All language subtitles for Condor.S01E03.A.Good.Patriot.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,646 --> 00:00:03,187
[Joe]
KorĂĄbban Condor...
2
00:00:03,287 --> 00:00:05,029
Joe, jĂłl vagy?
Mi történt veled?
3
00:00:05,129 --> 00:00:06,911
Ha beszélni fogok róla,
akkor ĆrĂŒlt leszek.
4
00:00:07,011 --> 00:00:10,515
Valaki ott van még
fegyveres pestis.
5
00:00:10,615 --> 00:00:14,238
Valaki mozogni kezdett,
ismeri az oltĂłanyag-ĂĄllomĂĄnyokat
kimerĂŒlni fog.
6
00:00:14,338 --> 00:00:17,281
Gareth volt
némi szakmåt csinål.
Ki vannak téve.
7
00:00:17,381 --> 00:00:20,204
[Nathan]
MĂĄr elkĂŒldtem
az eszközök hozzårendelése.
8
00:00:20,304 --> 00:00:21,606
Sharla képmutatónak nevezett.
9
00:00:21,706 --> 00:00:23,528
- Kiabålj ki! Kifelé!
- [lövések]
10
00:00:23,628 --> 00:00:25,049
-Nem nem nem!
- [kapĂĄlĂłzĂĄsa]
11
00:00:25,149 --> 00:00:27,151
- [lövés]
- [dörmögések]
12
00:00:32,676 --> 00:00:35,259
[fĂ©rfi hĂrĂŒgynök]
Ăgy tƱnik, a shooter
Joseph Turner volt.
13
00:00:35,359 --> 00:00:38,422
- Mi a fasz ez?
-
A gyanĂșsĂtott teljes,
Ă©s vĂ©lhetĆen veszĂ©lyes.
14
00:00:38,522 --> 00:00:40,424
Joe-nak semmi köze ehhez,
ami ma itt történt.
15
00:00:40,524 --> 00:00:42,646
FelbĂ©relte Ćt, kikĂ©pzetted.
16
00:00:44,288 --> 00:00:46,290
- [a gumik csĂșfolĂłdnak]
-Bejutni!
17
00:00:47,531 --> 00:00:49,353
Biztos helyre teszem, Joe.
18
00:00:49,453 --> 00:00:51,595
Ăs amikor ez az egĂ©sz
van vége, nem vagy
akarom mondani az embereknek
19
00:00:51,695 --> 00:00:53,277
- mi...
-Mit gondolsz
meg fogjuk csinĂĄlni, Sam, mi?
20
00:00:53,377 --> 00:00:54,558
-Huh?
-Szerzem, ha elmondtam neked--
21
00:00:54,658 --> 00:00:56,660
Joe! [Morog]
22
00:00:57,381 --> 00:00:59,383
[puskalövés]
23
00:01:07,311 --> 00:01:09,553
[téma zene lejåtszåsa]
24
00:01:31,214 --> 00:01:33,256
[izgalmas zenélés]
25
00:01:41,585 --> 00:01:42,566
[keyboard clacking]
26
00:01:42,666 --> 00:01:44,668
[Joubert] Turner
és Barber hideg.
27
00:01:46,990 --> 00:01:49,432
[keyboard clacking]
28
00:01:52,796 --> 00:01:54,798
Mikor érkezik Riyadhba?
29
00:01:58,361 --> 00:02:00,363
Féltékeny vagyok, hogy felvetettek.
30
00:02:02,165 --> 00:02:04,307
Ezért vålasztottak råd.
31
00:02:04,407 --> 00:02:06,409
Mert ez nem tetszik neked.
32
00:02:08,691 --> 00:02:10,693
[Dezakon sĂłhajt]
33
00:02:12,375 --> 00:02:14,317
Tudod, elolvastam a fĂĄjlt.
34
00:02:14,417 --> 00:02:16,779
Olvastam leĂrni, hogy
mit tettek veled.
35
00:02:21,024 --> 00:02:22,845
De amikor meglåtom, mi lettél,
36
00:02:22,945 --> 00:02:24,947
Biztos vagyok benne,
hogy hagyott valamit.
37
00:02:29,512 --> 00:02:31,514
Mondja meg... Mi az?
38
00:02:34,957 --> 00:02:36,959
[Joubert]
valami
nem ismeri el.
39
00:02:37,640 --> 00:02:39,642
Még magåt is.
40
00:02:40,683 --> 00:02:42,685
Mit csinĂĄltak veled?
41
00:02:44,807 --> 00:02:49,272
Az irĂłnia az, hogy utĂĄlod Ćket,
de te vĂĄltĂĄl Ćket...
42
00:02:49,372 --> 00:02:51,494
- [erĆsen lĂ©legzik]
-... ami a legrosszabb dolog
velĂŒk tettek.
43
00:02:58,981 --> 00:03:00,983
[Morog]
44
00:03:02,665 --> 00:03:04,567
[ostorozĂĄs]
45
00:03:04,667 --> 00:03:06,669
[KiĂĄltĂĄsok]
46
00:03:07,710 --> 00:03:09,712
[KiĂĄltĂĄsok]
47
00:03:13,716 --> 00:03:15,718
[Exhales]
48
00:03:24,566 --> 00:03:26,568
[lassĂș arab zenĂ©lĂ©s]
49
00:03:49,751 --> 00:03:51,753
[kopogĂĄs]
50
00:04:00,762 --> 00:04:02,384
HĂĄrom ĂłrĂĄval kĂ©sĆ.
51
00:04:02,484 --> 00:04:04,486
Az én éjszakåm.
52
00:04:05,447 --> 00:04:08,250
-JĂłl vagy?
- Nem fogok vitatkozni
veled.
53
00:04:09,171 --> 00:04:11,173
Az én éjszakåm.
54
00:04:24,786 --> 00:04:26,788
[Chloe nyöszörg]
55
00:04:27,789 --> 00:04:28,890
-Apu...
-Igen.
56
00:04:28,990 --> 00:04:30,292
ĂrĂŒlök, hogy eljöttĂ©l.
57
00:04:30,392 --> 00:04:32,894
Oh köszönöm. ĂrĂŒlök, hogy
azért jöttem, hogy elhozzak.
58
00:04:32,994 --> 00:04:34,996
- [Chloe] Szeretlek.
-Szeretlek.
59
00:04:36,397 --> 00:04:37,819
[Chloe] Tudsz maradni velem,
60
00:04:37,919 --> 00:04:39,020
amĂg el nem alszom,
61
00:04:39,120 --> 00:04:41,162
- nem rossz ĂĄlmokat kapok?
-Természetesen.
62
00:04:57,739 --> 00:04:58,840
[Nathan sĂłhajt]
63
00:04:58,940 --> 00:05:00,942
[laptop harangjåték]
64
00:05:11,312 --> 00:05:13,514
[izgalmas zenélés]
65
00:05:27,888 --> 00:05:29,710
Apu?
66
00:05:29,810 --> 00:05:31,312
Uh...
67
00:05:31,412 --> 00:05:33,474
-Igen...
-Minden rendben?
68
00:05:33,574 --> 00:05:36,477
Rendben. Ăn csak egy poharat töröltem.
69
00:05:36,577 --> 00:05:38,719
Felébresztettem, sajnålom.
70
00:05:38,819 --> 00:05:40,721
[Nathan]
Gyere, engedj...
MenjĂŒnk vissza az ĂĄgyba.
71
00:05:40,821 --> 00:05:43,143
Sajnålom, felébresztettem.
72
00:06:09,049 --> 00:06:11,171
[dråmai zenélés]
73
00:06:20,861 --> 00:06:22,863
[elektronikus zenelejĂĄtszĂĄs]
74
00:06:24,945 --> 00:06:26,947
[nĆ nevet]
75
00:07:03,943 --> 00:07:05,945
Sarah, hol vagy?
76
00:07:07,267 --> 00:07:09,729
Figyelj, sajnĂĄlom,
amit tegnap mondtam,
77
00:07:09,829 --> 00:07:12,812
Csak dĂŒhös voltam, Ă©s csak...
[sĂłhajt]
78
00:07:12,912 --> 00:07:14,854
Ăs tudom, hogy ma jĂłl nĂ©zek ki,
79
00:07:14,954 --> 00:07:16,896
mert balra és jobbra talålok,
80
00:07:16,996 --> 00:07:19,379
szĂłval ne hagyd, hogy
pocsékuljon, oké?
81
00:07:19,479 --> 00:07:21,181
Vidd le a seggét ide.
82
00:07:21,281 --> 00:07:23,303
Szeretlek.
83
00:07:23,403 --> 00:07:25,345
Szeretlek.
84
00:07:25,445 --> 00:07:28,308
[nĆi hĂrĂŒgynök]
HĂĄny
ezekbĆl a tömeges lövĂ©sekbĆl mi
åt kell élnie?
85
00:07:28,408 --> 00:07:31,791
{\ an1} -
Azok, akik
elég szerencsés élni...
- [sĂłhajt]
86
00:07:31,891 --> 00:07:34,373
... mielĆtt a kongresszus vĂĄlaszol
kicsit jĂłzan...
87
00:07:38,978 --> 00:07:43,202
TanulmĂĄny volt
megjelent a mĂșlt hĂ©ten
ez véglegesen...
88
00:07:43,302 --> 00:07:45,304
Hé. Még mindig nem
hallottam rĂłlad.
89
00:07:46,105 --> 00:07:48,207
Csak hĂvj, rendben?
90
00:07:48,307 --> 00:07:50,309
Szeretlek.
91
00:07:52,071 --> 00:07:54,133
- [nevetnek a nĆk]
- Mi volt a neve ismét?
92
00:07:54,233 --> 00:07:58,137
-Tatiana?
Nem, ez volt... Ez Titiana volt.
93
00:07:58,237 --> 00:08:00,940
- Senki sem tudja ezt a nevet.
- Ezért emlékszem rå.
94
00:08:01,040 --> 00:08:03,703
Kérdezd meg Sharlåt. Sharla?
95
00:08:03,803 --> 00:08:05,925
HĂ©, ez, uh, Ășjra engem.
96
00:08:07,126 --> 00:08:08,587
Merre vagy?
97
00:08:08,687 --> 00:08:10,810
FelhĂvsz?
AggĂłdom.
98
00:08:20,980 --> 00:08:22,441
-[nevetés]
- [Amal] Komolyan...
99
00:08:22,541 --> 00:08:23,883
Miért nem térsz vissza a
sajĂĄt kibaszott orszĂĄgodhoz?
100
00:08:23,983 --> 00:08:26,165
Mi a faszt mondott nekem?
101
00:08:26,265 --> 00:08:29,168
Ez a kibaszott srĂĄc
csak azt mondta, hogy menjek vissza
a sajĂĄt kibaszott orszĂĄgomba.
102
00:08:29,268 --> 00:08:32,131
-Amal...
- Az én orszågom Virginia,
te rasszista szar!
103
00:08:32,231 --> 00:08:34,173
Sajnålom. A baråtom részeg.
Nem értette.
104
00:08:34,273 --> 00:08:37,016
Ja, hĂĄt, a barĂĄtom itt van
szövetsĂ©gi ĂŒgynök. RĂșg
a barĂĄtod kibaszott szamĂĄr.
105
00:08:37,116 --> 00:08:39,178
Oké, oké, oké.
PrĂłbĂĄljuk meg nem bejelenteni
hogy az embereknek, oké?
106
00:08:39,278 --> 00:08:41,300
-Alexandria, te kakas!
-[nevetés]
107
00:08:41,400 --> 00:08:42,941
Lehet, hogy Ășgy gondolja, hogy Egyiptomra gondolsz.
108
00:08:43,041 --> 00:08:45,624
Igen, igen.
Mint tudja
hol van Egyiptom?
109
00:08:45,724 --> 00:08:47,926
- [Sharla kuncog]
- hallottĂĄl errĆl?
110
00:08:49,408 --> 00:08:51,730
Tizenegy ember
Georgetownban volt...
111
00:08:53,051 --> 00:08:54,953
Istenem!
112
00:08:55,053 --> 00:08:57,055
Mit?
113
00:08:58,056 --> 00:08:59,518
Mit?
114
00:08:59,618 --> 00:09:01,400
[mobiltelefon csörgés]
115
00:09:01,500 --> 00:09:03,502
[Mae sĂłhajt]
116
00:09:14,272 --> 00:09:16,274
HellĂł?
117
00:09:18,196 --> 00:09:20,198
Igen, ez Ć.
118
00:09:23,161 --> 00:09:25,163
[izgalmas zenélés]
119
00:10:10,688 --> 00:10:12,690
[Marty gĂșnyolĂłdik]
120
00:10:50,127 --> 00:10:52,129
Meg fogod enni a tojĂĄsaidat?
121
00:10:54,892 --> 00:10:56,313
Mérges vagy råm.
122
00:10:56,413 --> 00:11:00,077
Mad vagyok az, amit kapok
amikor valaki felbukkan
45 perccel kĂ©sĆbbi idĆpontig
123
00:11:00,177 --> 00:11:02,680
és az egész óråt futballozni.
124
00:11:02,780 --> 00:11:05,723
- Ha valaki rĂĄm tĂĄmad
Ă©s tĂșszul engem -
- Igen, nos, nem akartam.
125
00:11:05,823 --> 00:11:08,645
- De te kibaszott!
-Tudod mit? SajnĂĄlom.
126
00:11:08,745 --> 00:11:11,168
- Nem tudom, mit gondoltam
meg fog történni...
- Ezek csak szavak, Joe.
127
00:11:11,268 --> 00:11:13,270
- Nem gondoltam, hogy én fogok...
-Minden ĂŒres szavak.
128
00:11:14,151 --> 00:11:15,532
[Joe sĂłhajt]
129
00:11:15,632 --> 00:11:17,634
Igazad van.
130
00:11:20,317 --> 00:11:22,319
Több tojåst fogok kapni.
Többet akarsz?
131
00:11:24,281 --> 00:11:26,283
Nem? Oké.
132
00:11:26,843 --> 00:11:28,845
[Joe sĂłhajt]
133
00:11:33,410 --> 00:11:35,352
Nekem kell tĂĄplĂĄlnom a
szomszéd macskåjåt.
134
00:11:35,452 --> 00:11:38,515
A szomszéd macskåja
lehet, hogy
egy ideig megvédeni magåt.
135
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
Ha nem tĂĄplĂĄlom, meghal.
136
00:11:41,778 --> 00:11:43,780
A macskåk néha meghalnak.
137
00:11:48,385 --> 00:11:50,247
Ez egyfajta klisé, nem?
138
00:11:50,347 --> 00:11:53,650
- Egy ĆrĂŒlt emberĂ©rt
hogy a CIA-ban van?
Igen, igen, azt hiszem.
139
00:11:53,750 --> 00:11:56,653
Ăs mivel nem tudsz meggyĆzni
valaki, aki Ășgy gondolja, hogy ĆrĂŒlt vagy
hogy nem vagy,
140
00:11:56,753 --> 00:11:59,336
ez egy konstruktĂv beszĂ©lgetĂ©s.
141
00:11:59,436 --> 00:12:01,658
Ez a bûnbånatbÔl volt, hogy
elég gyorsan kibaszott.
142
00:12:01,758 --> 00:12:04,320
Ja, hĂĄt meggyĆztĂ©l
hogy a bƱntudat pazarlås volt
idĆ.
143
00:12:06,242 --> 00:12:08,244
[SĂłhajok]
144
00:12:08,605 --> 00:12:10,226
Mi a jelszava?
145
00:12:10,326 --> 00:12:11,748
Baszd meg.
146
00:12:11,848 --> 00:12:13,269
Minden kisbetƱ?
147
00:12:13,369 --> 00:12:14,711
Soha nem fog megtörténni.
148
00:12:14,811 --> 00:12:17,153
-Soha.
- Hadd magyarĂĄzzak valamit
neked.
149
00:12:17,253 --> 00:12:20,156
Minél hamarabb kitalålom,
mi folyik itt,
150
00:12:20,256 --> 00:12:22,258
minél hamarabb
elhagyhatom hĂĄzĂĄt.
151
00:12:23,780 --> 00:12:26,082
Biztos vagyok benne, hogy
kitalĂĄljĂĄtok, mi folyik itt,
152
00:12:26,182 --> 00:12:28,865
valĂłszĂnƱleg egy pszichiĂĄter
segĂtsĂ©gĂ©t igĂ©nyli.
153
00:12:30,827 --> 00:12:33,529
[Joe sĂłhajt]
154
00:12:33,629 --> 00:12:36,893
Ha engem hasznĂĄl a laptop,
MegĂgĂ©rem, hogy megprĂłbĂĄlok etetni
a szomszéd macskåja
155
00:12:36,993 --> 00:12:38,995
ha sötétedik.
156
00:12:40,877 --> 00:12:43,799
MiĂ©rt gondolja, hogy bĂzom
benne, amit mondasz?
157
00:12:48,244 --> 00:12:50,246
Az én szavam van.
158
00:12:52,248 --> 00:12:54,250
Kérem.
159
00:12:56,412 --> 00:12:58,414
Kérem.
160
00:13:05,301 --> 00:13:07,303
Az utasĂtĂĄsok a
hƱtĆszekrĂ©nyen vannak.
161
00:13:07,743 --> 00:13:10,005
A kulcs a felsĆ fiĂłkban van.
162
00:13:10,105 --> 00:13:12,107
Csak menj ki a hĂĄtsĂł
udvaron a sikĂĄtoron.
163
00:13:13,068 --> 00:13:15,070
A jelszĂł?
164
00:13:18,474 --> 00:13:20,296
Ăsszetört.
165
00:13:20,396 --> 00:13:22,398
KonfliktĂĄlnak mi?
166
00:13:23,519 --> 00:13:25,781
A CIA munkĂĄjĂĄrĂłl.
167
00:13:25,881 --> 00:13:27,883
EmlĂtette ezt a fĂ©rjednek?
168
00:13:28,844 --> 00:13:30,846
Nem volt titok.
169
00:13:32,448 --> 00:13:34,390
Mennyi ideig kell ezt megtenni?
170
00:13:34,490 --> 00:13:38,694
Turner valaha is megjelent
bĂĄrmilyen egyĂŒttĂ©rzĂ©s
kĂŒlföldi ellensĂ©gek felĂ©?
171
00:13:40,856 --> 00:13:42,438
HatĂĄrozza meg a "szimpĂĄtiĂĄkat".
172
00:13:42,538 --> 00:13:45,380
Mondott valaha valamit
tĂĄmogatja
egy kĂŒlföldi kormĂĄny?
173
00:13:47,182 --> 00:13:49,184
Mindig.
174
00:13:49,745 --> 00:13:51,527
De nem Ășgy, ahogy Ă©rted.
175
00:13:51,627 --> 00:13:53,629
Milyen mĂłdon?
176
00:13:55,350 --> 00:13:59,394
Olyan mĂłdon, amely elismeri
nem vagyunk az egyetlenek
akik szerintĂŒnk jĂł emberek vagyunk.
177
00:14:01,316 --> 00:14:05,200
Ăn szerint lehetsĂ©ges
hogy Joe Turner volt
egy kĂŒlföldi ĂŒgynök?
178
00:14:07,522 --> 00:14:09,524
Azt hiszem, Mrs. Barber
szĂŒnetet tarthatott.
179
00:14:18,013 --> 00:14:21,856
Nos, tudom, hogy nem vagy rendben,
és nem fogok kérdezni
ha te.
180
00:14:23,818 --> 00:14:25,820
[SĂłhajok]
181
00:14:26,982 --> 00:14:30,405
De jelentést kell tennem
a rendezĆnek ma reggel
182
00:14:30,505 --> 00:14:35,630
és én talålom magam
szokatlan helyzetben
hogy nem tudom, mit mondjak.
183
00:14:37,392 --> 00:14:40,735
{\ an1} Hat éve ismerem Sam-ot
Ă©s nĂ©hĂĄny ĂłrĂĄval ezelĆtt,
184
00:14:40,835 --> 00:14:43,938
Ć volt az egyik legmegbĂzhatĂłbb
baråtaim és kollégåim.
185
00:14:44,038 --> 00:14:47,502
De Mae, Sam volt valahol, akinek
nem kellett volna lennie.
186
00:14:47,602 --> 00:14:50,305
Ăs olyan dolgot csinĂĄlt, amit
nem kellett volna tennie.
187
00:14:50,405 --> 00:14:52,146
Mit?
188
00:14:52,246 --> 00:14:54,248
Reméltem, hogy elmondanå nekem.
189
00:14:56,731 --> 00:14:58,313
Ăn nem... Nem tudom.
190
00:14:58,413 --> 00:15:00,715
Ha volt valami, Ă©s kiderĂŒlt,
191
00:15:00,815 --> 00:15:02,517
ez kĂĄros lehet az
ĂŒgynöksĂ©g szĂĄmĂĄra.
192
00:15:02,617 --> 00:15:04,158
Bassza meg az ĂŒgynöksĂ©get.
193
00:15:04,258 --> 00:15:06,921
KĂĄros lehet a csalĂĄdod szĂĄmĂĄra.
194
00:15:07,021 --> 00:15:09,404
- Ez fenyegetés?
-Nem persze, hogy nem.
195
00:15:09,504 --> 00:15:11,446
VigyĂĄzunk a sajĂĄtra.
196
00:15:11,546 --> 00:15:14,048
De, Mae, tudnom kell
197
00:15:14,148 --> 00:15:15,890
amit Sam csinĂĄlt.
198
00:15:15,990 --> 00:15:17,852
Ăs ki gondolkodik a jĂĄtĂ©krĂłl,
tudnia kell többet?
199
00:15:17,952 --> 00:15:19,954
A CIA?
200
00:15:20,595 --> 00:15:22,597
Vagy az özvegye?
201
00:15:24,839 --> 00:15:27,942
ĆszintĂ©n szĂłlva kicsit dobtak
most jössz ide
és kérdezel
202
00:15:28,042 --> 00:15:31,185
minden férfinak, a férjemnek.
203
00:15:31,285 --> 00:15:34,168
Mit lĂĄtsz, egy kibaszott
titkos dekódergyƱrƱt
az ujjamon?
204
00:15:35,850 --> 00:15:37,852
Igazad van.
205
00:15:40,975 --> 00:15:42,757
Ha nem bĂĄnja, hogy
elmegyek a fiaimnak
206
00:15:42,857 --> 00:15:44,859
hogy apjuk halott.
207
00:15:45,419 --> 00:15:47,421
Tudja, hol van az ajtĂł.
208
00:15:52,106 --> 00:15:54,728
[Reuel] Kedves Uram,
Tudom, hogy Mae
most gyĂĄszol,
209
00:15:54,828 --> 00:15:57,771
és nem låtja a terveit.
210
00:15:57,871 --> 00:16:00,854
Hagyja, hogy megtalĂĄlja
a békét és a kényelmet
211
00:16:00,954 --> 00:16:02,956
az örök szeretetedben.
212
00:16:04,037 --> 00:16:06,039
Ămen.
213
00:16:06,480 --> 00:16:08,542
-
Szeretlek.
-
Szeretlek.
214
00:16:08,642 --> 00:16:12,346
âȘ Szeretlek, Sarah Shepard âȘ
215
00:16:12,446 --> 00:16:15,709
âȘ Ăs nem Ă©rdekel, ki tudja âȘ
216
00:16:15,809 --> 00:16:18,352
Igen, kivĂ©ve a szĂŒleit.
SzĂłval... Ja.
- [Sarah kuncogva]
217
00:16:18,452 --> 00:16:20,914
[Sarah a videĂłn]
Uh-oh, nem hiszem
a szĂŒleid.
218
00:16:21,014 --> 00:16:22,236
[mobiltelefon vibrĂĄl]
219
00:16:22,336 --> 00:16:24,338
[Sniffles]
220
00:16:24,698 --> 00:16:26,700
HellĂł?
221
00:16:28,502 --> 00:16:30,504
Igen, uram.
222
00:16:34,227 --> 00:16:36,870
Uram, sajnĂĄlom, uram, azt
mondtĂĄk, mit akarnak velem?
223
00:16:50,443 --> 00:16:52,445
[autó hangjelzés]
224
00:17:06,139 --> 00:17:08,201
[mindkettĆ zihĂĄl]
225
00:17:08,301 --> 00:17:10,703
-Elnézést.
-Igen. Ez rendben van.
226
00:17:17,550 --> 00:17:19,632
[homålyos csevegés]
227
00:17:39,572 --> 00:17:41,194
Az irodĂĄm. Most.
228
00:17:41,294 --> 00:17:43,296
Azt hiszem, Ć azt jelenti nekem.
229
00:17:45,057 --> 00:17:46,519
-Shepard?
-Hmm.
230
00:17:46,619 --> 00:17:48,080
-Spardard, Sharla?
-Igen.
231
00:17:48,180 --> 00:17:50,263
Hoyle, IT.
Hadd hĂŒvelykujjam.
232
00:17:51,304 --> 00:17:53,446
-Miért?
- A rendszerben van.
233
00:17:53,546 --> 00:17:57,169
- Milyen rendszert?
-Central adatbĂĄzis
a vizsgĂĄlathoz?
234
00:17:57,269 --> 00:17:59,051
A biometrikus olvasĂł
a laptopon
kiĂĄllĂtjĂĄk
235
00:17:59,151 --> 00:18:01,534
a hĂŒvelykujjad hasznĂĄlatĂĄval
bejelentkezik a kiszolgĂĄlĂłra.
236
00:18:01,634 --> 00:18:03,536
Igen, de nem vagyok ebben
a helyzetben, szĂłval...
237
00:18:03,636 --> 00:18:05,638
Akkor mit keresel itt?
238
00:18:07,440 --> 00:18:09,441
Uh...
239
00:18:14,967 --> 00:18:18,110
SzĂłval... Mi a faszt
csinĂĄlsz itt?
240
00:18:18,210 --> 00:18:22,995
A személyes adatomat
az IEP-hez hozom.
241
00:18:23,095 --> 00:18:25,838
UH Huh. HallottĂĄl mĂĄr e-mailben?
242
00:18:25,938 --> 00:18:28,040
Nos, csak nyomtatott példånyok vannak.
Régi iskola vagyok.
243
00:18:28,140 --> 00:18:30,202
[Kuncog]
Ne hazudj nekem, Bob.
244
00:18:30,302 --> 00:18:32,645
Ha valaki tudja, mi vagy
nézzen ki, amikor hazudik,
ez én vagyok.
245
00:18:32,745 --> 00:18:35,367
Nem hazudok. Azt akartam,
hogy megnézze a fåjljaimat
246
00:18:35,467 --> 00:18:37,249
Ăgy ismerheti az embert,
akit vadĂĄszol -
247
00:18:37,349 --> 00:18:39,211
De nem kell a
bemeneted, jĂł vagyok.
248
00:18:39,311 --> 00:18:41,553
[Bob] Ismertem Ćt
a szĂŒletĂ©se Ăłta.
249
00:18:43,195 --> 00:18:45,197
Te fĂ©rfiak Ă©s a fiĂșk.
250
00:18:45,637 --> 00:18:47,579
Ezt oly sokszor lĂĄttam.
251
00:18:47,679 --> 00:18:49,862
A lĂĄtens homoszexuĂĄlis
impulzusok nem szabadulnak fel
252
00:18:49,962 --> 00:18:52,004
Ă©s vĂ©gĂŒl az agyad feltöltĆdik.
253
00:18:53,125 --> 00:18:54,586
Marty,
254
00:18:54,686 --> 00:18:56,748
érdemes megfontolni
a lehetĆsĂ©g, hogy
prĂłbĂĄltĂĄl
255
00:18:56,848 --> 00:18:58,390
hogy ilyen hosszĂș ideig a
fiĂșk klubjĂĄba kerĂŒljenek
256
00:18:58,490 --> 00:18:59,591
hogy a petefészkek
összezsugorodtak
257
00:18:59,691 --> 00:19:01,693
és elvesztetted a
nĆ intuĂciĂłjĂĄt.
258
00:19:04,696 --> 00:19:06,698
Te egy ĂĄtlagos kurva fiĂș vagy.
259
00:19:09,941 --> 00:19:11,843
elmondhatom neked
260
00:19:11,943 --> 00:19:16,688
hogy tényleg elvitt
hosszĂș ideje elĂ©rni a pontot
ahol minden becsĂŒletessĂ©gben,
261
00:19:16,788 --> 00:19:19,471
Meg tudom mondani, hogy többé
nem szĂĄnom magamnak a haragot.
262
00:19:21,713 --> 00:19:23,175
De ha idejönsz,
263
00:19:23,275 --> 00:19:26,378
és rendetlenné teszed
a nyomozĂĄsomat,
264
00:19:26,478 --> 00:19:29,981
Meg foglak dugni, és
nem vicces mĂłdon.
265
00:19:30,081 --> 00:19:32,323
Azért jöttem ide, hogy
elhozzam ezeket a fĂĄjlokat.
266
00:19:33,685 --> 00:19:35,066
Nekem fontosabb dolgom van
267
00:19:35,166 --> 00:19:36,588
mint a kibĂr.
268
00:19:36,688 --> 00:19:38,690
Ez az egyetlen.
269
00:19:39,651 --> 00:19:42,634
-SajnĂĄlom?
- Ez a pillantĂĄs
270
00:19:42,734 --> 00:19:45,797
hogy minden alkalommal megkapod
Lily-t, hogy elmondja neki
271
00:19:45,897 --> 00:19:47,899
hogy kĂ©sĆn dolgozol.
272
00:19:53,064 --> 00:19:55,066
Nem öl meg senkit.
273
00:19:58,629 --> 00:20:00,631
[homålyos csevegés]
274
00:20:23,854 --> 00:20:25,856
[keyboard clacking]
275
00:20:32,663 --> 00:20:34,665
[lĂĄgy hangszeres zenelejĂĄtszĂĄs]
276
00:20:38,309 --> 00:20:40,311
[zokogĂĄs]
277
00:20:55,486 --> 00:20:57,488
Mit csinĂĄlsz a padlĂłn?
278
00:21:03,253 --> 00:21:05,255
Mi a baj, anyu?
279
00:21:13,704 --> 00:21:16,106
Sammy, beszélnem kell veled.
280
00:21:17,788 --> 00:21:20,290
Kell...
Fel kell kĂ©szĂŒlnöm az iskolĂĄba.
281
00:21:20,390 --> 00:21:22,392
Nos, ma nincs iskola.
282
00:21:22,793 --> 00:21:24,795
Miért? Történt valami?
283
00:21:28,518 --> 00:21:30,520
Apu...
284
00:21:31,481 --> 00:21:33,483
[Mae zokogĂĄs]
285
00:21:35,365 --> 00:21:37,367
Nos, apa elment.
286
00:21:38,608 --> 00:21:40,610
-HovĂĄ ment?
-Ć...
287
00:21:44,414 --> 00:21:46,416
Meghalt.
288
00:21:47,537 --> 00:21:49,439
MirĆl beszĂ©lsz?
Tegnap lĂĄttam.
289
00:21:49,539 --> 00:21:51,541
[Mae sĂr]
290
00:21:52,943 --> 00:21:54,764
RĂĄkot kapott?
291
00:21:54,864 --> 00:21:56,866
[zokogĂĄs] Nem.
292
00:21:58,588 --> 00:22:01,311
-LelĆttĂ©k.
-Ki ĂĄltal?
293
00:22:04,994 --> 00:22:06,996
Nem tudom.
294
00:22:08,077 --> 00:22:10,079
[Mae sĂr]
295
00:22:16,846 --> 00:22:18,848
Fel kell kĂ©szĂŒlnöm az iskolĂĄba.
296
00:22:20,570 --> 00:22:22,652
Nem akarok iskolĂĄba menni.
297
00:22:28,658 --> 00:22:30,440
[fĂ©rfi hĂrĂŒgynök]
A szerencsétlen tény
az ĂŒgyrĆl
298
00:22:30,540 --> 00:22:33,723
még mindig fogalmunk sincs
aki, aki Ammar Nazari volt,
299
00:22:33,823 --> 00:22:35,365
vagy éppen dolgozik.
300
00:22:35,465 --> 00:22:37,647
Ăs ami a legszörnyƱbb,
301
00:22:37,747 --> 00:22:39,909
nem tudjuk, hogy ezek az emberek
még mindig birtokåban van
fegyverezett buborék pestis
302
00:22:39,989 --> 00:22:41,811
, amelyeket hasznĂĄlni akarnak
az amerikaiakra.
303
00:22:41,911 --> 00:22:43,693
- [Nathan] Itt megy.
- [newscaster]
Ez nem
valami hasonlĂł
304
00:22:43,793 --> 00:22:46,776
veszélyes anyag
mint a pestisvĂrus...
305
00:22:46,876 --> 00:22:49,819
- HellĂł, apu.
-SzĂvesen.
306
00:22:49,919 --> 00:22:52,081
[fĂ©rfi hĂrĂŒgynöksĂ©g]
Az ijesztĆ
Az igazsĂĄg az, hogy nem tudsz
reĂĄlisan -
307
00:22:56,565 --> 00:22:57,827
[Chloe] Tudni akarom,
mi történik.
308
00:22:57,927 --> 00:22:59,008
[fĂ©rfi hĂrĂŒgynök]
Ez egy termĂ©szetesen elĆfordulĂł...
309
00:22:59,088 --> 00:23:00,950
Mindenki nagyon
félek az iskolåban.
310
00:23:01,050 --> 00:23:03,052
[Nathan] Rendben.
311
00:23:04,213 --> 00:23:06,695
[fĂ©rfi hĂrĂŒgynök]
Lehet
tĂ©nylegesen betakarĂtva
ezek az ĂĄllatok nagyon
312
00:23:07,857 --> 00:23:09,919
Nos, nem kell, mert...
313
00:23:10,019 --> 00:23:12,521
ElkaptĂĄk a rosszfiĂșkat
mielĆtt valami rosszat
megtörténhet.
314
00:23:12,621 --> 00:23:14,623
Mi van, ha nem fogjĂĄk
el a következĆt?
315
00:23:15,424 --> 00:23:17,426
Uh, akkor...
316
00:23:20,069 --> 00:23:23,052
Tudod, a nagy dĂĄma
volt egy bombatĂĄmhĂĄz
a hĂĄtsĂł udvarban.
317
00:23:23,152 --> 00:23:26,535
-Miért?
- Mert hĂĄt ezekben a napokban
318
00:23:26,635 --> 00:23:30,539
mindenki azt hitte, az
oroszok atombombĂĄt dobnak,
319
00:23:30,639 --> 00:23:32,621
mindannyiunkat elpusztĂtani.
320
00:23:32,721 --> 00:23:34,723
De ez soha nem történt meg.
321
00:23:35,884 --> 00:23:38,827
Tudod, mi történt?
Egy nap felébredtem, és néhånyan
a terroristĂĄk mentek Ă©s repĂŒltek
322
00:23:38,927 --> 00:23:41,390
egy repĂŒlĆgĂ©p New
York tornyaiba.
323
00:23:41,490 --> 00:23:45,013
9/11. Ismertem néhåny embert,
akik meghaltak azon a napon.
324
00:23:47,296 --> 00:23:49,738
Alex nagybĂĄtyja
hĂĄborĂșba ment, meghalt.
325
00:23:50,619 --> 00:23:52,621
Ăs akkor...
326
00:23:55,143 --> 00:23:57,286
Nem érezted jobban, apu.
327
00:23:57,386 --> 00:23:58,887
Csak az idĆ, hogy tudta
328
00:23:58,987 --> 00:24:01,510
hogy vannak rossz
emberek a vilĂĄgon.
329
00:24:03,832 --> 00:24:05,834
De nem hagyom, hogy
bĂĄrmelyikĂŒk bĂĄntani tudjon.
330
00:24:06,755 --> 00:24:08,757
Elég, Chloe.
331
00:24:10,038 --> 00:24:12,040
[kopogĂĄs]
332
00:24:18,927 --> 00:24:20,989
Mit?
333
00:24:21,089 --> 00:24:24,292
-Ki vagy te?
-BigDickMike1982.
334
00:24:25,293 --> 00:24:27,996
Mit? Ăn BigDickMike?
335
00:24:28,096 --> 00:24:29,678
Elnézést?
336
00:24:29,778 --> 00:24:32,100
- Honnan tudod, hol lakom.
Nem lehet csak--
- Ne érintse meg, Jimmy.
337
00:24:33,501 --> 00:24:35,483
{\ an1} - Honnan ismered a nevemet?
- Keressek valakit.
338
00:24:35,583 --> 00:24:36,805
Ăn vagyok az egyetlen itt.
339
00:24:36,905 --> 00:24:39,507
Nem csinålok valós életet.
340
00:24:40,989 --> 00:24:42,490
-Mi az?
- A pénz.
341
00:24:42,590 --> 00:24:44,712
Olyan ez, mint a Bitcoin, de a papĂr.
342
00:24:49,998 --> 00:24:52,000
[keyboard clacking]
343
00:24:57,205 --> 00:24:59,207
[mobiltelefon vibrĂĄlĂł]
344
00:25:02,130 --> 00:25:04,132
[SĂłhajok]
345
00:25:09,537 --> 00:25:11,539
[folytatódik a rezgés]
346
00:25:31,439 --> 00:25:33,661
-HellĂł?
- [Bob]
Ez Bob Partridge.
347
00:25:33,761 --> 00:25:37,945
Röviden talålkoztunk az IEP-en
korĂĄbban ma.
348
00:25:38,045 --> 00:25:39,547
Biztos voltĂĄl
elég meglepett
349
00:25:39,647 --> 00:25:42,950
amikor elmondtĂĄk neked
jelenteni ma reggel.
350
00:25:43,050 --> 00:25:44,752
Tudsz most beszélni?
351
00:25:44,852 --> 00:25:46,854
Mmm-hmm.
352
00:25:47,174 --> 00:25:49,176
Elrendeztem.
353
00:25:49,577 --> 00:25:51,579
Ăn is felvettem Sarah Tan-ot.
354
00:25:52,820 --> 00:25:55,322
Nagyon mĂ©lyen törĆdtem vele.
355
00:25:55,422 --> 00:25:58,325
Elvittem minden hivatkozĂĄst is
a kapcsolatodra
356
00:25:58,425 --> 00:26:00,427
Sarah Tanval a fĂĄjllal.
357
00:26:03,510 --> 00:26:07,094
Ha tudtok rĂłlunk, akkor,
358
00:26:07,194 --> 00:26:08,535
miért jöttél ide?
359
00:26:08,635 --> 00:26:11,178
Nagyon hasznos lehet
nekem most.
360
00:26:11,278 --> 00:26:13,500
Mindenki szĂĄmĂĄra ebben a hivatalban
ez csak egy Ășjabb feladat,
361
00:26:13,600 --> 00:26:15,983
de személyesen
érdekel az igazsåg.
362
00:26:16,083 --> 00:26:18,145
{\ an1}
Joe Turner olyan, mint egy fiĂș nekem.
363
00:26:18,245 --> 00:26:19,386
Ăs nincs semmi
a fejemben
364
00:26:19,486 --> 00:26:21,308
{\ an1}
hogy nem csinĂĄlta ezeket a dolgokat.
365
00:26:21,408 --> 00:26:24,791
SzĂŒksĂ©gem van valakire
az ösztöneivel
366
00:26:24,891 --> 00:26:26,433
az igazsåg keresése,
367
00:26:26,533 --> 00:26:28,755
nem csak keres
a golyó behelyezése.
368
00:26:28,855 --> 00:26:30,317
Uh...
369
00:26:30,417 --> 00:26:34,121
Nem is ismersz engem,
Mit tudtok
az ösztöneimrĆl?
370
00:26:34,221 --> 00:26:35,962
Sarahhoz vezetett.
371
00:26:36,062 --> 00:26:38,064
Ez közös.
372
00:26:39,186 --> 00:26:42,729
Meg kell szereznem Joe-t
bĂĄrki mĂĄs elĆtt.
373
00:26:42,829 --> 00:26:44,531
Minden elĆzetes
figyelmeztetés, amit megadhat
374
00:26:44,631 --> 00:26:46,093
milyen mĂłdon fĂșj a szĂ©l
375
00:26:46,193 --> 00:26:48,194
nagyon hasznosnak bizonyulhat.
376
00:26:49,756 --> 00:26:51,758
SzĂĄmĂthat rĂĄd?
377
00:26:54,561 --> 00:26:56,723
Van valami ötlete,
mi folyik itt?
378
00:26:58,885 --> 00:27:01,107
Nem.
379
00:27:01,207 --> 00:27:03,350
De ezt csinĂĄltam
hosszĂș ideig.
380
00:27:03,450 --> 00:27:06,032
{\ an1}
Ăs az ĂŒgynöksĂ©gi mƱveletekrĆl
381
00:27:06,132 --> 00:27:07,914
nem mindig lĂĄtod Ćket,
382
00:27:08,014 --> 00:27:11,117
de ha tudod, mi
keresni, lĂĄthatja
egyfajta sziluett
383
00:27:11,217 --> 00:27:14,240
kĂ©szĂŒlt.
az ellentmondåsos részleteket
384
00:27:14,340 --> 00:27:18,244
ez, uh, titkos akciĂłk
hajlamosak maradni a nyomĂĄban.
385
00:27:18,344 --> 00:27:20,907
Gondolod, hogy a CIA
részt vett ebben?
386
00:27:22,028 --> 00:27:23,690
Lehetnek.
387
00:27:23,790 --> 00:27:27,453
Vagy talĂĄn egy nagyobb
mƱveletet védenek.
388
00:27:27,553 --> 00:27:29,576
Nem tudom.
389
00:27:29,676 --> 00:27:31,618
JĂłl...
390
00:27:31,718 --> 00:27:35,702
Ăgy Ă©rtem, milyen nagy lenne
igazolnia kell
csinĂĄlta, amit itt tettek?
391
00:27:35,802 --> 00:27:37,844
Ez az a kérdés, hogy
egész éjjel tartott.
392
00:27:39,685 --> 00:27:41,687
Ăs?
393
00:27:43,369 --> 00:27:45,371
Nem tudom.
394
00:27:50,736 --> 00:27:52,979
SzĂłval mi van ma az iskolĂĄban?
395
00:27:53,579 --> 00:27:54,961
Semmi.
396
00:27:55,061 --> 00:27:57,063
Semmi?
397
00:27:57,703 --> 00:27:59,705
Mondja meg nekik, hogy visszatĂ©rĂtĂ©st szeretnĂ©k.
398
00:28:04,310 --> 00:28:05,331
HĂ©, hallani akarsz valamit?
399
00:28:05,431 --> 00:28:08,654
Miért nem
Uptown Funk It Up?
400
00:28:08,754 --> 00:28:10,896
-
"Ăn" fel.
-Mit?
401
00:28:10,996 --> 00:28:12,178
Felejtsd el.
402
00:28:12,278 --> 00:28:14,280
[zenelejĂĄtszĂĄs sztereĂłban]
403
00:28:21,727 --> 00:28:23,269
Megijesztettem, nemde?
404
00:28:23,369 --> 00:28:25,371
SajnĂĄlom, nem akartam.
405
00:28:27,012 --> 00:28:28,033
[SĂłhajok]
406
00:28:28,133 --> 00:28:30,976
A bombåkról és a 9/11-ról
beszélnek, és...
407
00:28:33,298 --> 00:28:35,300
Nem akarok aggĂłdni.
408
00:28:37,302 --> 00:28:39,925
Ez csak néha a
szĂŒlĆi helyzetekben,
409
00:28:40,025 --> 00:28:43,068
VĂ©letlenĂŒl apĂĄm lettem.
410
00:28:55,080 --> 00:28:56,461
Szia apa.
411
00:28:56,561 --> 00:28:59,104
Arra gondoltam, mikor
végre meglåtogat.
412
00:28:59,204 --> 00:29:01,106
Pénteken voltam itt.
413
00:29:01,206 --> 00:29:03,208
-Te voltĂĄl?
-Igen.
414
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
SajnĂĄlom, Alex.
415
00:29:07,052 --> 00:29:08,874
Ăn, uh...
416
00:29:08,974 --> 00:29:11,536
A memĂłria mĂĄr elmĂșlt
néhåny napban.
417
00:29:12,417 --> 00:29:14,559
Nathan vagyok.
418
00:29:14,659 --> 00:29:17,222
Ăn vagyok a mĂĄsik fia.
Alex halt meg...
419
00:29:18,904 --> 00:29:20,906
HĂ©t Ă©vvel ezelĆtt.
420
00:29:21,546 --> 00:29:23,608
Nathan.
421
00:29:23,708 --> 00:29:26,451
TĂșlsĂĄgosan lĂĄgy voltam rĂĄ.
422
00:29:26,551 --> 00:29:29,534
Amikor ezt mondta nekem
nem ment
West Point-ba, én...
423
00:29:29,634 --> 00:29:31,136
Meg kellett volna verni a seggét.
424
00:29:31,236 --> 00:29:33,298
Ăs emlĂ©kszel erre?
425
00:29:33,398 --> 00:29:36,461
Nathan soha nem fogadta
el a West Point-ot.
426
00:29:36,561 --> 00:29:39,204
Nos, legalĂĄbbis Ăgy jöttĂ©l ki.
427
00:29:43,208 --> 00:29:45,210
[hĂm hĂrĂŒgynök
beszélve vilågosan]
428
00:29:46,411 --> 00:29:48,393
Tudod, egy érdekes dolog
történt Nathannal.
429
00:29:48,493 --> 00:29:50,495
Olyan, mintha az
arcrĂłl lenne szĂł.
430
00:29:51,576 --> 00:29:54,098
Nem kéne mondanom
magĂĄrĂłl errĆl, de...
431
00:29:55,059 --> 00:29:57,061
[sĂłhajt] Olyan, mint...
432
00:29:58,903 --> 00:30:02,487
Ć többet tesz ezen az
orszĂĄgon, mint valaha.
433
00:30:02,587 --> 00:30:04,929
Többet tett, mint bårmely
hagyomĂĄnyos katona.
434
00:30:05,029 --> 00:30:07,031
Ezt mondta neked?
435
00:30:09,233 --> 00:30:12,136
Nem bĂzhatsz olyan
dologban, amit a fiĂș mond.
436
00:30:12,236 --> 00:30:16,581
[hĂrĂŒgynök]
Ammar Nazari
A
leĂĄllt a ComQuest mezĆben
mielĆtt ĂĄrtana az amerikaiaknak.
437
00:30:16,681 --> 00:30:19,544
De nem tudjuk
az elsĆ dolog
Ammar NazarirĂłl.
438
00:30:19,644 --> 00:30:21,546
Nem tudjuk
akit dolgozott.
439
00:30:21,646 --> 00:30:23,427
Nem tudjuk, ki szĂĄllĂtotta Ćt
a fegyverekkel.
440
00:30:23,527 --> 00:30:25,529
Nem tudjuk
mi a következĆ cĂ©l.
441
00:30:48,312 --> 00:30:50,334
LĂĄtlak.
442
00:30:50,434 --> 00:30:52,016
Nem csinĂĄlok semmit.
443
00:30:52,116 --> 00:30:54,118
-Mmm-hmm.
- Csak a lĂĄbamat nyĂșjtom.
444
00:30:59,363 --> 00:31:01,545
Mit csinĂĄlsz?
445
00:31:01,645 --> 00:31:02,786
Nem hiszem, hogy hinned nekem,
446
00:31:02,886 --> 00:31:04,888
Ă©s sok munkĂĄm van itt. Ăgy...
447
00:31:06,970 --> 00:31:09,273
SajnĂĄlom,
448
00:31:09,373 --> 00:31:13,477
ha kell valami meggyĆzĆ
az az ember, aki engem tart
akaratommal szemben,
449
00:31:13,577 --> 00:31:15,079
aki azt ĂĄllĂtja, hogy
titkos ĂŒgynök...
450
00:31:15,179 --> 00:31:17,481
Nézd, soha nem mondtam
titkos ĂŒgynökkĂ©nt.
451
00:31:17,581 --> 00:31:20,404
Azt mondtam, hogy a
CIA elemzĆje vagyok.
452
00:31:20,504 --> 00:31:24,608
Ăs biztosan el kell hinnĂŒnk
hogy néhåny ember
tényleg dolgozik a CIA-nål.
453
00:31:24,708 --> 00:31:26,730
Nos, akkor nincs ott
valaki a CIA-nĂĄl
hĂvhatsz?
454
00:31:26,830 --> 00:31:29,072
Ăn... Köszönöm, de prĂłbĂĄltam.
455
00:31:38,361 --> 00:31:39,503
Ki lÔtt el?
456
00:31:39,603 --> 00:31:41,144
Nem mondta el a nevét.
457
00:31:41,244 --> 00:31:42,265
Ć?
458
00:31:42,365 --> 00:31:43,667
Igen.
459
00:31:43,767 --> 00:31:46,389
LegalĂĄbbis a CIA
felvĂ©teli nĆi gyilkosai.
460
00:31:46,489 --> 00:31:48,491
Szerinted ez vicc?
461
00:31:50,253 --> 00:31:51,955
Ugye?
462
00:31:52,055 --> 00:31:54,357
-Hadd mondjam el
valamit, Joe.
-Mmm-hmm.
463
00:31:54,457 --> 00:31:57,160
Nincs senki, akinek vilĂĄgosabb
464
00:31:57,260 --> 00:31:59,342
hogy ez nem vicc, mint én.
465
00:32:01,024 --> 00:32:04,167
Reményében kérdéseket
teszek fel neked
466
00:32:04,267 --> 00:32:05,328
hogy higgyetek,
467
00:32:05,428 --> 00:32:07,731
hogy kevésbé megijedtem.
468
00:32:07,831 --> 00:32:10,593
- De mĂĄr prĂłbĂĄltam
magyarĂĄzd el neked.
-PrĂłbĂĄld Ășjra.
469
00:32:17,440 --> 00:32:19,442
Oké.
470
00:32:20,843 --> 00:32:23,346
Ăn Ărtam egy algoritmust
Ammar Nazari-nak.
471
00:32:23,446 --> 00:32:24,307
ComQuest mezĆ.
472
00:32:24,407 --> 00:32:26,309
AztĂĄn a tĂĄmadĂĄs utĂĄni napon,
473
00:32:26,409 --> 00:32:28,471
Talåltam 12 shell céget
474
00:32:28,571 --> 00:32:31,314
hogy egyĂŒtt vĂĄsĂĄrolt
milliĂĄrd dollĂĄrt
a gyógyszerészeti készletekben.
475
00:32:31,414 --> 00:32:36,399
Ćk vĂĄsĂĄroltak kĂ©szleteket
a gyĂĄrtĂłk
ciprofloxacin,
476
00:32:36,499 --> 00:32:38,361
amely a pestis
kezelésére szolgål.
477
00:32:38,461 --> 00:32:42,525
Azt hiszed, valaki megprĂłbĂĄlt
hogy engedje el a pestist
pĂ©nz a tĆzsdĂ©n?
478
00:32:42,625 --> 00:32:45,648
Nem tudom. Csak annyit tudok,
hogy megtalåltam ezeket a cégeket
479
00:32:45,748 --> 00:32:47,650
és az egész irodåmat megölik.
480
00:32:47,750 --> 00:32:49,752
De honnan tudod, hogy miért?
481
00:32:52,114 --> 00:32:54,557
Sam barĂĄtom elmondta.
482
00:32:57,039 --> 00:32:59,041
Ć velĂŒk volt.
483
00:32:59,402 --> 00:33:01,404
Ăs megprĂłbĂĄlt segĂteni...
484
00:33:01,804 --> 00:33:03,806
Ekkor történt.
485
00:33:06,649 --> 00:33:10,473
Nos, ha valĂłjĂĄban valami...
486
00:33:10,573 --> 00:33:13,355
Ăn nem tudom... A helyzet,
487
00:33:13,455 --> 00:33:15,357
Ăgy Ă©rtem, nem fĂ©lsz
nyomon lehetnek
most vagy?
488
00:33:15,457 --> 00:33:16,799
Nem.
489
00:33:16,899 --> 00:33:18,360
Miért ne?
490
00:33:18,460 --> 00:33:20,462
Mert nagyon jĂłl vagyok
benne, amit csinĂĄlok.
491
00:33:20,783 --> 00:33:23,165
[keyboard clacking]
492
00:33:23,265 --> 00:33:27,209
Ez a srĂĄc azt gondolja
Ć egy okos fiĂș,
de hanyag.
493
00:33:27,309 --> 00:33:30,592
Ă, Ć prĂłbĂĄlkozik
ez a Rollands
Gyógyszerészeti szerver.
494
00:33:32,634 --> 00:33:34,376
Megvan.
495
00:33:34,476 --> 00:33:36,478
Ahol?
496
00:33:37,119 --> 00:33:39,121
Az IP-cĂm követĂ©se most.
497
00:33:41,523 --> 00:33:43,525
Oh, Logan Körben van.
498
00:33:45,447 --> 00:33:46,548
VĂĄrjon.
499
00:33:46,648 --> 00:33:50,392
Nem, Foxhallban van... Mi van?
500
00:33:50,492 --> 00:33:53,996
Mi a fasz? Ez a fickĂł minden
kibaszott szĂĄmĂtĂłgĂ©pet kapott
501
00:33:54,096 --> 00:33:56,418
a kibaszott DC-ben
beszélgetnek egymåssal.
502
00:33:59,901 --> 00:34:01,403
[Boyd] HĂ©.
503
00:34:01,503 --> 00:34:02,965
- Szia, igaz?
-Igen.
504
00:34:03,065 --> 00:34:05,047
Hogy vagy? Ferris.
505
00:34:05,147 --> 00:34:07,929
- Ez az elsĆ
A Task Force deet?
- Megmutatkozik?
506
00:34:08,029 --> 00:34:11,453
Nem, nem, nem értettem
ilyen, csak nem
felismerni az összeset.
507
00:34:11,553 --> 00:34:13,915
- Honnan hĂșztak?
- Az Elnökség.
508
00:34:14,676 --> 00:34:16,458
Te?
509
00:34:16,558 --> 00:34:18,580
Csak a csapat egy része...
510
00:34:18,680 --> 00:34:19,941
Igen, mindannyian ugyanazon
az oldalon vagyunk,
511
00:34:20,041 --> 00:34:22,424
kĂŒlönösen, ha valami
ilyesmi történik.
512
00:34:22,524 --> 00:34:24,526
Nem baszkodsz az egyikĂŒnknĂ©l.
513
00:34:25,607 --> 00:34:27,729
-Szar. Hagyjuk
tizenegy közĂŒlĂŒk, mi?
-Igen.
514
00:34:29,891 --> 00:34:31,893
LĂĄtja a telefont?
515
00:34:32,974 --> 00:34:35,597
Uh, milyen telefon?
516
00:34:35,697 --> 00:34:37,879
Forgottuk Turner telefonjĂĄt.
517
00:34:37,979 --> 00:34:39,160
- Meg akarja nézni?
-Igen.
518
00:34:39,260 --> 00:34:41,262
GyerĂŒnk.
519
00:34:43,705 --> 00:34:45,707
[Jimmy sĂłhajt]
520
00:34:48,149 --> 00:34:50,091
Nem bĂĄnod? Tudsz...
521
00:34:50,191 --> 00:34:51,813
Adjon helyet?
522
00:34:51,913 --> 00:34:53,695
Ăsszecsapta a kapcsolatait,
523
00:34:53,795 --> 00:34:57,178
elkĂŒldte az embereket, hogy rĂĄzkĂłdjanak
a fĂĄk, gyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy nem
rejtĆzik bĂĄrmelyikben.
524
00:34:57,278 --> 00:34:58,620
Ăs hogyan szerezted a telefont?
525
00:34:58,720 --> 00:35:01,482
A telefonot minden
reggel kivettĂ©k tĆle.
526
00:35:03,885 --> 00:35:07,909
Igen, de miért fordul be
a telefon az Ćrrel
csak lĆtt?
527
00:35:08,009 --> 00:35:10,471
Nem tudom, figyelemelterelés,
rossz irĂĄnyĂtĂĄs...
528
00:35:10,571 --> 00:35:12,854
TalĂĄn hagyta, hogy a
kĂ©t lövĆ adta neki.
529
00:35:13,574 --> 00:35:15,576
Hmm.
530
00:35:16,737 --> 00:35:18,479
JĂłl kinĂ©zĆ srĂĄc.
531
00:35:18,579 --> 00:35:20,581
Igen, rendben van.
532
00:35:22,743 --> 00:35:24,846
Tudom...
533
00:35:24,946 --> 00:35:29,110
Tudok... vissza tudok dolgozni
az FTP protokollon keresztĂŒl
nyomon követni a nyomot.
534
00:35:31,432 --> 00:35:33,434
Mi a fasz?
Nem tettem ezt.
535
00:35:34,595 --> 00:35:37,498
Ki a fasz ez a fickĂł?
536
00:35:37,598 --> 00:35:40,561
Ărja: "Nem volt-e Ă©rtelme
az éjszakånkban?"
537
00:35:42,763 --> 00:35:44,765
[GĂșnyolĂłdik]
538
00:35:45,646 --> 00:35:47,067
Oké.
539
00:35:47,167 --> 00:35:49,169
Ex barĂĄtja?
540
00:35:56,056 --> 00:35:58,339
[izgalmas zenélés]
541
00:36:00,381 --> 00:36:04,365
"Nem azt követĆen, hogy
megölte mindenkit az én..."
542
00:36:04,465 --> 00:36:06,046
- TalĂĄn nem kellene itt lennem.
- Ne buta.
543
00:36:06,146 --> 00:36:07,888
Ez a helyed.
544
00:36:07,988 --> 00:36:09,990
Ărja be ezt nekem.
545
00:36:19,800 --> 00:36:21,802
[Kathy] Elveszem a vitaminokat?
546
00:36:22,963 --> 00:36:24,705
Huh?
547
00:36:24,805 --> 00:36:26,867
Vitaminjaim.
548
00:36:26,967 --> 00:36:28,969
Ćk abban a kosĂĄrban vannak.
549
00:36:31,451 --> 00:36:33,513
Tudok...
550
00:36:33,613 --> 00:36:35,615
Ărtem.
551
00:36:38,819 --> 00:36:41,601
A jövĆben
ValĂłszĂnƱleg meg fogom prĂłbĂĄlni
halĂĄlos fegyver
552
00:36:41,701 --> 00:36:43,563
a vitaminokkal, de...
553
00:36:43,663 --> 00:36:45,665
Igazån nem voltam kész erre.
554
00:36:52,432 --> 00:36:54,434
[SĂłhajok]
555
00:36:56,316 --> 00:36:58,318
-Mi az?
-TaplĂł.
556
00:36:59,119 --> 00:37:01,121
Mi a Tinder?
557
00:37:01,481 --> 00:37:02,822
Ismerkedés app.
558
00:37:02,922 --> 00:37:04,464
Mit? Oh, Ăł,
559
00:37:04,564 --> 00:37:06,586
- Megnéztem?
- Mmm.
560
00:37:06,686 --> 00:37:09,449
- Ha volt idĆm,
TalĂĄlom a profilodat.
- Igen, nem te nem.
561
00:37:11,691 --> 00:37:13,473
SzĂłval, mit gondolsz, uh...
562
00:37:13,573 --> 00:37:15,895
Ott talĂĄlkozott valakivel
és most le van zårva
vele valahol?
563
00:37:16,776 --> 00:37:18,158
ValĂłszĂnƱleg hosszĂș lövĂ©s, nem?
564
00:37:18,258 --> 00:37:20,260
Van rövidebb?
565
00:37:24,223 --> 00:37:26,766
Oké. Vasårnap éjjel,
566
00:37:26,866 --> 00:37:29,128
volt idĆpontja Kathy H-vel.
567
00:37:29,228 --> 00:37:30,850
- Még mindig 10 órakor van még?
568
00:37:30,950 --> 00:37:33,893
"Késedtél
vagy felĂĄllĂt? "
569
00:37:33,993 --> 00:37:36,896
Ăs vĂ©gre vĂĄlaszolt
10:08-kor.
570
00:37:36,996 --> 00:37:40,640
"SajnĂĄlom, kĂ©sĆn,
ott legyen 10:30,
hacsak nem akarod lemondani.
571
00:37:41,320 --> 00:37:43,322
Uh, "vĂĄrni fogok."
572
00:37:44,243 --> 00:37:48,147
AztĂĄn mĂĄsnap Kathy H Ărta:
573
00:37:48,247 --> 00:37:49,869
- Köszönöm, hogy hazamegy.
574
00:37:49,969 --> 00:37:52,331
HĂ©. Ăgy nĂ©z ki, hogy
megfordĂtotta, mi?
575
00:37:52,932 --> 00:37:54,073
Nem.
576
00:37:54,173 --> 00:37:56,175
Ć tudja, hol Ă©l.
577
00:37:56,575 --> 00:37:57,917
Igen.
578
00:37:58,017 --> 00:38:01,540
Hoyle, van egy Kathy H.
Turner kapcsolataiban?
579
00:38:03,142 --> 00:38:05,685
Uh, negatĂv. Nincs felsorolva.
Ki Ć?
580
00:38:05,785 --> 00:38:08,287
Egy idĆpontra mentek
Vasårnap éjjel.
Turner hazament.
581
00:38:08,387 --> 00:38:11,731
Jobb. Ami azt jelenti,
hogy tudja, hol él, ugye?
582
00:38:11,831 --> 00:38:15,374
Mi a protokoll a szerzéshez?
egy olyan cég, mint a Tinder
adjon nekĂŒnk adataikat egy felhasznĂĄlĂłnak?
583
00:38:15,474 --> 00:38:17,296
[Hoyle] Ăn vagyok rajta.
584
00:38:17,396 --> 00:38:19,398
[keyboard clacking]
585
00:38:30,849 --> 00:38:31,911
Tudja, mindennek ellenére,
586
00:38:32,011 --> 00:38:34,012
részem tényleg hinni akar.
587
00:38:36,215 --> 00:38:38,037
Köszönöm.
588
00:38:38,137 --> 00:38:41,820
Ăgy gondolom,
kĂŒlönbözĆ körĂŒlmĂ©nyek között,
te és én...
589
00:38:44,943 --> 00:38:46,945
Szerettem volna.
590
00:38:50,789 --> 00:38:52,691
[Kuncog]
591
00:38:52,791 --> 00:38:55,153
ValĂłban el kell zavarni, mi?
592
00:38:58,196 --> 00:39:00,198
Nem, tetszett neked is.
593
00:39:08,607 --> 00:39:10,609
-HĂ©!
-Ă-ho. Lazuljon el.
594
00:39:11,209 --> 00:39:13,211
Nem akarok menekĂŒlni.
595
00:39:15,654 --> 00:39:17,656
Nem vagyok a tĂpus.
596
00:39:19,978 --> 00:39:21,880
Bår, ha én voltam,
597
00:39:21,980 --> 00:39:25,343
Ki kellett volna mennem
legalĂĄbb egy szarbĂłl
kapcsolat sokkal korĂĄbban.
598
00:39:29,627 --> 00:39:31,770
Kathryn Hale ĂŒgyvĂ©d a
Westfield & HordĂĄr.
599
00:39:31,870 --> 00:39:33,892
Nem tƱnt fel
dolgozni ma!
Ăs nem hĂvott betegnek.
600
00:39:33,992 --> 00:39:36,775
Megkaptam! Katheryn Hale,
3105, P-utca, Ăszaknyugat.
601
00:39:36,875 --> 00:39:39,177
[Boyd] Menj innen.
MenjĂŒnk elkapni egy rosszfiĂșt.
602
00:39:39,277 --> 00:39:41,099
Tudom, hogy sokat kér
tĆle, hogy fĂ©lreĂĄlljon
603
00:39:41,199 --> 00:39:44,382
és hagyja, hogy Marty Frost
foglalkozzon ezzel a nyomozĂĄssal.
604
00:39:44,482 --> 00:39:47,745
Tudod, Reuel, uh, Marty és én--
605
00:39:47,845 --> 00:39:50,748
Ă, mindent tudok
te és Marty,
és most biztos vagyok benne
606
00:39:50,848 --> 00:39:54,092
azt hiszed, hogy beĂĄllĂtottam
a legrosszabb ellenséged
lazĂtson ellened.
607
00:39:55,013 --> 00:39:56,794
De az egyszerƱ igazsåg az,
608
00:39:56,894 --> 00:39:58,676
nem volt sok vĂĄlasztĂĄsunk,
609
00:39:58,776 --> 00:40:00,778
Ă©s Ć a megfelelĆ
ember a munkĂĄhoz.
610
00:40:04,702 --> 00:40:06,704
[ĂŒgynök 1] Igaz ez.
611
00:40:07,265 --> 00:40:09,007
[homålyos csevegés]
612
00:40:09,107 --> 00:40:11,709
- [ĂŒgynök 2] NyomozĂł,
de szeretik.
- [ĂŒgynök 3] Igen. Igen igen.
613
00:40:13,311 --> 00:40:15,813
Nem gondoltad, hogy voltam
hogy felĂŒgyelni tudjĂĄk
vizsgĂĄlat
614
00:40:15,913 --> 00:40:17,695
ami magĂĄban foglalja a
sajĂĄt vĂ©delmezĆjĂ©t.
615
00:40:17,795 --> 00:40:20,218
Adom neked az elĆnyöket
a kétség, hogy tudod
mit csinĂĄlsz.
616
00:40:20,318 --> 00:40:21,779
Nos, jó, és én is ugyanezt
fogom tenni neked
617
00:40:21,879 --> 00:40:25,863
mindaddig, amĂg ĂgĂ©r
tĂĄvol maradni
Marty vizsgĂĄlata
618
00:40:25,963 --> 00:40:28,145
Ă©s tartsd szemmel a dĂjat.
619
00:40:28,245 --> 00:40:29,787
Van egy pestis odakint.
620
00:40:29,887 --> 00:40:32,029
Ăs nem a sĂĄskĂĄkrĂłl vagy a
liberalizmusrĂłl van szĂł,
621
00:40:32,129 --> 00:40:34,131
Ăgy Ă©rtem, egy tĂ©nyleges pestist.
622
00:40:35,052 --> 00:40:37,054
Most, mielĆtt elmĂ©sz,
623
00:40:37,895 --> 00:40:39,877
Meg kell emlĂtenem
624
00:40:39,977 --> 00:40:44,041
nekĂŒnk kell
foglalkozik a csapadékkal
a felĂŒgyeleti programbĂłl.
625
00:40:44,141 --> 00:40:46,724
Most, tudom, hogy valamikor,
mindketten megyĂŒnk
beszélni kell
626
00:40:46,824 --> 00:40:48,886
a SzenĂĄtus vĂĄlasztott
bizottsĂĄgĂĄhoz.
627
00:40:48,986 --> 00:40:50,768
Ăs azt hiszem, nagyon fontos
628
00:40:50,868 --> 00:40:53,851
hogy a történeteinket
egyenesen tartsuk. Ăgy...
629
00:40:53,951 --> 00:40:55,953
[homålyos csevegés]
630
00:41:02,880 --> 00:41:04,822
Rendben, mindenki hallgassa.
631
00:41:04,922 --> 00:41:07,224
Nagyon körĂŒltekintĆen
hasznĂĄljuk ma,
632
00:41:07,324 --> 00:41:11,068
minden valĂłszĂnƱsĂ©g szerint Turner
mår megölt 12
a miénk.
633
00:41:11,168 --> 00:41:13,751
Nem akarok hozzĂĄadni
ehhez a szĂĄmhoz.
634
00:41:13,851 --> 00:41:15,853
Kapsz egy sarokban
ezzel a fickĂłval,
hĂșzza ki a dugĂłjĂĄt.
635
00:41:16,974 --> 00:41:18,976
[minden] Igen, asszonyom.
636
00:41:19,977 --> 00:41:21,979
LĂ©gy öt perc mĂșlva.
637
00:41:45,522 --> 00:41:47,524
[mélyen kiléleg]
638
00:42:01,137 --> 00:42:03,139
[mobiltelefon csörgés]
639
00:42:09,546 --> 00:42:11,287
Ki hĂvja fel a blokkolt szĂĄmot?
640
00:42:11,387 --> 00:42:13,389
Senki.
641
00:42:19,636 --> 00:42:21,738
[mobiltelefon csörgés]
642
00:42:21,838 --> 00:42:24,501
BĂĄrki, aki lehet
kĂŒlönösen aggĂłdik
hol vagy most?
643
00:42:24,601 --> 00:42:26,142
Valami fontos a munka ma?
644
00:42:26,242 --> 00:42:28,104
Kérem, mondja meg, hogy valaki
ide fog jönni
téged kereslek,
645
00:42:28,204 --> 00:42:31,007
- Nem akarok senkit bĂĄntani.
- Nem igazĂĄn tudom
hogy sok ember Washingtonban.
646
00:42:33,489 --> 00:42:34,871
Ez szĂĄmomra.
647
00:42:34,971 --> 00:42:36,973
-Mit?
-VĂĄlaszold meg.
648
00:42:37,293 --> 00:42:38,314
HellĂł?
649
00:42:38,414 --> 00:42:40,396
[Bob a telefonon]
Beszélnem kell Joe-val.
650
00:42:40,496 --> 00:42:43,359
-Bob?
-
Get out now.
651
00:42:43,459 --> 00:42:44,921
Meg kell... [morog]
652
00:42:45,021 --> 00:42:47,023
[Kathy grunting]
653
00:42:56,272 --> 00:42:58,274
[mindkettĂ” grunting]
654
00:43:10,726 --> 00:43:12,728
Ă, baszd meg!
655
00:43:36,031 --> 00:43:38,033
- [ĂŒgynök 1] Most!
- [ĂŒvegdarabok]
656
00:43:40,315 --> 00:43:41,537
[ĂŒgynök 2] Tiszta!
657
00:43:41,637 --> 00:43:43,639
[ĂŒgynök 3] Tiszta!
658
00:43:47,042 --> 00:43:48,263
[ĂŒgynök 4] Tiszta!
659
00:43:48,363 --> 00:43:50,105
- HĂ©, ne mozogj!
- [nĆ] HĂ©, hĂ©!
660
00:43:50,205 --> 00:43:51,747
Kathy Hale?
661
00:43:51,847 --> 00:43:53,388
Szövetségi tiszt vagyok.
662
00:43:53,488 --> 00:43:54,910
Tartsa a kezét. Kezeket fel.
663
00:43:55,010 --> 00:43:57,272
-Az Ă©n azonosĂtĂłim.
- HĂ©, kezet! Kezeket fel!
664
00:43:57,372 --> 00:43:58,914
[ĂŒgynök 5] Tiszta!
665
00:43:59,014 --> 00:43:59,995
Rendben, vedd le, dobd le.
666
00:44:00,095 --> 00:44:02,097
Maradj ott. Dobd el nekem.
667
00:44:05,781 --> 00:44:07,122
[Boyd] BĂĄrki mĂĄs ott veled?
668
00:44:07,222 --> 00:44:09,224
A hely ĂŒres volt,
amikor idejöttem.
669
00:44:09,664 --> 00:44:11,666
Nézd meg.
670
00:44:12,107 --> 00:44:14,109
Maradj ott.
671
00:44:14,749 --> 00:44:18,133
SzĂŒksĂ©gem van az elsĆ nĂ©v
"Gabrielle" ellenĆrzĂ©sĂ©re.
672
00:44:18,233 --> 00:44:20,575
Vezetéknév, Juliett-Oscar-
673
00:44:20,675 --> 00:44:24,759
Egységes-Bravo-Echo-Romeo-Tango.
674
00:44:25,760 --> 00:44:27,762
Joubert.
675
00:44:30,125 --> 00:44:32,127
[rĂĄdiĂłn lĂ©vĆ tiszt]
MegerĆsĂtve.
676
00:44:33,688 --> 00:44:35,690
[izgalmas zenélés]
677
00:45:56,370 --> 00:45:58,412
[dråmai zenélés]
678
00:46:05,419 --> 00:46:07,501
[téma zene lejåtszåsa]
50520