est pas dans le contrat.
- Excusez-moi si je proteste.
304
00:24:25,360 --> 00:24:29,831
- Des barbelés, des chiens, des gardes ?
- Des badges de sécurité !
305
00:24:30,040 --> 00:24:33,431
Je pensais avoir laissé ça en Italie
chez Mussolini !
306
00:24:33,640 --> 00:24:38,191
Général, l'ouverture est un principe
de base des scientifiques !
307
00:24:38,400 --> 00:24:40,516
Je n'aime pas
qu'on censure mes lettres.
308
00:24:40,760 --> 00:24:42,558
Que le FBI m'interroge, soit,
309
00:24:42,760 --> 00:24:46,799
mais qu'il contacte ma femme,
ma famille, mes voisins, c'est trop !
310
00:24:47,000 --> 00:24:50,789
On ne peut continuer Ă travailler
dans ces conditions.
311
00:24:51,000 --> 00:24:53,276
Professeur.
312
00:25:04,080 --> 00:25:07,960
C'est une véritable ménagerie.
313
00:25:08,200 --> 00:25:09,474
La pagaille.
314
00:25:09,680 --> 00:25:14,470
- Que comptez-vous faire ?
- Je vous avais prévenu.
315
00:25:15,520 --> 00:25:19,479
Confiez-moi la sécurité
à l'intérieur du labo.
316
00:25:19,680 --> 00:25:24,356
Qu'on y fasse ce qu'on veut.
L'extérieur du labo est pour vous.
317
00:25:24,560 --> 00:25:26,995
Je sais qu'ils accepteront.
318
00:25:28,840 --> 00:25:32,720
Ăa ne me plaĂźt pas.
Mais je vais m'y faire.
319
00:25:32,920 --> 00:25:34,877
Pour l'instant.
320
00:25:41,800 --> 00:25:43,757
La 8e Force Aérienne
321
00:25:43,960 --> 00:25:48,636
a lancé sur l'Allemagne
ta plus forte attaque de ta guerre.
322
00:25:48,840 --> 00:25:52,754
Michael, que deviens-tu ?
Content de te voir.
323
00:25:52,960 --> 00:25:55,076
J'ai amené Kathleen.
324
00:25:55,280 --> 00:25:59,353
La soirée s'annonçant assez pauvre
en crĂ©atures de rĂȘve,
325
00:25:59,560 --> 00:26:02,234
j'ai pris mes dispositions.
326
00:26:03,840 --> 00:26:09,552
- C'est mon infirmiÚre préférée.
- Vous allez vous mettre ensemble ?
327
00:26:09,760 --> 00:26:11,797
Non, pas du tout.
328
00:26:12,000 --> 00:26:15,470
En fait, je vais m'envoyer un verre.
329
00:26:15,680 --> 00:26:18,035
Un verre bien tassé.
330
00:26:25,840 --> 00:26:27,877
- Comme je le disais...
- C'est coincé.
331
00:26:28,080 --> 00:26:31,277
On se sent parfois trĂšs seul ici.
332
00:26:31,480 --> 00:26:36,600
C'est la guerre. Tout le monde
ne peut pas ĂȘtre Ă Acapulco.
333
00:26:42,720 --> 00:26:45,473
- Nom d'un chien !
- Ăa va ?
334
00:26:48,440 --> 00:26:51,159
Ăa va, merci.
335
00:26:52,360 --> 00:26:57,070
Ils sont parfaits.
Une minute de plus, ils brûlaient.
336
00:26:58,240 --> 00:27:00,390
Je mets ça dans l'évier.
337
00:27:00,600 --> 00:27:04,992
- Du jus d'orange ?
- Oui, volontiers. Je suis désolé.
338
00:27:06,640 --> 00:27:09,678
Ne vous en faites pas.
339
00:27:09,880 --> 00:27:12,872
- On le fera réparer.
- Ce n'est pas grave.
340
00:27:14,280 --> 00:27:18,239
Je suis sûre
que nous serons des alliés.
341
00:27:18,440 --> 00:27:21,558
Nous cherchons à séduire
le mĂȘme homme.
342
00:27:27,560 --> 00:27:30,439
Il y a une Madame Groves ?
343
00:27:30,640 --> 00:27:37,159
Oui. Et elle a le courage
de rester au second plan.
344
00:27:37,360 --> 00:27:42,036
Certains hommes ont un but
sur la terre, Mme Oppenheimer.
345
00:27:42,240 --> 00:27:47,314
Une bonne épouse le reconnaßt
et se contente de faciliter les choses.
346
00:27:51,560 --> 00:27:54,234
Vous avez lu ma théorie
sur la matiÚre dégénérée ?
347
00:27:54,440 --> 00:27:57,000
Elle n'a pas gĂ©nĂ©rĂ© grand intĂ©rĂȘt.
348
00:27:57,400 --> 00:28:01,109
Que trouverons-nous
au bout du tunnel, Michael ?
349
00:28:01,320 --> 00:28:04,119
- Un Martini.
- Probablement.
350
00:28:24,360 --> 00:28:27,876
- Opératrice.
- Berkeley 5558, je vous prie.
351
00:28:31,680 --> 00:28:33,876
AllĂŽ, Jean.
352
00:28:34,080 --> 00:28:36,469
C'est moi. Je sais que c'est toi.
353
00:28:36,680 --> 00:28:38,910
Je n'attendais plus.
354
00:28:40,080 --> 00:28:44,870
-
Désolé. Je n'ai pas pu...
- J'ai eu si peur.
355
00:28:45,080 --> 00:28:49,199
- Tu n'appelles pas. Tu n'écris pas.
- Je ne peux pas.
356
00:28:49,400 --> 00:28:52,711
- Tu ne peux pas ?
- Non, je ne peux pas.
357
00:28:52,920 --> 00:28:54,991
- Tu vas venir ?
- Eh bien...
358
00:28:55,200 --> 00:28:57,555
- Quand vas-tu venir ?
- Jean !
359
00:28:58,880 --> 00:29:01,554
On ne parle pas, on fait du bruit.
360
00:29:01,760 --> 00:29:06,197
Si on échangeait des grognements ?
"Je file, il y a une guerre Ă gagner."
361
00:29:06,400 --> 00:29:09,870
Je ne souffre qu'avec toi.
362
00:29:10,080 --> 00:29:13,835
Jean, écoute-moi.
Il faut que tu comprennes, je t'en prie.
363
00:29:39,680 --> 00:29:41,193
Oui ?
364
00:29:42,800 --> 00:29:46,316
- Ce ne sera pas long.
- Je l'espĂšre pour vous.
365
00:29:46,520 --> 00:29:49,876
Me réveiller à 2 h du matin.
366
00:29:52,280 --> 00:29:56,035
J'ai voulu vous montrer ceci
sans délai.
367
00:29:58,000 --> 00:30:01,550
Elle le cuisine.
Je connais la méthode.
368
00:30:01,760 --> 00:30:04,513
Ces grognements peuvent ĂȘtre un code.
369
00:30:04,720 --> 00:30:06,472
Le déchiffreur dit que non.
370
00:30:06,680 --> 00:30:09,718
- Qui est cette femme ?
- Jean Tatlock.
371
00:30:09,920 --> 00:30:14,039
- Une communiste notoire.
- Faites-moi un rapport sur son passé.
372
00:30:14,240 --> 00:30:18,916
Il doit me manquer des détails
sur ce brave professeur.
373
00:30:19,120 --> 00:30:21,077
- Trouvez-les-moi.
- Oui.
374
00:30:21,280 --> 00:30:24,591
Le rĂŽle d'Oppenheimer
dans ce projet devra ĂȘtre revu.
375
00:30:24,800 --> 00:30:27,918
Le Pr. Oppenheimer est ce projet.
376
00:30:28,120 --> 00:30:32,478
Ne représente-t-il pas
un risque inacceptable ?
377
00:30:32,680 --> 00:30:35,672
Non ! Le risque, c'est l'échec.
378
00:30:37,360 --> 00:30:41,558
Je sais que s'il est avec elle
il n'est pas avec nous.
379
00:30:45,560 --> 00:30:49,349
C'est peut-ĂȘtre le moment
de lui serrer la vis.
380
00:30:49,560 --> 00:30:54,794
- Puis-je demander comment ?
- Non, colonel.
381
00:31:20,560 --> 00:31:23,916
- La compression n'est pas uniforme.
- Attendez.
382
00:31:24,120 --> 00:31:27,715
Une cloison plus mince
augmenterait la compression ?
383
00:31:27,920 --> 00:31:31,914
- Seth, la rĂ©ponse doit ĂȘtre lĂ .
- L'implosion est peut-ĂȘtre une impasse.
384
00:31:32,120 --> 00:31:33,997
- On remet ça ?
- Oui.
385
00:31:34,200 --> 00:31:37,556
- C'est une excuse pour ne pas réfléchir.
- On se prépare.
386
00:31:40,160 --> 00:31:42,834
Parés ! Replacez les charges !
387
00:31:43,320 --> 00:31:45,960
Replacez les charges !
388
00:31:46,160 --> 00:31:48,356
On est parés, allons-y !
389
00:31:48,560 --> 00:31:50,597
Vite !
390
00:31:50,800 --> 00:31:53,235
DĂ©pĂȘchez-vous ! Allez !
391
00:31:54,280 --> 00:31:57,432
Du nerf ! Ă gauche !
392
00:32:04,040 --> 00:32:06,873
Canyon Ă Los Alamos.
393
00:32:09,240 --> 00:32:13,029
Répondez, Los Alamos.
Canyon Ă Los Alamos.
394
00:32:16,640 --> 00:32:18,995
Répondez, Los Alamos. Répondez.
395
00:32:20,880 --> 00:32:24,510
- Le détonateur s'est déclenché !
- Reculez ! Ils sont montés en série !
396
00:32:24,720 --> 00:32:27,792
Allez-vous-en !
397
00:32:32,400 --> 00:32:34,835
- Non, Oppie.
- Merde !
398
00:32:51,320 --> 00:32:53,311
Du calme, mon vieux.
399
00:33:00,600 --> 00:33:04,559
Monte dans l'ambulance,
je t'examinerai Ă l'hĂŽpital.
400
00:33:04,760 --> 00:33:08,958
Vous jouez Ă quoi par ici ?
401
00:33:11,080 --> 00:33:13,196
Allez, démarre !
402
00:33:25,760 --> 00:33:29,071
On vous a appris ça au lycée ?
403
00:33:29,280 --> 00:33:31,271
Vous avez pris un risque.
404
00:33:32,640 --> 00:33:35,632
J'ai tiré le type sans réfléchir.
405
00:33:35,840 --> 00:33:39,196
- Par instinct.
- L'instinct ?
406
00:33:40,800 --> 00:33:42,757
Dans cette guerre, je me demande,
407
00:33:42,960 --> 00:33:46,635
si on sauve un homme par instinct,
par quoi on en tue d'autres ?
408
00:33:46,840 --> 00:33:48,797
Par instinct aussi ?
409
00:33:51,160 --> 00:33:53,117
Vous parlez comme mon pĂšre.
410
00:33:53,320 --> 00:33:56,119
- Pourquoi ? Comment est-il ?
- Mon pĂšre ?
411
00:33:58,080 --> 00:34:00,037
Il est pasteur,
412
00:34:01,120 --> 00:34:03,077
Ă Jackson, dans l'Illinois.
413
00:34:03,280 --> 00:34:06,750
J'ai un grand frĂšre, Jimmy.
Il est soldat.
414
00:34:07,920 --> 00:34:09,957
Ma mĂšre est morte.
415
00:34:10,160 --> 00:34:13,596
Ăa doit le chagriner
que je ne sois pas au front.
416
00:34:13,800 --> 00:34:15,234
Pourquoi ?
417
00:34:15,440 --> 00:34:17,397
Jackson est une petite ville.
418
00:34:17,600 --> 00:34:22,356
Il a dit : "OĂč vas-tu ?" J'ai dit : "B.P. 1663
Santa Fe, Nouveau Mexique."
419
00:34:22,560 --> 00:34:24,551
Ăa ne l'a pas emballĂ©.
420
00:34:24,760 --> 00:34:28,958
Et il a dit : "Si tu n'es pas soldat,
sois le meilleur scientifique."
421
00:34:29,880 --> 00:34:31,996
Etes-vous le meilleur ?
422
00:34:32,200 --> 00:34:34,157
Je l'étais à Chicago.
423
00:34:34,360 --> 00:34:39,992
Ces gars sont tellement brillants.
Des fois, je crois que je perds pied.
424
00:34:40,200 --> 00:34:44,592
Mais j'assumerai
ce qu'ils me demanderont.
425
00:34:44,800 --> 00:34:46,757
Mais savez-vous danser ?
426
00:34:46,960 --> 00:34:48,917
Pardon ?
427
00:34:49,960 --> 00:34:52,713
Savez-vous danser ?
428
00:34:52,920 --> 00:34:56,117
- Oui.
- Eh bien, allez-y.
429
00:34:56,320 --> 00:34:59,756
- Sérieusement ?
- On n'assume pas ?
430
00:35:22,800 --> 00:35:24,757
TrĂšs joli.
431
00:35:35,160 --> 00:35:38,630
- Quelque chose comme ça.
- TrĂšs bien !
432
00:36:00,440 --> 00:36:03,273
Jean Tatlock, diplÎmée en 1932.
433
00:36:03,520 --> 00:36:08,230
Ils ont une aventure
avant qu'Oppenheimer se marie.
434
00:36:08,440 --> 00:36:13,196
Ils se voient par intermittence
jusqu'en 1942, puis ça reprend.
435
00:36:13,400 --> 00:36:17,359
Un ami a dit : "Sa femme est son
ambition et Tatlock sa conscience."
436
00:36:17,560 --> 00:36:21,679
Elle l'a présenté à des anti-fascistes,
des anti-franquistes
437
00:36:21,880 --> 00:36:24,030
et des communistes notoires.
438
00:36:24,240 --> 00:36:26,993
Doucement, les gaz.
439
00:36:27,200 --> 00:36:31,273
Le colonel part en mission.
Il doit vivre.
440
00:36:31,480 --> 00:36:34,438
Oppenheimer peut ĂȘtre victime
d'un chantage.
441
00:36:34,640 --> 00:36:39,191
- Je dois insister pour qu'il soit suspendu.
- N'en faites rien. Détendez-vous.
442
00:36:39,400 --> 00:36:43,871
Pour mener un homme
dans une direction,
443
00:36:44,080 --> 00:36:46,196
on ne le tire pas par le nez.
444
00:36:46,400 --> 00:36:48,789
On bloque ses options.
445
00:36:49,000 --> 00:36:50,957
Simple comme un camion.
446
00:36:56,040 --> 00:36:58,077
Nous sommes au début du 9e tour.
447
00:36:58,280 --> 00:37:01,671
Les scientifiques ont une manche
d'avance sur l'Armée.
448
00:37:01,880 --> 00:37:04,838
Dugan est Ă la batte.
Merriman lance.
449
00:37:05,080 --> 00:37:07,071
Touché.
450
00:37:07,280 --> 00:37:10,636
Dugan bataille dur.
451
00:37:10,840 --> 00:37:14,435
Bon lancer.
H glisse jusqu'Ă la 2e base.
452
00:37:23,800 --> 00:37:25,074
Oui ?
453
00:37:27,040 --> 00:37:28,553
Oui !
454
00:37:32,160 --> 00:37:34,117
Mauvais moment ?
455
00:37:34,320 --> 00:37:38,757
La vélocité nous pose toujours
un problĂšme.
456
00:37:41,480 --> 00:37:44,836
Qui est la poulette
que vous fréquentez ?
457
00:37:46,080 --> 00:37:49,436
- Quoi ?
- Je dois vous le dire ?
458
00:37:49,640 --> 00:37:52,996
Je l'ai su par quelqu'un
qui me devait une faveur.
459
00:37:53,200 --> 00:37:57,194
Mais si on donnait cette information
a la mauvaise personne ?
460
00:37:57,400 --> 00:37:59,710
Ce serait la fin de votre carriĂšre.
461
00:37:59,920 --> 00:38:01,593
La fin de ce projet.
462
00:38:01,800 --> 00:38:04,110
Je ne vous comprends pas.
463
00:38:05,320 --> 00:38:09,393
Vous vous prenez pour
une sorte de bohémien, j'imagine.
464
00:38:12,840 --> 00:38:14,160
Piégé.
465
00:38:16,040 --> 00:38:19,556
Je ne m'attendais pas
Ă ĂȘtre piĂ©gĂ© comme ça.
466
00:38:25,200 --> 00:38:28,591
Grande course jusqu'Ă la 1re base.
467
00:38:28,800 --> 00:38:32,589
Professeur, puis-je vous aider ?
468
00:38:33,360 --> 00:38:35,476
Et moi dans tout cela ?
469
00:38:35,680 --> 00:38:40,595
Ăa la fout mal ! Ăa rejaillit sur moi
et ma capacité à choisir des hommes.
470
00:38:40,800 --> 00:38:44,475
Je fréquentais cette femme
bien avant ce projet.
471
00:38:45,240 --> 00:38:47,072
Peu importe.
472
00:38:47,280 --> 00:38:51,114
Je n'aime pas l'idĂ©e d'ĂȘtre coulĂ©
par cette affaire.
473
00:38:55,280 --> 00:38:57,430
Je tiens Ă elle.
474
00:38:57,640 --> 00:38:59,711
C'est une communiste.
475
00:39:01,240 --> 00:39:03,197
Une communiste.
476
00:39:03,400 --> 00:39:05,869
Ăa aurait dĂ©jĂ Ă©tĂ© scandaleux
477
00:39:06,080 --> 00:39:09,436
si c'était une jeunette de l'Indiana.
478
00:39:09,640 --> 00:39:11,677
Elle a sa carte du PC.
479
00:39:11,880 --> 00:39:17,159
Et votre travail classé top secret...
Dois-je vous faire un dessin ?
480
00:39:17,360 --> 00:39:20,113
Décrochez ce téléphone
et dites-lui adieu !
481
00:39:20,320 --> 00:39:23,039
Long lancer...
482
00:39:23,240 --> 00:39:26,471
Elle est dehors !
Home run pour Merriman.
483
00:39:27,280 --> 00:39:28,554
Un home run !
484
00:39:31,000 --> 00:39:34,436
- Ăa va, Bronson, nous survivrons.
- Bien.
485
00:39:36,040 --> 00:39:38,839
Ă vous de jouer.
486
00:39:51,480 --> 00:39:54,598
Regis, la prochaine fois, lĂšve la tĂȘte !
487
00:39:56,160 --> 00:39:58,197
On acclame le héros.
488
00:39:59,280 --> 00:40:01,954
Les gratte-papiers battent les soldats.
489
00:40:02,160 --> 00:40:06,040
"Les eaux croupissent vite
Ă demeurer stagnantes."
490
00:40:32,480 --> 00:40:35,711
SAN FRANCISCO JANVIER 1944
491
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
Robert !
492
00:40:54,360 --> 00:40:56,829
- Frank.
- Content de te voir, frangin.
493
00:40:57,840 --> 00:41:02,789
- On nous suit ou quoi ?
- J'ai failli te demander tes papiers.
494
00:41:03,000 --> 00:41:06,550
- Ridicule.
- Allons-nous-en au plus vite.
495
00:41:15,160 --> 00:41:17,117
Ils veulent les noms
496
00:41:17,320 --> 00:41:20,597
de tous les sympathisants
communistes que je connais.
497
00:41:20,800 --> 00:41:24,953
Ils surveillent mes déplacements.
Et sûrement mon téléphone.
498
00:41:25,160 --> 00:41:28,471
- Pourquoi tu restes ?
- H y a une contrainte.
499
00:41:28,680 --> 00:41:31,513
Sur une partie de ma vie du moins.
500
00:41:31,720 --> 00:41:35,315
Désolée, je n'ai eu
ton message qu'Ă 17 h.
501
00:41:35,520 --> 00:41:40,276
J'étais à l'hÎpital.
Ăa m'a mis dans un Ă©tat...
502
00:41:40,480 --> 00:41:44,997
- Tu es superbe.
- Et toi si sérieux. Pourquoi ?
503
00:41:46,240 --> 00:41:49,278
J'ai trĂšs peu de temps.
Je repars ce soir.
504
00:41:49,480 --> 00:41:51,869
Ce soir ?
J'ai fait un dĂźner.
505
00:41:59,640 --> 00:42:02,359
Il ne s'agit pas de dĂźner, Jean.
506
00:42:04,320 --> 00:42:07,756
Je n'ai pas voulu
t'en parler au téléphone.
507
00:42:07,960 --> 00:42:10,395
C'est pour ça que je suis ici.
508
00:42:18,480 --> 00:42:20,915
C'est Ă cause de ton travail ?
509
00:42:30,120 --> 00:42:31,872
TrĂšs bien.
510
00:42:32,680 --> 00:42:36,913
Et on tranche dans le vif
avant les cocktails.
511
00:42:49,320 --> 00:42:50,913
Jean ?
512
00:42:52,560 --> 00:42:55,439
Reste.
Reste ce soir.
513
00:42:56,920 --> 00:42:58,274
S'il te plaĂźt.
514
00:42:59,480 --> 00:43:01,039
S'il te plaĂźt.
515
00:43:03,920 --> 00:43:05,433
S'il te plaĂźt.
516
00:43:05,640 --> 00:43:07,631
S'il te plaĂźt.
517
00:43:31,600 --> 00:43:34,877
Tu travailles sur une chose mauvaise,
c'est ça ?
518
00:43:35,080 --> 00:43:40,314
- Et tu ne peux pas m'en parler.
- Parce que c'est un secret.
519
00:43:40,520 --> 00:43:43,478
Nomme une chose bien
qui soit secrĂšte.
520
00:43:43,680 --> 00:43:46,274
Nous sommes bien.
521
00:43:46,480 --> 00:43:50,713
Nous avons cessĂ© de l'ĂȘtre
quand tu t'es marié.
522
00:43:50,920 --> 00:43:53,912
Quitte-moi pour quelque chose
que je peux comprendre.
523
00:43:54,120 --> 00:43:58,876
Ta femme, ton fils, ta conscience.
Quelque chose de vivant.
524
00:43:59,080 --> 00:44:01,674
Pas pour ce que tu dois cacher.
525
00:44:01,880 --> 00:44:03,837
Robert...
526
00:44:37,040 --> 00:44:39,554
Oh, Robert,
j'ai rĂȘvĂ© que tu Ă©tais parti.
527
00:44:47,080 --> 00:44:49,959
C'était donc pour ça,
ton silence.
528
00:44:50,160 --> 00:44:52,629
Pas de lettres, pas de message.
529
00:44:54,160 --> 00:44:56,834
J'ai cru que c'était moi.
Ma faute.
530
00:44:57,040 --> 00:45:00,920
- Jean, je t'ai dit que...
- Justement tu n'as rien dit...
531
00:45:03,080 --> 00:45:06,835
Sur quoi tu travailles de si important ?
532
00:45:07,040 --> 00:45:10,829
C'est important,
ne sois pas si arrogante.
533
00:45:11,040 --> 00:45:16,035
C'est de l'arrogance
de vouloir ĂȘtre prĂšs de toi,
534
00:45:16,240 --> 00:45:18,675
de vouloir comprendre ?
535
00:45:21,240 --> 00:45:23,117
Voici l'homme que j'ai aimé.
536
00:45:23,320 --> 00:45:26,995
J'ai aimĂ© ses rĂȘves,
sa vision qu'il ne pouvait prouver.
537
00:45:27,200 --> 00:45:29,669
J'ai aimé sa bonté.
538
00:45:29,880 --> 00:45:33,589
Par lui je voyais
le monde devenir meilleur.
539
00:45:33,800 --> 00:45:36,679
Et s'il est mort,
je refuse de vivre.
540
00:45:39,040 --> 00:45:42,032
Le monde est... différent.
541
00:45:43,360 --> 00:45:47,672
Il n'est pas comme nous le voulions.
VoilĂ tout.
542
00:45:55,440 --> 00:45:57,909
Tu as tellement compté pour moi.
543
00:45:59,000 --> 00:46:00,957
Tellement.
544
00:46:13,520 --> 00:46:16,956
Elle m'a dit que j'avais
un penchant destructif.
545
00:46:17,680 --> 00:46:19,990
Que j'avais perdu la foi.
546
00:46:20,200 --> 00:46:22,157
Elle se trompe ?
547
00:46:22,360 --> 00:46:25,113
Non, elle ne se trompe pas.
548
00:46:28,680 --> 00:46:34,312
AprĂšs la guerre, je passerai six mois
dans le désert, sans délais à tenir.
549
00:46:34,520 --> 00:46:35,840
Rien.
550
00:46:40,760 --> 00:46:42,114
Merci, Frank.
551
00:46:42,320 --> 00:46:46,314
- Il a embrassé son frÚre.
- Il doit ĂȘtre communiste.
552
00:47:07,400 --> 00:47:10,438
Regardez, il est tordu.
Il devait ĂȘtre aplati.
553
00:47:10,640 --> 00:47:15,032
L'implosion n'est qu'un songe creux.
Désolé d'y avoir pensé.
554
00:47:15,240 --> 00:47:17,231
Je n'y arriverai pas.
555
00:47:17,440 --> 00:47:21,320
Je dois d'abord focaliser
les ondes de choc.
556
00:47:21,520 --> 00:47:25,400
- Je suis à court d'idées !
- C'est une excuse pour ne pas réfléchir.
557
00:47:25,600 --> 00:47:28,069
Au besoin je vous remplacerai.
558
00:47:28,280 --> 00:47:31,398
- On vous demande d'urgence au labo.
- Oppie !
559
00:47:31,600 --> 00:47:33,557
Vous l'avez dit, Seth.
Focaliser.
560
00:47:33,760 --> 00:47:37,469
Quelqu'un arrivera a focaliser
une onde de choc explosive.
561
00:47:37,680 --> 00:47:40,354
- Continuez a travailler.
- Bon sang !
562
00:47:45,520 --> 00:47:49,559
C'est Oppie qui implosera
s'il ne se calme pas.
563
00:48:02,120 --> 00:48:04,157
Entrez.
564
00:48:07,640 --> 00:48:11,918
La bonne nouvelle : abondance
de neutrons dans le nouveau plutonium,
565
00:48:12,120 --> 00:48:15,715
mais le taux de fission
spontanée est bien trop élevé.
566
00:48:15,920 --> 00:48:20,790
La réaction trop rapide avortera.
Pas d'explosion.
567
00:48:21,000 --> 00:48:24,311
- Qui a fait les calculs ?
- Segre.
568
00:48:24,520 --> 00:48:27,512
- Lui-mĂȘme ?
- Segre en personne.
569
00:48:28,040 --> 00:48:33,274
Le plutonium pose problĂšme,
ce qui nous ramĂšne Ă l'uranium 235.
570
00:48:33,480 --> 00:48:39,112
Mais Oakridge ne peut fournir
les quantités. Donc retour à l'implosion.
571
00:48:39,320 --> 00:48:44,269
Or, Neddermeyer n'avance pas
avec l'implosion.
572
00:48:46,760 --> 00:48:48,831
Un retard est impensable.
573
00:48:50,360 --> 00:48:53,034
Ăa Va, Oppie ?
574
00:48:53,240 --> 00:48:55,231
Vous avez un délai à tenir.
575
00:48:55,440 --> 00:48:59,399
J'ai investi un milliard de dollars
sur vous. Ce n'est pas rien.
576
00:48:59,600 --> 00:49:02,877
Ce que je veux entendre de vous,
c'est "Ă vos ordres."
577
00:49:03,080 --> 00:49:07,233
Je donne Ă ce projet 26 heures par jour,
8 jours par semaine.
578
00:49:07,440 --> 00:49:09,397
J'ai renoncé à tout.
579
00:49:09,600 --> 00:49:12,672
Ne me dites pas ça.
Je refuse d'écouter ça.
580
00:49:12,880 --> 00:49:17,750
J'ai renoncé à tout.
Vous savez de quoi je parle.
581
00:49:17,960 --> 00:49:21,316
Je me fous
que les voyages soient limités.
582
00:49:21,520 --> 00:49:25,036
Il fallait un tĂȘte-Ă -tĂȘte,
il a eu lieu.
583
00:49:30,200 --> 00:49:32,350
DerniĂšres nouvelles du front.
584
00:49:32,560 --> 00:49:35,871
L'armée américaine
a percé en France
585
00:49:36,080 --> 00:49:40,119
et repousse les Allemands
vers leurs propres frontiĂšres.
586
00:49:40,320 --> 00:49:46,555
Mais les Allemands préparent
une contre-attaque massive.
587
00:49:46,760 --> 00:49:49,718
- C'est qui ?
- Des experts en explosifs.
588
00:49:49,920 --> 00:49:52,992
Neddermeyer a renoncé
Ă son implosion,
589
00:49:53,200 --> 00:49:57,114
mais pas Oppie qui a fait appel
Ă deux experts.
590
00:49:57,320 --> 00:49:59,834
On poursuit notre lutte isolée.
591
00:50:00,040 --> 00:50:02,953
Parfois la guerre semble bien loin.
592
00:50:08,080 --> 00:50:10,037
Je vous dépose, Doc ?
593
00:50:10,240 --> 00:50:14,791
Depuis quand vous avez un permis ?
594
00:50:16,600 --> 00:50:18,876
- Tu es venue voir les gars jouer ?
- Oui.
595
00:50:19,080 --> 00:50:23,039
Désolé, je ne pourrai pas aller
au ciné ce soir.
596
00:50:23,240 --> 00:50:27,473
Mais je vous rejoindrai aprĂšs
pour un verre.
597
00:50:27,680 --> 00:50:30,274
- Ăa vous va ?
- Parfait.
598
00:50:30,480 --> 00:50:32,471
Bon, bon.
599
00:50:32,680 --> 00:50:38,517
J'ai promis au singe de lui
apprendre le swing. Ăa vaut mieux.
600
00:50:39,200 --> 00:50:41,191
Michael, qu'est-ce qui ne va pas ?
601
00:50:42,520 --> 00:50:46,115
- Vous le voyez souvent ?
- Oui, je l'aime bien.
602
00:50:49,840 --> 00:50:51,399
Vous ĂȘtes jaloux ?
603
00:50:54,120 --> 00:50:55,394
Oui.
604
00:50:55,600 --> 00:50:59,434
Eh bien,
faites quelque chose.
605
00:51:13,200 --> 00:51:15,237
Je ne suis pas d'accord.
606
00:51:15,440 --> 00:51:20,674
La Maison-Blanche ne donnera
les chiffres qu'aprĂšs la guerre.
607
00:51:20,880 --> 00:51:25,431
Vous ĂȘtes difficile Ă joindre, Groves.
Je viens donc avec mon problĂšme.
608
00:51:25,640 --> 00:51:28,393
Vous voyez des rainures
sur ce pneu ? Moi pas.
609
00:51:28,600 --> 00:51:31,558
Pourtant mes hommes
roulent avec ça.
610
00:51:31,760 --> 00:51:35,435
J'ignore dans quelle affaire foireuse
vous vous ĂȘtes fourrĂ©.
611
00:51:35,640 --> 00:51:38,109
Vous marchez sur mes plates-bandes.
612
00:51:38,320 --> 00:51:41,870
Pour transporter du matériel,
j'ai besoin de camions.
613
00:51:42,080 --> 00:51:44,276
Ces camions roulent
sur des pneus.
614
00:51:44,480 --> 00:51:47,996
Quand ils sont immobilisés
par manque de pneus, je vois rouge.
615
00:51:48,200 --> 00:51:51,192
Quand j'apprends que c'est votre faute,
j'ai des envies de meurtre.
616
00:51:51,400 --> 00:51:53,516
- Il faut...
- Non.
617
00:51:53,720 --> 00:51:56,599
J'ai une triple priorité
de la Maison-Blanche.
618
00:51:56,800 --> 00:51:58,791
On a besoin du produit.
619
00:52:00,840 --> 00:52:04,834
Vous devez savoir que vous provoquez
la colĂšre d'un tas de gens.
620
00:52:05,040 --> 00:52:10,319
Autre chose. Regardez,
j'en ai deux. Et vous une.
621
00:52:10,520 --> 00:52:14,878
Ă la fin de la guerre,
ça comptera.
622
00:52:15,560 --> 00:52:18,996
J'espĂšre que vous me comprendrez.
623
00:52:19,200 --> 00:52:24,832
Je vous conseille par tous les saints
de vous blinder le cul !
624
00:52:35,640 --> 00:52:37,597
- Eh bien, Bronson.
- Mon général ?
625
00:52:37,800 --> 00:52:40,758
Tout est affaire de cul.
626
00:52:40,960 --> 00:52:43,236
On le botte ou on le lĂšche.
627
00:52:43,440 --> 00:52:45,670
Ăa revient à ça.
628
00:52:45,880 --> 00:52:50,511
Excusez mon langage,
mais je suis sur le fil du rasoir.
629
00:52:50,720 --> 00:52:53,553
Ces grosses tĂȘtes
feraient bien d'aboutir,
630
00:52:53,760 --> 00:52:56,752
sinon, je suis un cadavre en sursis.
631
00:52:56,960 --> 00:52:59,315
Oui, mon général.
632
00:53:09,520 --> 00:53:12,114
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je l'ignore.
633
00:53:12,320 --> 00:53:15,472
- Mon Dieu !
- C'est un arrĂȘt ?
634
00:53:15,680 --> 00:53:18,274
Il n'y a pas d'arrĂȘt prĂ©vu ici.
635
00:53:28,000 --> 00:53:30,230
Message pour le général Groves.
636
00:53:30,440 --> 00:53:32,670
Je vais voir quel est le problĂšme.
637
00:53:32,880 --> 00:53:34,837
Message pour le général Groves.
638
00:53:35,760 --> 00:53:39,037
- Message pour le général Groves.
- Par ici.
639
00:53:44,360 --> 00:53:46,670
Général Groves, ceci vient d'Allemagne.
640
00:53:46,880 --> 00:53:49,633
On a cĂąblĂ© pour arrĂȘter le train.
641
00:53:49,840 --> 00:53:52,195
Excusez-moi, messieurs.
642
00:54:06,440 --> 00:54:08,431
- Colonel.
- Général ?
643
00:54:12,480 --> 00:54:16,678
Mettez-le dans mon coffre.
Ne le sortez pas sans ma permission.
644
00:54:16,880 --> 00:54:18,837
LA MĂRE N'A PAS DE BĂBĂ
645
00:54:19,040 --> 00:54:22,317
Cela veut dire que les Allemands
n'ont pas la bombe.
646
00:54:22,520 --> 00:54:26,434
Est-ce bien sage d'ignorer ceci ?
647
00:54:26,640 --> 00:54:31,919
Ă vous de me le dire, colonel.
C'est délicat.
648
00:54:32,960 --> 00:54:37,431
Je pense Ă mes intellos,
mes grosses tĂȘtes. L'Ă©lĂ©ment juif.
649
00:54:37,640 --> 00:54:42,350
Ătez Hitler de l'Ă©quation,
adieu la motivation.
650
00:54:42,560 --> 00:54:45,074
Pourquoi le risquer ?
651
00:54:45,280 --> 00:54:48,875
On peut donner Ă ce pays
le plus gros bĂąton du parcours.
652
00:54:49,080 --> 00:54:51,230
Je vais m'y employer.
653
00:54:51,440 --> 00:54:55,274
Je vous dirai autre chose
sur notre groupe.
654
00:54:55,480 --> 00:54:59,075
Qu'ils approchent de la solution
et ils iront jusqu'au bout.
655
00:55:01,200 --> 00:55:04,636
- Ils ne sont pas encore assez prĂšs.
- Bien, mon général.
656
00:55:08,520 --> 00:55:12,400
LOS ALAMOS AVRIL 1945
3 MOIS AVANT LA DATE LIMITE
657
00:55:12,600 --> 00:55:16,116
Ces coins explosifs
sont intégrés à l'obus.
658
00:55:16,320 --> 00:55:21,269
Ils répercutent les ondes de choc
comme une lentille la lumiĂšre.
659
00:55:21,520 --> 00:55:23,477
Pour votre information,
660
00:55:23,680 --> 00:55:28,709
l'idée a été appliquée en Angleterre
sur les obus perforants.
661
00:55:31,000 --> 00:55:33,389
Si ça marche, on sera à nouveau
dans les temps.
662
00:55:33,600 --> 00:55:37,150
- Attention !
- Attention, derriĂšre.
663
00:56:02,520 --> 00:56:08,152
On n'a jamais utilisé un explosif
comme un outil de précision.
664
00:56:09,600 --> 00:56:14,549
C'est simple. De convexe,
l'onde de choc devient concave.
665
00:56:14,760 --> 00:56:18,719
- Sacrée orange, hein, Oppie ?
- AprĂšs l'explosion, Seth.
666
00:56:23,080 --> 00:56:25,037
Pr. Oppenheimer ?
667
00:56:25,240 --> 00:56:27,675
Une lettre pour vous.
668
00:56:27,880 --> 00:56:30,599
- C'est important.
- Merci.
669
00:56:47,240 --> 00:56:51,837
JEAN TATLOCK S'EST SUICIDĂE
LE MERCREDI 5 JANVIER 1945.
670
00:57:23,600 --> 00:57:25,557
Bonne chance.
671
00:57:40,840 --> 00:57:44,515
C'est gagné pour la compression !
672
00:57:44,720 --> 00:57:47,917
On a réussi ! On avait raison !
673
00:57:48,120 --> 00:57:50,191
Maintenant, c'est jouable.
674
00:57:50,400 --> 00:57:52,357
Seth, viens ici !
675
00:57:52,560 --> 00:57:54,517
Prochain arrĂȘt : l'implosion !
676
00:58:23,080 --> 00:58:25,117
Je peux entrer ?
677
00:58:25,920 --> 00:58:27,877
OĂč est-il ?
678
00:58:28,080 --> 00:58:30,037
DerriĂšre la maison.
679
00:58:30,240 --> 00:58:33,870
Assis au soleil sous une couverture.
680
00:58:34,080 --> 00:58:36,640
Dorlotant une bite coupable
sans doute.
681
00:58:38,200 --> 00:58:41,033
Inutile d'ĂȘtre vulgaire.
682
00:58:42,520 --> 00:58:46,912
Aucun mot n'atteindra la vulgarité
de ce que vous fabriquez.
683
00:58:49,360 --> 00:58:55,117
Vulgaire ou pas,
j'ai besoin qu'il aboutisse.
684
00:58:55,320 --> 00:58:58,995
Il le doit Ă son pays.
Il le doit Ă lui-mĂȘme.
685
00:58:59,200 --> 00:59:03,558
Il est le meilleur.
Il doit avoir ce qu'il veut.
686
00:59:03,760 --> 00:59:07,230
N'essayez pas de me convaincre.
Vous n'avez pas besoin de moi.
687
00:59:07,440 --> 00:59:11,911
Et votre sermon
sur la "bonne épouse", je connais.
688
00:59:12,120 --> 00:59:15,476
Pourquoi l'avoir supportée
si longtemps ?
689
00:59:15,680 --> 00:59:21,119
Parce qu'il est le meilleur
et qu'il doit avoir ce qu'il veut.
690
00:59:25,280 --> 00:59:28,875
Je ne sais pas vivre seule.
Certains sont ainsi.
691
00:59:29,080 --> 00:59:32,869
Chacun défend
son territoire à sa façon.
692
00:59:37,360 --> 00:59:41,593
Concha, vous ĂȘtes en retard.
J'avais dit 2 h.
693
00:59:48,400 --> 00:59:50,357
Je suis navré.
694
00:59:53,120 --> 00:59:57,637
Je regrette qu'on ait mis
tout ce temps pour vous aviser.
695
00:59:57,840 --> 01:00:00,832
Les embouteillages de la censure.
696
01:00:02,160 --> 01:00:04,197
Vous savez...
697
01:00:05,240 --> 01:00:10,189
On n'est pas responsable
de ceux qui refusent de vivre.
698
01:00:10,400 --> 01:00:12,914
C'est impossible, inconcevable.
699
01:00:13,120 --> 01:00:16,238
Je ne peux plus travailler lĂ -dessus.
700
01:00:23,400 --> 01:00:25,710
Je ne veux plus.
701
01:00:25,920 --> 01:00:27,877
Et je n'en ai pas besoin.
702
01:00:28,080 --> 01:00:30,720
L'Allemagne est finie.
703
01:00:30,920 --> 01:00:33,355
Question de temps.
Ils n'aboutiront pas.
704
01:00:35,000 --> 01:00:38,994
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
- Je refuse d'entendre vos arguments.
705
01:00:39,200 --> 01:00:42,113
Je sais que tout représente un risque.
706
01:00:42,320 --> 01:00:45,233
Que la guerre est finie
quand elle est finie.
707
01:00:45,440 --> 01:00:48,353
Qu'ils arrosent Londres de bombes.
708
01:00:48,560 --> 01:00:51,916
Que l'Allemagne est désespérée
et a de la ressource.
709
01:00:52,120 --> 01:00:57,593
Qu'elle peut asperger l'Angleterre
de substances radioactives.
710
01:00:57,800 --> 01:01:02,920
En fait, ils ne nous valent pas.
Si ?
711
01:01:09,040 --> 01:01:11,395
J'ai le crùne bourré de doutes.
712
01:01:14,520 --> 01:01:20,198
On me demande de jongler
avec trop de boules.
713
01:01:21,240 --> 01:01:26,758
Quand je suis ainsi,
je m'agenouille et je prie.
714
01:01:27,800 --> 01:01:30,155
Je trouve ainsi mes certitudes.
715
01:01:30,360 --> 01:01:36,231
Si cela vous échappe
et que d'autres réussissent,
716
01:01:37,920 --> 01:01:43,199
vous n'aurez plus Ă compter les boules,
mon ami.
717
01:01:45,640 --> 01:01:48,553
Si vous avez besoin d'une flamme,
trouvez-la.
718
01:01:50,000 --> 01:01:52,150
N'importe oĂč.
719
01:01:59,720 --> 01:02:01,677
Enfin des bonnes nouvelles.
720
01:02:01,880 --> 01:02:05,510
Suffisamment d'uranium
commence Ă arriver d'Oakridge.
721
01:02:05,720 --> 01:02:09,076
Mais aussi brillant qu'il soit,
Oppie montre des signes de fatigue.
722
01:02:09,640 --> 01:02:11,278
Nous dépendons tous de lui.
723
01:02:11,480 --> 01:02:13,517
Il est notre inspiration.
724
01:02:13,720 --> 01:02:17,156
S'il craquait, tout s'écroulerait.
725
01:02:18,080 --> 01:02:21,596
Magnifique, n'est-ce pas, Michael ?
Pensez juste
726
01:02:21,800 --> 01:02:25,156
qu'Ă quelques kilomĂštres plus prĂšs
ou plus loin du soleil,
727
01:02:25,360 --> 01:02:27,431
il n'y aurait rien.
728
01:02:27,640 --> 01:02:31,520
Une masse de gaz ou de glace
dont personne ne profiterait.
729
01:02:31,720 --> 01:02:35,315
Odi et amo. "Je hais et j'aime."
Catulle. Vous connaissez ?
730
01:02:35,520 --> 01:02:37,636
Non.
731
01:02:38,680 --> 01:02:42,560
"Je hais et j'aime. Tu demandes
pourquoi ? Je l'ignore.
732
01:02:43,560 --> 01:02:47,519
"J'éprouve haine et amour
et j'en suis torturé."
733
01:02:48,200 --> 01:02:52,478
Groves a peut-ĂȘtre raison.
Bannissons la pensée à jamais.
734
01:02:56,680 --> 01:02:59,672
Michael, nous devons tester
la masse critique.
735
01:02:59,880 --> 01:03:03,635
- Vous nous aiderez ?
- Bien sûr.
736
01:03:04,680 --> 01:03:07,069
Je veux vous montrer quelque chose.
737
01:03:24,120 --> 01:03:27,476
Vous venez voir notre joujou ?
738
01:03:29,160 --> 01:03:33,119
C'est ce que nous appelons
chatouiller la queue du dragon.
739
01:03:33,320 --> 01:03:38,759
Une barre d'uranium de 5 x 15 cm
sera tirée par ce poids.
740
01:03:39,800 --> 01:03:44,192
Elle part d'ici puis accélÚre
à 10 m par seconde au carré.
741
01:03:44,400 --> 01:03:46,789
Elle passe entre ces briques d'uranium
742
01:03:47,000 --> 01:03:51,119
et en une fraction de seconde,
on obtient une réaction en chaßne.
743
01:03:51,320 --> 01:03:56,076
On ne fera pas mieux
comme explosion atomique dans ce labo.
744
01:03:56,280 --> 01:04:00,478
Déterminer l'exacte quantité
d'uranium est essentiel.
745
01:04:00,680 --> 01:04:05,197
Il y a dix ans, j'imaginais
a peine son usage. Dix ans.
746
01:04:05,400 --> 01:04:08,916
Chaque molécule extraite de l'air,
une Ă une.
747
01:04:12,280 --> 01:04:14,078
AllĂŽ ?
748
01:04:15,600 --> 01:04:16,954
Quoi ?
749
01:04:26,840 --> 01:04:31,914
J'ai l'honneur de parler au nom
de 5 millions de combattants victorieux.
750
01:04:32,120 --> 01:04:35,511
Avec les femmes
qui les assistaient si bien,
751
01:04:35,720 --> 01:04:40,430
ils constituent la Force Expéditionnaire
Alliée qui a libéré l'Europe.
752
01:04:40,640 --> 01:04:45,077
Ils ont capturé ou détruit
des armées plus nombreuses
753
01:04:45,280 --> 01:04:48,398
et ont franchi les centaines
de kilomĂštres
754
01:04:48,600 --> 01:04:51,991
qui séparent Cherbourg de Lubeck,
Leipzig et Munich.
755
01:04:52,200 --> 01:04:56,592
Ces succÚs n'ont pas été obtenus
sans sacrifices.
756
01:04:56,800 --> 01:05:01,078
Sur ces champs de bataille,
80 000 Américains et autant d'Alliés
757
01:05:01,280 --> 01:05:03,396
ont perdu la vie,
758
01:05:03,600 --> 01:05:08,549
afin que nous puissions
vivre sous le soleil de la liberté.
759
01:05:18,760 --> 01:05:20,159
Ouais !
760
01:05:20,360 --> 01:05:25,036
- Qu'est-ce qu'on fera aprĂšs ?
- On en commencera une autre.
761
01:05:25,240 --> 01:05:29,518
C'est ce que j'aime dans ce boulot :
l'avenir est garanti.
762
01:05:29,720 --> 01:05:33,270
Nous descendons d'une longue lignée
de nobles prédateurs.
763
01:05:33,480 --> 01:05:36,040
Richard, tu es incorrigible.
764
01:05:36,240 --> 01:05:39,198
Je vais ĂȘtre incorrigible en bas.
765
01:05:39,400 --> 01:05:41,471
Viens, ma beauté.
766
01:05:42,240 --> 01:05:45,631
- Ăa va ?
- Oui, je suis incorrigible.
767
01:05:45,880 --> 01:05:49,555
- Qu'écrivez-vous ?
- Une phrase que Oppie a dite.
768
01:05:49,760 --> 01:05:52,115
Allez-y, lisez-la.
769
01:05:54,640 --> 01:05:56,597
"Toute intelligence est issue
770
01:05:56,800 --> 01:06:02,398
"d'une longue lignée
de nobles prédateurs."
771
01:06:02,600 --> 01:06:05,069
Je veux vous embrasser.
772
01:06:05,280 --> 01:06:07,351
Approchez.
773
01:06:12,560 --> 01:06:16,599
Maintenant qu'on a battu l'Allemagne
on va rentrer chez nous ?
774
01:06:16,800 --> 01:06:20,873
- Je suis pour.
- Ăa se pourrait, soldat.
775
01:06:23,760 --> 01:06:27,719
Votre attention, s'il vous plaĂźt.
Excusez-moi.
776
01:06:27,960 --> 01:06:32,033
Il semble qu'il y ait pénurie
de danseuses ce soir.
777
01:06:32,240 --> 01:06:34,675
En hommage Ă nos militaires,
778
01:06:34,880 --> 01:06:38,032
je voudrais leur offrir les services
779
01:06:38,240 --> 01:06:42,029
de tous les intellos
de Los Alamos ici présents.
780
01:06:42,240 --> 01:06:47,314
Et pour rompre la glace protocolaire,
je choisirai le premier danseur.
781
01:06:51,960 --> 01:06:53,951
Général Groves,
782
01:06:55,400 --> 01:06:57,630
m'accorderez-vous cette danse ?
783
01:07:00,000 --> 01:07:01,991
Pourquoi pas ?
784
01:07:28,920 --> 01:07:33,312
- Pourquoi tu gardes ce carnet sur toi ?
- Je prends des notes pour mon pĂšre.
785
01:07:33,520 --> 01:07:38,390
Les lettres seraient caviardées.
LĂ , je lui raconte tout.
786
01:07:38,600 --> 01:07:40,955
Que vas-tu écrire aujourd'hui ?
787
01:07:42,000 --> 01:07:45,675
- Ă part la fin de la guerre ?
- Oui.
788
01:07:47,000 --> 01:07:50,118
Que j'ai rencontré une fille...
789
01:07:53,960 --> 01:07:56,429
Je t'ai embrassée tout à l'heure ?
790
01:08:03,240 --> 01:08:06,631
Descendez de vos nuages,
messieurs.
791
01:08:08,320 --> 01:08:13,076
Plus discrets les murmures,
messieurs.
792
01:08:13,280 --> 01:08:16,830
J'en vois qui dansent... trop serrés.
793
01:08:18,120 --> 01:08:21,670
Je n'aime pas ça.
794
01:08:22,320 --> 01:08:27,349
J'aperçois... des mamelles
dans le secteur.
795
01:08:28,400 --> 01:08:31,552
Ce qui peut conduire
Ă des grossesses.
796
01:08:32,720 --> 01:08:36,156
Quiconque entrerait
en action ou en érection,
797
01:08:36,360 --> 01:08:39,239
devra déposer son zizi au FBI.
798
01:08:47,640 --> 01:08:50,996
Ils s'amusent, c'est bien.
Ils y ont droit.
799
01:08:51,200 --> 01:08:54,795
- Qu'ils ne croient pas que c'est fini.
- Ce n'est pas fini ?
800
01:08:56,280 --> 01:08:58,476
Mais alors qu'est-ce qu'on célÚbre ?
801
01:08:58,680 --> 01:09:02,036
Notre travail pourrait
servir Ă autre chose.
802
01:09:02,240 --> 01:09:05,119
- Le fascisme est mort.
- En Europe.
803
01:09:05,320 --> 01:09:08,392
Vous croyez que les Japonais
tirent sur des écureuils ?
804
01:09:08,600 --> 01:09:12,070
Non, et la question n'est pas lĂ .
805
01:09:12,280 --> 01:09:14,157
OĂč est la question ?
806
01:09:14,360 --> 01:09:18,593
Ils n'ont pas la technologie,
ils sont incapables d'aboutir.
807
01:09:18,800 --> 01:09:21,792
Si on n'en a pas besoin,
pourquoi la fabriquer ?
808
01:09:22,320 --> 01:09:25,039
Je vais vous montrer quelque chose.
809
01:09:26,160 --> 01:09:30,233
La plus grande collection
de néant au monde.
810
01:09:31,680 --> 01:09:35,878
Faites-les fonctionner
et vous avez une entité.
811
01:09:36,920 --> 01:09:39,560
Une entité irrésistible...
812
01:09:39,760 --> 01:09:41,717
par sa seule menace.
813
01:09:41,920 --> 01:09:44,070
Notre propriété.
814
01:09:46,480 --> 01:09:50,189
Parfois, Ă rester lĂ debout,
815
01:09:50,400 --> 01:09:55,839
je me pose la question : nous travaillons
sur elles ou elles sur nous ?
816
01:09:57,240 --> 01:09:59,516
Donnez-leur de la dignité, professeur.
817
01:09:59,720 --> 01:10:02,155
Ensuite on parlera...
818
01:10:02,360 --> 01:10:04,397
de ce qu'il convient de faire...
819
01:10:06,640 --> 01:10:09,075
et de ce qu'elles impliquent.
820
01:10:14,040 --> 01:10:18,079
Continuer ?
Oui
/ Non
821
01:10:28,280 --> 01:10:30,237
Quelle heure est-il ?
822
01:10:35,400 --> 01:10:40,076
MĂȘme dans mon sommeil,
des chiens me prennent Ă la gorge.
823
01:10:41,280 --> 01:10:43,237
Robert ?
824
01:10:44,120 --> 01:10:46,589
Tu penses à démissionner ?
825
01:10:46,800 --> 01:10:48,359
Non.
826
01:10:50,880 --> 01:10:54,350
Je serais rayé des listes.
Ils ne comprendraient pas.
827
01:10:54,560 --> 01:10:57,393
Surtout dans le climat actuel.
828
01:10:59,440 --> 01:11:03,035
L'engin continue de m'obséder.
829
01:11:03,240 --> 01:11:07,029
Oui, c'est vrai, mais...
830
01:11:08,840 --> 01:11:11,229
si on pense au-delĂ ,
831
01:11:11,440 --> 01:11:15,399
c'est une réserve illimitée d'énergie.
Réfléchis, Kitty.
832
01:11:16,680 --> 01:11:19,513
La force qui fait tourner l'univers.
833
01:11:22,080 --> 01:11:26,438
Ăa dĂ©passe l'imagination.
Et nous l'avons domestiquée.
834
01:11:28,440 --> 01:11:30,397
Un nouveau monde.
835
01:11:39,240 --> 01:11:40,514
Attrape-les, cow-boy !
836
01:11:40,720 --> 01:11:45,396
SITE D'ESSAIS DE TRINITY - Juin 1945
Ă un mois de la date limite
837
01:11:55,240 --> 01:11:57,356
Qu'est-ce qui se passe ici ?
838
01:11:57,560 --> 01:12:00,916
Le bétail a détruit les cùbles.
Deux journées perdues.
839
01:12:03,320 --> 01:12:07,075
Personne n'a pensé
à les évacuer hors du site ?
840
01:12:07,280 --> 01:12:13,071
Les éleveurs refusaient
et l'Armée a cessé de négocier.
841
01:12:17,440 --> 01:12:20,796
- C'est le chaos total.
- Edward, ces estimations...
842
01:12:21,000 --> 01:12:26,313
On bouscule, on presse. Date limite.
Tout le projet est dans le chaos total.
843
01:12:26,520 --> 01:12:30,275
On n'a pas réfléchi
aux conséquences, Oppie !
844
01:12:30,480 --> 01:12:34,269
Wilson, on attend les données
du cyclotron depuis deux semaines.
845
01:12:34,480 --> 01:12:36,471
On les aura quand ?
846
01:12:39,880 --> 01:12:41,837
Wilson a raison.
847
01:12:42,040 --> 01:12:45,192
Il faut discuter
de ce que nous pensons tous.
848
01:12:45,400 --> 01:12:48,392
L'argument est abstrait, Edward.
849
01:12:48,600 --> 01:12:53,800
L'affaire devient concrĂšte.
Elle affectera des milliers de vies.
850
01:12:54,000 --> 01:12:56,150
Nous devons en parler.
851
01:12:56,360 --> 01:12:58,636
TrĂšs bien. Mais pas ici.
852
01:12:59,680 --> 01:13:01,637
Chez moi ce soir.
853
01:13:11,160 --> 01:13:13,549
On chatouille la queue du dragon.
854
01:13:13,760 --> 01:13:15,717
Montez la barre.
855
01:13:16,520 --> 01:13:20,195
Espérons que la barre d'uranium
ne se coincera pas dans la pile.
856
01:13:20,400 --> 01:13:23,791
Auquel cas, nous serons
sans doute tous évaporés.
857
01:13:24,000 --> 01:13:27,436
- Combien ?
- 1,19K.
858
01:13:28,520 --> 01:13:30,477
- On vous attend.
- Le compteur est prĂȘt.
859
01:13:30,680 --> 01:13:33,320
Quand vous voulez.
860
01:13:33,520 --> 01:13:35,272
Allons-y.
861
01:13:36,400 --> 01:13:38,960
Chatouillons-la.
862
01:13:45,760 --> 01:13:47,910
Grosse explosion.
863
01:13:48,120 --> 01:13:50,634
Ăa a l'air excellent.
864
01:13:50,840 --> 01:13:53,639
Notez les données. Pause cigarette.
865
01:13:54,560 --> 01:13:56,756
Bon travail.
866
01:14:06,360 --> 01:14:10,035
Michael, tu as un instant ?
Ils ne me laissent pas entrer.
867
01:14:10,560 --> 01:14:12,517
Tu vas toujours Ă Chicago ?
868
01:14:12,720 --> 01:14:15,758
Oui, Frisch ne peut pas
ramener les barres.
869
01:14:15,960 --> 01:14:18,474
Je voudrais
que tu rapportes autre chose.
870
01:14:18,680 --> 01:14:21,240
Tu connais Leo Szilard et Ralph Lapp ?
871
01:14:21,440 --> 01:14:24,273
Avec vingt autres collĂšgues
de Chicago,
872
01:14:24,480 --> 01:14:28,360
ils ont rédigé une pétition
contre l'usage de l'engin.
873
01:14:28,560 --> 01:14:32,633
Ils s'inquiĂštent
des conséquences possibles.
874
01:14:32,840 --> 01:14:34,797
Moi aussi.
875
01:14:35,840 --> 01:14:40,232
Mon frĂšre est aux Philippines.
Je lis les journaux tous les jours.
876
01:14:40,440 --> 01:14:43,796
Je ne te demande pas de l'avaliser.
Je ne l'ai pas lue.
877
01:14:44,000 --> 01:14:46,150
Mais on devrait en discuter.
878
01:14:46,360 --> 01:14:51,514
Va Ă Chicago, rapporte-la.
On l'Ă©tudiera et on dĂ©cidera nous-mĂȘme.
879
01:14:51,720 --> 01:14:53,677
Ce n'est pas bĂȘte.
880
01:14:53,880 --> 01:14:56,030
Je la rapporterai.
881
01:14:56,240 --> 01:14:58,675
- Ă plus tard.
- OK.
882
01:14:59,880 --> 01:15:02,520
Comment rationaliser
un meurtre prémédité ?
883
01:15:02,720 --> 01:15:07,669
Foutaise ! Quel meurtre ?
C'est une guerre qu'il faut gagner.
884
01:15:07,880 --> 01:15:10,076
On ne peut interdire une arme.
885
01:15:10,280 --> 01:15:13,477
Plus elle est efficace,
plus on s'en servira.
886
01:15:13,680 --> 01:15:15,990
On a interdit les gaz.
887
01:15:16,200 --> 01:15:19,875
Oppie, parlez en notre nom.
Les généraux ne nous écouteront pas.
888
01:15:20,080 --> 01:15:23,311
Parlez aussi pour les gars qui se battent.
889
01:15:23,520 --> 01:15:25,511
Je sais ce qu'ils diraient.
890
01:15:25,720 --> 01:15:28,678
Les Japonais l'ont bien cherché.
891
01:15:28,880 --> 01:15:33,829
- Je me fous qu'ils grillent tous.
- Excusez-moi un instant.
892
01:15:35,440 --> 01:15:39,911
Je vous en veux de croire
que j'ignore un argument moral.
893
01:15:40,120 --> 01:15:43,476
Encore réveillé ?
Tu n'es pas censé dormir ?
894
01:15:43,680 --> 01:15:45,637
Je n'aime pas dormir.
895
01:15:45,840 --> 01:15:49,196
On doit faire plein de choses
qu'on n'aime pas
896
01:15:49,400 --> 01:15:51,550
pour pouvoir faire ce qu'on aime.
897
01:15:51,760 --> 01:15:54,798
- Quel est ton cadeau de demain ?
- Monter Ă cheval.
898
01:15:55,000 --> 01:16:00,871
Comment pourras-tu monter un grand
cheval si tu n'es pas reposé ?
899
01:16:01,080 --> 01:16:04,755
Tu vas dormir pour papa ?
Tu es un bon garçon.
900
01:16:06,480 --> 01:16:10,713
WASHINGTON - Juillet 1945
Ă deux semaines de la date limite
901
01:16:12,320 --> 01:16:14,277
Il fait chaud.
902
01:16:14,480 --> 01:16:17,950
On pourrait aller chez Carlucci
boire du café frappé.
903
01:16:18,160 --> 01:16:21,039
Le projet tout entier
commence Ă s'effilocher.
904
01:16:21,240 --> 01:16:24,232
Nous avons toujours évité
certaines questions.
905
01:16:24,440 --> 01:16:27,796
Maintenant, il y a crise.
906
01:16:28,000 --> 01:16:31,356
- Bronson, arrĂȘtez la voiture.
- Bien, mon général.
907
01:16:31,560 --> 01:16:35,110
- Va pisser dehors.
- C'est un jardin public !
908
01:16:35,320 --> 01:16:39,393
Alors va cueillir des fleurs.
Je veux gueuler !
909
01:16:47,360 --> 01:16:50,079
C'est une crise.
Une crise de conscience.
910
01:16:52,160 --> 01:16:54,276
Bon. Je ne gueule pas.
911
01:16:55,320 --> 01:16:57,277
Je ne suis mĂȘme pas en colĂšre.
912
01:16:57,480 --> 01:17:00,120
Je suis abasourdi.
913
01:17:01,480 --> 01:17:05,678
Vous voulez rester lĂ ,
Ă polir votre conscience,
914
01:17:05,880 --> 01:17:11,193
quand on pourrait finir la guerre
en frappant un grand coup ?
915
01:17:11,400 --> 01:17:13,357
Crise de conscience, hein ?
916
01:17:13,560 --> 01:17:15,949
TrĂšs bien, je vous l'offre.
917
01:17:16,160 --> 01:17:18,197
Baignez-vous dedans.
918
01:17:18,400 --> 01:17:20,357
Macérez dedans.
919
01:17:20,560 --> 01:17:25,794
AprĂšs quoi, dites-moi si vous allez
livrer, finir le travail.
920
01:17:26,000 --> 01:17:30,039
Dites-moi comment expliquer
à la Commission du Sénat
921
01:17:30,240 --> 01:17:35,360
la dépense de 2 milliards de dollars
pour un show mort-né.
922
01:17:35,560 --> 01:17:37,233
Crise de conscience ?
923
01:17:37,440 --> 01:17:41,752
Vous avez une tĂąche :
me livrer la bombe. Donnez-la-moi !
924
01:17:41,960 --> 01:17:47,319
L'Allemagne a connu des atrocités
car les gens ne parlaient pas.
925
01:17:47,520 --> 01:17:51,718
Nous le leur reprochions malgré
le danger qu'ils couraient.
926
01:17:51,920 --> 01:17:56,198
Mais il n'est pas dangereux
pour nous de parler.
927
01:17:56,400 --> 01:17:59,916
MĂȘme sans approuver
cette pétition, Michael,
928
01:18:00,120 --> 01:18:02,396
admettez
qu'elle doit ĂȘtre discutĂ©e.
929
01:18:02,600 --> 01:18:05,353
- Oui, professeur.
- Bravo, Michael.
930
01:18:05,560 --> 01:18:07,551
Content de vous revoir.
931
01:18:36,040 --> 01:18:38,395
- Ăa vient d'arriver par cĂąble.
- Quoi ?
932
01:18:38,600 --> 01:18:42,355
Les Japonais nous sondent
pour une reddition. Via les Russes.
933
01:18:42,560 --> 01:18:46,030
Quelle reddition ?
Inconditionnelle ?
934
01:18:46,240 --> 01:18:50,632
- Pas selon mes sources. Non.
- Bien. Personne n'y croira.
935
01:18:51,560 --> 01:18:53,995
- Monsieur ?
- Rien.
936
01:18:54,480 --> 01:18:56,949
Avancez. Jusqu'ici.
937
01:18:59,160 --> 01:19:03,040
M. le Ministre. Une question brutale.
938
01:19:03,240 --> 01:19:06,551
Pensez-vous avec le Président
que les Russes
939
01:19:06,760 --> 01:19:10,355
entreront au Japon
en cas d'invasion ?
940
01:19:10,560 --> 01:19:13,439
Ce ne sera pas pour rien.
941
01:19:13,640 --> 01:19:16,712
Les Russes voudront la Mandchourie
et Sakhaline.
942
01:19:16,920 --> 01:19:22,598
Je peux livrer le Japon au Président.
Pas d'invasion, ni d'arrangements.
943
01:19:22,800 --> 01:19:26,873
Vous le garantissez ? Certains
de vos scientifiques s'agitent.
944
01:19:27,080 --> 01:19:30,357
Ils cherchent Ă voir
le Président.
945
01:19:30,560 --> 01:19:33,951
Je l'ignorais.
Je m'en occupe.
946
01:19:34,160 --> 01:19:37,869
- Bien. Je compte sur vous, général.
- M. le Ministre.
947
01:19:38,080 --> 01:19:40,071
Bonsoir.
948
01:19:42,680 --> 01:19:44,478
Panton ?
949
01:19:46,240 --> 01:19:49,949
Pr. Oppenheimer a tenu,
à trois reprises, des réunions
950
01:19:50,160 --> 01:19:54,518
avec des personnes suspectes,
communistes ou autres.
951
01:19:54,720 --> 01:19:57,712
- Il ne nous a donné qu'un nom. Exact ?
- Oui.
952
01:19:57,920 --> 01:20:00,799
Insistez pour avoir les autres.
953
01:20:01,000 --> 01:20:05,198
- Il a besoin d'un coup de semonce.
- Bien, mon général.
954
01:20:10,840 --> 01:20:15,471
- On m'a dit que vous étiez la.
- Le capitaine Panton m'a appelé.
955
01:20:15,680 --> 01:20:19,639
Encore la sécurité.
J'en ai assez d'ĂȘtre harcelĂ© !
956
01:20:19,840 --> 01:20:25,279
- C'était une affaire classée !
- Rien n'est jamais classé avec vous.
957
01:20:25,480 --> 01:20:29,439
J'essaierai de l'étouffer.
Ceci n'aidera pas.
958
01:20:29,640 --> 01:20:32,473
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une pétition.
959
01:20:32,680 --> 01:20:37,311
Vos copains de Chicago
manĆuvrent pour voir le PrĂ©sident.
960
01:20:37,520 --> 01:20:42,754
Ils n'y arriveront jamais.
Vous ĂȘtes au courant ?
961
01:20:45,560 --> 01:20:47,836
Du principe, oui.
962
01:20:48,040 --> 01:20:51,032
Faire une démonstration
de l'engin sans l'utiliser.
963
01:20:51,240 --> 01:20:53,880
Pouvez-vous les dissuader ?
964
01:20:54,080 --> 01:20:57,232
Pouvez-vous arrĂȘter ça ?
965
01:20:58,760 --> 01:21:01,798
Mon déjeuner refroidit là -haut.
966
01:21:02,000 --> 01:21:04,753
Ne laissez pas ces zozos
vous troubler.
967
01:21:05,000 --> 01:21:10,074
Robert, vous ĂȘtes à ça de devenir
l'homme qui a gagné la guerre.
968
01:21:10,280 --> 01:21:14,797
On ne peut ignorer ce qu'ont Ă dire
les sommités de Chicago.
969
01:21:15,000 --> 01:21:18,880
Ils cherchent une occasion
de discuter de cette démonstration.
970
01:21:19,120 --> 01:21:21,999
Comment s'appelle-t-il ? Zi-lard...
971
01:21:22,200 --> 01:21:24,430
- Szilard.
- Assis dans la baignoire.
972
01:21:24,640 --> 01:21:28,952
J'aurais dĂ» noyer ce salaud
le premier jour !
973
01:21:29,160 --> 01:21:32,755
Pourquoi ne pas faire
une démonstration ?
974
01:21:32,960 --> 01:21:37,875
Carbonisez un atoll désert
et dictez vos conditions aux Japonais.
975
01:21:38,080 --> 01:21:40,594
Sottises ! Ăa ne marchera pas.
976
01:21:40,800 --> 01:21:43,633
Ce sont des kamikazes. Tous.
977
01:21:46,200 --> 01:21:48,953
Votre famille est riche.
Ăa explique tout.
978
01:21:49,160 --> 01:21:51,117
- Quoi ?
- Votre optimisme.
979
01:21:51,320 --> 01:21:55,598
Votre foi dans la nature humaine.
Je n'en ai jamais eu. D'argent.
980
01:21:55,800 --> 01:21:57,757
Ăa m'a rendu rĂ©aliste.
981
01:22:02,040 --> 01:22:04,156
L'idĂ©e devrait ĂȘtre soumise
au Président.
982
01:22:06,000 --> 01:22:08,719
OĂč cherchez-vous ces idĂ©es ?
983
01:22:08,920 --> 01:22:14,154
Notre service de sécurité a le droit
de savoir d'oĂč viennent ces idĂ©es.
984
01:22:14,360 --> 01:22:16,874
DĂ©monstrations, arrĂȘts de travail...
985
01:22:17,080 --> 01:22:20,516
partager avec d'autres pays.
986
01:22:20,720 --> 01:22:26,238
Vous aurez du mal Ă prouver
que ces idées viennent de Chicago.
987
01:22:26,440 --> 01:22:30,274
- Elles sont étrangÚres, subversives.
- Elles sont morales !
988
01:22:31,440 --> 01:22:33,590
Pearl Harbor était moral ?
989
01:22:33,800 --> 01:22:36,030
La Pologne, Munich, c'était moral ?
990
01:22:37,320 --> 01:22:40,711
La Marche de la mort Ă Bataan ?
C'était moral ?
991
01:22:40,920 --> 01:22:42,877
Foutaise !
992
01:22:43,080 --> 01:22:44,639
Démonstration foutaise.
993
01:22:45,880 --> 01:22:50,556
Il faut montrer Ă l'ennemi,
aussi durement que possible,
994
01:22:50,760 --> 01:22:54,515
que nous jouons
le mĂȘme jeu que lui.
995
01:22:54,720 --> 01:22:59,396
Demain le Comité
votera sur cette démonstration.
996
01:22:59,600 --> 01:23:04,310
Un avis sera envoyé au Président.
Ăcoutez bien.
997
01:23:05,160 --> 01:23:10,234
Dans votre propre intĂ©rĂȘt...
Faites le bon choix.
998
01:23:12,520 --> 01:23:14,557
Vous ĂȘtes avec nous
ou contre nous.
999
01:23:14,760 --> 01:23:19,118
Ernest, comment vas-tu ?
Je te présente le Pr. Oppenheimer.
1000
01:23:19,320 --> 01:23:23,473
Il paraĂźt que vous nous aidez
1001
01:23:23,680 --> 01:23:27,275
à chasser ces singes bridés
de leurs arbres.
1002
01:23:27,480 --> 01:23:30,040
Mes gars vous seront reconnaissants.
1003
01:23:30,240 --> 01:23:33,039
Heureux de vous serrer la main.
Et merci.
1004
01:23:33,240 --> 01:23:37,552
- Je vous serre aussi la main.
- Content de vous voir.
1005
01:23:42,080 --> 01:23:45,118
Vous les avez entendus ?
1006
01:23:45,320 --> 01:23:50,076
Gardez ça en mémoire.
Nous vous en serons gré, soldat.
1007
01:24:32,240 --> 01:24:36,279
"Nous sommes dans une situation
inédite que la guerre ne peut résoudre.
1008
01:24:37,280 --> 01:24:40,432
"Pétition
au prĂ©sident des Ătats-Unis.
1009
01:24:40,640 --> 01:24:46,033
"Des découvertes ignorées du peuple
pourraient affecter son avenir."
1010
01:24:46,240 --> 01:24:48,231
Les Russes sont nos alliés.
1011
01:24:48,440 --> 01:24:52,798
Si on la largue sans les prévenir
ils peuvent réagir trÚs mal.
1012
01:24:53,000 --> 01:24:57,949
Les Japonais sont Ă genoux.
Les kamikazes, c'est du vent.
1013
01:24:58,160 --> 01:25:02,438
Ils ont autant la trouille de nous
que nous d'eux.
1014
01:25:02,640 --> 01:25:08,397
La guerre a conduit des hommes des
deux camps Ă renier la race humaine.
1015
01:25:08,600 --> 01:25:11,956
- Ce ne sera pas notre cas, j'espĂšre.
- J'approuve.
1016
01:25:12,160 --> 01:25:14,800
Le blocus achĂšvera le Japon
cet automne.
1017
01:25:15,000 --> 01:25:17,276
Peut-ĂȘtre mĂȘme avant.
1018
01:25:17,480 --> 01:25:21,075
Cet engin n'est pas le moyen honorable
de gagner une guerre.
1019
01:25:21,280 --> 01:25:23,430
J'ai appris Ă me battre avec honneur.
1020
01:25:23,640 --> 01:25:27,190
Si Custer avait eu des mitrailleuses,
1021
01:25:28,240 --> 01:25:31,596
son histoire serait toute autre.
1022
01:25:32,800 --> 01:25:34,996
Si vous maintenez le projet,
1023
01:25:35,200 --> 01:25:38,556
et surtout si vous lancez l'engin
sans avertissement,
1024
01:25:40,240 --> 01:25:44,473
je serai forcé, pour ma part,
de démissionner de l'Armée.
1025
01:25:46,720 --> 01:25:48,677
Excusez-moi, messieurs.
1026
01:25:55,920 --> 01:26:01,711
Au fait, quel est l'avis du Comité
au sujet de la démonstration ?
1027
01:26:04,640 --> 01:26:07,280
Si nous acceptions une démonstration
1028
01:26:07,480 --> 01:26:12,998
devant des observateurs japonais
et que celle-ci échouait,
1029
01:26:13,200 --> 01:26:17,034
nous ne pourrions plus obtenir
la reddition du Japon.
1030
01:26:17,240 --> 01:26:20,119
Et nous manquerions
de matiĂšre fissile.
1031
01:26:22,440 --> 01:26:27,196
Le largage de l'engin
a toujours fait partie du projet.
1032
01:26:27,400 --> 01:26:31,359
C'est donc l'avis que je devrai
transmettre au Président ?
1033
01:26:31,760 --> 01:26:33,398
Oui, monsieur.
1034
01:27:15,680 --> 01:27:17,830
Bob, bienvenue Ă Trinity.
1035
01:27:18,040 --> 01:27:20,111
- VoilĂ .
- J'en porte une ?
1036
01:27:20,320 --> 01:27:21,674
Bon Voyage 7
1037
01:27:24,800 --> 01:27:27,269
- Vous ĂȘtes l'officier responsable ?
- Oui.
1038
01:27:27,480 --> 01:27:29,118
C'est pour vous.
1039
01:27:29,320 --> 01:27:33,393
L'Université de Californie vous livre
un cĆur de plutonium
1040
01:27:33,600 --> 01:27:36,752
destiné à un engin nucléaire
de l'Armée US.
1041
01:27:36,960 --> 01:27:40,112
C'est une facture
de 2 milliards de dollars.
1042
01:27:42,240 --> 01:27:45,870
Et voici ce que le prix comprend.
1043
01:27:47,000 --> 01:27:48,957
L'initiateur...
1044
01:27:51,600 --> 01:27:53,750
Et l'autre moitié.
1045
01:27:55,080 --> 01:27:58,960
Il suffit de les entrechoquer violemment.
1046
01:28:02,320 --> 01:28:04,357
Commençons le montage final.
1047
01:28:09,480 --> 01:28:12,120
OK, M. Merriman.
1048
01:28:23,560 --> 01:28:25,517
Tu es bien silencieux.
1049
01:28:28,080 --> 01:28:31,436
Ăa approche, la fin de ton travail ?
1050
01:28:31,640 --> 01:28:33,551
Oui.
1051
01:28:33,760 --> 01:28:37,230
Je sens la tension
chez tout le monde.
1052
01:28:37,440 --> 01:28:39,795
Il se passe quelque chose ici.
1053
01:28:41,880 --> 01:28:45,191
Et ça vous hypnotise tous, c'est ça ?
1054
01:28:45,400 --> 01:28:47,357
Oui.
1055
01:28:47,560 --> 01:28:51,076
On a de grosses demandes
de somnifĂšres et d'aspirine.
1056
01:28:51,280 --> 01:28:54,716
Il y a autre chose
que le travail.
1057
01:28:57,960 --> 01:29:01,510
- Je sais que tu ne peux pas en parler.
- Je ne peux pas.
1058
01:29:02,560 --> 01:29:04,597
Alors parle au Pr. Oppenheimer.
1059
01:29:04,800 --> 01:29:09,271
Si quelqu'un connaĂźt la question
c'est bien lui.
1060
01:29:09,480 --> 01:29:11,198
OK.
1061
01:29:17,480 --> 01:29:19,437
Touche-moi.
1062
01:29:35,160 --> 01:29:37,037
Nue.
1063
01:29:37,240 --> 01:29:40,153
N'est-ce pas un joli mot ?
1064
01:29:42,600 --> 01:29:44,557
Cette nuit.
1065
01:29:45,120 --> 01:29:47,430
Je veux faire l'amour.
1066
01:29:50,200 --> 01:29:52,476
Et je veux un avenir.
1067
01:29:52,680 --> 01:29:55,115
C'est ce que je souhaite le plus.
1068
01:29:55,320 --> 01:29:57,516
Pour toi et moi.
1069
01:29:57,720 --> 01:29:59,870
Moi aussi.
1070
01:30:02,480 --> 01:30:05,677
- Mais enfin, George !
- Il est piqué.
1071
01:30:05,880 --> 01:30:07,837
Ăa doit ĂȘtre le moule.
1072
01:30:08,040 --> 01:30:11,715
Je ne suis pas expert en explosifs,
mais ça, c'est inacceptable !
1073
01:30:11,920 --> 01:30:13,877
Il faut un tournage manuel.
1074
01:30:14,080 --> 01:30:18,631
Vous auriez dĂ» faire un tournage
manuel avant de me faire venir !
1075
01:30:18,840 --> 01:30:23,038
- Michael, que faites-vous ici ?
- De Szilard Ă Chicago.
1076
01:30:23,240 --> 01:30:25,197
Je l'ai lue dans le train.
1077
01:30:25,960 --> 01:30:30,193
- Qu'en pensez-vous ?
- Ăa m'a dĂ©concertĂ©.
1078
01:30:30,400 --> 01:30:33,518
Ne va-t-on jamais en discuter ?
1079
01:30:33,720 --> 01:30:35,757
Entre nous ?
1080
01:30:35,960 --> 01:30:37,917
On continue ?
1081
01:30:38,120 --> 01:30:40,680
Personne ne s'est arrĂȘtĂ©.
1082
01:30:40,880 --> 01:30:45,078
On résout un problÚme technique
pour faire un engin.
1083
01:30:45,280 --> 01:30:47,476
On n'est pas responsables
de son usage.
1084
01:30:47,680 --> 01:30:50,593
Oppie, c'est pour vous.
1085
01:30:50,800 --> 01:30:53,872
Bethe a les chiffres corrigés.
1086
01:31:00,200 --> 01:31:03,750
Laissez-moi ce papier.
1087
01:31:03,960 --> 01:31:07,919
On attend l'initiateur.
On a besoin de vos résultats.
1088
01:31:08,120 --> 01:31:10,953
- D'accord ?
- D'accord.
1089
01:31:30,320 --> 01:31:31,594
PrĂȘts ?
1090
01:31:31,800 --> 01:31:35,350
- Compteur en place.
- C'est parti.
1091
01:31:53,960 --> 01:31:55,951
21.
1092
01:32:02,160 --> 01:32:04,151
29.
1093
01:32:13,520 --> 01:32:15,557
31.
1094
01:32:17,960 --> 01:32:20,076
38.
1095
01:32:20,760 --> 01:32:24,116
Vous notez ? 40.
Tous en arriĂšre, vite !
1096
01:32:30,720 --> 01:32:32,199
DerriĂšre le mur !
1097
01:32:43,600 --> 01:32:45,830
Ăteignez !
1098
01:32:52,680 --> 01:32:55,593
Bougez pas ! Personne ne bouge !
1099
01:32:58,320 --> 01:33:00,470
Merde !
1100
01:33:00,680 --> 01:33:02,671
Jetez tout ce qui est métallique.
1101
01:33:02,920 --> 01:33:06,515
Marquez vos positions
et sortez.
1102
01:33:09,360 --> 01:33:11,795
Cet incident n'est jamais arrivé.
1103
01:33:33,960 --> 01:33:36,679
Tout le monde devrait s'en tirer.
1104
01:33:38,600 --> 01:33:40,591
Sauf moi.
1105
01:33:40,800 --> 01:33:43,189
Je suis mort.
1106
01:34:04,080 --> 01:34:08,711
Docteur ! Je vous cherche partout.
On a un problĂšme.
1107
01:34:08,920 --> 01:34:10,877
- Mauvaise allergie.
- Quand ?
1108
01:34:11,080 --> 01:34:13,151
- Il y a une heure.
- Qui ?
1109
01:34:13,360 --> 01:34:15,351
- M. Merriman.
- Michael ?
1110
01:34:15,560 --> 01:34:18,518
- Oui.
- Oh, merde !
1111
01:34:18,720 --> 01:34:20,677
Allons-y.
1112
01:34:20,880 --> 01:34:23,269
- Vite, allons-y !
- Ă vos ordres !
1113
01:34:34,720 --> 01:34:37,109
Par ici.
1114
01:34:38,560 --> 01:34:41,996
- Michael, que se passe-t-il ?
- Rien, ça va.
1115
01:34:42,680 --> 01:34:46,116
- Docteur, combien a-t-il pris ?
- Plus de 1000 rads.
1116
01:34:46,320 --> 01:34:51,599
- Richard, que se passe-t-il ?
- On a la situation en main.
1117
01:34:51,800 --> 01:34:55,395
- Stephen, que se passe-t-il ?
- Excusez-moi.
1118
01:34:55,600 --> 01:34:59,878
Il n'y a pas de patient ici.
Personne ne doit le savoir.
1119
01:35:00,080 --> 01:35:03,232
Que s'est-il passé ?
1120
01:35:03,440 --> 01:35:07,320
Cette salle sera condamnée.
Venez avec moi.
1121
01:35:17,520 --> 01:35:19,318
Sortez de lĂ !
1122
01:35:23,880 --> 01:35:26,315
Ce sont les circuits de détonation.
1123
01:35:26,520 --> 01:35:28,511
Je ne sais pas.
1124
01:35:28,720 --> 01:35:31,109
Il me faut 24 heures de plus.
1125
01:35:31,320 --> 01:35:34,119
Je crois, mais je ne suis pas certain.
1126
01:35:34,320 --> 01:35:35,913
J'ai dit un jour de plus.
1127
01:35:36,120 --> 01:35:38,589
Il me faut un jour de plus !
1128
01:35:40,760 --> 01:35:45,118
Non, Merriman m'a ramené
un exemplaire de Chicago.
1129
01:35:45,640 --> 01:35:47,916
Quelques physiciens l'ont signée.
1130
01:35:48,120 --> 01:35:49,474
Des cocos siphonnés !
1131
01:35:49,680 --> 01:35:53,639
Quand ce truc marchera,
je le balancerai sur Chicago !
1132
01:35:53,840 --> 01:35:59,472
Et vous, vous m'entendez ? Terminez
ce foutu machin, c'est un ordre.
1133
01:36:01,240 --> 01:36:03,880
Je suis occupé.
1134
01:36:04,080 --> 01:36:07,038
Mais j'ai un avion,
je serai présent.
1135
01:36:07,240 --> 01:36:10,039
Je tourne le dos
et il m'échappe.
1136
01:36:10,240 --> 01:36:13,437
VoilĂ qu'il me parle d'ajournement.
1137
01:36:17,680 --> 01:36:20,991
- On a l'accord pour aller Ă Washington ?
- Oui.
1138
01:36:25,600 --> 01:36:28,592
"Truman arrive Potsdam demain
pour conférence avec Staline.
1139
01:36:28,800 --> 01:36:31,155
"Donnez résultats tests de Trinity."
1140
01:36:31,360 --> 01:36:33,556
Staline bouffera Truman tout cru.
1141
01:36:33,760 --> 01:36:36,673
- Ă moins que...
- Oui, Ă moins que.
1142
01:36:36,880 --> 01:36:40,919
Ă moins que nous donnions
au Président un argument frappant.
1143
01:36:41,120 --> 01:36:44,158
Et croyez-moi,
ce ne sera pas un ajournement.
1144
01:36:50,680 --> 01:36:52,637
Oh, mon Dieu.
1145
01:36:52,840 --> 01:36:54,717
Si prĂšs du but.
1146
01:37:42,440 --> 01:37:45,193
Descends-la doucement.
1147
01:37:48,960 --> 01:37:52,396
Son cĆur semble dilatĂ©,
plein de fluide.
1148
01:37:52,600 --> 01:37:53,920
- Le rayonnement ?
- Probablement.
1149
01:37:54,120 --> 01:37:56,270
Il a doublé de volume en une nuit.
1150
01:37:56,480 --> 01:37:58,790
Si ça continue, le cĆur sera noyĂ©.
1151
01:37:59,000 --> 01:38:01,310
- Il est lucide ?
- Par moments.
1152
01:38:01,520 --> 01:38:04,911
Grosse tumescence du cerveau
due aux radiations.
1153
01:38:05,160 --> 01:38:09,199
- Et aprĂšs ?
- Je n'en sais rien. Aucune idée.
1154
01:38:09,400 --> 01:38:13,359
Aucun ĂȘtre humain n'a reçu
une telle dose de radiations.
1155
01:38:13,560 --> 01:38:19,192
- Il se consume de l'intérieur.
- Mademoiselle, n'entrez
pas.
1156
01:38:19,400 --> 01:38:22,040
Excusez-moi.
1157
01:38:26,960 --> 01:38:29,998
On fait tout ce qu'on peut pour lui.
1158
01:38:30,200 --> 01:38:32,157
Absolument tout.
1159
01:38:32,360 --> 01:38:35,751
Ăa ne sert Ă rien
de te ronger les sangs.
1160
01:38:35,960 --> 01:38:38,952
- Va te reposer.
- Je ne peux pas.
1161
01:39:35,120 --> 01:39:38,556
- Sacrée orange, hein, Oppie ?
- Oui.
1162
01:39:51,920 --> 01:39:54,389
Attention !
1163
01:39:56,000 --> 01:39:58,037
Hornig ? Hornig !
1164
01:39:58,240 --> 01:40:01,517
Tout va bien ! L'autre sécurité tient.
1165
01:40:04,200 --> 01:40:06,589
Qui encore veut un martini ?
1166
01:40:09,880 --> 01:40:12,394
- Comment ça se présente ?
- Pas terrible.
1167
01:40:12,600 --> 01:40:17,879
Il y a risque d'orages
les cinq prochains jours.
1168
01:40:40,880 --> 01:40:43,110
- Pourquoi on ne m'a pas dit ?
- L'affolement.
1169
01:40:43,320 --> 01:40:45,436
- Comment va-t-il ?
- Difficile Ă dire.
1170
01:40:45,640 --> 01:40:49,918
- Je veux le voir.
- On ne permet pas les visites.
1171
01:40:50,120 --> 01:40:52,589
Sécurité. C'est délicat.
1172
01:40:52,800 --> 01:40:56,191
C'est un gars solide.
Il s'en tirera.
1173
01:40:57,200 --> 01:40:59,271
Schoenfield, comment est-il ?
1174
01:40:59,480 --> 01:41:02,279
- Il est conscient ?
- Par intermittence.
1175
01:41:02,480 --> 01:41:06,439
Il a demandé si vous aviez lu
la pétition de Chicago.
1176
01:41:06,640 --> 01:41:08,597
Oui, je l'ai lue.
1177
01:41:08,800 --> 01:41:11,474
C'est tout ?
1178
01:41:11,680 --> 01:41:15,036
"Oui, je l'ai lue,
et maintenant je m'en lave les mains" ?
1179
01:41:15,240 --> 01:41:20,952
J'ai un ami là , brûlé à mort.
Il croyait que vous saviez tout.
1180
01:41:21,160 --> 01:41:25,472
Vous savez vraiment
ce qui se passe ici ?
1181
01:41:25,680 --> 01:41:27,671
Que cherchez-vous à démontrer ?
1182
01:41:27,880 --> 01:41:30,952
Deux années de ma vie,
1183
01:41:31,160 --> 01:41:35,358
j'ai subi vos mesures de sécurité,
vos secrets, votre contrĂŽle.
1184
01:41:35,560 --> 01:41:39,554
Ces conneries censées
cacher vos travaux aux Allemands,
1185
01:41:39,760 --> 01:41:41,751
aux Japonais ou aux Russes,
1186
01:41:41,960 --> 01:41:46,193
étaient destinées aux Américains
qui risquaient de ne pas apprécier.
1187
01:41:46,400 --> 01:41:51,395
Les Américains ordinaires veulent juste
que leurs fils rentrent en vie.
1188
01:41:51,600 --> 01:41:54,399
Je fais tout pour cela.
1189
01:41:54,600 --> 01:41:59,720
à Oakridge, on injecte aux handicapés
mentaux d'énormes doses de plutonium.
1190
01:41:59,920 --> 01:42:04,437
Je ne sais rien d'Oakridge.
Posez plutĂŽt la question :
1191
01:42:04,640 --> 01:42:09,191
Sera-t-elle assez puissante pour
nous terrifier et nous faire réfléchir ?
1192
01:42:09,400 --> 01:42:13,712
Pour arrĂȘter Ă jamais la guerre ?
LĂ est la question !
1193
01:42:13,920 --> 01:42:16,116
J'ai vu le complexe d'Oakridge.
1194
01:42:16,320 --> 01:42:19,711
Construit non pour produire
une ou deux bombes,
1195
01:42:19,920 --> 01:42:21,991
mais des milliers.
1196
01:42:22,200 --> 01:42:25,989
BientĂŽt tout le monde
aura sa bombe.
1197
01:42:26,200 --> 01:42:29,556
Et aprĂšs ? On restera lĂ
à attendre que ça fasse boum ?
1198
01:42:29,760 --> 01:42:33,958
Le monde sera plein
de Merriman crevant de l'intérieur.
1199
01:42:34,160 --> 01:42:36,197
C'est ce que vous voulez ?
1200
01:42:36,400 --> 01:42:39,950
Car c'est l'avenir
que vous nous préparez !
1201
01:42:40,160 --> 01:42:43,949
Oppenheimer !
ArrĂȘtez de jouer Ă Dieu le PĂšre !
1202
01:42:44,160 --> 01:42:49,109
Vous ĂȘtes nul dans le rĂŽle
et la place est déjà prise.
1203
01:42:59,840 --> 01:43:04,789
Sa tension baisse rapidement.
Il faut pomper le fluide.
1204
01:43:08,200 --> 01:43:10,316
On y va, Michael.
1205
01:43:10,520 --> 01:43:14,229
C'est bon, commencez Ă pomper.
1206
01:43:20,280 --> 01:43:22,794
Allez, docteur !
1207
01:43:24,240 --> 01:43:28,359
Sa tension commence
Ă remonter lentement.
1208
01:43:46,920 --> 01:43:52,518
- Robert, tu devrais dormir.
- Je suis dans le noir.
1209
01:43:54,080 --> 01:43:57,038
Nous avons tous concocté cette chose.
1210
01:43:57,280 --> 01:44:02,229
Avec les Allemands, les Japonais,
les Américains et les Anglais.
1211
01:44:04,880 --> 01:44:08,714
C'est une horreur
qui remonte trĂšs loin.
1212
01:44:08,920 --> 01:44:11,230
Je ne suis plus un scientifique.
1213
01:44:12,800 --> 01:44:15,519
Je suis un maudit fonctionnaire.
1214
01:44:17,240 --> 01:44:20,153
Je dois rester Ă la barre.
1215
01:44:20,360 --> 01:44:23,751
Je dois contrĂŽler
qui obtiendra cette chose.
1216
01:44:23,960 --> 01:44:28,113
Pouvoir et contrĂŽle.
Je n'entendrai plus que ça.
1217
01:44:29,160 --> 01:44:31,549
La vie ne compte pas pour toi ?
1218
01:44:31,760 --> 01:44:34,479
Et l'amour et la compréhension ?
1219
01:44:34,680 --> 01:44:38,036
Je croyais que c'était ça, la science.
1220
01:44:38,240 --> 01:44:40,834
Je voulais que ça marche entre nous.
1221
01:44:41,040 --> 01:44:44,829
Faut-il tout sacrifier Ă cette... chose ?
1222
01:44:48,120 --> 01:44:50,077
J'ai supporté...
1223
01:44:52,680 --> 01:44:55,115
Jean...
1224
01:44:56,160 --> 01:44:59,596
parce que je croyais
que tu avais besoin d'elle.
1225
01:45:00,600 --> 01:45:03,399
Et que tu renoncerais Ă elle pour moi.
1226
01:45:05,200 --> 01:45:07,430
Mais elle ne comptait pas.
1227
01:45:07,640 --> 01:45:09,597
Je ne compte pas.
1228
01:45:09,800 --> 01:45:14,510
Rien ne compte pour toi
excepté cette fichue bombe.
1229
01:45:14,720 --> 01:45:16,711
VoilĂ ce que c'est.
1230
01:45:16,920 --> 01:45:19,992
Mais ce n'est pas ta seule création.
1231
01:45:21,160 --> 01:45:23,470
Il y a les enfants.
1232
01:45:24,520 --> 01:45:29,594
Tu as besoin de mon amour
et de mon soutien. Je le sais.
1233
01:45:29,800 --> 01:45:33,839
Je ne sais pas oĂč les trouver.
1234
01:45:35,640 --> 01:45:37,677
Pourquoi moi ?
1235
01:45:40,280 --> 01:45:42,669
Pourquoi m'a-t-il choisi ?
1236
01:46:04,920 --> 01:46:06,991
- Panton !
- Mon général ?
1237
01:46:07,200 --> 01:46:10,397
La sécurité est nulle !
Personne au point de contrĂŽle !
1238
01:46:10,600 --> 01:46:13,513
On n'est pas
sur une plage publique !
1239
01:46:13,720 --> 01:46:18,635
- Il faut annuler le tir.
- Pas à cause de la météo.
1240
01:46:18,840 --> 01:46:22,674
On risque des retombées radioactives
jusqu'Ă Amarillo !
1241
01:46:22,880 --> 01:46:26,032
Vous ĂȘtes du New York Times ?
Je veux trois papiers.
1242
01:46:26,240 --> 01:46:30,473
Un si on réussit, un si on échoue
et un si on se désintÚgre.
1243
01:46:30,680 --> 01:46:35,959
Avec ce vent on risque
des retombées massives.
1244
01:46:36,160 --> 01:46:40,518
C'est moi qui décide !
C'est compris ?
1245
01:46:41,560 --> 01:46:45,155
On procÚde comme prévu !
Sergent, faites taire ce chien.
1246
01:46:45,360 --> 01:46:47,795
Vous parlez comme
un chef de gare !
1247
01:46:48,000 --> 01:46:52,836
Vous cherchez des échappatoires.
Je n'ai pas besoin de vous !
1248
01:46:53,040 --> 01:46:57,318
Si vous le faites contre mon avis
et qu'un incident survient...
1249
01:46:59,800 --> 01:47:01,996
Montez dans la voiture.
1250
01:47:28,520 --> 01:47:31,672
Mon général, on dirait que ça s'éclaircit.
1251
01:47:51,920 --> 01:47:56,073
Quand on s'est préparé
Ă un grand moment,
1252
01:47:56,280 --> 01:48:00,638
on s'y accroche trĂšs fort,
sinon il vous dépasse.
1253
01:48:00,880 --> 01:48:04,236
Vous avez toujours su
que je le ferai, non ?
1254
01:48:04,440 --> 01:48:06,829
On ne va pas contre sa nature.
1255
01:48:09,520 --> 01:48:11,796
Ce sera comment ?
1256
01:48:14,000 --> 01:48:16,116
Inimaginable.
1257
01:48:18,600 --> 01:48:20,557
C'est votre bébé.
1258
01:48:31,120 --> 01:48:33,191
Allons-y.
1259
01:48:35,120 --> 01:48:36,474
Alléluia.
1260
01:48:37,080 --> 01:48:39,117
C'est sans danger, on peut y aller.
1261
01:48:39,320 --> 01:48:41,357
Allons-y.
1262
01:48:42,200 --> 01:48:46,080
Commencez le compte Ă rebours.
1263
01:48:46,280 --> 01:48:49,033
Branchez. Les explosifs, réveillez-vous !
1264
01:48:49,240 --> 01:48:51,709
On va réveiller le dragon.
1265
01:49:08,280 --> 01:49:11,033
- Branchement.
- Branchement.
1266
01:49:11,240 --> 01:49:13,311
Relais synchronisation 1 : ouverts.
1267
01:49:13,600 --> 01:49:15,716
Relais synchronisation 1 : ouverts.
1268
01:49:15,920 --> 01:49:18,150
Relais synchronisation 2 : ouverts.
1269
01:49:18,360 --> 01:49:20,795
Relais synchronisation 2 : ouverts.
1270
01:49:37,120 --> 01:49:39,396
Je t'aime, Michael.
1271
01:49:46,160 --> 01:49:48,151
Doucement.
1272
01:49:49,720 --> 01:49:52,109
Respire doucement.
1273
01:50:08,280 --> 01:50:10,237
Doucement.
1274
01:50:11,680 --> 01:50:13,876
Remets-toi sur la glace.
1275
01:50:16,800 --> 01:50:19,440
Ăa va, voici la glace.
1276
01:50:25,640 --> 01:50:28,678
Kathleen, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1277
01:50:28,880 --> 01:50:31,998
Kathleen ? Mon Dieu !
1278
01:50:32,200 --> 01:50:34,589
Viens, chérie.
1279
01:50:35,640 --> 01:50:39,270
- Tu ne peux pas rester lĂ .
- Il fallait que je vienne.
1280
01:50:39,480 --> 01:50:43,394
Je voulais lui dire que je l'aime
parce qu'il va mourir !
1281
01:50:48,760 --> 01:50:50,717
Relais détonateur 4 : ouverts.
1282
01:50:53,760 --> 01:50:58,072
Elle est armée.
Maintenant, Ă l'abri.
1283
01:50:58,280 --> 01:51:00,556
Descendons de lĂ .
1284
01:51:07,800 --> 01:51:13,079
J'ai toujours cru
que le Seigneur était avec nous.
1285
01:51:14,400 --> 01:51:17,074
Maintenant on va le prouver.
1286
01:51:55,600 --> 01:51:59,594
- Ăa doit venir de la base militaire.
- Enrico, un pronostic ?
1287
01:51:59,800 --> 01:52:02,360
Je parie qu'on mettra le feu
Ă l'atmosphĂšre.
1288
01:52:02,560 --> 01:52:07,714
Avec un peu de chance, on n'effacera
que le Nouveau Mexique, pas la planĂšte.
1289
01:52:07,920 --> 01:52:09,991
Qui veut parier ?
1290
01:52:10,200 --> 01:52:13,716
J'espĂšre que ce machin
n'explosera pas.
1291
01:52:13,920 --> 01:52:15,911
Qu'est-ce que c'est ?
1292
01:52:16,120 --> 01:52:18,350
C'est Casse-Noisettes.
1293
01:52:19,760 --> 01:52:22,320
Je ne peux pas l'éviter.
1294
01:52:22,520 --> 01:52:24,716
- Passez sur 6-5.
- 6-5.
1295
01:52:25,760 --> 01:52:28,195
Essayez la fréquence 7.
1296
01:52:28,400 --> 01:52:30,357
Chargement de l'engin.
1297
01:52:39,080 --> 01:52:41,230
Robert, par ici.
1298
01:52:47,240 --> 01:52:49,595
L'engin est chargé.
1299
01:52:50,120 --> 01:52:53,829
Nous sommes à zéro
moins 60 secondes, 59, 58,
1300
01:52:54,120 --> 01:52:55,872
57, 56,
1301
01:52:56,080 --> 01:52:57,753
55, 54,
1302
01:52:57,960 --> 01:53:02,670
53, 52, 51, 50, 49...
1303
01:53:02,880 --> 01:53:06,953
- D'oĂč vient cette musique ?
- Fréquence de terre. Inévitable.
1304
01:53:07,200 --> 01:53:09,999
44, 43, 42.
1305
01:53:10,200 --> 01:53:12,157
41, 40...
1306
01:53:12,360 --> 01:53:14,351
Saleté de musique !
1307
01:53:14,560 --> 01:53:18,633
37, 36, 35, 34,
1308
01:53:18,840 --> 01:53:22,071
33, 32, 31, 30,
1309
01:53:22,280 --> 01:53:27,514
29, 28, 27, 26, 25,
1310
01:53:27,720 --> 01:53:32,840
24, 23, 22, 21, 20,
1311
01:53:33,040 --> 01:53:35,873
19,18,17.
1312
01:53:36,080 --> 01:53:38,913
16,15,14.
1313
01:53:39,120 --> 01:53:43,512
13,12,11,10,
1314
01:53:43,720 --> 01:53:47,429
9, 8, 7, 6,
1315
01:53:47,640 --> 01:53:53,431
5, 4, 3, 2, 1, zéro.
1316
01:55:39,880 --> 01:55:43,396
POUR MON PĂRE.
1317
01:56:17,360 --> 01:56:20,876
Kathleen mon amour.
Un jour tu m'as posé une question :
1318
01:56:21,080 --> 01:56:24,391
est-ce par instinct
qu'on sauve ou qu'on ĂŽte une vie ?
1319
01:56:24,600 --> 01:56:26,591
Je ne le sais pas, ma chérie.
1320
01:56:26,800 --> 01:56:30,191
Je sais seulement
que nous sommes fibres de choisir.
1321
01:56:30,400 --> 01:56:33,836
J'espĂšre que nous choisirons la vie
plutĂŽt que la mort.
1322
01:56:34,040 --> 01:56:37,920
Non que l'implacable univers
s'en soucie outre mesure,
1323
01:56:38,120 --> 01:56:41,158
mais parce qu'en te regardant,
ma chérie,
1324
01:56:41,360 --> 01:56:46,070
je comprends la splendeur
et la magie de la vie.
1325
01:57:23,320 --> 01:57:25,311
21 jours plus tard, le 8 août 1945,
1326
01:57:25,520 --> 01:57:28,399
la bombe nommée "Little Boy"
fut lancée sur Hiroshima.
1327
01:57:28,600 --> 01:57:34,471
Trois jours aprÚs, la bombe nommée
"Fat Man" fut lancée sur Nagasaki.
1328
01:57:34,680 --> 01:57:37,911
Au moins 200 000 personnes moururent
dans ces bombardements.
1329
01:57:38,120 --> 01:57:44,230
Le Japon capitula sans conditions
le 2 septembre 1945.
1330
01:57:45,680 --> 01:57:49,196
Robert Oppenheimer
fut pour un temps un héros national.
1331
01:57:49,400 --> 01:57:53,109
En 1949, il refusa son soutien
au projet de bombe Ă hydrogĂšne.
1332
01:57:53,320 --> 01:57:56,358
En 1954, on lui retira son aval Sécurité.
1333
01:57:56,560 --> 01:58:00,918
Il dut démissionner du service public
et mourut d'un cancer en 1967.
1334
01:58:02,760 --> 01:58:06,151
Le Général Groves perdit la direction
du programme d'armement nucléaire
1335
01:58:06,360 --> 01:58:10,513
et entra dans les affaires. Il mourut
d'une maladie du cĆur en 1970.
106748