Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,580 --> 00:00:34,937
My son, our family owesa lot to the cyclo taxi.
2
00:00:35,660 --> 00:00:38,936
We work hard, day and night.
3
00:00:39,340 --> 00:00:42,696
Eating and sleeping in the street.Pedalling all the time.
4
00:00:43,220 --> 00:00:46,815
Some mornings, the backaches
5
00:00:47,540 --> 00:00:50,612
nail you to the bed.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,410
I don't know where it all leads.
7
00:00:54,740 --> 00:00:56,332
This has been my life.
8
00:00:56,940 --> 00:01:01,570
When I die,I'll have nothing to leave you.
9
00:01:02,380 --> 00:01:05,133
If you can,see if you can find
10
00:01:05,420 --> 00:01:08,332
something more worthy.
11
00:01:53,100 --> 00:01:55,011
You're late!
12
00:02:11,460 --> 00:02:13,451
Look again
and see if I'm right.
13
00:02:18,260 --> 00:02:22,014
"The People's Committee
makes loans
14
00:02:22,180 --> 00:02:24,978
"in line with the policy
15
00:02:25,140 --> 00:02:27,734
"of fighting poverty."
16
00:02:27,900 --> 00:02:29,618
Where is it? Show me!
17
00:03:22,140 --> 00:03:23,209
How old are you?
18
00:03:23,580 --> 00:03:25,138
Eighteen.
19
00:03:26,860 --> 00:03:28,088
Parents' occupation?
20
00:03:28,460 --> 00:03:29,779
We're very poor.
21
00:03:30,260 --> 00:03:33,013
Answer me, your parents?
22
00:03:33,580 --> 00:03:36,458
My mother died in childbirth.
23
00:03:36,780 --> 00:03:39,248
My father too, an accident...
24
00:03:40,100 --> 00:03:41,658
How did he die?
25
00:03:41,940 --> 00:03:46,536
A truck... he died instantly,
with two passengers.
26
00:03:48,940 --> 00:03:51,249
At Hang Xanh intersection, right?
27
00:03:52,300 --> 00:03:53,619
Yes.
28
00:03:58,660 --> 00:03:59,934
Who's left?
29
00:04:01,580 --> 00:04:03,059
My grandfather, my sisters.
30
00:04:03,220 --> 00:04:07,611
They study in the morning
and work in the afternoon.
31
00:04:10,340 --> 00:04:11,739
What do they do?
32
00:04:12,220 --> 00:04:16,179
The eldest delivers water to the
market, the little one shines shoes.
33
00:04:17,820 --> 00:04:19,617
And your grandfather?
34
00:04:20,140 --> 00:04:21,892
He repairs tires.
35
00:04:22,420 --> 00:04:23,899
Who rents you
the cyclo taxi?
36
00:04:24,740 --> 00:04:27,174
The boss lady in Cholon.
37
00:04:28,500 --> 00:04:29,296
Her name?
38
00:04:29,580 --> 00:04:30,808
I don't know
39
00:04:32,180 --> 00:04:33,738
How much per day?
40
00:04:34,620 --> 00:04:36,053
5,000 dongs.
41
00:04:37,700 --> 00:04:39,213
And the deposit?
42
00:04:40,060 --> 00:04:41,937
200,000 dongs.
43
00:04:45,380 --> 00:04:48,497
Okay, we'll consider your file.
44
00:04:48,660 --> 00:04:50,059
We'll let you know.
45
00:04:50,220 --> 00:04:51,016
Yes.
46
00:06:16,660 --> 00:06:18,855
These days it hurts
47
00:06:19,020 --> 00:06:21,136
when I piss.
What about you?
48
00:06:22,020 --> 00:06:23,976
Me too. It burns.
49
00:06:25,500 --> 00:06:27,730
You've got to drink, it helps.
50
00:06:30,340 --> 00:06:32,774
It makes you sweat, wears you out.
51
00:06:32,940 --> 00:06:36,489
A doctor warned me,
take anything to build muscles,
52
00:06:36,660 --> 00:06:37,854
you end up impotent.
53
00:06:38,060 --> 00:06:41,370
Yeah, right!
Who can afford a doctor?
54
00:06:41,540 --> 00:06:44,008
Better to see a butcher.
55
00:06:46,500 --> 00:06:49,731
Shoe shine, sir, shoe shine?
56
00:07:44,220 --> 00:07:45,494
You free, kid?
57
00:08:04,460 --> 00:08:05,449
Cyclo!
58
00:08:15,340 --> 00:08:17,729
Number 8, Le Loi Street.
59
00:08:28,220 --> 00:08:29,938
How dare you steal our clients?
60
00:08:30,140 --> 00:08:30,777
It's her...
61
00:08:30,940 --> 00:08:33,215
This is our turf.
If you want to live, get lost!
62
00:08:33,380 --> 00:08:35,610
Beat it, you're on our turf!
63
00:08:46,500 --> 00:08:48,138
Yes, you're my little fish.
64
00:08:53,980 --> 00:08:55,174
So, how much?
65
00:08:55,900 --> 00:08:58,255
It's a good day.
26,000.
66
00:08:58,420 --> 00:09:01,253
5,000 for you,
21,000 for me.
67
00:09:02,940 --> 00:09:04,259
No problem?
68
00:09:04,660 --> 00:09:07,732
The thugs
took a passenger from me.
69
00:09:08,340 --> 00:09:12,049
Careful, each turf has its gang.
70
00:09:14,460 --> 00:09:16,530
You hungry?
71
00:09:17,220 --> 00:09:18,778
Want to eat?
72
00:09:28,340 --> 00:09:30,376
Wash him,
give him something to eat.
73
00:09:30,620 --> 00:09:31,939
Go with him.
74
00:09:53,500 --> 00:09:56,776
He was born that way,
he must be your age.
75
00:10:22,580 --> 00:10:24,332
Take care of your tooth.
76
00:10:24,780 --> 00:10:27,055
You see, I told you.
77
00:10:27,420 --> 00:10:30,014
Okay, that's enough, get out.
78
00:11:15,180 --> 00:11:17,250
Come on Grandpa, it's late.
79
00:11:17,420 --> 00:11:18,569
Yes, let's go home.
80
00:12:16,500 --> 00:12:18,616
Bring tobacco for grandfather.
81
00:12:21,540 --> 00:12:23,770
Is your shoulder better?
82
00:12:24,340 --> 00:12:26,979
It gets worse every day.
83
00:12:27,180 --> 00:12:28,613
Do you have any balm left?
84
00:12:28,780 --> 00:12:29,610
Hardly any.
85
00:12:30,020 --> 00:12:31,578
I'll bring some back for you.
86
00:13:10,340 --> 00:13:12,137
Grandfather, take the scale
87
00:13:12,300 --> 00:13:15,178
they sent us by mistake
88
00:13:15,340 --> 00:13:18,457
and change jobs, it'll be easier.
89
00:13:19,140 --> 00:13:20,858
See how it's done.
90
00:13:21,980 --> 00:13:24,255
Someone comes, you wipe.
91
00:13:24,420 --> 00:13:27,730
You invite him to try,
1000 dongs per person.
92
00:13:27,900 --> 00:13:31,131
We shouldn't.
The scale isn't ours.
93
00:13:31,420 --> 00:13:33,775
Yes we can,
we've waited long enough.
94
00:13:34,100 --> 00:13:36,409
No one has claimed it.
95
00:13:37,100 --> 00:13:40,297
Your shoulder's hurting.
96
00:13:40,460 --> 00:13:42,610
You can't keep pumping tires.
97
00:13:43,620 --> 00:13:45,895
Let's wait awhile.
98
00:15:49,660 --> 00:15:56,452
On the old riverbanks.Leaves and flowers fade.
99
00:15:58,860 --> 00:16:05,049
The sun dies, icy, shuddering.
100
00:16:10,220 --> 00:16:14,816
Hesitant, I cross the hamlet.
101
00:16:16,460 --> 00:16:21,693
My childhood, I remember you.
102
00:16:24,900 --> 00:16:31,294
I remember your graceful silhouette.
103
00:16:33,540 --> 00:16:39,775
You gazed at me, radiant, tender.
104
00:16:41,860 --> 00:16:48,618
I remember the sun was setting.
105
00:16:50,340 --> 00:16:56,654
On your ivory cheeksyour rippling hair.
106
00:17:57,820 --> 00:18:00,175
Put him to bed.
107
00:18:03,300 --> 00:18:05,860
Tomorrow, I'll come see
if you're dead or not.
108
00:18:51,700 --> 00:18:53,975
Get up, little brother.
109
00:19:36,820 --> 00:19:38,617
Go wash up!
110
00:22:30,900 --> 00:22:34,973
If I, the Heron,die by boiling.
111
00:22:35,500 --> 00:22:39,652
May it be in clear water.
112
00:22:40,220 --> 00:22:47,251
To ease my children's suffering.
113
00:22:59,340 --> 00:23:01,570
Follow them!
114
00:23:01,940 --> 00:23:04,898
And not a word to anyone.
115
00:23:07,380 --> 00:23:11,771
Bom has a fanmade of palm leaves.
116
00:23:12,100 --> 00:23:15,775
The Rich Man says, I'll trade you.
117
00:23:16,380 --> 00:23:23,456
Three cows and nine buffalo.
118
00:23:25,740 --> 00:23:29,779
I don't want your buffalo.
119
00:23:30,420 --> 00:23:34,538
I'll give you
120
00:23:34,700 --> 00:23:40,775
a pond full of fish.
121
00:23:42,900 --> 00:23:46,939
I don't want your fish.
122
00:23:47,300 --> 00:23:51,134
I'll give you
123
00:23:51,340 --> 00:23:58,018
a raft of precious wood.
124
00:24:00,140 --> 00:24:03,769
I don't want your wood.
125
00:24:04,420 --> 00:24:08,299
I'll give you
126
00:24:08,460 --> 00:24:12,089
a bird...
127
00:24:14,660 --> 00:24:17,015
Tomorrow, come to the icehouse.
128
00:24:17,180 --> 00:24:18,932
I'll tell you what to do.
129
00:24:39,980 --> 00:24:42,813
Go now and be discreet.
130
00:25:05,980 --> 00:25:07,299
What's the matter?
131
00:25:07,500 --> 00:25:08,615
Who is it?
132
00:25:08,780 --> 00:25:10,179
Why?
133
00:25:10,340 --> 00:25:11,693
He stole my cyclo.
134
00:25:11,900 --> 00:25:14,972
Don't be stupid,
he works for the boss lady.
135
00:25:16,100 --> 00:25:17,089
Let's go!
136
00:26:53,660 --> 00:26:55,218
Wait here!
137
00:26:57,460 --> 00:26:59,052
Don't go out.
138
00:27:01,660 --> 00:27:03,776
Except to eat
139
00:27:10,660 --> 00:27:12,378
and don't lock the door.
140
00:27:28,420 --> 00:27:30,456
Close your mouth, it stinks.
141
00:27:36,460 --> 00:27:38,132
Do you have any money?
142
00:27:38,300 --> 00:27:39,733
No!
143
00:29:54,980 --> 00:29:56,732
We stayed up all night again.
144
00:31:26,580 --> 00:31:28,172
Let's go to sleep.
145
00:31:31,540 --> 00:31:33,053
Can I sleep here?
146
00:31:33,220 --> 00:31:34,414
Another time.
147
00:33:56,100 --> 00:33:57,772
I don't want to do it.
148
00:34:16,220 --> 00:34:17,858
I came
149
00:34:18,740 --> 00:34:20,458
because you wanted me to.
150
00:34:31,060 --> 00:34:33,290
I called, no one answered.
151
00:34:33,460 --> 00:34:35,257
Can I come in?
152
00:34:35,980 --> 00:34:37,891
Don't touch her.
153
00:34:38,340 --> 00:34:41,491
It's her first time.
154
00:35:52,500 --> 00:35:54,092
Would you like to pee?
155
00:36:04,140 --> 00:36:05,698
You want to piss?
156
00:36:11,780 --> 00:36:13,133
Peepee, you get it?
157
00:36:14,420 --> 00:36:15,648
Understand?
158
00:36:16,900 --> 00:36:18,333
Go on, pee!
159
00:36:27,820 --> 00:36:30,573
Drink... go on, drink!
160
00:36:32,820 --> 00:36:34,492
Drink and pee.
161
00:36:35,940 --> 00:36:37,373
Pee, please!
162
00:36:38,020 --> 00:36:40,056
Drink again!
163
00:36:57,460 --> 00:36:58,609
Again, drink up!
164
00:37:04,940 --> 00:37:06,055
That's enough! Piss!
165
00:37:47,300 --> 00:37:49,052
And do it standing up!
166
00:39:38,660 --> 00:39:40,696
I brought you two friends.
167
00:39:41,140 --> 00:39:42,812
People
are singing your praises.
168
00:39:43,980 --> 00:39:45,857
You're a Samaritan.
169
00:39:49,140 --> 00:39:52,416
You tried to save a drowning man?
170
00:39:53,540 --> 00:39:55,417
The boss is happy.
171
00:39:56,260 --> 00:39:58,171
She sent you this reward.
172
00:40:09,660 --> 00:40:11,491
Damn, you're disgusting.
173
00:40:13,780 --> 00:40:16,453
She wants to see you,
for another job.
174
00:40:17,620 --> 00:40:19,451
What?
What did you say?
175
00:40:19,620 --> 00:40:21,133
I don't dare.
176
00:40:21,300 --> 00:40:23,131
I didn't ask your opinion!
177
00:40:23,300 --> 00:40:24,369
You dare refuse?
178
00:40:24,540 --> 00:40:28,453
What does he want?
Say it again!
179
00:41:53,100 --> 00:41:54,328
Open your mouth!
180
00:41:54,580 --> 00:41:55,569
Open it!
181
00:42:20,140 --> 00:42:21,732
This is a taste.
182
00:42:22,860 --> 00:42:24,612
Next time it'll be straight.
183
00:42:24,780 --> 00:42:26,099
Sabotage!
184
00:42:26,260 --> 00:42:28,171
250 tons of mouldy rice.
185
00:42:28,700 --> 00:42:30,133
Do you know who did it?
186
00:42:30,980 --> 00:42:33,448
Imagine yourself in the headlines?
187
00:42:33,620 --> 00:42:35,451
That's a life sentence!
188
00:42:58,860 --> 00:43:03,331
Nameless river.
189
00:43:05,620 --> 00:43:07,212
I was born sobbing.
190
00:43:07,780 --> 00:43:11,932
Blue sky, vast earth.
191
00:43:14,060 --> 00:43:19,054
Black stream water.
192
00:43:21,220 --> 00:43:25,213
I grow with the months,the years.
193
00:43:27,540 --> 00:43:29,735
With no one to watch over me.
194
00:43:30,860 --> 00:43:32,452
Nameless is man.
195
00:43:33,940 --> 00:43:36,613
Nameless is the river.
196
00:43:37,420 --> 00:43:41,333
Colorless the flower.
197
00:43:42,740 --> 00:43:43,934
Perfume.
198
00:43:45,500 --> 00:43:47,934
Without a voice.
199
00:43:48,100 --> 00:43:50,819
O, river! O, passer-by!
200
00:43:52,220 --> 00:43:53,733
In the closed cycle.
201
00:43:53,900 --> 00:43:56,812
Of the months, the years.
202
00:43:58,420 --> 00:44:03,494
I can't forgetmy debt to my roots.
203
00:44:05,500 --> 00:44:06,979
And I wander.
204
00:44:07,540 --> 00:44:08,768
Through worlds.
205
00:44:10,540 --> 00:44:13,577
Towards my land...
206
00:44:13,860 --> 00:44:17,011
His father won't let me work.
207
00:44:17,620 --> 00:44:18,814
I'm bored.
208
00:44:18,980 --> 00:44:20,459
I'm going round in circles.
209
00:44:20,620 --> 00:44:23,134
So I busy myself
210
00:44:23,300 --> 00:44:25,689
with small tasks.
211
00:44:26,780 --> 00:44:28,133
Is Papa well?
212
00:44:28,300 --> 00:44:30,530
He just came home.
213
00:44:30,700 --> 00:44:34,136
When he leaves, I feel so alone.
214
00:44:35,340 --> 00:44:36,978
You're thin.
215
00:44:38,820 --> 00:44:41,493
When he was little, his nose bled.
216
00:44:42,700 --> 00:44:44,770
Does it still happen?
217
00:44:45,500 --> 00:44:48,492
Yes. Sometimes.
218
00:44:49,980 --> 00:44:52,574
I'll show you a photo.
219
00:45:03,380 --> 00:45:05,052
What are you looking for?
220
00:45:05,460 --> 00:45:06,939
He's still here?
221
00:45:07,340 --> 00:45:08,773
He's our son.
222
00:45:08,940 --> 00:45:11,773
Please, speak to him.
223
00:45:13,540 --> 00:45:15,531
He came with his whore?
224
00:45:15,700 --> 00:45:16,416
Please!
225
00:45:18,420 --> 00:45:19,773
What are you looking for?
226
00:45:29,500 --> 00:45:31,377
He was five years old.
227
00:45:39,020 --> 00:45:41,409
Stay and eat with us.
228
00:45:41,900 --> 00:45:45,097
- Mama...
- No, he won't let me.
229
00:46:40,540 --> 00:46:42,212
We were starving...
230
00:46:45,820 --> 00:46:46,935
No rice...
231
00:46:47,500 --> 00:46:49,331
People dying everywhere...
232
00:46:52,660 --> 00:46:54,730
We loved each other deeply.
233
00:46:57,180 --> 00:46:59,250
At 16, or 17.
234
00:47:01,180 --> 00:47:02,932
We drank alcohol
235
00:47:06,700 --> 00:47:08,418
to forget our hunger.
236
00:47:11,780 --> 00:47:14,772
A bit of shrimp paste...
237
00:47:16,980 --> 00:47:19,938
on the end of a nail...
238
00:47:20,140 --> 00:47:21,334
and we drank...
239
00:47:48,980 --> 00:47:50,857
It lasted a year...
240
00:47:51,700 --> 00:47:53,531
Then the child was born.
241
00:47:58,300 --> 00:48:00,450
He came out backwards.
242
00:48:01,580 --> 00:48:04,299
Too late... almost dead.
243
00:48:07,460 --> 00:48:10,611
The doctor said "Abnormal."
244
00:48:23,460 --> 00:48:25,735
Coward. He was a coward.
245
00:48:27,740 --> 00:48:29,458
The father left us.
246
00:48:31,940 --> 00:48:34,135
Why coward?
247
00:48:37,260 --> 00:48:39,774
He was only 17.
248
00:48:42,140 --> 00:48:44,335
Younger than his son is now.
249
00:48:47,300 --> 00:48:49,018
And then...
250
00:49:00,540 --> 00:49:02,895
How much for a bottle of gasoline?
251
00:49:03,060 --> 00:49:04,209
5,000.
252
00:49:10,940 --> 00:49:12,339
And this?
253
00:49:13,900 --> 00:49:15,128
10,000.
254
00:55:16,500 --> 00:55:19,697
Not bad! And all alone!
You're a real pro!
255
00:55:20,020 --> 00:55:23,171
No cop can catch me.
256
00:55:23,820 --> 00:55:25,572
I know all the shortcuts.
257
00:55:25,740 --> 00:55:28,493
Sure, you're a cyclo driver.
258
00:55:56,180 --> 00:55:57,852
You like skirts?
259
00:55:58,980 --> 00:56:00,333
Women's underwear?
260
00:56:00,500 --> 00:56:01,535
That's all there was.
261
00:56:01,700 --> 00:56:05,090
You sure you're a guy?
Show me!
262
00:56:44,140 --> 00:56:48,452
That's my gift. Take it. For real.
263
00:56:51,020 --> 00:56:52,772
I want to join the gang.
264
00:57:02,860 --> 00:57:04,088
What did he say?
265
00:57:04,260 --> 00:57:05,215
What did you just say?
266
00:57:05,380 --> 00:57:06,938
I got a shock, too.
267
00:57:07,100 --> 00:57:08,852
Which gang were you talking about?
268
00:57:09,260 --> 00:57:10,978
I want to be like you.
269
00:57:55,500 --> 00:57:56,979
Take him to Mr. Lullaby!
270
00:58:39,060 --> 00:58:42,609
Look at my hands? See?
271
00:58:43,260 --> 00:58:45,296
In 1956
272
00:58:46,060 --> 00:58:50,019
I was 17
a bullet cut the nerve
273
00:58:50,300 --> 00:58:53,133
my hand stiffened up.
274
00:58:54,620 --> 00:58:55,939
And look at this...
275
00:58:57,180 --> 00:59:00,297
A bullet, through the neck.
276
00:59:00,780 --> 00:59:03,817
It came out the back.
277
00:59:05,700 --> 00:59:09,375
Guess which hole is bigger?
278
00:59:18,620 --> 00:59:19,689
And then this
279
00:59:20,540 --> 00:59:21,689
here
280
00:59:23,500 --> 00:59:25,730
in 57, a bullet
281
00:59:26,220 --> 00:59:27,938
shattered my shin.
282
00:59:30,700 --> 00:59:35,091
You know why
I'm telling you all this?
283
00:59:35,260 --> 00:59:39,811
I know what you're thinking
faced with death.
284
00:59:42,020 --> 00:59:43,658
I understand you so well.
285
00:59:46,500 --> 00:59:50,288
Autumn wind blows.
286
00:59:50,620 --> 00:59:54,693
Sleep my child, sleep.
287
00:59:54,860 --> 00:59:57,852
The night is long.
288
00:59:58,100 --> 01:00:01,172
I'll watch over you.
289
01:00:01,340 --> 01:00:05,856
Until the night is overI'll watch over you.
290
01:00:07,180 --> 01:00:08,613
Listen carefully to
291
01:00:09,340 --> 01:00:11,331
the art of syncopation.
292
01:00:11,500 --> 01:00:16,528
Sleep, my child, my beloved.
293
01:00:16,700 --> 01:00:19,134
My little one.
294
01:00:57,300 --> 01:00:58,653
Keep it as a souvenir.
295
01:01:00,740 --> 01:01:02,059
Take it!
296
01:01:08,620 --> 01:01:10,929
Ah, for an iced tea!
297
01:01:12,460 --> 01:01:13,893
Waiter! An iced tea!
298
01:04:51,140 --> 01:04:53,779
Why don't you love me
as much as them?
299
01:06:19,100 --> 01:06:20,579
Let's go!
300
01:06:21,980 --> 01:06:25,336
Stay here. He'll be back.
301
01:06:59,140 --> 01:07:00,050
Come in!
302
01:07:07,380 --> 01:07:08,813
Have a seat.
303
01:07:10,260 --> 01:07:11,818
I just stopped by.
304
01:07:12,100 --> 01:07:16,059
They were wondering
where you were.
305
01:07:22,860 --> 01:07:24,976
I've had it a long time.
306
01:07:25,300 --> 01:07:26,779
Now I have to sell it.
307
01:07:34,500 --> 01:07:36,331
Do you know what this is?
308
01:07:42,900 --> 01:07:44,618
It's the AK-47.
309
01:07:44,780 --> 01:07:47,340
A famous singer.
310
01:07:54,580 --> 01:07:56,059
Have you heard her songs?
311
01:07:56,220 --> 01:07:57,414
No!
312
01:07:58,420 --> 01:08:00,456
Then listen.
Basic notes.
313
01:08:01,420 --> 01:08:02,694
And here's her song.
314
01:08:21,380 --> 01:08:24,690
Little sister, Hanoi, old streets.
315
01:08:26,300 --> 01:08:29,497
You're all that's left me,orchid scent.
316
01:08:29,860 --> 01:08:31,691
You're all that's left me,
317
01:08:31,860 --> 01:08:35,296
alstonia flower.
318
01:08:38,180 --> 01:08:42,378
Rain whispering downdeserted streets.
319
01:08:43,460 --> 01:08:49,854
Waiting for a woman,windswept hair, tender shoulders.
320
01:08:52,300 --> 01:08:57,055
You're all that's left me,winter tree.
321
01:08:59,380 --> 01:09:04,408
You're all that's left me,icy abandoned street.
322
01:09:04,900 --> 01:09:08,813
Slip of winter moon.
323
01:09:09,380 --> 01:09:15,250
Old abodewhere the voice of a piano echoes.
324
01:09:17,580 --> 01:09:22,893
Late into the nighta bell still chimes.
325
01:09:24,460 --> 01:09:29,488
You're all that's left me,color of time.
326
01:09:30,020 --> 01:09:33,649
The evening fades,your hair flutters.
327
01:09:33,820 --> 01:09:37,574
Evanescent.
328
01:09:38,980 --> 01:09:44,259
The poet wanders in vainthrough the streets.
329
01:09:45,740 --> 01:09:50,939
Suddenly realizinghe has lost his way.
330
01:09:52,620 --> 01:09:58,092
You're all that's left me,old streets covered in moss.
331
01:09:58,260 --> 01:10:01,889
Every creaky old rooftop.
332
01:10:02,060 --> 01:10:05,370
In my topsy-turvy memory.
333
01:10:07,180 --> 01:10:11,890
Floatingover the waves of West Lake.
334
01:10:13,900 --> 01:10:19,179
Suddenly twilight has fallen.When it fell, I don't know.
335
01:11:01,460 --> 01:11:06,056
You're all that's left me,orphaned winter tree.
336
01:11:47,340 --> 01:11:49,251
Stop or I'll break the vase.
337
01:12:36,620 --> 01:12:38,292
I think I'm pregnant.
338
01:12:41,420 --> 01:12:42,489
Who's the father?
339
01:13:07,340 --> 01:13:09,979
Is that a betel palm flower?
340
01:13:13,300 --> 01:13:15,018
What's inside?
341
01:13:16,820 --> 01:13:18,014
I don't know.
342
01:13:18,340 --> 01:13:19,898
It's the first time.
343
01:13:20,740 --> 01:13:23,334
But you looked for it all day.
344
01:14:45,620 --> 01:14:48,054
Will you take me
to the countryside?
345
01:17:09,540 --> 01:17:10,689
What are you carrying?
346
01:17:10,860 --> 01:17:12,373
Pork.
347
01:17:16,780 --> 01:17:18,133
Take that off.
348
01:17:24,820 --> 01:17:26,492
Where does this come from?
349
01:17:26,660 --> 01:17:29,128
From Slaughterhouse 43.
350
01:17:35,260 --> 01:17:38,889
Listen carefully.
I'm going to pierce the skin.
351
01:17:39,060 --> 01:17:42,575
If I find nothing,
I'll give you a pass.
352
01:18:34,980 --> 01:18:35,890
Father!
353
01:19:02,660 --> 01:19:06,175
I dreamt about your death, Father.
354
01:19:07,100 --> 01:19:09,568
You died a second time,to save me.
355
01:19:10,700 --> 01:19:14,010
This morning,I feel strangely calm
356
01:19:14,540 --> 01:19:17,896
as if I'm living in your body
357
01:19:19,020 --> 01:19:23,218
in your silhouetteyour walk, your gestures.
358
01:19:23,900 --> 01:19:27,290
These bony fingersthis rough hand.
359
01:19:27,460 --> 01:19:30,850
Is it yours or mine?
360
01:19:31,740 --> 01:19:37,337
I feel your musclesflex in my arms.
361
01:19:38,180 --> 01:19:42,173
This skin, it's yoursburnt, toughened
362
01:19:42,340 --> 01:19:46,731
defying the heat,the cold, the years.
363
01:19:47,460 --> 01:19:50,691
These veins, you called themthe paths of life.
364
01:19:50,860 --> 01:19:52,896
Now, I understand.
365
01:22:42,020 --> 01:22:45,330
I need to ask a favor.
366
01:22:48,900 --> 01:22:52,131
I've always obeyed you.
367
01:22:55,220 --> 01:22:56,972
Now I'm afraid.
368
01:22:59,420 --> 01:23:02,218
Here's the money you gave me.
369
01:23:05,140 --> 01:23:07,574
If it's not enough.
370
01:23:08,060 --> 01:23:11,132
Let me take another cyclo.
371
01:23:13,300 --> 01:23:15,416
I'll pay you back bit by bit.
372
01:23:17,140 --> 01:23:18,414
Old man, where are you?
373
01:23:21,860 --> 01:23:24,579
What did I say about the paint?
374
01:23:27,340 --> 01:23:29,296
Remember,
you old bastard?
375
01:23:36,740 --> 01:23:37,889
This is a pistol.
376
01:23:38,260 --> 01:23:39,898
Here's the safety catch.
377
01:23:40,220 --> 01:23:41,573
Now you can shoot.
378
01:23:41,860 --> 01:23:43,373
Now it's locked.
379
01:23:44,260 --> 01:23:46,012
You just load and shoot!
380
01:23:46,820 --> 01:23:48,173
From behind
381
01:23:48,540 --> 01:23:49,689
like this.
382
01:23:54,500 --> 01:23:56,730
From the side, like that.
383
01:24:02,100 --> 01:24:04,170
Always two shots. Understand?
384
01:24:08,780 --> 01:24:11,772
Don't throw away the gun.
No one will come near you.
385
01:24:11,940 --> 01:24:14,977
Leave slowly,
once you're outside, run
386
01:24:15,140 --> 01:24:16,892
toward your gun hand.
387
01:24:17,060 --> 01:24:18,732
At the bridge
388
01:24:18,900 --> 01:24:23,530
throw the gun in the stream
and disappear into the crowd.
389
01:24:24,700 --> 01:24:27,533
Don't worry,
it's worse with a knife.
390
01:24:28,140 --> 01:24:30,495
If you're nervous, take these pills.
391
01:24:30,660 --> 01:24:33,936
Here's two. Try one.
392
01:24:34,100 --> 01:24:37,888
It's great!
You won't be afraid of anybody.
393
01:24:38,060 --> 01:24:40,130
Take the second,
before you go to work.
394
01:24:40,300 --> 01:24:44,213
Just one at a time
or you flip out. Understand?
395
01:26:01,020 --> 01:26:04,490
Dawn in my soul.
396
01:26:05,340 --> 01:26:08,332
A bit of sun for each home.
397
01:26:08,780 --> 01:26:11,897
A bit of light for everyone.
398
01:26:12,780 --> 01:26:15,931
Under the canopy, a leaf trembles.
399
01:26:16,700 --> 01:26:20,215
And the dew remembers the clouds.
400
01:26:21,060 --> 01:26:24,291
And the earth exhales a huge wind.
401
01:26:25,100 --> 01:26:29,059
And life shivers, shivers.
402
01:26:30,580 --> 01:26:33,777
Kite of my childhood.
403
01:26:34,060 --> 01:26:37,609
Fragile hope hanging in the sky.
404
01:26:38,340 --> 01:26:41,969
Hearts open, human abodes.
405
01:26:42,660 --> 01:26:45,857
In a worldwhere no one is excluded.
406
01:26:46,020 --> 01:26:47,851
No, don't break it!
407
01:31:38,900 --> 01:31:40,253
Bastard! She was a virgin!
408
01:31:47,980 --> 01:31:49,618
He said he didn't know.
409
01:31:50,180 --> 01:31:52,250
He suggests
we forget about it.
410
01:31:52,540 --> 01:31:54,098
He shelled out 600 dollars.
411
01:31:54,660 --> 01:31:57,094
That's more than for a virgin.
412
01:31:57,660 --> 01:32:00,777
He said the cuts weren't his fault.
413
01:39:27,460 --> 01:39:28,973
A taste of dust
414
01:39:29,700 --> 01:39:31,292
longan peel
415
01:39:32,500 --> 01:39:34,013
stolen.
416
01:39:39,420 --> 01:39:40,933
A hand
417
01:39:41,620 --> 01:39:43,212
warm
418
01:39:43,700 --> 01:39:45,418
washes my face.
419
01:39:45,940 --> 01:39:47,453
Papa.
420
01:39:56,180 --> 01:39:57,898
Green glow
421
01:39:58,620 --> 01:40:00,133
of live shrimp.
422
01:40:00,940 --> 01:40:02,419
The market closes
423
01:40:03,340 --> 01:40:04,819
mama comes home.
424
01:40:13,060 --> 01:40:14,652
Cold rice
425
01:40:15,180 --> 01:40:16,533
punished...
426
01:40:17,140 --> 01:40:18,653
in secret, at night.
427
01:40:19,060 --> 01:40:20,493
Mama feeds me.
428
01:40:31,540 --> 01:40:33,053
Stifling heat
429
01:40:33,460 --> 01:40:35,098
of searing afternoons
430
01:40:35,460 --> 01:40:37,018
stench of rotten starfruit.
431
01:40:48,620 --> 01:40:50,133
In the rain.
432
01:40:50,300 --> 01:40:51,528
I shiver
433
01:40:51,700 --> 01:40:53,179
fried fish
434
01:40:53,780 --> 01:40:55,213
rice gruel.
435
01:41:12,700 --> 01:41:14,179
Lemon leaves
436
01:41:15,140 --> 01:41:16,334
grapefruit rind
437
01:41:17,020 --> 01:41:18,578
ivory-colored water
438
01:41:19,340 --> 01:41:21,092
my brown skin.
439
01:42:17,300 --> 01:42:18,938
Fish face!
440
01:44:36,340 --> 01:44:38,217
What did I say?
441
01:44:38,580 --> 01:44:40,775
Why do you love paint so much?
442
01:44:42,140 --> 01:44:44,051
Where did you find this color?
443
01:44:44,660 --> 01:44:47,458
Our family doesn't use it.
444
01:53:59,420 --> 01:54:01,012
Come and eat!
445
01:54:19,380 --> 01:54:21,177
Invite the lady to eat with us.
446
01:55:24,380 --> 01:55:26,655
Wake up! Are you awake?
447
01:55:27,020 --> 01:55:27,850
Listen...
448
01:55:28,980 --> 01:55:31,733
Yesterday, you screwed up.
449
01:55:32,340 --> 01:55:34,854
Mr. Lullaby
should have rocked you.
450
01:55:35,340 --> 01:55:37,331
But someone up there spared you.
451
01:55:43,820 --> 01:55:46,493
It's sticky, I'll help you.
452
01:55:56,460 --> 01:55:58,610
The year of the Pig
begins today.
453
01:55:59,020 --> 01:56:01,011
I wish you peace
454
01:56:01,300 --> 01:56:02,574
health
455
01:56:02,740 --> 01:56:05,300
a normal life, like everyone else.
456
01:56:06,420 --> 01:56:08,217
We won't meet again.
457
01:56:09,540 --> 01:56:11,849
When you go, leave the door open.
458
01:57:26,660 --> 01:57:28,810
My little one... he's dead.
459
01:57:29,220 --> 01:57:31,290
Oh, God!
460
01:57:33,020 --> 01:57:34,499
Why?
461
01:58:54,100 --> 01:58:55,977
Yesterday, the cat came back.
462
01:58:57,060 --> 01:58:59,494
We thought he was dead.
463
01:58:59,940 --> 01:59:02,932
He's even more handsomethan before
464
01:59:03,100 --> 01:59:06,217
so handsome,nobody recognized him.
465
01:59:06,860 --> 01:59:10,773
I remember my fatherright before he died.
466
01:59:10,980 --> 01:59:12,777
It was a Sunday
467
01:59:13,780 --> 01:59:18,410
the only dayhe took a nap at home.
468
01:59:18,620 --> 01:59:22,693
The cat was sleeping in the sun.
469
01:59:23,140 --> 01:59:26,735
A gash across his face.
470
01:59:27,260 --> 01:59:30,457
My father slept
471
01:59:31,100 --> 01:59:34,775
swinging his leg.
472
01:59:35,820 --> 01:59:40,371
I was a child. I remember watchingmy father's knee, for a long time.
29344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.