All language subtitles for Die.Schattenmacher.1989.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,520 --> 00:01:20,557 Das Pentagon, 1942. 2 00:01:20,760 --> 00:01:24,197 Der Zweite Weltkrieg tobt seit drei Jahren. 3 00:01:24,400 --> 00:01:29,520 Nach ihren Siegen in Europa haben die Nazis den USA den Krieg erklärt. 4 00:01:29,720 --> 00:01:32,360 Pearl Harbor liegt neun Monate zurück. 5 00:01:32,680 --> 00:01:34,717 Rühren. 6 00:01:38,560 --> 00:01:40,836 Los, los, los! 7 00:01:46,080 --> 00:01:48,549 Eins, zwei, drei... 8 00:01:48,760 --> 00:01:50,797 Weil er so ein guter Kerl ist 9 00:01:51,000 --> 00:01:52,957 Weil er so ein guter Kerl ist 10 00:01:53,160 --> 00:01:55,675 Weil er so ein guter Kerl ist 11 00:01:55,880 --> 00:01:58,270 Wir haben ihn alle so gern. Hurra! 12 00:01:58,480 --> 00:02:01,837 Die Japse gehen Ihnen besser aus dem Weg, Sir. Viel Glück. 13 00:02:02,040 --> 00:02:03,997 Das Ingenieurkorps wird Sie vermissen. 14 00:02:04,200 --> 00:02:08,877 Danke, meine Herren. Ich habe es gebaut, also esse ich es auch gerne. 15 00:02:13,720 --> 00:02:15,393 Gut gemacht, Sir. 16 00:02:15,640 --> 00:02:19,600 - Zeigen Sie's den Japsen, Groves. - Danke, Thomas. 17 00:02:20,480 --> 00:02:22,472 Genau das habe ich vor. 18 00:02:26,800 --> 00:02:28,075 Sir! 19 00:02:28,320 --> 00:02:33,190 Meine Chancen schwinden, Männer in die Schlacht zu führen. 20 00:02:33,400 --> 00:02:37,474 - Colonel Groves, vergessen Sie das. - Sogar Bronson will an die Front! 21 00:02:37,680 --> 00:02:39,876 Groves, Sie sind Ingenieur. 22 00:02:40,080 --> 00:02:43,073 Sie führen Ihren Krieg hier. 23 00:02:43,280 --> 00:02:47,752 Schieben Sie mich deswegen auf dieses Abstellgleis? 24 00:02:47,960 --> 00:02:51,317 Dieses Abstellgleis hat die volle Unterstützung des Präsidenten. 25 00:02:51,560 --> 00:02:54,519 Das war weder abgemacht noch hätte ich das erwartet. 26 00:02:54,720 --> 00:02:58,077 Akzeptieren Sie es. Reden Sie in Chicago mit dem Wissenschaftler. 27 00:02:58,280 --> 00:03:00,237 Ist es umsetzbar, setzen Sie es um. 28 00:03:00,440 --> 00:03:04,195 Nehmen Sie sich, wen Sie brauchen und was Sie brauchen. 29 00:03:04,400 --> 00:03:07,393 Sie könnten diesen Krieg ganz alleine gewinnen. 30 00:03:07,600 --> 00:03:09,956 Vielleicht ist eine Beförderung für Sie drin. 31 00:03:40,160 --> 00:03:45,110 Die kämpfende Truppe ist motiviert, und sie zeigen's den Deutschen. 32 00:03:45,320 --> 00:03:49,280 Allerdings sind diese Verluste die schwersten Rückschläge der Alliierten 33 00:03:49,480 --> 00:03:52,473 in diesem Krieg gegen die Nazis. 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,559 Schlechte Nachrichten auch vom Krieg im Pazifik. 35 00:03:55,760 --> 00:03:59,436 Soeben wurde die Versenkung dreier US-Kreuzer bestätigt. 36 00:03:59,640 --> 00:04:03,714 - Die Namen werden zurück gehalten... - Herein! 37 00:04:03,920 --> 00:04:08,312 Berichte sprechen von einem frühen Angriff japanischer Bomber und Jäger. 38 00:04:09,600 --> 00:04:12,672 - Hier drin. Hier drin! - Liszard? 39 00:04:12,880 --> 00:04:14,394 Szilard! 40 00:04:14,600 --> 00:04:18,276 General Groves, ich habe Sie erwartet. Kommen Sie herein. 41 00:04:28,480 --> 00:04:33,077 Verzeihung. Manchmal bleibe ich hier stecken. Im übertragenen Sinne. 42 00:04:34,400 --> 00:04:37,359 Ich habe das gelesen. Ist das möglich? 43 00:04:37,560 --> 00:04:41,315 Oh, könnten Sie vielleicht etwas mehr heißes Wasser hinzufügen? 44 00:04:50,040 --> 00:04:55,320 Märchen sind nicht meine Stärke. Mir reicht das Happy End. 45 00:04:56,400 --> 00:04:59,950 Was ich geschrieben habe, ist möglich. Vielleicht unausweichlich. 46 00:05:01,480 --> 00:05:03,790 Man trenne Uran-235. 47 00:05:04,000 --> 00:05:07,471 Dann bringe man zwei Portionen des Elements plötzlich zusammen, 48 00:05:07,680 --> 00:05:11,230 so dass das Produkt, nicht größer als das hier, General, 49 00:05:11,440 --> 00:05:15,434 einen spontanen Reaktionsablauf in Gang setzt. 50 00:05:15,640 --> 00:05:19,520 Läge hier das Epizentrum einer solchen Explosion, 51 00:05:21,080 --> 00:05:25,359 würde Chicago, soweit das Auge reicht, vollständig vernichtet werden. 52 00:05:26,760 --> 00:05:28,194 Halleluja. 53 00:05:28,400 --> 00:05:33,919 Momentan haben wir nur Theorien, Konzepte, Inspirationen... 54 00:05:34,120 --> 00:05:37,431 Wenn wir es bauen können, gilt das auch für die Krauts. 55 00:05:37,640 --> 00:05:41,031 Ja, Deutschland verfügt über die wissenschaftlichen Möglichkeiten. 56 00:05:41,240 --> 00:05:46,235 - General, wir haben Führungsbedarf. - Danke. 57 00:05:46,440 --> 00:05:48,397 Sie brauchen einen Verbündeten! 58 00:05:48,880 --> 00:05:53,079 IM NORDEN KALIFORNIENS OKTOBER 1942 59 00:05:54,640 --> 00:05:56,597 Erzähl uns von diesem General. 60 00:05:56,800 --> 00:05:58,553 Warum? 61 00:05:58,760 --> 00:06:00,956 Weil es so mysteriös ist. 62 00:06:01,160 --> 00:06:03,629 "Wir treffen uns, Gott weiß wo." 63 00:06:03,840 --> 00:06:08,471 "Kommen Sie nicht vor 16:20 Uhr, aber nicht später als 16:29 Uhr." 64 00:06:08,680 --> 00:06:10,717 Nun, man sagt, 65 00:06:10,920 --> 00:06:12,957 er sei ein Windbeutel aus der Provinz, 66 00:06:13,160 --> 00:06:15,675 der hauptsächlich in Südamerika gebuddelt hat. 67 00:06:15,880 --> 00:06:19,669 - Gräber für die Eingeborenen! - Ach, Frank! 68 00:06:19,880 --> 00:06:22,236 Im Ernst, Kitty, Robert ist Wissenschaftler. 69 00:06:22,440 --> 00:06:25,239 Wenn die Armee ihn will, wollen sie ihn komplett. 70 00:06:25,440 --> 00:06:28,399 Und warum sollten sie ihn auch nicht komplett haben? 71 00:06:28,600 --> 00:06:31,240 Ich muss mir wenigstens sein Angebot anhören. 72 00:06:31,440 --> 00:06:34,239 - Robert, musst du so schnell fahren? - Ja! 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,557 - Das ist verrückt. - Ja! 74 00:06:36,760 --> 00:06:38,638 Ja! 75 00:06:45,880 --> 00:06:48,315 Hier entlang, Dr. Oppenheimer. 76 00:07:11,200 --> 00:07:13,271 Doktor, hier oben. 77 00:07:14,680 --> 00:07:18,640 Groves, Leslie. Meine Freunde nennen mich Dick. Setzen Sie sich. 78 00:07:21,520 --> 00:07:24,035 Erfindungsgabe. Ich liebe so etwas. 79 00:07:24,240 --> 00:07:26,709 Das habe ich hier oben entwickelt. 80 00:07:27,480 --> 00:07:29,278 Klar! 81 00:07:33,760 --> 00:07:37,197 Der alte Mann legt Wert auf seine Privatsphäre, nicht wahr? 82 00:07:56,240 --> 00:07:58,197 Ob Sie's glauben oder nicht: 83 00:07:58,400 --> 00:08:00,915 Der Eierkopf will einen Karottensaft. 84 00:08:01,120 --> 00:08:04,397 Bringen Sie ihm, was er will, Bronson! Gewöhnen Sie sich daran. 85 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 Der Typ ist ein kompletter Spinner. 86 00:08:09,280 --> 00:08:14,230 Oppenheimer ist eine große Nummer. Hat mehr Hirn als die Polizei erlaubt. 87 00:08:14,440 --> 00:08:18,992 Und er weiß es. Temperamentvoll. Der lässt sich nicht leicht gängeln. 88 00:08:19,200 --> 00:08:21,271 Der General weiß, was er macht. 89 00:08:22,360 --> 00:08:24,317 Oppenheimer ist keiner von uns. 90 00:08:24,520 --> 00:08:27,513 Nimmt der General den Kerl, macht er einen großen Fehler. 91 00:08:33,120 --> 00:08:35,555 Es muss durchgezogen werden. 92 00:08:37,880 --> 00:08:41,874 Ich denke, Sie sind der richtige Mann für den Job. 93 00:08:44,240 --> 00:08:47,472 Und ich habe eine Schwäche für gute Männer. 94 00:08:49,440 --> 00:08:52,717 Die Krauts arbeiten mit Hochdruck an dieser Sache. 95 00:08:52,920 --> 00:08:55,879 Sie können sich denken, was ist, wenn die es schaffen. 96 00:08:56,080 --> 00:08:58,595 Also, wo würden Sie anfangen? 97 00:08:58,800 --> 00:09:00,598 Fokus. 98 00:09:00,800 --> 00:09:04,191 Sie haben so viele fähige Köpfe, aber jeder macht, was er will. 99 00:09:04,400 --> 00:09:07,791 Bringen Sie alle an einen abgelegenen Ort ohne Ablenkungen. 100 00:09:08,000 --> 00:09:11,755 Schaffen Sie eine Atmosphäre kreativen Stresses. 101 00:09:11,960 --> 00:09:14,316 Jeder arbeitet am gleichen Problem. 102 00:09:14,520 --> 00:09:19,151 Es gibt einen Schiedsrichter. Noch ist alles überall verteilt. 103 00:09:19,360 --> 00:09:22,717 - Sie zentralisieren alles. - Es gibt einen Haken. 104 00:09:22,920 --> 00:09:26,516 Es gibt da Leute, die mit Ihren Ansichten ein Problem haben. 105 00:09:26,720 --> 00:09:30,794 Ich mache aus meinen Ansichten keinen Hehl. 106 00:09:32,240 --> 00:09:35,790 Das hoffe ich. Sie könnten einen Krieg 107 00:09:36,000 --> 00:09:38,674 und den Nobel-Preis gewinnen, so Gott will. 108 00:09:38,880 --> 00:09:41,918 Sir, ich soll Sie von Bürgermeister De Silva erinnern, 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 damit Sie Ihren Zug um 18:00 Uhr nicht verpassen. 110 00:09:44,880 --> 00:09:46,872 Keine Ruhe für die Bösen. 111 00:09:48,920 --> 00:09:50,877 Ach, Doktor, 112 00:09:51,080 --> 00:09:54,835 bedenken Sie, und ich sage das in aller Bescheidenheit: 113 00:09:55,040 --> 00:09:58,875 Kein Intellekt kommt hier heran. 114 00:10:02,760 --> 00:10:04,717 Dieser General ist ein Holzkopf. 115 00:10:04,920 --> 00:10:08,755 Eine Null. In einer Woche frisst er mir aus der Hand. 116 00:10:08,960 --> 00:10:10,917 Wirst du den Job also annehmen? 117 00:10:13,680 --> 00:10:17,560 Es gibt noch Fragen. Eine Vielzahl von Fragen. 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,673 Ich verstehe. 119 00:10:20,880 --> 00:10:24,271 Nun, ich bin ein Star, wenn es um Smalltalk beim Frühstück geht. 120 00:10:24,520 --> 00:10:29,914 Lass noch was für die Abende übrig. Du wirst die Frau des Oberbosses sein. 121 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 - Heißt das, wir müssen umziehen? - Ja. 122 00:10:33,040 --> 00:10:35,600 Oh, du musst einfach ja sagen. 123 00:10:35,800 --> 00:10:38,110 Du bist zu brillant für Berkeley. 124 00:10:38,320 --> 00:10:41,392 Michelangelos Die Erschaffung des Adam: 125 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 Ursprung und Bestimmung. 126 00:10:46,920 --> 00:10:49,037 Ursprünge und Bestimmung. 127 00:10:49,320 --> 00:10:54,349 Das eine aufzudecken und das andere zu entdecken. Das ist Wissenschaft. 128 00:10:54,560 --> 00:10:58,156 Da ich nun gehe um meine eigene Bestimmung zu finden, 129 00:10:58,360 --> 00:11:01,910 möchte ich Ihnen gratulieren: Sie sind die Besten der Besten. 130 00:11:02,120 --> 00:11:07,718 Ich vertraue Ihnen. Möge Gott Ihr Leben reich und süß machen. 131 00:11:07,920 --> 00:11:11,152 - Danke. - Wir werden dich vermissen, Oppie! 132 00:11:36,160 --> 00:11:38,117 Schneller! Los, los! 133 00:11:40,040 --> 00:11:42,475 Da lang mit dem Ding! 134 00:11:49,320 --> 00:11:51,039 Sir! 135 00:12:23,080 --> 00:12:25,470 - Guten Tag, Sir. - Gute Nachrichten, Jack? 136 00:12:25,680 --> 00:12:28,149 Die Werkzeuge sind eingetroffen, 137 00:12:28,360 --> 00:12:32,195 die Kanalisation funktioniert und es gibt überall Wasser. 138 00:12:32,400 --> 00:12:34,437 Die beiden Wissenschaftsgebäude... 139 00:12:34,640 --> 00:12:38,680 Das ist nicht gut genug. Wir liegen einige Wochen zurück. 140 00:12:38,880 --> 00:12:42,999 Wir haben einige Wissenschaftler, die hier nur herumlaufen. 141 00:12:43,200 --> 00:12:46,272 - Fordern Sie mehr Leute an. - Ja, Sir. 142 00:12:46,480 --> 00:12:49,439 Wir haben keine Unterkünfte für weitere Männer, Sir. 143 00:12:49,640 --> 00:12:53,316 Unterkünfte? Sie meinen, die sollen schlafen? 144 00:12:53,520 --> 00:12:57,480 Stellen Sie doch ein paar Zelte auf, aber das geht dann auf Ihre Rechnung. 145 00:12:57,680 --> 00:13:00,878 Hatte ich nicht Wachhunde für diesen Zaun angefordert? 146 00:13:01,080 --> 00:13:04,596 - Ich kann keine sehen. - Sind unterwegs, General. 147 00:13:10,880 --> 00:13:12,439 Also, 148 00:13:13,600 --> 00:13:17,594 was hier besprochen wird, ist absolut vertraulich zu behandeln. 149 00:13:17,800 --> 00:13:20,872 Keine Ausnahmen. Keine Ehefrauen. Keine Barbiere. 150 00:13:21,080 --> 00:13:23,515 Keine Ausnahmen. 151 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 Was Sie sehen, 152 00:13:26,760 --> 00:13:28,240 was Sie hören, 153 00:13:28,440 --> 00:13:30,955 was Sie lesen, wovon Sie träumen, 154 00:13:31,600 --> 00:13:35,879 wovon Sie Sodbrennen bekommen oder Magengeschwüre, 155 00:13:36,080 --> 00:13:38,037 was Sie zum Schwitzen bringt, 156 00:13:38,240 --> 00:13:40,880 was Sie nachts wach hält, was auch immer... 157 00:13:41,080 --> 00:13:43,117 Das alles... 158 00:13:43,320 --> 00:13:46,836 gehört der Armee der Vereinigten Staaten. 159 00:13:48,160 --> 00:13:51,710 Oder mir, wenn Sie sich dabei wohler fühlen. 160 00:13:52,920 --> 00:13:56,550 Sie müssen nun aus den Wolken zurückkehren, meine Herren, 161 00:13:56,760 --> 00:14:00,117 und damit anfangen, einen Krieg zu gewinnen. 162 00:14:01,320 --> 00:14:05,234 Ich werde das einmal sagen. Ich werde das nur einmal sagen. 163 00:14:05,440 --> 00:14:08,717 Wer es schon weiß, weiß es. Wer es nicht weiß, weiß es nicht. 164 00:14:08,920 --> 00:14:13,153 Sie sind nicht hier, um sich wohl zu fühlen. 165 00:14:14,320 --> 00:14:16,277 Verstanden? 166 00:14:18,640 --> 00:14:24,079 Sie sind hier, um über das Theoretische, 167 00:14:25,280 --> 00:14:27,636 das Spekulative, das Schöne hinauszugehen. 168 00:14:27,840 --> 00:14:29,797 Sie sind hier, 169 00:14:30,000 --> 00:14:36,190 um Ihr gottgegebenes Talent, Ihren Verstand, Ihre Energie, 170 00:14:36,400 --> 00:14:40,155 in den praktischen Dienst einer einzigen Sache zu stellen. 171 00:14:41,200 --> 00:14:43,237 Einer militärischen Waffe. 172 00:14:43,440 --> 00:14:46,638 Einer nuklearen. Einer Atombombe. 173 00:14:47,680 --> 00:14:51,469 Beschränken Sie das Gemurmel auf ein Minimum, meine Herren. 174 00:14:52,600 --> 00:14:56,230 Warum noch eine Bombe? Warum werfen wir ihn nicht auf Berlin? 175 00:14:56,440 --> 00:14:59,194 Das hätte den gleichen Effekt. 176 00:14:59,400 --> 00:15:04,270 Sie wird hier entweder "der Apparat" oder "das Gerät" genannt. 177 00:15:04,480 --> 00:15:07,314 Ist das klar? 178 00:15:07,520 --> 00:15:10,991 Es gibt ein einziges Wort, das ich nicht hören möchte. 179 00:15:11,200 --> 00:15:13,760 Und zwar das Wort "unmöglich". 180 00:15:13,960 --> 00:15:17,510 - Sie sind zwei Tage zu spät. - Ich ging zur East Palace Street 109, 181 00:15:17,720 --> 00:15:21,157 um mich bei Mrs. McKibben zu melden. Da war niemand. 182 00:15:21,360 --> 00:15:26,674 Ich nahm einen Bus und der fuhr fast bis nach Chicago zurück. 183 00:15:27,400 --> 00:15:31,155 In Zügen, Bussen 184 00:15:32,240 --> 00:15:34,232 und Bahnhöfen 185 00:15:34,440 --> 00:15:36,397 habe ich sechzig Stunden verbracht. 186 00:15:37,560 --> 00:15:41,395 Ich fragte nach diesem Ort in Santa Fe. Man sagte, er existiere nicht. 187 00:15:41,600 --> 00:15:43,159 Das tut er ja auch nicht. 188 00:15:47,680 --> 00:15:51,754 Also, wo kann man hier etwas zu essen bekommen? 189 00:15:51,960 --> 00:15:55,112 - Wir haben schon gegessen. - Oh, großartig! 190 00:15:55,320 --> 00:15:58,472 Wenn Sie duschen möchten, machen Sie das besser sofort. 191 00:15:58,680 --> 00:16:01,320 Um zwei Uhr wird das Wasser abgestellt. 192 00:16:23,880 --> 00:16:25,837 Macht sofort die Tür auf! 193 00:16:27,200 --> 00:16:29,157 Verzeihung, ich konnte nicht rein. 194 00:16:29,360 --> 00:16:33,479 In einem Monat machen Sie das, um raus zu kommen. Sind Sie Merriman? 195 00:16:33,680 --> 00:16:35,592 - Ja. - Richard Schoenfield. 196 00:16:35,800 --> 00:16:37,280 Ich bin hier der Arzt. 197 00:16:37,480 --> 00:16:42,430 Sie sind mein idealer Zimmergenosse. Ein wenig rohe Gewalt schadet nicht. 198 00:16:42,640 --> 00:16:46,475 Heiliger Strohsack! Was, in Gottes Namen, ist das? 199 00:16:46,680 --> 00:16:49,559 - Sieht aus wie ein Kühlschrank. - Ja, allerdings. 200 00:16:49,760 --> 00:16:54,152 - Steckt wohl fest. - Da sind Sie gerade recht gekommen. 201 00:16:54,360 --> 00:16:57,876 Gott sei Dank, dass Sie da sind. Wo wollen Sie anfassen? 202 00:17:02,960 --> 00:17:05,077 Sind Sie bereit? 203 00:17:06,240 --> 00:17:08,960 - Helfen Sie mir, oder was? - Anheben. 204 00:17:20,120 --> 00:17:24,478 Oppies Jungs. Kein Problem bleibt ungelöst. 205 00:17:25,560 --> 00:17:30,157 Meine Herren, dieses Projekt ist in drei Bereiche aufgeteilt. 206 00:17:30,800 --> 00:17:35,795 Physik. Wie viel Material ist nötig? Plutonium oder Uran-235? 207 00:17:36,000 --> 00:17:38,959 Zweitens, seine Herstellung. Das machen nicht wir, 208 00:17:39,160 --> 00:17:41,994 sondern Oakridge, Tennessee und Hanford. Drittens, 209 00:17:42,200 --> 00:17:46,035 - unsere Verantwortung, ganz einfach. - Ja, sicher! 210 00:17:46,240 --> 00:17:50,712 Das Gerät bauen, testen und hoffen, es kontrollieren zu können. 211 00:17:50,920 --> 00:17:52,991 Meine Herren, wir sind hier. 212 00:17:54,480 --> 00:17:57,712 Am Anfang. Unser Ziel liegt hier. 213 00:17:57,920 --> 00:18:00,913 Wir müssen in 19 Monaten fertig sein. 214 00:18:04,080 --> 00:18:06,231 Das hört sich sehr kurz an. 215 00:18:06,440 --> 00:18:10,400 Es fällt zusammen mit der geplanten Ankunft der Lieferung aus Oakridge. 216 00:18:10,600 --> 00:18:15,550 Meine Herren, wir haben 19 Monate, um dieses Paket fertig abzuliefern. 217 00:18:15,760 --> 00:18:17,513 Jemand dagegen? 218 00:18:20,640 --> 00:18:22,472 Nein? 219 00:18:22,680 --> 00:18:23,955 Gut. 220 00:18:24,160 --> 00:18:27,836 19 Monate, und wir fangen bei Null an. Gott. 221 00:18:28,040 --> 00:18:33,035 Aber wir haben Oppie und die besten Theoretiker und Ingenieure der Welt. 222 00:18:33,240 --> 00:18:37,234 Einige der Kerle sind Legenden, dabei noch so jung. Unglaublich. 223 00:18:37,440 --> 00:18:40,114 Der Doc hier scheint ein guter Mann zu sein. 224 00:18:40,320 --> 00:18:44,155 Er meint, wir werden mit sehr seltsamen Dingen arbeiten. 225 00:18:44,360 --> 00:18:48,479 Er hat einen ganzen Lazarettflügel, der aussieht wie die Arche Noah. 226 00:18:48,680 --> 00:18:52,720 Anders als Jimmy, der auf den Philippinen kämpft, geht es mir gut. 227 00:18:52,920 --> 00:18:56,038 Ich muss los. Der General will einen Bericht. 228 00:18:56,240 --> 00:18:58,709 Und wenn Groves etwas will, dann sofort. 229 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 Noch mal. 230 00:19:01,480 --> 00:19:03,437 Wir bauen eine Kanone 231 00:19:03,640 --> 00:19:07,680 und schweißen ans Ende einen Stopper aus subkritischer Masse. 232 00:19:07,880 --> 00:19:11,590 Dann bauen wir ein Geschoss aus anderer subkritischer Masse 233 00:19:11,800 --> 00:19:13,678 und schießen es durch das Rohr. 234 00:19:15,520 --> 00:19:18,638 - Wie viel von beiden Materialien? - 15 Kilo, Sir. 235 00:19:18,840 --> 00:19:20,797 Davon sind wir weiter weg als vom Mond! 236 00:19:21,000 --> 00:19:25,517 Wir nutzen die Energie des Universums. Es lässt einen erstarren. 237 00:19:25,720 --> 00:19:30,431 Zurzeit haben wir nur Probleme, zum Teil vollkommen neue. 238 00:19:30,640 --> 00:19:32,711 Was sind die schlechten Nachrichten? 239 00:19:32,920 --> 00:19:34,991 Momentan gibt es zwei Probleme. 240 00:19:35,200 --> 00:19:38,796 Vorzeitige Detonation. Das Gerät zerfällt vor der Explosion. 241 00:19:39,000 --> 00:19:40,957 Zweitens gibt es das Gewichtsproblem. 242 00:19:41,160 --> 00:19:44,551 Damit das Geschoss die nötige Geschwindigkeit erreicht, 243 00:19:44,760 --> 00:19:48,640 müsste die Kanone so schwer sein, dass wir sie nie heben könnten. 244 00:19:48,840 --> 00:19:50,240 Deke? 245 00:19:50,440 --> 00:19:53,353 Das wäre ein Geschoss mit einem Kaliber von sieben Zoll. 246 00:19:53,560 --> 00:19:57,554 Die Kanone bräuchte eine Wandstärke von mindestens vier Zoll. 247 00:20:03,280 --> 00:20:05,556 Ich hoffe, Sie finden die richtigen Noten. 248 00:20:05,760 --> 00:20:08,320 Zurzeit können wir noch nicht mal mitsummen. 249 00:20:08,560 --> 00:20:11,598 - Gut, freie Diskussion. - Mir gefällt nicht... 250 00:20:11,800 --> 00:20:14,190 Freie Diskussion. Seth, Deke, das Kanonenrohr. 251 00:20:14,400 --> 00:20:17,120 Robert, Michael, vorzeitige Detonation. 252 00:20:19,160 --> 00:20:21,197 Verdammt! Verdammt noch mal! 253 00:20:21,400 --> 00:20:23,357 Vielleicht ist es die Höhe. 254 00:20:23,560 --> 00:20:27,713 - Nichts als Kreide auf der Tafel. - Wie der Ochse vor dem Berg. 255 00:20:27,920 --> 00:20:31,436 Vielleicht ein leichteres Kanonenrohr aus einer neuen Legierung. 256 00:20:31,640 --> 00:20:36,795 Die Wucht wäre zu groß. Wir hauen ja Atome zusammen. 257 00:20:37,000 --> 00:20:41,040 Wir müssen die Energie konzentrieren und die Masse zusammenpressen. 258 00:20:42,000 --> 00:20:43,957 Gut, denken wir noch einmal nach. 259 00:20:44,160 --> 00:20:47,915 Wir haben ein Kanonenrohr, das zu schwer zum Heben ist. 260 00:20:48,120 --> 00:20:50,999 - Um die Explosionskraft... - Michael! 261 00:20:51,200 --> 00:20:53,237 Michael, komm her. 262 00:20:54,120 --> 00:20:58,478 Wenn ich das ausdrücke, was bekomme ich? 263 00:20:58,680 --> 00:21:00,353 - Saft. - Nein. 264 00:21:00,560 --> 00:21:03,120 Ich drücke es und komprimiere es. 265 00:21:03,320 --> 00:21:07,553 Michael, wir nehmen eine Hohlkugel aus Plutonium und komprimieren sie 266 00:21:07,760 --> 00:21:11,151 mit einer Explosion nach innen, einer Implosion. 267 00:21:11,360 --> 00:21:14,080 - Kettenreaktion. - Bumm! 268 00:21:14,280 --> 00:21:17,398 - Aber Explosionen gehen nach außen. - Ich weiß. 269 00:21:17,600 --> 00:21:20,195 Aber wir machen eine, die nach innen geht! 270 00:21:22,680 --> 00:21:24,319 Mein Gott. 271 00:21:24,520 --> 00:21:26,239 - Michael... - Wir holen die Jungs. 272 00:21:26,440 --> 00:21:28,397 Wir treffen uns in der Kantine. 273 00:21:28,600 --> 00:21:32,958 Das Gerät wird so leicht sein, dass wir kein Kanonenrohr brauchen! 274 00:21:33,160 --> 00:21:35,550 Haben Sie ein Streichholz, Soldat? 275 00:21:47,160 --> 00:21:49,550 Sir, wird sind's, Michael und Seth. 276 00:21:51,640 --> 00:21:55,316 Entschuldigen Sie, Sir, aber Seth hatte eine Idee. 277 00:21:55,520 --> 00:21:59,275 - Er dachte an eine Orange. - Auf einer Orange herum zu springen. 278 00:21:59,480 --> 00:22:01,437 - Orangen zerquetschen? - Zerquetschen. 279 00:22:01,640 --> 00:22:03,836 Zerquetschen... den Kern! 280 00:22:04,480 --> 00:22:07,552 Oh, Gott! Das könnte es sein. 281 00:22:07,760 --> 00:22:09,911 - Wo sind die anderen? - In der Kantine. 282 00:22:10,120 --> 00:22:14,114 - Vielleicht kann das warten? - Nein, schon gut. Macht nur. 283 00:22:14,320 --> 00:22:17,358 - Ich hätte dich eh verloren. - Danke. 284 00:22:23,800 --> 00:22:25,837 Gottverdammt! 285 00:22:28,400 --> 00:22:30,357 Sie werden uns raus holen. 286 00:22:32,400 --> 00:22:34,278 He, seht mal! 287 00:22:39,120 --> 00:22:40,998 Doktor! 288 00:22:49,280 --> 00:22:53,240 Wir suchten nach einem Testgelände und der Bus blieb stecken. 289 00:22:53,440 --> 00:22:56,911 Es gab letzte Nacht ein Treffen. Sie haben öffentlich diskutiert. 290 00:22:57,120 --> 00:23:00,272 - Wir diskutierten Neddermeyers... - Öffentlich! 291 00:23:00,480 --> 00:23:05,874 - Wir hatten eine freie Diskussion. - Nun, reden wir darüber. 292 00:23:06,080 --> 00:23:09,596 Ich will keine freie Diskussion. Ich will Arbeitsteilung. 293 00:23:09,800 --> 00:23:13,476 Die Theoretiker dürfen nicht wissen, was die Ingenieure wissen. 294 00:23:13,680 --> 00:23:16,593 - Das ist ein Sicherheitsproblem. - Hören Sie mir zu. 295 00:23:16,800 --> 00:23:20,316 Sie sind es gewohnt, ihre Ideen ans schwarze Brett zu heften. 296 00:23:20,520 --> 00:23:23,991 Ideen gehören der Gemeinschaft. Das ist eine Frage des Prinzips. 297 00:23:24,200 --> 00:23:27,591 Wenn Sie mich zwingen, wird es keine freie Diskussion geben, 298 00:23:27,800 --> 00:23:30,998 denn es wird niemanden mehr geben, der sie führen könnte! 299 00:23:31,720 --> 00:23:36,272 Neddermeyers Idee war brillant: Eine Implosion 300 00:23:36,480 --> 00:23:40,759 erzeugt einen einheitlichen Druck im Kern. Das Gewicht wäre gering. 301 00:23:40,960 --> 00:23:45,432 Kein Rohr, kein Gewichtsproblem. Und das alles durch freie Diskussion. 302 00:23:45,640 --> 00:23:48,394 Sie müssen uns Raum zum Atmen geben. 303 00:23:50,720 --> 00:23:52,677 - Bronson! - Sir? 304 00:23:52,880 --> 00:23:55,873 Erzählen Sie es nur nicht den Kellnerinnen. 305 00:24:04,640 --> 00:24:06,996 Oppie ist dem General ebenbürtig. 306 00:24:07,200 --> 00:24:10,750 Aber Groves wird nicht aufgeben, bis er die Oberhand gewinnt. 307 00:24:10,960 --> 00:24:13,429 Wir fürchten, die Deutschen sind uns voraus. 308 00:24:13,640 --> 00:24:17,236 Wir arbeiten nur ungern mit solchen Beschränkungen. 309 00:24:17,440 --> 00:24:20,911 Das ist typisch. Wir sind Menschen, keine Nummern! 310 00:24:21,120 --> 00:24:25,160 - Es ist nicht Teil der Abmachung. - Ich entschuldige mich für Klagen. 311 00:24:25,360 --> 00:24:29,832 - Stacheldraht, Hunde, Wachen? - Sicherheitsmarken! 312 00:24:30,040 --> 00:24:33,431 Ich dachte, ich hätte das bei Mussolini in Italien gelassen! 313 00:24:33,640 --> 00:24:38,192 General, alle Wissenschaftler brauchen unbedingt Offenheit. 314 00:24:38,400 --> 00:24:42,553 - Meine Briefe werden zensiert. - Das FBI kann gerne mit mir reden, 315 00:24:42,760 --> 00:24:46,800 aber mit meiner Frau, meiner Familie und meinen Nachbarn auch? 316 00:24:47,000 --> 00:24:50,789 Wir können unter diesen Bedingungen nicht arbeiten. 317 00:24:51,000 --> 00:24:53,276 Doktor. 318 00:25:04,080 --> 00:25:07,960 Was für ein Affentheater da drin. 319 00:25:08,200 --> 00:25:09,475 Ein totales Chaos. 320 00:25:09,680 --> 00:25:14,471 - Was werden Sie unternehmen? - Ich hatte Sie bereits gewarnt. 321 00:25:15,520 --> 00:25:19,480 Sie geben mir die Verantwortung für die Sicherheit in den Laboren. 322 00:25:19,680 --> 00:25:24,357 Wir gehen wohin und wann wir wollen. Außerhalb des Labors sind Sie dran. 323 00:25:24,560 --> 00:25:26,995 Das werde ich denen so verkaufen. 324 00:25:28,840 --> 00:25:32,720 Das gefällt mir nicht. Aber ich werde damit leben können. 325 00:25:32,920 --> 00:25:34,877 Momentan jedenfalls. 326 00:25:41,800 --> 00:25:43,757 Die achte Luftflotte der Air Force 327 00:25:43,960 --> 00:25:48,637 führte heute die bislang schwersten Luftangriffe gegen Deutschland. 328 00:25:48,840 --> 00:25:52,754 Michael! Was sagst du, Kumpel? Gut, dich zu sehen. 329 00:25:52,960 --> 00:25:55,077 Ich habe Kathleen mitgebracht. 330 00:25:55,280 --> 00:25:59,354 Ich hatte Bedenken, Schönheit könnte auf der Party zu kurz kommen, 331 00:25:59,560 --> 00:26:02,234 also ergriff ich Gegenmaßnahmen. 332 00:26:03,840 --> 00:26:09,552 - Meine Lieblingskrankenschwester. - Ihr seid zusammen? 333 00:26:09,760 --> 00:26:11,797 Nein. Das sind wir nicht. 334 00:26:12,000 --> 00:26:15,471 Ich werde mir was zu trinken holen. Genau das werde ich machen. 335 00:26:15,680 --> 00:26:18,036 Einen guten, starken Drink. 336 00:26:25,840 --> 00:26:27,877 - Wie gesagt... - Das steckt fest. 337 00:26:28,080 --> 00:26:31,278 Es kann hier sehr einsam sein. 338 00:26:31,480 --> 00:26:36,600 Wir haben Krieg. Nicht jeder kann nach Acapulco. 339 00:26:42,720 --> 00:26:45,474 - Mann! - Alles in Ordnung? 340 00:26:48,440 --> 00:26:51,160 Ja. Danke. 341 00:26:52,360 --> 00:26:57,071 Die sind perfekt. Noch eine Minute und sie wären ruiniert gewesen. 342 00:26:58,240 --> 00:27:00,391 Ich lege das dann mal in die Spüle. 343 00:27:00,600 --> 00:27:03,832 - Möchten Sie etwas Orangensaft? - Ja, gerne. 344 00:27:04,040 --> 00:27:06,430 - Tut mir Leid. - Oh! 345 00:27:06,640 --> 00:27:09,678 Das macht gar nichts. 346 00:27:09,880 --> 00:27:12,873 - Man wird sich darum kümmern. - Ist in Ordnung. 347 00:27:14,280 --> 00:27:18,240 Ich denke, wir werden Verbündete sein, General. 348 00:27:18,440 --> 00:27:21,558 Wir versuchen beide, den gleichen Mann zu verführen. 349 00:27:27,560 --> 00:27:30,439 Gibt es eine Mrs. Groves? 350 00:27:30,640 --> 00:27:37,160 Ja, und sie hat den Mut, sich im Hintergrund zu halten. 351 00:27:37,360 --> 00:27:42,037 Manche Männer sind nicht zufällig auf dieser Welt, Mrs. Oppenheimer. 352 00:27:42,240 --> 00:27:46,917 Eine gute Ehefrau akzeptiert das und freut sich, den Weg zu bereiten. 353 00:27:51,560 --> 00:27:56,316 Kennen Sie meine Theorie über den Massendefekt? Das lässt hoffen. 354 00:27:56,520 --> 00:28:01,117 Was, glauben Sie, finden wir am Ende des Tunnels, Michael? 355 00:28:01,320 --> 00:28:04,119 - Einen Martini. - Vielleicht. 356 00:28:24,360 --> 00:28:27,876 - Vermittlung. - Berkeley 5558, bitte. 357 00:28:31,680 --> 00:28:33,876 Hallo, Jean. 358 00:28:34,080 --> 00:28:36,470 Ich bin's. Jean, ich weiß, dass du da bist. 359 00:28:36,680 --> 00:28:38,911 Ich hatte das Warten aufgegeben. 360 00:28:40,080 --> 00:28:44,871 - Es tut mir Leid. Ich konnte nicht... - Oppie, ich hatte solche Angst. 361 00:28:45,080 --> 00:28:49,199 - Kein Anruf. Kein Brief. - Ich kann nicht. 362 00:28:49,400 --> 00:28:52,711 - Du kannst nicht? - Nein, Jean. Ich kann nicht. 363 00:28:52,920 --> 00:28:54,991 - Kommst du? - Nun... 364 00:28:55,200 --> 00:28:57,556 - Wann kommst du? - Jean! 365 00:28:58,880 --> 00:29:01,554 Wir reden ja nicht. Wir machen hier nur Geräusche. 366 00:29:01,760 --> 00:29:06,198 Warum grunzen wir uns nicht nur an? "Ich muss los, den Krieg gewinnen." 367 00:29:06,400 --> 00:29:09,871 Nur, wenn ich mit dir zusammen bin, werde ich nicht verletzt. 368 00:29:10,080 --> 00:29:13,835 Jean, hör mir zu. Du musst mich verstehen. Bitte. 369 00:29:39,680 --> 00:29:41,194 Ja? 370 00:29:42,800 --> 00:29:46,316 - Dauert nicht lange, General. - Das will ich auch hoffen. 371 00:29:46,520 --> 00:29:49,877 Um zwei Uhr morgens bei mir an der Tür zu klopfen... 372 00:29:52,280 --> 00:29:56,035 Ich habe das tippen lassen, Sir. Ich dachte, Sie wollten das sehen. 373 00:29:58,000 --> 00:30:01,550 Sie macht ihn mürbe, General. Ich sehe das nicht zum ersten Mal. 374 00:30:01,760 --> 00:30:06,471 - Das Grunzen könnte ein Code sein. - Der Dechiffrierer glaubt das nicht. 375 00:30:06,680 --> 00:30:09,718 - Wer ist diese Frau? - Eine gewisse Jean Tatlock, Sir. 376 00:30:09,920 --> 00:30:14,039 - Eine bekannte Kommunistin. - Geben Sie mir ihren Hintergrund. 377 00:30:14,240 --> 00:30:18,917 Vielleicht weiß ich auch noch nicht alles über den guten Doktor. 378 00:30:19,120 --> 00:30:21,077 - Holen Sie mir das. - Ja, Sir. 379 00:30:21,280 --> 00:30:24,591 Das stellt Oppenheimers Position bei dem Projekt in Frage. 380 00:30:24,800 --> 00:30:27,918 Dr. Oppenheimer ist das Projekt. 381 00:30:28,120 --> 00:30:32,478 Sir, macht das aus ihm kein inakzeptables Risiko? 382 00:30:32,680 --> 00:30:35,673 Nein! Versagen ist ein Risiko. 383 00:30:37,360 --> 00:30:41,559 Mich beunruhigt, dass er nicht bei uns ist, wenn er bei ihr ist. 384 00:30:45,560 --> 00:30:49,349 Vielleicht eine gute Zeit, den guten Doktor ins Gebet zu nehmen. 385 00:30:49,560 --> 00:30:52,120 Dürfte ich fragen, wie das gehen soll, Sir? 386 00:30:52,320 --> 00:30:54,789 Nein, Colonel, dürfen Sie nicht. 387 00:31:20,560 --> 00:31:23,917 - Kompression nicht einheitlich. - In Bereitschaft. 388 00:31:24,120 --> 00:31:27,716 Mit einer dünneren Wand könnten wir die Kompression erhöhen, ja? 389 00:31:27,920 --> 00:31:31,914 - Seth, es gibt hier eine Antwort. - Vielleicht gehen Implosionen nicht. 390 00:31:32,120 --> 00:31:33,998 - Noch einmal? - Ja. 391 00:31:34,200 --> 00:31:37,557 - Wir müssen weiter nachdenken. - Wir setzen alles zurück. 392 00:31:40,160 --> 00:31:42,834 Alles klar! Ladungen zurücksetzen! 393 00:31:43,320 --> 00:31:45,960 Ladungen zurücksetzen! 394 00:31:46,160 --> 00:31:48,356 Alles klar, los geht's! 395 00:31:48,560 --> 00:31:50,597 Los jetzt! 396 00:31:50,800 --> 00:31:53,235 Schneller! Los! Los! 397 00:31:54,280 --> 00:31:57,432 - Bewegt euch! - Bringt es rein, linke Seite! 398 00:31:57,960 --> 00:31:59,679 Los schon! Schneller! 399 00:32:00,200 --> 00:32:02,157 Schneller! Jungs, macht schon! 400 00:32:04,040 --> 00:32:06,874 Canyon an Los Alamos. 401 00:32:09,240 --> 00:32:13,029 Bitte kommen, Los Alamos. Canyon an Los Alamos. 402 00:32:16,640 --> 00:32:18,996 Bitte kommen, Los Alamos. Bitte kommen. 403 00:32:20,880 --> 00:32:24,510 - Etwas hat den Zünder ausgelöst! - Weg! Die sind in Serie geschaltet! 404 00:32:24,720 --> 00:32:27,792 Weg hier! 405 00:32:32,400 --> 00:32:34,835 - Nein, Oppie. - Scheiße! 406 00:32:51,320 --> 00:32:53,312 Ganz ruhig, Kumpel. 407 00:32:57,080 --> 00:33:00,391 - Los. - Vielen Dank. 408 00:33:00,600 --> 00:33:04,560 Fahr mit der Ambulanz mit. Ich sehe mir das später genau an. 409 00:33:04,760 --> 00:33:08,959 Ihr hantiert ja mit ziemlich heißer Ware hier draußen. 410 00:33:11,080 --> 00:33:13,197 Los, wir fahren! 411 00:33:25,760 --> 00:33:29,071 Haben Sie das auf der High School gelernt? 412 00:33:29,280 --> 00:33:31,272 Sie haben ganz schön etwas riskiert. 413 00:33:32,640 --> 00:33:35,633 Ich bin nur zu ihm hingelaufen. Ich habe nicht nachgedacht. 414 00:33:35,840 --> 00:33:39,197 - Einfach Instinkt. - Instinkt, was? 415 00:33:40,800 --> 00:33:42,757 Ich frage mich bei diesem Krieg, 416 00:33:42,960 --> 00:33:46,636 ob uns der Instinkt, Leben zu retten, auch zum Töten bringt? 417 00:33:46,840 --> 00:33:48,797 Ist das Instinkt? 418 00:33:51,160 --> 00:33:53,117 Sie hören sich wie mein Alter an. 419 00:33:53,320 --> 00:33:56,119 - Warum, wie ist er denn so? - Mein Alter? 420 00:33:58,080 --> 00:34:00,037 Er ist Priester 421 00:34:01,120 --> 00:34:03,077 in Jackson, Illinois. 422 00:34:03,280 --> 00:34:06,751 Ich habe einen älteren Bruder, Jimmy. Er ist Soldat. 423 00:34:07,920 --> 00:34:09,957 Meine Mutter ist tot. 424 00:34:10,160 --> 00:34:13,597 Ich glaube, er ist verletzt, weil ich nicht an der Front bin. 425 00:34:13,800 --> 00:34:15,234 Warum? 426 00:34:15,440 --> 00:34:17,397 Nun, Jackson ist eine Kleinstadt. 427 00:34:17,600 --> 00:34:22,356 Er sagte: "Wo gehst du hin?" Und ich: "Box 1663, Santa Fe, New Mexico." 428 00:34:22,560 --> 00:34:24,552 Das gefiel ihm wohl nicht. 429 00:34:24,760 --> 00:34:28,959 Dann sagte er: "Dann solltest du der beste Wissenschaftler sein." 430 00:34:29,880 --> 00:34:31,997 Sind Sie der Beste? 431 00:34:32,200 --> 00:34:34,157 Ich war's in Chicago. 432 00:34:34,360 --> 00:34:36,477 Aber diese Kerle hier sind so schlau. 433 00:34:37,560 --> 00:34:39,995 Manchmal denke ich, das ist mir alles zu hoch. 434 00:34:40,200 --> 00:34:44,592 Aber ich komme mit allem klar, was sie mir zum Fraß vorwerfen. 435 00:34:44,800 --> 00:34:46,757 Aber können Sie tanzen? 436 00:34:46,960 --> 00:34:48,917 Wie bitte? 437 00:34:49,960 --> 00:34:52,714 Ich fragte, ob Sie tanzen können? 438 00:34:52,920 --> 00:34:56,118 - Klar. - Dann zeigen Sie mal. 439 00:34:56,320 --> 00:34:59,757 - Meinen Sie das ernst? - Ist Ihnen das zu hoch? 440 00:35:22,800 --> 00:35:24,757 Sehr schön. 441 00:35:35,160 --> 00:35:38,631 - So was in der Richtung. - Sehr gut! 442 00:36:00,440 --> 00:36:03,274 Jean Tatlock, Abschluss 1932. 443 00:36:03,520 --> 00:36:08,231 Sie hatten was miteinander, bevor Oppenheimer geheiratet hat. 444 00:36:08,440 --> 00:36:13,196 Die Sache kühlte sich ein wenig ab, bis sie dann 1942 wieder heißer wurde. 445 00:36:13,400 --> 00:36:17,360 Ein Freund sagte: "Seine Frau ist Ambition, Tatlock das Gewissen." 446 00:36:17,560 --> 00:36:21,679 Sie brachte ihn mit Antifaschisten, Franco-Gegnern 447 00:36:21,880 --> 00:36:24,031 und einigen Kommunisten zusammen. 448 00:36:24,240 --> 00:36:26,994 Etwas langsamer hier. 449 00:36:27,200 --> 00:36:31,274 Der Colonel beginnt eine Mission, und die sollte er lebendig antreten. 450 00:36:31,480 --> 00:36:34,439 Sir, Oppenheimer ist erpressbar. 451 00:36:34,640 --> 00:36:39,192 - Ich bestehe auf seiner Entfernung. - Tun Sie nicht. Entspannen Sie sich. 452 00:36:39,400 --> 00:36:43,872 Wissen Sie, Major, wenn man einen Mann in eine Richtung leiten will, 453 00:36:44,080 --> 00:36:46,197 zieht man ihn nicht an der Nase. 454 00:36:46,400 --> 00:36:48,790 Man nimmt ihm einfach die Optionen. 455 00:36:49,000 --> 00:36:50,957 Einfacher geht's nicht. 456 00:36:56,040 --> 00:36:58,077 Wir berichten direkt vom Spielfeld. 457 00:36:58,280 --> 00:37:01,671 Die Armee liegt mit einem Lauf hinter den Wissenschaftlern zurück. 458 00:37:01,880 --> 00:37:04,839 Dugan nimmt an. Hier kommt Merrimans Wurf. 459 00:37:05,080 --> 00:37:07,072 Treffer. 460 00:37:07,280 --> 00:37:10,637 Dugan gibt alles, er geht auf die zwei. 461 00:37:10,840 --> 00:37:14,436 Guter Wurf. Er ist sicher an der zweiten Base. 462 00:37:23,800 --> 00:37:25,075 Ja? 463 00:37:27,040 --> 00:37:28,554 Ja! 464 00:37:32,160 --> 00:37:34,117 Komme ich ungelegen? 465 00:37:34,320 --> 00:37:38,758 Etwas. Die Geschwindigkeit ist immer noch ein Problem. 466 00:37:41,480 --> 00:37:44,837 Wer ist dieses Flittchen, mit dem Sie was haben? 467 00:37:46,080 --> 00:37:49,437 - Was? - Muss ich es Ihnen erzählen? 468 00:37:49,640 --> 00:37:52,997 Ich habe das von jemandem, der mir noch was schuldig war. 469 00:37:53,200 --> 00:37:57,194 Was wäre, wenn die Information an den Falschen ginge? 470 00:37:57,400 --> 00:37:59,710 Das könnte Ihr Ende sein. 471 00:37:59,920 --> 00:38:01,593 Das Ende dieses Projektes. 472 00:38:01,800 --> 00:38:04,110 Ich verstehe Sie nicht. 473 00:38:05,320 --> 00:38:09,394 Sie halten sich für einen Lebemann oder so etwas in der Art. 474 00:38:12,840 --> 00:38:14,160 Sie hintergehen mich. 475 00:38:16,040 --> 00:38:19,556 Das hätte ich niemals erwartet. 476 00:38:25,200 --> 00:38:28,591 Da ist er, ein langer Schlag zur ersten Base. 477 00:38:28,800 --> 00:38:32,589 Doktor, kann ich Ihnen... behilflich sein? 478 00:38:33,360 --> 00:38:35,477 Und was ist mit mir? 479 00:38:35,680 --> 00:38:40,596 Es entsteht der Eindruck, ich könne meine Männer nicht auswählen. 480 00:38:40,800 --> 00:38:44,476 Ich war mit der Frau zusammen, bevor ich Teil des Projektes wurde. 481 00:38:45,240 --> 00:38:47,072 Das ist egal. 482 00:38:47,280 --> 00:38:51,115 Mir gefällt der Gedanke nicht, dass Sie mich ins Verderben reißen. 483 00:38:55,280 --> 00:38:57,431 Sie bedeutet mir sehr viel. 484 00:38:57,640 --> 00:38:59,711 Sie ist Kommunistin. 485 00:39:01,240 --> 00:39:03,197 Eine Kommunistin. 486 00:39:03,400 --> 00:39:05,869 Mein Gott, es wäre schlimm genug, 487 00:39:06,080 --> 00:39:09,437 wenn sie ein süßes Ding aus Indiana wäre. 488 00:39:09,640 --> 00:39:11,677 Sie ist überzeugte Kommunistin. 489 00:39:11,880 --> 00:39:17,160 Und Ihr Job, Ihr geheimer Job... Muss ich Ihnen das aufmalen? 490 00:39:17,360 --> 00:39:20,114 Rufen Sie an und sagen Sie ihr Lebewohl! 491 00:39:20,320 --> 00:39:23,040 Ein langer Ball... 492 00:39:23,240 --> 00:39:26,472 Das war's! Home Run für Merriman. 493 00:39:26,760 --> 00:39:28,558 Home Run! 494 00:39:31,000 --> 00:39:34,437 - Ist gut, Bronson. Wir leben noch. - Jawohl, Sir. 495 00:39:36,040 --> 00:39:38,839 Sie sind am Zug. 496 00:39:51,480 --> 00:39:54,598 Regis, das nächste Mal passt du gefälligst auf! 497 00:39:56,160 --> 00:39:58,197 Alle jubeln dem Helden zu. 498 00:39:59,280 --> 00:40:01,954 Wissenschaftler schlagen G.I.s. 499 00:40:02,160 --> 00:40:06,040 Wasser stinkt schnell, wenn es an einem Ort verweilt. 500 00:40:32,480 --> 00:40:35,712 SAN FRANCISCO JANUAR 1944 501 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 Robert! 502 00:40:54,360 --> 00:40:56,829 - Frank. - Gut, dich zu sehen, Bruder. 503 00:40:57,840 --> 00:41:02,790 - Werden wir verfolgt oder so? - Ich wollte fast den Ausweis sehen. 504 00:41:03,000 --> 00:41:06,550 - Lächerlich. - Lass uns von hier verschwinden. 505 00:41:15,160 --> 00:41:18,437 Sie wollen von mir die Namen aller meiner Bekannten wissen, 506 00:41:18,640 --> 00:41:20,597 die dem Kommunismus nahe stehen. 507 00:41:20,800 --> 00:41:24,953 Sie überwachen jeden Schritt, sogar mein Telefon. 508 00:41:25,160 --> 00:41:28,471 - Warum bleibst du? - Es gibt allem eine Ordnung. 509 00:41:28,680 --> 00:41:31,514 So ist wenigstens ein Teil meines Lebens geordnet. 510 00:41:31,720 --> 00:41:35,316 Tut mir Leid, ich habe deine Nachricht erst um fünf bekommen. 511 00:41:35,520 --> 00:41:40,276 Ich war im Krankenhaus und bin in Panik ausgebrochen. 512 00:41:40,480 --> 00:41:44,997 - Du siehst wunderbar aus. - Und du so ernst. Was ist los? 513 00:41:46,240 --> 00:41:49,278 Ich habe nicht viel Zeit. Ich muss heute Abend zurück. 514 00:41:49,480 --> 00:41:51,870 Heute Abend? Ich habe gekocht. 515 00:41:59,640 --> 00:42:02,360 Es geht hier nicht ums Essen, Jean. 516 00:42:04,320 --> 00:42:07,757 Ich wollte es dir nicht am Telefon sagen. 517 00:42:07,960 --> 00:42:10,395 Und darum bin ich heute Abend hier. 518 00:42:18,480 --> 00:42:20,915 Hängt es mit dem zusammen, was du tust? 519 00:42:30,120 --> 00:42:31,873 Schön. 520 00:42:32,680 --> 00:42:36,913 Vergießen wir das Blut, bevor wir zu den Cocktails kommen. 521 00:42:49,320 --> 00:42:50,913 Jean? 522 00:42:52,560 --> 00:42:55,439 Bitte... Bleib heute Abend. 523 00:42:56,920 --> 00:42:58,274 Bitte. 524 00:42:59,480 --> 00:43:01,039 Bitte. 525 00:43:03,920 --> 00:43:05,434 Bitte. 526 00:43:05,640 --> 00:43:07,632 Bitte. 527 00:43:31,600 --> 00:43:34,877 Du arbeitest an etwas sehr Schlimmem, oder? 528 00:43:35,080 --> 00:43:40,314 - Deshalb kannst du nichts sagen. - Es geht nicht, weil es geheim ist. 529 00:43:40,520 --> 00:43:43,479 Nenn mir etwas Gutes, das geheim ist. 530 00:43:43,680 --> 00:43:46,275 Wir waren etwas Gutes. 531 00:43:46,480 --> 00:43:50,713 Nein, waren wir nicht. Nicht, als du geheiratet hast. 532 00:43:50,920 --> 00:43:53,913 Gib mich auf für etwas, das ich verstehen kann. 533 00:43:54,120 --> 00:43:58,876 Deine Frau oder dein Kind oder dein Gewissen. Etwas Lebendiges. 534 00:43:59,080 --> 00:44:01,675 Nicht für etwas, das du verstecken musst. 535 00:44:01,880 --> 00:44:03,837 Robert... 536 00:44:37,040 --> 00:44:39,555 Oh, Robert, ich hatte geträumt, du seiest fort. 537 00:44:47,080 --> 00:44:49,959 Also deshalb dieses Schweigen. 538 00:44:50,160 --> 00:44:52,629 Keine Briefe, kein Kontakt. 539 00:44:54,160 --> 00:44:56,834 Ich dachte, ich hätte dir etwas getan. 540 00:44:57,040 --> 00:45:00,920 - Jean, ich habe dir gesagt... - Ja, aber du hast mir nicht... 541 00:45:03,080 --> 00:45:06,835 Also, was ist so wichtig an dem, was du gerade machst? 542 00:45:07,040 --> 00:45:10,829 Es ist wichtig, also sei nicht so arrogant. 543 00:45:11,040 --> 00:45:16,035 Ist es arrogant, wissen zu wollen, wo du bist oder bei dir sein zu wollen, 544 00:45:16,240 --> 00:45:18,675 dich verstehen zu wollen? 545 00:45:21,240 --> 00:45:23,118 Das war der Mann, den ich liebte. 546 00:45:23,320 --> 00:45:26,711 Ich liebte seine Träume, seine Visionen ohne Beweise. 547 00:45:26,920 --> 00:45:29,674 Ich liebte die Güte in ihm. 548 00:45:29,880 --> 00:45:33,590 Er war mein Beweis, dass man die Welt verbessern kann. 549 00:45:33,800 --> 00:45:36,679 Und wenn er tot ist, möchte ich nicht mehr leben. 550 00:45:39,040 --> 00:45:42,033 Die Welt ist... anders. 551 00:45:43,360 --> 00:45:46,034 Sie ist nicht so, wie wir sie wollten. 552 00:45:46,240 --> 00:45:48,630 Sie ist es einfach nicht. 553 00:45:54,720 --> 00:45:57,394 Du hast mir so viel bedeutet. 554 00:45:59,000 --> 00:46:00,957 Das hast du wirklich. 555 00:46:13,520 --> 00:46:16,957 Sie sagte, ich hätte einen Hang zur Zerstörung. 556 00:46:17,680 --> 00:46:19,990 Dass ich vom Glauben abgefallen sei. 557 00:46:20,200 --> 00:46:22,157 Irrt sie sich? 558 00:46:22,360 --> 00:46:25,114 Nein, sie irrt sich nicht. 559 00:46:28,680 --> 00:46:31,639 Nach dem Krieg möchte ich sechs Monate lang nur reiten. 560 00:46:31,840 --> 00:46:34,309 Keine Termine. 561 00:46:34,520 --> 00:46:35,840 Gar nichts. 562 00:46:40,760 --> 00:46:42,114 Danke, Frank. 563 00:46:42,320 --> 00:46:46,314 - Er hat seinen Bruder geküsst. - Muss ein Kommunist sein. 564 00:47:07,400 --> 00:47:10,438 Es ist verbogen. Es sollte glatt sein. 565 00:47:10,640 --> 00:47:15,032 Implosion ist eine Illusion. Tut mir Leid, dass ich damit anfing! 566 00:47:15,240 --> 00:47:17,232 Ich kann es einfach nicht. 567 00:47:17,440 --> 00:47:21,320 Oppie, wir müssen die Druckwellen fokussieren. 568 00:47:21,520 --> 00:47:25,400 - Gott, mir gehen die Ideen aus! - Wir müssen weiter nachdenken. 569 00:47:25,600 --> 00:47:28,069 Können Sie es nicht, finde ich einen anderen. 570 00:47:28,280 --> 00:47:31,398 - Serber braucht Sie im Labor. - Oppie? 571 00:47:31,600 --> 00:47:33,557 Sie sagten es selbst, Seth. Fokus. 572 00:47:33,760 --> 00:47:37,470 Irgendjemand kann die Druckwelle einer Explosion fokussieren. 573 00:47:37,680 --> 00:47:40,354 - Sie müssen weiterarbeiten. - Jesus! 574 00:47:45,520 --> 00:47:49,560 Wissen Sie, wenn Oppie nicht aufhört, wird er implodieren. 575 00:48:02,120 --> 00:48:04,157 Rein da. 576 00:48:07,640 --> 00:48:11,919 Das neue Plutonium aus Hanford macht jede Menge Neutronen, 577 00:48:12,120 --> 00:48:15,716 aber die spontane Spaltrate ist viel zu hoch. 578 00:48:15,920 --> 00:48:20,790 Die Reaktion läuft sich selbst davon. Das gibt nur einen Funken. 579 00:48:21,000 --> 00:48:24,311 - Wer hat das berechnet? - Segre. 580 00:48:24,520 --> 00:48:27,513 - Persönlich? - Segre persönlich. 581 00:48:28,040 --> 00:48:33,274 Also, Plutonium ist jetzt ein Problem, was uns zu U-235 zurückführt. 582 00:48:33,480 --> 00:48:36,678 Oakridge kann das nicht in ausreichendem Maße produzieren, 583 00:48:36,880 --> 00:48:39,111 also bleibt uns nur Implosion. 584 00:48:39,320 --> 00:48:44,270 Aber Neddermeyer sagt, er kommt mit der Implosion nicht weiter. 585 00:48:46,760 --> 00:48:48,831 Wir dürfen nicht zurückfallen. 586 00:48:50,360 --> 00:48:53,034 Alles in Ordnung, Oppie? 587 00:48:53,240 --> 00:48:55,232 Sie haben einen Termin einzuhalten. 588 00:48:55,440 --> 00:48:59,400 Ich habe eine Milliarde Dollar auf Sie gesetzt. Das ist nicht wenig. 589 00:48:59,600 --> 00:49:02,877 Ich möchte von Ihnen nur "Jawohl, Sir" hören. 590 00:49:03,080 --> 00:49:07,233 Ich habe 26 Stunden am Tag, acht Tage die Woche investiert. 591 00:49:07,440 --> 00:49:09,397 Ich habe alles aufgegeben. 592 00:49:09,600 --> 00:49:12,672 Fangen Sie nicht damit an. Ich will das nicht hören. 593 00:49:12,880 --> 00:49:17,750 Ich habe alles aufgegeben. Sie wissen genau, wovon ich rede. 594 00:49:17,960 --> 00:49:21,317 Die Reisebeschränkungen sind mir doch so was von scheißegal. 595 00:49:21,520 --> 00:49:25,036 Es musste persönlich geschehen und so habe ich es auch gemacht. 596 00:49:30,200 --> 00:49:32,351 Die neuesten Meldungen von den Fronten. 597 00:49:32,560 --> 00:49:35,871 Amerikanische Armeen sind aus Frankreich ausgebrochen 598 00:49:36,080 --> 00:49:40,120 und treiben die Deutschen zurück auf ihr eigenes Gebiet. 599 00:49:40,320 --> 00:49:46,556 Aber die Deutschen bereiten einen massiven Gegenangriff vor. 600 00:49:46,760 --> 00:49:49,719 - Wer ist das? - So ein Sprengstoff-Fritze. 601 00:49:49,920 --> 00:49:52,992 Neddermeyer schrieb seine Implosionen endgültig ab, 602 00:49:53,200 --> 00:49:57,114 weshalb Oppie zwei externe Sprengstoffexperten hinzuzog. 603 00:49:57,320 --> 00:49:59,835 Wir kämpfen hier in unserer Isolation. 604 00:50:00,040 --> 00:50:02,953 Manchmal scheint der Krieg weit weg zu sein. 605 00:50:08,080 --> 00:50:10,037 Soll ich Sie mitnehmen, Doc? 606 00:50:10,240 --> 00:50:14,792 He, Seth. Wo haben Sie den Führerschein her? 607 00:50:16,600 --> 00:50:18,876 - Sie wollen die Jungs spielen sehen? - Ja. 608 00:50:19,080 --> 00:50:23,040 Schlechte Nachrichten. Ich kann heute Abend nicht ins Kino. 609 00:50:23,240 --> 00:50:27,473 Ich kann aber danach auf einen Drink zu euch kommen. 610 00:50:27,680 --> 00:50:30,275 - Hört sich gut an? - Perfekt. 611 00:50:30,480 --> 00:50:32,472 Gut, gut. 612 00:50:32,680 --> 00:50:36,356 Ich hatte dem Affen eh einen Tanz versprochen. 613 00:50:36,560 --> 00:50:38,517 Ist also in Ordnung. 614 00:50:39,200 --> 00:50:41,192 Michael, was ist los? 615 00:50:42,520 --> 00:50:46,116 - Sehen Sie ihn häufig? - Ja, ich mag ihn. 616 00:50:49,840 --> 00:50:51,399 Sind Sie eifersüchtig? 617 00:50:54,120 --> 00:50:55,395 Ja. 618 00:50:55,600 --> 00:50:59,435 Dann unternehmen Sie besser etwas dagegen. 619 00:51:13,200 --> 00:51:15,237 Sagen Sie ihnen, ich glaube das nicht. 620 00:51:15,440 --> 00:51:20,674 Das Weiße Haus sagte, das würde erst nach dem Krieg publik werden. 621 00:51:20,880 --> 00:51:25,432 Sie sind schwer zu erreichen. Ich habe mein Problem mitgebracht. 622 00:51:25,640 --> 00:51:28,394 Sehen Sie Profil auf dem Reifen? Ich nicht. 623 00:51:28,600 --> 00:51:31,559 Damit gurken meine Jungs durch die Gegend. 624 00:51:31,760 --> 00:51:35,436 Ich weiß nicht, was für eine Scheiße Sie hier treiben, Groves. 625 00:51:35,640 --> 00:51:38,109 Aber meine Arbeit wird dadurch beeinträchtigt. 626 00:51:38,320 --> 00:51:41,870 Ich kann in diesem Land nur Güter bewegen, wenn ich Laster habe. 627 00:51:42,080 --> 00:51:44,276 Und Laster fahren auf Reifen, Dick. 628 00:51:44,480 --> 00:51:47,996 Wenn ich das Wort Reifenmangel nur höre, werde ich schon sauer. 629 00:51:48,200 --> 00:51:51,193 Wenn ich höre, Sie sind schuld, bekomme ich Mordlust. 630 00:51:51,400 --> 00:51:53,517 - Wir sollten... - Keine Chance. 631 00:51:53,720 --> 00:51:56,599 Wir haben AAA-Priorität. Weißes Haus. 632 00:51:56,800 --> 00:51:58,792 Wir brauchen das Produkt. 633 00:52:00,840 --> 00:52:04,834 Sie sollten wissen, dass Sie sich so sehr viele Feinde machen. 634 00:52:05,040 --> 00:52:10,320 Darf ich Sie an etwas erinnern? Ich habe zwei, Sie haben einen. 635 00:52:10,520 --> 00:52:14,878 Nach dem Krieg wird das sicher etwas zählen. 636 00:52:15,560 --> 00:52:18,997 Und, Dick, ich hoffe, Sie verstehen mich richtig. 637 00:52:19,200 --> 00:52:24,832 Sie wären gut beraten, Ihre Deckung nicht zu vernachlässigen. 638 00:52:35,640 --> 00:52:37,597 - Nun, Bronson. - Sir? 639 00:52:37,800 --> 00:52:40,759 - Es ist alles für den Arsch, oder? - Sir? 640 00:52:40,960 --> 00:52:43,236 Man tritt ihn oder küsst ihn. 641 00:52:43,440 --> 00:52:45,671 Nur darum geht es. 642 00:52:45,880 --> 00:52:50,511 Verzeihen Sie meine Sprache, Bronson. Aber die Luft wird dünn. 643 00:52:50,720 --> 00:52:53,554 Diese Primadonnen lassen sich besser was einfallen 644 00:52:53,760 --> 00:52:56,753 oder Sie haben gerade das Ende einer Karriere gesehen. 645 00:52:56,960 --> 00:52:59,316 Jawohl, Sir. 646 00:53:09,520 --> 00:53:12,115 - Was ist los? - Keine Ahnung, Sir. 647 00:53:12,320 --> 00:53:15,472 - Gütiger Himmel! - Halten wir hier? 648 00:53:15,680 --> 00:53:18,275 Hier ist kein Halt geplant. 649 00:53:28,000 --> 00:53:30,231 Nachricht für General Groves. 650 00:53:30,440 --> 00:53:32,671 Ich sehe, wo das Problem liegt, Sir. 651 00:53:32,880 --> 00:53:34,837 Nachricht für General Groves. 652 00:53:35,760 --> 00:53:39,037 - Nachricht für General Groves. - Hier entlang. 653 00:53:44,360 --> 00:53:46,670 General Groves, das ist aus Deutschland. 654 00:53:46,880 --> 00:53:49,634 Wir haben den Zug anhalten lassen. 655 00:53:49,840 --> 00:53:52,196 Entschuldigen Sie mich, meine Herren. 656 00:54:06,440 --> 00:54:08,432 - Colonel. - General? 657 00:54:12,480 --> 00:54:16,679 Legen Sie das in meinen Safe. Holen Sie es nur auf meinen Befehl heraus. 658 00:54:16,880 --> 00:54:18,837 Mutter hat kein Baby. 659 00:54:19,040 --> 00:54:22,317 Das heißt, die Deutschen haben keine Bombe. 660 00:54:22,520 --> 00:54:26,434 Sir, ist das klug? Ich meine, das zurückzuhalten? 661 00:54:26,640 --> 00:54:29,155 Sagen Sie es mir, Colonel. 662 00:54:29,360 --> 00:54:31,920 Das ist brisantes Material. 663 00:54:32,960 --> 00:54:37,432 Ich rede von unseren Wissenschaftlern. 664 00:54:37,640 --> 00:54:42,351 Fällt Hitler als Bedrohung weg, könnte ihnen die Motivation fehlen. 665 00:54:42,560 --> 00:54:45,075 Warum sollten wir das riskieren? 666 00:54:45,280 --> 00:54:48,876 Wir könnten diesem Land den größten Stock auf dem Spielplatz geben. 667 00:54:49,080 --> 00:54:51,231 Genau das habe ich vor. 668 00:54:51,440 --> 00:54:55,275 Ich sage Ihnen was über unsere Leute. 669 00:54:55,480 --> 00:54:59,076 Wenn sie nahe genug dran sind, bringen sie es auch zu Ende. 670 00:55:01,200 --> 00:55:04,637 - Sie sind noch nicht nah genug dran. - Jawohl, Sir. 671 00:55:08,520 --> 00:55:12,400 LOS ALAMOS APRIL 1945 3 MONATE VOR ABLAUF DER FRIST 672 00:55:12,600 --> 00:55:16,116 Diese explosiven Keile sind wie die Teile einer Schale. 673 00:55:16,320 --> 00:55:21,270 Sie lenken die Druckwellen wie eine Linse das Licht lenkt. 674 00:55:21,520 --> 00:55:23,477 Nebenbei bemerkt: 675 00:55:23,680 --> 00:55:28,709 Wir haben diese Idee in England für panzerbrechende Kugeln benutzt. 676 00:55:31,000 --> 00:55:33,390 Wenn das klappt, sind wir wieder im Rennen. 677 00:55:33,600 --> 00:55:37,150 - Aufpassen. - Schön vorsichtig sein. 678 00:56:02,520 --> 00:56:08,152 Noch nie zuvor wurde Sprengstoff als Präzisionsinstrument benutzt. 679 00:56:09,600 --> 00:56:14,550 Es ist so einfach. Die Druckwellen sind dann konkav, nicht mehr konvex. 680 00:56:14,760 --> 00:56:18,720 - Tolle Orange, was, Oppie? - Nein, nach der Explosion, Seth. 681 00:56:23,080 --> 00:56:25,037 Dr. Oppenheimer? 682 00:56:25,240 --> 00:56:27,675 Ein Brief für Sie, Sir. 683 00:56:27,880 --> 00:56:30,600 - Sie sagten, es sei wichtig. - Danke. 684 00:56:47,240 --> 00:56:51,837 JEAN TATLOCK BEGING AM 5. JANUAR 1945 SELBSTMORD. 685 00:57:23,600 --> 00:57:25,557 Viel Glück. 686 00:57:40,840 --> 00:57:44,516 Wir haben es geschafft! Wir haben die Kompression aufgebaut! 687 00:57:44,720 --> 00:57:47,918 Wir sind frei! Unser Ruf ist wiederhergestellt! 688 00:57:48,120 --> 00:57:50,191 Das Spiel geht los. 689 00:57:50,400 --> 00:57:52,357 Seth, kommen Sie her! 690 00:57:52,560 --> 00:57:54,517 Nächster Halt: Implosion! 691 00:58:23,080 --> 00:58:25,117 Kann ich herein kommen? 692 00:58:25,920 --> 00:58:27,877 Wo ist er? 693 00:58:28,080 --> 00:58:30,037 Er ist hinten. 694 00:58:30,240 --> 00:58:33,870 Er sitzt in der Sonne mit einer Decke auf dem Schoß. 695 00:58:34,080 --> 00:58:36,640 Sicher hält er seinen schuldbewussten Schwanz. 696 00:58:38,200 --> 00:58:41,034 Es ist nicht nötig, vulgär zu werden. 697 00:58:42,520 --> 00:58:46,912 Nichts, was ich sagen könnte, wäre so vulgär wie das, was Sie bauen. 698 00:58:49,360 --> 00:58:52,114 Nun, ob vulgär oder nicht, 699 00:58:52,320 --> 00:58:55,119 er muss damit fertig werden. 700 00:58:55,320 --> 00:58:58,996 Er schuldet es seinem Land. Er schuldet es sich selbst. 701 00:58:59,200 --> 00:59:03,558 Er ist der Beste, und er sollte haben, was er nur will. 702 00:59:03,760 --> 00:59:07,231 Halten Sie mich da raus, General. Sie brauchen meine Hilfe nicht. 703 00:59:07,440 --> 00:59:11,912 Ersparen Sie mir die Mär von der guten Ehefrau. Die kenne ich auswendig. 704 00:59:12,120 --> 00:59:15,477 Warum haben Sie sie so lange geduldet? 705 00:59:15,680 --> 00:59:21,119 Weil er der Beste ist, und haben sollte, was er nur will. 706 00:59:25,280 --> 00:59:28,876 Ich kann nicht gut alleine leben. Manche können das nicht. 707 00:59:29,080 --> 00:59:32,869 Wir alle haben unsere eigene Art, unser Revier zu verteidigen. 708 00:59:37,360 --> 00:59:41,593 Concha, du bist spät dran. Hatte ich nicht zwei Uhr gesagt? 709 00:59:48,400 --> 00:59:50,357 Es tut mir Leid. 710 00:59:53,120 --> 00:59:57,637 Und es tut mir Leid, dass Sie erst so spät davon erfuhren. 711 00:59:57,840 --> 01:00:00,833 Die Nachricht ging in der Zensur verloren. 712 01:00:02,160 --> 01:00:04,197 Wissen Sie, 713 01:00:05,240 --> 01:00:10,190 man kann nicht verantwortlich für das Weiterleben anderer sein. 714 01:00:10,400 --> 01:00:12,915 Das ist unmöglich. Niemand kann das erwarten. 715 01:00:13,120 --> 01:00:16,238 Ich kann hier nicht mehr weiterarbeiten. 716 01:00:23,400 --> 01:00:25,710 Ich will es nicht mehr. 717 01:00:25,920 --> 01:00:27,877 Und ich muss auch nicht. 718 01:00:28,080 --> 01:00:30,720 Deutschland ist erledigt. 719 01:00:30,920 --> 01:00:33,355 Wir wissen, dass es nur eine Frage der Zeit ist. 720 01:00:35,000 --> 01:00:38,994 - Sind Sie sich sicher? - Sparen Sie sich Ihre Argumente. 721 01:00:39,200 --> 01:00:42,113 Ich weiß, dass alles ein Risiko ist. 722 01:00:42,320 --> 01:00:45,233 Der Krieg ist erst vorbei, wenn er vorbei ist. 723 01:00:45,440 --> 01:00:48,353 Sie schicken immer noch Raketen nach London. 724 01:00:48,560 --> 01:00:51,917 Deutschland ist verzweifelt und einfallsreich. 725 01:00:52,120 --> 01:00:57,593 Selbst ohne eine Bombe könnten sie England radioaktiv verseuchen. 726 01:00:57,800 --> 01:01:02,192 Tatsache ist, dass sie nicht so gut sind wie wir. 727 01:01:02,400 --> 01:01:04,437 Oder etwa doch? 728 01:01:09,040 --> 01:01:11,396 Gott, ich habe Ratten im Schädel. 729 01:01:14,520 --> 01:01:20,198 Ich soll mit zu vielen Bällen gleichzeitig jonglieren. 730 01:01:21,240 --> 01:01:26,759 Wenn ich mich so fühle, gehe ich auf die Knie und bete. 731 01:01:27,800 --> 01:01:30,156 So bekomme ich Gewissheit. 732 01:01:30,360 --> 01:01:36,231 Wenn Ihnen das entgleitet, und jemand anderer macht weiter, 733 01:01:37,920 --> 01:01:43,200 dann zählen Sie nicht mehr die Bälle, mit denen Sie jonglieren sollen. 734 01:01:45,640 --> 01:01:48,553 Wenn Sie das Feuer suchen, dann finden Sie es auch. 735 01:01:50,000 --> 01:01:52,151 Wo auch immer. 736 01:01:59,720 --> 01:02:01,677 Endlich gute Nachrichten. 737 01:02:01,880 --> 01:02:05,510 Aus Oakridge kommen ausreichende Mengen Uran. 738 01:02:05,720 --> 01:02:09,077 So brillant er auch ist, Oppie ist die Anstrengung anzusehen. 739 01:02:09,640 --> 01:02:11,279 Wir verlassen uns auf Oppie. 740 01:02:11,480 --> 01:02:13,517 Er ist unsere Inspiration. 741 01:02:13,720 --> 01:02:17,157 Wenn er aufgibt, fällt alles auseinander. 742 01:02:18,080 --> 01:02:21,596 Schön, oder, Michael? Denken Sie nur, 743 01:02:21,800 --> 01:02:25,157 ein Stück näher an der Sonne, ein Stück weiter weg, 744 01:02:25,360 --> 01:02:27,431 und nichts von all dem wäre hier. 745 01:02:27,640 --> 01:02:31,520 Nur eine Gaswolke oder ein Eisblock, und niemand, der es genießen könnte. 746 01:02:31,720 --> 01:02:35,316 Odi et amo. "Ich hasse und liebe." Catullus. Kennen Sie das? 747 01:02:35,520 --> 01:02:37,637 Nein. 748 01:02:38,680 --> 01:02:42,560 "Ich hasse und liebe. Du fragst, warum? Ich weiß es nicht. 749 01:02:43,560 --> 01:02:47,520 Ich fühle beides und es tut mir weh." 750 01:02:48,200 --> 01:02:52,479 Vielleicht hat Groves ja Recht, und wir sollten das Denken verbannen. 751 01:02:56,680 --> 01:02:59,673 Michael, wir müssen die kritische Masse testen. 752 01:02:59,880 --> 01:03:03,635 - Werden Sie mithelfen? - Natürlich. 753 01:03:04,680 --> 01:03:07,070 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 754 01:03:24,120 --> 01:03:27,477 Sie sind gekommen, um unser kleines Spielzeug zu sehen, oder? 755 01:03:29,160 --> 01:03:33,120 Michael, wir nennen es "den Drachenschwanz kitzeln". 756 01:03:33,320 --> 01:03:38,759 Ein Urangeschoss von zweimal sechs Zoll wird hiervon gezogen. 757 01:03:39,800 --> 01:03:44,192 Es wird um zehn Meter pro Quadratsekunde beschleunigt. 758 01:03:44,400 --> 01:03:46,790 Es geht zwischen diesen Uranblöcken hindurch 759 01:03:47,000 --> 01:03:51,119 und für einen Sekundenbruchteil gibt es eine Kettenreaktion. 760 01:03:51,320 --> 01:03:56,076 Näher kommen wir einer atomaren Explosion im Labor nicht. 761 01:03:56,280 --> 01:04:00,479 Es ist unerlässlich, die benötigte Materialmenge genau zu bestimmen. 762 01:04:00,680 --> 01:04:05,197 Noch vor zehn Jahren hätte ich mir das alles nicht träumen lassen. 763 01:04:05,400 --> 01:04:08,916 Jedes Molekül wird nach und nach aus der Luft gesammelt. 764 01:04:12,280 --> 01:04:14,078 Hallo? 765 01:04:15,600 --> 01:04:16,954 Was? 766 01:04:26,840 --> 01:04:31,915 Ich habe das Privileg, für Millionen siegreiche Männer zu sprechen. 767 01:04:32,120 --> 01:04:35,511 Sie und die Frauen, die sie so tapfer unterstützt haben, 768 01:04:35,720 --> 01:04:40,431 formen die alliierten Streitkräfte, die Westeuropa befreit haben. 769 01:04:40,640 --> 01:04:45,078 Sie haben deutlich größere feindliche Armeen vernichtet 770 01:04:45,280 --> 01:04:48,398 und haben im Triumphzug Hunderte Kilometer zurückgelegt 771 01:04:48,600 --> 01:04:51,991 um Cherbourg von Lübeck, Leipzig und München zu trennen. 772 01:04:52,200 --> 01:04:56,592 Dieser überwältigende Erfolg wurde nicht ohne große Opfer erreicht. 773 01:04:56,800 --> 01:05:01,079 80.000 Amerikaner und ebenso viele Alliierte 774 01:05:01,280 --> 01:05:03,397 mussten ihr Leben lassen, 775 01:05:03,600 --> 01:05:08,550 damit der Rest von uns im Sonnenschein der Freiheit leben möge. 776 01:05:18,760 --> 01:05:20,160 Ja! 777 01:05:20,360 --> 01:05:25,037 - Was machen wir, wenn es vorbei ist? - Den nächsten Krieg anfangen? 778 01:05:25,240 --> 01:05:29,519 Das liebe ich an diesem Job: Er ist absolut zukunftssicher. 779 01:05:29,720 --> 01:05:33,270 Wir alle stammen von einer langen Linie edler Raubtiere ab. 780 01:05:33,480 --> 01:05:36,040 Richard, du bist nicht unterzukriegen. 781 01:05:36,240 --> 01:05:39,199 Ich werde da unten nicht unterzukriegen sein. 782 01:05:39,400 --> 01:05:41,471 Komm schon, meine Hübsche. 783 01:05:42,240 --> 01:05:45,631 - Alles in Ordnung? - Ja, ich bin nicht unterzukriegen. 784 01:05:45,880 --> 01:05:49,556 - Was schreiben Sie da? - Etwas, das Oppie heute sagte. 785 01:05:49,760 --> 01:05:52,116 Nun, lesen Sie es ruhig vor. 786 01:05:54,640 --> 01:05:56,597 Gibt es irgendwo eine Intelligenz, 787 01:05:56,800 --> 01:06:02,398 die nicht von einer langen Reihe edler Raubtiere abstammt? 788 01:06:02,600 --> 01:06:05,069 Ich möchte dich küssen. 789 01:06:05,280 --> 01:06:07,351 Dann los. 790 01:06:12,560 --> 01:06:16,600 Sir, stimmt es, dass wir jetzt nach Hause können? 791 01:06:16,800 --> 01:06:20,874 - Darauf trinke ich. - Das kann gut sein, Soldat. 792 01:06:23,760 --> 01:06:27,720 Dürfte ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? Verzeihung. 793 01:06:27,960 --> 01:06:32,034 Es scheint uns hier an Tanzpartnern zu mangeln. 794 01:06:32,240 --> 01:06:34,675 Als Tribut an unsere Männer in Uniform, 795 01:06:34,880 --> 01:06:38,032 möchte ich ihnen die Dienste 796 01:06:38,240 --> 01:06:42,029 aller Wissenschaftler in Los Alamos auf der Tanzfläche anbieten. 797 01:06:42,240 --> 01:06:47,315 Um das Eis zu brechen, werde ich den ersten Tanzpartner auswählen. 798 01:06:51,960 --> 01:06:53,952 General Groves, 799 01:06:55,400 --> 01:06:57,631 dürfte ich um diesen Tanz bitten? 800 01:07:00,000 --> 01:07:01,992 Warum nicht? 801 01:07:28,920 --> 01:07:33,312 - Warum trägst du das immer bei dir? - Das ist für meinen Vater. 802 01:07:33,520 --> 01:07:38,390 In einem Brief bekäme er nur schwarze Linien. So erfährt er alles. 803 01:07:38,600 --> 01:07:40,956 Worüber schreibst du heute? 804 01:07:42,000 --> 01:07:45,676 - Abgesehen vom Kriegsende? - Ja. 805 01:07:47,000 --> 01:07:50,118 Nun, ich habe da dieses Mädchen getroffen. 806 01:07:53,960 --> 01:07:56,429 Habe ich dich da oben geküsst? 807 01:08:03,240 --> 01:08:06,631 Die Köpfe aus den Wolken, meine Herren. 808 01:08:08,320 --> 01:08:13,076 Reduzieren Sie das Gemurmel auf ein Minimum, bitte. 809 01:08:13,280 --> 01:08:16,830 Einige tanzen sehr eng zusammen. 810 01:08:18,120 --> 01:08:21,670 Das gefällt mir überhaupt nicht. 811 01:08:22,320 --> 01:08:27,349 Es sind auch... Busen vorhanden. 812 01:08:28,400 --> 01:08:31,552 Das könnte... zu Schwangerschaften führen. 813 01:08:32,720 --> 01:08:36,157 Wer mit einer Frau oder mit sich selbst erwischt wird, 814 01:08:36,360 --> 01:08:39,239 muss sein gutes Stück beim FBI abliefern. 815 01:08:47,640 --> 01:08:50,997 Sie haben Spaß. Wie schön. Sie haben es sich verdient. 816 01:08:51,200 --> 01:08:54,796 - Es ist aber noch nicht vorbei. - Nicht? 817 01:08:56,280 --> 01:08:58,476 Was soll die ganze Feier dann? 818 01:08:58,680 --> 01:09:02,037 Vielleicht finden wir einen anderen Nutzen für unsere Arbeit. 819 01:09:02,240 --> 01:09:05,119 - Der Faschismus ist tot. - Sie meinen, in Europa. 820 01:09:05,320 --> 01:09:08,392 Glauben Sie, die Japsen schießen auf Eichhörnchen? 821 01:09:08,600 --> 01:09:12,071 Das tun sie nicht, und das ist auch nicht das Problem. 822 01:09:12,280 --> 01:09:14,158 Was ist dann das Problem? 823 01:09:14,360 --> 01:09:18,593 Ihnen fehlt die Technologie. Sie können es nicht. 824 01:09:18,800 --> 01:09:21,793 Wenn wir es nicht brauchen, warum sollen wir es bauen? 825 01:09:22,320 --> 01:09:25,040 Ich möchte, dass Sie sich etwas ansehen. 826 01:09:26,160 --> 01:09:30,234 Die größte Sammlung von Nichts auf der ganzen Welt. 827 01:09:31,680 --> 01:09:35,879 Wenn sie funktionierten, wäre das schon etwas ganz anderes. 828 01:09:36,920 --> 01:09:39,560 Etwas Unwiderstehliches. 829 01:09:39,760 --> 01:09:41,717 Nur die Drohung damit, 830 01:09:41,920 --> 01:09:44,071 und sie gehören uns. 831 01:09:46,480 --> 01:09:50,190 Wissen Sie, manchmal, wenn ich hier so stehe, 832 01:09:50,400 --> 01:09:55,839 frage ich mich, ob wir an ihnen arbeiten oder sie an uns? 833 01:09:57,240 --> 01:09:59,516 Geben Sie ihnen Würde, Doktor. 834 01:09:59,720 --> 01:10:02,155 Dann können wir darüber reden, 835 01:10:02,360 --> 01:10:04,397 wer was tun kann... 836 01:10:06,640 --> 01:10:09,075 und wofür sie stehen. 837 01:10:14,040 --> 01:10:18,080 WEITERMACHEN? JA / NEIN 838 01:10:28,280 --> 01:10:30,237 Wie spät ist es? 839 01:10:35,400 --> 01:10:40,077 Selbst im Schlaf lässt mich diese Sache einfach nicht los. 840 01:10:41,280 --> 01:10:43,237 Robert? 841 01:10:44,120 --> 01:10:46,589 Denkst du ans Aufhören? 842 01:10:46,800 --> 01:10:48,359 Nein. 843 01:10:50,880 --> 01:10:54,351 Die würden mich abschreiben. Die würden es nicht verstehen. 844 01:10:54,560 --> 01:10:57,394 Nicht in der gegenwärtigen Lage. 845 01:10:59,440 --> 01:11:03,036 Ich bin wie besessen von diesem Apparat. 846 01:11:03,240 --> 01:11:07,029 Ja, das stimmt, aber... 847 01:11:08,840 --> 01:11:11,230 wenn du darüber hinaus denkst, 848 01:11:11,440 --> 01:11:15,400 ist es eine unerschöpfliche Energiequelle. Denk doch nur, Kitty. 849 01:11:16,680 --> 01:11:19,514 Die Kraft, die das Universum antreibt. 850 01:11:22,080 --> 01:11:26,438 Es sprengt jede Vorstellung. Und wir haben es gezähmt. 851 01:11:28,440 --> 01:11:30,397 Eine neue Welt. 852 01:11:39,240 --> 01:11:40,515 Zeig's ihnen, Cowboy! 853 01:11:40,720 --> 01:11:45,397 TESTGELÄNDE TRINITY JUNI 1945 1 MONAT VOR FRISTENDE 854 01:11:55,240 --> 01:11:57,357 Was ist da los? 855 01:11:57,560 --> 01:12:00,917 Die Rinder haben die gesamten Kabel zerstört. 856 01:12:03,320 --> 01:12:07,075 Warum werden sie nicht einfach woanders hingebracht? 857 01:12:07,280 --> 01:12:13,072 Die Farmer wollten das nicht und die Armee hat wohl die Geduld verloren. 858 01:12:17,440 --> 01:12:20,797 - Völlig außer Kontrolle. - Edward, diese Schätzungen... 859 01:12:21,000 --> 01:12:26,314 Nur noch Druck und Termine. Das ganze Projekt ist außer Kontrolle. 860 01:12:26,520 --> 01:12:30,275 Wir haben die Folgen nicht bedacht, Oppie! 861 01:12:30,480 --> 01:12:34,269 Wilson, wir warten seit zwei Wochen auf die Daten vom Zyklotron. 862 01:12:34,480 --> 01:12:36,472 Wann werden wir sie bekommen? 863 01:12:39,880 --> 01:12:41,837 Wilson hat Recht. 864 01:12:42,040 --> 01:12:45,192 Wir müssen darüber reden, was wir denken, aber nicht sagen. 865 01:12:45,400 --> 01:12:48,393 Das ist ein kein Argument, Edward. 866 01:12:48,600 --> 01:12:50,557 Das Ding wird Realität. 867 01:12:50,760 --> 01:12:53,798 Es wird Tausende von Leben beeinflussen. 868 01:12:54,000 --> 01:12:56,151 Wir müssen darüber reden. 869 01:12:56,360 --> 01:12:58,636 Gut, aber nicht hier. 870 01:12:59,680 --> 01:13:01,637 Heute Abend bei mir. 871 01:13:11,160 --> 01:13:13,550 Wir kitzeln also den Drachenschwanz. 872 01:13:13,760 --> 01:13:15,717 Gut, hoch damit. 873 01:13:16,520 --> 01:13:20,196 Ich hoffe nur, das Urangeschoss bleibt nicht stecken. 874 01:13:20,400 --> 01:13:23,791 Falls doch, sind wir wahrscheinlich alle geliefert. 875 01:13:24,000 --> 01:13:27,437 - Was sagen die Instrumente? - 1,19 K. 876 01:13:28,520 --> 01:13:30,477 - Ich warte. - Messgerät bereit. 877 01:13:30,680 --> 01:13:33,320 Bereit, wenn Sie es sind. 878 01:13:33,520 --> 01:13:35,273 Dann los. 879 01:13:36,400 --> 01:13:38,960 Okay, kitzeln wir ihn. 880 01:13:45,760 --> 01:13:47,911 Großer Knall. 881 01:13:48,120 --> 01:13:50,635 Sieht toll aus von hier. 882 01:13:50,840 --> 01:13:53,639 Gut, ausrechnen. Zigarettenpause. 883 01:13:54,560 --> 01:13:56,756 Gute Arbeit. 884 01:14:06,360 --> 01:14:10,036 Michael, haben Sie einen Moment? Man lässt mich nicht rein. 885 01:14:10,560 --> 01:14:15,760 - Fährst du nach Chicago, Michael? - Ja, ich hole die Geschosse ab. 886 01:14:15,960 --> 01:14:18,475 Wir möchten, dass du etwas holst. 887 01:14:18,680 --> 01:14:21,240 Du kennst Leo Szilard und Ralph Lapp? 888 01:14:21,440 --> 01:14:24,274 Etwa zwanzig Kollegen aus Chicago 889 01:14:24,480 --> 01:14:28,360 schlagen eine Petition gegen die Nutzung des Apparats vor. 890 01:14:28,560 --> 01:14:32,634 Sie haben Angst vor dem, was danach kommen könnte. 891 01:14:32,840 --> 01:14:34,797 Das habe ich auch. 892 01:14:35,840 --> 01:14:40,232 Ich habe einen Bruder auf den Philippinen. Ich lese jeden Tag davon. 893 01:14:40,440 --> 01:14:43,797 Du musst es nicht unterstützen. Ich habe es noch nicht gelesen. 894 01:14:44,000 --> 01:14:46,151 Ich denke, wir sollten darüber reden. 895 01:14:46,360 --> 01:14:51,515 Fahr nach Chicago, hol es ab und lass uns darüber nachdenken. 896 01:14:51,720 --> 01:14:53,677 Hört sich gut an. 897 01:14:53,880 --> 01:14:56,031 Ich werde es für dich mitbringen. 898 01:14:56,240 --> 01:14:58,675 - Bis später dann. - Okay. 899 01:14:59,880 --> 01:15:02,520 Wie kann man geplanten Mord rational erklären? 900 01:15:02,720 --> 01:15:07,670 Schwachsinn! Geplanter Mord? Wir haben einen Krieg zu gewinnen. 901 01:15:07,880 --> 01:15:10,076 Man kann eine Waffe nicht ächten. 902 01:15:10,280 --> 01:15:13,478 Je effektiver sie ist, desto eher wird sie verwendet. 903 01:15:13,680 --> 01:15:15,990 Giftgas wurde geächtet. 904 01:15:16,200 --> 01:15:19,876 Oppie, sprechen Sie für uns. Die Generäle wollen nicht hören. 905 01:15:20,080 --> 01:15:23,312 Und sprechen Sie für die Kinder, die sich verstecken. 906 01:15:23,520 --> 01:15:25,512 Ich weiß, was sie sagen. 907 01:15:25,720 --> 01:15:28,679 Die Japaner haben sich das selbst zuzuschreiben. 908 01:15:28,880 --> 01:15:33,830 - Das wäre mir scheißegal, wenn... - Entschuldigen Sie mich eine Minute. 909 01:15:35,440 --> 01:15:39,912 Und mir gefällt nicht, dass Sie sagen, ich lehne ein moralisches Argument ab. 910 01:15:40,120 --> 01:15:43,477 Warum bist du noch wach? Du solltest doch schlafen. 911 01:15:43,680 --> 01:15:45,637 Ich schlafe nicht gerne. 912 01:15:45,840 --> 01:15:49,197 Wir müssen vieles machen, was wir nicht wollen 913 01:15:49,400 --> 01:15:51,551 um das machen zu können, was wir wollen. 914 01:15:51,760 --> 01:15:54,798 - Was machen wir morgen? - Morgen gehen wir reiten. 915 01:15:55,000 --> 01:16:00,871 Wie willst du ein großes Pferd reiten, wenn du nicht ausgeschlafen bist? 916 01:16:01,080 --> 01:16:04,756 Schläfst du jetzt für deinen Papa? Braver Junge. 917 01:16:06,480 --> 01:16:10,713 WASHINGTON JULI 1945 2 WOCHEN VOR FRISTENDE 918 01:16:12,320 --> 01:16:14,277 Es ist heiß. 919 01:16:14,480 --> 01:16:17,951 Wir könnten bei Carlucci's Eiskaffee und Doughnuts holen. 920 01:16:18,160 --> 01:16:21,039 - Das Projekt fällt auseinander. - Was? 921 01:16:21,240 --> 01:16:24,233 Es hatte immer Fragen gegeben. Wir wichen ihnen nur aus. 922 01:16:24,440 --> 01:16:27,797 Jetzt kommt alles zusammen. 923 01:16:28,000 --> 01:16:31,357 - Bronson, halten Sie mal an. - Jawohl, Sir. 924 01:16:31,560 --> 01:16:35,110 - Gehen Sie mal austreten. - Sir, das ist ein öffentlicher Park! 925 01:16:35,320 --> 01:16:39,394 Dann pflücken Sie halt Blumen. Ich will ein wenig rumbrüllen. 926 01:16:47,360 --> 01:16:50,080 Es ist eine Krise. Eine Gewissenskrise. 927 01:16:52,160 --> 01:16:54,277 Gut, ich brülle nicht. 928 01:16:55,320 --> 01:16:57,277 Ich bin nicht mal wütend. 929 01:16:57,480 --> 01:17:00,120 Ich bin nur perplex. 930 01:17:01,480 --> 01:17:05,679 Sie wollen mit gefalteten Händen Ihr Gewissen aufpolieren, 931 01:17:05,880 --> 01:17:11,194 obwohl wir mit einem einzigen Schlag den Krieg beenden könnten? 932 01:17:11,400 --> 01:17:13,357 Eine Gewissenskrise, wie? 933 01:17:13,560 --> 01:17:15,950 Schön, können Sie haben. 934 01:17:16,160 --> 01:17:18,197 Baden Sie darin. 935 01:17:18,400 --> 01:17:20,357 Saugen Sie sich damit voll. 936 01:17:20,560 --> 01:17:23,359 Und dann sagen Sie mir, ob Sie es zu Ende bringen, 937 01:17:23,560 --> 01:17:25,791 ob Sie Ihre Arbeit abschließen werden. 938 01:17:26,000 --> 01:17:30,040 Sagen Sie mir, wie ich vor den Senat trete 939 01:17:30,240 --> 01:17:35,360 und denen sage, dass sie zwei Milliarden verschleudert haben. 940 01:17:35,560 --> 01:17:39,156 Gewissenskrise? Sie haben einen Auftrag, Doktor. 941 01:17:39,360 --> 01:17:41,750 Geben Sie mir einfach nur die Bombe. 942 01:17:41,960 --> 01:17:47,319 In Deutschland geschahen Gräuel, weil niemand etwas sagte. 943 01:17:47,520 --> 01:17:51,719 Und wir klagen sie an. Zu Recht, obwohl es sicher gefährlich war. 944 01:17:51,920 --> 01:17:56,199 Aber für uns ist es nicht gefährlich, den Mund aufzumachen. 945 01:17:56,400 --> 01:17:59,916 Sie müssen der Petition nicht zustimmen, Michael. 946 01:18:00,120 --> 01:18:02,396 Nur sollte sie diskutiert werden. 947 01:18:02,600 --> 01:18:05,354 - Ja, Sir. - Guter Junge, Michael. 948 01:18:05,560 --> 01:18:07,552 Gut, Sie wieder gesehen zu haben. 949 01:18:36,040 --> 01:18:38,396 - Das kam gerade herein. - Was? 950 01:18:38,600 --> 01:18:42,355 Die Japaner sondieren Kapitulationsbedingungen. 951 01:18:42,560 --> 01:18:46,031 Was für eine Kapitulation? Nicht bedingungslos? 952 01:18:46,240 --> 01:18:50,632 - Nach meinen Quellen, nein. - Gut, darauf wird keiner eingehen. 953 01:18:51,560 --> 01:18:53,995 - Sir? - Nichts. 954 01:18:54,480 --> 01:18:56,949 Gut. Los jetzt. Genau hier. 955 01:18:59,160 --> 01:19:03,040 Herr Minister? Eine brutale Frage. 956 01:19:03,240 --> 01:19:06,551 Wollen Sie und der Präsident, dass Russland 957 01:19:06,760 --> 01:19:10,356 in Japan einmarschiert, wenn es zu einer Invasion kommt? 958 01:19:10,560 --> 01:19:13,439 Wenn ja, bekämen Sie das nicht umsonst. 959 01:19:13,640 --> 01:19:16,712 Die Russen wollen die Mandschurei, die Insel Sachalin. 960 01:19:16,920 --> 01:19:22,598 Der Präsident kann Japan haben. Ohne Invasion, ohne Gegenleistungen. 961 01:19:22,800 --> 01:19:26,874 Können Sie das garantieren? Einige Wissenschaftler scheren aus. 962 01:19:27,080 --> 01:19:30,357 Sie wollen den Präsidenten sprechen. 963 01:19:30,560 --> 01:19:33,951 Davon wusste ich nichts. Ich werde mich darum kümmern. 964 01:19:34,160 --> 01:19:37,870 - Gut. Tun Sie das, General. - Herr Minister. 965 01:19:38,080 --> 01:19:40,072 Guten Abend. 966 01:19:42,680 --> 01:19:44,478 Panton? 967 01:19:46,240 --> 01:19:49,950 Dr. Oppenheimer hat sich dreimal 968 01:19:50,160 --> 01:19:54,518 mit mutmaßlichen Agenten, Kommunisten und ähnlichem getroffen. 969 01:19:54,720 --> 01:19:57,713 - Er gab uns einen Namen, oder? - Jawohl, Sir. 970 01:19:57,920 --> 01:20:00,799 Holen Sie die anderen aus ihm heraus. 971 01:20:01,000 --> 01:20:05,199 - Er muss den Ast brechen hören. - Jawohl, Sir. 972 01:20:10,840 --> 01:20:15,471 - Man sagte mir, Sie seien hier. - Captain Panton rief mich an. 973 01:20:15,680 --> 01:20:19,640 Wieder ein Sicherheitsproblem. Ich bin die Belästigungen satt! 974 01:20:19,840 --> 01:20:25,279 - Ich dachte, das Thema sei erledigt. - Bei Ihnen ist das nie erledigt. 975 01:20:25,480 --> 01:20:29,440 Ich will versuchen, es zu erledigen, aber das hier hilft dabei nicht. 976 01:20:29,640 --> 01:20:32,474 - Was ist das? - Das ist eine Petition. 977 01:20:32,680 --> 01:20:37,311 Von Ihren Jungs in Chicago, die den Präsidenten sprechen wollen. 978 01:20:37,520 --> 01:20:42,754 Das wird nie passieren. Wissen Sie davon? 979 01:20:45,560 --> 01:20:47,836 Von den Ideen schon. 980 01:20:48,040 --> 01:20:51,033 Sie wollen den Apparat vorführen, nicht verwenden. 981 01:20:51,240 --> 01:20:53,880 Können Sie sie zurückhalten? 982 01:20:54,080 --> 01:20:57,232 Können Sie sie aufhalten? 983 01:20:58,760 --> 01:21:01,798 Mein Essen wird oben kalt. 984 01:21:02,000 --> 01:21:04,754 Lassen Sie sich von diesen Narren nicht ablenken. 985 01:21:05,000 --> 01:21:10,075 Robert, Sie stehen so kurz davor, diesen Krieg zu gewinnen. 986 01:21:10,280 --> 01:21:14,797 Das sind sehr wichtige Leute, und man kann sie nicht ignorieren. 987 01:21:15,000 --> 01:21:18,880 Sie wollen nur die Chance, über eine Demonstration zu reden. 988 01:21:19,120 --> 01:21:21,999 Wie heißt er noch mal? Sie-lard... 989 01:21:22,200 --> 01:21:24,431 - Szilard. - Sitzt in der Badewanne. 990 01:21:24,640 --> 01:21:28,953 Ich hätte den Scheißkerl damals sofort ersäufen sollen! 991 01:21:29,160 --> 01:21:32,756 Was ist so schlimm an einer Demonstration? 992 01:21:32,960 --> 01:21:34,917 Vernichten Sie ein unbewohntes Atoll 993 01:21:35,120 --> 01:21:37,874 und fordern Sie die Japaner zur Kapitulation auf. 994 01:21:38,080 --> 01:21:40,595 Unsinn! Das klappt nie. 995 01:21:40,800 --> 01:21:43,634 Das sind Kamikaze. Einer wie der andere. 996 01:21:46,200 --> 01:21:48,954 Sie hatten mal Geld. Das erklärt alles. 997 01:21:49,160 --> 01:21:51,117 - Was? - Ihren Optimismus. 998 01:21:51,320 --> 01:21:55,599 Vertrauen auf die menschliche Natur. Hatte ich nie. Geld auch nicht. 999 01:21:55,800 --> 01:21:57,757 So wurde ich zum Realisten. 1000 01:22:02,040 --> 01:22:04,157 Der Präsident sollte von der Idee hören. 1001 01:22:06,000 --> 01:22:08,720 Woher bekommen Sie diese Ideen? 1002 01:22:08,920 --> 01:22:14,154 Die Sicherheitsleute haben ein Recht zu fragen, woher diese Ideen kommen. 1003 01:22:14,360 --> 01:22:16,875 Ihre Demonstration, das Einstellen der Arbeit, 1004 01:22:17,080 --> 01:22:20,517 das Teilen mit anderen Ländern. 1005 01:22:20,720 --> 01:22:26,239 Es wird schwer, zu beweisen, dass diese Ideen aus Chicago kommen. 1006 01:22:26,440 --> 01:22:30,275 - Sie sind fremd und subversiv. - Sie sind moralisch! 1007 01:22:31,440 --> 01:22:33,591 War Pearl Harbor moralisch? 1008 01:22:33,800 --> 01:22:36,031 Oder Polen? Oder München? 1009 01:22:36,240 --> 01:22:39,916 Der Todesmarsch von Bataan, war der moralisch? 1010 01:22:40,920 --> 01:22:42,877 Unsinn! 1011 01:22:43,080 --> 01:22:44,639 Die Demonstration ist Unsinn. 1012 01:22:45,880 --> 01:22:50,557 Ich sage, man zeigt dem Feind so unbarmherzig wie möglich, 1013 01:22:50,760 --> 01:22:54,515 dass man in der gleichen Liga wie er spielt. 1014 01:22:54,720 --> 01:22:59,397 Bei der Komiteesitzung morgen wird über die Demonstration abgestimmt. 1015 01:22:59,600 --> 01:23:04,311 Eine Empfehlung geht an den Präsidenten. Hören Sie zu. 1016 01:23:05,160 --> 01:23:10,235 Sie können sich selbst helfen. Steuern Sie in die richtige Richtung. 1017 01:23:12,520 --> 01:23:14,557 Sie sind entweder für oder gegen uns. 1018 01:23:14,760 --> 01:23:19,118 Ernest, wie geht's? Darf ich vorstellen: Dr. Oppenheimer. 1019 01:23:19,320 --> 01:23:23,473 Es gibt das Gerücht, wir könnten es Ihnen zu verdanken haben, 1020 01:23:23,680 --> 01:23:27,276 wenn die gelben Äffchen von den Bäumen purzeln. 1021 01:23:27,480 --> 01:23:30,040 Meine Jungs werden Ihnen sehr dankbar sein. 1022 01:23:30,240 --> 01:23:33,039 Schön, Ihnen die Hand zu schütteln und zu danken. 1023 01:23:33,240 --> 01:23:37,553 - Auch ich möchte Ihnen danken. - Schön, Sie getroffen zu haben. 1024 01:23:42,080 --> 01:23:45,118 Haben Sie gehört, was sie gesagt haben? 1025 01:23:45,320 --> 01:23:50,076 Sie bleiben auf Kurs und wir schulden Ihnen was, Soldat. 1026 01:24:32,240 --> 01:24:36,280 "Wir haben eine völlig neue Situation, die nicht durch Krieg zu lösen ist. 1027 01:24:37,280 --> 01:24:40,432 Petition an den Präsidenten der Vereinigten Staaten. 1028 01:24:40,640 --> 01:24:46,034 Noch geheim gehaltene Entdeckungen könnten unser Leben verändern." 1029 01:24:46,240 --> 01:24:48,232 Die Russen sind unsere Alliierten. 1030 01:24:48,440 --> 01:24:52,798 Werfen wir die Bombe ohne ihr Wissen, wird sie das paranoid machen. 1031 01:24:53,000 --> 01:24:57,950 Die Japaner sind auf den Knien. Das Kamikaze-Zeug ist alles Unsinn. 1032 01:24:58,160 --> 01:25:02,439 Sie haben vor Angst die Hosen voll, genau wie wir auch. 1033 01:25:02,640 --> 01:25:08,398 In diesem Krieg mussten viele ihre Menschlichkeit an den Nagel hängen. 1034 01:25:08,600 --> 01:25:11,957 - Ich hoffe, wir machen das nicht. - Ich stimme Ihnen zu. 1035 01:25:12,160 --> 01:25:14,800 Unsere Blockade wird Japan im Herbst erledigen. 1036 01:25:15,000 --> 01:25:17,276 Vielleicht sogar schon früher. 1037 01:25:17,480 --> 01:25:21,076 Dieser Apparat ist kein ehrenhafter Weg, einen Krieg zu gewinnen. 1038 01:25:21,280 --> 01:25:23,431 Ich habe gelernt, ehrenhaft zu kämpfen. 1039 01:25:23,640 --> 01:25:27,190 Hätte General Custer ein Maschinengewehr gehabt, 1040 01:25:28,240 --> 01:25:31,597 müsste seine Biographie vollkommen neu geschrieben werden. 1041 01:25:32,800 --> 01:25:34,996 Wenn Sie weitermachen, 1042 01:25:35,200 --> 01:25:38,557 vor allem, wenn Sie dieses Ding ohne Vorwarnung abwerfen, 1043 01:25:40,240 --> 01:25:44,029 werde zumindest ich von meinem Posten zurücktreten. 1044 01:25:46,720 --> 01:25:48,677 Verzeihung, meine Herren. 1045 01:25:55,920 --> 01:26:01,712 Welche Auffassung hat das Komitee hinsichtlich der Demonstration? 1046 01:26:04,640 --> 01:26:07,280 Wenn wir eine Demonstration genehmigen, 1047 01:26:07,480 --> 01:26:12,999 im Beisein japanischer Beobachter, und die Demonstration schlägt fehl, 1048 01:26:13,200 --> 01:26:17,035 wären wir nicht in der Lage, eine Kapitulation herbeizuführen, 1049 01:26:17,240 --> 01:26:20,119 und hätten zudem einen ernsten Materialmangel. 1050 01:26:22,440 --> 01:26:27,196 Der Abwurf des Apparats war stets Bestandteil dieses Projekts. 1051 01:26:27,400 --> 01:26:31,360 Ist das der Rat, den ich dem Präsident geben soll? 1052 01:26:31,560 --> 01:26:34,553 - Jawohl, Sir. - Ja, das ist richtig. 1053 01:27:15,680 --> 01:27:17,831 Bob, willkommen auf Trinity. 1054 01:27:18,040 --> 01:27:20,111 - Da ist er. - Soll ich einen nehmen? 1055 01:27:20,320 --> 01:27:21,674 Gute Reise gehabt? 1056 01:27:24,800 --> 01:27:27,269 - Sind Sie der leitende Offizier? - Ja. 1057 01:27:27,480 --> 01:27:29,119 Das ist für Sie. 1058 01:27:29,320 --> 01:27:32,757 Die Universität des Staates Kalifornien händigt hiermit 1059 01:27:32,960 --> 01:27:36,749 den Plutoniumkern eines nuklearen Apparats an die US-Armee aus. 1060 01:27:36,960 --> 01:27:39,520 Es ist eine Rechnung über zwei Milliarden Dollar. 1061 01:27:42,240 --> 01:27:45,870 Lassen Sie mich Ihnen zeigen, was Sie noch für Ihr Geld bekommen. 1062 01:27:47,000 --> 01:27:48,957 Den Initiator. 1063 01:27:51,600 --> 01:27:53,751 Und die andere Hälfte. 1064 01:27:55,080 --> 01:27:58,960 Jetzt müssen wir sie nur noch zusammenbringen und... 1065 01:28:02,320 --> 01:28:04,357 Beginnen wir mit der Endmontage. 1066 01:28:09,480 --> 01:28:12,120 Okay, Mr. Merriman. 1067 01:28:23,560 --> 01:28:25,517 Du bist so ruhig. 1068 01:28:28,080 --> 01:28:31,437 Du bist kurz vor dem Ziel deiner Arbeit, richtig? 1069 01:28:31,640 --> 01:28:33,552 Ja. 1070 01:28:33,760 --> 01:28:37,231 Ich kann den Druck spüren, der auf allen lastet. 1071 01:28:37,440 --> 01:28:39,796 Etwas geht hier vor. 1072 01:28:41,880 --> 01:28:45,191 Es hat alle in seinen Bann geschlagen, nicht wahr? 1073 01:28:45,400 --> 01:28:47,357 Ja. 1074 01:28:47,560 --> 01:28:51,076 Es gibt einen wahren Run auf Schlafpillen und Aspirin. 1075 01:28:51,280 --> 01:28:54,717 Und das liegt nicht nur an der Arbeit, sondern an etwas anderem. 1076 01:28:57,960 --> 01:29:01,510 - Ich weiß, du kannst nichts sagen. - Kann ich auch nicht. 1077 01:29:02,560 --> 01:29:04,597 Dann rede mit Dr. Oppenheimer. 1078 01:29:04,800 --> 01:29:09,272 Wenn es einer durchdacht hat, dann er, oder? 1079 01:29:09,480 --> 01:29:11,199 Okay. 1080 01:29:17,480 --> 01:29:19,437 Berühr mich. 1081 01:29:35,160 --> 01:29:37,038 Nackt. 1082 01:29:37,240 --> 01:29:40,153 Ist das nicht ein schönes Wort? 1083 01:29:42,600 --> 01:29:44,557 Heute Nacht. 1084 01:29:45,120 --> 01:29:47,430 Ich will mit dir schlafen. 1085 01:29:50,200 --> 01:29:52,476 Und ich will eine Zukunft. 1086 01:29:52,680 --> 01:29:55,115 Das ist es, was ich wirklich möchte. 1087 01:29:55,320 --> 01:29:57,516 Für dich und mich. 1088 01:29:57,720 --> 01:29:59,871 Das will ich auch. 1089 01:30:02,480 --> 01:30:05,678 - Ach, du lieber Himmel, George! - Es frisst sich fest. 1090 01:30:05,880 --> 01:30:07,837 Muss an der Gussform liegen. 1091 01:30:08,040 --> 01:30:11,716 Man hat mich hergerufen, damit ich mir etwas Inakzeptables ansehe. 1092 01:30:11,920 --> 01:30:13,877 Wir müssen das per Hand machen. 1093 01:30:14,080 --> 01:30:18,632 Sie hätten es per Hand machen sollen, bevor Sie mich riefen, George! 1094 01:30:18,840 --> 01:30:23,039 - Michael, was machen Sie hier? - Chicago, Leo Szilard. 1095 01:30:23,240 --> 01:30:25,197 Ich habe es im Zug gelesen. 1096 01:30:25,960 --> 01:30:30,193 - Was halten Sie davon? - Es hat mich aufgewühlt. 1097 01:30:30,400 --> 01:30:33,518 Werden wir das je diskutieren? 1098 01:30:33,720 --> 01:30:35,757 Unter uns? 1099 01:30:35,960 --> 01:30:37,917 Machen wir weiter? 1100 01:30:38,120 --> 01:30:40,680 Ich sehe niemanden aufhören. 1101 01:30:40,880 --> 01:30:45,079 Wir sollten ein technisches Problem lösen, diesen Apparat bauen. 1102 01:30:45,280 --> 01:30:47,476 Wir verantworten nicht seine Verwendung. 1103 01:30:47,680 --> 01:30:50,593 Oppie, es ist für Sie. 1104 01:30:50,800 --> 01:30:53,872 Bethe hat überarbeitete Zahlen. 1105 01:31:00,200 --> 01:31:03,750 Lassen Sie mich das Papier behalten. 1106 01:31:03,960 --> 01:31:07,920 Wir erwarten den Initiator schon bald. Wir brauchen Ihre Laborergebnisse. 1107 01:31:08,120 --> 01:31:10,954 - In Ordnung? - In Ordnung. 1108 01:31:30,320 --> 01:31:31,595 Bereit? 1109 01:31:31,800 --> 01:31:35,350 - Messgerät bereit. - Dann los. 1110 01:31:53,960 --> 01:31:55,952 Einundzwanzig. 1111 01:32:02,160 --> 01:32:04,152 Neunundzwanzig. 1112 01:32:13,520 --> 01:32:15,557 Einunddreißig. 1113 01:32:17,960 --> 01:32:20,077 Achtunddreißig. 1114 01:32:20,760 --> 01:32:24,117 Haben Sie das? Vierzig. Alle sofort zurück. 1115 01:32:30,720 --> 01:32:32,200 Hinter die Wand! 1116 01:32:43,600 --> 01:32:45,831 Abschalten! 1117 01:32:52,680 --> 01:32:55,593 Keiner bewegt sich! Es bewegt sich keiner! 1118 01:32:58,320 --> 01:33:00,471 Verdammt! 1119 01:33:00,680 --> 01:33:02,672 Bringt alles aus Metall weg. 1120 01:33:02,920 --> 01:33:06,516 Markiert eure Positionen und haut ab. 1121 01:33:09,360 --> 01:33:11,795 Dieser Vorfall ist nie geschehen. 1122 01:33:33,960 --> 01:33:36,680 Alle dürften es überleben. 1123 01:33:38,600 --> 01:33:40,592 Nur ich nicht. 1124 01:33:40,800 --> 01:33:43,190 Ich bin tot. 1125 01:34:04,080 --> 01:34:08,711 Doktor! Ich habe Sie überall gesucht. Wir haben ein Problem. 1126 01:34:08,920 --> 01:34:10,877 - Schlimme Allergie. - Wann? 1127 01:34:11,080 --> 01:34:13,151 - Vor etwa einer Stunde. - Wer ist es? 1128 01:34:13,360 --> 01:34:15,352 - Mr. Merriman. - Michael? 1129 01:34:15,560 --> 01:34:18,519 - Jawohl, Sir. - Oh, Scheiße! 1130 01:34:18,720 --> 01:34:20,677 Fahren Sie los. 1131 01:34:20,880 --> 01:34:23,270 - Kommen Sie, fahren Sie schon! - Jawohl, Sir! 1132 01:34:34,720 --> 01:34:37,110 Hier rein. Hier ist gut. 1133 01:34:38,560 --> 01:34:41,997 - Michael, was ist los? - Nichts, alles in Ordnung. 1134 01:34:42,680 --> 01:34:46,117 - Doktor, wie viel hat er abbekommen? - Über 1000 Rad. 1135 01:34:46,320 --> 01:34:51,600 - Richard, was ist hier los? - Liebes, es ist unter Kontrolle, okay? 1136 01:34:51,800 --> 01:34:55,396 - Stephen, was geht hier vor? - Verzeihung, Verzeihung. 1137 01:34:55,600 --> 01:34:59,879 Hier ist kein Patient. Niemand darf davon erfahren, okay? 1138 01:35:00,080 --> 01:35:03,232 Was, zum Teufel, ist hier passiert? 1139 01:35:03,440 --> 01:35:07,320 Dieser gesamte Trakt wird abgeriegelt. Kommen Sie mit mir. 1140 01:35:17,520 --> 01:35:19,318 Nichts wie raus hier! 1141 01:35:23,880 --> 01:35:26,315 Es sind die Detonationskreisläufe. 1142 01:35:26,520 --> 01:35:28,512 Ich weiß nicht. 1143 01:35:28,720 --> 01:35:31,110 Das kostet uns wieder 24 Stunden. 1144 01:35:31,320 --> 01:35:34,119 Aber ich bin mir nicht sicher. 1145 01:35:34,320 --> 01:35:35,913 Ich brauche einen Tag mehr. 1146 01:35:36,120 --> 01:35:38,589 Ich brauche einen Tag mehr! 1147 01:35:40,760 --> 01:35:45,118 Nein, Merriman brachte mir eine Kopie aus Chicago. 1148 01:35:45,640 --> 01:35:47,916 Einige Physiker haben unterschrieben. 1149 01:35:48,120 --> 01:35:49,474 Diese blöden Schwuchteln. 1150 01:35:49,680 --> 01:35:53,640 Wenn das Ding funktioniert, werfe ich es auf Chicago! 1151 01:35:53,840 --> 01:35:59,472 Ja, ich verstehe. Hören Sie mich? Ich befehle: Machen Sie es fertig! 1152 01:36:01,240 --> 01:36:03,880 Nun, ich habe zu tun. 1153 01:36:04,080 --> 01:36:07,039 Aber ich habe ein Flugzeug. Ich werde da sein. 1154 01:36:07,240 --> 01:36:10,039 Ich muss mich nur umdrehen und schon redet er anders. 1155 01:36:10,240 --> 01:36:13,438 Jetzt wollen sie es aufschieben. 1156 01:36:17,680 --> 01:36:20,991 - Klar für Washington? - Ja, Sir, das sind wir. 1157 01:36:25,600 --> 01:36:28,593 "Truman, Stimson in Potsdam morgen zur Konferenz mit Stalin. 1158 01:36:28,800 --> 01:36:31,156 Ergebnis des Trinity-Tests baldmöglichst." 1159 01:36:31,360 --> 01:36:33,556 Stalin wird Truman lebendig fressen. 1160 01:36:33,760 --> 01:36:36,673 - Es sei denn, wir... - Ja, es sei denn, 1161 01:36:36,880 --> 01:36:40,920 wir geben dem Präsidenten etwas Tödliches mit auf die Reise. 1162 01:36:41,120 --> 01:36:44,158 Und das wird keine Verschiebung sein. 1163 01:36:50,680 --> 01:36:52,637 Oh, Gott. 1164 01:36:52,840 --> 01:36:54,718 So kurz vor dem Ziel. 1165 01:37:42,440 --> 01:37:45,194 Langsam herunterlassen. 1166 01:37:48,960 --> 01:37:52,397 Sein Herz sieht größer aus. Flüssigkeit im Perikard. 1167 01:37:52,600 --> 01:37:53,920 - Strahlung? - Vielleicht. 1168 01:37:54,120 --> 01:37:56,271 Ist über Nacht doppelt so groß geworden. 1169 01:37:56,480 --> 01:37:58,790 Geht das so weiter, ertrinkt sein Herz. 1170 01:37:59,000 --> 01:38:01,310 - Ist er wach? - Mal so, mal so. 1171 01:38:01,520 --> 01:38:04,911 Er hat eine enorme Hirnschwellung von der Strahlung. 1172 01:38:05,160 --> 01:38:09,200 - Was passiert jetzt? - Keine Ahnung. Ich weiß es nicht. 1173 01:38:09,400 --> 01:38:13,360 Kein Mensch hat je so eine Strahlendosis abbekommen. 1174 01:38:13,560 --> 01:38:19,192 - Er stirbt von innen nach außen. - Miss, Sie können da nicht rein! 1175 01:38:19,400 --> 01:38:22,040 Entschuldigen Sie bitte. 1176 01:38:26,960 --> 01:38:29,998 Wir tun alles nur Erdenkliche für ihn. 1177 01:38:30,200 --> 01:38:32,157 Wirklich alles. 1178 01:38:32,360 --> 01:38:35,751 Es hilft niemandem, wenn du dich zugrunde richtest. 1179 01:38:35,960 --> 01:38:38,953 - Du musst etwas schlafen. - Ich kann nicht! 1180 01:39:35,120 --> 01:39:38,557 - Schöne Orange, was, Oppie? - Ja. 1181 01:39:51,920 --> 01:39:54,389 Vorsicht! 1182 01:39:56,000 --> 01:39:58,037 Hornig? Hornig! 1183 01:39:58,240 --> 01:40:01,517 Alles in Ordnung! Das andere Stahlseil hält. 1184 01:40:04,200 --> 01:40:06,590 Braucht noch jemand einen Martini? 1185 01:40:09,880 --> 01:40:12,395 - Wie sieht's aus? - Nicht gut. 1186 01:40:12,600 --> 01:40:17,880 In den nächsten fünf Tagen kann es Gewitter geben. Tut mir Leid. 1187 01:40:41,240 --> 01:40:45,439 - Ich erfahre das jetzt? Wie steht es? - Schwer zu sagen. 1188 01:40:45,640 --> 01:40:49,919 - Ich möchte ihn sehen. - Wir gestatten keine Besuche. 1189 01:40:50,120 --> 01:40:52,589 Sicherheitsvorschriften. Schwierige Zeiten. 1190 01:40:52,800 --> 01:40:56,191 Er ist ein starker junger Mann. Er wird überleben. 1191 01:40:57,200 --> 01:40:59,271 Schoenfield, wie geht es ihm? 1192 01:40:59,480 --> 01:41:02,279 - Ist er bei Bewusstsein? - Hin und wieder. 1193 01:41:02,480 --> 01:41:06,440 Er wollte wissen, ob Sie die Chicago-Petition gelesen haben. 1194 01:41:06,640 --> 01:41:08,597 Ja, das habe ich. 1195 01:41:08,800 --> 01:41:11,474 Ist das alles? Ist das wirklich alles? 1196 01:41:11,680 --> 01:41:15,037 "Ja, das habe ich, und jetzt wasche ich meine Hände rein"? 1197 01:41:15,240 --> 01:41:20,952 Mein Freund fällt da drin auseinander. Er denkt, Sie hätten alle Antworten. 1198 01:41:21,160 --> 01:41:25,473 Wissen Sie wirklich, was hier vor sich geht? 1199 01:41:25,680 --> 01:41:27,672 Worauf wollen Sie hinaus? 1200 01:41:27,880 --> 01:41:30,952 Ich habe die letzten zwei Jahre damit verbracht, 1201 01:41:31,160 --> 01:41:35,359 die Paranoia, die Geheimnistuerei und Ihre Befehle zu ertragen. 1202 01:41:35,560 --> 01:41:39,554 Und das alles nur, um das, was hier vor sich geht, nicht vor Deutschen, 1203 01:41:39,760 --> 01:41:41,752 Japanern oder Russen geheim zu halten, 1204 01:41:41,960 --> 01:41:46,193 sondern vor normalen Amerikanern, denen das missfallen könnte! 1205 01:41:46,400 --> 01:41:51,395 Normale Amerikaner möchten nur, dass ihre Söhne nach Hause kommen. 1206 01:41:51,600 --> 01:41:54,399 Ich unternehme alles, damit sie das auch tun. 1207 01:41:54,600 --> 01:41:59,720 In Oakridge injiziert man Geisteskranken Plutonium. 1208 01:41:59,920 --> 01:42:04,437 Wenn Sie fragen wollen, was hier los ist, dann fragen Sie das: 1209 01:42:04,640 --> 01:42:09,192 Wird es groß genug sein, um uns inne halten und nachdenken zu lassen? 1210 01:42:09,400 --> 01:42:13,713 Groß genug, um Krieg abzuschaffen? Fragen Sie das! 1211 01:42:13,920 --> 01:42:16,116 Ich war in Oakridge. Verstanden? 1212 01:42:16,320 --> 01:42:19,711 Das wurde nicht gebaut, um eine oder zwei Bomben zu bauen, 1213 01:42:19,920 --> 01:42:21,991 sondern Tausende. 1214 01:42:22,200 --> 01:42:25,989 Schon bald wird jeder die Bombe haben. 1215 01:42:26,200 --> 01:42:29,557 Werden sie herumsitzen und auf die Explosion warten? 1216 01:42:29,760 --> 01:42:33,959 Eine Welt voller Michael Merrimans stirbt von innen nach außen. 1217 01:42:34,160 --> 01:42:36,197 Ist es das, was Sie wollen? 1218 01:42:36,400 --> 01:42:39,950 Denn das ist die Zukunft, die Sie uns beschert haben! 1219 01:42:40,160 --> 01:42:43,949 He, Oppenheimer! Sie sollten aufhören, Gott zu spielen. 1220 01:42:44,160 --> 01:42:49,110 Denn Sie sind lausig darin, und der Job ist schon vergeben. 1221 01:42:59,840 --> 01:43:04,790 Sein Blutdruck fällt rapide. Die Flüssigkeit muss raus. 1222 01:43:08,200 --> 01:43:10,317 Los geht's, Michael. 1223 01:43:10,520 --> 01:43:14,230 Okay, Sie sind drin. Ziehen Sie jetzt zurück. 1224 01:43:20,280 --> 01:43:22,795 Kommen Sie schon, Doc! 1225 01:43:24,240 --> 01:43:28,359 Der Blutdruck steigt. Er steigt langsam an. 1226 01:43:46,920 --> 01:43:52,518 - Robert, du musst etwas schlafen. - Gott, alles ist so finster. 1227 01:43:54,080 --> 01:43:57,039 Wir haben uns diese Suppe zusammen eingebrockt. 1228 01:43:57,280 --> 01:44:02,230 Die Deutschen, die Japaner, die Amerikaner und die Briten. 1229 01:44:04,880 --> 01:44:08,715 Diese Hässlichkeit ist schon alt, sehr alt. 1230 01:44:08,920 --> 01:44:11,230 Ich bin kein Wissenschaftler. 1231 01:44:12,800 --> 01:44:15,520 Ich bin ein verdammter Funktionär. 1232 01:44:17,240 --> 01:44:20,153 Ich muss die Kontrolle behalten. 1233 01:44:20,360 --> 01:44:23,751 Ich muss kontrollieren, wer dieses Ding bekommen wird. 1234 01:44:23,960 --> 01:44:28,113 Macht und Kontrolle. Ich höre nichts anderes mehr. 1235 01:44:29,160 --> 01:44:31,550 Ist das Leben dir nicht wichtig? 1236 01:44:31,760 --> 01:44:34,480 Was ist mit Liebe und Verständnis? 1237 01:44:34,680 --> 01:44:38,037 Ich dachte, darum ginge es in der Wissenschaft. 1238 01:44:38,240 --> 01:44:40,835 Ich wollte, dass es zwischen uns funktioniert. 1239 01:44:41,040 --> 01:44:44,829 Müssen wir alles diesem... Ding opfern? 1240 01:44:48,120 --> 01:44:50,077 Ich fand mich ab mit... 1241 01:44:52,680 --> 01:44:55,115 Jean... 1242 01:44:56,160 --> 01:44:58,914 weil ich dachte, du brauchst sie. 1243 01:45:00,600 --> 01:45:03,399 Ich dachte, du würdest sie wegen mir verlassen. 1244 01:45:05,200 --> 01:45:07,431 Aber sie zählte nicht. 1245 01:45:07,640 --> 01:45:09,597 Ich zähle nicht. 1246 01:45:09,800 --> 01:45:14,511 Nicht zählt mehr für dich, außer dieser verfluchten Bombe. 1247 01:45:14,720 --> 01:45:16,712 Das ist, was los ist. 1248 01:45:16,920 --> 01:45:19,992 Aber sie ist nicht deine einzige Schöpfung. 1249 01:45:21,160 --> 01:45:23,470 Da sind noch die Kinder. 1250 01:45:24,520 --> 01:45:27,274 Und du brauchst meine Liebe und Unterstützung. 1251 01:45:27,640 --> 01:45:29,597 Ich weiß das. 1252 01:45:29,800 --> 01:45:33,840 Ich weiß... Ich weiß nicht, wo sie ist. 1253 01:45:35,640 --> 01:45:37,677 Warum ich? 1254 01:45:40,280 --> 01:45:42,670 Warum musste er mich auswählen? 1255 01:46:04,920 --> 01:46:06,991 - Panton! - Sir? 1256 01:46:07,200 --> 01:46:10,398 Keinerlei Sicherheitsvorkehrungen. Niemand am Kontrollpunkt. 1257 01:46:10,600 --> 01:46:13,513 - Halten Sie das für einen Badestrand? - Nein, Sir. 1258 01:46:13,720 --> 01:46:18,636 - Wir müssen abbrechen. - Nicht wegen des Wetters. 1259 01:46:18,840 --> 01:46:22,675 Wir könnten radioaktiven Müll bis nach Amarillo schicken! 1260 01:46:22,880 --> 01:46:26,032 Sind Sie der Reporter? Ich will drei Berichte. 1261 01:46:26,240 --> 01:46:30,473 Einen bei Erfolg, einen bei Versagen und einen bei totaler Vernichtung. 1262 01:46:30,680 --> 01:46:35,960 General, bei dieser Windrichtung wird es massiven Fallout geben. 1263 01:46:36,160 --> 01:46:40,518 Ich treffe die Entscheidung! Haben Sie das verstanden? 1264 01:46:41,560 --> 01:46:45,156 Wir machen weiter. Machen Sie was wegen des Hundes. 1265 01:46:45,360 --> 01:46:47,795 Sie reden, als ginge es um einen Zugfahrplan. 1266 01:46:48,000 --> 01:46:52,836 Sie wollen die Erfindung rückgängig machen. Ich komme ohne Sie aus. 1267 01:46:53,040 --> 01:46:57,319 Wenn Sie es gegen meinen Willen tun, und etwas schief geht... 1268 01:46:59,800 --> 01:47:01,996 Ins Auto mit Ihnen. 1269 01:47:28,520 --> 01:47:31,672 Sir, sieht so aus, als klare es auf. 1270 01:47:51,920 --> 01:47:56,073 Wissen Sie, die Gelegenheit kommt 1271 01:47:56,280 --> 01:48:00,638 und dann ergreift man sie oder sie geht einfach so vorbei. 1272 01:48:00,880 --> 01:48:04,237 Sie dachten immer, ich würde es tun, nicht wahr? 1273 01:48:04,440 --> 01:48:06,830 Kommen Sie gegen Ihre Natur an? 1274 01:48:09,520 --> 01:48:11,796 Wie wird es werden? 1275 01:48:14,000 --> 01:48:16,117 Unvorstellbar. 1276 01:48:18,600 --> 01:48:20,557 Es ist Ihr Baby. 1277 01:48:31,120 --> 01:48:33,191 Tun Sie es. 1278 01:48:35,120 --> 01:48:36,474 Halleluja. 1279 01:48:37,080 --> 01:48:39,117 Wir können loslegen! 1280 01:48:39,320 --> 01:48:41,357 Los geht's. 1281 01:48:42,200 --> 01:48:46,080 Countdown starten. Los geht's. 1282 01:48:46,280 --> 01:48:49,034 Weckt den Sprengstoff auf. 1283 01:48:49,240 --> 01:48:51,709 Weckt den Drachen auf. Los jetzt. 1284 01:49:08,280 --> 01:49:11,034 - Strom an. - Strom an. 1285 01:49:11,240 --> 01:49:13,311 Synchronisations-Relais eins offen. 1286 01:49:13,600 --> 01:49:15,717 Synchronisations-Relais eins offen. 1287 01:49:15,920 --> 01:49:18,151 Synchronisations-Relais zwei offen. 1288 01:49:18,360 --> 01:49:20,795 Synchronisations-Relais zwei offen. 1289 01:49:37,120 --> 01:49:39,396 Ich liebe dich, Michael. 1290 01:49:46,160 --> 01:49:48,152 Ruhig. 1291 01:49:49,720 --> 01:49:52,110 Atme ganz ruhig. 1292 01:50:08,280 --> 01:50:10,237 Ruhig. 1293 01:50:11,680 --> 01:50:13,876 Zurück ins Eis. 1294 01:50:16,800 --> 01:50:19,440 Es ist gut, hier ist das Eis. 1295 01:50:25,640 --> 01:50:28,678 Kathleen, was machst du hier drin? 1296 01:50:28,880 --> 01:50:31,998 Kathleen? Gott! 1297 01:50:32,200 --> 01:50:34,590 Komm schon, Liebes. 1298 01:50:35,640 --> 01:50:39,270 - Du kannst nicht hier sein, Liebes. - Ich musste bei ihm sein. 1299 01:50:39,480 --> 01:50:43,394 Ich wollte ihm sagen, dass ich ihn liebe, denn er wird sterben! 1300 01:50:48,760 --> 01:50:50,717 Detonations-Relais vier offen. 1301 01:50:53,760 --> 01:50:58,073 Nun, sie ist scharf. Jetzt entscheidet der Bunker. 1302 01:50:58,280 --> 01:51:00,556 Lassen Sie uns runter gehen. 1303 01:51:07,800 --> 01:51:13,080 Ich habe immer geglaubt, der Herr sei auf unserer Seite. 1304 01:51:14,400 --> 01:51:17,074 Und jetzt werden wir das beweisen. 1305 01:51:55,600 --> 01:51:59,594 - Das kommt von der Militärbasis. - Enrico, was meinen Sie? 1306 01:51:59,800 --> 01:52:02,360 Ich wette, wir zünden die Atmosphäre an. 1307 01:52:02,560 --> 01:52:07,715 Wenn wir Glück haben, löschen wir nur New Mexico und nicht die Erde aus. 1308 01:52:07,920 --> 01:52:09,991 Will jemand wetten? 1309 01:52:10,200 --> 01:52:13,716 Ich hoffe irgendwie, das verfluchte Ding geht nicht los. 1310 01:52:13,920 --> 01:52:15,912 Was, zum Teufel, ist das denn? 1311 01:52:16,120 --> 01:52:18,351 Das ist die Nussknacker-Suite. 1312 01:52:19,760 --> 01:52:22,320 Ich kann sie nicht ausmachen. 1313 01:52:22,520 --> 01:52:24,716 - Auf sechs-fünf. - Sechs-fünf. 1314 01:52:25,760 --> 01:52:28,195 - Okay, versuchen Sie sieben. - Sieben. 1315 01:52:28,400 --> 01:52:30,357 Ich wechsle das Gerät. 1316 01:52:39,080 --> 01:52:41,231 Robert, hier drüben. 1317 01:52:47,240 --> 01:52:49,596 Der Apparat ist voll geladen. 1318 01:52:50,120 --> 01:52:53,830 Es ist jetzt Null minus 60 Sekunden, 59, 58, 1319 01:52:54,120 --> 01:52:55,873 57, 56, 1320 01:52:56,080 --> 01:52:57,753 55, 54, 1321 01:52:57,960 --> 01:53:02,671 53, 52, 51, 50, 49... 1322 01:53:02,880 --> 01:53:06,954 - Wo kommt die Musik her? - Tut mir Leid, die geht nicht aus. 1323 01:53:07,200 --> 01:53:09,999 ... 44, 43, 42, 1324 01:53:10,200 --> 01:53:12,157 41, 40... 1325 01:53:12,360 --> 01:53:14,352 Verfluchte Musik! 1326 01:53:14,560 --> 01:53:18,634 ... 37, 36, 35, 34, 1327 01:53:18,840 --> 01:53:22,072 33, 32, 31, 30, 1328 01:53:22,280 --> 01:53:27,514 29, 28, 27, 26, 25, 1329 01:53:27,720 --> 01:53:32,840 24, 23, 22, 21, 20, 1330 01:53:33,040 --> 01:53:35,874 19, 18, 17, 1331 01:53:36,080 --> 01:53:38,914 16, 15, 14, 1332 01:53:39,120 --> 01:53:43,512 13, 12, 11, 10, 1333 01:53:43,720 --> 01:53:47,430 9, 8, 7, 6, 1334 01:53:47,640 --> 01:53:53,432 5, 4, 3, 2, 1, Zündung. 1335 01:56:17,360 --> 01:56:20,876 Kathleen, meine Liebe. Du hattest mich mal gefragt, 1336 01:56:21,080 --> 01:56:24,391 ob es Instinkt sei, ein Leben zu retten oder zu nehmen? 1337 01:56:24,600 --> 01:56:26,592 Nun, ich weiß es nicht, meine Liebe. 1338 01:56:26,800 --> 01:56:30,191 Ich weiß nur, dass, wenn wir die freie Wahl haben, 1339 01:56:30,400 --> 01:56:33,837 wir dann, so Gott will, das Leben dem Tode vorziehen. 1340 01:56:34,040 --> 01:56:37,920 Nicht, weil ich glaube, das Universum schere das einen Dreck, 1341 01:56:38,120 --> 01:56:41,158 sondern weil ich, wenn ich dich sehe, meine Liebe, 1342 01:56:41,360 --> 01:56:46,071 begreife, wie herrlich und zauberhaft das Leben sein kann. 1343 01:57:23,320 --> 01:57:25,312 21 Tage später, am 6. August 1945, 1344 01:57:25,520 --> 01:57:28,399 fiel die Bombe namens "Little Boy" auf Hiroshima. 1345 01:57:28,600 --> 01:57:34,471 Drei Tage danach fiel die Bombe namens "Fat Man" auf Nagasaki. 1346 01:57:34,680 --> 01:57:37,912 Mindestens 200.000 Menschen starben durch die Bomben. 1347 01:57:38,120 --> 01:57:44,230 Japan kapitulierte bedingungslos am 2. September 1945. 1348 01:57:45,680 --> 01:57:49,196 Eine Weile war J. Robert Oppenheimer ein Nationalheld. 1349 01:57:49,400 --> 01:57:53,110 1949 lehnte er den Bau der Wasserstoffbombe ab. 1350 01:57:53,320 --> 01:57:56,358 1954 wurde er als Sicherheitsrisiko eingestuft. 1351 01:57:56,560 --> 01:58:00,918 Er wurde aus dem Dienst gedrängt und starb 1967 an Krebs. 1352 01:58:02,760 --> 01:58:06,151 General Groves verlor die Kontrolle über das Atomwaffenprogramm 1353 01:58:06,360 --> 01:58:10,513 und wurde Geschäftsmann. Er erlag 1970 einem Herzleiden. 1354 02:01:19,240 --> 02:01:21,197 Untertitel von: Rolf Klischewski 1355 02:01:21,400 --> 02:01:21,833 GERMAN 112332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.