All language subtitles for Debauchery 1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,448 --> 00:00:23,514 DEBAUCHERY 2 00:00:35,068 --> 00:00:36,092 Here. 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,842 Starring 4 00:00:52,218 --> 00:00:57,053 Ryoko Watanabe Serina Nishikawa 5 00:00:58,558 --> 00:01:03,552 Mizuho Nakagawa Yuka Hanabusa Yuka Takemura 6 00:01:17,343 --> 00:01:22,110 Written and Directed by Hidehiro Ito 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,192 Your husband is here. 8 00:01:43,403 --> 00:01:44,768 Honey! 9 00:01:50,743 --> 00:01:52,074 You're really good. 10 00:01:52,245 --> 00:01:53,576 How long have you been here? 11 00:01:53,947 --> 00:01:55,346 Just a little while. 12 00:01:55,849 --> 00:01:57,840 - So, how is she coming along? - Hello. 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,609 Pretty soon, I won't be able to keep up with her. 14 00:02:01,020 --> 00:02:03,352 Excessive flattery is part of his mindset. 15 00:02:03,957 --> 00:02:07,188 I think he's convinced that women are too vain. 16 00:02:08,695 --> 00:02:12,392 We're going to grab something to eat. Care to join us? 17 00:02:12,565 --> 00:02:14,089 Thanks, but no. 18 00:02:14,267 --> 00:02:17,065 I see. Well, see you later. 19 00:02:18,371 --> 00:02:19,838 See you! 20 00:02:27,547 --> 00:02:29,344 You don't like him very much, do you? 21 00:02:29,649 --> 00:02:31,583 I hate how his eyes are always on me. 22 00:02:31,784 --> 00:02:34,218 Was he like that even back when you were a nurse? 23 00:02:34,888 --> 00:02:37,823 You're a talented surgeon, and he's your old friend. 24 00:02:38,658 --> 00:02:41,092 Still, he was the one who brought us together. 25 00:02:41,461 --> 00:02:43,588 I don't mean to speak too badly of him. 26 00:02:44,597 --> 00:02:48,499 Maybe he was actually in love with you. 27 00:02:51,271 --> 00:02:52,329 Don't be silly. 28 00:02:52,505 --> 00:02:55,531 Wait here. I'll go get changed. 29 00:03:08,588 --> 00:03:09,782 Here. 30 00:03:13,426 --> 00:03:16,884 I'll be late tonight. Why don't you eat dinner without me? 31 00:03:17,730 --> 00:03:22,167 Actually, honey, I already have plans with Mizuho for tonight. 32 00:03:22,735 --> 00:03:26,865 Oh, you do? That’s perfect. Have a relaxing night out. 33 00:03:35,748 --> 00:03:37,648 You're so lucky. 34 00:03:38,051 --> 00:03:41,214 You landed yourself such a great husband. 35 00:03:42,855 --> 00:03:47,758 You know, I want to hurry up and leave this angel in white nurse job behind... 36 00:03:49,729 --> 00:03:52,129 ...and slip into a pink negligee instead... 37 00:03:52,498 --> 00:03:54,625 ...and really start turning on the charm. 38 00:03:54,968 --> 00:03:56,333 Oh, you don't say? 39 00:03:56,502 --> 00:03:59,335 You sure seem horny these days, Mizuho. 40 00:04:00,640 --> 00:04:03,336 I knew it. You can tell? 41 00:04:05,078 --> 00:04:08,639 The thing is... I'm in love with someone. 42 00:04:09,649 --> 00:04:11,048 With who? 43 00:04:13,119 --> 00:04:15,053 He should be here any time now. 44 00:04:16,489 --> 00:04:19,856 You were late, so... I called him. 45 00:04:21,894 --> 00:04:23,327 Dr. Kohsaka... 46 00:04:23,763 --> 00:04:25,663 Don't be mad. 47 00:04:26,032 --> 00:04:31,265 If I hadn't, I'd never have a chance to see him outside of work. 48 00:04:32,972 --> 00:04:35,338 He doesn't return your feelings, does he? 49 00:04:36,109 --> 00:04:38,703 I don't stand a chance with him, anyway. 50 00:04:39,746 --> 00:04:42,874 Instead of being so stingy with my goods all the time, 51 00:04:43,249 --> 00:04:46,184 maybe I should try selling 'em to everyone like that girl does. 52 00:04:46,586 --> 00:04:48,213 What girl? 53 00:04:49,722 --> 00:04:54,125 Remember that girl Sachiko, she was two years behind us? 54 00:04:56,562 --> 00:05:01,124 They say she works at a prostitution club these days. 55 00:05:02,068 --> 00:05:07,973 We're living in an age when young housewives work in brothels. 56 00:05:09,842 --> 00:05:17,078 It’s a marketplace where the clients ask how much for that woman's body. 57 00:05:18,184 --> 00:05:22,848 Of course, there's a difference between high-grade and ordinary grades of meat. 58 00:05:25,525 --> 00:05:28,688 If you like, I can tell you where to find that club. 59 00:05:30,129 --> 00:05:34,463 Doctor! Why didn't you speak up sooner? 60 00:05:34,634 --> 00:05:36,363 You scared me half to death! 61 00:05:40,473 --> 00:05:45,069 I'm so embarrassed... I feel like someone just caught me naked. 62 00:05:46,245 --> 00:05:49,874 So, you enjoy buying women, Doctor? 63 00:05:51,084 --> 00:05:52,016 Ami! 64 00:05:54,587 --> 00:05:56,521 I've only gone there once. 65 00:05:57,690 --> 00:06:00,625 The Madam Machiko Society Club in Aoyama. 66 00:06:01,227 --> 00:06:04,458 There are even happy wives there who are just like you. 67 00:06:05,498 --> 00:06:07,864 They get off on the thrill of it. 68 00:06:08,167 --> 00:06:12,536 The thrill of being bought by some man they've never met. 69 00:06:13,940 --> 00:06:17,637 It’s the joy of the illicit. 70 00:09:37,376 --> 00:09:38,400 Hello? 71 00:09:38,578 --> 00:09:42,912 This is the lady of the house? Time, 2PM today. Place, Central Park in Harajuku. 72 00:09:43,082 --> 00:09:46,210 Your client will be wearing a striped suit and sunglasses. 73 00:09:46,686 --> 00:09:48,551 He will be holding a copy of Focus magazine. 74 00:09:48,721 --> 00:09:50,120 Goodbye. 75 00:10:43,776 --> 00:10:44,834 Hello? 76 00:10:45,211 --> 00:10:48,669 Could you please page Dr. Fujina at the Psychology Laboratory? 77 00:10:56,122 --> 00:11:01,788 Honey? If it’s possible, I'd like to see you right away. 78 00:11:04,230 --> 00:11:09,167 No, nothing's wrong. I just wanted to see you. 79 00:11:12,471 --> 00:11:16,532 I'm sorry. I didn't mean to bother you. 80 00:11:20,413 --> 00:11:24,941 Yes. You're right. 81 00:11:25,985 --> 00:11:28,044 I understand. 82 00:13:10,556 --> 00:13:12,456 What kept you? 83 00:13:13,459 --> 00:13:15,893 You're more than 30 minutes late. 84 00:13:16,796 --> 00:13:20,163 I just put in a call to complain. 85 00:13:22,902 --> 00:13:24,870 - No! - Like hell! 86 00:13:26,138 --> 00:13:27,469 No! 87 00:17:53,639 --> 00:17:57,097 There are even happy wives there who are just like you. 88 00:17:57,943 --> 00:17:59,774 They get off on the thrill of it. 89 00:18:00,813 --> 00:18:03,441 It’s the thrill of the illicit. 90 00:18:20,699 --> 00:18:22,758 And you are? 91 00:18:26,772 --> 00:18:28,171 Come right in. 92 00:18:53,999 --> 00:18:58,026 You want to work here? 93 00:19:00,172 --> 00:19:02,197 I don't know who told you about us, 94 00:19:02,374 --> 00:19:05,775 but you do know what sort of work that entails, I take it? 95 00:19:08,580 --> 00:19:13,313 I see. So, what are your conditions? 96 00:19:19,158 --> 00:19:21,786 Only in the afternoon. 97 00:19:22,227 --> 00:19:25,287 And only one or two times per week. 98 00:19:29,601 --> 00:19:32,001 I'm sure you have your reasons. 99 00:19:32,571 --> 00:19:35,199 I don't employ girls who don't intend to stick with it. 100 00:19:35,574 --> 00:19:38,771 Of course, we've had some girls who started out reluctant, 101 00:19:38,944 --> 00:19:44,007 but then became addicted to it and started working every day. 102 00:19:46,818 --> 00:19:52,017 In any case, I think a woman of your caliber will have fine partners. 103 00:19:53,225 --> 00:19:57,787 You'll be spending time with all sorts of clients, so you should enjoy yourself. 104 00:20:05,971 --> 00:20:07,063 Come here. 105 00:20:47,379 --> 00:20:49,313 You want to enjoy yourself, too, don't you? 106 00:20:50,983 --> 00:20:53,577 Your body is throbbing, isn't it? 107 00:21:00,158 --> 00:21:02,285 Just as I thought. 108 00:21:03,228 --> 00:21:08,530 It’s your queen that’s attacking the enemy, which draws out the knight. 109 00:21:10,802 --> 00:21:14,363 And before he knows it, he finds himself in too deep and is trapped. 110 00:21:24,483 --> 00:21:26,974 I never beat you at chess anymore. 111 00:21:27,386 --> 00:21:29,911 You were too good a teacher. 112 00:21:31,623 --> 00:21:34,990 I'm going to turn in. 113 00:21:47,005 --> 00:21:48,939 It’s so good to see you. 114 00:21:49,107 --> 00:21:53,601 We haven't seen you lately. We've been waiting for you. 115 00:22:06,158 --> 00:22:09,924 A partner has arrived for you. Come out and say hello. 116 00:22:18,470 --> 00:22:19,664 Hello. 117 00:22:50,869 --> 00:22:52,769 Be my guest. 118 00:22:53,004 --> 00:22:55,495 She's only joined us just recently. 119 00:22:56,842 --> 00:23:00,073 I'm not certain that she'll be to your liking. 120 00:23:15,060 --> 00:23:17,392 I'll know for sure once I try her out. 121 00:23:22,033 --> 00:23:27,164 She'll never make it. Making her take a client like him will drive her crazy. 122 00:23:27,406 --> 00:23:31,069 Leave her be. That girl is starving. 123 00:23:31,977 --> 00:23:33,808 She's wishing for something extreme. 124 00:23:38,016 --> 00:23:39,984 Hands off! 125 00:23:41,353 --> 00:23:43,981 You're the one who needs to undress. 126 00:23:45,457 --> 00:23:49,086 Not the top. Take off your panties. 127 00:24:05,577 --> 00:24:07,909 Sit on the sofa. 128 00:24:11,516 --> 00:24:14,815 Bend your knees and spread your legs. 129 00:24:22,294 --> 00:24:25,092 Play with yourself. 130 00:24:58,063 --> 00:25:02,466 Dig in there with your fingers. Rub where you're most sensitive. 131 00:26:59,017 --> 00:27:00,484 Bitch! 132 00:33:55,767 --> 00:34:00,864 You poor thing, getting an animal like him your first time... 133 00:34:01,672 --> 00:34:04,698 I thought that he might break you. 134 00:34:10,782 --> 00:34:12,545 I never felt like that before. 135 00:34:15,019 --> 00:34:18,511 It was like I was about to be torn in half. 136 00:34:29,367 --> 00:34:30,299 Don't. 137 00:34:32,904 --> 00:34:36,101 Does your life with him satisfy you? 138 00:34:37,475 --> 00:34:41,377 I see that your blood is boiling, making your body tingle in new, strange ways. 139 00:34:43,281 --> 00:34:46,682 Someday, you will belong to me. 140 00:34:47,585 --> 00:34:50,145 I'll make you my plaything. 141 00:34:51,856 --> 00:34:54,188 Look at those two go at it. 142 00:34:55,293 --> 00:34:58,319 Why don't you dance with her? 143 00:34:58,496 --> 00:35:01,090 I'm not sure. 144 00:35:01,265 --> 00:35:03,324 She's changed. 145 00:35:05,269 --> 00:35:07,931 I guess you could say she has a strange allure to her. 146 00:35:09,907 --> 00:35:14,037 She almost seems like a different person sometimes, doesn't she? 147 00:35:17,648 --> 00:35:22,085 It’s subtle, but a woman like me can spot these things. 148 00:35:23,554 --> 00:35:28,924 To an angel like you, I bet it makes you jealous, huh? 149 00:35:30,661 --> 00:35:32,094 Am I right? 150 00:35:33,564 --> 00:35:40,060 While you're not looking, Ami keeps getting prettier and prettier. 151 00:35:41,539 --> 00:35:43,097 How does that feel... 152 00:35:43,274 --> 00:35:44,673 Excuse me. 153 00:35:57,255 --> 00:35:58,745 You tested me. 154 00:36:00,525 --> 00:36:03,722 To see if I was a woman who could be charmed by him. 155 00:36:04,929 --> 00:36:07,124 But you didn't give in to him. 156 00:36:08,866 --> 00:36:11,130 I don't understand you sometimes. 157 00:36:11,536 --> 00:36:13,333 Even though we're so close. 158 00:36:13,704 --> 00:36:16,298 You seem awfully uninterested in me sometimes. 159 00:36:19,310 --> 00:36:21,107 Don't give up on me. 160 00:36:23,080 --> 00:36:25,674 I love you. 161 00:36:27,485 --> 00:36:30,318 You're the only one for me. 162 00:37:07,925 --> 00:37:09,950 I'm so happy... 163 00:37:39,190 --> 00:37:42,648 I have an academic conference in Kyoto two days from now. 164 00:37:43,060 --> 00:37:45,119 Could you buy the ticket for me? 165 00:37:46,430 --> 00:37:49,729 Would it be all right if I went with you? 166 00:37:54,405 --> 00:37:57,533 I want to be with you. It’s all right, isn't it? 167 00:38:01,746 --> 00:38:05,512 I promise that I won't get in your way. 168 00:38:06,450 --> 00:38:09,681 All right. But on one condition. 169 00:38:11,722 --> 00:38:15,624 Let me kiss your breasts. 170 00:38:16,594 --> 00:38:18,926 Right now? Out here? 171 00:41:11,969 --> 00:41:16,929 My goodness, it’s you. I thought we might not see you again. 172 00:41:17,308 --> 00:41:19,401 Please, come right in. 173 00:41:24,381 --> 00:41:28,215 You're just in time. A client is here who is dying to meet you. 174 00:41:31,222 --> 00:41:34,623 Once you're done changing, go straight into the room. 175 00:42:14,164 --> 00:42:18,328 What’s the matter? Having me as a client doesn't sit well with you? 176 00:42:21,005 --> 00:42:23,064 Why are you... 177 00:42:24,508 --> 00:42:26,237 What are you doing here? 178 00:42:26,610 --> 00:42:31,104 If you're going to say that, you'll have to explain what YOU are doing here, too. 179 00:42:31,282 --> 00:42:35,514 You knew, didn't you? You knew I came here. 180 00:42:37,555 --> 00:42:39,682 You came here so you could see me and gloat! 181 00:42:39,890 --> 00:42:42,120 I'd be lying if I said I didn't know. 182 00:42:43,294 --> 00:42:45,922 You've finally begun to become aware of your desires. 183 00:42:47,264 --> 00:42:50,324 Your body and soul were awakened by extreme acts, 184 00:42:50,901 --> 00:42:53,267 acts that his kindness can't satisfy. 185 00:42:54,071 --> 00:42:57,234 I've been watching you all this time. 186 00:42:57,608 --> 00:43:00,133 That’s vile... Cowardly! 187 00:43:02,913 --> 00:43:05,677 Telling me about this place was part of your plan, wasn't it? 188 00:43:07,518 --> 00:43:11,784 You wanted to shame me... To hold me up for ridicule! 189 00:43:11,956 --> 00:43:14,481 Yes. Exactly. 190 00:43:16,327 --> 00:43:19,228 Because you hated me more than anything else. 191 00:43:21,932 --> 00:43:26,926 As if I would pass up the chance to conquer you. 192 00:43:36,580 --> 00:43:40,778 Fine. You want to enjoy yourself with me, right? 193 00:43:43,954 --> 00:43:45,945 I'm your whore. 194 00:43:46,957 --> 00:43:48,925 Use me however you want. 195 00:43:52,596 --> 00:43:54,427 I intend to do just that. 196 00:43:55,165 --> 00:43:57,497 But ordinary ways would be boring. 197 00:43:58,068 --> 00:44:00,536 I'll use the means that suit you best... 198 00:44:02,840 --> 00:44:07,334 ...to get your body acquainted with me. 199 00:48:54,131 --> 00:48:55,564 Lick her. 200 00:48:56,033 --> 00:49:01,733 Use your tongue to make this woman cry out in pleasure like a madwoman. 201 00:51:17,107 --> 00:51:18,972 Stop... 202 00:52:59,376 --> 00:53:00,502 Ami. 203 00:53:03,380 --> 00:53:06,315 I'll be heading into Tokyo straight from the university tomorrow. 204 00:53:07,017 --> 00:53:09,008 Care to join me for tea at the station? 205 00:53:09,886 --> 00:53:11,012 Sure. 206 00:53:16,560 --> 00:53:19,529 Hello? Kohsaka? 207 00:53:19,896 --> 00:53:22,763 Yes, that’s right. It’ll be for about three days. 208 00:53:23,033 --> 00:53:26,400 That material I lent you the other day, can you return it after I get back? 209 00:53:26,937 --> 00:53:27,869 Yeah. 210 00:53:29,973 --> 00:53:31,406 To Ami? 211 00:53:33,076 --> 00:53:36,375 Sure. Just a minute. 212 00:53:38,081 --> 00:53:40,606 It’s Kohsaka. He says he needs to tell you something. 213 00:53:51,895 --> 00:53:53,362 Yes? 214 00:53:57,500 --> 00:54:00,992 All right. I understand. 215 00:54:34,471 --> 00:54:38,271 What do you think? A fairly devious scheme, isn't it? 216 00:54:39,109 --> 00:54:42,636 This is where you lived with Mizuho until you got married. 217 00:54:43,847 --> 00:54:48,682 She's been living here alone ever since you left. 218 00:54:50,153 --> 00:54:52,314 Don't worry. 219 00:54:52,922 --> 00:54:57,188 She's on vacation, visiting her parents. 220 00:55:01,264 --> 00:55:04,062 You crawled your way out of here. 221 00:55:05,035 --> 00:55:08,869 Given your background, I thought this would give this a fitting atmosphere. 222 00:55:25,522 --> 00:55:27,854 Can you really kill me? 223 00:55:32,095 --> 00:55:34,063 You know what a hemorrhage is, right? 224 00:55:34,230 --> 00:55:34,958 Don't... 225 00:55:35,131 --> 00:55:38,328 A man will pump out a massive amount of blood until he dies. 226 00:55:38,501 --> 00:55:39,160 Stay away! 227 00:55:39,336 --> 00:55:42,032 Enough to cover this whole apartment in blood! 228 00:55:42,205 --> 00:55:43,399 Stay back! 229 00:56:19,376 --> 00:56:21,537 What are you going to do with that knife? 230 00:56:36,926 --> 00:56:39,895 I'm starving, pops. Did you bring me anything? 231 00:56:55,011 --> 00:56:57,138 You want to be punished. 232 00:56:57,714 --> 00:57:00,205 Punishment that will make you writhe in pain. 233 00:57:01,117 --> 00:57:02,243 Will you endure it? 234 00:57:03,219 --> 00:57:05,380 I won't lock the door. 235 00:57:05,822 --> 00:57:08,586 There's no telling who might come in and see you. 236 00:57:11,327 --> 00:57:12,259 Wait! 237 00:57:13,797 --> 00:57:14,729 No... 238 00:58:44,787 --> 00:58:45,947 What are you doing, pops? 239 00:58:48,391 --> 00:58:50,859 You aren't jerking off, are you? 240 00:58:52,929 --> 00:58:55,227 I want you to do my toenails. 241 00:58:55,598 --> 00:58:56,860 Can you do that? 242 00:59:06,676 --> 00:59:07,370 Ow! 243 00:59:08,845 --> 00:59:10,142 Bastard! What are you doing? 244 00:59:10,313 --> 00:59:11,644 I'm sorry! My hand slipped! 245 00:59:11,814 --> 00:59:13,509 Why would it slip? 246 00:59:14,350 --> 00:59:16,511 You were staring at my crotch, right? 247 00:59:16,719 --> 00:59:18,516 You were spacing out. 248 00:59:18,688 --> 00:59:20,622 You're that interested in what’s down here? 249 00:59:21,057 --> 00:59:25,357 I'll show you. I'll give you a good whiff of it, too! 250 00:59:33,703 --> 00:59:38,936 It must feel great for a filthy old bachelor like you to have the company... 251 00:59:39,709 --> 00:59:41,904 ...of a sweet young thing like me! 252 01:00:02,932 --> 01:00:07,301 Crawl. Get on all fours and walk like a dog. 253 01:01:25,515 --> 01:01:26,447 No! 254 01:01:37,226 --> 01:01:38,659 No! 255 01:03:35,912 --> 01:03:37,174 Whatever you doing? 256 01:03:38,614 --> 01:03:40,172 Let me go! 257 01:06:02,358 --> 01:06:06,692 I dreamed of being whipped by that man... 258 01:06:08,664 --> 01:06:11,189 I wanted him to do horrible things to me. 259 01:06:12,668 --> 01:06:15,637 I wanted to do such unspeakable things... 260 01:06:18,240 --> 01:06:22,142 Darling... Forgive me. 261 01:06:22,311 --> 01:06:26,577 You don't need to go anywhere anymore. I'll treat you exactly how you want. 262 01:06:26,749 --> 01:06:29,809 - I'll punish you like a slave. - No... 263 01:08:42,651 --> 01:08:43,583 Ami! 264 01:09:54,924 --> 01:10:00,863 The End19912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.