Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,520 --> 00:01:20,557
Das Pentagon, 1942.
2
00:01:20,760 --> 00:01:24,197
Der Zweite Weltkrieg
tobt seit drei Jahren.
3
00:01:24,400 --> 00:01:29,520
Nach ihren Siegen in Europa haben
die Nazis den USA den Krieg erklärt.
4
00:01:29,720 --> 00:01:32,360
Pearl Harbor liegt neun Monate zurück.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,717
Rühren.
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,836
Los, los, los!
7
00:01:46,080 --> 00:01:48,549
Eins, zwei, drei...
8
00:01:48,760 --> 00:01:50,797
Weil er so ein guter Kerl ist
9
00:01:51,000 --> 00:01:52,957
Weil er so ein guter Kerl ist
10
00:01:53,160 --> 00:01:55,675
Weil er so ein guter Kerl ist
11
00:01:55,880 --> 00:01:58,270
Wir haben ihn alle so gern. Hurra!
12
00:01:58,480 --> 00:02:01,837
Die Japse gehen Ihnen besser
aus dem Weg, Sir. Viel Glück.
13
00:02:02,040 --> 00:02:03,997
Das Ingenieurkorps
wird Sie vermissen.
14
00:02:04,200 --> 00:02:08,877
Danke, meine Herren. Ich habe es
gebaut, also esse ich es auch gerne.
15
00:02:13,720 --> 00:02:15,393
Gut gemacht, Sir.
16
00:02:15,640 --> 00:02:19,600
- Zeigen Sie's den Japsen, Groves.
- Danke, Thomas.
17
00:02:20,480 --> 00:02:22,472
Genau das habe ich vor.
18
00:02:26,800 --> 00:02:28,075
Sir!
19
00:02:28,320 --> 00:02:33,190
Meine Chancen schwinden,
Männer in die Schlacht zu führen.
20
00:02:33,400 --> 00:02:37,474
- Colonel Groves, vergessen Sie das.
- Sogar Bronson will an die Front!
21
00:02:37,680 --> 00:02:39,876
Groves, Sie sind Ingenieur.
22
00:02:40,080 --> 00:02:43,073
Sie führen Ihren Krieg hier.
23
00:02:43,280 --> 00:02:47,752
Schieben Sie mich deswegen
auf dieses Abstellgleis?
24
00:02:47,960 --> 00:02:51,317
Dieses Abstellgleis hat die volle
Unterstützung des Präsidenten.
25
00:02:51,560 --> 00:02:54,519
Das war weder abgemacht
noch hätte ich das erwartet.
26
00:02:54,720 --> 00:02:58,077
Akzeptieren Sie es. Reden Sie
in Chicago mit dem Wissenschaftler.
27
00:02:58,280 --> 00:03:00,237
Ist es umsetzbar, setzen Sie es um.
28
00:03:00,440 --> 00:03:04,195
Nehmen Sie sich, wen Sie brauchen
und was Sie brauchen.
29
00:03:04,400 --> 00:03:07,393
Sie könnten diesen Krieg
ganz alleine gewinnen.
30
00:03:07,600 --> 00:03:09,956
Vielleicht ist eine Beförderung
für Sie drin.
31
00:03:40,160 --> 00:03:45,110
Die kämpfende Truppe ist motiviert,
und sie zeigen's den Deutschen.
32
00:03:45,320 --> 00:03:49,280
Allerdings sind diese Verluste die
schwersten Rückschläge der Alliierten
33
00:03:49,480 --> 00:03:52,473
in diesem Krieg gegen die Nazis.
34
00:03:52,680 --> 00:03:55,559
Schlechte Nachrichten auch
vom Krieg im Pazifik.
35
00:03:55,760 --> 00:03:59,436
Soeben wurde die Versenkung
dreier US-Kreuzer bestätigt.
36
00:03:59,640 --> 00:04:03,714
- Die Namen werden zurück gehalten...
- Herein!
37
00:04:03,920 --> 00:04:08,312
Berichte sprechen von einem frühen
Angriff japanischer Bomber und Jäger.
38
00:04:09,600 --> 00:04:12,672
- Hier drin. Hier drin!
- Liszard?
39
00:04:12,880 --> 00:04:14,394
Szilard!
40
00:04:14,600 --> 00:04:18,276
General Groves, ich habe Sie erwartet.
Kommen Sie herein.
41
00:04:28,480 --> 00:04:33,077
Verzeihung. Manchmal bleibe ich
hier stecken. Im übertragenen Sinne.
42
00:04:34,400 --> 00:04:37,359
Ich habe das gelesen. Ist das möglich?
43
00:04:37,560 --> 00:04:41,315
Oh, könnten Sie vielleicht etwas mehr
heißes Wasser hinzufügen?
44
00:04:50,040 --> 00:04:55,320
Märchen sind nicht meine Stärke.
Mir reicht das Happy End.
45
00:04:56,400 --> 00:04:59,950
Was ich geschrieben habe, ist möglich.
Vielleicht unausweichlich.
46
00:05:01,480 --> 00:05:03,790
Man trenne Uran-235.
47
00:05:04,000 --> 00:05:07,471
Dann bringe man zwei Portionen
des Elements plötzlich zusammen,
48
00:05:07,680 --> 00:05:11,230
so dass das Produkt,
nicht größer als das hier, General,
49
00:05:11,440 --> 00:05:15,434
einen spontanen Reaktionsablauf
in Gang setzt.
50
00:05:15,640 --> 00:05:19,520
Läge hier das Epizentrum
einer solchen Explosion,
51
00:05:21,080 --> 00:05:25,359
würde Chicago, soweit das Auge reicht,
vollständig vernichtet werden.
52
00:05:26,760 --> 00:05:28,194
Halleluja.
53
00:05:28,400 --> 00:05:33,919
Momentan haben wir nur Theorien,
Konzepte, Inspirationen...
54
00:05:34,120 --> 00:05:37,431
Wenn wir es bauen können,
gilt das auch für die Krauts.
55
00:05:37,640 --> 00:05:41,031
Ja, Deutschland verfügt über die
wissenschaftlichen Möglichkeiten.
56
00:05:41,240 --> 00:05:46,235
- General, wir haben Führungsbedarf.
- Danke.
57
00:05:46,440 --> 00:05:48,397
Sie brauchen einen Verbündeten!
58
00:05:48,880 --> 00:05:53,079
IM NORDEN KALIFORNIENS
OKTOBER 1942
59
00:05:54,640 --> 00:05:56,597
Erzähl uns von diesem General.
60
00:05:56,800 --> 00:05:58,553
Warum?
61
00:05:58,760 --> 00:06:00,956
Weil es so mysteriös ist.
62
00:06:01,160 --> 00:06:03,629
"Wir treffen uns, Gott weiß wo."
63
00:06:03,840 --> 00:06:08,471
"Kommen Sie nicht vor 16:20 Uhr,
aber nicht später als 16:29 Uhr."
64
00:06:08,680 --> 00:06:10,717
Nun, man sagt,
65
00:06:10,920 --> 00:06:12,957
er sei ein Windbeutel aus der Provinz,
66
00:06:13,160 --> 00:06:15,675
der hauptsächlich
in Südamerika gebuddelt hat.
67
00:06:15,880 --> 00:06:19,669
- Gräber für die Eingeborenen!
- Ach, Frank!
68
00:06:19,880 --> 00:06:22,236
Im Ernst, Kitty,
Robert ist Wissenschaftler.
69
00:06:22,440 --> 00:06:25,239
Wenn die Armee ihn will,
wollen sie ihn komplett.
70
00:06:25,440 --> 00:06:28,399
Und warum sollten sie ihn auch nicht
komplett haben?
71
00:06:28,600 --> 00:06:31,240
Ich muss mir wenigstens
sein Angebot anhören.
72
00:06:31,440 --> 00:06:34,239
- Robert, musst du so schnell fahren?
- Ja!
73
00:06:34,440 --> 00:06:36,557
- Das ist verrückt.
- Ja!
74
00:06:36,760 --> 00:06:38,638
Ja!
75
00:06:45,880 --> 00:06:48,315
Hier entlang, Dr. Oppenheimer.
76
00:07:11,200 --> 00:07:13,271
Doktor, hier oben.
77
00:07:14,680 --> 00:07:18,640
Groves, Leslie. Meine Freunde
nennen mich Dick. Setzen Sie sich.
78
00:07:21,520 --> 00:07:24,035
Erfindungsgabe. Ich liebe so etwas.
79
00:07:24,240 --> 00:07:26,709
Das habe ich hier oben entwickelt.
80
00:07:27,480 --> 00:07:29,278
Klar!
81
00:07:33,760 --> 00:07:37,197
Der alte Mann legt Wert
auf seine Privatsphäre, nicht wahr?
82
00:07:56,240 --> 00:07:58,197
Ob Sie's glauben oder nicht:
83
00:07:58,400 --> 00:08:00,915
Der Eierkopf will einen Karottensaft.
84
00:08:01,120 --> 00:08:04,397
Bringen Sie ihm, was er will, Bronson!
Gewöhnen Sie sich daran.
85
00:08:04,600 --> 00:08:07,240
Der Typ ist ein kompletter Spinner.
86
00:08:09,280 --> 00:08:14,230
Oppenheimer ist eine große Nummer.
Hat mehr Hirn als die Polizei erlaubt.
87
00:08:14,440 --> 00:08:18,992
Und er weiß es. Temperamentvoll.
Der lässt sich nicht leicht gängeln.
88
00:08:19,200 --> 00:08:21,271
Der General weiß, was er macht.
89
00:08:22,360 --> 00:08:24,317
Oppenheimer ist keiner von uns.
90
00:08:24,520 --> 00:08:27,513
Nimmt der General den Kerl,
macht er einen großen Fehler.
91
00:08:33,120 --> 00:08:35,555
Es muss durchgezogen werden.
92
00:08:37,880 --> 00:08:41,874
Ich denke, Sie sind der richtige Mann
für den Job.
93
00:08:44,240 --> 00:08:47,472
Und ich habe eine Schwäche
für gute Männer.
94
00:08:49,440 --> 00:08:52,717
Die Krauts arbeiten mit Hochdruck
an dieser Sache.
95
00:08:52,920 --> 00:08:55,879
Sie können sich denken, was ist,
wenn die es schaffen.
96
00:08:56,080 --> 00:08:58,595
Also, wo würden Sie anfangen?
97
00:08:58,800 --> 00:09:00,598
Fokus.
98
00:09:00,800 --> 00:09:04,191
Sie haben so viele fähige Köpfe,
aber jeder macht, was er will.
99
00:09:04,400 --> 00:09:07,791
Bringen Sie alle an einen
abgelegenen Ort ohne Ablenkungen.
100
00:09:08,000 --> 00:09:11,755
Schaffen Sie eine Atmosphäre
kreativen Stresses.
101
00:09:11,960 --> 00:09:14,316
Jeder arbeitet am gleichen Problem.
102
00:09:14,520 --> 00:09:19,151
Es gibt einen Schiedsrichter.
Noch ist alles überall verteilt.
103
00:09:19,360 --> 00:09:22,717
- Sie zentralisieren alles.
- Es gibt einen Haken.
104
00:09:22,920 --> 00:09:26,516
Es gibt da Leute, die mit Ihren
Ansichten ein Problem haben.
105
00:09:26,720 --> 00:09:30,794
Ich mache aus meinen Ansichten
keinen Hehl.
106
00:09:32,240 --> 00:09:35,790
Das hoffe ich.
Sie könnten einen Krieg
107
00:09:36,000 --> 00:09:38,674
und den Nobel-Preis gewinnen,
so Gott will.
108
00:09:38,880 --> 00:09:41,918
Sir, ich soll Sie von Bürgermeister
De Silva erinnern,
109
00:09:42,120 --> 00:09:44,680
damit Sie Ihren Zug um
18:00 Uhr nicht verpassen.
110
00:09:44,880 --> 00:09:46,872
Keine Ruhe für die Bösen.
111
00:09:48,920 --> 00:09:50,877
Ach, Doktor,
112
00:09:51,080 --> 00:09:54,835
bedenken Sie, und ich sage das
in aller Bescheidenheit:
113
00:09:55,040 --> 00:09:58,875
Kein Intellekt kommt hier heran.
114
00:10:02,760 --> 00:10:04,717
Dieser General ist ein Holzkopf.
115
00:10:04,920 --> 00:10:08,755
Eine Null. In einer Woche
frisst er mir aus der Hand.
116
00:10:08,960 --> 00:10:10,917
Wirst du den Job also annehmen?
117
00:10:13,680 --> 00:10:17,560
Es gibt noch Fragen.
Eine Vielzahl von Fragen.
118
00:10:19,000 --> 00:10:20,673
Ich verstehe.
119
00:10:20,880 --> 00:10:24,271
Nun, ich bin ein Star, wenn es
um Smalltalk beim Frühstück geht.
120
00:10:24,520 --> 00:10:29,914
Lass noch was für die Abende übrig.
Du wirst die Frau des Oberbosses sein.
121
00:10:30,120 --> 00:10:32,840
- Heißt das, wir müssen umziehen?
- Ja.
122
00:10:33,040 --> 00:10:35,600
Oh, du musst einfach ja sagen.
123
00:10:35,800 --> 00:10:38,110
Du bist zu brillant für Berkeley.
124
00:10:38,320 --> 00:10:41,392
Michelangelos
Die Erschaffung des Adam:
125
00:10:41,600 --> 00:10:44,160
Ursprung und Bestimmung.
126
00:10:46,920 --> 00:10:49,037
Ursprünge und Bestimmung.
127
00:10:49,320 --> 00:10:54,349
Das eine aufzudecken und das andere
zu entdecken. Das ist Wissenschaft.
128
00:10:54,560 --> 00:10:58,156
Da ich nun gehe um meine
eigene Bestimmung zu finden,
129
00:10:58,360 --> 00:11:01,910
möchte ich Ihnen gratulieren:
Sie sind die Besten der Besten.
130
00:11:02,120 --> 00:11:07,718
Ich vertraue Ihnen. Möge Gott
Ihr Leben reich und süß machen.
131
00:11:07,920 --> 00:11:11,152
- Danke.
- Wir werden dich vermissen, Oppie!
132
00:11:36,160 --> 00:11:38,117
Schneller! Los, los!
133
00:11:40,040 --> 00:11:42,475
Da lang mit dem Ding!
134
00:11:49,320 --> 00:11:51,039
Sir!
135
00:12:23,080 --> 00:12:25,470
- Guten Tag, Sir.
- Gute Nachrichten, Jack?
136
00:12:25,680 --> 00:12:28,149
Die Werkzeuge sind eingetroffen,
137
00:12:28,360 --> 00:12:32,195
die Kanalisation funktioniert
und es gibt überall Wasser.
138
00:12:32,400 --> 00:12:34,437
Die beiden Wissenschaftsgebäude...
139
00:12:34,640 --> 00:12:38,680
Das ist nicht gut genug.
Wir liegen einige Wochen zurück.
140
00:12:38,880 --> 00:12:42,999
Wir haben einige Wissenschaftler,
die hier nur herumlaufen.
141
00:12:43,200 --> 00:12:46,272
- Fordern Sie mehr Leute an.
- Ja, Sir.
142
00:12:46,480 --> 00:12:49,439
Wir haben keine Unterkünfte
für weitere Männer, Sir.
143
00:12:49,640 --> 00:12:53,316
Unterkünfte?
Sie meinen, die sollen schlafen?
144
00:12:53,520 --> 00:12:57,480
Stellen Sie doch ein paar Zelte auf,
aber das geht dann auf Ihre Rechnung.
145
00:12:57,680 --> 00:13:00,878
Hatte ich nicht Wachhunde
für diesen Zaun angefordert?
146
00:13:01,080 --> 00:13:04,596
- Ich kann keine sehen.
- Sind unterwegs, General.
147
00:13:10,880 --> 00:13:12,439
Also,
148
00:13:13,600 --> 00:13:17,594
was hier besprochen wird,
ist absolut vertraulich zu behandeln.
149
00:13:17,800 --> 00:13:20,872
Keine Ausnahmen. Keine Ehefrauen.
Keine Barbiere.
150
00:13:21,080 --> 00:13:23,515
Keine Ausnahmen.
151
00:13:24,280 --> 00:13:25,760
Was Sie sehen,
152
00:13:26,760 --> 00:13:28,240
was Sie hören,
153
00:13:28,440 --> 00:13:30,955
was Sie lesen, wovon Sie träumen,
154
00:13:31,600 --> 00:13:35,879
wovon Sie Sodbrennen bekommen
oder Magengeschwüre,
155
00:13:36,080 --> 00:13:38,037
was Sie zum Schwitzen bringt,
156
00:13:38,240 --> 00:13:40,880
was Sie nachts wach hält,
was auch immer...
157
00:13:41,080 --> 00:13:43,117
Das alles...
158
00:13:43,320 --> 00:13:46,836
gehört der Armee
der Vereinigten Staaten.
159
00:13:48,160 --> 00:13:51,710
Oder mir, wenn Sie sich dabei
wohler fühlen.
160
00:13:52,920 --> 00:13:56,550
Sie müssen nun aus den Wolken
zurückkehren, meine Herren,
161
00:13:56,760 --> 00:14:00,117
und damit anfangen,
einen Krieg zu gewinnen.
162
00:14:01,320 --> 00:14:05,234
Ich werde das einmal sagen.
Ich werde das nur einmal sagen.
163
00:14:05,440 --> 00:14:08,717
Wer es schon weiß, weiß es.
Wer es nicht weiß, weiß es nicht.
164
00:14:08,920 --> 00:14:13,153
Sie sind nicht hier,
um sich wohl zu fühlen.
165
00:14:14,320 --> 00:14:16,277
Verstanden?
166
00:14:18,640 --> 00:14:24,079
Sie sind hier,
um über das Theoretische,
167
00:14:25,280 --> 00:14:27,636
das Spekulative, das Schöne
hinauszugehen.
168
00:14:27,840 --> 00:14:29,797
Sie sind hier,
169
00:14:30,000 --> 00:14:36,190
um Ihr gottgegebenes Talent,
Ihren Verstand, Ihre Energie,
170
00:14:36,400 --> 00:14:40,155
in den praktischen Dienst
einer einzigen Sache zu stellen.
171
00:14:41,200 --> 00:14:43,237
Einer militärischen Waffe.
172
00:14:43,440 --> 00:14:46,638
Einer nuklearen. Einer Atombombe.
173
00:14:47,680 --> 00:14:51,469
Beschränken Sie das Gemurmel
auf ein Minimum, meine Herren.
174
00:14:52,600 --> 00:14:56,230
Warum noch eine Bombe?
Warum werfen wir ihn nicht auf Berlin?
175
00:14:56,440 --> 00:14:59,194
Das hätte den gleichen Effekt.
176
00:14:59,400 --> 00:15:04,270
Sie wird hier entweder "der Apparat"
oder "das Gerät" genannt.
177
00:15:04,480 --> 00:15:07,314
Ist das klar?
178
00:15:07,520 --> 00:15:10,991
Es gibt ein einziges Wort,
das ich nicht hören möchte.
179
00:15:11,200 --> 00:15:13,760
Und zwar das Wort "unmöglich".
180
00:15:13,960 --> 00:15:17,510
- Sie sind zwei Tage zu spät.
- Ich ging zur East Palace Street 109,
181
00:15:17,720 --> 00:15:21,157
um mich bei Mrs. McKibben zu melden.
Da war niemand.
182
00:15:21,360 --> 00:15:26,674
Ich nahm einen Bus und der fuhr fast
bis nach Chicago zurück.
183
00:15:27,400 --> 00:15:31,155
In Zügen, Bussen
184
00:15:32,240 --> 00:15:34,232
und Bahnhöfen
185
00:15:34,440 --> 00:15:36,397
habe ich sechzig Stunden verbracht.
186
00:15:37,560 --> 00:15:41,395
Ich fragte nach diesem Ort in Santa Fe.
Man sagte, er existiere nicht.
187
00:15:41,600 --> 00:15:43,159
Das tut er ja auch nicht.
188
00:15:47,680 --> 00:15:51,754
Also, wo kann man hier
etwas zu essen bekommen?
189
00:15:51,960 --> 00:15:55,112
- Wir haben schon gegessen.
- Oh, großartig!
190
00:15:55,320 --> 00:15:58,472
Wenn Sie duschen möchten,
machen Sie das besser sofort.
191
00:15:58,680 --> 00:16:01,320
Um zwei Uhr wird
das Wasser abgestellt.
192
00:16:23,880 --> 00:16:25,837
Macht sofort die Tür auf!
193
00:16:27,200 --> 00:16:29,157
Verzeihung, ich konnte nicht rein.
194
00:16:29,360 --> 00:16:33,479
In einem Monat machen Sie das, um
raus zu kommen. Sind Sie Merriman?
195
00:16:33,680 --> 00:16:35,592
- Ja.
- Richard Schoenfield.
196
00:16:35,800 --> 00:16:37,280
Ich bin hier der Arzt.
197
00:16:37,480 --> 00:16:42,430
Sie sind mein idealer Zimmergenosse.
Ein wenig rohe Gewalt schadet nicht.
198
00:16:42,640 --> 00:16:46,475
Heiliger Strohsack!
Was, in Gottes Namen, ist das?
199
00:16:46,680 --> 00:16:49,559
- Sieht aus wie ein Kühlschrank.
- Ja, allerdings.
200
00:16:49,760 --> 00:16:54,152
- Steckt wohl fest.
- Da sind Sie gerade recht gekommen.
201
00:16:54,360 --> 00:16:57,876
Gott sei Dank, dass Sie da sind.
Wo wollen Sie anfassen?
202
00:17:02,960 --> 00:17:05,077
Sind Sie bereit?
203
00:17:06,240 --> 00:17:08,960
- Helfen Sie mir, oder was?
- Anheben.
204
00:17:20,120 --> 00:17:24,478
Oppies Jungs.
Kein Problem bleibt ungelöst.
205
00:17:25,560 --> 00:17:30,157
Meine Herren, dieses Projekt
ist in drei Bereiche aufgeteilt.
206
00:17:30,800 --> 00:17:35,795
Physik. Wie viel Material ist nötig?
Plutonium oder Uran-235?
207
00:17:36,000 --> 00:17:38,959
Zweitens, seine Herstellung.
Das machen nicht wir,
208
00:17:39,160 --> 00:17:41,994
sondern Oakridge, Tennessee
und Hanford. Drittens,
209
00:17:42,200 --> 00:17:46,035
- unsere Verantwortung, ganz einfach.
- Ja, sicher!
210
00:17:46,240 --> 00:17:50,712
Das Gerät bauen, testen und hoffen,
es kontrollieren zu können.
211
00:17:50,920 --> 00:17:52,991
Meine Herren, wir sind hier.
212
00:17:54,480 --> 00:17:57,712
Am Anfang. Unser Ziel liegt hier.
213
00:17:57,920 --> 00:18:00,913
Wir müssen in 19 Monaten fertig sein.
214
00:18:04,080 --> 00:18:06,231
Das hört sich sehr kurz an.
215
00:18:06,440 --> 00:18:10,400
Es fällt zusammen mit der geplanten
Ankunft der Lieferung aus Oakridge.
216
00:18:10,600 --> 00:18:15,550
Meine Herren, wir haben 19 Monate,
um dieses Paket fertig abzuliefern.
217
00:18:15,760 --> 00:18:17,513
Jemand dagegen?
218
00:18:20,640 --> 00:18:22,472
Nein?
219
00:18:22,680 --> 00:18:23,955
Gut.
220
00:18:24,160 --> 00:18:27,836
19 Monate,
und wir fangen bei Null an. Gott.
221
00:18:28,040 --> 00:18:33,035
Aber wir haben Oppie und die besten
Theoretiker und Ingenieure der Welt.
222
00:18:33,240 --> 00:18:37,234
Einige der Kerle sind Legenden,
dabei noch so jung. Unglaublich.
223
00:18:37,440 --> 00:18:40,114
Der Doc hier scheint
ein guter Mann zu sein.
224
00:18:40,320 --> 00:18:44,155
Er meint, wir werden mit
sehr seltsamen Dingen arbeiten.
225
00:18:44,360 --> 00:18:48,479
Er hat einen ganzen Lazarettflügel,
der aussieht wie die Arche Noah.
226
00:18:48,680 --> 00:18:52,720
Anders als Jimmy, der auf den
Philippinen kämpft, geht es mir gut.
227
00:18:52,920 --> 00:18:56,038
Ich muss los.
Der General will einen Bericht.
228
00:18:56,240 --> 00:18:58,709
Und wenn Groves etwas will,
dann sofort.
229
00:18:58,920 --> 00:19:00,400
Noch mal.
230
00:19:01,480 --> 00:19:03,437
Wir bauen eine Kanone
231
00:19:03,640 --> 00:19:07,680
und schweißen ans Ende einen Stopper
aus subkritischer Masse.
232
00:19:07,880 --> 00:19:11,590
Dann bauen wir ein Geschoss
aus anderer subkritischer Masse
233
00:19:11,800 --> 00:19:13,678
und schießen es durch das Rohr.
234
00:19:15,520 --> 00:19:18,638
- Wie viel von beiden Materialien?
- 15 Kilo, Sir.
235
00:19:18,840 --> 00:19:20,797
Davon sind wir weiter weg
als vom Mond!
236
00:19:21,000 --> 00:19:25,517
Wir nutzen die Energie des
Universums. Es lässt einen erstarren.
237
00:19:25,720 --> 00:19:30,431
Zurzeit haben wir nur Probleme,
zum Teil vollkommen neue.
238
00:19:30,640 --> 00:19:32,711
Was sind die schlechten Nachrichten?
239
00:19:32,920 --> 00:19:34,991
Momentan gibt es zwei Probleme.
240
00:19:35,200 --> 00:19:38,796
Vorzeitige Detonation.
Das Gerät zerfällt vor der Explosion.
241
00:19:39,000 --> 00:19:40,957
Zweitens gibt es das Gewichtsproblem.
242
00:19:41,160 --> 00:19:44,551
Damit das Geschoss die
nötige Geschwindigkeit erreicht,
243
00:19:44,760 --> 00:19:48,640
müsste die Kanone so schwer sein,
dass wir sie nie heben könnten.
244
00:19:48,840 --> 00:19:50,240
Deke?
245
00:19:50,440 --> 00:19:53,353
Das wäre ein Geschoss
mit einem Kaliber von sieben Zoll.
246
00:19:53,560 --> 00:19:57,554
Die Kanone bräuchte eine Wandstärke
von mindestens vier Zoll.
247
00:20:03,280 --> 00:20:05,556
Ich hoffe,
Sie finden die richtigen Noten.
248
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
Zurzeit können wir
noch nicht mal mitsummen.
249
00:20:08,560 --> 00:20:11,598
- Gut, freie Diskussion.
- Mir gefällt nicht...
250
00:20:11,800 --> 00:20:14,190
Freie Diskussion.
Seth, Deke, das Kanonenrohr.
251
00:20:14,400 --> 00:20:17,120
Robert, Michael,
vorzeitige Detonation.
252
00:20:19,160 --> 00:20:21,197
Verdammt! Verdammt noch mal!
253
00:20:21,400 --> 00:20:23,357
Vielleicht ist es die Höhe.
254
00:20:23,560 --> 00:20:27,713
- Nichts als Kreide auf der Tafel.
- Wie der Ochse vor dem Berg.
255
00:20:27,920 --> 00:20:31,436
Vielleicht ein leichteres Kanonenrohr
aus einer neuen Legierung.
256
00:20:31,640 --> 00:20:36,795
Die Wucht wäre zu groß.
Wir hauen ja Atome zusammen.
257
00:20:37,000 --> 00:20:41,040
Wir müssen die Energie konzentrieren
und die Masse zusammenpressen.
258
00:20:42,000 --> 00:20:43,957
Gut, denken wir noch einmal nach.
259
00:20:44,160 --> 00:20:47,915
Wir haben ein Kanonenrohr,
das zu schwer zum Heben ist.
260
00:20:48,120 --> 00:20:50,999
- Um die Explosionskraft...
- Michael!
261
00:20:51,200 --> 00:20:53,237
Michael, komm her.
262
00:20:54,120 --> 00:20:58,478
Wenn ich das ausdrücke,
was bekomme ich?
263
00:20:58,680 --> 00:21:00,353
- Saft.
- Nein.
264
00:21:00,560 --> 00:21:03,120
Ich drücke es und komprimiere es.
265
00:21:03,320 --> 00:21:07,553
Michael, wir nehmen eine Hohlkugel
aus Plutonium und komprimieren sie
266
00:21:07,760 --> 00:21:11,151
mit einer Explosion nach innen,
einer Implosion.
267
00:21:11,360 --> 00:21:14,080
- Kettenreaktion.
- Bumm!
268
00:21:14,280 --> 00:21:17,398
- Aber Explosionen gehen nach außen.
- Ich weiß.
269
00:21:17,600 --> 00:21:20,195
Aber wir machen eine,
die nach innen geht!
270
00:21:22,680 --> 00:21:24,319
Mein Gott.
271
00:21:24,520 --> 00:21:26,239
- Michael...
- Wir holen die Jungs.
272
00:21:26,440 --> 00:21:28,397
Wir treffen uns in der Kantine.
273
00:21:28,600 --> 00:21:32,958
Das Gerät wird so leicht sein,
dass wir kein Kanonenrohr brauchen!
274
00:21:33,160 --> 00:21:35,550
Haben Sie ein Streichholz, Soldat?
275
00:21:47,160 --> 00:21:49,550
Sir, wird sind's, Michael und Seth.
276
00:21:51,640 --> 00:21:55,316
Entschuldigen Sie, Sir,
aber Seth hatte eine Idee.
277
00:21:55,520 --> 00:21:59,275
- Er dachte an eine Orange.
- Auf einer Orange herum zu springen.
278
00:21:59,480 --> 00:22:01,437
- Orangen zerquetschen?
- Zerquetschen.
279
00:22:01,640 --> 00:22:03,836
Zerquetschen... den Kern!
280
00:22:04,480 --> 00:22:07,552
Oh, Gott! Das könnte es sein.
281
00:22:07,760 --> 00:22:09,911
- Wo sind die anderen?
- In der Kantine.
282
00:22:10,120 --> 00:22:14,114
- Vielleicht kann das warten?
- Nein, schon gut. Macht nur.
283
00:22:14,320 --> 00:22:17,358
- Ich hätte dich eh verloren.
- Danke.
284
00:22:23,800 --> 00:22:25,837
Gottverdammt!
285
00:22:28,400 --> 00:22:30,357
Sie werden uns raus holen.
286
00:22:32,400 --> 00:22:34,278
He, seht mal!
287
00:22:39,120 --> 00:22:40,998
Doktor!
288
00:22:49,280 --> 00:22:53,240
Wir suchten nach einem Testgelände
und der Bus blieb stecken.
289
00:22:53,440 --> 00:22:56,911
Es gab letzte Nacht ein Treffen.
Sie haben öffentlich diskutiert.
290
00:22:57,120 --> 00:23:00,272
- Wir diskutierten Neddermeyers...
- Öffentlich!
291
00:23:00,480 --> 00:23:05,874
- Wir hatten eine freie Diskussion.
- Nun, reden wir darüber.
292
00:23:06,080 --> 00:23:09,596
Ich will keine freie Diskussion.
Ich will Arbeitsteilung.
293
00:23:09,800 --> 00:23:13,476
Die Theoretiker dürfen nicht wissen,
was die Ingenieure wissen.
294
00:23:13,680 --> 00:23:16,593
- Das ist ein Sicherheitsproblem.
- Hören Sie mir zu.
295
00:23:16,800 --> 00:23:20,316
Sie sind es gewohnt, ihre Ideen
ans schwarze Brett zu heften.
296
00:23:20,520 --> 00:23:23,991
Ideen gehören der Gemeinschaft.
Das ist eine Frage des Prinzips.
297
00:23:24,200 --> 00:23:27,591
Wenn Sie mich zwingen,
wird es keine freie Diskussion geben,
298
00:23:27,800 --> 00:23:30,998
denn es wird niemanden mehr geben,
der sie führen könnte!
299
00:23:31,720 --> 00:23:36,272
Neddermeyers Idee war brillant:
Eine Implosion
300
00:23:36,480 --> 00:23:40,759
erzeugt einen einheitlichen Druck
im Kern. Das Gewicht wäre gering.
301
00:23:40,960 --> 00:23:45,432
Kein Rohr, kein Gewichtsproblem.
Und das alles durch freie Diskussion.
302
00:23:45,640 --> 00:23:48,394
Sie müssen uns Raum
zum Atmen geben.
303
00:23:50,720 --> 00:23:52,677
- Bronson!
- Sir?
304
00:23:52,880 --> 00:23:55,873
Erzählen Sie es nur nicht
den Kellnerinnen.
305
00:24:04,640 --> 00:24:06,996
Oppie ist dem General ebenbürtig.
306
00:24:07,200 --> 00:24:10,750
Aber Groves wird nicht aufgeben,
bis er die Oberhand gewinnt.
307
00:24:10,960 --> 00:24:13,429
Wir fürchten,
die Deutschen sind uns voraus.
308
00:24:13,640 --> 00:24:17,236
Wir arbeiten nur ungern
mit solchen Beschränkungen.
309
00:24:17,440 --> 00:24:20,911
Das ist typisch.
Wir sind Menschen, keine Nummern!
310
00:24:21,120 --> 00:24:25,160
- Es ist nicht Teil der Abmachung.
- Ich entschuldige mich für Klagen.
311
00:24:25,360 --> 00:24:29,832
- Stacheldraht, Hunde, Wachen?
- Sicherheitsmarken!
312
00:24:30,040 --> 00:24:33,431
Ich dachte, ich hätte das
bei Mussolini in Italien gelassen!
313
00:24:33,640 --> 00:24:38,192
General, alle Wissenschaftler
brauchen unbedingt Offenheit.
314
00:24:38,400 --> 00:24:42,553
- Meine Briefe werden zensiert.
- Das FBI kann gerne mit mir reden,
315
00:24:42,760 --> 00:24:46,800
aber mit meiner Frau, meiner Familie
und meinen Nachbarn auch?
316
00:24:47,000 --> 00:24:50,789
Wir können unter diesen Bedingungen
nicht arbeiten.
317
00:24:51,000 --> 00:24:53,276
Doktor.
318
00:25:04,080 --> 00:25:07,960
Was für ein Affentheater da drin.
319
00:25:08,200 --> 00:25:09,475
Ein totales Chaos.
320
00:25:09,680 --> 00:25:14,471
- Was werden Sie unternehmen?
- Ich hatte Sie bereits gewarnt.
321
00:25:15,520 --> 00:25:19,480
Sie geben mir die Verantwortung
für die Sicherheit in den Laboren.
322
00:25:19,680 --> 00:25:24,357
Wir gehen wohin und wann wir wollen.
Außerhalb des Labors sind Sie dran.
323
00:25:24,560 --> 00:25:26,995
Das werde ich denen so verkaufen.
324
00:25:28,840 --> 00:25:32,720
Das gefällt mir nicht.
Aber ich werde damit leben können.
325
00:25:32,920 --> 00:25:34,877
Momentan jedenfalls.
326
00:25:41,800 --> 00:25:43,757
Die achte Luftflotte der Air Force
327
00:25:43,960 --> 00:25:48,637
führte heute die bislang schwersten
Luftangriffe gegen Deutschland.
328
00:25:48,840 --> 00:25:52,754
Michael! Was sagst du, Kumpel?
Gut, dich zu sehen.
329
00:25:52,960 --> 00:25:55,077
Ich habe Kathleen mitgebracht.
330
00:25:55,280 --> 00:25:59,354
Ich hatte Bedenken, Schönheit könnte
auf der Party zu kurz kommen,
331
00:25:59,560 --> 00:26:02,234
also ergriff ich Gegenmaßnahmen.
332
00:26:03,840 --> 00:26:09,552
- Meine Lieblingskrankenschwester.
- Ihr seid zusammen?
333
00:26:09,760 --> 00:26:11,797
Nein. Das sind wir nicht.
334
00:26:12,000 --> 00:26:15,471
Ich werde mir was zu trinken holen.
Genau das werde ich machen.
335
00:26:15,680 --> 00:26:18,036
Einen guten, starken Drink.
336
00:26:25,840 --> 00:26:27,877
- Wie gesagt...
- Das steckt fest.
337
00:26:28,080 --> 00:26:31,278
Es kann hier sehr einsam sein.
338
00:26:31,480 --> 00:26:36,600
Wir haben Krieg.
Nicht jeder kann nach Acapulco.
339
00:26:42,720 --> 00:26:45,474
- Mann!
- Alles in Ordnung?
340
00:26:48,440 --> 00:26:51,160
Ja. Danke.
341
00:26:52,360 --> 00:26:57,071
Die sind perfekt. Noch eine Minute
und sie wären ruiniert gewesen.
342
00:26:58,240 --> 00:27:00,391
Ich lege das dann mal in die Spüle.
343
00:27:00,600 --> 00:27:03,832
- Möchten Sie etwas Orangensaft?
- Ja, gerne.
344
00:27:04,040 --> 00:27:06,430
- Tut mir Leid.
- Oh!
345
00:27:06,640 --> 00:27:09,678
Das macht gar nichts.
346
00:27:09,880 --> 00:27:12,873
- Man wird sich darum kümmern.
- Ist in Ordnung.
347
00:27:14,280 --> 00:27:18,240
Ich denke, wir werden Verbündete sein,
General.
348
00:27:18,440 --> 00:27:21,558
Wir versuchen beide,
den gleichen Mann zu verführen.
349
00:27:27,560 --> 00:27:30,439
Gibt es eine Mrs. Groves?
350
00:27:30,640 --> 00:27:37,160
Ja, und sie hat den Mut,
sich im Hintergrund zu halten.
351
00:27:37,360 --> 00:27:42,037
Manche Männer sind nicht zufällig
auf dieser Welt, Mrs. Oppenheimer.
352
00:27:42,240 --> 00:27:46,917
Eine gute Ehefrau akzeptiert das
und freut sich, den Weg zu bereiten.
353
00:27:51,560 --> 00:27:56,316
Kennen Sie meine Theorie über
den Massendefekt? Das lässt hoffen.
354
00:27:56,520 --> 00:28:01,117
Was, glauben Sie, finden wir am Ende
des Tunnels, Michael?
355
00:28:01,320 --> 00:28:04,119
- Einen Martini.
- Vielleicht.
356
00:28:24,360 --> 00:28:27,876
- Vermittlung.
- Berkeley 5558, bitte.
357
00:28:31,680 --> 00:28:33,876
Hallo, Jean.
358
00:28:34,080 --> 00:28:36,470
Ich bin's. Jean, ich weiß,
dass du da bist.
359
00:28:36,680 --> 00:28:38,911
Ich hatte das Warten aufgegeben.
360
00:28:40,080 --> 00:28:44,871
- Es tut mir Leid. Ich konnte nicht...
- Oppie, ich hatte solche Angst.
361
00:28:45,080 --> 00:28:49,199
- Kein Anruf. Kein Brief.
- Ich kann nicht.
362
00:28:49,400 --> 00:28:52,711
- Du kannst nicht?
- Nein, Jean. Ich kann nicht.
363
00:28:52,920 --> 00:28:54,991
- Kommst du?
- Nun...
364
00:28:55,200 --> 00:28:57,556
- Wann kommst du?
- Jean!
365
00:28:58,880 --> 00:29:01,554
Wir reden ja nicht.
Wir machen hier nur Geräusche.
366
00:29:01,760 --> 00:29:06,198
Warum grunzen wir uns nicht nur an?
"Ich muss los, den Krieg gewinnen."
367
00:29:06,400 --> 00:29:09,871
Nur, wenn ich mit dir zusammen bin,
werde ich nicht verletzt.
368
00:29:10,080 --> 00:29:13,835
Jean, hör mir zu.
Du musst mich verstehen. Bitte.
369
00:29:39,680 --> 00:29:41,194
Ja?
370
00:29:42,800 --> 00:29:46,316
- Dauert nicht lange, General.
- Das will ich auch hoffen.
371
00:29:46,520 --> 00:29:49,877
Um zwei Uhr morgens
bei mir an der Tür zu klopfen...
372
00:29:52,280 --> 00:29:56,035
Ich habe das tippen lassen, Sir.
Ich dachte, Sie wollten das sehen.
373
00:29:58,000 --> 00:30:01,550
Sie macht ihn mürbe, General.
Ich sehe das nicht zum ersten Mal.
374
00:30:01,760 --> 00:30:06,471
- Das Grunzen könnte ein Code sein.
- Der Dechiffrierer glaubt das nicht.
375
00:30:06,680 --> 00:30:09,718
- Wer ist diese Frau?
- Eine gewisse Jean Tatlock, Sir.
376
00:30:09,920 --> 00:30:14,039
- Eine bekannte Kommunistin.
- Geben Sie mir ihren Hintergrund.
377
00:30:14,240 --> 00:30:18,917
Vielleicht weiß ich auch noch nicht
alles über den guten Doktor.
378
00:30:19,120 --> 00:30:21,077
- Holen Sie mir das.
- Ja, Sir.
379
00:30:21,280 --> 00:30:24,591
Das stellt Oppenheimers Position
bei dem Projekt in Frage.
380
00:30:24,800 --> 00:30:27,918
Dr. Oppenheimer ist das Projekt.
381
00:30:28,120 --> 00:30:32,478
Sir, macht das aus ihm
kein inakzeptables Risiko?
382
00:30:32,680 --> 00:30:35,673
Nein! Versagen ist ein Risiko.
383
00:30:37,360 --> 00:30:41,559
Mich beunruhigt, dass er nicht
bei uns ist, wenn er bei ihr ist.
384
00:30:45,560 --> 00:30:49,349
Vielleicht eine gute Zeit,
den guten Doktor ins Gebet zu nehmen.
385
00:30:49,560 --> 00:30:52,120
Dürfte ich fragen,
wie das gehen soll, Sir?
386
00:30:52,320 --> 00:30:54,789
Nein, Colonel, dürfen Sie nicht.
387
00:31:20,560 --> 00:31:23,917
- Kompression nicht einheitlich.
- In Bereitschaft.
388
00:31:24,120 --> 00:31:27,716
Mit einer dünneren Wand könnten
wir die Kompression erhöhen, ja?
389
00:31:27,920 --> 00:31:31,914
- Seth, es gibt hier eine Antwort.
- Vielleicht gehen Implosionen nicht.
390
00:31:32,120 --> 00:31:33,998
- Noch einmal?
- Ja.
391
00:31:34,200 --> 00:31:37,557
- Wir müssen weiter nachdenken.
- Wir setzen alles zurück.
392
00:31:40,160 --> 00:31:42,834
Alles klar! Ladungen zurücksetzen!
393
00:31:43,320 --> 00:31:45,960
Ladungen zurücksetzen!
394
00:31:46,160 --> 00:31:48,356
Alles klar, los geht's!
395
00:31:48,560 --> 00:31:50,597
Los jetzt!
396
00:31:50,800 --> 00:31:53,235
Schneller! Los! Los!
397
00:31:54,280 --> 00:31:57,432
- Bewegt euch!
- Bringt es rein, linke Seite!
398
00:31:57,960 --> 00:31:59,679
Los schon! Schneller!
399
00:32:00,200 --> 00:32:02,157
Schneller! Jungs, macht schon!
400
00:32:04,040 --> 00:32:06,874
Canyon an Los Alamos.
401
00:32:09,240 --> 00:32:13,029
Bitte kommen, Los Alamos.
Canyon an Los Alamos.
402
00:32:16,640 --> 00:32:18,996
Bitte kommen, Los Alamos.
Bitte kommen.
403
00:32:20,880 --> 00:32:24,510
- Etwas hat den Zünder ausgelöst!
- Weg! Die sind in Serie geschaltet!
404
00:32:24,720 --> 00:32:27,792
Weg hier!
405
00:32:32,400 --> 00:32:34,835
- Nein, Oppie.
- Scheiße!
406
00:32:51,320 --> 00:32:53,312
Ganz ruhig, Kumpel.
407
00:32:57,080 --> 00:33:00,391
- Los.
- Vielen Dank.
408
00:33:00,600 --> 00:33:04,560
Fahr mit der Ambulanz mit.
Ich sehe mir das später genau an.
409
00:33:04,760 --> 00:33:08,959
Ihr hantiert ja mit ziemlich
heißer Ware hier draußen.
410
00:33:11,080 --> 00:33:13,197
Los, wir fahren!
411
00:33:25,760 --> 00:33:29,071
Haben Sie das auf
der High School gelernt?
412
00:33:29,280 --> 00:33:31,272
Sie haben ganz schön etwas riskiert.
413
00:33:32,640 --> 00:33:35,633
Ich bin nur zu ihm hingelaufen.
Ich habe nicht nachgedacht.
414
00:33:35,840 --> 00:33:39,197
- Einfach Instinkt.
- Instinkt, was?
415
00:33:40,800 --> 00:33:42,757
Ich frage mich bei diesem Krieg,
416
00:33:42,960 --> 00:33:46,636
ob uns der Instinkt, Leben zu retten,
auch zum Töten bringt?
417
00:33:46,840 --> 00:33:48,797
Ist das Instinkt?
418
00:33:51,160 --> 00:33:53,117
Sie hören sich wie mein Alter an.
419
00:33:53,320 --> 00:33:56,119
- Warum, wie ist er denn so?
- Mein Alter?
420
00:33:58,080 --> 00:34:00,037
Er ist Priester
421
00:34:01,120 --> 00:34:03,077
in Jackson, Illinois.
422
00:34:03,280 --> 00:34:06,751
Ich habe einen älteren Bruder, Jimmy.
Er ist Soldat.
423
00:34:07,920 --> 00:34:09,957
Meine Mutter ist tot.
424
00:34:10,160 --> 00:34:13,597
Ich glaube, er ist verletzt,
weil ich nicht an der Front bin.
425
00:34:13,800 --> 00:34:15,234
Warum?
426
00:34:15,440 --> 00:34:17,397
Nun, Jackson ist eine Kleinstadt.
427
00:34:17,600 --> 00:34:22,356
Er sagte: "Wo gehst du hin?" Und ich:
"Box 1663, Santa Fe, New Mexico."
428
00:34:22,560 --> 00:34:24,552
Das gefiel ihm wohl nicht.
429
00:34:24,760 --> 00:34:28,959
Dann sagte er: "Dann solltest du
der beste Wissenschaftler sein."
430
00:34:29,880 --> 00:34:31,997
Sind Sie der Beste?
431
00:34:32,200 --> 00:34:34,157
Ich war's in Chicago.
432
00:34:34,360 --> 00:34:36,477
Aber diese Kerle hier sind so schlau.
433
00:34:37,560 --> 00:34:39,995
Manchmal denke ich,
das ist mir alles zu hoch.
434
00:34:40,200 --> 00:34:44,592
Aber ich komme mit allem klar,
was sie mir zum Fraß vorwerfen.
435
00:34:44,800 --> 00:34:46,757
Aber können Sie tanzen?
436
00:34:46,960 --> 00:34:48,917
Wie bitte?
437
00:34:49,960 --> 00:34:52,714
Ich fragte, ob Sie tanzen können?
438
00:34:52,920 --> 00:34:56,118
- Klar.
- Dann zeigen Sie mal.
439
00:34:56,320 --> 00:34:59,757
- Meinen Sie das ernst?
- Ist Ihnen das zu hoch?
440
00:35:22,800 --> 00:35:24,757
Sehr schön.
441
00:35:35,160 --> 00:35:38,631
- So was in der Richtung.
- Sehr gut!
442
00:36:00,440 --> 00:36:03,274
Jean Tatlock, Abschluss 1932.
443
00:36:03,520 --> 00:36:08,231
Sie hatten was miteinander, bevor
Oppenheimer geheiratet hat.
444
00:36:08,440 --> 00:36:13,196
Die Sache kühlte sich ein wenig ab,
bis sie dann 1942 wieder heißer wurde.
445
00:36:13,400 --> 00:36:17,360
Ein Freund sagte: "Seine Frau ist
Ambition, Tatlock das Gewissen."
446
00:36:17,560 --> 00:36:21,679
Sie brachte ihn mit Antifaschisten,
Franco-Gegnern
447
00:36:21,880 --> 00:36:24,031
und einigen Kommunisten zusammen.
448
00:36:24,240 --> 00:36:26,994
Etwas langsamer hier.
449
00:36:27,200 --> 00:36:31,274
Der Colonel beginnt eine Mission,
und die sollte er lebendig antreten.
450
00:36:31,480 --> 00:36:34,439
Sir, Oppenheimer ist erpressbar.
451
00:36:34,640 --> 00:36:39,192
- Ich bestehe auf seiner Entfernung.
- Tun Sie nicht. Entspannen Sie sich.
452
00:36:39,400 --> 00:36:43,872
Wissen Sie, Major, wenn man einen
Mann in eine Richtung leiten will,
453
00:36:44,080 --> 00:36:46,197
zieht man ihn nicht an der Nase.
454
00:36:46,400 --> 00:36:48,790
Man nimmt ihm einfach die Optionen.
455
00:36:49,000 --> 00:36:50,957
Einfacher geht's nicht.
456
00:36:56,040 --> 00:36:58,077
Wir berichten direkt vom Spielfeld.
457
00:36:58,280 --> 00:37:01,671
Die Armee liegt mit einem Lauf
hinter den Wissenschaftlern zurück.
458
00:37:01,880 --> 00:37:04,839
Dugan nimmt an.
Hier kommt Merrimans Wurf.
459
00:37:05,080 --> 00:37:07,072
Treffer.
460
00:37:07,280 --> 00:37:10,637
Dugan gibt alles,
er geht auf die zwei.
461
00:37:10,840 --> 00:37:14,436
Guter Wurf.
Er ist sicher an der zweiten Base.
462
00:37:23,800 --> 00:37:25,075
Ja?
463
00:37:27,040 --> 00:37:28,554
Ja!
464
00:37:32,160 --> 00:37:34,117
Komme ich ungelegen?
465
00:37:34,320 --> 00:37:38,758
Etwas. Die Geschwindigkeit
ist immer noch ein Problem.
466
00:37:41,480 --> 00:37:44,837
Wer ist dieses Flittchen,
mit dem Sie was haben?
467
00:37:46,080 --> 00:37:49,437
- Was?
- Muss ich es Ihnen erzählen?
468
00:37:49,640 --> 00:37:52,997
Ich habe das von jemandem,
der mir noch was schuldig war.
469
00:37:53,200 --> 00:37:57,194
Was wäre, wenn die Information
an den Falschen ginge?
470
00:37:57,400 --> 00:37:59,710
Das könnte Ihr Ende sein.
471
00:37:59,920 --> 00:38:01,593
Das Ende dieses Projektes.
472
00:38:01,800 --> 00:38:04,110
Ich verstehe Sie nicht.
473
00:38:05,320 --> 00:38:09,394
Sie halten sich für einen Lebemann
oder so etwas in der Art.
474
00:38:12,840 --> 00:38:14,160
Sie hintergehen mich.
475
00:38:16,040 --> 00:38:19,556
Das hätte ich niemals erwartet.
476
00:38:25,200 --> 00:38:28,591
Da ist er, ein langer Schlag
zur ersten Base.
477
00:38:28,800 --> 00:38:32,589
Doktor, kann ich Ihnen...
behilflich sein?
478
00:38:33,360 --> 00:38:35,477
Und was ist mit mir?
479
00:38:35,680 --> 00:38:40,596
Es entsteht der Eindruck, ich könne
meine Männer nicht auswählen.
480
00:38:40,800 --> 00:38:44,476
Ich war mit der Frau zusammen,
bevor ich Teil des Projektes wurde.
481
00:38:45,240 --> 00:38:47,072
Das ist egal.
482
00:38:47,280 --> 00:38:51,115
Mir gefällt der Gedanke nicht,
dass Sie mich ins Verderben reißen.
483
00:38:55,280 --> 00:38:57,431
Sie bedeutet mir sehr viel.
484
00:38:57,640 --> 00:38:59,711
Sie ist Kommunistin.
485
00:39:01,240 --> 00:39:03,197
Eine Kommunistin.
486
00:39:03,400 --> 00:39:05,869
Mein Gott, es wäre schlimm genug,
487
00:39:06,080 --> 00:39:09,437
wenn sie ein süßes Ding
aus Indiana wäre.
488
00:39:09,640 --> 00:39:11,677
Sie ist überzeugte Kommunistin.
489
00:39:11,880 --> 00:39:17,160
Und Ihr Job, Ihr geheimer Job...
Muss ich Ihnen das aufmalen?
490
00:39:17,360 --> 00:39:20,114
Rufen Sie an
und sagen Sie ihr Lebewohl!
491
00:39:20,320 --> 00:39:23,040
Ein langer Ball...
492
00:39:23,240 --> 00:39:26,472
Das war's! Home Run für Merriman.
493
00:39:26,760 --> 00:39:28,558
Home Run!
494
00:39:31,000 --> 00:39:34,437
- Ist gut, Bronson. Wir leben noch.
- Jawohl, Sir.
495
00:39:36,040 --> 00:39:38,839
Sie sind am Zug.
496
00:39:51,480 --> 00:39:54,598
Regis, das nächste Mal
passt du gefälligst auf!
497
00:39:56,160 --> 00:39:58,197
Alle jubeln dem Helden zu.
498
00:39:59,280 --> 00:40:01,954
Wissenschaftler schlagen G.I.s.
499
00:40:02,160 --> 00:40:06,040
Wasser stinkt schnell,
wenn es an einem Ort verweilt.
500
00:40:32,480 --> 00:40:35,712
SAN FRANCISCO JANUAR 1944
501
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
Robert!
502
00:40:54,360 --> 00:40:56,829
- Frank.
- Gut, dich zu sehen, Bruder.
503
00:40:57,840 --> 00:41:02,790
- Werden wir verfolgt oder so?
- Ich wollte fast den Ausweis sehen.
504
00:41:03,000 --> 00:41:06,550
- Lächerlich.
- Lass uns von hier verschwinden.
505
00:41:15,160 --> 00:41:18,437
Sie wollen von mir die Namen
aller meiner Bekannten wissen,
506
00:41:18,640 --> 00:41:20,597
die dem Kommunismus nahe stehen.
507
00:41:20,800 --> 00:41:24,953
Sie überwachen jeden Schritt,
sogar mein Telefon.
508
00:41:25,160 --> 00:41:28,471
- Warum bleibst du?
- Es gibt allem eine Ordnung.
509
00:41:28,680 --> 00:41:31,514
So ist wenigstens ein Teil
meines Lebens geordnet.
510
00:41:31,720 --> 00:41:35,316
Tut mir Leid, ich habe deine Nachricht
erst um fünf bekommen.
511
00:41:35,520 --> 00:41:40,276
Ich war im Krankenhaus
und bin in Panik ausgebrochen.
512
00:41:40,480 --> 00:41:44,997
- Du siehst wunderbar aus.
- Und du so ernst. Was ist los?
513
00:41:46,240 --> 00:41:49,278
Ich habe nicht viel Zeit.
Ich muss heute Abend zurück.
514
00:41:49,480 --> 00:41:51,870
Heute Abend? Ich habe gekocht.
515
00:41:59,640 --> 00:42:02,360
Es geht hier nicht ums Essen, Jean.
516
00:42:04,320 --> 00:42:07,757
Ich wollte es dir nicht
am Telefon sagen.
517
00:42:07,960 --> 00:42:10,395
Und darum bin ich heute Abend hier.
518
00:42:18,480 --> 00:42:20,915
Hängt es mit dem zusammen,
was du tust?
519
00:42:30,120 --> 00:42:31,873
Schön.
520
00:42:32,680 --> 00:42:36,913
Vergießen wir das Blut,
bevor wir zu den Cocktails kommen.
521
00:42:49,320 --> 00:42:50,913
Jean?
522
00:42:52,560 --> 00:42:55,439
Bitte... Bleib heute Abend.
523
00:42:56,920 --> 00:42:58,274
Bitte.
524
00:42:59,480 --> 00:43:01,039
Bitte.
525
00:43:03,920 --> 00:43:05,434
Bitte.
526
00:43:05,640 --> 00:43:07,632
Bitte.
527
00:43:31,600 --> 00:43:34,877
Du arbeitest an etwas
sehr Schlimmem, oder?
528
00:43:35,080 --> 00:43:40,314
- Deshalb kannst du nichts sagen.
- Es geht nicht, weil es geheim ist.
529
00:43:40,520 --> 00:43:43,479
Nenn mir etwas Gutes, das geheim ist.
530
00:43:43,680 --> 00:43:46,275
Wir waren etwas Gutes.
531
00:43:46,480 --> 00:43:50,713
Nein, waren wir nicht.
Nicht, als du geheiratet hast.
532
00:43:50,920 --> 00:43:53,913
Gib mich auf für etwas,
das ich verstehen kann.
533
00:43:54,120 --> 00:43:58,876
Deine Frau oder dein Kind oder
dein Gewissen. Etwas Lebendiges.
534
00:43:59,080 --> 00:44:01,675
Nicht für etwas,
das du verstecken musst.
535
00:44:01,880 --> 00:44:03,837
Robert...
536
00:44:37,040 --> 00:44:39,555
Oh, Robert, ich hatte geträumt,
du seiest fort.
537
00:44:47,080 --> 00:44:49,959
Also deshalb dieses Schweigen.
538
00:44:50,160 --> 00:44:52,629
Keine Briefe, kein Kontakt.
539
00:44:54,160 --> 00:44:56,834
Ich dachte, ich hätte dir etwas getan.
540
00:44:57,040 --> 00:45:00,920
- Jean, ich habe dir gesagt...
- Ja, aber du hast mir nicht...
541
00:45:03,080 --> 00:45:06,835
Also, was ist so wichtig an dem,
was du gerade machst?
542
00:45:07,040 --> 00:45:10,829
Es ist wichtig,
also sei nicht so arrogant.
543
00:45:11,040 --> 00:45:16,035
Ist es arrogant, wissen zu wollen,
wo du bist oder bei dir sein zu wollen,
544
00:45:16,240 --> 00:45:18,675
dich verstehen zu wollen?
545
00:45:21,240 --> 00:45:23,118
Das war der Mann, den ich liebte.
546
00:45:23,320 --> 00:45:26,711
Ich liebte seine Träume,
seine Visionen ohne Beweise.
547
00:45:26,920 --> 00:45:29,674
Ich liebte die Güte in ihm.
548
00:45:29,880 --> 00:45:33,590
Er war mein Beweis,
dass man die Welt verbessern kann.
549
00:45:33,800 --> 00:45:36,679
Und wenn er tot ist,
möchte ich nicht mehr leben.
550
00:45:39,040 --> 00:45:42,033
Die Welt ist... anders.
551
00:45:43,360 --> 00:45:46,034
Sie ist nicht so, wie wir sie wollten.
552
00:45:46,240 --> 00:45:48,630
Sie ist es einfach nicht.
553
00:45:54,720 --> 00:45:57,394
Du hast mir so viel bedeutet.
554
00:45:59,000 --> 00:46:00,957
Das hast du wirklich.
555
00:46:13,520 --> 00:46:16,957
Sie sagte, ich hätte einen Hang
zur Zerstörung.
556
00:46:17,680 --> 00:46:19,990
Dass ich vom Glauben abgefallen sei.
557
00:46:20,200 --> 00:46:22,157
Irrt sie sich?
558
00:46:22,360 --> 00:46:25,114
Nein, sie irrt sich nicht.
559
00:46:28,680 --> 00:46:31,639
Nach dem Krieg möchte ich
sechs Monate lang nur reiten.
560
00:46:31,840 --> 00:46:34,309
Keine Termine.
561
00:46:34,520 --> 00:46:35,840
Gar nichts.
562
00:46:40,760 --> 00:46:42,114
Danke, Frank.
563
00:46:42,320 --> 00:46:46,314
- Er hat seinen Bruder geküsst.
- Muss ein Kommunist sein.
564
00:47:07,400 --> 00:47:10,438
Es ist verbogen. Es sollte glatt sein.
565
00:47:10,640 --> 00:47:15,032
Implosion ist eine Illusion.
Tut mir Leid, dass ich damit anfing!
566
00:47:15,240 --> 00:47:17,232
Ich kann es einfach nicht.
567
00:47:17,440 --> 00:47:21,320
Oppie, wir müssen
die Druckwellen fokussieren.
568
00:47:21,520 --> 00:47:25,400
- Gott, mir gehen die Ideen aus!
- Wir müssen weiter nachdenken.
569
00:47:25,600 --> 00:47:28,069
Können Sie es nicht,
finde ich einen anderen.
570
00:47:28,280 --> 00:47:31,398
- Serber braucht Sie im Labor.
- Oppie?
571
00:47:31,600 --> 00:47:33,557
Sie sagten es selbst, Seth. Fokus.
572
00:47:33,760 --> 00:47:37,470
Irgendjemand kann die Druckwelle
einer Explosion fokussieren.
573
00:47:37,680 --> 00:47:40,354
- Sie müssen weiterarbeiten.
- Jesus!
574
00:47:45,520 --> 00:47:49,560
Wissen Sie, wenn Oppie nicht aufhört,
wird er implodieren.
575
00:48:02,120 --> 00:48:04,157
Rein da.
576
00:48:07,640 --> 00:48:11,919
Das neue Plutonium aus Hanford
macht jede Menge Neutronen,
577
00:48:12,120 --> 00:48:15,716
aber die spontane Spaltrate
ist viel zu hoch.
578
00:48:15,920 --> 00:48:20,790
Die Reaktion läuft sich selbst davon.
Das gibt nur einen Funken.
579
00:48:21,000 --> 00:48:24,311
- Wer hat das berechnet?
- Segre.
580
00:48:24,520 --> 00:48:27,513
- Persönlich?
- Segre persönlich.
581
00:48:28,040 --> 00:48:33,274
Also, Plutonium ist jetzt ein Problem,
was uns zu U-235 zurückführt.
582
00:48:33,480 --> 00:48:36,678
Oakridge kann das nicht
in ausreichendem Maße produzieren,
583
00:48:36,880 --> 00:48:39,111
also bleibt uns nur Implosion.
584
00:48:39,320 --> 00:48:44,270
Aber Neddermeyer sagt, er kommt
mit der Implosion nicht weiter.
585
00:48:46,760 --> 00:48:48,831
Wir dürfen nicht zurückfallen.
586
00:48:50,360 --> 00:48:53,034
Alles in Ordnung, Oppie?
587
00:48:53,240 --> 00:48:55,232
Sie haben einen Termin einzuhalten.
588
00:48:55,440 --> 00:48:59,400
Ich habe eine Milliarde Dollar auf
Sie gesetzt. Das ist nicht wenig.
589
00:48:59,600 --> 00:49:02,877
Ich möchte von Ihnen
nur "Jawohl, Sir" hören.
590
00:49:03,080 --> 00:49:07,233
Ich habe 26 Stunden am Tag,
acht Tage die Woche investiert.
591
00:49:07,440 --> 00:49:09,397
Ich habe alles aufgegeben.
592
00:49:09,600 --> 00:49:12,672
Fangen Sie nicht damit an.
Ich will das nicht hören.
593
00:49:12,880 --> 00:49:17,750
Ich habe alles aufgegeben.
Sie wissen genau, wovon ich rede.
594
00:49:17,960 --> 00:49:21,317
Die Reisebeschränkungen
sind mir doch so was von scheißegal.
595
00:49:21,520 --> 00:49:25,036
Es musste persönlich geschehen
und so habe ich es auch gemacht.
596
00:49:30,200 --> 00:49:32,351
Die neuesten Meldungen
von den Fronten.
597
00:49:32,560 --> 00:49:35,871
Amerikanische Armeen
sind aus Frankreich ausgebrochen
598
00:49:36,080 --> 00:49:40,120
und treiben die Deutschen
zurück auf ihr eigenes Gebiet.
599
00:49:40,320 --> 00:49:46,556
Aber die Deutschen bereiten einen
massiven Gegenangriff vor.
600
00:49:46,760 --> 00:49:49,719
- Wer ist das?
- So ein Sprengstoff-Fritze.
601
00:49:49,920 --> 00:49:52,992
Neddermeyer schrieb
seine Implosionen endgültig ab,
602
00:49:53,200 --> 00:49:57,114
weshalb Oppie zwei externe
Sprengstoffexperten hinzuzog.
603
00:49:57,320 --> 00:49:59,835
Wir kämpfen hier in unserer Isolation.
604
00:50:00,040 --> 00:50:02,953
Manchmal scheint der Krieg
weit weg zu sein.
605
00:50:08,080 --> 00:50:10,037
Soll ich Sie mitnehmen, Doc?
606
00:50:10,240 --> 00:50:14,792
He, Seth.
Wo haben Sie den Führerschein her?
607
00:50:16,600 --> 00:50:18,876
- Sie wollen die Jungs spielen sehen?
- Ja.
608
00:50:19,080 --> 00:50:23,040
Schlechte Nachrichten.
Ich kann heute Abend nicht ins Kino.
609
00:50:23,240 --> 00:50:27,473
Ich kann aber danach auf einen Drink
zu euch kommen.
610
00:50:27,680 --> 00:50:30,275
- Hört sich gut an?
- Perfekt.
611
00:50:30,480 --> 00:50:32,472
Gut, gut.
612
00:50:32,680 --> 00:50:36,356
Ich hatte dem Affen eh
einen Tanz versprochen.
613
00:50:36,560 --> 00:50:38,517
Ist also in Ordnung.
614
00:50:39,200 --> 00:50:41,192
Michael, was ist los?
615
00:50:42,520 --> 00:50:46,116
- Sehen Sie ihn häufig?
- Ja, ich mag ihn.
616
00:50:49,840 --> 00:50:51,399
Sind Sie eifersüchtig?
617
00:50:54,120 --> 00:50:55,395
Ja.
618
00:50:55,600 --> 00:50:59,435
Dann unternehmen Sie besser
etwas dagegen.
619
00:51:13,200 --> 00:51:15,237
Sagen Sie ihnen, ich glaube das nicht.
620
00:51:15,440 --> 00:51:20,674
Das Weiße Haus sagte, das würde
erst nach dem Krieg publik werden.
621
00:51:20,880 --> 00:51:25,432
Sie sind schwer zu erreichen.
Ich habe mein Problem mitgebracht.
622
00:51:25,640 --> 00:51:28,394
Sehen Sie Profil auf dem Reifen?
Ich nicht.
623
00:51:28,600 --> 00:51:31,559
Damit gurken meine Jungs
durch die Gegend.
624
00:51:31,760 --> 00:51:35,436
Ich weiß nicht, was für eine Scheiße
Sie hier treiben, Groves.
625
00:51:35,640 --> 00:51:38,109
Aber meine Arbeit wird dadurch
beeinträchtigt.
626
00:51:38,320 --> 00:51:41,870
Ich kann in diesem Land nur
Güter bewegen, wenn ich Laster habe.
627
00:51:42,080 --> 00:51:44,276
Und Laster fahren auf Reifen, Dick.
628
00:51:44,480 --> 00:51:47,996
Wenn ich das Wort Reifenmangel
nur höre, werde ich schon sauer.
629
00:51:48,200 --> 00:51:51,193
Wenn ich höre, Sie sind schuld,
bekomme ich Mordlust.
630
00:51:51,400 --> 00:51:53,517
- Wir sollten...
- Keine Chance.
631
00:51:53,720 --> 00:51:56,599
Wir haben AAA-Priorität.
Weißes Haus.
632
00:51:56,800 --> 00:51:58,792
Wir brauchen das Produkt.
633
00:52:00,840 --> 00:52:04,834
Sie sollten wissen, dass Sie sich so
sehr viele Feinde machen.
634
00:52:05,040 --> 00:52:10,320
Darf ich Sie an etwas erinnern?
Ich habe zwei, Sie haben einen.
635
00:52:10,520 --> 00:52:14,878
Nach dem Krieg wird das sicher
etwas zählen.
636
00:52:15,560 --> 00:52:18,997
Und, Dick, ich hoffe,
Sie verstehen mich richtig.
637
00:52:19,200 --> 00:52:24,832
Sie wären gut beraten,
Ihre Deckung nicht zu vernachlässigen.
638
00:52:35,640 --> 00:52:37,597
- Nun, Bronson.
- Sir?
639
00:52:37,800 --> 00:52:40,759
- Es ist alles für den Arsch, oder?
- Sir?
640
00:52:40,960 --> 00:52:43,236
Man tritt ihn oder küsst ihn.
641
00:52:43,440 --> 00:52:45,671
Nur darum geht es.
642
00:52:45,880 --> 00:52:50,511
Verzeihen Sie meine Sprache,
Bronson. Aber die Luft wird dünn.
643
00:52:50,720 --> 00:52:53,554
Diese Primadonnen
lassen sich besser was einfallen
644
00:52:53,760 --> 00:52:56,753
oder Sie haben gerade
das Ende einer Karriere gesehen.
645
00:52:56,960 --> 00:52:59,316
Jawohl, Sir.
646
00:53:09,520 --> 00:53:12,115
- Was ist los?
- Keine Ahnung, Sir.
647
00:53:12,320 --> 00:53:15,472
- Gütiger Himmel!
- Halten wir hier?
648
00:53:15,680 --> 00:53:18,275
Hier ist kein Halt geplant.
649
00:53:28,000 --> 00:53:30,231
Nachricht für General Groves.
650
00:53:30,440 --> 00:53:32,671
Ich sehe, wo das Problem liegt, Sir.
651
00:53:32,880 --> 00:53:34,837
Nachricht für General Groves.
652
00:53:35,760 --> 00:53:39,037
- Nachricht für General Groves.
- Hier entlang.
653
00:53:44,360 --> 00:53:46,670
General Groves,
das ist aus Deutschland.
654
00:53:46,880 --> 00:53:49,634
Wir haben den Zug anhalten lassen.
655
00:53:49,840 --> 00:53:52,196
Entschuldigen Sie mich, meine Herren.
656
00:54:06,440 --> 00:54:08,432
- Colonel.
- General?
657
00:54:12,480 --> 00:54:16,679
Legen Sie das in meinen Safe. Holen
Sie es nur auf meinen Befehl heraus.
658
00:54:16,880 --> 00:54:18,837
Mutter hat kein Baby.
659
00:54:19,040 --> 00:54:22,317
Das heißt, die Deutschen
haben keine Bombe.
660
00:54:22,520 --> 00:54:26,434
Sir, ist das klug?
Ich meine, das zurückzuhalten?
661
00:54:26,640 --> 00:54:29,155
Sagen Sie es mir, Colonel.
662
00:54:29,360 --> 00:54:31,920
Das ist brisantes Material.
663
00:54:32,960 --> 00:54:37,432
Ich rede von unseren Wissenschaftlern.
664
00:54:37,640 --> 00:54:42,351
Fällt Hitler als Bedrohung weg,
könnte ihnen die Motivation fehlen.
665
00:54:42,560 --> 00:54:45,075
Warum sollten wir das riskieren?
666
00:54:45,280 --> 00:54:48,876
Wir könnten diesem Land den größten
Stock auf dem Spielplatz geben.
667
00:54:49,080 --> 00:54:51,231
Genau das habe ich vor.
668
00:54:51,440 --> 00:54:55,275
Ich sage Ihnen was über unsere Leute.
669
00:54:55,480 --> 00:54:59,076
Wenn sie nahe genug dran sind,
bringen sie es auch zu Ende.
670
00:55:01,200 --> 00:55:04,637
- Sie sind noch nicht nah genug dran.
- Jawohl, Sir.
671
00:55:08,520 --> 00:55:12,400
LOS ALAMOS APRIL 1945
3 MONATE VOR ABLAUF DER FRIST
672
00:55:12,600 --> 00:55:16,116
Diese explosiven Keile
sind wie die Teile einer Schale.
673
00:55:16,320 --> 00:55:21,270
Sie lenken die Druckwellen
wie eine Linse das Licht lenkt.
674
00:55:21,520 --> 00:55:23,477
Nebenbei bemerkt:
675
00:55:23,680 --> 00:55:28,709
Wir haben diese Idee in England
für panzerbrechende Kugeln benutzt.
676
00:55:31,000 --> 00:55:33,390
Wenn das klappt,
sind wir wieder im Rennen.
677
00:55:33,600 --> 00:55:37,150
- Aufpassen.
- Schön vorsichtig sein.
678
00:56:02,520 --> 00:56:08,152
Noch nie zuvor wurde Sprengstoff
als Präzisionsinstrument benutzt.
679
00:56:09,600 --> 00:56:14,550
Es ist so einfach. Die Druckwellen
sind dann konkav, nicht mehr konvex.
680
00:56:14,760 --> 00:56:18,720
- Tolle Orange, was, Oppie?
- Nein, nach der Explosion, Seth.
681
00:56:23,080 --> 00:56:25,037
Dr. Oppenheimer?
682
00:56:25,240 --> 00:56:27,675
Ein Brief für Sie, Sir.
683
00:56:27,880 --> 00:56:30,600
- Sie sagten, es sei wichtig.
- Danke.
684
00:56:47,240 --> 00:56:51,837
JEAN TATLOCK BEGING
AM 5. JANUAR 1945 SELBSTMORD.
685
00:57:23,600 --> 00:57:25,557
Viel Glück.
686
00:57:40,840 --> 00:57:44,516
Wir haben es geschafft!
Wir haben die Kompression aufgebaut!
687
00:57:44,720 --> 00:57:47,918
Wir sind frei!
Unser Ruf ist wiederhergestellt!
688
00:57:48,120 --> 00:57:50,191
Das Spiel geht los.
689
00:57:50,400 --> 00:57:52,357
Seth, kommen Sie her!
690
00:57:52,560 --> 00:57:54,517
Nächster Halt: Implosion!
691
00:58:23,080 --> 00:58:25,117
Kann ich herein kommen?
692
00:58:25,920 --> 00:58:27,877
Wo ist er?
693
00:58:28,080 --> 00:58:30,037
Er ist hinten.
694
00:58:30,240 --> 00:58:33,870
Er sitzt in der Sonne mit einer Decke
auf dem Schoß.
695
00:58:34,080 --> 00:58:36,640
Sicher hält er seinen
schuldbewussten Schwanz.
696
00:58:38,200 --> 00:58:41,034
Es ist nicht nötig, vulgär zu werden.
697
00:58:42,520 --> 00:58:46,912
Nichts, was ich sagen könnte,
wäre so vulgär wie das, was Sie bauen.
698
00:58:49,360 --> 00:58:52,114
Nun, ob vulgär oder nicht,
699
00:58:52,320 --> 00:58:55,119
er muss damit fertig werden.
700
00:58:55,320 --> 00:58:58,996
Er schuldet es seinem Land.
Er schuldet es sich selbst.
701
00:58:59,200 --> 00:59:03,558
Er ist der Beste,
und er sollte haben, was er nur will.
702
00:59:03,760 --> 00:59:07,231
Halten Sie mich da raus, General.
Sie brauchen meine Hilfe nicht.
703
00:59:07,440 --> 00:59:11,912
Ersparen Sie mir die Mär von der guten
Ehefrau. Die kenne ich auswendig.
704
00:59:12,120 --> 00:59:15,477
Warum haben Sie sie
so lange geduldet?
705
00:59:15,680 --> 00:59:21,119
Weil er der Beste ist,
und haben sollte, was er nur will.
706
00:59:25,280 --> 00:59:28,876
Ich kann nicht gut alleine leben.
Manche können das nicht.
707
00:59:29,080 --> 00:59:32,869
Wir alle haben unsere eigene Art,
unser Revier zu verteidigen.
708
00:59:37,360 --> 00:59:41,593
Concha, du bist spät dran.
Hatte ich nicht zwei Uhr gesagt?
709
00:59:48,400 --> 00:59:50,357
Es tut mir Leid.
710
00:59:53,120 --> 00:59:57,637
Und es tut mir Leid, dass Sie erst
so spät davon erfuhren.
711
00:59:57,840 --> 01:00:00,833
Die Nachricht ging
in der Zensur verloren.
712
01:00:02,160 --> 01:00:04,197
Wissen Sie,
713
01:00:05,240 --> 01:00:10,190
man kann nicht verantwortlich
für das Weiterleben anderer sein.
714
01:00:10,400 --> 01:00:12,915
Das ist unmöglich.
Niemand kann das erwarten.
715
01:00:13,120 --> 01:00:16,238
Ich kann hier nicht mehr
weiterarbeiten.
716
01:00:23,400 --> 01:00:25,710
Ich will es nicht mehr.
717
01:00:25,920 --> 01:00:27,877
Und ich muss auch nicht.
718
01:00:28,080 --> 01:00:30,720
Deutschland ist erledigt.
719
01:00:30,920 --> 01:00:33,355
Wir wissen, dass es nur
eine Frage der Zeit ist.
720
01:00:35,000 --> 01:00:38,994
- Sind Sie sich sicher?
- Sparen Sie sich Ihre Argumente.
721
01:00:39,200 --> 01:00:42,113
Ich weiß, dass alles ein Risiko ist.
722
01:00:42,320 --> 01:00:45,233
Der Krieg ist erst vorbei,
wenn er vorbei ist.
723
01:00:45,440 --> 01:00:48,353
Sie schicken immer noch
Raketen nach London.
724
01:00:48,560 --> 01:00:51,917
Deutschland ist verzweifelt
und einfallsreich.
725
01:00:52,120 --> 01:00:57,593
Selbst ohne eine Bombe könnten sie
England radioaktiv verseuchen.
726
01:00:57,800 --> 01:01:02,192
Tatsache ist,
dass sie nicht so gut sind wie wir.
727
01:01:02,400 --> 01:01:04,437
Oder etwa doch?
728
01:01:09,040 --> 01:01:11,396
Gott, ich habe Ratten im Schädel.
729
01:01:14,520 --> 01:01:20,198
Ich soll mit zu vielen Bällen
gleichzeitig jonglieren.
730
01:01:21,240 --> 01:01:26,759
Wenn ich mich so fühle,
gehe ich auf die Knie und bete.
731
01:01:27,800 --> 01:01:30,156
So bekomme ich Gewissheit.
732
01:01:30,360 --> 01:01:36,231
Wenn Ihnen das entgleitet,
und jemand anderer macht weiter,
733
01:01:37,920 --> 01:01:43,200
dann zählen Sie nicht mehr die Bälle,
mit denen Sie jonglieren sollen.
734
01:01:45,640 --> 01:01:48,553
Wenn Sie das Feuer suchen,
dann finden Sie es auch.
735
01:01:50,000 --> 01:01:52,151
Wo auch immer.
736
01:01:59,720 --> 01:02:01,677
Endlich gute Nachrichten.
737
01:02:01,880 --> 01:02:05,510
Aus Oakridge kommen
ausreichende Mengen Uran.
738
01:02:05,720 --> 01:02:09,077
So brillant er auch ist,
Oppie ist die Anstrengung anzusehen.
739
01:02:09,640 --> 01:02:11,279
Wir verlassen uns auf Oppie.
740
01:02:11,480 --> 01:02:13,517
Er ist unsere Inspiration.
741
01:02:13,720 --> 01:02:17,157
Wenn er aufgibt,
fällt alles auseinander.
742
01:02:18,080 --> 01:02:21,596
Schön, oder, Michael? Denken Sie nur,
743
01:02:21,800 --> 01:02:25,157
ein Stück näher an der Sonne,
ein Stück weiter weg,
744
01:02:25,360 --> 01:02:27,431
und nichts von all dem wäre hier.
745
01:02:27,640 --> 01:02:31,520
Nur eine Gaswolke oder ein Eisblock,
und niemand, der es genießen könnte.
746
01:02:31,720 --> 01:02:35,316
Odi et amo. "Ich hasse und liebe."
Catullus. Kennen Sie das?
747
01:02:35,520 --> 01:02:37,637
Nein.
748
01:02:38,680 --> 01:02:42,560
"Ich hasse und liebe. Du fragst,
warum? Ich weiß es nicht.
749
01:02:43,560 --> 01:02:47,520
Ich fühle beides
und es tut mir weh."
750
01:02:48,200 --> 01:02:52,479
Vielleicht hat Groves ja Recht,
und wir sollten das Denken verbannen.
751
01:02:56,680 --> 01:02:59,673
Michael, wir müssen
die kritische Masse testen.
752
01:02:59,880 --> 01:03:03,635
- Werden Sie mithelfen?
- Natürlich.
753
01:03:04,680 --> 01:03:07,070
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
754
01:03:24,120 --> 01:03:27,477
Sie sind gekommen, um unser
kleines Spielzeug zu sehen, oder?
755
01:03:29,160 --> 01:03:33,120
Michael, wir nennen es
"den Drachenschwanz kitzeln".
756
01:03:33,320 --> 01:03:38,759
Ein Urangeschoss von zweimal sechs
Zoll wird hiervon gezogen.
757
01:03:39,800 --> 01:03:44,192
Es wird um zehn Meter pro
Quadratsekunde beschleunigt.
758
01:03:44,400 --> 01:03:46,790
Es geht zwischen
diesen Uranblöcken hindurch
759
01:03:47,000 --> 01:03:51,119
und für einen Sekundenbruchteil
gibt es eine Kettenreaktion.
760
01:03:51,320 --> 01:03:56,076
Näher kommen wir einer atomaren
Explosion im Labor nicht.
761
01:03:56,280 --> 01:04:00,479
Es ist unerlässlich, die benötigte
Materialmenge genau zu bestimmen.
762
01:04:00,680 --> 01:04:05,197
Noch vor zehn Jahren hätte ich mir
das alles nicht träumen lassen.
763
01:04:05,400 --> 01:04:08,916
Jedes Molekül wird nach und nach
aus der Luft gesammelt.
764
01:04:12,280 --> 01:04:14,078
Hallo?
765
01:04:15,600 --> 01:04:16,954
Was?
766
01:04:26,840 --> 01:04:31,915
Ich habe das Privileg, für Millionen
siegreiche Männer zu sprechen.
767
01:04:32,120 --> 01:04:35,511
Sie und die Frauen,
die sie so tapfer unterstützt haben,
768
01:04:35,720 --> 01:04:40,431
formen die alliierten Streitkräfte,
die Westeuropa befreit haben.
769
01:04:40,640 --> 01:04:45,078
Sie haben deutlich größere
feindliche Armeen vernichtet
770
01:04:45,280 --> 01:04:48,398
und haben im Triumphzug
Hunderte Kilometer zurückgelegt
771
01:04:48,600 --> 01:04:51,991
um Cherbourg von Lübeck,
Leipzig und München zu trennen.
772
01:04:52,200 --> 01:04:56,592
Dieser überwältigende Erfolg wurde
nicht ohne große Opfer erreicht.
773
01:04:56,800 --> 01:05:01,079
80.000 Amerikaner
und ebenso viele Alliierte
774
01:05:01,280 --> 01:05:03,397
mussten ihr Leben lassen,
775
01:05:03,600 --> 01:05:08,550
damit der Rest von uns im
Sonnenschein der Freiheit leben möge.
776
01:05:18,760 --> 01:05:20,160
Ja!
777
01:05:20,360 --> 01:05:25,037
- Was machen wir, wenn es vorbei ist?
- Den nächsten Krieg anfangen?
778
01:05:25,240 --> 01:05:29,519
Das liebe ich an diesem Job:
Er ist absolut zukunftssicher.
779
01:05:29,720 --> 01:05:33,270
Wir alle stammen von einer
langen Linie edler Raubtiere ab.
780
01:05:33,480 --> 01:05:36,040
Richard, du bist nicht unterzukriegen.
781
01:05:36,240 --> 01:05:39,199
Ich werde da unten
nicht unterzukriegen sein.
782
01:05:39,400 --> 01:05:41,471
Komm schon, meine Hübsche.
783
01:05:42,240 --> 01:05:45,631
- Alles in Ordnung?
- Ja, ich bin nicht unterzukriegen.
784
01:05:45,880 --> 01:05:49,556
- Was schreiben Sie da?
- Etwas, das Oppie heute sagte.
785
01:05:49,760 --> 01:05:52,116
Nun, lesen Sie es ruhig vor.
786
01:05:54,640 --> 01:05:56,597
Gibt es irgendwo eine Intelligenz,
787
01:05:56,800 --> 01:06:02,398
die nicht von einer langen Reihe
edler Raubtiere abstammt?
788
01:06:02,600 --> 01:06:05,069
Ich möchte dich küssen.
789
01:06:05,280 --> 01:06:07,351
Dann los.
790
01:06:12,560 --> 01:06:16,600
Sir, stimmt es,
dass wir jetzt nach Hause können?
791
01:06:16,800 --> 01:06:20,874
- Darauf trinke ich.
- Das kann gut sein, Soldat.
792
01:06:23,760 --> 01:06:27,720
Dürfte ich um Ihre Aufmerksamkeit
bitten? Verzeihung.
793
01:06:27,960 --> 01:06:32,034
Es scheint uns hier
an Tanzpartnern zu mangeln.
794
01:06:32,240 --> 01:06:34,675
Als Tribut an unsere Männer
in Uniform,
795
01:06:34,880 --> 01:06:38,032
möchte ich ihnen die Dienste
796
01:06:38,240 --> 01:06:42,029
aller Wissenschaftler in Los Alamos
auf der Tanzfläche anbieten.
797
01:06:42,240 --> 01:06:47,315
Um das Eis zu brechen, werde ich
den ersten Tanzpartner auswählen.
798
01:06:51,960 --> 01:06:53,952
General Groves,
799
01:06:55,400 --> 01:06:57,631
dürfte ich um diesen Tanz bitten?
800
01:07:00,000 --> 01:07:01,992
Warum nicht?
801
01:07:28,920 --> 01:07:33,312
- Warum trägst du das immer bei dir?
- Das ist für meinen Vater.
802
01:07:33,520 --> 01:07:38,390
In einem Brief bekäme er nur
schwarze Linien. So erfährt er alles.
803
01:07:38,600 --> 01:07:40,956
Worüber schreibst du heute?
804
01:07:42,000 --> 01:07:45,676
- Abgesehen vom Kriegsende?
- Ja.
805
01:07:47,000 --> 01:07:50,118
Nun, ich habe da
dieses Mädchen getroffen.
806
01:07:53,960 --> 01:07:56,429
Habe ich dich da oben geküsst?
807
01:08:03,240 --> 01:08:06,631
Die Köpfe aus den Wolken,
meine Herren.
808
01:08:08,320 --> 01:08:13,076
Reduzieren Sie das Gemurmel
auf ein Minimum, bitte.
809
01:08:13,280 --> 01:08:16,830
Einige tanzen sehr eng zusammen.
810
01:08:18,120 --> 01:08:21,670
Das gefällt mir überhaupt nicht.
811
01:08:22,320 --> 01:08:27,349
Es sind auch... Busen vorhanden.
812
01:08:28,400 --> 01:08:31,552
Das könnte...
zu Schwangerschaften führen.
813
01:08:32,720 --> 01:08:36,157
Wer mit einer Frau
oder mit sich selbst erwischt wird,
814
01:08:36,360 --> 01:08:39,239
muss sein gutes Stück
beim FBI abliefern.
815
01:08:47,640 --> 01:08:50,997
Sie haben Spaß. Wie schön.
Sie haben es sich verdient.
816
01:08:51,200 --> 01:08:54,796
- Es ist aber noch nicht vorbei.
- Nicht?
817
01:08:56,280 --> 01:08:58,476
Was soll die ganze Feier dann?
818
01:08:58,680 --> 01:09:02,037
Vielleicht finden wir einen
anderen Nutzen für unsere Arbeit.
819
01:09:02,240 --> 01:09:05,119
- Der Faschismus ist tot.
- Sie meinen, in Europa.
820
01:09:05,320 --> 01:09:08,392
Glauben Sie, die Japsen
schießen auf Eichhörnchen?
821
01:09:08,600 --> 01:09:12,071
Das tun sie nicht,
und das ist auch nicht das Problem.
822
01:09:12,280 --> 01:09:14,158
Was ist dann das Problem?
823
01:09:14,360 --> 01:09:18,593
Ihnen fehlt die Technologie.
Sie können es nicht.
824
01:09:18,800 --> 01:09:21,793
Wenn wir es nicht brauchen,
warum sollen wir es bauen?
825
01:09:22,320 --> 01:09:25,040
Ich möchte,
dass Sie sich etwas ansehen.
826
01:09:26,160 --> 01:09:30,234
Die größte Sammlung von Nichts
auf der ganzen Welt.
827
01:09:31,680 --> 01:09:35,879
Wenn sie funktionierten,
wäre das schon etwas ganz anderes.
828
01:09:36,920 --> 01:09:39,560
Etwas Unwiderstehliches.
829
01:09:39,760 --> 01:09:41,717
Nur die Drohung damit,
830
01:09:41,920 --> 01:09:44,071
und sie gehören uns.
831
01:09:46,480 --> 01:09:50,190
Wissen Sie, manchmal,
wenn ich hier so stehe,
832
01:09:50,400 --> 01:09:55,839
frage ich mich, ob wir
an ihnen arbeiten oder sie an uns?
833
01:09:57,240 --> 01:09:59,516
Geben Sie ihnen Würde, Doktor.
834
01:09:59,720 --> 01:10:02,155
Dann können wir darüber reden,
835
01:10:02,360 --> 01:10:04,397
wer was tun kann...
836
01:10:06,640 --> 01:10:09,075
und wofür sie stehen.
837
01:10:14,040 --> 01:10:18,080
WEITERMACHEN?
JA / NEIN
838
01:10:28,280 --> 01:10:30,237
Wie spät ist es?
839
01:10:35,400 --> 01:10:40,077
Selbst im Schlaf lässt mich
diese Sache einfach nicht los.
840
01:10:41,280 --> 01:10:43,237
Robert?
841
01:10:44,120 --> 01:10:46,589
Denkst du ans Aufhören?
842
01:10:46,800 --> 01:10:48,359
Nein.
843
01:10:50,880 --> 01:10:54,351
Die würden mich abschreiben.
Die würden es nicht verstehen.
844
01:10:54,560 --> 01:10:57,394
Nicht in der gegenwärtigen Lage.
845
01:10:59,440 --> 01:11:03,036
Ich bin wie besessen
von diesem Apparat.
846
01:11:03,240 --> 01:11:07,029
Ja, das stimmt, aber...
847
01:11:08,840 --> 01:11:11,230
wenn du darüber hinaus denkst,
848
01:11:11,440 --> 01:11:15,400
ist es eine unerschöpfliche
Energiequelle. Denk doch nur, Kitty.
849
01:11:16,680 --> 01:11:19,514
Die Kraft, die das Universum antreibt.
850
01:11:22,080 --> 01:11:26,438
Es sprengt jede Vorstellung.
Und wir haben es gezähmt.
851
01:11:28,440 --> 01:11:30,397
Eine neue Welt.
852
01:11:39,240 --> 01:11:40,515
Zeig's ihnen, Cowboy!
853
01:11:40,720 --> 01:11:45,397
TESTGELÄNDE TRINITY JUNI 1945
1 MONAT VOR FRISTENDE
854
01:11:55,240 --> 01:11:57,357
Was ist da los?
855
01:11:57,560 --> 01:12:00,917
Die Rinder haben
die gesamten Kabel zerstört.
856
01:12:03,320 --> 01:12:07,075
Warum werden sie nicht einfach
woanders hingebracht?
857
01:12:07,280 --> 01:12:13,072
Die Farmer wollten das nicht und die
Armee hat wohl die Geduld verloren.
858
01:12:17,440 --> 01:12:20,797
- Völlig außer Kontrolle.
- Edward, diese Schätzungen...
859
01:12:21,000 --> 01:12:26,314
Nur noch Druck und Termine.
Das ganze Projekt ist außer Kontrolle.
860
01:12:26,520 --> 01:12:30,275
Wir haben die Folgen nicht bedacht,
Oppie!
861
01:12:30,480 --> 01:12:34,269
Wilson, wir warten seit zwei Wochen
auf die Daten vom Zyklotron.
862
01:12:34,480 --> 01:12:36,472
Wann werden wir sie bekommen?
863
01:12:39,880 --> 01:12:41,837
Wilson hat Recht.
864
01:12:42,040 --> 01:12:45,192
Wir müssen darüber reden,
was wir denken, aber nicht sagen.
865
01:12:45,400 --> 01:12:48,393
Das ist ein kein Argument, Edward.
866
01:12:48,600 --> 01:12:50,557
Das Ding wird Realität.
867
01:12:50,760 --> 01:12:53,798
Es wird Tausende
von Leben beeinflussen.
868
01:12:54,000 --> 01:12:56,151
Wir müssen darüber reden.
869
01:12:56,360 --> 01:12:58,636
Gut, aber nicht hier.
870
01:12:59,680 --> 01:13:01,637
Heute Abend bei mir.
871
01:13:11,160 --> 01:13:13,550
Wir kitzeln also den Drachenschwanz.
872
01:13:13,760 --> 01:13:15,717
Gut, hoch damit.
873
01:13:16,520 --> 01:13:20,196
Ich hoffe nur, das Urangeschoss
bleibt nicht stecken.
874
01:13:20,400 --> 01:13:23,791
Falls doch, sind wir
wahrscheinlich alle geliefert.
875
01:13:24,000 --> 01:13:27,437
- Was sagen die Instrumente?
- 1,19 K.
876
01:13:28,520 --> 01:13:30,477
- Ich warte.
- Messgerät bereit.
877
01:13:30,680 --> 01:13:33,320
Bereit, wenn Sie es sind.
878
01:13:33,520 --> 01:13:35,273
Dann los.
879
01:13:36,400 --> 01:13:38,960
Okay, kitzeln wir ihn.
880
01:13:45,760 --> 01:13:47,911
Großer Knall.
881
01:13:48,120 --> 01:13:50,635
Sieht toll aus von hier.
882
01:13:50,840 --> 01:13:53,639
Gut, ausrechnen. Zigarettenpause.
883
01:13:54,560 --> 01:13:56,756
Gute Arbeit.
884
01:14:06,360 --> 01:14:10,036
Michael, haben Sie einen Moment?
Man lässt mich nicht rein.
885
01:14:10,560 --> 01:14:15,760
- Fährst du nach Chicago, Michael?
- Ja, ich hole die Geschosse ab.
886
01:14:15,960 --> 01:14:18,475
Wir möchten, dass du etwas holst.
887
01:14:18,680 --> 01:14:21,240
Du kennst Leo Szilard und Ralph Lapp?
888
01:14:21,440 --> 01:14:24,274
Etwa zwanzig Kollegen aus Chicago
889
01:14:24,480 --> 01:14:28,360
schlagen eine Petition
gegen die Nutzung des Apparats vor.
890
01:14:28,560 --> 01:14:32,634
Sie haben Angst vor dem,
was danach kommen könnte.
891
01:14:32,840 --> 01:14:34,797
Das habe ich auch.
892
01:14:35,840 --> 01:14:40,232
Ich habe einen Bruder auf den
Philippinen. Ich lese jeden Tag davon.
893
01:14:40,440 --> 01:14:43,797
Du musst es nicht unterstützen.
Ich habe es noch nicht gelesen.
894
01:14:44,000 --> 01:14:46,151
Ich denke, wir sollten darüber reden.
895
01:14:46,360 --> 01:14:51,515
Fahr nach Chicago, hol es ab
und lass uns darüber nachdenken.
896
01:14:51,720 --> 01:14:53,677
Hört sich gut an.
897
01:14:53,880 --> 01:14:56,031
Ich werde es für dich mitbringen.
898
01:14:56,240 --> 01:14:58,675
- Bis später dann.
- Okay.
899
01:14:59,880 --> 01:15:02,520
Wie kann man geplanten Mord
rational erklären?
900
01:15:02,720 --> 01:15:07,670
Schwachsinn! Geplanter Mord?
Wir haben einen Krieg zu gewinnen.
901
01:15:07,880 --> 01:15:10,076
Man kann eine Waffe nicht ächten.
902
01:15:10,280 --> 01:15:13,478
Je effektiver sie ist,
desto eher wird sie verwendet.
903
01:15:13,680 --> 01:15:15,990
Giftgas wurde geächtet.
904
01:15:16,200 --> 01:15:19,876
Oppie, sprechen Sie für uns.
Die Generäle wollen nicht hören.
905
01:15:20,080 --> 01:15:23,312
Und sprechen Sie für die Kinder,
die sich verstecken.
906
01:15:23,520 --> 01:15:25,512
Ich weiß, was sie sagen.
907
01:15:25,720 --> 01:15:28,679
Die Japaner haben sich das selbst
zuzuschreiben.
908
01:15:28,880 --> 01:15:33,830
- Das wäre mir scheißegal, wenn...
- Entschuldigen Sie mich eine Minute.
909
01:15:35,440 --> 01:15:39,912
Und mir gefällt nicht, dass Sie sagen,
ich lehne ein moralisches Argument ab.
910
01:15:40,120 --> 01:15:43,477
Warum bist du noch wach?
Du solltest doch schlafen.
911
01:15:43,680 --> 01:15:45,637
Ich schlafe nicht gerne.
912
01:15:45,840 --> 01:15:49,197
Wir müssen vieles machen,
was wir nicht wollen
913
01:15:49,400 --> 01:15:51,551
um das machen zu können,
was wir wollen.
914
01:15:51,760 --> 01:15:54,798
- Was machen wir morgen?
- Morgen gehen wir reiten.
915
01:15:55,000 --> 01:16:00,871
Wie willst du ein großes Pferd reiten,
wenn du nicht ausgeschlafen bist?
916
01:16:01,080 --> 01:16:04,756
Schläfst du jetzt für deinen Papa?
Braver Junge.
917
01:16:06,480 --> 01:16:10,713
WASHINGTON JULI 1945
2 WOCHEN VOR FRISTENDE
918
01:16:12,320 --> 01:16:14,277
Es ist heiß.
919
01:16:14,480 --> 01:16:17,951
Wir könnten bei Carlucci's
Eiskaffee und Doughnuts holen.
920
01:16:18,160 --> 01:16:21,039
- Das Projekt fällt auseinander.
- Was?
921
01:16:21,240 --> 01:16:24,233
Es hatte immer Fragen gegeben.
Wir wichen ihnen nur aus.
922
01:16:24,440 --> 01:16:27,797
Jetzt kommt alles zusammen.
923
01:16:28,000 --> 01:16:31,357
- Bronson, halten Sie mal an.
- Jawohl, Sir.
924
01:16:31,560 --> 01:16:35,110
- Gehen Sie mal austreten.
- Sir, das ist ein öffentlicher Park!
925
01:16:35,320 --> 01:16:39,394
Dann pflücken Sie halt Blumen.
Ich will ein wenig rumbrüllen.
926
01:16:47,360 --> 01:16:50,080
Es ist eine Krise.
Eine Gewissenskrise.
927
01:16:52,160 --> 01:16:54,277
Gut, ich brülle nicht.
928
01:16:55,320 --> 01:16:57,277
Ich bin nicht mal wütend.
929
01:16:57,480 --> 01:17:00,120
Ich bin nur perplex.
930
01:17:01,480 --> 01:17:05,679
Sie wollen mit gefalteten Händen
Ihr Gewissen aufpolieren,
931
01:17:05,880 --> 01:17:11,194
obwohl wir mit einem einzigen Schlag
den Krieg beenden könnten?
932
01:17:11,400 --> 01:17:13,357
Eine Gewissenskrise, wie?
933
01:17:13,560 --> 01:17:15,950
Schön, können Sie haben.
934
01:17:16,160 --> 01:17:18,197
Baden Sie darin.
935
01:17:18,400 --> 01:17:20,357
Saugen Sie sich damit voll.
936
01:17:20,560 --> 01:17:23,359
Und dann sagen Sie mir,
ob Sie es zu Ende bringen,
937
01:17:23,560 --> 01:17:25,791
ob Sie Ihre Arbeit abschließen werden.
938
01:17:26,000 --> 01:17:30,040
Sagen Sie mir,
wie ich vor den Senat trete
939
01:17:30,240 --> 01:17:35,360
und denen sage, dass sie zwei
Milliarden verschleudert haben.
940
01:17:35,560 --> 01:17:39,156
Gewissenskrise?
Sie haben einen Auftrag, Doktor.
941
01:17:39,360 --> 01:17:41,750
Geben Sie mir einfach nur die Bombe.
942
01:17:41,960 --> 01:17:47,319
In Deutschland geschahen Gräuel,
weil niemand etwas sagte.
943
01:17:47,520 --> 01:17:51,719
Und wir klagen sie an. Zu Recht,
obwohl es sicher gefährlich war.
944
01:17:51,920 --> 01:17:56,199
Aber für uns ist es nicht gefährlich,
den Mund aufzumachen.
945
01:17:56,400 --> 01:17:59,916
Sie müssen der Petition
nicht zustimmen, Michael.
946
01:18:00,120 --> 01:18:02,396
Nur sollte sie diskutiert werden.
947
01:18:02,600 --> 01:18:05,354
- Ja, Sir.
- Guter Junge, Michael.
948
01:18:05,560 --> 01:18:07,552
Gut, Sie wieder gesehen zu haben.
949
01:18:36,040 --> 01:18:38,396
- Das kam gerade herein.
- Was?
950
01:18:38,600 --> 01:18:42,355
Die Japaner sondieren
Kapitulationsbedingungen.
951
01:18:42,560 --> 01:18:46,031
Was für eine Kapitulation?
Nicht bedingungslos?
952
01:18:46,240 --> 01:18:50,632
- Nach meinen Quellen, nein.
- Gut, darauf wird keiner eingehen.
953
01:18:51,560 --> 01:18:53,995
- Sir?
- Nichts.
954
01:18:54,480 --> 01:18:56,949
Gut. Los jetzt. Genau hier.
955
01:18:59,160 --> 01:19:03,040
Herr Minister? Eine brutale Frage.
956
01:19:03,240 --> 01:19:06,551
Wollen Sie und der Präsident,
dass Russland
957
01:19:06,760 --> 01:19:10,356
in Japan einmarschiert,
wenn es zu einer Invasion kommt?
958
01:19:10,560 --> 01:19:13,439
Wenn ja, bekämen Sie das
nicht umsonst.
959
01:19:13,640 --> 01:19:16,712
Die Russen wollen die Mandschurei,
die Insel Sachalin.
960
01:19:16,920 --> 01:19:22,598
Der Präsident kann Japan haben.
Ohne Invasion, ohne Gegenleistungen.
961
01:19:22,800 --> 01:19:26,874
Können Sie das garantieren?
Einige Wissenschaftler scheren aus.
962
01:19:27,080 --> 01:19:30,357
Sie wollen den Präsidenten sprechen.
963
01:19:30,560 --> 01:19:33,951
Davon wusste ich nichts.
Ich werde mich darum kümmern.
964
01:19:34,160 --> 01:19:37,870
- Gut. Tun Sie das, General.
- Herr Minister.
965
01:19:38,080 --> 01:19:40,072
Guten Abend.
966
01:19:42,680 --> 01:19:44,478
Panton?
967
01:19:46,240 --> 01:19:49,950
Dr. Oppenheimer hat sich dreimal
968
01:19:50,160 --> 01:19:54,518
mit mutmaßlichen Agenten,
Kommunisten und ähnlichem getroffen.
969
01:19:54,720 --> 01:19:57,713
- Er gab uns einen Namen, oder?
- Jawohl, Sir.
970
01:19:57,920 --> 01:20:00,799
Holen Sie die anderen aus ihm heraus.
971
01:20:01,000 --> 01:20:05,199
- Er muss den Ast brechen hören.
- Jawohl, Sir.
972
01:20:10,840 --> 01:20:15,471
- Man sagte mir, Sie seien hier.
- Captain Panton rief mich an.
973
01:20:15,680 --> 01:20:19,640
Wieder ein Sicherheitsproblem.
Ich bin die Belästigungen satt!
974
01:20:19,840 --> 01:20:25,279
- Ich dachte, das Thema sei erledigt.
- Bei Ihnen ist das nie erledigt.
975
01:20:25,480 --> 01:20:29,440
Ich will versuchen, es zu erledigen,
aber das hier hilft dabei nicht.
976
01:20:29,640 --> 01:20:32,474
- Was ist das?
- Das ist eine Petition.
977
01:20:32,680 --> 01:20:37,311
Von Ihren Jungs in Chicago,
die den Präsidenten sprechen wollen.
978
01:20:37,520 --> 01:20:42,754
Das wird nie passieren.
Wissen Sie davon?
979
01:20:45,560 --> 01:20:47,836
Von den Ideen schon.
980
01:20:48,040 --> 01:20:51,033
Sie wollen den Apparat vorführen,
nicht verwenden.
981
01:20:51,240 --> 01:20:53,880
Können Sie sie zurückhalten?
982
01:20:54,080 --> 01:20:57,232
Können Sie sie aufhalten?
983
01:20:58,760 --> 01:21:01,798
Mein Essen wird oben kalt.
984
01:21:02,000 --> 01:21:04,754
Lassen Sie sich von diesen Narren
nicht ablenken.
985
01:21:05,000 --> 01:21:10,075
Robert, Sie stehen so kurz davor,
diesen Krieg zu gewinnen.
986
01:21:10,280 --> 01:21:14,797
Das sind sehr wichtige Leute,
und man kann sie nicht ignorieren.
987
01:21:15,000 --> 01:21:18,880
Sie wollen nur die Chance,
über eine Demonstration zu reden.
988
01:21:19,120 --> 01:21:21,999
Wie heißt er noch mal? Sie-lard...
989
01:21:22,200 --> 01:21:24,431
- Szilard.
- Sitzt in der Badewanne.
990
01:21:24,640 --> 01:21:28,953
Ich hätte den Scheißkerl
damals sofort ersäufen sollen!
991
01:21:29,160 --> 01:21:32,756
Was ist so schlimm
an einer Demonstration?
992
01:21:32,960 --> 01:21:34,917
Vernichten Sie ein unbewohntes Atoll
993
01:21:35,120 --> 01:21:37,874
und fordern Sie die Japaner
zur Kapitulation auf.
994
01:21:38,080 --> 01:21:40,595
Unsinn! Das klappt nie.
995
01:21:40,800 --> 01:21:43,634
Das sind Kamikaze.
Einer wie der andere.
996
01:21:46,200 --> 01:21:48,954
Sie hatten mal Geld.
Das erklärt alles.
997
01:21:49,160 --> 01:21:51,117
- Was?
- Ihren Optimismus.
998
01:21:51,320 --> 01:21:55,599
Vertrauen auf die menschliche Natur.
Hatte ich nie. Geld auch nicht.
999
01:21:55,800 --> 01:21:57,757
So wurde ich zum Realisten.
1000
01:22:02,040 --> 01:22:04,157
Der Präsident sollte
von der Idee hören.
1001
01:22:06,000 --> 01:22:08,720
Woher bekommen Sie diese Ideen?
1002
01:22:08,920 --> 01:22:14,154
Die Sicherheitsleute haben ein Recht
zu fragen, woher diese Ideen kommen.
1003
01:22:14,360 --> 01:22:16,875
Ihre Demonstration,
das Einstellen der Arbeit,
1004
01:22:17,080 --> 01:22:20,517
das Teilen mit anderen Ländern.
1005
01:22:20,720 --> 01:22:26,239
Es wird schwer, zu beweisen, dass
diese Ideen aus Chicago kommen.
1006
01:22:26,440 --> 01:22:30,275
- Sie sind fremd und subversiv.
- Sie sind moralisch!
1007
01:22:31,440 --> 01:22:33,591
War Pearl Harbor moralisch?
1008
01:22:33,800 --> 01:22:36,031
Oder Polen? Oder München?
1009
01:22:36,240 --> 01:22:39,916
Der Todesmarsch von Bataan,
war der moralisch?
1010
01:22:40,920 --> 01:22:42,877
Unsinn!
1011
01:22:43,080 --> 01:22:44,639
Die Demonstration ist Unsinn.
1012
01:22:45,880 --> 01:22:50,557
Ich sage, man zeigt dem Feind
so unbarmherzig wie möglich,
1013
01:22:50,760 --> 01:22:54,515
dass man in der gleichen Liga
wie er spielt.
1014
01:22:54,720 --> 01:22:59,397
Bei der Komiteesitzung morgen wird
über die Demonstration abgestimmt.
1015
01:22:59,600 --> 01:23:04,311
Eine Empfehlung geht
an den Präsidenten. Hören Sie zu.
1016
01:23:05,160 --> 01:23:10,235
Sie können sich selbst helfen.
Steuern Sie in die richtige Richtung.
1017
01:23:12,520 --> 01:23:14,557
Sie sind entweder für oder gegen uns.
1018
01:23:14,760 --> 01:23:19,118
Ernest, wie geht's?
Darf ich vorstellen: Dr. Oppenheimer.
1019
01:23:19,320 --> 01:23:23,473
Es gibt das Gerücht, wir könnten es
Ihnen zu verdanken haben,
1020
01:23:23,680 --> 01:23:27,276
wenn die gelben Äffchen
von den Bäumen purzeln.
1021
01:23:27,480 --> 01:23:30,040
Meine Jungs werden Ihnen
sehr dankbar sein.
1022
01:23:30,240 --> 01:23:33,039
Schön, Ihnen die Hand
zu schütteln und zu danken.
1023
01:23:33,240 --> 01:23:37,553
- Auch ich möchte Ihnen danken.
- Schön, Sie getroffen zu haben.
1024
01:23:42,080 --> 01:23:45,118
Haben Sie gehört,
was sie gesagt haben?
1025
01:23:45,320 --> 01:23:50,076
Sie bleiben auf Kurs
und wir schulden Ihnen was, Soldat.
1026
01:24:32,240 --> 01:24:36,280
"Wir haben eine völlig neue Situation,
die nicht durch Krieg zu lösen ist.
1027
01:24:37,280 --> 01:24:40,432
Petition an den Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
1028
01:24:40,640 --> 01:24:46,034
Noch geheim gehaltene Entdeckungen
könnten unser Leben verändern."
1029
01:24:46,240 --> 01:24:48,232
Die Russen sind unsere Alliierten.
1030
01:24:48,440 --> 01:24:52,798
Werfen wir die Bombe ohne ihr Wissen,
wird sie das paranoid machen.
1031
01:24:53,000 --> 01:24:57,950
Die Japaner sind auf den Knien.
Das Kamikaze-Zeug ist alles Unsinn.
1032
01:24:58,160 --> 01:25:02,439
Sie haben vor Angst die Hosen voll,
genau wie wir auch.
1033
01:25:02,640 --> 01:25:08,398
In diesem Krieg mussten viele ihre
Menschlichkeit an den Nagel hängen.
1034
01:25:08,600 --> 01:25:11,957
- Ich hoffe, wir machen das nicht.
- Ich stimme Ihnen zu.
1035
01:25:12,160 --> 01:25:14,800
Unsere Blockade wird Japan
im Herbst erledigen.
1036
01:25:15,000 --> 01:25:17,276
Vielleicht sogar schon früher.
1037
01:25:17,480 --> 01:25:21,076
Dieser Apparat ist kein ehrenhafter
Weg, einen Krieg zu gewinnen.
1038
01:25:21,280 --> 01:25:23,431
Ich habe gelernt,
ehrenhaft zu kämpfen.
1039
01:25:23,640 --> 01:25:27,190
Hätte General Custer
ein Maschinengewehr gehabt,
1040
01:25:28,240 --> 01:25:31,597
müsste seine Biographie
vollkommen neu geschrieben werden.
1041
01:25:32,800 --> 01:25:34,996
Wenn Sie weitermachen,
1042
01:25:35,200 --> 01:25:38,557
vor allem, wenn Sie dieses Ding
ohne Vorwarnung abwerfen,
1043
01:25:40,240 --> 01:25:44,029
werde zumindest ich
von meinem Posten zurücktreten.
1044
01:25:46,720 --> 01:25:48,677
Verzeihung, meine Herren.
1045
01:25:55,920 --> 01:26:01,712
Welche Auffassung hat das Komitee
hinsichtlich der Demonstration?
1046
01:26:04,640 --> 01:26:07,280
Wenn wir eine Demonstration
genehmigen,
1047
01:26:07,480 --> 01:26:12,999
im Beisein japanischer Beobachter,
und die Demonstration schlägt fehl,
1048
01:26:13,200 --> 01:26:17,035
wären wir nicht in der Lage,
eine Kapitulation herbeizuführen,
1049
01:26:17,240 --> 01:26:20,119
und hätten zudem
einen ernsten Materialmangel.
1050
01:26:22,440 --> 01:26:27,196
Der Abwurf des Apparats
war stets Bestandteil dieses Projekts.
1051
01:26:27,400 --> 01:26:31,360
Ist das der Rat,
den ich dem Präsident geben soll?
1052
01:26:31,560 --> 01:26:34,553
- Jawohl, Sir.
- Ja, das ist richtig.
1053
01:27:15,680 --> 01:27:17,831
Bob, willkommen auf Trinity.
1054
01:27:18,040 --> 01:27:20,111
- Da ist er.
- Soll ich einen nehmen?
1055
01:27:20,320 --> 01:27:21,674
Gute Reise gehabt?
1056
01:27:24,800 --> 01:27:27,269
- Sind Sie der leitende Offizier?
- Ja.
1057
01:27:27,480 --> 01:27:29,119
Das ist für Sie.
1058
01:27:29,320 --> 01:27:32,757
Die Universität des Staates
Kalifornien händigt hiermit
1059
01:27:32,960 --> 01:27:36,749
den Plutoniumkern eines nuklearen
Apparats an die US-Armee aus.
1060
01:27:36,960 --> 01:27:39,520
Es ist eine Rechnung
über zwei Milliarden Dollar.
1061
01:27:42,240 --> 01:27:45,870
Lassen Sie mich Ihnen zeigen,
was Sie noch für Ihr Geld bekommen.
1062
01:27:47,000 --> 01:27:48,957
Den Initiator.
1063
01:27:51,600 --> 01:27:53,751
Und die andere Hälfte.
1064
01:27:55,080 --> 01:27:58,960
Jetzt müssen wir sie nur noch
zusammenbringen und...
1065
01:28:02,320 --> 01:28:04,357
Beginnen wir mit der Endmontage.
1066
01:28:09,480 --> 01:28:12,120
Okay, Mr. Merriman.
1067
01:28:23,560 --> 01:28:25,517
Du bist so ruhig.
1068
01:28:28,080 --> 01:28:31,437
Du bist kurz vor dem Ziel
deiner Arbeit, richtig?
1069
01:28:31,640 --> 01:28:33,552
Ja.
1070
01:28:33,760 --> 01:28:37,231
Ich kann den Druck spüren,
der auf allen lastet.
1071
01:28:37,440 --> 01:28:39,796
Etwas geht hier vor.
1072
01:28:41,880 --> 01:28:45,191
Es hat alle in seinen Bann
geschlagen, nicht wahr?
1073
01:28:45,400 --> 01:28:47,357
Ja.
1074
01:28:47,560 --> 01:28:51,076
Es gibt einen wahren Run
auf Schlafpillen und Aspirin.
1075
01:28:51,280 --> 01:28:54,717
Und das liegt nicht nur an der Arbeit,
sondern an etwas anderem.
1076
01:28:57,960 --> 01:29:01,510
- Ich weiß, du kannst nichts sagen.
- Kann ich auch nicht.
1077
01:29:02,560 --> 01:29:04,597
Dann rede mit Dr. Oppenheimer.
1078
01:29:04,800 --> 01:29:09,272
Wenn es einer durchdacht hat,
dann er, oder?
1079
01:29:09,480 --> 01:29:11,199
Okay.
1080
01:29:17,480 --> 01:29:19,437
Berühr mich.
1081
01:29:35,160 --> 01:29:37,038
Nackt.
1082
01:29:37,240 --> 01:29:40,153
Ist das nicht ein schönes Wort?
1083
01:29:42,600 --> 01:29:44,557
Heute Nacht.
1084
01:29:45,120 --> 01:29:47,430
Ich will mit dir schlafen.
1085
01:29:50,200 --> 01:29:52,476
Und ich will eine Zukunft.
1086
01:29:52,680 --> 01:29:55,115
Das ist es, was ich wirklich möchte.
1087
01:29:55,320 --> 01:29:57,516
Für dich und mich.
1088
01:29:57,720 --> 01:29:59,871
Das will ich auch.
1089
01:30:02,480 --> 01:30:05,678
- Ach, du lieber Himmel, George!
- Es frisst sich fest.
1090
01:30:05,880 --> 01:30:07,837
Muss an der Gussform liegen.
1091
01:30:08,040 --> 01:30:11,716
Man hat mich hergerufen, damit ich mir
etwas Inakzeptables ansehe.
1092
01:30:11,920 --> 01:30:13,877
Wir müssen das per Hand machen.
1093
01:30:14,080 --> 01:30:18,632
Sie hätten es per Hand machen sollen,
bevor Sie mich riefen, George!
1094
01:30:18,840 --> 01:30:23,039
- Michael, was machen Sie hier?
- Chicago, Leo Szilard.
1095
01:30:23,240 --> 01:30:25,197
Ich habe es im Zug gelesen.
1096
01:30:25,960 --> 01:30:30,193
- Was halten Sie davon?
- Es hat mich aufgewühlt.
1097
01:30:30,400 --> 01:30:33,518
Werden wir das je diskutieren?
1098
01:30:33,720 --> 01:30:35,757
Unter uns?
1099
01:30:35,960 --> 01:30:37,917
Machen wir weiter?
1100
01:30:38,120 --> 01:30:40,680
Ich sehe niemanden aufhören.
1101
01:30:40,880 --> 01:30:45,079
Wir sollten ein technisches Problem
lösen, diesen Apparat bauen.
1102
01:30:45,280 --> 01:30:47,476
Wir verantworten nicht
seine Verwendung.
1103
01:30:47,680 --> 01:30:50,593
Oppie, es ist für Sie.
1104
01:30:50,800 --> 01:30:53,872
Bethe hat überarbeitete Zahlen.
1105
01:31:00,200 --> 01:31:03,750
Lassen Sie mich das Papier behalten.
1106
01:31:03,960 --> 01:31:07,920
Wir erwarten den Initiator schon bald.
Wir brauchen Ihre Laborergebnisse.
1107
01:31:08,120 --> 01:31:10,954
- In Ordnung?
- In Ordnung.
1108
01:31:30,320 --> 01:31:31,595
Bereit?
1109
01:31:31,800 --> 01:31:35,350
- Messgerät bereit.
- Dann los.
1110
01:31:53,960 --> 01:31:55,952
Einundzwanzig.
1111
01:32:02,160 --> 01:32:04,152
Neunundzwanzig.
1112
01:32:13,520 --> 01:32:15,557
Einunddreißig.
1113
01:32:17,960 --> 01:32:20,077
Achtunddreißig.
1114
01:32:20,760 --> 01:32:24,117
Haben Sie das? Vierzig.
Alle sofort zurück.
1115
01:32:30,720 --> 01:32:32,200
Hinter die Wand!
1116
01:32:43,600 --> 01:32:45,831
Abschalten!
1117
01:32:52,680 --> 01:32:55,593
Keiner bewegt sich!
Es bewegt sich keiner!
1118
01:32:58,320 --> 01:33:00,471
Verdammt!
1119
01:33:00,680 --> 01:33:02,672
Bringt alles aus Metall weg.
1120
01:33:02,920 --> 01:33:06,516
Markiert eure Positionen
und haut ab.
1121
01:33:09,360 --> 01:33:11,795
Dieser Vorfall ist nie geschehen.
1122
01:33:33,960 --> 01:33:36,680
Alle dürften es überleben.
1123
01:33:38,600 --> 01:33:40,592
Nur ich nicht.
1124
01:33:40,800 --> 01:33:43,190
Ich bin tot.
1125
01:34:04,080 --> 01:34:08,711
Doktor! Ich habe Sie überall gesucht.
Wir haben ein Problem.
1126
01:34:08,920 --> 01:34:10,877
- Schlimme Allergie.
- Wann?
1127
01:34:11,080 --> 01:34:13,151
- Vor etwa einer Stunde.
- Wer ist es?
1128
01:34:13,360 --> 01:34:15,352
- Mr. Merriman.
- Michael?
1129
01:34:15,560 --> 01:34:18,519
- Jawohl, Sir.
- Oh, Scheiße!
1130
01:34:18,720 --> 01:34:20,677
Fahren Sie los.
1131
01:34:20,880 --> 01:34:23,270
- Kommen Sie, fahren Sie schon!
- Jawohl, Sir!
1132
01:34:34,720 --> 01:34:37,110
Hier rein. Hier ist gut.
1133
01:34:38,560 --> 01:34:41,997
- Michael, was ist los?
- Nichts, alles in Ordnung.
1134
01:34:42,680 --> 01:34:46,117
- Doktor, wie viel hat er abbekommen?
- Über 1000 Rad.
1135
01:34:46,320 --> 01:34:51,600
- Richard, was ist hier los?
- Liebes, es ist unter Kontrolle, okay?
1136
01:34:51,800 --> 01:34:55,396
- Stephen, was geht hier vor?
- Verzeihung, Verzeihung.
1137
01:34:55,600 --> 01:34:59,879
Hier ist kein Patient.
Niemand darf davon erfahren, okay?
1138
01:35:00,080 --> 01:35:03,232
Was, zum Teufel, ist hier passiert?
1139
01:35:03,440 --> 01:35:07,320
Dieser gesamte Trakt wird abgeriegelt.
Kommen Sie mit mir.
1140
01:35:17,520 --> 01:35:19,318
Nichts wie raus hier!
1141
01:35:23,880 --> 01:35:26,315
Es sind die Detonationskreisläufe.
1142
01:35:26,520 --> 01:35:28,512
Ich weiß nicht.
1143
01:35:28,720 --> 01:35:31,110
Das kostet uns wieder 24 Stunden.
1144
01:35:31,320 --> 01:35:34,119
Aber ich bin mir nicht sicher.
1145
01:35:34,320 --> 01:35:35,913
Ich brauche einen Tag mehr.
1146
01:35:36,120 --> 01:35:38,589
Ich brauche einen Tag mehr!
1147
01:35:40,760 --> 01:35:45,118
Nein, Merriman brachte mir
eine Kopie aus Chicago.
1148
01:35:45,640 --> 01:35:47,916
Einige Physiker haben unterschrieben.
1149
01:35:48,120 --> 01:35:49,474
Diese blöden Schwuchteln.
1150
01:35:49,680 --> 01:35:53,640
Wenn das Ding funktioniert,
werfe ich es auf Chicago!
1151
01:35:53,840 --> 01:35:59,472
Ja, ich verstehe. Hören Sie mich?
Ich befehle: Machen Sie es fertig!
1152
01:36:01,240 --> 01:36:03,880
Nun, ich habe zu tun.
1153
01:36:04,080 --> 01:36:07,039
Aber ich habe ein Flugzeug.
Ich werde da sein.
1154
01:36:07,240 --> 01:36:10,039
Ich muss mich nur umdrehen
und schon redet er anders.
1155
01:36:10,240 --> 01:36:13,438
Jetzt wollen sie es aufschieben.
1156
01:36:17,680 --> 01:36:20,991
- Klar für Washington?
- Ja, Sir, das sind wir.
1157
01:36:25,600 --> 01:36:28,593
"Truman, Stimson in Potsdam
morgen zur Konferenz mit Stalin.
1158
01:36:28,800 --> 01:36:31,156
Ergebnis des Trinity-Tests
baldmöglichst."
1159
01:36:31,360 --> 01:36:33,556
Stalin wird Truman lebendig fressen.
1160
01:36:33,760 --> 01:36:36,673
- Es sei denn, wir...
- Ja, es sei denn,
1161
01:36:36,880 --> 01:36:40,920
wir geben dem Präsidenten
etwas Tödliches mit auf die Reise.
1162
01:36:41,120 --> 01:36:44,158
Und das wird keine Verschiebung sein.
1163
01:36:50,680 --> 01:36:52,637
Oh, Gott.
1164
01:36:52,840 --> 01:36:54,718
So kurz vor dem Ziel.
1165
01:37:42,440 --> 01:37:45,194
Langsam herunterlassen.
1166
01:37:48,960 --> 01:37:52,397
Sein Herz sieht größer aus.
Flüssigkeit im Perikard.
1167
01:37:52,600 --> 01:37:53,920
- Strahlung?
- Vielleicht.
1168
01:37:54,120 --> 01:37:56,271
Ist über Nacht
doppelt so groß geworden.
1169
01:37:56,480 --> 01:37:58,790
Geht das so weiter,
ertrinkt sein Herz.
1170
01:37:59,000 --> 01:38:01,310
- Ist er wach?
- Mal so, mal so.
1171
01:38:01,520 --> 01:38:04,911
Er hat eine enorme Hirnschwellung
von der Strahlung.
1172
01:38:05,160 --> 01:38:09,200
- Was passiert jetzt?
- Keine Ahnung. Ich weiß es nicht.
1173
01:38:09,400 --> 01:38:13,360
Kein Mensch hat je so eine
Strahlendosis abbekommen.
1174
01:38:13,560 --> 01:38:19,192
- Er stirbt von innen nach außen.
- Miss, Sie können da nicht rein!
1175
01:38:19,400 --> 01:38:22,040
Entschuldigen Sie bitte.
1176
01:38:26,960 --> 01:38:29,998
Wir tun alles nur Erdenkliche für ihn.
1177
01:38:30,200 --> 01:38:32,157
Wirklich alles.
1178
01:38:32,360 --> 01:38:35,751
Es hilft niemandem,
wenn du dich zugrunde richtest.
1179
01:38:35,960 --> 01:38:38,953
- Du musst etwas schlafen.
- Ich kann nicht!
1180
01:39:35,120 --> 01:39:38,557
- Schöne Orange, was, Oppie?
- Ja.
1181
01:39:51,920 --> 01:39:54,389
Vorsicht!
1182
01:39:56,000 --> 01:39:58,037
Hornig? Hornig!
1183
01:39:58,240 --> 01:40:01,517
Alles in Ordnung!
Das andere Stahlseil hält.
1184
01:40:04,200 --> 01:40:06,590
Braucht noch jemand einen Martini?
1185
01:40:09,880 --> 01:40:12,395
- Wie sieht's aus?
- Nicht gut.
1186
01:40:12,600 --> 01:40:17,880
In den nächsten fünf Tagen kann es
Gewitter geben. Tut mir Leid.
1187
01:40:41,240 --> 01:40:45,439
- Ich erfahre das jetzt? Wie steht es?
- Schwer zu sagen.
1188
01:40:45,640 --> 01:40:49,919
- Ich möchte ihn sehen.
- Wir gestatten keine Besuche.
1189
01:40:50,120 --> 01:40:52,589
Sicherheitsvorschriften.
Schwierige Zeiten.
1190
01:40:52,800 --> 01:40:56,191
Er ist ein starker junger Mann.
Er wird überleben.
1191
01:40:57,200 --> 01:40:59,271
Schoenfield, wie geht es ihm?
1192
01:40:59,480 --> 01:41:02,279
- Ist er bei Bewusstsein?
- Hin und wieder.
1193
01:41:02,480 --> 01:41:06,440
Er wollte wissen, ob Sie
die Chicago-Petition gelesen haben.
1194
01:41:06,640 --> 01:41:08,597
Ja, das habe ich.
1195
01:41:08,800 --> 01:41:11,474
Ist das alles? Ist das wirklich alles?
1196
01:41:11,680 --> 01:41:15,037
"Ja, das habe ich, und jetzt
wasche ich meine Hände rein"?
1197
01:41:15,240 --> 01:41:20,952
Mein Freund fällt da drin auseinander.
Er denkt, Sie hätten alle Antworten.
1198
01:41:21,160 --> 01:41:25,473
Wissen Sie wirklich,
was hier vor sich geht?
1199
01:41:25,680 --> 01:41:27,672
Worauf wollen Sie hinaus?
1200
01:41:27,880 --> 01:41:30,952
Ich habe die letzten zwei Jahre
damit verbracht,
1201
01:41:31,160 --> 01:41:35,359
die Paranoia, die Geheimnistuerei
und Ihre Befehle zu ertragen.
1202
01:41:35,560 --> 01:41:39,554
Und das alles nur, um das, was hier
vor sich geht, nicht vor Deutschen,
1203
01:41:39,760 --> 01:41:41,752
Japanern oder Russen
geheim zu halten,
1204
01:41:41,960 --> 01:41:46,193
sondern vor normalen Amerikanern,
denen das missfallen könnte!
1205
01:41:46,400 --> 01:41:51,395
Normale Amerikaner möchten nur,
dass ihre Söhne nach Hause kommen.
1206
01:41:51,600 --> 01:41:54,399
Ich unternehme alles,
damit sie das auch tun.
1207
01:41:54,600 --> 01:41:59,720
In Oakridge injiziert man
Geisteskranken Plutonium.
1208
01:41:59,920 --> 01:42:04,437
Wenn Sie fragen wollen,
was hier los ist, dann fragen Sie das:
1209
01:42:04,640 --> 01:42:09,192
Wird es groß genug sein, um uns inne
halten und nachdenken zu lassen?
1210
01:42:09,400 --> 01:42:13,713
Groß genug, um Krieg abzuschaffen?
Fragen Sie das!
1211
01:42:13,920 --> 01:42:16,116
Ich war in Oakridge. Verstanden?
1212
01:42:16,320 --> 01:42:19,711
Das wurde nicht gebaut,
um eine oder zwei Bomben zu bauen,
1213
01:42:19,920 --> 01:42:21,991
sondern Tausende.
1214
01:42:22,200 --> 01:42:25,989
Schon bald wird jeder
die Bombe haben.
1215
01:42:26,200 --> 01:42:29,557
Werden sie herumsitzen
und auf die Explosion warten?
1216
01:42:29,760 --> 01:42:33,959
Eine Welt voller Michael Merrimans
stirbt von innen nach außen.
1217
01:42:34,160 --> 01:42:36,197
Ist es das, was Sie wollen?
1218
01:42:36,400 --> 01:42:39,950
Denn das ist die Zukunft,
die Sie uns beschert haben!
1219
01:42:40,160 --> 01:42:43,949
He, Oppenheimer!
Sie sollten aufhören, Gott zu spielen.
1220
01:42:44,160 --> 01:42:49,110
Denn Sie sind lausig darin,
und der Job ist schon vergeben.
1221
01:42:59,840 --> 01:43:04,790
Sein Blutdruck fällt rapide.
Die Flüssigkeit muss raus.
1222
01:43:08,200 --> 01:43:10,317
Los geht's, Michael.
1223
01:43:10,520 --> 01:43:14,230
Okay, Sie sind drin.
Ziehen Sie jetzt zurück.
1224
01:43:20,280 --> 01:43:22,795
Kommen Sie schon, Doc!
1225
01:43:24,240 --> 01:43:28,359
Der Blutdruck steigt.
Er steigt langsam an.
1226
01:43:46,920 --> 01:43:52,518
- Robert, du musst etwas schlafen.
- Gott, alles ist so finster.
1227
01:43:54,080 --> 01:43:57,039
Wir haben uns diese Suppe
zusammen eingebrockt.
1228
01:43:57,280 --> 01:44:02,230
Die Deutschen, die Japaner,
die Amerikaner und die Briten.
1229
01:44:04,880 --> 01:44:08,715
Diese Hässlichkeit ist schon alt,
sehr alt.
1230
01:44:08,920 --> 01:44:11,230
Ich bin kein Wissenschaftler.
1231
01:44:12,800 --> 01:44:15,520
Ich bin ein verdammter Funktionär.
1232
01:44:17,240 --> 01:44:20,153
Ich muss die Kontrolle behalten.
1233
01:44:20,360 --> 01:44:23,751
Ich muss kontrollieren,
wer dieses Ding bekommen wird.
1234
01:44:23,960 --> 01:44:28,113
Macht und Kontrolle.
Ich höre nichts anderes mehr.
1235
01:44:29,160 --> 01:44:31,550
Ist das Leben dir nicht wichtig?
1236
01:44:31,760 --> 01:44:34,480
Was ist mit Liebe und Verständnis?
1237
01:44:34,680 --> 01:44:38,037
Ich dachte, darum ginge es
in der Wissenschaft.
1238
01:44:38,240 --> 01:44:40,835
Ich wollte,
dass es zwischen uns funktioniert.
1239
01:44:41,040 --> 01:44:44,829
Müssen wir alles diesem...
Ding opfern?
1240
01:44:48,120 --> 01:44:50,077
Ich fand mich ab mit...
1241
01:44:52,680 --> 01:44:55,115
Jean...
1242
01:44:56,160 --> 01:44:58,914
weil ich dachte, du brauchst sie.
1243
01:45:00,600 --> 01:45:03,399
Ich dachte, du würdest sie
wegen mir verlassen.
1244
01:45:05,200 --> 01:45:07,431
Aber sie zählte nicht.
1245
01:45:07,640 --> 01:45:09,597
Ich zähle nicht.
1246
01:45:09,800 --> 01:45:14,511
Nicht zählt mehr für dich,
außer dieser verfluchten Bombe.
1247
01:45:14,720 --> 01:45:16,712
Das ist, was los ist.
1248
01:45:16,920 --> 01:45:19,992
Aber sie ist nicht
deine einzige Schöpfung.
1249
01:45:21,160 --> 01:45:23,470
Da sind noch die Kinder.
1250
01:45:24,520 --> 01:45:27,274
Und du brauchst meine Liebe
und Unterstützung.
1251
01:45:27,640 --> 01:45:29,597
Ich weiß das.
1252
01:45:29,800 --> 01:45:33,840
Ich weiß...
Ich weiß nicht, wo sie ist.
1253
01:45:35,640 --> 01:45:37,677
Warum ich?
1254
01:45:40,280 --> 01:45:42,670
Warum musste er mich auswählen?
1255
01:46:04,920 --> 01:46:06,991
- Panton!
- Sir?
1256
01:46:07,200 --> 01:46:10,398
Keinerlei Sicherheitsvorkehrungen.
Niemand am Kontrollpunkt.
1257
01:46:10,600 --> 01:46:13,513
- Halten Sie das für einen Badestrand?
- Nein, Sir.
1258
01:46:13,720 --> 01:46:18,636
- Wir müssen abbrechen.
- Nicht wegen des Wetters.
1259
01:46:18,840 --> 01:46:22,675
Wir könnten radioaktiven Müll
bis nach Amarillo schicken!
1260
01:46:22,880 --> 01:46:26,032
Sind Sie der Reporter?
Ich will drei Berichte.
1261
01:46:26,240 --> 01:46:30,473
Einen bei Erfolg, einen bei Versagen
und einen bei totaler Vernichtung.
1262
01:46:30,680 --> 01:46:35,960
General, bei dieser Windrichtung
wird es massiven Fallout geben.
1263
01:46:36,160 --> 01:46:40,518
Ich treffe die Entscheidung!
Haben Sie das verstanden?
1264
01:46:41,560 --> 01:46:45,156
Wir machen weiter.
Machen Sie was wegen des Hundes.
1265
01:46:45,360 --> 01:46:47,795
Sie reden, als ginge es
um einen Zugfahrplan.
1266
01:46:48,000 --> 01:46:52,836
Sie wollen die Erfindung rückgängig
machen. Ich komme ohne Sie aus.
1267
01:46:53,040 --> 01:46:57,319
Wenn Sie es gegen meinen Willen tun,
und etwas schief geht...
1268
01:46:59,800 --> 01:47:01,996
Ins Auto mit Ihnen.
1269
01:47:28,520 --> 01:47:31,672
Sir, sieht so aus, als klare es auf.
1270
01:47:51,920 --> 01:47:56,073
Wissen Sie, die Gelegenheit kommt
1271
01:47:56,280 --> 01:48:00,638
und dann ergreift man sie
oder sie geht einfach so vorbei.
1272
01:48:00,880 --> 01:48:04,237
Sie dachten immer, ich würde es tun,
nicht wahr?
1273
01:48:04,440 --> 01:48:06,830
Kommen Sie gegen Ihre Natur an?
1274
01:48:09,520 --> 01:48:11,796
Wie wird es werden?
1275
01:48:14,000 --> 01:48:16,117
Unvorstellbar.
1276
01:48:18,600 --> 01:48:20,557
Es ist Ihr Baby.
1277
01:48:31,120 --> 01:48:33,191
Tun Sie es.
1278
01:48:35,120 --> 01:48:36,474
Halleluja.
1279
01:48:37,080 --> 01:48:39,117
Wir können loslegen!
1280
01:48:39,320 --> 01:48:41,357
Los geht's.
1281
01:48:42,200 --> 01:48:46,080
Countdown starten. Los geht's.
1282
01:48:46,280 --> 01:48:49,034
Weckt den Sprengstoff auf.
1283
01:48:49,240 --> 01:48:51,709
Weckt den Drachen auf. Los jetzt.
1284
01:49:08,280 --> 01:49:11,034
- Strom an.
- Strom an.
1285
01:49:11,240 --> 01:49:13,311
Synchronisations-Relais eins offen.
1286
01:49:13,600 --> 01:49:15,717
Synchronisations-Relais eins offen.
1287
01:49:15,920 --> 01:49:18,151
Synchronisations-Relais zwei offen.
1288
01:49:18,360 --> 01:49:20,795
Synchronisations-Relais zwei offen.
1289
01:49:37,120 --> 01:49:39,396
Ich liebe dich, Michael.
1290
01:49:46,160 --> 01:49:48,152
Ruhig.
1291
01:49:49,720 --> 01:49:52,110
Atme ganz ruhig.
1292
01:50:08,280 --> 01:50:10,237
Ruhig.
1293
01:50:11,680 --> 01:50:13,876
Zurück ins Eis.
1294
01:50:16,800 --> 01:50:19,440
Es ist gut, hier ist das Eis.
1295
01:50:25,640 --> 01:50:28,678
Kathleen, was machst du hier drin?
1296
01:50:28,880 --> 01:50:31,998
Kathleen? Gott!
1297
01:50:32,200 --> 01:50:34,590
Komm schon, Liebes.
1298
01:50:35,640 --> 01:50:39,270
- Du kannst nicht hier sein, Liebes.
- Ich musste bei ihm sein.
1299
01:50:39,480 --> 01:50:43,394
Ich wollte ihm sagen, dass ich ihn
liebe, denn er wird sterben!
1300
01:50:48,760 --> 01:50:50,717
Detonations-Relais vier offen.
1301
01:50:53,760 --> 01:50:58,073
Nun, sie ist scharf.
Jetzt entscheidet der Bunker.
1302
01:50:58,280 --> 01:51:00,556
Lassen Sie uns runter gehen.
1303
01:51:07,800 --> 01:51:13,080
Ich habe immer geglaubt,
der Herr sei auf unserer Seite.
1304
01:51:14,400 --> 01:51:17,074
Und jetzt werden wir das beweisen.
1305
01:51:55,600 --> 01:51:59,594
- Das kommt von der Militärbasis.
- Enrico, was meinen Sie?
1306
01:51:59,800 --> 01:52:02,360
Ich wette,
wir zünden die Atmosphäre an.
1307
01:52:02,560 --> 01:52:07,715
Wenn wir Glück haben, löschen wir nur
New Mexico und nicht die Erde aus.
1308
01:52:07,920 --> 01:52:09,991
Will jemand wetten?
1309
01:52:10,200 --> 01:52:13,716
Ich hoffe irgendwie,
das verfluchte Ding geht nicht los.
1310
01:52:13,920 --> 01:52:15,912
Was, zum Teufel, ist das denn?
1311
01:52:16,120 --> 01:52:18,351
Das ist die Nussknacker-Suite.
1312
01:52:19,760 --> 01:52:22,320
Ich kann sie nicht ausmachen.
1313
01:52:22,520 --> 01:52:24,716
- Auf sechs-fünf.
- Sechs-fünf.
1314
01:52:25,760 --> 01:52:28,195
- Okay, versuchen Sie sieben.
- Sieben.
1315
01:52:28,400 --> 01:52:30,357
Ich wechsle das Gerät.
1316
01:52:39,080 --> 01:52:41,231
Robert, hier drüben.
1317
01:52:47,240 --> 01:52:49,596
Der Apparat ist voll geladen.
1318
01:52:50,120 --> 01:52:53,830
Es ist jetzt Null minus
60 Sekunden, 59, 58,
1319
01:52:54,120 --> 01:52:55,873
57, 56,
1320
01:52:56,080 --> 01:52:57,753
55, 54,
1321
01:52:57,960 --> 01:53:02,671
53, 52, 51, 50, 49...
1322
01:53:02,880 --> 01:53:06,954
- Wo kommt die Musik her?
- Tut mir Leid, die geht nicht aus.
1323
01:53:07,200 --> 01:53:09,999
... 44, 43, 42,
1324
01:53:10,200 --> 01:53:12,157
41, 40...
1325
01:53:12,360 --> 01:53:14,352
Verfluchte Musik!
1326
01:53:14,560 --> 01:53:18,634
... 37, 36, 35, 34,
1327
01:53:18,840 --> 01:53:22,072
33, 32, 31, 30,
1328
01:53:22,280 --> 01:53:27,514
29, 28, 27, 26, 25,
1329
01:53:27,720 --> 01:53:32,840
24, 23, 22, 21, 20,
1330
01:53:33,040 --> 01:53:35,874
19, 18, 17,
1331
01:53:36,080 --> 01:53:38,914
16, 15, 14,
1332
01:53:39,120 --> 01:53:43,512
13, 12, 11, 10,
1333
01:53:43,720 --> 01:53:47,430
9, 8, 7, 6,
1334
01:53:47,640 --> 01:53:53,432
5, 4, 3, 2, 1, Zündung.
1335
01:56:17,360 --> 01:56:20,876
Kathleen, meine Liebe.
Du hattest mich mal gefragt,
1336
01:56:21,080 --> 01:56:24,391
ob es Instinkt sei,
ein Leben zu retten oder zu nehmen?
1337
01:56:24,600 --> 01:56:26,592
Nun, ich weiß es nicht, meine Liebe.
1338
01:56:26,800 --> 01:56:30,191
Ich weiß nur,
dass, wenn wir die freie Wahl haben,
1339
01:56:30,400 --> 01:56:33,837
wir dann, so Gott will,
das Leben dem Tode vorziehen.
1340
01:56:34,040 --> 01:56:37,920
Nicht, weil ich glaube, das Universum
schere das einen Dreck,
1341
01:56:38,120 --> 01:56:41,158
sondern weil ich, wenn ich dich sehe,
meine Liebe,
1342
01:56:41,360 --> 01:56:46,071
begreife, wie herrlich und zauberhaft
das Leben sein kann.
1343
01:57:23,320 --> 01:57:25,312
21 Tage später, am 6. August 1945,
1344
01:57:25,520 --> 01:57:28,399
fiel die Bombe namens "Little Boy"
auf Hiroshima.
1345
01:57:28,600 --> 01:57:34,471
Drei Tage danach fiel die Bombe
namens "Fat Man" auf Nagasaki.
1346
01:57:34,680 --> 01:57:37,912
Mindestens 200.000 Menschen
starben durch die Bomben.
1347
01:57:38,120 --> 01:57:44,230
Japan kapitulierte bedingungslos
am 2. September 1945.
1348
01:57:45,680 --> 01:57:49,196
Eine Weile war J. Robert Oppenheimer
ein Nationalheld.
1349
01:57:49,400 --> 01:57:53,110
1949 lehnte er den Bau
der Wasserstoffbombe ab.
1350
01:57:53,320 --> 01:57:56,358
1954 wurde er
als Sicherheitsrisiko eingestuft.
1351
01:57:56,560 --> 01:58:00,918
Er wurde aus dem Dienst gedrängt
und starb 1967 an Krebs.
1352
01:58:02,760 --> 01:58:06,151
General Groves verlor die Kontrolle
über das Atomwaffenprogramm
1353
01:58:06,360 --> 01:58:10,513
und wurde Geschäftsmann.
Er erlag 1970 einem Herzleiden.
1354
02:01:19,240 --> 02:01:21,197
Untertitel von:
Rolf Klischewski
1355
02:01:21,400 --> 02:01:21,833
GERMAN
112332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.