All language subtitles for Crash Dive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,967 --> 00:00:27,994 www.titlovi.com 2 00:00:31,014 --> 00:00:33,144 Odisej 3 00:00:49,858 --> 00:00:52,516 George, sunt sigur c� o va face g. McDonalds a t�iat 4 00:00:52,516 --> 00:00:55,576 la "Odiseea" cu aceea?i precizie i sa acordat onoruri de top 5 00:00:55,576 --> 00:00:58,555 pe tot parcursul carierei. - Suntem fericiti Dar despre noi, AdmiraIe. 6 00:00:58,555 --> 00:01:01,052 Dle Marphy, asigura?i-v� noului nostru director executiv 7 00:01:01,052 --> 00:01:03,186 prime?te tot ce are nevoie, �nainte de a �ncepe? - �n?eleg, c�pitane. 8 00:01:03,186 --> 00:01:05,270 L�sa?i-ne singuri, poate tu. 9 00:01:05,682 --> 00:01:08,662 Aceasta este prima ta vizit�. Trebuie s� fi?i �nc�nta?i. 10 00:01:08,662 --> 00:01:12,075 Vei lucra cu un echipaj decent. - Asta am auzit. 11 00:01:12,326 --> 00:01:15,304 A?tept cu ner�bdare acest lucru. - Sunte?i cel mai t�n�r IO Marina, nu-i a?a? 12 00:01:16,393 --> 00:01:20,332 Nu ?tiu asta. �mi fac treaba. - Sigur. 13 00:01:20,903 --> 00:01:23,755 Ai fost pu?in cald, domnilor? - Absolut, amiral. 14 00:01:23,963 --> 00:01:25,976 M� bucur s� aud cu noi. -OdIi�no. 15 00:01:25,976 --> 00:01:28,956 M� a?tept la comandantul Leng ar�?i excelent munca �n echip�. 16 00:01:28,956 --> 00:01:31,441 M�ine ve?i auzi. - �n nici un caz! 17 00:01:31,775 --> 00:01:34,915 Scuz�-m�, ?tii cine e?ti vorbe?ti? - E �n regul�. 18 00:01:34,915 --> 00:01:37,452 Asta e James Carter. El este creatorul acestui submarin. 19 00:01:37,452 --> 00:01:38,459 Era �n Marina. 20 00:01:38,459 --> 00:01:40,996 El fusese �n "Fokama", ?i asta e una dintre cele mai bune. 21 00:01:40,996 --> 00:01:43,573 Dle McDonnell, domnule Marfy, o s� te v�d pe plaj�. 22 00:01:43,573 --> 00:01:44,981 VoIjno. 23 00:01:45,546 --> 00:01:49,325 Carter, un moment excelent pentru a sparge! Nu-mi spune c� este un reactor. 24 00:01:49,935 --> 00:01:51,262 Nu este. -Current? 25 00:01:52,391 --> 00:01:54,315 Nu este a?a. - Atunci ce? 26 00:01:55,048 --> 00:01:58,667 Ai nevoie de o friteu?� nou�. George ... Johnny ... 27 00:01:59,478 --> 00:02:01,127 Acesta este Tommy, fiul meu. - Bun�, fiule. 28 00:02:02,175 --> 00:02:05,276 Crezi c� e ridicol? - Da, domnule. Foarte. 29 00:02:05,276 --> 00:02:08,537 Amiral, am analizat ordinea de zi pentru reuniunea personalului combinat. 30 00:02:08,537 --> 00:02:11,074 De asemenea, am ad�ugat S.O.P. pentru protocoalele nucleare. 31 00:02:11,074 --> 00:02:12,322 Sunt gata, domnule. 32 00:02:12,322 --> 00:02:15,060 Excelent. Calma Mare, George. 33 00:02:15,222 --> 00:02:18,153 Ne vedem c�nd ajungi acas�. Bun�, James. 34 00:02:18,644 --> 00:02:21,461 Tat�, nu ai luat-o num�rul de Teefon? 35 00:02:22,268 --> 00:02:25,610 Cine este ea? - Locotenent-comandant Lisa Starks, 36 00:02:25,610 --> 00:02:29,274 un ofi?er de leg�tur� special. Amiralul are m�na dreapt�. 37 00:02:29,274 --> 00:02:32,174 Este foarte intuitiv. Sunt la bord. 38 00:02:32,174 --> 00:02:35,797 Mul?umesc c� l-ai verificat. - V� urez bun naviga?ie. 39 00:02:35,797 --> 00:02:38,409 Ai grija. - Ne vedem c�nd m� �ntorc. 40 00:02:39,703 --> 00:02:42,796 Numele lui este Lisa. - Trebuie s�-i duci num�rul. 41 00:02:55,810 --> 00:02:57,662 Sa dovedit c� McDonald, 42 00:02:57,662 --> 00:03:00,593 unul dintre acei McDonalds din Connecticut. 43 00:03:00,923 --> 00:03:03,821 A reu?it weekendul Yacht-ul tatilor! 44 00:03:04,346 --> 00:03:05,503 Murphy! 45 00:03:06,681 --> 00:03:10,023 Avem unele probleme? -Nici, domnule. 46 00:03:10,023 --> 00:03:13,527 Domnilor, m� a?tept s�-i ar�?i respectul fa?� de noua IT. 47 00:03:13,527 --> 00:03:15,741 C�pitane pe pod! - Cum merge, Marfi? 48 00:03:15,741 --> 00:03:17,513 S� o juc�m lini?tit, domnule. - Bine. 49 00:03:17,513 --> 00:03:21,212 Dle McDonnell, ve?i face asta pentru a verifica sta?ia? 50 00:03:21,660 --> 00:03:23,674 Kontroia sonaru, verificarea sistemului. 51 00:03:23,674 --> 00:03:26,573 Sonar de serviciu. Bun venit, domnule. 52 00:03:26,573 --> 00:03:28,787 ?i pot ad�uga c� este pentru mine implicarea �n Whitewater 53 00:03:28,787 --> 00:03:30,677 total vina lui HiIari ... 54 00:03:30,841 --> 00:03:34,102 Navigare? - Curs 808 de grade. Gata pentru mutare. 55 00:03:34,102 --> 00:03:36,921 Cu?ca? - Controlul primului. Totul este dulce ?i Iepo, 56 00:03:36,921 --> 00:03:39,899 ca o femeie la sf�r?itul c�l�toriei. - Cum e b�utura noastr�? 57 00:03:39,941 --> 00:03:42,632 Totul este bine. Suntem gata. 58 00:03:44,008 --> 00:03:45,820 Domnul KoIins, Ce �nseamn� asta pentru tine? 59 00:03:45,820 --> 00:03:47,994 Aceasta �nseamn� imersiune abrupt�. 60 00:03:47,994 --> 00:03:53,388 ?i ce ar fi? submarinul a cobor�t? 61 00:03:54,799 --> 00:03:59,140 Niciodat�, d-le. - Sper c� e?ti E de?tept s�-?i aminte?ti asta. 62 00:03:59,873 --> 00:04:02,369 Suntem gata, g. MekdonaId? - Da, domnule! 63 00:04:02,369 --> 00:04:04,419 Scoate?i submarinul! 64 00:04:19,281 --> 00:04:22,418 STROMGLAVO URANJANJE 65 00:04:31,159 --> 00:04:35,259 Domnul KoIins, 3 grade, la o ad�ncime de 45 m. 66 00:06:43,110 --> 00:06:46,889 M-ai speriat! - E a?a? Vino la cin�. 67 00:06:47,580 --> 00:06:51,485 Ai lins deja pe Lisa? -Nu, nu am avut-o deja. 68 00:06:52,533 --> 00:06:55,992 Te descurci bine, amice. Foarte bine. 69 00:06:56,157 --> 00:06:59,329 Deci medicul mi-a ordonat. - Nu-i a?a? 70 00:06:59,942 --> 00:07:02,999 ?i-a ordonat a?a? ?i ?tii ce vreau s� spun? 71 00:07:03,284 --> 00:07:06,021 Ce? - Medicul te ordon� cina! 72 00:07:11,941 --> 00:07:16,327 SSN ODISEJ Patrula?i �n Atlanticul de Nord 73 00:07:17,095 --> 00:07:19,793 Comenzile radio. - Ie?i afar�. 74 00:07:19,793 --> 00:07:22,277 C�pitane, am un telefon pentru a ajuta cu suprafa?a. 75 00:07:22,329 --> 00:07:24,494 E cam r�u. - Pune-l jos aici. 76 00:07:25,510 --> 00:07:28,490 SOS! SOS! Nava noastr� a fost distrus� �n foc! 77 00:07:28,490 --> 00:07:32,429 Numai cinci dintre noi au supravie?uit! Suntem �ntr-o barc� mic�! 78 00:07:32,919 --> 00:07:35,577 De dragul lui Dumnezeu, ajuta-ne! 79 00:07:35,577 --> 00:07:38,436 Subofi?erul inferior, Care este vremea la suprafa?�? 80 00:07:38,436 --> 00:07:41,858 TaIasi 4,5 metri! ?ansa de a ob?ine un uragan sunt 1 0:1! 81 00:07:41,858 --> 00:07:44,476 Cea mai bun� barc�? Nu e nimeni la etajul 100. 82 00:07:44,476 --> 00:07:47,415 Ar trebui s� le lu�m. - Avem o patrulare lini?tit�. 83 00:07:47,415 --> 00:07:49,509 Dac� ateriz�m, suntem �n pericol pentru a ne descoperi. 84 00:07:49,509 --> 00:07:52,972 Acest om va �nghi?i ace?ti oameni dac� nu �i ajut�m. - Domnule ... 85 00:07:52,972 --> 00:07:58,320 Dl. Marfi, Duce?i-ne la suprafa?�. 86 00:07:59,857 --> 00:08:02,594 �n?eleg, c�pitane. - Dl. McDonnell ... 87 00:08:03,038 --> 00:08:05,088 3 grade direct �n sus. 88 00:08:11,575 --> 00:08:15,068 Dl. McDonnell, Sunte?i aici pentru a �nv�?a ?i a lucra. 89 00:08:15,601 --> 00:08:19,507 C�r?ile ?i exerci?iile sunt unul sau un IO una dintre cele mai scumpe arme 90 00:08:19,507 --> 00:08:24,695 a lumii, ar fi frumos s� faci ceva Afla?i despre umanitate. 91 00:08:24,983 --> 00:08:27,923 Este clar? - Da, domnule. 92 00:08:27,923 --> 00:08:31,949 Dle McDonnell, sunte?i acum Ace?tia sunt la fel de responsabili pentru supravie?uire. 93 00:08:31,949 --> 00:08:33,962 Asigura?i-v� c� pentru a urca �n siguran?� 94 00:08:33,962 --> 00:08:38,623 ?i c� starea lor cu noi va fi confortabil. Este clar? - Da, domnule. 95 00:08:42,539 --> 00:08:45,677 D-le Marfi, l�sa?i-l s� fie o sticl� echipa este gata. 96 00:09:17,127 --> 00:09:18,489 D�-mi m�na! 97 00:09:22,322 --> 00:09:24,531 Duce?i-i la submarin! Mai repede! 98 00:09:43,220 --> 00:09:47,205 Au reu?it. 99 00:09:51,353 --> 00:09:53,277 Dive, Dl. Murphy. 100 00:09:53,447 --> 00:09:55,337 Domnul KoIinse, se arunca cu capul. 101 00:10:08,708 --> 00:10:10,601 Au o arm�? - Nu, domnule. 102 00:10:10,601 --> 00:10:14,627 Duce?i-le �n camere pentru a le usca. Usca?i imediat hainele. 103 00:10:14,627 --> 00:10:16,681 Mul?umesc, domnule! 104 00:10:16,681 --> 00:10:18,730 Suntem recunosc�tori pentru dvs. 105 00:10:19,781 --> 00:10:21,865 Du-le �n camere. 106 00:10:23,767 --> 00:10:27,472 Patru b�rba?i ?i o femeie. - Femeia ar trebui s� aib� o camer� separat�. 107 00:10:27,472 --> 00:10:30,492 O s� am grij� de asta. - El este responsabil pentru supravie?uire. 108 00:10:30,492 --> 00:10:33,308 El va avea grij� de asta. - �n?eleg. 109 00:10:34,357 --> 00:10:37,576 Este in regula, domnule? - Nu am observat. 110 00:10:37,740 --> 00:10:40,679 Dl. Marfi, Lua?i puntea de control. 111 00:10:40,679 --> 00:10:43,370 Nu a observat ... 112 00:10:43,498 --> 00:10:48,079 Fundul lui este at�t de str�ns c� nici un rahat nu poate fi stors. 113 00:10:53,967 --> 00:10:56,498 Mi-am uscat hainele, d-n�. 114 00:10:57,832 --> 00:11:01,130 Pute?i, de asemenea, s� v� �ntoarce?i, poate tu? - Da, �mi pare r�u. 115 00:11:08,100 --> 00:11:09,864 Ce e �n neregul� cu tine? 116 00:11:12,046 --> 00:11:14,015 Esti bine? 117 00:11:14,301 --> 00:11:19,168 E?ti �n partea de sus a listei. Nimic nu se va �nt�mpla cu tine. 118 00:12:51,946 --> 00:12:55,278 Scuza?i-m�, pot face ceva s� te �ntreb? 119 00:12:55,650 --> 00:12:59,555 Haide, doamn�. - Ce este aceast� camer�? 120 00:13:00,321 --> 00:13:02,325 ?inem pistoale aici ... 121 00:13:22,145 --> 00:13:26,050 Avem o problem� cu comunica?iile. - Haide, dle. Vejd�ere. 122 00:13:33,138 --> 00:13:36,150 Locotenente, ai nevoie de asta pentru a vedea. 123 00:13:39,742 --> 00:13:41,471 Este Odyssey. 124 00:13:42,600 --> 00:13:45,051 Comunica?ii radio Au fost lovi?i. 125 00:13:45,218 --> 00:13:47,542 Suna?i-l pe admiratorul Pendleton. 126 00:13:47,835 --> 00:13:50,533 ?i nu r�spunde?i la apelurile radio? - Nu, domnule. 127 00:13:50,533 --> 00:13:53,150 Ce avem �n afacere? - Unele nave de marf�, 128 00:13:55,808 --> 00:13:59,712 Dac� reducem sonarul ... - Voi semnaleaz� toate balenele ?i rechinii. 129 00:14:00,116 --> 00:14:02,170 Probabil are un sunet distinctiv circula?ie, 130 00:14:02,170 --> 00:14:04,183 dac� ?tim ce ascult�m. - Sun�-l pe James Carter. 131 00:14:04,183 --> 00:14:06,667 ?i sun�-l pe pre?edinte! - Da, domnule. 132 00:14:15,216 --> 00:14:17,793 Vom oferi doar ceea ce putem s� poarte. 133 00:14:17,793 --> 00:14:20,530 Putem �ntotdeauna s� ne �ntoarcem pentru mai mult. S� mergem! 134 00:14:40,422 --> 00:14:42,346 James AIan Carter? - Da. 135 00:14:45,214 --> 00:14:47,147 Sunt un locotenent-comandant, Lisa Stark. 136 00:14:47,147 --> 00:14:49,522 Agent de leg�tur� special pentru North Attiatnik. 137 00:14:49,522 --> 00:14:53,508 ?tiu, deja ne-am �nt�lnit. - Nu-mi amintesc. 138 00:14:54,435 --> 00:14:57,656 M-am g�ndit c� nu am fost niciodat� nu vei uita. 139 00:14:57,656 --> 00:15:01,038 Avem o problem� serioas�. Speram s� spui asta. 140 00:15:01,038 --> 00:15:03,363 OzbiIjan, sunt un r�zboinic. 141 00:15:11,145 --> 00:15:13,802 Sunt trimis de amiralul Pendleton. - Tom! 142 00:15:15,453 --> 00:15:18,546 "Odiseea" a disp�rut. Gone? 143 00:15:19,802 --> 00:15:23,536 Tat�, Lisa a ie?it din baz�? - Da, Tommy. 144 00:15:24,312 --> 00:15:26,245 Acesta este ofi?erul Special Stark. - Sun�-m� pe Lisa. 145 00:15:26,245 --> 00:15:28,701 Bun�, Stark e special. Eu sunt Tommy. 146 00:15:33,372 --> 00:15:34,700 S� mergem. 147 00:15:51,532 --> 00:15:55,104 Ne pare r�u, este interzis aici. - Sunte?i c�pitanul Leng? 148 00:15:55,438 --> 00:15:58,530 Am f�cut-o. - Am vrut-o personal s� v� mul?umesc. 149 00:16:09,651 --> 00:16:12,550 Acest nou McDonald's Este �ntr-adev�r bitanga. 150 00:16:12,550 --> 00:16:15,288 Cineva ar trebui s� aib� s�-l plesni?i. 151 00:16:16,255 --> 00:16:20,321 Buna ziua! Imit� giats? 152 00:16:21,651 --> 00:16:24,869 Voi imita toate g�ndurile pe care dori?i. 153 00:16:26,845 --> 00:16:28,609 ?ine?i-l lini?tit! 154 00:16:34,375 --> 00:16:37,833 Numele meu e Richter. Acum sunt Am comandat acest submarin. 155 00:16:38,039 --> 00:16:40,329 Dac� nu coopereaz� ... 156 00:16:44,763 --> 00:16:46,938 Cred c� sunt a?a totul a spus. 157 00:16:46,938 --> 00:16:51,163 Saphire, s� mergem. ?tii toate astea, nu? 158 00:16:52,212 --> 00:16:55,031 Da, la fel ca proiectele pe care am studiat-o. 159 00:16:55,031 --> 00:16:58,494 Nu vom avea o problem� aici. - Nu vom auzi ordinele tale! 160 00:16:58,494 --> 00:17:02,520 C�pitanul t�u excedentar Duty ?i eu sunt noul c�pitan. 161 00:17:02,520 --> 00:17:06,869 Fii ?i, ?i c�teva probleme, domnule Saprid� v� va elibera ?i de �ndatoririle dvs. 162 00:17:06,869 --> 00:17:08,026 Commit! Da? 163 00:17:08,440 --> 00:17:10,976 G�si?i �n ma?in� sistem de ventila?ie. 164 00:17:10,976 --> 00:17:14,640 Dep�?i?i radiourile pentru camera de radio, sonar ?i comand�. 165 00:17:14,640 --> 00:17:17,338 A fost l�sat� de gaz. - Ce faci? 166 00:17:17,338 --> 00:17:21,038 Restul echipajului va dura ceva timp dormi, domnule Leng. 167 00:17:21,204 --> 00:17:24,020 Cu?itul lui nu va mai fi al lui va fi necesar. 168 00:17:25,955 --> 00:17:27,719 Ca tine, domnule MekdonaId! 169 00:17:33,606 --> 00:17:36,304 G�si?i un cu?it �nainte ca gazul s� intre la hol! 170 00:17:36,304 --> 00:17:37,666 Ob?ine?i m�?ti! 171 00:17:47,336 --> 00:17:53,372 Purta?i fostul c�pitan de aici. Dle Newton, du-te cu el! 172 00:17:56,436 --> 00:17:58,405 Dac� �ncearc� ceva, ucide-l! 173 00:18:55,265 --> 00:18:56,593 Ce este asta? 174 00:19:43,866 --> 00:19:46,156 Dle Carter, �n acest fel, Vreau. 175 00:19:48,094 --> 00:19:49,342 Bun� diminea?a. 176 00:19:49,342 --> 00:19:51,597 Ce sa �nt�mplat, amiral? Ai pierdut submarinul? 177 00:19:51,597 --> 00:19:53,207 Imagineaz�-?i asta. Ave?i idei? 178 00:19:53,207 --> 00:19:55,664 Pozi?ia anterioar� cunoscut� este bi1a 1 1 20 km de ambele, 179 00:19:55,664 --> 00:19:58,160 la mijlocul crestei Istriei. Am crezut c� ai putea 180 00:20:00,415 --> 00:20:02,267 Care a fost ideea? -My. 181 00:20:02,267 --> 00:20:04,079 Nu este Josh, dar nu va func?iona. 182 00:20:04,079 --> 00:20:06,455 Am nevoie de o �nregistrare "D" cu un satelit "C-SAK". 183 00:20:06,455 --> 00:20:09,717 Cum pute?i g�si site-ul La o ad�ncime mare? 184 00:20:09,717 --> 00:20:12,694 A?a e. - Mai mult, Krish. 185 00:20:13,421 --> 00:20:16,513 �l duc la biroul meu. -Uve�aj. 186 00:20:17,568 --> 00:20:20,340 M�ri?i-l de dou� ori. 187 00:20:28,199 --> 00:20:29,355 �nc� o dat�. 188 00:20:36,534 --> 00:20:39,786 Iat� Odiseea. - Cum po?i fi sigur? 189 00:20:45,593 --> 00:20:48,774 Nici m�car nu se mi?cau. - Ai fi �n contact? 190 00:20:48,774 --> 00:20:50,858 Nimeni. Nu �n?eleg. 191 00:20:51,231 --> 00:20:54,769 �mi pare r�u c� te aduc pe aici. - Nu conteaz�. 192 00:20:55,016 --> 00:20:56,989 M� duc la copil ?i plec. 193 00:20:56,989 --> 00:21:00,848 Domnule, un apel urgent din "Odiseea". 194 00:21:07,941 --> 00:21:09,865 Am admirat-o pe Pendleton aici, Marina american�. 195 00:21:10,639 --> 00:21:12,769 ?i iat� noul c�pitan �� Odiseea ��. 196 00:21:13,216 --> 00:21:15,632 Comandantul navei va fi tu Notifica?i despre situa?ie. 197 00:21:15,632 --> 00:21:18,002 Nu f� o gre?eal� dac� mori. 198 00:21:23,927 --> 00:21:25,976 "Odiseea" a fost capturat� de terori?ti. 199 00:21:26,544 --> 00:21:29,281 Echipajul era somnoros. C�pitanul Leng este mort. 200 00:21:34,597 --> 00:21:36,807 ?i au lan?urile de fer�str�u. 201 00:21:39,912 --> 00:21:43,093 Returul "Odiseea" te va costa 1 00 miIiona doIara u zIatu. 202 00:21:43,093 --> 00:21:45,871 Dac� refuzi, voi folosi nucleele rachete pe submarin 203 00:21:45,871 --> 00:21:48,964 ?i voi distruge Washingtonul. - Ascult�, oricine e?ti! 204 00:21:49,294 --> 00:21:51,951 Nici m�car nu ?ti?i ce suntem dispu?i s� facem S� o facem! 205 00:21:52,233 --> 00:21:56,172 G�nde?te-te la scufund�ri? Cu greu. 206 00:21:57,267 --> 00:22:00,045 Dac� b�nui?i c� sunt �n�untru alte submarine bIizini, 207 00:22:00,045 --> 00:22:01,453 Vom lansa rachete. 208 00:22:11,199 --> 00:22:15,344 Saprid�e! Cred c� e echipaj Destul omamIjena. 209 00:22:16,192 --> 00:22:19,925 Pune-i �n sala de mese ?i bloca?i u?a. 210 00:22:51,062 --> 00:22:54,766 Avem dou� scenarii posibile. Le putem da bani 211 00:22:54,766 --> 00:22:56,820 ?i putem s� ne �ntoarcem un submarin, 212 00:22:56,820 --> 00:22:59,639 nu la rachete rock �n alt� ?ar�, 213 00:22:59,639 --> 00:23:04,620 S� trimitem for?ele noastre ?i se scufund� "Odiseea". 214 00:23:06,162 --> 00:23:07,651 domnule, exist� 1 00 de persoane, 215 00:23:09,262 --> 00:23:11,477 Pre?edintele este gata? pentru a aduce o astfel de recompens�? 216 00:23:11,477 --> 00:23:14,215 Va fi! Nu sunt permise aceste nule pentru a fi externalizat! 217 00:23:14,215 --> 00:23:15,825 Nu ar fi doar a?a sf�r?itul de la Washington! 218 00:23:15,825 --> 00:23:18,322 Ploaie radioactiv� A? otr�vi pe Atiantik, 219 00:23:21,583 --> 00:23:24,684 �n care vor recruta contingente americane deveni?i pustiu! 220 00:23:28,992 --> 00:23:31,650 Dac� lu�m pe cineva pe Davis? 221 00:23:31,650 --> 00:23:35,354 Ai putea fi un mic submarin pentru a pune pe cineva pe "Odiseea" 222 00:23:35,354 --> 00:23:36,965 pentru a dezactiva manual rachetele. 223 00:23:36,965 --> 00:23:39,904 Cineva care ?tie bine instala?ii interne 224 00:23:39,904 --> 00:23:42,149 ?i sistemul informatic �n �ntreg submarinul. 225 00:23:44,817 --> 00:23:46,145 Nu. -James ... 226 00:23:46,629 --> 00:23:49,560 Cu respect, Sunt retras. 227 00:23:49,770 --> 00:23:53,835 ?ti?i singurul lucru pe care �l cunoa?te?i foarte bine submarin s�-l efectueze. 228 00:23:54,762 --> 00:23:57,178 C� trebuie s�-mi fac griji doar despre viata ta, 229 00:23:57,178 --> 00:24:01,117 Nu a? aprecia ?i ?ti?i asta. Am un fiu care ?i-a pierdut mama. 230 00:24:01,567 --> 00:24:05,828 Nu-l voi l�sa s�-?i piard� tat�l. - Tat�, ai nevoie de ele. 231 00:24:07,648 --> 00:24:09,778 Nu le po?i nega. 232 00:24:12,238 --> 00:24:15,810 Bun�, amice. Credeam c� dormi. 233 00:24:21,177 --> 00:24:23,955 Familiile lor �?i vor pierde so?ii ?i fii, 234 00:24:28,707 --> 00:24:32,807 ?ti?i doar acest submarin lungi ?i scurte. - Tat�? 235 00:24:40,505 --> 00:24:42,509 Pute?i ajunge rapid acolo s� m� transferi? 236 00:24:47,551 --> 00:24:50,082 Bun�, Jane! - Tom? 237 00:24:51,175 --> 00:24:54,232 Jim, e �n regul�? - Avem o problem�. 238 00:24:55,483 --> 00:24:58,060 Po?i chiar s�-l protejezi pe Tommy? - Bine�n?eles c� o voi face. 239 00:24:58,383 --> 00:25:00,396 Am fost de planificare �n acest weekend pentru a merge la New York. 240 00:25:00,396 --> 00:25:02,530 Pot s�-l iau? - Ar fi grozav. 241 00:25:02,530 --> 00:25:06,343 E mult timp s� m� deranjezi pentru a vedea Empire State Building. 242 00:25:12,274 --> 00:25:16,134 Nu v� face?i griji pentru nimic. M� voi �ntoarce imediat. 243 00:25:16,744 --> 00:25:20,523 ?tiu c� vei rezolva totul ?i te vei �ntoarce. 244 00:25:21,455 --> 00:25:24,753 A?a-i, m� voi �ntoarce. Gr�be?te-te. 245 00:25:47,869 --> 00:25:50,686 Ai grija. - Voi face. 246 00:25:51,493 --> 00:25:54,665 Iat� contactul dvs. de la telefon. Buna ziua. 247 00:26:08,445 --> 00:26:11,056 USS SARASOTA Atlanticul de Nord 248 00:26:35,222 --> 00:26:38,041 Voi �nlocui codurile de rachete de la tomahavk cu rachete nucleare. 249 00:26:38,041 --> 00:26:42,060 Washingtonul va suferi o lovitur� puternic�, dar nu va fi nuclear�. 250 00:26:42,993 --> 00:26:45,329 Dac� nu pot s� reini?ializez coordonatele ?int�, 251 00:26:45,329 --> 00:26:47,574 D�-mi obiective sigure. 252 00:26:47,825 --> 00:26:50,322 Mapar Wager se poate presupune pentru a calcula 253 00:26:50,322 --> 00:26:52,335 latitudine ?i latitudine. 254 00:26:54,831 --> 00:26:57,288 KoIins, campion al Marinei �n lupte. 255 00:26:57,288 --> 00:27:00,751 Marfi, cel mai experimentat la bord, dup� C�pitane. 256 00:27:00,751 --> 00:27:03,969 Dent este �n sonar ?i Robinson ?i Dali �n bra?e. 257 00:27:04,858 --> 00:27:08,240 Sper c� le voi aminti. Sper c� sunt �nc� �n via?�. 258 00:27:08,240 --> 00:27:10,173 Elicopterul este gata pe plaj�, domnule. 259 00:27:10,173 --> 00:27:12,303 Spune-le c� voi fi acolo. 260 00:27:13,233 --> 00:27:15,568 Ave?i totul �n geant� De ce ave?i nevoie? 261 00:27:15,568 --> 00:27:18,790 Acesta este un radio cu raz� mic� de ac?iune. Mesajele dvs. vor fi �nregistrate 262 00:27:18,790 --> 00:27:21,446 pe un microcip ... - Am folosit-o deja. 263 00:27:22,615 --> 00:27:24,467 Voi fi la Washington cu admira?ie, 264 00:27:24,467 --> 00:27:28,292 c�nd ajungi la "Odiseea". Vom a?tepta primul dvs. raport. 265 00:27:28,292 --> 00:27:30,668 Dac� trebuie s� avem pe tine Contacta?i, radioul va vibra. 266 00:27:30,668 --> 00:27:33,205 Ve?i putea s� trimite?i mesajul nostru citi?i pe ecran. 267 00:28:24,181 --> 00:28:24,936 Sun� bine. 268 00:28:26,638 --> 00:28:29,730 D-le Robinson, deschide?i seiful cu etichete de cod. 269 00:28:29,939 --> 00:28:31,542 Nu face asta. 270 00:28:31,872 --> 00:28:33,922 Dl Robinson ... - Nu face asta, Tony! 271 00:28:38,073 --> 00:28:39,562 Adu-l! 272 00:28:42,382 --> 00:28:44,431 Putem face asta toat� ziua. 273 00:28:46,851 --> 00:28:49,015 Bine, nu trage. 274 00:29:10,970 --> 00:29:14,063 Recifele subacvatice! Este rapid! 275 00:29:16,728 --> 00:29:18,057 Suntem prea mici! Ne vei omor� pe to?i! 276 00:29:18,057 --> 00:29:21,077 Taci, ?tiu ce fac! Continua?i cursul! 277 00:29:21,077 --> 00:29:23,081 Locul unde trebuie lovit, chiar in fata! 278 00:29:38,714 --> 00:29:39,916 Acum! 279 00:29:55,182 --> 00:29:59,087 Nu mi?ca dac� ?eful t�u este plecat! 280 00:30:25,623 --> 00:30:27,833 Avalanche! Stai! 281 00:30:58,359 --> 00:30:59,928 Ce sa �nt�mplat? 282 00:31:01,259 --> 00:31:04,511 Newton! Ia copilul �sta �n camer�. 283 00:31:06,695 --> 00:31:12,364 ?i le lega?i pentru scaunele lor. Vreau s� fiu mai angajat �n slujba asta. 284 00:31:12,734 --> 00:31:14,096 Deschide u?a! 285 00:31:15,352 --> 00:31:16,954 S� mergem! 286 00:31:36,532 --> 00:31:38,455 Au ei? - Nu �nc�. 287 00:31:38,746 --> 00:31:40,235 Continua?i s� c�uta?i. 288 00:31:46,679 --> 00:31:49,850 USSN DEJVIS Patrula?ia din Asia Central� 289 00:31:54,249 --> 00:31:56,383 Comandantul Krajhorn se apropie loc de �nt�lnire. 290 00:31:56,383 --> 00:31:58,315 Contact radio timp de 30 de secunde. 291 00:31:58,315 --> 00:32:01,247 D-le Berk, duc�-ne ad�ncimea periscopic�. 292 00:32:33,991 --> 00:32:35,441 Mult noroc, domnule! 293 00:32:35,441 --> 00:32:38,372 V�ntul este puternic, dar voi �ncerca s� o men?in� calm�. 294 00:32:43,937 --> 00:32:46,433 Da?i-ne 20 de metri ?i o sufli. 295 00:32:46,433 --> 00:32:48,242 Sunt �n pozi?ie, domnule. 296 00:33:19,451 --> 00:33:22,149 Dl. Carter a sosit la pokiopca. 297 00:33:22,149 --> 00:33:24,313 Dl. Carter a intrat. 298 00:33:35,517 --> 00:33:37,853 �ncepe?i num�r�toarea, 1 3 ore 5 minute. 299 00:33:37,853 --> 00:33:39,584 Dl. Carter, Bine a?i venit la noi. 300 00:33:39,584 --> 00:33:41,758 V� putem aduce la 1, 5 km de Odyssey. 301 00:33:41,758 --> 00:33:44,930 Preg�ti?i echipamentul ?i o vom face informare. 302 00:33:47,476 --> 00:33:48,684 Submarinul este incapatanat. 303 00:33:52,066 --> 00:33:54,724 Dle Waggers, calculeaz�-te un curs care ne va conduce 304 00:33:54,724 --> 00:33:57,704 �n arme la estul ?�rii. 305 00:33:57,704 --> 00:33:59,636 Domnul KoIinse, nu ne ridica. 306 00:33:59,636 --> 00:34:01,811 F� ce ?i-a spus, KoIinse! - Nu anula?i comenzile mele! 307 00:34:01,811 --> 00:34:05,394 Ai �n?eles pe deplin pe noi Pozi?ie, domnule? 308 00:34:10,468 --> 00:34:14,132 Scuza?i-m�, domnule. Trei grade, drept �n sus. 309 00:34:14,132 --> 00:34:17,545 Ne ducem la ad�ncime de la 60 de metri. 310 00:34:20,816 --> 00:34:23,313 Suntem aici, la 400 de metri �n fa?� �� Odiseea ��. 311 00:34:26,856 --> 00:34:29,836 Dac� ?i-e dor, ne vom �ntoarce pentru tine c�nd ne trec. 312 00:34:36,802 --> 00:34:39,733 Domnule Johnson, preg�te?te-te s� tac�. 313 00:34:47,915 --> 00:34:49,969 Tot ce ai nevoie E �n pung�. 314 00:34:49,969 --> 00:34:54,156 Radiodifuziune scurt�, Harpun, accesorii de supravie?uire etc. 315 00:34:54,156 --> 00:34:55,518 Mult noroc, domnule. 316 00:35:00,518 --> 00:35:01,400 Acum. 317 00:35:14,289 --> 00:35:16,053 Aici este. 318 00:35:24,678 --> 00:35:27,083 ?i continua?i cu norma vitez�. 319 00:35:41,831 --> 00:35:43,159 Ce este? 320 00:35:44,368 --> 00:35:45,525 Nu ?tiu. 321 00:35:46,422 --> 00:35:47,910 Ce este?! 322 00:35:49,160 --> 00:35:52,824 Probabil este bio-religioas�. Dac� scoate?i arma din ureche, 323 00:35:52,824 --> 00:35:55,916 Voi pune un du? ?i v� voi spune ce este. 324 00:36:19,037 --> 00:36:21,521 DeIfin. PIiva bIizu perete. 325 00:36:21,694 --> 00:36:23,825 Ce? -Defin ... 326 00:36:25,560 --> 00:36:26,717 FIiper! 327 00:36:52,659 --> 00:36:54,067 Nu m� ucide! 328 00:36:56,162 --> 00:36:59,655 Sunt de partea ta. Numele meu este Carter. 329 00:37:00,873 --> 00:37:04,011 James Carter. - E?ti �ntr-un submarin? 330 00:37:04,739 --> 00:37:07,911 E?ti nebun ?i tu? Noi concepem cum s� ie?i! 331 00:37:12,309 --> 00:37:13,144 M-am urcat la bord. 332 00:37:13,758 --> 00:37:17,090 "Am ajutor. Un b�rbat, BIok. 333 00:37:18,228 --> 00:37:19,796 Carter intr�. 334 00:37:20,765 --> 00:37:24,223 Cum te pot ajuta? - Tu o vei face. 335 00:37:28,254 --> 00:37:30,304 Voi notifica pre?edintele. 336 00:37:40,132 --> 00:37:44,312 Am auzit c� sunt bine �narma?i. -PomaIo. - S� mergem! 337 00:37:54,024 --> 00:37:57,125 Vom pune c�teva capcane ?i �ncerca?i s� le atrage?i. 338 00:37:57,125 --> 00:37:59,661 Trebuie s� o faci Destul de mult� deviere, 339 00:37:59,661 --> 00:38:02,198 c� pot intra �n camera cu un snooker. 340 00:38:02,198 --> 00:38:04,683 Ai �n?eles? - S� o facem. 341 00:38:40,451 --> 00:38:42,343 Sunt Carter. C�?i sunt ei? 342 00:38:42,343 --> 00:38:44,714 Patru ?i un lider. - C�?i sunt mor?i? 343 00:38:44,880 --> 00:38:46,369 ?ase. 344 00:38:48,584 --> 00:38:50,634 Stop! Nu m� duci departe? 345 00:38:51,564 --> 00:38:54,817 Nu. Te vei preface ?i vei renun?a s� fii prizonier. 346 00:39:36,299 --> 00:39:38,624 Ai auzit ceva? - Am f�cut-o! 347 00:39:41,615 --> 00:39:44,192 Lucrez la sonar, aminti?i? 348 00:41:11,689 --> 00:41:12,605 Guma de mestecat? 349 00:41:14,750 --> 00:41:17,890 2:1 ?ansa de a v� ajuta s� v� sufli urechile. 350 00:41:17,890 --> 00:41:20,346 ?tii c� nu am o problem� cu urechile tale. 351 00:41:20,346 --> 00:41:21,995 Lua?i o gum�! 352 00:41:27,031 --> 00:41:32,620 "Ajutorul a sosit. Durata ?i l�?ime pentru o ?int� sigur� " 353 00:41:40,157 --> 00:41:41,359 D�-mi-o! 354 00:41:43,902 --> 00:41:46,639 D�-mi-o! - Bine. 355 00:41:49,902 --> 00:41:52,066 Dar despre asta vorbesc. 356 00:42:05,766 --> 00:42:08,618 87,01 6 grade lungime. 357 00:42:09,914 --> 00:42:12,891 24,862 de grade de l�?ime. 358 00:42:16,638 --> 00:42:20,051 Aceste coordonate sunt absurde. Ce fac ei? 359 00:42:20,745 --> 00:42:24,158 Verific doar dac� po?i pentru a citi harta, nemernici. 360 00:42:33,228 --> 00:42:34,510 Ce faci acum? 361 00:42:35,160 --> 00:42:37,254 Am nevoie de acces Cabine BSU-1, 362 00:42:37,254 --> 00:42:42,006 pentru a ata?a un laptop pe sistemul de lansare a rachetelor. 363 00:42:42,006 --> 00:42:44,903 ?ine asta. - De unde ?tii unde s� le cau?i? 364 00:42:45,106 --> 00:42:47,923 Am construit-o acest submarin. 365 00:42:49,938 --> 00:42:50,579 S� mergem. 366 00:42:55,938 --> 00:42:58,422 1 3,37. El a informat echipajul despre situa?ie. 367 00:42:58,676 --> 00:43:02,214 Am coordonatele unei ?inte sigure. 368 00:43:07,736 --> 00:43:10,426 Totul este mai rece! 369 00:43:10,594 --> 00:43:14,088 Cui �i r�spunde? O femeie? 370 00:43:15,306 --> 00:43:17,996 Consilier special �n Pentagon. 371 00:43:22,312 --> 00:43:24,365 Gr�be?te-te! - Nu am nevoie de b�utur� pentru a rezolva asta! 372 00:43:24,365 --> 00:43:27,343 Nu pot face nimic! - Trebuie s� rezolvi asta! G�si?i o cale! 373 00:43:29,117 --> 00:43:32,495 Nici m�car atunci c�nd mor americanii Ei nu au m�ndrie. 374 00:43:34,110 --> 00:43:37,648 Ai vedea ce curaj e, c� vom merge la Iice. 375 00:43:38,257 --> 00:43:40,834 Nu vorbi cu mine despre curaj! 376 00:43:40,834 --> 00:43:45,701 Nu ai v�zut cum este patria ta Ei distrug ... pacificatori! 377 00:43:46,995 --> 00:43:50,619 Cine lucreaz� la el pentru a arunca �n aer acest submarin. 378 00:43:50,619 --> 00:43:52,511 Vrei s� renun?i s�-l provoca?i? 379 00:43:52,511 --> 00:43:55,410 Vrei s� omori pe altcineva, un fiu egoist de c�?ea? 380 00:43:58,591 --> 00:43:59,874 ?i pentru a recupera submarinul. 381 00:44:00,806 --> 00:44:04,265 Americanii �l ador� pentru a ob?ine ceva pentru nimic. 382 00:44:04,631 --> 00:44:07,609 Ei nu au nicio idee Ce este acest sacrificiu? 383 00:44:11,476 --> 00:44:14,133 AIi va afla �n cur�nd Ce este acest sacrificiu? 384 00:44:31,891 --> 00:44:32,612 Am intrat. 385 00:44:34,468 --> 00:44:35,189 Alte 8 ore. 386 00:44:36,039 --> 00:44:38,294 Trebuie s� schimb schimbarea pe buc?ele bobinelor curente, 387 00:44:38,294 --> 00:44:40,217 c� nu a? arde cadru original. 388 00:45:15,459 --> 00:45:17,268 La dracu, american! 389 00:45:47,470 --> 00:45:49,394 Esti bine? - Am f�cut-o. 390 00:45:54,396 --> 00:45:56,530 Trebuia s� o omor. 391 00:45:56,530 --> 00:46:01,805 Znakomstva vstrechi Gunter Njutn, 28 de ani, JugosIoven, n�scut �n Dubrovnik. 392 00:46:01,805 --> 00:46:03,614 Ob?ine?i un fi?ier interpozitat. 393 00:46:06,315 --> 00:46:08,570 Susan, hai s� o verific�m acest om. 394 00:46:08,570 --> 00:46:12,194 Este unul dintre terori?ti ?i o voi face s� ?tim cine este altcineva implicat. 395 00:46:12,194 --> 00:46:12,949 Chiar acum. 396 00:46:20,649 --> 00:46:22,622 Nu mai avem timp. Iat� ce trebuie s� face?i ... 397 00:46:22,622 --> 00:46:24,512 Nut, e?ti acolo? 398 00:46:26,448 --> 00:46:28,657 Dle Newton? - Sunt aici. 399 00:46:30,877 --> 00:46:35,458 D-le Newton, am a?teptat pentru mine Spune?i dup� patrulare. 400 00:46:36,071 --> 00:46:37,995 N-am g�sit nimic. 401 00:46:40,581 --> 00:46:43,031 Sun� bine. P�streaz�-?i pozi?ia. 402 00:46:46,138 --> 00:46:47,465 AvaIone! 403 00:46:51,171 --> 00:46:52,935 Dle Newton. 404 00:46:59,184 --> 00:47:02,722 Mike, vino s� m� aju?i! Vom reu?i �mpreun�! 405 00:47:04,982 --> 00:47:07,036 Zece coduri suplimentare ?i controlul lor vor fi transferat 406 00:47:07,036 --> 00:47:10,861 pe proiectele harpoonului. - Da, dar asta e cantitatea de TNT 407 00:47:10,861 --> 00:47:14,042 el �nc� mai poate face asta O mare pagub� pentru Washington. 408 00:47:14,042 --> 00:47:17,867 Nu-?i face griji. Wagner mi-a dat coordonatele ?intei sigure. 409 00:47:17,867 --> 00:47:20,719 Trebuie doar s� redirec?ionez projektiIe. 410 00:47:27,048 --> 00:47:28,937 Rihtere ... -Richter aici, spune-o. 411 00:47:30,631 --> 00:47:32,200 Avem o problem�. 412 00:47:34,054 --> 00:47:39,448 Nu ?tiu cine e?ti, sau ai ucis unul dintre ei Oamenii mei sapa. 413 00:47:40,497 --> 00:47:44,080 Arma ciudat� pentru marinar. Indiferent de armele tale, 414 00:47:44,080 --> 00:47:48,260 Te g�sim ?i te ucid. S�nge pentru s�nge, a?a cum spune poporul meu. 415 00:47:48,429 --> 00:47:49,837 PoIin ... Da? 416 00:47:51,248 --> 00:47:54,064 Ajut�-l pe AvaIon pentru a c�uta submarinul. 417 00:47:55,999 --> 00:47:57,441 �?i voi ?ine spatele. 418 00:49:30,906 --> 00:49:32,715 AdmiraI PendeIton? 419 00:49:32,879 --> 00:49:36,211 Nu, aici e comandantul locotenent Stark. 420 00:49:36,865 --> 00:49:39,922 Spune-mi cum se simte? - Cum arat�? 421 00:49:40,086 --> 00:49:44,596 Toate rahaturile pe care le-ai adunat. Aproximativ 2,5 tone. 422 00:49:44,596 --> 00:49:46,287 Nu ne-ai dat-o Timp pentru mai mult. 423 00:49:46,287 --> 00:49:48,663 Ai avut destul timp pentru a introduce un om aici, 424 00:49:48,663 --> 00:49:51,039 sau nu pute?i colecta pu?in IATA? Nu spune adev�rul. 425 00:49:51,039 --> 00:49:52,562 Ce fel de om? 426 00:49:52,891 --> 00:49:54,824 �n acest fel v� mi?ca?i �n spatele meu, 427 00:49:54,824 --> 00:49:57,159 Nu e chiar distractiv pentru mine pentru a juca. 428 00:49:57,159 --> 00:49:59,333 Zoo-ul meu s� fie gata �n dou� ore! 429 00:49:59,333 --> 00:50:02,185 Am l�sat-o alte ?apte ore. 430 00:50:04,608 --> 00:50:07,185 Vei fi mai bine mesaj c�tre Carter. 431 00:50:07,346 --> 00:50:10,243 Spune-i c� timpul este scurtat. 432 00:50:40,082 --> 00:50:41,159 L-am pierdut. 433 00:50:42,055 --> 00:50:45,915 C�uta?i totul. Spa?iu �n camer�. 434 00:50:46,042 --> 00:50:49,019 Cred c� asta va fi interesat de Rihter. 435 00:50:58,645 --> 00:51:02,058 VIado, am g�sit asta. 436 00:51:04,282 --> 00:51:06,687 Du-te �napoi �n pozi?ia ta. 437 00:51:11,530 --> 00:51:15,183 ?i-ai pierdut radioul. Ce vrei s� spui? 438 00:51:15,235 --> 00:51:19,140 ?tiu c�t de oribil este c�nd e?ti t�iat de la toate. 439 00:51:19,140 --> 00:51:21,590 Demoradic ?i suprimat numeric. 440 00:51:21,798 --> 00:51:24,329 ?i nu ai murit. 441 00:51:26,912 --> 00:51:29,771 Carter avea nevoie de ea p�n� acum dar s� fie observat. 442 00:51:29,771 --> 00:51:32,542 Domnule, apelul lui Odysseus. 443 00:51:34,401 --> 00:51:35,649 AdmiraI PendeIton. 444 00:51:35,649 --> 00:51:37,904 Iat� coordonatele �n care se afl� ar trebui s� fie l�sat cu o defilare. 445 00:51:37,904 --> 00:51:42,485 55.076 grade de lungime, 32,495 l�?ime. 446 00:51:43,099 --> 00:51:44,306 Se aplic�. 447 00:51:44,306 --> 00:51:45,917 Dac� nu �l oferi?i �ntr-o or�, 448 00:51:45,917 --> 00:51:48,608 Washingtonul va deveni "Nulled Point". 449 00:51:49,461 --> 00:51:54,011 ?i nu-?i mai deranja pe omul t�u Trimite?i mesaje la radio. 450 00:51:54,011 --> 00:51:55,579 E mort. 451 00:52:01,822 --> 00:52:04,834 Poate c� este. Poate c� ne-au f�cut munca! 452 00:52:06,412 --> 00:52:08,783 Ce ?tie interpolul despre ace?ti oameni? 453 00:52:10,479 --> 00:52:12,130 Membrii sunt mi?c�ri conexe 454 00:52:12,130 --> 00:52:14,788 pentru Orientul Mijlociu radical terorist. 455 00:52:14,788 --> 00:52:16,761 Sunt bine finan?ate ?i organizat. 456 00:52:16,761 --> 00:52:19,298 Nu mai sunt bani domina?ia lumii libere, 457 00:52:19,298 --> 00:52:21,029 toate disponibile �nseamn�. 458 00:52:21,029 --> 00:52:24,602 Va folosi o bomb� nuclear� f�r� s� g�ndeasc�. 459 00:52:24,653 --> 00:52:26,706 Isus! Ei se bateau pentru a lansa o bomb�, 460 00:52:26,706 --> 00:52:30,245 Nici tu nu-mi dai asta! - Trebuie s� presupunem asta. 461 00:52:32,183 --> 00:52:34,794 Sun�-m� pe Creton de la Davis. 462 00:52:39,954 --> 00:52:41,887 Informa?iile ne informeaz� s� cread�, 463 00:52:41,887 --> 00:52:46,032 c� pre?edintele va transfera situa?ia pe DEFKON-3. 464 00:52:47,081 --> 00:52:50,383 Poate e?ti a noastr� ultima ap�rare. 465 00:52:50,383 --> 00:52:54,409 �n?eleg, domnule. Am luat-o un sonar pentru "Odiseea". 466 00:52:54,409 --> 00:52:57,822 A?tepta?i comanda s� scufund�m "Odiseea". 467 00:53:17,482 --> 00:53:20,904 Cred c� tu ?i dl newton Ave?i aceea?i origine. 468 00:53:20,904 --> 00:53:25,611 Vrei s� fii �n acela?i loc unde este acum? 469 00:53:30,206 --> 00:53:34,273 Am f�cut-o. Suntem din lume pe care nu o vei �n?elege niciodat�. 470 00:53:34,273 --> 00:53:37,695 Din lumea plin� de moarte, pe care nu l-am ascuns. 471 00:53:37,695 --> 00:53:41,395 Moartea a fost adus� la noi du?manii no?tri. 472 00:53:42,245 --> 00:53:45,386 Am �nv�?at s� ucidem copii, c� cel pu?in ar supravie?ui. 473 00:53:45,386 --> 00:53:47,319 �mi pare r�u c� te am pe tine copilarie dificila, 474 00:53:47,319 --> 00:53:50,540 Dar asta nu �nseamn� c� ar trebui s� omoare cinci milioane de oameni. 475 00:53:50,540 --> 00:53:53,600 Nu �n?elege?i natura lumea mea. 476 00:53:53,600 --> 00:53:55,684 �n?elege asta, nenorocitule. 477 00:53:55,976 --> 00:53:59,237 Nu m� po?i g�si, Dar ?tiu exact unde e?ti. 478 00:53:59,237 --> 00:54:02,490 ?i ?tii ce? �ncep cu tine. 479 00:54:04,915 --> 00:54:07,411 S� fie toate u?ile �ncuiat� �n�untru. 480 00:54:07,411 --> 00:54:09,707 Va fi cetatea noastr� mic�. 481 00:54:09,707 --> 00:54:13,360 S� vedem cum va merge prin frunte. 482 00:54:20,739 --> 00:54:23,477 Dac� vrei un aur, nu sunte?i pe drumul cel bun. 483 00:54:23,477 --> 00:54:26,055 �l vom lua �n schimb. -OdakIe? 484 00:54:26,417 --> 00:54:28,672 Dup� lansarea armelor noastre nucleare projektiIa. 485 00:54:28,672 --> 00:54:32,618 Sapride, e?ti gata pentru coordonatele meta? 486 00:54:32,618 --> 00:54:34,748 Coordonatele au fost deja introduse pentru Washington. 487 00:54:34,792 --> 00:54:38,938 Le vom reseta. 41 de grade lungime, 74 l�?ime. 488 00:54:39,745 --> 00:54:43,890 Dar e New York! - Vom primi unul proiecte ?i vom a?tepta. 489 00:54:44,174 --> 00:54:45,906 Na?iunile Unite va descoperi �n cele din urm� 490 00:54:45,906 --> 00:54:48,596 c� ei sunt mai bine s� dea dec�t s� primeasc�. 491 00:55:11,716 --> 00:55:15,300 Pentagon? - Pot s� vorbesc ?i eu cu un ofi?er special, Stark? 492 00:55:15,300 --> 00:55:16,456 Un moment. 493 00:55:18,279 --> 00:55:20,891 Locotenentul Stark. - Bun�, Lisa. Acesta este Tommy. 494 00:55:21,178 --> 00:55:23,916 Tat�l meu deja sun�? 495 00:55:24,239 --> 00:55:27,420 Tata face o treab� bun�, Tommy. - Am ?tiut asta! 496 00:55:27,420 --> 00:55:31,153 �?i place? - Da, Tommy. O mul?ime. 497 00:55:31,325 --> 00:55:34,265 ?tiam c� o va face. E cel mai bun. 498 00:55:34,265 --> 00:55:38,573 Chiar este. - Trebuie s� �ntrerup. Mergem la cl�direa Empire State Building. 499 00:55:38,573 --> 00:55:40,497 Distreaz�-te. - Bun�! 500 00:55:49,365 --> 00:55:51,942 Sunt introduse coordonatele. 501 00:55:54,277 --> 00:55:56,086 Am cripta sistemul. 502 00:56:04,182 --> 00:56:05,510 Criptarea a fost finalizat�. 503 00:56:07,484 --> 00:56:08,686 Ce este acum? 504 00:56:10,746 --> 00:56:12,759 �n mod clar, domnule Saprid�. 505 00:56:12,759 --> 00:56:15,290 Suntem acum �n domeniul de aplicare al proiectului. 506 00:56:26,409 --> 00:56:30,222 E coada noastr� submarin kIase USLA! 507 00:56:31,885 --> 00:56:34,622 Salva?i torpilele de la 1 la 4. 508 00:56:36,919 --> 00:56:40,011 Torpilele sunt deschise. - Vezi 2 ?i 4. 509 00:56:45,213 --> 00:56:47,347 Dou� torpile s-au dezmembrat! 510 00:56:47,347 --> 00:56:52,295 Gradul de 550 de metri la 048050, viteza de 50 noduri! 511 00:56:52,663 --> 00:56:53,871 Ce ar trebui s� facem? 512 00:56:53,871 --> 00:56:56,045 Dac� nu-mi spui Vom fi to?i pleca?i. 513 00:56:56,045 --> 00:56:58,897 Robinson, momeal� liber�! Acum! 514 00:56:59,749 --> 00:57:01,513 Momile sunt devastate! 515 00:57:07,158 --> 00:57:10,456 Ei devin repede! 1 5 secunde pentru a lovi! 516 00:57:10,702 --> 00:57:14,114 Transfera?i-ne la secven?� pentru situa?ii de urgen?�! Uranjaj! 517 00:57:21,211 --> 00:57:24,028 Torpedo se �ntoarse la momeli! 518 00:57:33,130 --> 00:57:34,779 Preg�te?te-te pentru lovitura! 519 00:58:20,120 --> 00:58:23,933 Submarinul este pus �n scen�. Ce vrei s� fac? 520 00:58:24,187 --> 00:58:26,558 Stai lini?tit, domnule KoIins. 521 00:58:39,367 --> 00:58:42,709 �ntoarce-te pentru o pauz�. - Nu o s�-mi �mpu?c nava! 522 00:58:42,709 --> 00:58:46,202 O s�-l omor pe Koin! - Stai! Le putem evita! 523 00:58:46,414 --> 00:58:48,507 Wager, care este terenul? 524 00:58:48,507 --> 00:58:51,246 Snob-ul, chiar �n fa?a noastr�. - Suntem mai repede dec�t ei. 525 00:58:51,246 --> 00:58:52,695 Putem s� sc�p�m de ele �n canion. 526 00:58:52,695 --> 00:58:55,151 ?i nimic din asta nu poate fi dac� ucizi omul care-l conduce. 527 00:58:55,151 --> 00:58:57,245 Suna?i-l pe Ted. El ne poate ajuta cu un snooker. 528 00:58:57,245 --> 00:59:00,623 Dente, ajuta?i-ne. O manevr� str�ns� ne a?teapt�. 529 00:59:05,822 --> 00:59:09,394 Controlul sonarului! Se obisnuiesc cu asta Canyon! Curs 750 grade! 530 00:59:10,332 --> 00:59:12,622 Urma?i-le. Trage?i folderele. 531 00:59:13,513 --> 00:59:15,242 Punctul de 5 grade. 532 00:59:30,746 --> 00:59:36,655 Haide, haide! Seta?i coordonatele ... 533 01:00:18,180 --> 01:00:20,184 Controlul sonarului! �n spatele nostru! 534 01:00:26,635 --> 01:00:28,719 Au deschis tuburi de torpile. - Spune-mi, Ted! 535 01:00:31,830 --> 01:00:34,486 Este necesar� o manevr�, Sharp Turn right! 536 01:00:34,890 --> 01:00:38,509 Preg�te?te-te pentru semnul meu, KoIinse. -90 grade spre dreapta! 537 01:00:38,957 --> 01:00:42,049 �narma?i, preg�ti?i-v� ritmul din torpilele 2, 3 ?i 4. 538 01:00:47,090 --> 01:00:48,132 Paii! 539 01:00:53,614 --> 01:00:56,270 Torpeda este purificat�, urma?i ?int�! 540 01:00:58,969 --> 01:01:01,580 Opri?i ... opri?i ... opri?i ... 541 01:01:05,009 --> 01:01:07,218 Vom lovi peretele, d-le! - Acum, KoIinse! 542 01:01:22,605 --> 01:01:25,585 Lavina, chiar �n fa?a noastr�! - �napoi �napoi! 543 01:01:25,585 --> 01:01:27,715 Uit�-te la aram� pentru lovitur�! 544 01:01:36,577 --> 01:01:38,226 Fuge, domnule! 545 01:01:41,329 --> 01:01:43,985 Nu le putem pierde! Vitez� maxim� �nainte! 546 01:01:48,697 --> 01:01:50,630 Am pierdut contactul cu sonarul! 547 01:01:50,630 --> 01:01:54,535 Sunt un pui de somn. Asculta?i cu aten?ie. 548 01:01:56,428 --> 01:01:58,638 P�stra?i viteza ?i cursul. 549 01:02:03,636 --> 01:02:06,817 Sonar controale. Sunt �n continuare �n canion, chiar �n spatele nostru. 550 01:02:06,817 --> 01:02:09,027 �ntoarce-te pentru o pauz�. 551 01:02:14,588 --> 01:02:15,871 Deschid torpila. 552 01:02:16,159 --> 01:02:18,930 Sonar, determina distan?a la ?int�. 553 01:02:22,883 --> 01:02:25,574 Vitez� complet� �napoi! �ntoarce-te spre dreapta! 554 01:02:30,091 --> 01:02:33,904 Opri?i complet motorul. Preg�te?te-te pentru c�l�torie. 555 01:02:36,976 --> 01:02:41,042 Au deschis tuburi de torpile. - Deschide?i torpilele. 556 01:02:42,895 --> 01:02:47,041 Spargatorul de torpile 3 ?i 4! -Torpeda este cur�?at�. 557 01:02:50,385 --> 01:02:55,055 Torpedo se apropie rapid! - Va veni cu noi! 558 01:02:55,055 --> 01:02:57,300 Scoate?i momeli! 559 01:02:59,082 --> 01:03:02,460 Preg�te?te-te pentru c�l�torie de la 3 ?i 4! 560 01:03:02,907 --> 01:03:04,109 Paii! 561 01:03:06,813 --> 01:03:08,817 Torpeda a fost cur�?at�. 562 01:03:12,289 --> 01:03:14,454 Se obisnuiesc cu asta. 900 de metri! 563 01:03:15,068 --> 01:03:17,277 Robins, scoate?i momeli, acum! 564 01:03:24,852 --> 01:03:27,142 650 de metri! Torpeda este �nchis�. 565 01:03:27,953 --> 01:03:30,162 Johnson, ne �ntoarcem nagIo pe Ivo! 566 01:03:30,530 --> 01:03:32,534 Torpeda se transform� �n momeli! 567 01:03:41,643 --> 01:03:44,254 Al doilea torpilot este �nc� activ! - �napoi �napoi! 568 01:03:44,462 --> 01:03:46,992 Prea t�rziu! Noi suntem! 569 01:03:54,528 --> 01:03:57,065 Dle pre?edinte, nu arata bine. 570 01:03:57,065 --> 01:03:59,721 Au scufundat SSN "Davis". 571 01:04:04,192 --> 01:04:06,402 Torpedo se apropie �nc�, 270 m. 572 01:04:06,568 --> 01:04:08,892 Viteza maxim� spre dreapta, g. KoIinse. 573 01:04:10,473 --> 01:04:12,397 Torpeda momeala! 574 01:04:23,520 --> 01:04:27,505 OgIasni uzbunu! Goli?i sectoarele A-5, B-7, D-9! 575 01:04:27,989 --> 01:04:32,696 Apa p�trunde! Robinson, ia-o baterii de rezerv�! 576 01:04:40,431 --> 01:04:42,114 Acesta este motivul. 577 01:04:42,928 --> 01:04:46,511 KoIinse, lua?i-ne ad�ncimea periscopic�. 578 01:04:46,511 --> 01:04:48,836 Destul de lini?tit. 579 01:04:52,592 --> 01:04:56,054 F�-o! - Ascult�, KoIinse. Nu merit� s� mori pentru asta. 580 01:04:56,054 --> 01:04:59,074 Ce faci? - Nu te-ai g�ndit �nc�, faktietia? 581 01:04:59,074 --> 01:05:01,651 E vorba de supravie?uire aici. Fa-o, KoIinse! 582 01:05:01,651 --> 01:05:06,553 Cum este poetic. Ie?i afar� sau te arunc �n aer. 583 01:05:08,013 --> 01:05:19,890 25 m ... 24 m ... 22 m. 584 01:05:24,321 --> 01:05:28,181 1 9?. �ncepe?i ridicarea �n cel mai mic grad. 585 01:05:39,300 --> 01:05:40,376 AvaIone. 586 01:05:42,843 --> 01:05:46,543 AvaIone, Sapride, Iansirni kIvevievi. 587 01:05:55,447 --> 01:05:58,263 Calculeaz�-m�, dle. MekdonaId. 588 01:05:58,426 --> 01:06:01,164 Poate provoca deteriorarea barajului un proiect nuclear 589 01:06:01,164 --> 01:06:05,665 capitala majorit�?ii New York-ului. Noi to?i o vom face Afla?i exact 5 minute. 590 01:06:06,681 --> 01:06:08,570 �ncepe ... acum! 591 01:06:14,251 --> 01:06:18,992 Svetla Brodvej va fi stins�, ?i "Jenkija" nu am auzit nici m�car. 592 01:06:20,371 --> 01:06:23,749 �n schimb vom lua o gr�din� zoologic�, dac� l-au p�r�sit. 593 01:06:27,136 --> 01:06:28,338 echipajului Aten?ie! 594 01:06:29,069 --> 01:06:30,719 Primele proiecte nucleare va fi cur�?at� 595 01:06:30,719 --> 01:06:34,739 la preferin?a Statelor Unite, ?i a lovit ?inta �n 4 minute. 596 01:06:35,149 --> 01:06:38,126 �mi pare r�u c� nu putem S� v� spunem. 597 01:07:58,580 --> 01:08:02,118 Cineva mi-a dat un pistol, Haide! 598 01:08:36,832 --> 01:08:40,611 Opri?i pr�bu?irea! Ridic�-te sau te omor! 599 01:08:46,254 --> 01:08:48,259 A fost la fel de bun ca bine, vremuri vechi! 600 01:08:48,308 --> 01:08:51,610 Arunca?i o copie! - To?i a?i fost implica?i, Marfi? 601 01:08:51,610 --> 01:08:54,388 Dar ce sunt eu? Singurul lucru e al meu Domnilor ... 602 01:08:54,388 --> 01:08:57,287 Asta e prostie! �l nume?ti un geniu? 603 01:08:57,287 --> 01:08:59,502 ?i tu e?ti de ne�nlocuit, Marfi. Cum te sim?i 604 01:08:59,502 --> 01:09:03,487 Cu doar c�teva minute �nainte de lansare? - Destul de bun. 605 01:09:04,052 --> 01:09:06,025 40 secunde p�n� la IANS. 606 01:09:06,025 --> 01:09:09,678 Proiectul are nevoie de 4 minute pentru a ajunge la New York. 607 01:09:25,957 --> 01:09:28,613 �n spatele lui, Marphy! Stai pe podea! 608 01:09:36,909 --> 01:09:38,271 E?ti mort! 609 01:09:41,378 --> 01:09:43,754 StabiIizute submarin, g. KoIinse. 610 01:09:43,754 --> 01:09:45,437 Acum! 611 01:09:57,444 --> 01:10:00,537 Unde? - �n cl�direa Empire State Building. 612 01:10:07,753 --> 01:10:10,845 Dl Robinson, deschide?i u?a lateral�. 613 01:10:21,725 --> 01:10:24,221 Pierdem puterea unui motor gigant! 614 01:10:24,221 --> 01:10:26,597 Nu putem bea! Se scurge prea mult� ap�! 615 01:10:26,597 --> 01:10:28,246 O s� ne omori pe to?i! 616 01:10:46,931 --> 01:10:49,061 Motorul este defect! 617 01:10:59,454 --> 01:11:02,466 Carter! Treci aici! 618 01:11:12,943 --> 01:11:14,592 Am fost la fel ca tine odat�! 619 01:11:15,198 --> 01:11:18,610 Am f�cut tot ce am putut dintr-un sentiment de datorie! 620 01:11:18,943 --> 01:11:23,050 Dar m-am prins! Am �nceput s�-mi fac griji pentru mine! 621 01:11:23,050 --> 01:11:27,035 Sper c� �?i plac b�rcile valiza pe care ai ales-o! 622 01:11:27,761 --> 01:11:30,979 De ce nu vii s� m� prind�? Ce este, ?i-e team�? 623 01:11:40,686 --> 01:11:44,706 Nu o pot men?ine calm�! Vom termina! 624 01:13:15,069 --> 01:13:17,886 1 minut 30 de secunde pentru a lovi. 625 01:13:20,707 --> 01:13:22,195 D�-mi pre?edintele. 626 01:13:27,954 --> 01:13:32,100 Iat� Departamentul de Stat al Imperiului! - Calmeaz�-te, Tommy. Suntem aproape aici. 627 01:13:45,430 --> 01:13:49,289 Anulare. Proiectele au fost deja lansate. Sa terminat. 628 01:14:46,715 --> 01:14:48,558 D�-te jos! 629 01:15:00,445 --> 01:15:03,984 Cineva a reu?it s� opreasc� proiectele! 630 01:15:04,472 --> 01:15:07,484 Era o harp�, nu un nucleu! 631 01:15:07,935 --> 01:15:10,912 Doar partea superioar� a cl�dirii a fost lovit� Statul Empire. 632 01:15:18,766 --> 01:15:19,968 El nu r�spunde! 633 01:15:25,893 --> 01:15:27,576 Ve?i muri! 634 01:16:34,547 --> 01:16:36,630 DUBINA PUCANJAA LjUSKE 635 01:17:26,651 --> 01:17:30,063 Submarinul nu mai poate pentru a rezista presiunii! 636 01:17:45,092 --> 01:17:47,577 Sunt chiar acum motoarele necesare! 637 01:17:50,407 --> 01:17:52,251 Haide ... Haide, doamn� ... 638 01:18:01,762 --> 01:18:03,285 S� ne ridic�m! 639 01:18:37,438 --> 01:18:39,568 Relaxa?i-v�, voi arunca u?a! 640 01:18:50,645 --> 01:18:55,065 Bine, o mul?ime de odihn�! Ai nevoie de mine mai r�u! Mi?c�! 641 01:19:00,631 --> 01:19:03,162 KoIinse, m� bucur s� te v�d. 642 01:19:16,456 --> 01:19:19,674 Aici, James Carter, la SSN "Odyssey". 643 01:19:20,321 --> 01:19:22,325 James, e?ti �n via?�? 644 01:19:25,354 --> 01:19:28,374 Da, domnule. ?i sunt pu?in surprins�. 645 01:19:28,374 --> 01:19:29,864 Avem nevoie de ajutor pe suprafa?�. 646 01:19:29,864 --> 01:19:32,280 Echipa de salvare ?i amestec�nd �n cas�. 647 01:19:32,280 --> 01:19:34,811 Submarinul este al nostru din nou. 648 01:19:36,750 --> 01:19:40,654 Este Lisa Stark sus acolo? A auzit ceva despre Tommy? 649 01:19:42,266 --> 01:19:43,388 Nu am f�cut-o. 650 01:19:44,159 --> 01:19:47,491 Po?i chiar s�-mi spui de �ndat� ce afli? - Voi face. 651 01:19:47,541 --> 01:19:51,607 James, �?i spun totul Raporta?i c�nd ajunge?i la Iook. 652 01:20:35,860 --> 01:20:38,597 Tati, te-ai intors! 653 01:20:40,813 --> 01:20:44,034 Bun� datorii. Cum a fost �n New York? 654 01:20:44,034 --> 01:20:47,779 Excelent! Cladirea este lovita ?i ea este �n cabina noastr�! 655 01:20:47,779 --> 01:20:50,678 Nu era o cl�dire Imperiul Stej? - Da! 656 01:20:50,678 --> 01:20:52,762 �?i place? - E minunat! 657 01:20:53,134 --> 01:20:57,200 Am fost foarte �ngrijorat de tine, amice. Ai pierdut-o. 658 01:21:02,395 --> 01:21:03,196 Buna ziua. 659 01:21:04,167 --> 01:21:05,049 Buna ziua. 660 01:21:06,422 --> 01:21:10,247 Vreau doar s� m� asigur c� e?ti bun. 661 01:21:10,247 --> 01:21:12,297 Nu vei fi s�rutat? 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.