Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,448 --> 00:00:23,514
DEBAUCHERY
2
00:00:35,068 --> 00:00:36,092
Here.
3
00:00:48,248 --> 00:00:50,842
Starring
4
00:00:52,218 --> 00:00:57,053
Ryoko Watanabe
Serina Nishikawa
5
00:00:58,558 --> 00:01:03,552
Mizuho Nakagawa
Yuka Hanabusa
Yuka Takemura
6
00:01:17,343 --> 00:01:22,110
Written and Directed by
Hidehiro Ito
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,192
Your husband
is here.
8
00:01:43,403 --> 00:01:44,768
Honey!
9
00:01:50,743 --> 00:01:52,074
You're really good.
10
00:01:52,245 --> 00:01:53,576
How long have
you been here?
11
00:01:53,947 --> 00:01:55,346
Just a little while.
12
00:01:55,849 --> 00:01:57,840
- So, how is she coming along?
- Hello.
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,609
Pretty soon, I won't be able
to keep up with her.
14
00:02:01,020 --> 00:02:03,352
Excessive flattery is
part of his mindset.
15
00:02:03,957 --> 00:02:07,188
I think he's convinced that
women are too vain.
16
00:02:08,695 --> 00:02:12,392
We're going to grab something
to eat. Care to join us?
17
00:02:12,565 --> 00:02:14,089
Thanks, but no.
18
00:02:14,267 --> 00:02:17,065
I see.
Well, see you later.
19
00:02:18,371 --> 00:02:19,838
See you!
20
00:02:27,547 --> 00:02:29,344
You don't like him
very much, do you?
21
00:02:29,649 --> 00:02:31,583
I hate how his eyes
are always on me.
22
00:02:31,784 --> 00:02:34,218
Was he like that even
back when you were a nurse?
23
00:02:34,888 --> 00:02:37,823
You're a talented surgeon,
and he's your old friend.
24
00:02:38,658 --> 00:02:41,092
Still, he was the one who
brought us together.
25
00:02:41,461 --> 00:02:43,588
I don't mean to speak
too badly of him.
26
00:02:44,597 --> 00:02:48,499
Maybe he was actually
in love with you.
27
00:02:51,271 --> 00:02:52,329
Don't be silly.
28
00:02:52,505 --> 00:02:55,531
Wait here.
I'll go get changed.
29
00:03:08,588 --> 00:03:09,782
Here.
30
00:03:13,426 --> 00:03:16,884
I'll be late tonight.
Why don't you eat dinner without me?
31
00:03:17,730 --> 00:03:22,167
Actually, honey, I already have
plans with Mizuho for tonight.
32
00:03:22,735 --> 00:03:26,865
Oh, you do? That’s perfect.
Have a relaxing night out.
33
00:03:35,748 --> 00:03:37,648
You're so lucky.
34
00:03:38,051 --> 00:03:41,214
You landed yourself
such a great husband.
35
00:03:42,855 --> 00:03:47,758
You know, I want to hurry up and leave
this angel in white nurse job behind...
36
00:03:49,729 --> 00:03:52,129
...and slip into a pink
negligee instead...
37
00:03:52,498 --> 00:03:54,625
...and really start turning
on the charm.
38
00:03:54,968 --> 00:03:56,333
Oh, you don't say?
39
00:03:56,502 --> 00:03:59,335
You sure seem horny
these days, Mizuho.
40
00:04:00,640 --> 00:04:03,336
I knew it.
You can tell?
41
00:04:05,078 --> 00:04:08,639
The thing is... I'm in love
with someone.
42
00:04:09,649 --> 00:04:11,048
With who?
43
00:04:13,119 --> 00:04:15,053
He should be here
any time now.
44
00:04:16,489 --> 00:04:19,856
You were late, so...
I called him.
45
00:04:21,894 --> 00:04:23,327
Dr. Kohsaka...
46
00:04:23,763 --> 00:04:25,663
Don't be mad.
47
00:04:26,032 --> 00:04:31,265
If I hadn't, I'd never have a chance
to see him outside of work.
48
00:04:32,972 --> 00:04:35,338
He doesn't return your
feelings, does he?
49
00:04:36,109 --> 00:04:38,703
I don't stand a chance
with him, anyway.
50
00:04:39,746 --> 00:04:42,874
Instead of being so stingy
with my goods all the time,
51
00:04:43,249 --> 00:04:46,184
maybe I should try selling 'em
to everyone like that girl does.
52
00:04:46,586 --> 00:04:48,213
What girl?
53
00:04:49,722 --> 00:04:54,125
Remember that girl Sachiko,
she was two years behind us?
54
00:04:56,562 --> 00:05:01,124
They say she works at a
prostitution club these days.
55
00:05:02,068 --> 00:05:07,973
We're living in an age when young
housewives work in brothels.
56
00:05:09,842 --> 00:05:17,078
It’s a marketplace where the clients
ask how much for that woman's body.
57
00:05:18,184 --> 00:05:22,848
Of course, there's a difference between
high-grade and ordinary grades of meat.
58
00:05:25,525 --> 00:05:28,688
If you like, I can tell you
where to find that club.
59
00:05:30,129 --> 00:05:34,463
Doctor! Why didn't you
speak up sooner?
60
00:05:34,634 --> 00:05:36,363
You scared me
half to death!
61
00:05:40,473 --> 00:05:45,069
I'm so embarrassed... I feel like
someone just caught me naked.
62
00:05:46,245 --> 00:05:49,874
So, you enjoy
buying women, Doctor?
63
00:05:51,084 --> 00:05:52,016
Ami!
64
00:05:54,587 --> 00:05:56,521
I've only
gone there once.
65
00:05:57,690 --> 00:06:00,625
The Madam Machiko Society Club
in Aoyama.
66
00:06:01,227 --> 00:06:04,458
There are even happy wives there
who are just like you.
67
00:06:05,498 --> 00:06:07,864
They get off
on the thrill of it.
68
00:06:08,167 --> 00:06:12,536
The thrill of being bought
by some man they've never met.
69
00:06:13,940 --> 00:06:17,637
It’s the joy
of the illicit.
70
00:09:37,376 --> 00:09:38,400
Hello?
71
00:09:38,578 --> 00:09:42,912
This is the lady of the house? Time,
2PM today. Place, Central Park in Harajuku.
72
00:09:43,082 --> 00:09:46,210
Your client will be wearing
a striped suit and sunglasses.
73
00:09:46,686 --> 00:09:48,551
He will be holding a copy
of Focus magazine.
74
00:09:48,721 --> 00:09:50,120
Goodbye.
75
00:10:43,776 --> 00:10:44,834
Hello?
76
00:10:45,211 --> 00:10:48,669
Could you please page Dr. Fujina
at the Psychology Laboratory?
77
00:10:56,122 --> 00:11:01,788
Honey? If it’s possible, I'd like
to see you right away.
78
00:11:04,230 --> 00:11:09,167
No, nothing's wrong.
I just wanted to see you.
79
00:11:12,471 --> 00:11:16,532
I'm sorry.
I didn't mean to bother you.
80
00:11:20,413 --> 00:11:24,941
Yes. You're right.
81
00:11:25,985 --> 00:11:28,044
I understand.
82
00:13:10,556 --> 00:13:12,456
What kept you?
83
00:13:13,459 --> 00:13:15,893
You're more than
30 minutes late.
84
00:13:16,796 --> 00:13:20,163
I just put in a call
to complain.
85
00:13:22,902 --> 00:13:24,870
- No!
- Like hell!
86
00:13:26,138 --> 00:13:27,469
No!
87
00:17:53,639 --> 00:17:57,097
There are even happy wives there
who are just like you.
88
00:17:57,943 --> 00:17:59,774
They get off
on the thrill of it.
89
00:18:00,813 --> 00:18:03,441
It’s the thrill
of the illicit.
90
00:18:20,699 --> 00:18:22,758
And you are?
91
00:18:26,772 --> 00:18:28,171
Come right in.
92
00:18:53,999 --> 00:18:58,026
You want
to work here?
93
00:19:00,172 --> 00:19:02,197
I don't know who told you
about us,
94
00:19:02,374 --> 00:19:05,775
but you do know what sort
of work that entails, I take it?
95
00:19:08,580 --> 00:19:13,313
I see. So, what are
your conditions?
96
00:19:19,158 --> 00:19:21,786
Only in the afternoon.
97
00:19:22,227 --> 00:19:25,287
And only one or two times
per week.
98
00:19:29,601 --> 00:19:32,001
I'm sure you have
your reasons.
99
00:19:32,571 --> 00:19:35,199
I don't employ girls who don't
intend to stick with it.
100
00:19:35,574 --> 00:19:38,771
Of course, we've had some girls
who started out reluctant,
101
00:19:38,944 --> 00:19:44,007
but then became addicted to it
and started working every day.
102
00:19:46,818 --> 00:19:52,017
In any case, I think a woman of your
caliber will have fine partners.
103
00:19:53,225 --> 00:19:57,787
You'll be spending time with all sorts
of clients, so you should enjoy yourself.
104
00:20:05,971 --> 00:20:07,063
Come here.
105
00:20:47,379 --> 00:20:49,313
You want to enjoy yourself,
too, don't you?
106
00:20:50,983 --> 00:20:53,577
Your body is throbbing,
isn't it?
107
00:21:00,158 --> 00:21:02,285
Just as I thought.
108
00:21:03,228 --> 00:21:08,530
It’s your queen that’s attacking the
enemy, which draws out the knight.
109
00:21:10,802 --> 00:21:14,363
And before he knows it, he finds
himself in too deep and is trapped.
110
00:21:24,483 --> 00:21:26,974
I never beat you
at chess anymore.
111
00:21:27,386 --> 00:21:29,911
You were too good
a teacher.
112
00:21:31,623 --> 00:21:34,990
I'm going to turn in.
113
00:21:47,005 --> 00:21:48,939
It’s so good
to see you.
114
00:21:49,107 --> 00:21:53,601
We haven't seen you lately.
We've been waiting for you.
115
00:22:06,158 --> 00:22:09,924
A partner has arrived for you.
Come out and say hello.
116
00:22:18,470 --> 00:22:19,664
Hello.
117
00:22:50,869 --> 00:22:52,769
Be my guest.
118
00:22:53,004 --> 00:22:55,495
She's only joined us
just recently.
119
00:22:56,842 --> 00:23:00,073
I'm not certain that she'll
be to your liking.
120
00:23:15,060 --> 00:23:17,392
I'll know for sure
once I try her out.
121
00:23:22,033 --> 00:23:27,164
She'll never make it. Making her take
a client like him will drive her crazy.
122
00:23:27,406 --> 00:23:31,069
Leave her be.
That girl is starving.
123
00:23:31,977 --> 00:23:33,808
She's wishing for
something extreme.
124
00:23:38,016 --> 00:23:39,984
Hands off!
125
00:23:41,353 --> 00:23:43,981
You're the one who
needs to undress.
126
00:23:45,457 --> 00:23:49,086
Not the top.
Take off your panties.
127
00:24:05,577 --> 00:24:07,909
Sit on the sofa.
128
00:24:11,516 --> 00:24:14,815
Bend your knees
and spread your legs.
129
00:24:22,294 --> 00:24:25,092
Play with yourself.
130
00:24:58,063 --> 00:25:02,466
Dig in there with your fingers.
Rub where you're most sensitive.
131
00:26:59,017 --> 00:27:00,484
Bitch!
132
00:33:55,767 --> 00:34:00,864
You poor thing, getting an animal
like him your first time...
133
00:34:01,672 --> 00:34:04,698
I thought that he might
break you.
134
00:34:10,782 --> 00:34:12,545
I never felt like
that before.
135
00:34:15,019 --> 00:34:18,511
It was like I was about
to be torn in half.
136
00:34:29,367 --> 00:34:30,299
Don't.
137
00:34:32,904 --> 00:34:36,101
Does your life with him
satisfy you?
138
00:34:37,475 --> 00:34:41,377
I see that your blood is boiling, making
your body tingle in new, strange ways.
139
00:34:43,281 --> 00:34:46,682
Someday, you will
belong to me.
140
00:34:47,585 --> 00:34:50,145
I'll make you
my plaything.
141
00:34:51,856 --> 00:34:54,188
Look at those two
go at it.
142
00:34:55,293 --> 00:34:58,319
Why don't you dance
with her?
143
00:34:58,496 --> 00:35:01,090
I'm not sure.
144
00:35:01,265 --> 00:35:03,324
She's changed.
145
00:35:05,269 --> 00:35:07,931
I guess you could say she has
a strange allure to her.
146
00:35:09,907 --> 00:35:14,037
She almost seems like a different
person sometimes, doesn't she?
147
00:35:17,648 --> 00:35:22,085
It’s subtle, but a woman like
me can spot these things.
148
00:35:23,554 --> 00:35:28,924
To an angel like you,
I bet it makes you jealous, huh?
149
00:35:30,661 --> 00:35:32,094
Am I right?
150
00:35:33,564 --> 00:35:40,060
While you're not looking, Ami keeps
getting prettier and prettier.
151
00:35:41,539 --> 00:35:43,097
How does that feel...
152
00:35:43,274 --> 00:35:44,673
Excuse me.
153
00:35:57,255 --> 00:35:58,745
You tested me.
154
00:36:00,525 --> 00:36:03,722
To see if I was a woman who
could be charmed by him.
155
00:36:04,929 --> 00:36:07,124
But you didn't give in
to him.
156
00:36:08,866 --> 00:36:11,130
I don't understand
you sometimes.
157
00:36:11,536 --> 00:36:13,333
Even though we're
so close.
158
00:36:13,704 --> 00:36:16,298
You seem awfully uninterested
in me sometimes.
159
00:36:19,310 --> 00:36:21,107
Don't give up
on me.
160
00:36:23,080 --> 00:36:25,674
I love you.
161
00:36:27,485 --> 00:36:30,318
You're the only one
for me.
162
00:37:07,925 --> 00:37:09,950
I'm so happy...
163
00:37:39,190 --> 00:37:42,648
I have an academic conference in Kyoto
two days from now.
164
00:37:43,060 --> 00:37:45,119
Could you buy
the ticket for me?
165
00:37:46,430 --> 00:37:49,729
Would it be all right
if I went with you?
166
00:37:54,405 --> 00:37:57,533
I want to be with you.
It’s all right, isn't it?
167
00:38:01,746 --> 00:38:05,512
I promise that I won't
get in your way.
168
00:38:06,450 --> 00:38:09,681
All right.
But on one condition.
169
00:38:11,722 --> 00:38:15,624
Let me kiss
your breasts.
170
00:38:16,594 --> 00:38:18,926
Right now?
Out here?
171
00:41:11,969 --> 00:41:16,929
My goodness, it’s you. I thought
we might not see you again.
172
00:41:17,308 --> 00:41:19,401
Please, come right in.
173
00:41:24,381 --> 00:41:28,215
You're just in time. A client is here
who is dying to meet you.
174
00:41:31,222 --> 00:41:34,623
Once you're done changing,
go straight into the room.
175
00:42:14,164 --> 00:42:18,328
What’s the matter? Having me as
a client doesn't sit well with you?
176
00:42:21,005 --> 00:42:23,064
Why are you...
177
00:42:24,508 --> 00:42:26,237
What are you
doing here?
178
00:42:26,610 --> 00:42:31,104
If you're going to say that, you'll have
to explain what YOU are doing here, too.
179
00:42:31,282 --> 00:42:35,514
You knew, didn't you?
You knew I came here.
180
00:42:37,555 --> 00:42:39,682
You came here so you could
see me and gloat!
181
00:42:39,890 --> 00:42:42,120
I'd be lying if I said
I didn't know.
182
00:42:43,294 --> 00:42:45,922
You've finally begun to become
aware of your desires.
183
00:42:47,264 --> 00:42:50,324
Your body and soul were awakened
by extreme acts,
184
00:42:50,901 --> 00:42:53,267
acts that his kindness
can't satisfy.
185
00:42:54,071 --> 00:42:57,234
I've been watching you
all this time.
186
00:42:57,608 --> 00:43:00,133
That’s vile...
Cowardly!
187
00:43:02,913 --> 00:43:05,677
Telling me about this place
was part of your plan, wasn't it?
188
00:43:07,518 --> 00:43:11,784
You wanted to shame me...
To hold me up for ridicule!
189
00:43:11,956 --> 00:43:14,481
Yes. Exactly.
190
00:43:16,327 --> 00:43:19,228
Because you hated me
more than anything else.
191
00:43:21,932 --> 00:43:26,926
As if I would pass up the
chance to conquer you.
192
00:43:36,580 --> 00:43:40,778
Fine. You want to enjoy
yourself with me, right?
193
00:43:43,954 --> 00:43:45,945
I'm your whore.
194
00:43:46,957 --> 00:43:48,925
Use me however
you want.
195
00:43:52,596 --> 00:43:54,427
I intend to do
just that.
196
00:43:55,165 --> 00:43:57,497
But ordinary ways
would be boring.
197
00:43:58,068 --> 00:44:00,536
I'll use the means
that suit you best...
198
00:44:02,840 --> 00:44:07,334
...to get your body
acquainted with me.
199
00:48:54,131 --> 00:48:55,564
Lick her.
200
00:48:56,033 --> 00:49:01,733
Use your tongue to make this woman
cry out in pleasure like a madwoman.
201
00:51:17,107 --> 00:51:18,972
Stop...
202
00:52:59,376 --> 00:53:00,502
Ami.
203
00:53:03,380 --> 00:53:06,315
I'll be heading into Tokyo straight
from the university tomorrow.
204
00:53:07,017 --> 00:53:09,008
Care to join me for tea
at the station?
205
00:53:09,886 --> 00:53:11,012
Sure.
206
00:53:16,560 --> 00:53:19,529
Hello? Kohsaka?
207
00:53:19,896 --> 00:53:22,763
Yes, that’s right.
It’ll be for about three days.
208
00:53:23,033 --> 00:53:26,400
That material I lent you the other day,
can you return it after I get back?
209
00:53:26,937 --> 00:53:27,869
Yeah.
210
00:53:29,973 --> 00:53:31,406
To Ami?
211
00:53:33,076 --> 00:53:36,375
Sure.
Just a minute.
212
00:53:38,081 --> 00:53:40,606
It’s Kohsaka. He says he needs
to tell you something.
213
00:53:51,895 --> 00:53:53,362
Yes?
214
00:53:57,500 --> 00:54:00,992
All right.
I understand.
215
00:54:34,471 --> 00:54:38,271
What do you think? A fairly
devious scheme, isn't it?
216
00:54:39,109 --> 00:54:42,636
This is where you lived with Mizuho
until you got married.
217
00:54:43,847 --> 00:54:48,682
She's been living here alone
ever since you left.
218
00:54:50,153 --> 00:54:52,314
Don't worry.
219
00:54:52,922 --> 00:54:57,188
She's on vacation,
visiting her parents.
220
00:55:01,264 --> 00:55:04,062
You crawled your way
out of here.
221
00:55:05,035 --> 00:55:08,869
Given your background, I thought this
would give this a fitting atmosphere.
222
00:55:25,522 --> 00:55:27,854
Can you really
kill me?
223
00:55:32,095 --> 00:55:34,063
You know what
a hemorrhage is, right?
224
00:55:34,230 --> 00:55:34,958
Don't...
225
00:55:35,131 --> 00:55:38,328
A man will pump out a massive
amount of blood until he dies.
226
00:55:38,501 --> 00:55:39,160
Stay away!
227
00:55:39,336 --> 00:55:42,032
Enough to cover this whole
apartment in blood!
228
00:55:42,205 --> 00:55:43,399
Stay back!
229
00:56:19,376 --> 00:56:21,537
What are you going to do
with that knife?
230
00:56:36,926 --> 00:56:39,895
I'm starving, pops.
Did you bring me anything?
231
00:56:55,011 --> 00:56:57,138
You want
to be punished.
232
00:56:57,714 --> 00:57:00,205
Punishment that will make
you writhe in pain.
233
00:57:01,117 --> 00:57:02,243
Will you endure it?
234
00:57:03,219 --> 00:57:05,380
I won't lock the door.
235
00:57:05,822 --> 00:57:08,586
There's no telling who might
come in and see you.
236
00:57:11,327 --> 00:57:12,259
Wait!
237
00:57:13,797 --> 00:57:14,729
No...
238
00:58:44,787 --> 00:58:45,947
What are you doing, pops?
239
00:58:48,391 --> 00:58:50,859
You aren't jerking off,
are you?
240
00:58:52,929 --> 00:58:55,227
I want you to do
my toenails.
241
00:58:55,598 --> 00:58:56,860
Can you do that?
242
00:59:06,676 --> 00:59:07,370
Ow!
243
00:59:08,845 --> 00:59:10,142
Bastard! What are
you doing?
244
00:59:10,313 --> 00:59:11,644
I'm sorry!
My hand slipped!
245
00:59:11,814 --> 00:59:13,509
Why would it slip?
246
00:59:14,350 --> 00:59:16,511
You were staring
at my crotch, right?
247
00:59:16,719 --> 00:59:18,516
You were spacing out.
248
00:59:18,688 --> 00:59:20,622
You're that interested
in what’s down here?
249
00:59:21,057 --> 00:59:25,357
I'll show you. I'll give you
a good whiff of it, too!
250
00:59:33,703 --> 00:59:38,936
It must feel great for a filthy old bachelor
like you to have the company...
251
00:59:39,709 --> 00:59:41,904
...of a sweet young
thing like me!
252
01:00:02,932 --> 01:00:07,301
Crawl. Get on all fours
and walk like a dog.
253
01:01:25,515 --> 01:01:26,447
No!
254
01:01:37,226 --> 01:01:38,659
No!
255
01:03:35,912 --> 01:03:37,174
Whatever you doing?
256
01:03:38,614 --> 01:03:40,172
Let me go!
257
01:06:02,358 --> 01:06:06,692
I dreamed of being whipped
by that man...
258
01:06:08,664 --> 01:06:11,189
I wanted him to do horrible
things to me.
259
01:06:12,668 --> 01:06:15,637
I wanted to do such
unspeakable things...
260
01:06:18,240 --> 01:06:22,142
Darling...
Forgive me.
261
01:06:22,311 --> 01:06:26,577
You don't need to go anywhere anymore.
I'll treat you exactly how you want.
262
01:06:26,749 --> 01:06:29,809
- I'll punish you like a slave.
- No...
263
01:08:42,651 --> 01:08:43,583
Ami!
264
01:09:54,924 --> 01:10:00,863
The End19912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.