All language subtitles for De jurk (Alex van Warmerdam, 1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,808 --> 00:03:19,012 - O que voc� est� fazendo? - Juntando-me a voc�. 2 00:03:19,111 --> 00:03:20,999 V� para a sua cama! 3 00:03:23,751 --> 00:03:25,791 Um beijo ent�o. 4 00:03:25,896 --> 00:03:27,139 N�o. 5 00:03:29,896 --> 00:03:32,100 - Um beijo. - N�o. 6 00:03:49,704 --> 00:03:51,111 Boa noite. 7 00:03:55,655 --> 00:03:57,216 Boa noite. 8 00:04:13,991 --> 00:04:15,584 Voc� � uma bruxa. 9 00:05:01,127 --> 00:05:02,055 Frankfurt? 10 00:05:04,423 --> 00:05:05,351 Nova York. 11 00:05:07,047 --> 00:05:07,941 Basileia. 12 00:05:08,039 --> 00:05:09,501 Sydney. 13 00:05:10,791 --> 00:05:12,679 Quer dizer que voc� vai ficar fora por muito tempo. 14 00:05:13,511 --> 00:05:16,511 Muito tempo. Estou largando voc�, Cremer. 15 00:05:18,183 --> 00:05:20,736 - Por qu�? - Voc� � um inseto. 16 00:05:26,279 --> 00:05:29,126 Aqui � Loohman. Vou ser curto e grosso. 17 00:05:29,223 --> 00:05:31,612 Rejeitamos todos os seus desenhos. 18 00:05:31,720 --> 00:05:34,338 Eu passei 4 meses trabalhando neles. 19 00:05:34,439 --> 00:05:37,636 Ent�o voc� perdeu 4 meses. 20 00:05:37,735 --> 00:05:39,742 Est�o um lixo, Cremer. 21 00:05:39,848 --> 00:05:41,855 Voc� � um idiota. 22 00:05:41,959 --> 00:05:45,091 Nunca olha para mim, nunca me acaricia. 23 00:05:45,191 --> 00:05:47,133 Nunca lembra do meu anivers�rio. 24 00:05:47,239 --> 00:05:49,061 Voc� � um in�til na cama. 25 00:05:49,159 --> 00:05:52,006 Voc� enfia e termina em poucos segundos. 26 00:05:52,103 --> 00:05:54,689 E depois corre para o banheiro porque tem diarreia. 27 00:05:55,591 --> 00:05:59,552 Meus pais nunca o conheceram. Sabe por qu�? 28 00:06:00,711 --> 00:06:02,948 Tenho vergonha de apresent�-lo. 29 00:06:08,487 --> 00:06:12,579 Pelo menos dois desses desenhos devem ser utiliz�veis. 30 00:06:12,679 --> 00:06:16,028 S�o para a cole��o de ver�o. N�s n�o vemos nada de ver�o neles. 31 00:06:16,135 --> 00:06:18,622 � extremo demais. � vanguardista. 32 00:06:18,727 --> 00:06:22,207 Queremos cores suaves, padr�es suaves. 33 00:06:22,311 --> 00:06:26,173 Vou at� a� para defender os meus desenhos. 34 00:06:26,279 --> 00:06:28,003 N�o, n�o � assim. 35 00:06:28,104 --> 00:06:32,260 Voc� tem uma semana para trazer pelo menos um desenho perfeito. 36 00:06:32,359 --> 00:06:36,068 -Qual � seu problema? - Nenhum. Voc� � o problema. 37 00:06:36,167 --> 00:06:38,371 Esta � sua �ltima oportunidade. 38 00:06:40,487 --> 00:06:42,047 Estou indo. 39 00:06:44,711 --> 00:06:47,078 N�o entende por que, certo? 40 00:06:49,319 --> 00:06:52,800 Fico contente. Espero que nunca entenda. 41 00:07:14,279 --> 00:07:17,476 Desligue essa m�sica. 42 00:07:20,039 --> 00:07:22,211 Essa m�sica � irritante. 43 00:07:46,471 --> 00:07:47,399 Babaca. 44 00:09:02,919 --> 00:09:04,480 Temos que ver isso. 45 00:09:04,583 --> 00:09:08,707 - Isto � mais do material do Cremer? - Sim. 46 00:09:12,999 --> 00:09:14,428 L� vamos n�s de novo. 47 00:09:14,535 --> 00:09:17,023 O que o Cremer pensa? Que � um artista? 48 00:09:31,623 --> 00:09:35,103 Que neg�cio � esse? � lixo. 49 00:09:35,206 --> 00:09:36,767 Modere seu tom. 50 00:09:36,871 --> 00:09:40,352 Ele � talentoso, Mas tem problemas. 51 00:09:40,455 --> 00:09:41,797 Isso � mais que �bvio. 52 00:09:44,423 --> 00:09:46,365 Quem usaria isso? 53 00:09:46,471 --> 00:09:47,966 -Ele � veado? - N�o. 54 00:09:48,071 --> 00:09:51,420 - � pura merda. -Sendo insolente, De Vos? 55 00:09:52,327 --> 00:09:54,215 D� um p� na bunda dele. 56 00:09:54,311 --> 00:09:56,133 Fique quieto, ou quem leva o p� na bunda � voc�. 57 00:09:56,231 --> 00:09:59,394 Eu sou pago para dar minha opini�o. 58 00:09:59,495 --> 00:10:02,529 Cremer � um artista frustrado. Livre-se dele. 59 00:10:02,631 --> 00:10:05,795 Sobre o que estamos falando? Por que ele est� usando essas cores fortes? 60 00:10:05,895 --> 00:10:11,110 Ele est� brincando conosco. A tend�ncia da moda s�o os tons pastel. 61 00:10:11,207 --> 00:10:13,858 Ent�o o Cremer est� somente brincando conosco? 62 00:10:13,959 --> 00:10:17,538 Sim. N�s demos a ele um trabalho simples. 63 00:10:17,639 --> 00:10:20,868 Que diacho de desenhista que n�o entrega o que lhe pedem? 64 00:10:22,119 --> 00:10:25,567 Se voc� pedisse o triplo de uma madeireira 65 00:10:25,671 --> 00:10:29,152 e lhe mandassem enguias, voc� diria "que merda � essa?" 66 00:10:29,255 --> 00:10:31,906 - � lixo, Loohman. -Oh, realmente? 67 00:10:37,159 --> 00:10:39,614 - Eu acho este muito bom. -S�rio? 68 00:10:39,719 --> 00:10:41,988 O que tem de bom? 69 00:10:43,879 --> 00:10:46,017 A cor � agrad�vel. 70 00:10:46,119 --> 00:10:50,047 Tem personalidade, sem ser berrante. 71 00:10:50,151 --> 00:10:53,664 O desenho n�o est� preso a um ambiente espec�fico. 72 00:10:53,767 --> 00:10:57,313 � alegre, otimista. 73 00:10:57,414 --> 00:11:00,262 E � o desenho de uma folha. 74 00:11:00,359 --> 00:11:04,188 � eterno. Isto vai para a estamparia. 75 00:11:04,295 --> 00:11:06,269 -E ent�o? - Um vestido de ver�o. 76 00:11:06,375 --> 00:11:08,611 -Quem vai desenh�-lo? - De Vet. 77 00:11:11,206 --> 00:11:13,246 Para que estamos aqui? 78 00:11:13,351 --> 00:11:17,344 N�s lhe dizemos o que pensamos, mas voc� n�o escuta. 79 00:11:17,447 --> 00:11:21,506 Estamos aqui somente para fingir que h� uma discuss�o pr�via, 80 00:11:21,607 --> 00:11:23,811 mas nada disso est� acontecendo aqui. 81 00:11:23,911 --> 00:11:27,075 Voc� decide tudo, e pronto. 82 00:11:27,751 --> 00:11:32,061 N�o estou a fim de discutir esse assunto, Van Tilt. 83 00:11:32,167 --> 00:11:36,390 Voc� tem problemas pessoais. Por isso est� t�o assertivo. 84 00:11:37,382 --> 00:11:39,422 O que quer dizer? 85 00:11:39,527 --> 00:11:41,829 Sua esposa o largou, correto? 86 00:11:41,926 --> 00:11:44,261 Porque ela est� entediada. 87 00:11:44,358 --> 00:11:46,398 Porque voc� n�o consegue mais ficar de pau duro. 88 00:11:46,503 --> 00:11:49,470 Nojento, veado de merda! 89 00:12:04,103 --> 00:12:05,347 Acalme-se. 90 00:12:21,894 --> 00:12:24,283 Eu s� quero o que � melhor. 91 00:12:39,655 --> 00:12:41,542 Voc� est� fodido, Van Tilt. 92 00:12:43,751 --> 00:12:46,653 Quero que voc� se foda! 93 00:13:59,175 --> 00:14:01,728 N�o entre. De Vet - Desenhista de Moda 94 00:14:37,447 --> 00:14:39,334 Porco safado. 95 00:14:40,007 --> 00:14:42,690 Quero minha roupa. Quero ir para casa. 96 00:14:42,791 --> 00:14:44,700 Eva, venha c�. 97 00:14:44,807 --> 00:14:48,352 Voc� � nojento. Voc� � um pervertido. 98 00:14:48,455 --> 00:14:51,935 Ah, venha. Tony � muito doce. 99 00:14:52,039 --> 00:14:54,756 Doce? Voc� est� louco!. 100 00:14:54,855 --> 00:14:59,132 Tony � uma pessoa, somente em uma forma diferente. 101 00:15:03,174 --> 00:15:06,557 Venha, Tony. Onde est� a garota? 102 00:15:06,662 --> 00:15:08,767 L� est� ela. 103 00:15:08,871 --> 00:15:10,758 Chame-o de volta. 104 00:15:10,854 --> 00:15:12,064 Chame-o de volta! 105 00:15:12,166 --> 00:15:14,370 A madame pensa que � boa demais para um porco. 106 00:15:14,471 --> 00:15:17,951 Vadia est�pida. Tony fez a felicidade de todas as minhas namoradas. 107 00:15:18,055 --> 00:15:20,575 Quero minha roupa. 108 00:15:21,607 --> 00:15:23,233 Agora. 109 00:15:29,639 --> 00:15:32,955 - E o v�deo. - Est� em branco. 110 00:15:33,063 --> 00:15:36,837 - A fita, ou vou denunci�-lo. - Vou apag�-la. 111 00:15:41,863 --> 00:15:43,554 Vou acabar com voc�. 112 00:16:33,030 --> 00:16:35,551 - Sr. De Vet? - Dos p�s � cabe�a. 113 00:16:35,654 --> 00:16:37,378 Aqui est� 114 00:19:58,630 --> 00:20:00,638 Que lindo vestido. 115 00:20:01,671 --> 00:20:04,191 -Qual? -O azul com as folhas. 116 00:20:04,295 --> 00:20:06,661 - Sim. Vamos? - N�o � caro. 117 00:20:06,758 --> 00:20:08,482 Vou s� dar uma olhada. 118 00:20:21,510 --> 00:20:23,485 Caiu bem. 119 00:20:23,590 --> 00:20:24,965 Voc� gosta? 120 00:20:25,063 --> 00:20:26,972 - Honestamente? - Sim. 121 00:20:27,078 --> 00:20:29,729 � rid�culo. Voc� tem 61 anos, Stella. 122 00:20:29,830 --> 00:20:32,994 - Esse � um vestido para uma mo�a. -O que voc� acha? 123 00:20:33,094 --> 00:20:35,942 Acho que a faz parecer mais jovem. 124 00:20:37,351 --> 00:20:42,272 Importa-se se eu ajud�-la? Vai poder ent�o tomar uma decis�o. 125 00:20:45,414 --> 00:20:48,414 -Voc� realmente n�o gosta? - J� lhe disse. 126 00:20:54,727 --> 00:20:56,287 Vou lev�-lo. 127 00:21:02,022 --> 00:21:04,705 - Martin? - Sim? 128 00:21:04,806 --> 00:21:06,813 Por que tanto sil�ncio? 129 00:21:10,502 --> 00:21:12,225 N�o est� silencioso. 130 00:21:13,062 --> 00:21:14,786 Est� silencioso. 131 00:21:16,518 --> 00:21:19,966 - Estou ouvindo uma por��o de coisas. - N�o � o que quero dizer 132 00:21:20,710 --> 00:21:23,972 Seu irm�o estava aqui ontem. Tudo o que fez foi falar. 133 00:21:24,070 --> 00:21:26,175 Ele n�o disse nada. 134 00:21:26,278 --> 00:21:29,540 - Ele n�o disse nada. - O qu�? 135 00:21:29,639 --> 00:21:32,737 Herman contou umas hist�rias divertidas. Voc� at� riu. 136 00:21:33,479 --> 00:21:35,617 Para agrad�-lo. 137 00:21:35,718 --> 00:21:37,725 Voc� riu de maneira bem convincente. 138 00:21:37,831 --> 00:21:40,067 Eu estava fingindo.. 139 00:21:40,166 --> 00:21:42,108 -Por qu�? - Por causa do Herman. 140 00:21:42,214 --> 00:21:44,102 Ele est� esperando a morte. 141 00:21:44,199 --> 00:21:46,849 Herman est� esperando a morte? Que ideia � essa? 142 00:21:46,950 --> 00:21:48,194 � verdade. 143 00:21:48,294 --> 00:21:50,683 Ele � um camarada animado. 144 00:21:50,790 --> 00:21:52,612 Voc� n�o notou nada? 145 00:21:52,710 --> 00:21:55,776 Todos os nossos visitantes simplesmente est�o esperando pelo fim. 146 00:21:56,679 --> 00:21:59,679 A espera faz com que se aborre�am, ent�o contam hist�rias divertidas. 147 00:21:59,782 --> 00:22:01,506 Estou enjoado de escut�-los. 148 00:22:03,942 --> 00:22:06,463 Meu bem, qual � o problema? 149 00:22:09,126 --> 00:22:11,646 Martin, estou pensando numa coisa. Um plano. 150 00:22:11,750 --> 00:22:13,473 Algo que ainda poder�amos fazer. 151 00:22:13,574 --> 00:22:17,054 Stella, voc� tem essas ideias porque est� an�mica. 152 00:22:17,158 --> 00:22:19,045 N�s somos est�pidos? 153 00:22:19,142 --> 00:22:22,306 Voc� n�o. Eu talvez seja um pouco. 154 00:22:23,142 --> 00:22:25,030 Vamos fazer sexo? 155 00:22:25,126 --> 00:22:27,809 Sexo selvagem? Algo que nunca fizemos antes? 156 00:22:28,486 --> 00:22:30,210 - Esta noite. - Esta noite? 157 00:22:32,454 --> 00:22:34,821 - Agora. - Durante o dia? 158 00:22:48,742 --> 00:22:50,815 Entregue seu dinheiro, ou estouro os seus miolos. 159 00:22:50,918 --> 00:22:53,187 - Quem �? - Uma coleta de caridade. 160 00:22:53,286 --> 00:22:55,806 - Meu dinheiro est� l� dentro. - V� pegar 161 00:23:06,566 --> 00:23:10,014 - Para que �? - Para os cegos. 162 00:23:21,863 --> 00:23:23,750 Meu bem, o que foi? 163 00:23:25,830 --> 00:23:28,197 N�o estou me sentindo bem. 164 00:23:36,134 --> 00:23:39,746 - Voc� vai ter que lavar meu vestido. - N�o se preocupe. 165 00:23:40,678 --> 00:23:44,606 - O m�dico disse que voc� precisa de repouso. - Isso � muito original. 166 00:23:44,710 --> 00:23:47,230 O m�dico � um idiota. Lave o meu vestido. 167 00:23:47,334 --> 00:23:48,610 Sim. 168 00:23:48,710 --> 00:23:51,579 Agora, ou aquela mancha n�o vai sair. 169 00:23:59,046 --> 00:24:01,413 Com �gua fria, e � m�o. 170 00:24:52,102 --> 00:24:54,950 - Ajude-me. - Meu bem, por favor. 171 00:24:56,550 --> 00:25:00,445 - Eu n�o quero ir. - Stella, meu amor. 172 00:25:01,862 --> 00:25:03,749 Tenho tanto medo. 173 00:25:25,734 --> 00:25:27,621 Meu amor. 174 00:26:12,966 --> 00:26:14,210 Johanna? 175 00:26:17,254 --> 00:26:19,555 Caiu do c�u. 176 00:26:19,654 --> 00:26:22,753 Deve ser de um dos vizinhos. Veio da esquerda ou da direita? 177 00:26:22,854 --> 00:26:26,498 De cima. Vou averiguar. 178 00:27:09,798 --> 00:27:13,442 Encontrei este vestido no jardim. � seu? 179 00:27:15,622 --> 00:27:19,419 -Voc� perdeu um vestido? -Que tipo de vestido? 180 00:27:22,342 --> 00:27:25,986 -Um azul com folhas. -Folhas? 181 00:27:26,854 --> 00:27:29,701 - Folhas. -Folhas? 182 00:27:33,254 --> 00:27:35,937 De uma �rvore. Ou de um arbusto. 183 00:27:36,038 --> 00:27:38,885 Folhas grandes, pequenas? 184 00:27:38,982 --> 00:27:43,041 - Folhas grandes. -Folhas de carvalho? 185 00:27:43,718 --> 00:27:45,954 Ela quer saber se s�o folhas de carvalho. 186 00:27:47,206 --> 00:27:48,450 N�o. 187 00:27:48,549 --> 00:27:51,713 - N�o. - Que tipo de folhas ent�o? 188 00:27:52,838 --> 00:27:56,221 - Que tipo de folhas? - Folhas estilizadas. 189 00:27:56,325 --> 00:27:58,529 Parecem espinha de peixe. 190 00:27:58,630 --> 00:28:02,885 Folhas estilizadas. Parecem espinha de peixe. 191 00:28:02,982 --> 00:28:04,869 Ele � nosso vizinho de lado? 192 00:28:04,965 --> 00:28:08,097 - Voc� � nosso vizinho de lado? - Do outro lado da rua. 193 00:28:10,021 --> 00:28:14,299 - Do outro lado da rua. - Ele foi colaborador na guerra? 194 00:28:14,406 --> 00:28:18,334 - Voc� foi colaborador na guerra? - Eu sou o jardineiro. 195 00:28:19,750 --> 00:28:23,263 - Ele � o jardineiro. - O vestido � seu ou n�o? 196 00:28:23,942 --> 00:28:26,691 O vestido � seu ou n�o? 197 00:28:26,790 --> 00:28:29,660 - � um vestido de ver�o? - Por que n�o mostra a ela? 198 00:28:30,789 --> 00:28:32,196 Minha mulher � cega. 199 00:28:34,342 --> 00:28:36,065 � um vestido de ver�o. 200 00:28:37,253 --> 00:28:38,977 � um vestido de ver�o. 201 00:28:41,349 --> 00:28:43,073 � um vestido de ver�o. 202 00:28:44,837 --> 00:28:48,001 - � um vestido de ver�o! - J� ouvi. 203 00:28:48,102 --> 00:28:51,418 - Por que n�o me responde? - Isso j� encheu o saco. 204 00:28:52,102 --> 00:28:53,826 Isso j� encheu o saco. 205 00:29:10,918 --> 00:29:13,121 N�o � de ningu�m. 206 00:29:13,222 --> 00:29:16,070 - D� o vestido � sua esposa. - Minha esposa est� senil. 207 00:29:16,165 --> 00:29:17,409 E da�? 208 00:29:17,510 --> 00:29:20,193 Uma mulher senil num vestido assim? 209 00:29:20,294 --> 00:29:22,018 N�o quer o vestido? 210 00:29:22,981 --> 00:29:24,542 Adoraria. 211 00:29:28,358 --> 00:29:29,667 � vistoso. 212 00:29:39,270 --> 00:29:41,157 Uma x�cara de ch�, por favor. 213 00:29:49,126 --> 00:29:51,646 Obrigada. Fique com o troco. 214 00:30:16,293 --> 00:30:19,141 Boa tarde. Bilhetes, por favor. 215 00:30:59,462 --> 00:31:02,626 - N�o estou me sentido bem. - De novo? 216 00:31:04,006 --> 00:31:06,373 - A mesma velha hist�ria. - Posso ir para casa? 217 00:31:09,062 --> 00:31:11,582 N�o poderia dizer n�o, certo? 218 00:31:15,430 --> 00:31:16,837 De Smet! 219 00:31:18,310 --> 00:31:20,197 V� procurar um m�dico. 220 00:32:18,598 --> 00:32:19,842 Olhe. 221 00:32:21,990 --> 00:32:23,713 Estou com fome. 222 00:32:52,102 --> 00:32:53,989 Grande ajuda a sua. 223 00:33:52,453 --> 00:33:54,144 Voc� vem? 224 00:34:09,413 --> 00:34:10,820 Herman? 225 00:34:15,333 --> 00:34:17,221 Venha para a cama. 226 00:34:21,990 --> 00:34:24,510 Seja bonzinho comigo. 227 00:34:24,614 --> 00:34:26,981 Vou sair um pouco. 228 00:34:29,958 --> 00:34:32,675 -Posso ir com voc�? - N�o. Vejo voc� depois. 229 00:34:32,773 --> 00:34:34,683 Pateta. 230 00:34:34,789 --> 00:34:38,106 N�o � seu ambiente. Somente pintores. 231 00:35:06,502 --> 00:35:07,909 Herman? 232 00:37:33,957 --> 00:37:36,161 Voc� ainda gosta de mim? 233 00:37:38,053 --> 00:37:39,297 Sim. 234 00:37:40,325 --> 00:37:42,213 Meu pequeno pintor. 235 00:37:45,254 --> 00:37:47,458 Como vai seu pequeno pincel? 236 00:37:49,637 --> 00:37:52,158 Ent�o, como vai seu pequeno pincel? 237 00:37:53,701 --> 00:37:55,108 Bem. 238 00:37:57,126 --> 00:37:58,980 N�o fique zangada. 239 00:37:59,654 --> 00:38:02,021 Acalme-se, acalme-se. 240 00:38:06,789 --> 00:38:08,676 Fique calma. 241 00:38:08,773 --> 00:38:11,140 Eu sou apenas um fiscal de bilhetes. 242 00:38:13,798 --> 00:38:15,685 Por favor, v� embora. 243 00:38:16,582 --> 00:38:19,811 -Voc� n�o estava gostando? -Eu pensei que fosse o Herman. 244 00:38:20,485 --> 00:38:22,754 Voc� tamb�m pensou "de repente o Herman est� apaixonado.'' 245 00:38:22,853 --> 00:38:24,347 V� embora! V� embora! 246 00:38:24,453 --> 00:38:25,860 Fique calma. 247 00:38:36,613 --> 00:38:38,500 Voc� � t�o bonita. 248 00:38:39,941 --> 00:38:41,501 O que voc� quer? 249 00:38:41,605 --> 00:38:44,769 Eu simplesmente n�o me enfio numa cama com qualquer mulher. 250 00:38:45,893 --> 00:38:47,616 Eu amo voc�. 251 00:38:48,709 --> 00:38:51,557 - Est� me escutando? - Sim, estou escutando. 252 00:38:52,869 --> 00:38:54,756 Mas n�o o conhe�o, certo? 253 00:38:55,525 --> 00:38:59,486 - Eu j� tenho um homem. - Isso pode ser, 254 00:38:59,589 --> 00:39:02,272 mas poderia aparecer algu�m melhor. 255 00:39:02,373 --> 00:39:05,373 - E seria voc�? - Sim. 256 00:39:05,477 --> 00:39:09,274 - Voc� est� drogado? - N�o. Estou normal. 257 00:39:10,950 --> 00:39:14,179 Hoje encontrei a mulher de meus sonhos. 258 00:39:14,277 --> 00:39:16,798 E essa mulher � voc�. 259 00:39:16,901 --> 00:39:20,163 Isso � uma aposta? O Herman tem alguma coisa a ver com isso? 260 00:39:20,261 --> 00:39:21,341 N�o. 261 00:39:24,390 --> 00:39:26,113 Qual � seu nome? 262 00:39:27,301 --> 00:39:28,381 Johanna. 263 00:39:34,629 --> 00:39:36,539 Estou aqui porque tenho que estar. 264 00:39:36,645 --> 00:39:39,166 Porque amo voc�. Realmente. 265 00:40:03,621 --> 00:40:05,344 V� para baixo da cama. 266 00:40:37,350 --> 00:40:40,066 - Ainda est� acordada? - N�o consegui dormir. 267 00:40:40,741 --> 00:40:42,148 O que est� fazendo? 268 00:40:42,245 --> 00:40:44,896 S� dando uma olhada. Entro em um minuto. 269 00:40:49,573 --> 00:40:51,613 - Agora v�. - Um encontro. 270 00:40:51,717 --> 00:40:53,724 - Temos que nos encontrar. - Outra hora. 271 00:40:53,829 --> 00:40:56,611 - Um encontro. - Onde? 272 00:40:57,541 --> 00:41:00,159 Na esta��o de bombeamento. Amanh� �s 8:00. 273 00:41:00,261 --> 00:41:01,690 V�. 274 00:41:42,245 --> 00:41:45,561 - Voc� est� com um cheiro estranho. - O que quer dizer? 275 00:41:45,669 --> 00:41:48,352 Voc� cheira como uma cabra velha. O que � isso? 276 00:41:50,437 --> 00:41:54,398 - N�o estou sentindo nada. - Mas est� muito forte. 277 00:41:55,365 --> 00:41:58,398 -O que aconteceu com voc�? - Nada. 278 00:41:58,501 --> 00:42:02,811 - Voc� nunca cheirou assim. - Ent�o estou fedida? 279 00:42:02,917 --> 00:42:06,495 - Voc� est� fedida. - Eu cheiro bem. Boa noite. 280 00:43:40,261 --> 00:43:43,937 - Voc� mora aqui? - N�o. Entre. 281 00:44:02,277 --> 00:44:05,125 - Entre. - De quem � a casa? 282 00:44:05,220 --> 00:44:06,944 Isso importa? 283 00:44:08,741 --> 00:44:12,538 - De quem � a casa? - De um amigo. Ele est� de f�rias. 284 00:45:01,541 --> 00:45:03,581 N�o sei se aqui posso fazer. 285 00:45:03,685 --> 00:45:05,473 Claro que pode. 286 00:45:08,773 --> 00:45:10,595 E se seu amigo chegar? 287 00:45:10,693 --> 00:45:12,100 Ele est� na Espanha. 288 00:45:16,581 --> 00:45:19,647 Johanna, venha. 289 00:45:19,748 --> 00:45:21,504 Eu nem sei o seu nome. 290 00:45:21,605 --> 00:45:23,329 Hans. 291 00:45:23,429 --> 00:45:24,858 Agora venha. 292 00:45:27,621 --> 00:45:29,509 Temos que fazer aqui? 293 00:45:30,404 --> 00:45:32,128 Aqui d� calafrios. 294 00:45:33,605 --> 00:45:35,492 Johanna, n�o vai acontecer nada. 295 00:45:36,965 --> 00:45:38,372 Tem certeza? 296 00:45:38,469 --> 00:45:39,876 Tenho certeza. 297 00:46:06,757 --> 00:46:09,888 - Algu�m est� entrando. - Venha para a cama. 298 00:46:09,989 --> 00:46:12,356 Algu�m est� entrando. 299 00:46:12,452 --> 00:46:13,630 Quem �? 300 00:46:13,733 --> 00:46:15,009 Venha. 301 00:46:15,684 --> 00:46:18,619 - Um beb�. Temos que ir embora! - S� por um momento. 302 00:46:18,725 --> 00:46:20,764 - N�o, porra! - Sim, porra!! 303 00:46:20,869 --> 00:46:22,778 Voc� est� louco. Onde estamos? 304 00:46:22,885 --> 00:46:25,405 - Venha c�. - Onde estamos? 305 00:46:25,509 --> 00:46:27,876 - Venha para a cama. - Quero ir para casa. 306 00:46:27,973 --> 00:46:31,006 - Solte-me. - Cale-se. N�o h� problemas. 307 00:46:47,045 --> 00:46:50,525 Vadia burra! Est� satisfeita? Vista-se. 308 00:46:53,124 --> 00:46:55,393 O que est� acontecendo? Quem � voc�? 309 00:46:55,492 --> 00:46:56,899 N�o fique zangada. 310 00:46:56,997 --> 00:46:59,364 Seu marido me pediu para tomar conta da casa de voc�s 311 00:46:59,461 --> 00:47:01,533 Voc� est� mentindo. Eu n�o tenho marido. 312 00:47:02,724 --> 00:47:04,131 Vista-se. 313 00:47:07,876 --> 00:47:09,403 Vamos para baixo. 314 00:47:16,709 --> 00:47:17,986 Sentem-se. 315 00:47:18,084 --> 00:47:19,491 Sentem-se! 316 00:48:34,565 --> 00:48:37,412 V� atr�s deles. V� atr�s deles! 317 00:48:39,013 --> 00:48:40,420 Maldi��o. 318 00:50:14,468 --> 00:50:16,094 Dirija, por favor. 319 00:50:16,196 --> 00:50:18,531 Estou sendo perseguida por um maluco. 320 00:50:19,717 --> 00:50:21,604 Por favor. Rapidamente. 321 00:52:38,053 --> 00:52:39,776 Posso sair? 322 00:52:42,404 --> 00:52:43,811 Posso sair? 323 00:52:46,533 --> 00:52:48,420 Posso sair? 324 00:52:51,012 --> 00:52:53,347 Por favor, n�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 325 00:53:00,133 --> 00:53:02,816 Eu a salvei. N�o mere�o um pr�mio? 326 00:53:09,989 --> 00:53:12,738 N�o seja crian�a. S� uma rapidinha.. 327 00:53:46,117 --> 00:53:47,775 O que foi agora? 328 00:53:49,445 --> 00:53:51,452 - N�o sei. - Eu sim. 329 00:53:51,556 --> 00:53:53,182 Voc� vai ter que dar queixa. 330 00:53:53,285 --> 00:53:55,586 N�o, n�o quero. 331 00:53:55,684 --> 00:53:57,757 Por que n�o? 332 00:53:57,860 --> 00:53:59,584 Todo esse rebuli�o... 333 00:54:01,829 --> 00:54:05,626 - Esse rebuli�o humilhante. - N�o d� queixa ent�o. 334 00:55:04,900 --> 00:55:06,460 O que �? 335 00:55:07,588 --> 00:55:09,628 Tem roupa velha? Para a �frica. 336 00:55:20,164 --> 00:55:23,480 - Est� toda manchada. - � para a �frica, n�o �? 337 00:56:30,212 --> 00:56:33,857 - Quanto custa? - Quarenta e cinco florins. 338 00:56:52,324 --> 00:56:54,463 - At� logo. - Boa sorte. 339 00:57:16,836 --> 00:57:19,203 Boa tarde. Bilhetes, por favor. 340 00:58:44,772 --> 00:58:47,139 - Oi, mam�e. - Voc� est� atrasada. 341 00:58:47,236 --> 00:58:50,619 -Notou alguma coisa? -Voc� est� com um vestido novo. 342 00:58:50,724 --> 00:58:53,179 Sim. E? 343 00:59:00,324 --> 00:59:02,528 Sim. 344 00:59:06,724 --> 00:59:08,611 Por favor traga o cartaz para dentro. 345 00:59:38,500 --> 00:59:40,540 Estaremos de volta amanh�, por volta das quatro. 346 00:59:40,644 --> 00:59:42,204 - Certo, Harry? - Sim. 347 00:59:42,308 --> 00:59:45,308 Tome conta da casa, de acordo? E n�o deixe o c�o entrar na loja. 348 00:59:45,412 --> 00:59:47,778 - Qualquer problema, telefone a De Wilt. - Sim. 349 00:59:47,876 --> 00:59:50,080 - Estaremos de volta amanh�. - Por volta das quatro. 350 00:59:50,180 --> 00:59:51,587 - Sim. - Sim. 351 00:59:56,580 --> 00:59:58,140 N�o vai me dar um beijo? 352 01:00:02,148 --> 01:00:05,246 - E nada de festa. - Qualquer problema, telefone a De Wilt. 353 01:00:07,044 --> 01:00:10,011 Lembran�as para a Tia Els e para o Tio Wouter? 354 01:00:10,116 --> 01:00:12,483 Sim, lembran�as para a Tia Els e para o Tio Wouter. 355 01:00:12,580 --> 01:00:14,238 Que saco! 356 01:00:14,340 --> 01:00:17,536 - Bela maneira de partir. - Seja gentil com sua m�e. 357 01:00:17,636 --> 01:00:19,327 Ela n�o consegue. 358 01:00:19,428 --> 01:00:21,151 Tudo o que eu falo est� errado. 359 01:00:23,203 --> 01:00:25,091 Bela maneira de partir. 360 01:00:54,179 --> 01:00:56,067 Eu n�o posso viajar assim. 361 01:00:56,164 --> 01:00:57,887 Pe�a desculpas e me d� um beijo. 362 01:00:57,988 --> 01:00:59,362 Desculpe. 363 01:01:09,028 --> 01:01:10,916 E qualquer problema, telefone para De Wilt. 364 01:01:44,068 --> 01:01:45,955 Esta casa est� � venda? 365 01:01:48,643 --> 01:01:50,204 N�o, n�o est�. 366 01:01:50,308 --> 01:01:52,545 Ent�o de onde tirei essa ideia? 367 01:01:53,828 --> 01:01:56,032 Os daqui inventam coisas? 368 01:02:10,148 --> 01:02:12,287 Estou com sede. 369 01:02:12,388 --> 01:02:14,276 Pode me dar um copo d��gua? 370 01:02:41,764 --> 01:02:43,171 Por favor saia. 371 01:02:43,267 --> 01:02:44,991 N�o me permitem deixar entrar qualquer pessoa. 372 01:04:26,595 --> 01:04:28,002 N�o grite. 373 01:04:29,635 --> 01:04:31,523 Eu disse, " n�o grite.'' 374 01:04:32,900 --> 01:04:35,551 Pode confiar em mim. Eu sou um cara legal. 375 01:04:35,652 --> 01:04:38,499 Mas deve fazer exatamente o que digo. Promete? 376 01:04:39,171 --> 01:04:40,895 Promete? 377 01:04:41,892 --> 01:04:45,372 Vou baixar minha m�o e voc� vai ficar calada. 378 01:04:45,476 --> 01:04:46,883 De acordo? 379 01:04:52,515 --> 01:04:54,937 Eu vou l� para fora, vou bater na porta 380 01:04:55,043 --> 01:04:56,767 e voc� diz, " Quem est� a�? '' 381 01:05:08,035 --> 01:05:09,442 Quem est� a�? 382 01:05:10,692 --> 01:05:14,172 Voc� perguntou ansiosamente. N�o quero isso. 383 01:05:14,947 --> 01:05:17,468 Tem que estar esperan�osa. Entendeu? 384 01:05:17,571 --> 01:05:19,132 Cheia de expectativa. 385 01:05:24,132 --> 01:05:25,626 Quem est� a�? 386 01:05:28,995 --> 01:05:30,883 Sou eu.. 387 01:05:30,980 --> 01:05:32,736 Est� feliz por me ver? 388 01:05:34,628 --> 01:05:36,351 V� e fique ao lado da cama. 389 01:05:38,051 --> 01:05:39,775 V� e fique ao lado da cama. 390 01:05:44,355 --> 01:05:46,243 E sorria. 391 01:05:47,683 --> 01:05:49,658 Sorria para mim. Est� feliz por me ver. 392 01:05:52,612 --> 01:05:54,434 Como voc� nasceu? 393 01:05:56,835 --> 01:05:59,072 Como nasceu? 394 01:05:59,748 --> 01:06:01,657 Voc� est� perguntando se foi um parto f�cil? 395 01:06:02,820 --> 01:06:05,886 - Voc� nasceu vestida? - N�o. 396 01:06:05,987 --> 01:06:07,711 Como ent�o? 397 01:06:09,123 --> 01:06:12,287 - Nua. - Como �, nua? 398 01:06:12,963 --> 01:06:14,851 O que voc� quer? 399 01:06:14,948 --> 01:06:16,988 Como �, nua? 400 01:06:17,091 --> 01:06:18,335 Por favor v� embora. 401 01:06:18,436 --> 01:06:19,930 - Mostre para mim. - O qu�? 402 01:06:20,035 --> 01:06:22,654 - Como �, nua. - N�o quero. 403 01:06:24,516 --> 01:06:27,036 Mostre, porra! N�o se fa�a de dif�cil para mim. 404 01:06:32,419 --> 01:06:34,307 Primeiro a calcinha. 405 01:06:44,227 --> 01:06:45,885 Agora o vestido. 406 01:06:48,452 --> 01:06:50,972 Graciosamente, por favor. 407 01:06:53,731 --> 01:06:56,098 N�o vou fazer nada esquisito. Sou normal. 408 01:06:58,531 --> 01:07:00,419 Sim, est� bem. 409 01:07:01,636 --> 01:07:03,162 Devagar. 410 01:07:07,460 --> 01:07:09,020 Encantadora. 411 01:07:13,476 --> 01:07:15,199 Agora deite-se 412 01:07:15,299 --> 01:07:18,648 e diga, "gentil fiscal de bilhetes, venha para a cama comigo.'' 413 01:07:19,555 --> 01:07:22,851 - O que voc� vai fazer? - Nada que voc� n�o queira. 414 01:07:24,547 --> 01:07:26,435 N�o quero voc� em minha cama. 415 01:07:28,580 --> 01:07:29,987 Sou pouco atraente? 416 01:07:31,716 --> 01:07:33,821 Sou pouco atraente? Responda! 417 01:07:33,924 --> 01:07:34,851 N�o. 418 01:07:36,227 --> 01:07:39,544 Deite-se e diga, " Por favor venha para a cama comigo.'' 419 01:07:49,827 --> 01:07:52,031 Por favor venha para a cama comigo. 420 01:07:53,220 --> 01:07:54,943 N�o ouvi direito. 421 01:07:56,739 --> 01:07:58,649 Por favor venha para a cama comigo. 422 01:07:59,748 --> 01:08:01,471 N�o ouvi direito. 423 01:08:06,243 --> 01:08:08,512 Por favor venha para a cama comigo. 424 01:08:10,083 --> 01:08:11,807 Estou indo, meu amor. 425 01:08:37,892 --> 01:08:39,299 E agora? 426 01:08:40,099 --> 01:08:43,328 Vire-se de costas para mim. 427 01:08:54,564 --> 01:08:55,970 Boa noite. 428 01:08:57,379 --> 01:08:59,103 Vamos dormir? 429 01:08:59,780 --> 01:09:01,024 Sim. 430 01:09:02,339 --> 01:09:03,746 Boa noite. 431 01:11:58,147 --> 01:11:59,707 Voc� est� a�? 432 01:11:59,811 --> 01:12:02,811 Sim, mas n�o estou a fim de voc�.. 433 01:12:06,339 --> 01:12:09,339 - N�o estou de bom humor. - J� deu para notar. 434 01:12:10,019 --> 01:12:12,386 Tudo est� ruim. E voc� vem com conversa mole. 435 01:12:15,395 --> 01:12:18,210 Que vestidinho encantador esse que voc� est� usando. 436 01:12:18,307 --> 01:12:20,194 V� dizer isso � sua m�e. 437 01:12:20,867 --> 01:12:23,071 Estou aqui para lhe dizer que tive um bom dia ontem. 438 01:12:23,171 --> 01:12:26,171 Minha mem�ria n�o chega t�o longe. 439 01:12:26,275 --> 01:12:29,788 Por qu� est� agindo dessa maneira? O dia est� ensolarado, os p�ssaros cantam. 440 01:12:29,891 --> 01:12:31,778 Que se danem os p�ssaros. 441 01:12:51,140 --> 01:12:52,700 Qual � o problema? 442 01:12:52,803 --> 01:12:55,651 O inverno. Estou sentindo cheiro de inverno. 443 01:12:57,156 --> 01:12:58,879 Maldito inverno. 444 01:13:34,019 --> 01:13:35,263 Posso entrar? 445 01:14:04,515 --> 01:14:06,719 Gostaria de ser um alco�latra. 446 01:14:07,395 --> 01:14:09,762 Tudo est� t�o claro. 447 01:14:09,859 --> 01:14:12,226 Insuportavelmente claro. 448 01:14:13,059 --> 01:14:14,466 Calma, Marie. 449 01:14:15,139 --> 01:14:18,106 Por que diabos nascemos? 450 01:14:18,211 --> 01:14:20,349 Essa � uma pergunta est�pida. 451 01:14:20,451 --> 01:14:22,971 Porque. � assim.. 452 01:14:23,075 --> 01:14:25,279 Eu n�o tenho firmeza de car�ter. 453 01:14:25,379 --> 01:14:29,307 Isso � o que minha m�e dizia. " Voc� n�o tem firmeza de car�ter.'' 454 01:14:29,411 --> 01:14:31,135 Nenhuma firmeza de car�ter? 455 01:14:33,827 --> 01:14:37,209 Ent�o o que � isso? Um caraterzinho firme. 456 01:14:41,251 --> 01:14:43,073 Vou beij�-la. 457 01:14:43,171 --> 01:14:45,560 - N�o quero. - Um beijo. 458 01:14:45,667 --> 01:14:47,707 Um bom beijo, para nos dar for�a. 459 01:14:47,811 --> 01:14:50,178 - Minha boca est� suja - N�o me importo. 460 01:14:50,275 --> 01:14:51,802 Beije-me na face. 461 01:14:51,907 --> 01:14:53,794 Isso n�o � um beijo. 462 01:14:56,067 --> 01:14:57,725 Venha c�. 463 01:15:01,283 --> 01:15:03,487 N�o quero. 464 01:15:16,931 --> 01:15:18,818 � melhor eu ir embora. 465 01:15:18,915 --> 01:15:20,639 Voc� est� zangado? 466 01:16:23,811 --> 01:16:25,217 Como v�o as coisas? 467 01:16:27,555 --> 01:16:29,278 Estou com tanto frio. 468 01:16:42,371 --> 01:16:44,738 E caguei nas cal�as. 469 01:16:47,459 --> 01:16:48,865 Marie, amor. 470 01:16:53,123 --> 01:16:55,490 Vou fazer uma fogueira para voc� 471 01:16:55,587 --> 01:16:57,475 E as minhas cal�as? 472 01:16:58,275 --> 01:17:00,162 Disso a gente cuida mais tarde. 473 01:17:51,939 --> 01:17:53,346 Maldito inverno. 474 01:17:55,651 --> 01:17:57,374 Maldito inverno. 475 01:18:01,667 --> 01:18:03,522 Apague isso, por favor. 476 01:18:09,283 --> 01:18:11,006 Vou pegar madeira seca. 477 01:18:12,835 --> 01:18:16,665 Voc� vai voltar, n�o vai? Estou com tanto frio. 478 01:18:17,698 --> 01:18:19,586 Logo voc� vai ter uma boa fogueira. 479 01:19:12,322 --> 01:19:14,526 Olhe, seca como um osso. 480 01:19:19,555 --> 01:19:21,442 Marie, suba um pouco. 481 01:19:22,755 --> 01:19:24,162 Marie, amor. 482 01:19:26,947 --> 01:19:29,151 Tenho um pouco de madeira seca 483 01:22:27,523 --> 01:22:29,017 J� chega. 484 01:24:02,275 --> 01:24:05,439 Escute, eu tenho cem florins. 485 01:24:06,563 --> 01:24:08,767 S�o seus, em troca de um pequeno favor. 486 01:24:08,866 --> 01:24:10,590 Caia fora, pervertido. 487 01:24:27,458 --> 01:24:30,142 N�o me faria um pequeno favor por cem florins? 488 01:24:31,298 --> 01:24:33,240 Caia fora, nojento. 489 01:24:39,971 --> 01:24:42,175 Voc� tamb�m vai envelhecer e morrer, algum dia. 490 01:25:00,131 --> 01:25:04,255 Todas as garotas me xingam antes de saber o que eu quero. 491 01:25:04,354 --> 01:25:05,947 Por qu�? 492 01:25:06,851 --> 01:25:09,055 Voc� � muito velho. 493 01:25:09,154 --> 01:25:11,423 Sim, e eu odeio isso. 494 01:25:11,522 --> 01:25:15,297 Voc� est� mal ajambrado e n�o deve ter dinheiro. 495 01:25:16,770 --> 01:25:18,330 Eu tenho cem florins. 496 01:25:18,434 --> 01:25:21,151 Isso n�o � suficiente. Coroas pagam o dobro. 497 01:25:21,251 --> 01:25:25,309 - Os coroas pagam meia. - Eu n�o sou um museu. 498 01:25:26,307 --> 01:25:29,176 - Eu n�o quero o que voc� est� pensando. - Em que estou pensando? 499 01:25:31,330 --> 01:25:34,364 - N�o por cem. - S� uma pequena coisa. 500 01:25:34,466 --> 01:25:36,855 -O qu�? - Um beijo de l�ngua. 501 01:25:36,963 --> 01:25:39,418 - Um beijo de l�ngua -Sim, um bom beijo de l�ngua. 502 01:25:42,754 --> 01:25:44,729 Voc� tem dentes posti�os? 503 01:25:45,795 --> 01:25:47,900 - S� os de cima - De jeito nenhum 504 01:25:49,730 --> 01:25:50,658 Por favor. 505 01:25:56,194 --> 01:25:58,398 - Escovarei meus dentes - N�o tem �gua aqui. 506 01:25:58,498 --> 01:26:00,538 H� uma fonte logo ali. 507 01:26:04,162 --> 01:26:06,529 - Cem? - Cem. 508 01:26:32,322 --> 01:26:34,210 Voc� realmente tem cem florins? 509 01:26:35,650 --> 01:26:37,211 Mostre para mim. 510 01:26:55,394 --> 01:26:57,281 Voc� me faria um favor? 511 01:26:57,378 --> 01:26:59,266 Um beijo de l�ngua. Nada mais. 512 01:27:01,443 --> 01:27:03,265 Sim, um beijo de l�ngua. 513 01:27:03,938 --> 01:27:06,011 Mas n�o muito profissional. 514 01:27:06,691 --> 01:27:08,578 Como se fosse seu primeiro beijo. 515 01:27:09,410 --> 01:27:11,450 Voc� j� est� pedindo muito. 516 01:27:42,115 --> 01:27:44,318 - Outro. - De jeito nenhum. 517 01:28:13,602 --> 01:28:15,576 Sentem-se aqui. 518 01:28:16,931 --> 01:28:18,491 Sentem-se. 519 01:28:20,546 --> 01:28:22,107 Prestem a aten��o agora. 520 01:28:34,146 --> 01:28:37,627 Muito bem. O que notaram nesta pintura? 521 01:28:41,826 --> 01:28:43,714 - Egbert? - Pessoas desanimadas. 522 01:28:44,386 --> 01:28:46,590 Pessoas desanimadas. O que mais? 523 01:28:47,458 --> 01:28:49,879 - Melvin. - Cores sombrias. 524 01:28:50,562 --> 01:28:52,123 Cores sombrias. 525 01:28:52,226 --> 01:28:54,114 Todos as cores s�o sombrias? 526 01:28:55,426 --> 01:28:58,176 - Anne? - N�o, o vestido � alegre. 527 01:28:58,274 --> 01:28:59,768 Sim. 528 01:28:59,874 --> 01:29:01,762 O que isso significa? 529 01:29:01,858 --> 01:29:04,062 Uma pintura triste com um vestido alegre. 530 01:29:04,162 --> 01:29:05,723 Isso � um... 531 01:29:07,042 --> 01:29:08,766 Isso � um... 532 01:29:08,866 --> 01:29:10,427 contraste. 533 01:29:10,530 --> 01:29:12,897 Se voc�s n�o dizem, digo eu. 534 01:29:14,498 --> 01:29:19,648 Voc�s t�m alguma ideia do que o pintor tinha em mente? 535 01:29:20,322 --> 01:29:23,551 Um homem triste, uma mulher triste, 536 01:29:23,650 --> 01:29:26,017 um garoto triste, um vestido alegre. 537 01:29:27,682 --> 01:29:30,944 Ningu�m? Falo novamente? 538 01:29:33,122 --> 01:29:36,122 Em compara��o ao casal e ao garoto, 539 01:29:36,226 --> 01:29:39,128 o vestido parece estar rindo. 540 01:29:39,810 --> 01:29:42,046 Est� dizendo, "N�o desanimem''. 541 01:29:42,882 --> 01:29:46,362 Casal, n�o sejam desanimados. N�o seja desanimado, garoto. 542 01:29:47,810 --> 01:29:51,607 O casal e o garoto d�o ouvidos ao vestido? 543 01:29:52,610 --> 01:29:55,610 N�o. Para eles, o vestido n�o est� ali. 544 01:29:55,715 --> 01:29:58,235 Realmente n�o existe. 545 01:29:59,682 --> 01:30:02,530 A mulher apenas vestiu algo. 546 01:30:02,626 --> 01:30:04,928 Da mesma forma que o homem e... 547 01:30:11,106 --> 01:30:13,081 Da mesma forma que o homem e... 548 01:30:31,842 --> 01:30:33,565 Eu sou normal! 549 01:30:53,186 --> 01:30:54,746 Eu sou normal! 39058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.