All language subtitles for Condor.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:03,030 Gledali ste... 2 00:00:03,031 --> 00:00:05,250 Moja �ena s kojom dijelim bogatstvo �ivota, 3 00:00:05,350 --> 00:00:07,050 najdublje tajne. 4 00:00:07,150 --> 00:00:09,410 Da do�em do tvog ureda? Sam, prati� lokaciju moga mobitela? 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,020 �ovjek za kojeg sumnjamo da je terorist, upravo dostavlja paket 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,260 na nogometni prepun stadion s 80,000 Amerikanaca. 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,180 Ubit �e te ga? 8 00:00:18,160 --> 00:00:21,260 - �ime se bavi�? - Nebitno, sutra dajem otkaz. 9 00:00:21,360 --> 00:00:24,830 Netko bi mogao imati oru�ije kuge. 10 00:00:24,930 --> 00:00:28,470 Netko je znao da �e se zalihe cjepiva potro�iti. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,600 Gareth je napravio ulaganje. Razotkriveni smo. 12 00:00:31,700 --> 00:00:34,720 Poslao sam radne naloge suradnicima. 13 00:00:37,300 --> 00:00:40,400 Oprosti. Imam naviku nositi posao doma. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,650 Ne! 15 00:00:43,750 --> 00:00:46,070 Bje�i. Idemo! 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,020 CONDOR 17 00:01:40,370 --> 00:01:42,030 Vani smo. 18 00:01:42,130 --> 00:01:43,190 Stanje? 19 00:01:43,290 --> 00:01:45,910 Jedanaest hladnih i jedan vru�. 20 00:01:46,010 --> 00:01:47,560 - Tko? - Turner. 21 00:01:47,660 --> 00:01:49,280 Da li je sve stabilno? 22 00:01:49,380 --> 00:01:50,640 Trebamo o�i. 23 00:01:53,740 --> 00:01:55,280 �to tra�im? 24 00:01:55,380 --> 00:01:58,150 Meta visoka 189cm, sme�a kosa, plava jakna. 25 00:02:03,310 --> 00:02:06,860 Prije 2 min bio je na mostu Key Bridge u Virginiji. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,930 U�ao je u Rosslyn Metro, sjeverozapadni ulaz. 27 00:02:23,570 --> 00:02:26,020 Imam ga. U odlaze�em plavom. 28 00:02:26,620 --> 00:02:27,880 Gdje je sljede�a stanica? 29 00:02:27,980 --> 00:02:29,280 Pentagon. 30 00:02:29,380 --> 00:02:32,280 Vlak sti�e za 90 sekundi. 31 00:02:40,350 --> 00:02:41,490 Vlak pristaje. 32 00:02:41,590 --> 00:02:43,600 Ulazim u vlak. 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 On izlazi iz vlaka. 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,500 Pre�ao je u �uti. Vra�a se natrag u grad. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,610 U tre�em vagonu odostraga. 36 00:02:55,050 --> 00:02:57,050 - Vrata se zatvaraju. - U�la sam. 37 00:03:00,170 --> 00:03:02,870 Slijedim vlak prema gradu. 38 00:03:39,130 --> 00:03:42,400 Izlazi iz vlaka prema sjevernom izlazu. 39 00:03:42,500 --> 00:03:44,760 - Ka�em sjevernom. - Ne �elim da me prepozna. 40 00:03:44,860 --> 00:03:46,860 Kako bi te prepoznao? 41 00:03:48,860 --> 00:03:50,450 Za 30 sekundi sti�em. 42 00:04:33,230 --> 00:04:35,130 Tu sam i ne vidim ga. 43 00:04:35,230 --> 00:04:37,420 Trebao bi iza�i ispred tebe. 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 Dobro, ali nema ga. 45 00:04:47,530 --> 00:04:51,710 Sku�io me. Idem pje�ice. Auto je na sjevernom ulazu. 46 00:05:16,800 --> 00:05:19,460 Dobar dan. Vi ste Hector i Maria? 47 00:05:19,560 --> 00:05:21,140 Mi... 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,460 Tra�imo prijatelja. 49 00:05:22,560 --> 00:05:24,750 Mislio sam da ste novi par za vjen�anje. 50 00:05:24,850 --> 00:05:26,850 Tko vam je prijatelj? 51 00:05:27,410 --> 00:05:29,410 Hmm. 52 00:05:30,050 --> 00:05:33,050 Oprostite, kriva crkva. 53 00:05:50,390 --> 00:05:52,460 Izgleda da si u problemima. 54 00:05:58,638 --> 00:06:04,138 SMRT JE RJE�ENJE SVIH PROBLEMA. NEMA �OVJEKA, NEMA PROBLEMA. 55 00:06:12,780 --> 00:06:13,920 Molim. 56 00:06:14,020 --> 00:06:15,760 - �efe? - Reci. 57 00:06:15,860 --> 00:06:17,560 IEP je stradao. 58 00:06:17,660 --> 00:06:19,660 - Molim te ponovi? - Svi su mrtvi. 59 00:06:20,790 --> 00:06:22,790 Svi su ubijeni. 60 00:06:25,910 --> 00:06:27,910 Na putu sam tamo. 61 00:07:56,730 --> 00:07:58,730 Joe je u bijegu. 62 00:08:03,210 --> 00:08:05,520 Svi ostali su mrtvi. 63 00:08:05,620 --> 00:08:08,420 Da li si ranije vi�ao ne�to sli�no ovome? 64 00:08:08,660 --> 00:08:10,780 Pita� kao da zna� sve o ovome. 65 00:08:16,950 --> 00:08:19,170 Ovo ne smije do�i u medije. 66 00:08:19,270 --> 00:08:22,370 Ne �elim Joea ugroziti vi�e nego li je ve� ugro�en. 67 00:08:22,470 --> 00:08:24,960 Ja �u pridobiti obitelj �rtava za suradnju. 68 00:08:25,160 --> 00:08:26,500 Uredu gospodine. 69 00:08:26,600 --> 00:08:28,340 Ovdje postavite radni sto�ar. 70 00:08:28,440 --> 00:08:29,700 Ovdje? 71 00:08:29,800 --> 00:08:31,740 Dr�ite podalje od Langleya. 72 00:08:31,840 --> 00:08:36,370 - Da li trebam... - Za ovo mjesto nitko ne zna izvan organizacije. 73 00:08:37,292 --> 00:08:40,092 CIA GLAVNI STO�ER, LANGLEY VIRGINIA 74 00:08:50,180 --> 00:08:51,480 Molim? 75 00:08:51,580 --> 00:08:52,650 Pred izazovom smo. 76 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 Kakav izazov? 77 00:08:55,670 --> 00:08:57,670 Jedan je pobjegao. 78 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 Turner. 79 00:09:11,890 --> 00:09:15,310 Postoji �ansa da �e te potra�iti. 80 00:09:15,410 --> 00:09:18,710 Tebi i Partridgu najvi�e vjeruje. 81 00:09:18,810 --> 00:09:20,240 I dalje prislu�kujemo Bobov mobitel? 82 00:09:20,340 --> 00:09:23,480 Ne zabrinjavam se ako nazove Boba. 83 00:09:24,180 --> 00:09:27,000 Optu�uje� li me? 84 00:09:27,100 --> 00:09:29,940 Vidio sam njegov dosije od Farm. 85 00:09:30,630 --> 00:09:33,530 Nema terenske obuke. 86 00:09:33,950 --> 00:09:36,090 Misli� da sam ga upozorio? 87 00:09:36,190 --> 00:09:40,180 Neobi�no kako je imao sre�u takav neutreniran. 88 00:09:40,280 --> 00:09:42,220 Da sam ga upozorio 89 00:09:42,320 --> 00:09:44,100 vratio bi se u zgradu 90 00:09:44,200 --> 00:09:46,740 poku�ao bi spasiti kolege i poginuo bi. 91 00:09:46,840 --> 00:09:47,940 Vjeruj mi 92 00:09:48,040 --> 00:09:49,350 ako je �iv... 93 00:09:49,450 --> 00:09:50,870 imao je sre�e. 94 00:09:53,770 --> 00:09:55,950 Ne mo�emo nastaviti, dok je on vani. 95 00:09:56,050 --> 00:09:57,760 Ne znamo koliko on zna. 96 00:09:57,860 --> 00:09:59,640 Zna za poduze�a. 97 00:09:59,740 --> 00:10:02,120 Taj zajeb ide tebi na du�u. 98 00:10:02,220 --> 00:10:06,000 Ta poduze�a nemaju nikakve veze s misijom. 99 00:10:06,100 --> 00:10:10,490 Za�to su onda 11 operativaca ubijena? 100 00:10:10,590 --> 00:10:15,570 Zato �to ne zna� uti�ati 12 ljudi. Jednog od njih znam. 101 00:10:16,550 --> 00:10:18,220 On �e znati �utjeti, garantiram. 102 00:10:18,320 --> 00:10:21,820 Va� odnos bi te mogao ko�tati. 103 00:10:21,920 --> 00:10:24,680 Mora� uni�titi sve tragove. 104 00:10:26,330 --> 00:10:27,830 Ako ti se obrati, 105 00:10:27,930 --> 00:10:30,690 morat �e� sam rje�iti problem ili 106 00:10:31,930 --> 00:10:34,710 ga odvedi nekome tko �e rje�iti. 107 00:10:34,810 --> 00:10:37,600 Ti si u timu "suradnika", Nathan. 108 00:10:37,700 --> 00:10:39,120 Nemoj da mi se vi�e obra�a� kao 109 00:10:39,220 --> 00:10:42,400 da ja ne znam kako se radi posao. 110 00:10:42,500 --> 00:10:45,270 Bitno da se razumijemo. 111 00:11:08,410 --> 00:11:10,630 Muka mi je. Idem ku�i. 112 00:11:10,730 --> 00:11:12,630 Dobro. 113 00:11:12,730 --> 00:11:14,740 Ozdravi. 114 00:11:21,220 --> 00:11:23,730 - Gareth �e do�i za koju minutu, Nathan. - Hvala. 115 00:11:23,830 --> 00:11:25,830 Nema na �emu. 116 00:11:45,970 --> 00:11:48,150 Drago mi je �to si tu. 117 00:11:48,250 --> 00:11:50,510 Dobro do�ao u White Sands, Nathan. 118 00:11:50,610 --> 00:11:53,280 �eli� pi�e, mogu li te zvati Nathan? 119 00:11:53,380 --> 00:11:54,440 Erm... 120 00:11:54,540 --> 00:11:56,860 Ne hvala, Mr. Miner, i mo�ete me zvati. 121 00:11:57,420 --> 00:11:58,760 Pa, 122 00:11:58,860 --> 00:12:01,250 White Sands je moja privatna vojna tvrtka 123 00:12:01,350 --> 00:12:03,930 radimo uobi�ajni vojni posao. 124 00:12:04,030 --> 00:12:05,090 Za to smo pla�eni i 125 00:12:05,190 --> 00:12:06,450 sigurno se pita�, 126 00:12:06,550 --> 00:12:08,930 "Koji kurac radim ovdje?" 127 00:12:09,430 --> 00:12:11,820 Neki dan sam �uo smije�nu pri�u, Nathane. 128 00:12:11,920 --> 00:12:14,580 Pio sam pi�e s jednim �ovjekom 129 00:12:14,680 --> 00:12:16,900 iz poduzetni�kog odjela ove tvrtke. 130 00:12:17,000 --> 00:12:19,750 Pri�ao mi je o srednje rangiranom voditelju 131 00:12:19,850 --> 00:12:25,150 koji je imao puno uznemiravaju�ih pritu�bi od strane njegovih 132 00:12:25,250 --> 00:12:26,950 muslimanskih kolega. 133 00:12:27,050 --> 00:12:29,760 Slu�aj u kojem je pretjerao 134 00:12:29,860 --> 00:12:31,920 bio je poku�aj prisile 135 00:12:32,020 --> 00:12:34,040 nad �enom u hid�apu 136 00:12:34,140 --> 00:12:37,060 - da jede mesni sendvi�. - Nisam nikog prisiljavao... 137 00:12:37,260 --> 00:12:38,810 To... 138 00:12:38,910 --> 00:12:40,530 To je bilo pogre�no. 139 00:12:40,630 --> 00:12:42,410 I�ao sam na terapiju. 140 00:12:42,510 --> 00:12:44,970 - Um... - Mislio sam da je pri�a smije�na, 141 00:12:45,070 --> 00:12:46,810 dok nisam vidio 142 00:12:46,910 --> 00:12:50,580 ime zaposlenika Nathan Fowler mla�i. 143 00:12:50,680 --> 00:12:53,820 Prvoro�enac, imenjak jednog od mojih osobnih heroja, 144 00:12:53,920 --> 00:12:56,980 Znam da ti je brat nedavno ubijen u Iraku. 145 00:12:57,080 --> 00:12:59,070 - Moje sau�e��e. - Hvala. 146 00:12:59,170 --> 00:13:00,750 Malo sam istra�ivao. 147 00:13:00,850 --> 00:13:03,990 Vidio sam da nikad nisi slu�io vojsku Nathan. 148 00:13:04,090 --> 00:13:05,430 Tada mi je bilo sve jasno. 149 00:13:07,140 --> 00:13:10,640 Sin legende je podbacio u svakoj fazi njegova �ivota 150 00:13:10,740 --> 00:13:13,360 i �ivi od prodaje ku�anskih aparata 151 00:13:13,460 --> 00:13:15,720 za sjevernoisto�nu regiju, ali 152 00:13:15,820 --> 00:13:17,090 on se s time pomirio. 153 00:13:17,190 --> 00:13:18,530 Sve 5 154 00:13:18,630 --> 00:13:20,010 do jednoga dana 155 00:13:20,110 --> 00:13:21,370 kad mu je brat ubijen. 156 00:13:21,470 --> 00:13:24,010 Prevladala ga je bol i 157 00:13:24,110 --> 00:13:27,220 mr�nja prema ljudima koji su ga ubili, i sramota 158 00:13:27,320 --> 00:13:29,100 jer mu je mla�i brat 159 00:13:29,200 --> 00:13:30,820 oduzeo mjesto 160 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 u obiteljskom poslu. 161 00:13:33,840 --> 00:13:36,030 I sada si ovdje, Nathan. 162 00:13:36,130 --> 00:13:38,230 Postoje drugi na�ini za slu�enje dr�avi. 163 00:13:38,330 --> 00:13:40,750 Imam prijatelje u CIA (centralna obavije�tajna slu�ba) 164 00:13:40,850 --> 00:13:43,430 koji su odlu�ni poduzeti neke poteze 165 00:13:43,530 --> 00:13:45,900 u svezi prijetnji Muslimanskog svijeta. 166 00:13:49,580 --> 00:13:51,840 �to mi je �initi? 167 00:13:51,940 --> 00:13:53,930 �elim da sagleda� stvari, Nathan. 168 00:13:54,030 --> 00:13:58,130 �elim da bude� poveznica izme�u CIA i mene. 169 00:13:58,230 --> 00:14:00,690 I jo� nekih ljudi koji �e raditi za nas. 170 00:14:00,790 --> 00:14:02,690 Znam 171 00:14:02,790 --> 00:14:06,100 nisi krenuo stopama vlastita oca 172 00:14:06,200 --> 00:14:08,060 Ono �to ti nudim, Nathan 173 00:14:08,160 --> 00:14:10,060 je tvoj vlastiti put 174 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 povratka dostojanstva. 175 00:14:21,530 --> 00:14:22,680 Nathan! 176 00:14:22,780 --> 00:14:24,520 Ispri�avam se �to si �ekao. 177 00:14:24,620 --> 00:14:25,880 �eli� li pi�e? 178 00:14:25,980 --> 00:14:27,320 - Ne hvala. - Naravno ne�e�. 179 00:14:27,420 --> 00:14:30,640 Nikad te nisam vidio opu�tenog. 180 00:14:30,740 --> 00:14:32,130 - Ne�ete ni danas. - Ne�u? 181 00:14:32,230 --> 00:14:34,090 Zabrinut si zbog burzovnih transakcija? 182 00:14:34,190 --> 00:14:36,250 Ugrozili ste cijelu ovu misiju 183 00:14:36,350 --> 00:14:39,330 zbog tri niskobud�etne tvrtke? 184 00:14:39,430 --> 00:14:41,010 Postoji jedan �ovjek 185 00:14:41,110 --> 00:14:43,540 koji zna za tvrtke, a on je samo analiti�ar. 186 00:14:43,640 --> 00:14:45,060 Na�i "suradnici" �e sve rje�iti. 187 00:14:45,160 --> 00:14:47,660 Morao sam promjeniti rutu dostavlja�a. 188 00:14:47,760 --> 00:14:50,340 Trebao je biti u Riyadhu. 189 00:14:50,440 --> 00:14:52,710 Ja sam tako�er "suradnik". 190 00:14:52,810 --> 00:14:56,110 Sve do zadnjeg dana dostavlja� ne�e pustiti virus, 191 00:14:56,210 --> 00:14:59,550 u suprotnom, ljudi �e poprimiti simptome i bit �e u karanteni. 192 00:14:59,650 --> 00:15:02,280 Imamo dan ili dva da do�e tamo. 193 00:15:02,380 --> 00:15:04,080 Sve ide po planu i sam zna�. 194 00:15:04,180 --> 00:15:07,320 Sve je uredu. Ako si zabrinut, po�alji ga. 195 00:15:07,420 --> 00:15:10,970 Po�alji dostavlja�a u Riyadh. Nije posljednji "suradnik". 196 00:15:11,070 --> 00:15:12,690 FBI tra�i Joea Turnera. 197 00:15:12,790 --> 00:15:16,130 Mi moramo sti�i do njega prije njih. 198 00:15:16,230 --> 00:15:18,330 Sve sva�a� osobno, Nathan. 199 00:15:18,430 --> 00:15:20,340 Zato si me odabrao. 200 00:15:20,440 --> 00:15:23,300 Volio bi da i vi uzimate stvari osobnije. 201 00:15:23,400 --> 00:15:25,800 Ne, imamo dovoljno fanatika na platnoj listi. 202 00:15:27,960 --> 00:15:30,590 Va�a pohlepa ugro�ava misiju. 203 00:15:30,690 --> 00:15:34,190 Izvucite se iz tih tvrtki, 204 00:15:34,290 --> 00:15:38,150 i tra�im da mi ka�ete sve ostalo �to trebam znati. 205 00:15:38,420 --> 00:15:40,160 Dobro. 206 00:15:40,260 --> 00:15:42,240 Re�i �u ti izravno. 207 00:15:42,340 --> 00:15:46,440 Ja sam poslovan �ovjek, kad vidim priliku ja je ne propu�tam 208 00:15:46,540 --> 00:15:49,750 Tako financiram na�u misiju. Pardon, 209 00:15:50,430 --> 00:15:52,050 moju misiju. 210 00:15:52,150 --> 00:15:54,410 Smatra� da je tvoj slu�aj va�niji od mog poslovanja 211 00:15:54,510 --> 00:15:57,820 ali moje poslovanje ti daje smisao da se bori� za slu�aj 212 00:15:57,920 --> 00:16:00,780 ne bi ni bilo slu�aja da nema mene. Zar ne? 213 00:16:00,880 --> 00:16:03,100 - �elim re�i... - Da li si razumio? 214 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 Jesam. 215 00:16:05,200 --> 00:16:08,150 Ne �elim raspravljati: "�ta bi bilo kad bi bilo...". 216 00:16:08,250 --> 00:16:12,030 To je nadrkavanje, to volim raditi sam 217 00:16:12,130 --> 00:16:14,130 ili s nekim tko ima ve�e sise od tebe. 218 00:16:34,560 --> 00:16:36,660 Nekada smo �ivjeli u plemenima 219 00:16:36,760 --> 00:16:39,180 gdje je vladalo nepovjerenje u ljudima drugog plemena 220 00:16:39,280 --> 00:16:41,980 i potrebna je bila evolucijska prilagodba. 221 00:16:42,080 --> 00:16:44,390 Danas svijet nije jednostavan podjeljen, 222 00:16:44,490 --> 00:16:46,790 - na "mi" i "oni". - Ima� pravo. 223 00:16:46,890 --> 00:16:48,390 Danad prevladavaju "oni". 224 00:16:48,490 --> 00:16:49,830 Rekao si sam, 225 00:16:49,930 --> 00:16:52,190 evolucijska prilagodba. Pij. 226 00:16:52,290 --> 00:16:54,080 - Ho�u. - Mmm! Mmm! Mmm! 227 00:16:54,180 --> 00:16:55,760 Mmm! 228 00:16:55,860 --> 00:17:00,200 Ako ne nadi�emo "mi" i "oni", izumrijet �emo. 229 00:17:00,300 --> 00:17:02,200 �to? 230 00:17:02,300 --> 00:17:05,970 �itao si New York Times jutra�nje �lanke 231 00:17:06,070 --> 00:17:08,690 jer te�ko mi je zamisliti kako netko mo�e popu�iti 232 00:17:08,790 --> 00:17:11,290 - tolika liberalna sranja... - Ma daj, Sam. 233 00:17:11,390 --> 00:17:15,100 Zna� i sam da Arabi vole vlastitu djecu kao i ti svoju. 234 00:17:15,200 --> 00:17:18,260 Razlog zbog kojeg su bijesni je nepravda. 235 00:17:18,360 --> 00:17:21,340 - njihova djeca pate zbog na�ih djela. - Zna� li �to? 236 00:17:21,440 --> 00:17:24,570 Ono �to bi svaka moralna osoba trebala imati je 237 00:17:24,770 --> 00:17:28,230 vlastiti krug ljudi za koji je spramna umrijeti. 238 00:17:28,330 --> 00:17:30,350 Nastavi� li tako razmi�ljati 239 00:17:30,450 --> 00:17:34,240 vidjet �e� vlastiti krug ljudi kako se smanjuje. 240 00:17:59,240 --> 00:18:00,710 Do�ao sam ranije ku�i. 241 00:18:00,810 --> 00:18:02,750 Isuse! 242 00:18:02,850 --> 00:18:04,470 Prestra�io si me. 243 00:18:04,570 --> 00:18:06,570 Bok! 244 00:18:08,050 --> 00:18:09,240 �to ti radi� doma? 245 00:18:09,340 --> 00:18:10,960 Povra�ao sam u �koli. 246 00:18:11,060 --> 00:18:13,160 Ja sam povra�ao na poslu. 247 00:18:13,260 --> 00:18:14,680 Kakva slu�ajnost. 248 00:18:14,780 --> 00:18:18,250 �ivite u istoj ku�i i udi�ete isti zrak. 249 00:18:18,350 --> 00:18:20,830 Nije slu�ajnost ve� imate �elu�anu virozu. 250 00:18:22,270 --> 00:18:24,270 - Obojca idite prile�i. - Mo�e. 251 00:18:24,710 --> 00:18:25,890 Ja... 252 00:18:25,990 --> 00:18:27,570 Moram ne�to napraviti. 253 00:18:27,670 --> 00:18:29,580 Jude �e ostati s tobom. 254 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 - Kamo ti ide�? - Kod Iris. 255 00:18:32,160 --> 00:18:33,820 Promjenile smo plan susreta. 256 00:18:33,920 --> 00:18:37,430 Nelagodno bi joj bilo da vidi dje�aka kod ku�e. 257 00:18:37,530 --> 00:18:40,810 Zna� Iris, malo hrane a obilje vina. 258 00:18:41,650 --> 00:18:43,650 Ne osu�ujem ju. 259 00:18:44,930 --> 00:18:46,940 Kako je ona? 260 00:18:48,180 --> 00:18:50,260 Pro�lo je �est tjedana. 261 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 Nije dobro. 262 00:18:55,900 --> 00:18:58,190 Ne volim kad moji de�ki nisu dobro. 263 00:19:01,390 --> 00:19:03,390 - Idem u svoj ured. - Mo�e. 264 00:19:10,760 --> 00:19:13,100 Svima je nelagodno kad me posjete. 265 00:19:13,200 --> 00:19:15,210 Ne pri�aj gluposti. 266 00:19:16,410 --> 00:19:18,410 Ali veselim se tvome dolazku. 267 00:19:18,970 --> 00:19:20,750 Lijepo. 268 00:19:20,850 --> 00:19:22,150 Ja samo... 269 00:19:22,250 --> 00:19:24,510 Voljela bi da sam ti vi�e od �ene 270 00:19:24,610 --> 00:19:27,400 kojoj je suprug preminuo. 271 00:19:27,460 --> 00:19:29,460 Vi�e od toga mi zna�i�. 272 00:19:32,460 --> 00:19:35,970 Uvijek postoji nada za bolje sutra, Iris. 273 00:19:36,070 --> 00:19:38,670 Elden i ja nismo imali skladni brak 274 00:19:39,350 --> 00:19:41,350 Imao je afere. 275 00:19:41,670 --> 00:19:43,340 I ostale �ene, 276 00:19:43,440 --> 00:19:45,620 te�ko su prihva�ale, 277 00:19:45,720 --> 00:19:47,900 da nas je vi�e. 278 00:19:48,000 --> 00:19:50,500 Agencija mu je bila velika tajna. 279 00:19:52,560 --> 00:19:54,570 Mrzila sam tajnovitost. 280 00:19:55,530 --> 00:19:57,530 Smrdljiv smisao svrhe. 281 00:19:58,570 --> 00:20:00,030 Umislili su si 282 00:20:00,130 --> 00:20:03,500 da mogu raditi sve �to po�ele zato �to spa�avaju svijet. 283 00:20:08,740 --> 00:20:10,680 Tjednima ga nije bilo 284 00:20:10,780 --> 00:20:13,790 pona�ao se kao da ni nije oti�ao. 285 00:20:15,630 --> 00:20:17,410 Kad sam te upoznala, bila sam ljubomorna. 286 00:20:17,510 --> 00:20:19,090 Ljubomorna? 287 00:20:19,190 --> 00:20:20,370 Za�to? 288 00:20:20,470 --> 00:20:21,860 Mislila sam 289 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 "Ovo je sna�na �ena, 290 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 lije�nica. 291 00:20:27,400 --> 00:20:29,380 Ona ne trpi ovakva sranja. 292 00:20:29,480 --> 00:20:32,390 Suprug joj sve govori." 293 00:20:32,490 --> 00:20:34,230 Do danas nisam shva�ala 294 00:20:34,330 --> 00:20:37,030 da nema� pojma �ime ti se mu� bavi. 295 00:20:37,770 --> 00:20:40,270 Ne znam �to... 296 00:20:40,980 --> 00:20:43,120 Ne mogu vjerovati �to sam upravo rekla. 297 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 - Oprosti mi. - Mislim, 298 00:20:46,380 --> 00:20:48,380 da ima� pravo. 299 00:20:50,630 --> 00:20:52,630 Mislim da na�a zajednica, 300 00:20:54,150 --> 00:20:56,850 zbilja ne zna �to na�i mu�evi rade. 301 00:21:54,490 --> 00:21:56,900 Izvr�ne jedinice su ovdje. 302 00:21:57,660 --> 00:21:58,800 Moja �ena. 303 00:21:58,900 --> 00:22:00,560 Zatvori vrata. 304 00:22:00,660 --> 00:22:01,760 Halo. 305 00:22:01,860 --> 00:22:03,860 Svi su mrtvi. 306 00:22:04,580 --> 00:22:05,570 Ja sam ovdje. 307 00:22:05,670 --> 00:22:07,250 �to se dogodilo? 308 00:22:07,350 --> 00:22:08,530 Ima� 30 sekundi. 309 00:22:08,630 --> 00:22:10,570 Nemamo vremena za razgovor. 310 00:22:10,670 --> 00:22:14,010 Nitko izvan CIA ne zna za ovo mjesto. 311 00:22:14,110 --> 00:22:15,500 Agencija je kompromitirana, 312 00:22:15,600 --> 00:22:17,980 ne znam kome mogu vjerovati. 313 00:22:18,080 --> 00:22:20,020 Sam �u te privesti. 314 00:22:20,120 --> 00:22:21,700 Ostani �iv do 17h. 315 00:22:21,800 --> 00:22:23,180 Ne znam. 316 00:22:23,280 --> 00:22:25,570 Upotrijebi utrenirane vje�tine. Tome i slu�e. 317 00:22:25,670 --> 00:22:26,710 Utrenirane... 318 00:22:26,810 --> 00:22:28,630 Nikad nisam pomislio da �u ih trebati. 319 00:22:28,730 --> 00:22:31,870 Tome i slu�e. Za neo�ekivano. 320 00:22:31,970 --> 00:22:35,280 Sje�a� se parka gdje smo gledali utakmice? 321 00:22:35,380 --> 00:22:37,040 Da, sje�am. 322 00:22:37,140 --> 00:22:40,600 U 17:11h, sjevernoisto�ni glavni ulaz. 323 00:22:40,700 --> 00:22:42,850 - Zna� koji mi je automobil? - Znam. 324 00:22:42,950 --> 00:22:44,950 Dobro, ostani �iv. 325 00:22:55,400 --> 00:22:57,460 Partridge je razgovarao s Turnerom. 326 00:22:57,560 --> 00:22:58,620 Dogovorili su sastanak. 327 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 Dobro je znati. Dobar posao. 328 00:23:04,410 --> 00:23:06,230 Ne �elim. To je od milodara. 329 00:23:06,330 --> 00:23:09,310 Slu�i za �lanove zajednice kojima je potrebno, 330 00:23:09,410 --> 00:23:13,680 i tebi su potrebni. 331 00:23:17,660 --> 00:23:19,660 Hvala. 332 00:23:30,080 --> 00:23:31,460 �to to radi�? 333 00:23:31,560 --> 00:23:33,100 �istim svoj ured. 334 00:23:33,200 --> 00:23:35,100 Pe�i �u kokice, �eli� i ti? 335 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 Trenutak molim. 336 00:23:43,650 --> 00:23:44,590 Molim. 337 00:23:44,690 --> 00:23:46,690 Turner je razgovarao s Partridgom. 338 00:23:49,620 --> 00:23:50,640 Privest �e Joa? 339 00:23:50,740 --> 00:23:52,640 Izme�u nas. 340 00:23:52,740 --> 00:23:54,160 Suradnici prate Partridga. 341 00:23:54,260 --> 00:23:56,880 - Dobro. - Prislu�kuju Bobov mobitel. 342 00:23:56,980 --> 00:23:58,250 Mislio sam da �eli� znati. 343 00:23:58,350 --> 00:23:59,850 Hvala. 344 00:23:59,950 --> 00:24:01,930 Za ono ranije... 345 00:24:02,030 --> 00:24:03,730 Nisam trebao dovoditi 346 00:24:03,830 --> 00:24:06,310 u pitanje tvoju odanost. Ispri�avam se. 347 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Nepristojno. 348 00:24:13,920 --> 00:24:15,860 �to znamo? 349 00:24:15,960 --> 00:24:17,150 Pa, 350 00:24:17,250 --> 00:24:18,310 dvoje ubojica. 351 00:24:18,410 --> 00:24:20,110 profesionalci... 352 00:24:20,210 --> 00:24:21,830 Isklju�ili su elektri�nu struju 353 00:24:21,930 --> 00:24:23,270 u cjelom kvartu 354 00:24:23,370 --> 00:24:25,150 da ne bi morali ru�no. 355 00:24:25,250 --> 00:24:26,350 A pomo�ni generatori 356 00:24:26,450 --> 00:24:28,320 napajaju samo nu�nu rasvjetu. 357 00:24:28,420 --> 00:24:30,080 Osiguranje je bilo bez nadzora. 358 00:24:30,180 --> 00:24:32,720 Portirka je otrovana s ne�im u kavi. 359 00:24:32,820 --> 00:24:35,760 Vjerujemo od strane nekog iznutra. 360 00:24:35,860 --> 00:24:38,770 Uze�i u obzir da je ovdje otkriven Ammar Nazari, 361 00:24:38,870 --> 00:24:42,050 postoji mogu�nost da tra�imo osobu priklonjenu Islamskim teroristima. 362 00:24:42,150 --> 00:24:44,050 Nitko nije znao za ovo mjesto izvan CIA. 363 00:24:44,150 --> 00:24:46,500 Kako su znali koga napasti? 364 00:24:46,600 --> 00:24:48,180 Tu dolazi �ovjek iznutra. 365 00:24:48,280 --> 00:24:51,780 Nazarijeva �elija gdje god da bila, 366 00:24:51,880 --> 00:24:54,060 slu�ajno je imala �ovjeka iznutra 367 00:24:54,160 --> 00:24:55,750 unutar tima koja ga je prona�la? 368 00:24:55,850 --> 00:24:56,870 Morate razumjeti... 369 00:24:56,970 --> 00:24:59,770 Unutar 12-tero koje sam ja birao? 370 00:25:01,170 --> 00:25:03,170 Imam teoriju. 371 00:25:04,700 --> 00:25:06,700 Podijeli je s grupom. 372 00:25:07,900 --> 00:25:09,360 Joe Turner. 373 00:25:09,460 --> 00:25:10,960 Misli� da je Joe Turner umije�an 374 00:25:11,060 --> 00:25:13,680 u ubojstvo 11 kolega? 375 00:25:13,780 --> 00:25:16,330 Turner je imao poveznice s radikalnim doma�im... 376 00:25:16,430 --> 00:25:17,730 Znam svu njegovu pro�lost. 377 00:25:17,830 --> 00:25:19,370 Nema temelja tvojoj teoriji. 378 00:25:19,470 --> 00:25:21,810 Nema ga me�u ubijenim. 379 00:25:21,910 --> 00:25:22,770 Zna�i tako. 380 00:25:22,870 --> 00:25:24,140 On je analiti�ar. 381 00:25:24,240 --> 00:25:26,220 Nema terenske obuke. 382 00:25:26,320 --> 00:25:27,700 Dvoje ubojica u�u u ured, 383 00:25:27,800 --> 00:25:29,820 pobiju sve, a on pobjegne? 384 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 Vidio si mjesto zlo�ina? 385 00:25:33,050 --> 00:25:34,670 Jesam. 386 00:25:34,770 --> 00:25:36,910 Joe je pu�io cigarete na stepenicama s Sarah Tan. 387 00:25:37,010 --> 00:25:38,750 Sarah se spustila dolje i tr�ala prema ulici. 388 00:25:38,850 --> 00:25:41,190 On se vratio u zgradu kroz prozor podruma. 389 00:25:41,290 --> 00:25:42,800 Znao je da ubojice 390 00:25:42,900 --> 00:25:45,160 moraju pro�i dva kata da do�u do ulaza zgrade. 391 00:25:45,260 --> 00:25:47,640 On je trebao pretr�ati jedan kat. 392 00:25:47,740 --> 00:25:50,640 Nema terenske obuke, ali je pametan. 393 00:25:51,910 --> 00:25:52,730 Dobro. 394 00:25:52,830 --> 00:25:54,210 �to je s portirkom? 395 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 Ime joj je Ellie. 396 00:25:56,910 --> 00:25:59,490 Pripadnica SEAL tima 6. 397 00:25:59,590 --> 00:26:02,220 Nije bila portirka. Bila je osiguranje. 398 00:26:02,320 --> 00:26:04,900 Primjetit �e� da su Ellie 399 00:26:05,000 --> 00:26:07,780 i Harold Floros 400 00:26:07,880 --> 00:26:09,660 pili kavu iz istog kafi�a. 401 00:26:09,760 --> 00:26:11,270 Isto ime na �a�ama. 402 00:26:11,370 --> 00:26:13,030 I Harold 403 00:26:13,130 --> 00:26:15,670 je ubijen na ulazu u urede. 404 00:26:15,770 --> 00:26:17,870 On je �ovjek iznutra. 405 00:26:17,970 --> 00:26:19,710 Nismo imali toliko vremena 406 00:26:19,810 --> 00:26:20,880 za razmi�ljanje. 407 00:26:20,980 --> 00:26:22,980 Kako se zove�? 408 00:26:23,620 --> 00:26:24,600 Boyd Ferris. 409 00:26:24,700 --> 00:26:26,000 Ferris. 410 00:26:26,100 --> 00:26:28,400 Nema� dovoljno pitanja ali ima� previ�e odgovora. 411 00:26:28,500 --> 00:26:30,890 Na po�etku sam pitao �to znamo, 412 00:26:30,990 --> 00:26:33,050 a odgovor je bio ni�ta. 413 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 - �eli� kokice? - Ej dje�a�e. 414 00:26:49,930 --> 00:26:52,130 Do�i. 415 00:26:56,930 --> 00:26:58,920 Kako je u �koli? 416 00:26:59,020 --> 00:27:00,760 - Dobro je. - Mmm-hmm. 417 00:27:00,860 --> 00:27:02,480 Kako je na poslu? 418 00:27:02,580 --> 00:27:04,440 Um... 419 00:27:04,540 --> 00:27:06,640 Nije dobro. 420 00:27:06,740 --> 00:27:08,410 Tu�an si. 421 00:27:08,510 --> 00:27:09,970 Jesam. 422 00:27:10,070 --> 00:27:11,650 �to ne valja? 423 00:27:13,510 --> 00:27:15,510 Ne�to lo�e se dogodilo na poslu. 424 00:27:17,760 --> 00:27:19,760 Tvoja gre�ka? 425 00:27:20,560 --> 00:27:21,580 Da. 426 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Mo�e� li popraviti? 427 00:27:24,120 --> 00:27:26,130 Mislim da ne. 428 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 Poku�ao si? 429 00:27:33,690 --> 00:27:34,870 Huh? 430 00:27:34,970 --> 00:27:36,980 Poku�ao si popraviti? 431 00:27:39,540 --> 00:27:41,540 Nisam. 432 00:27:43,020 --> 00:27:45,030 Kako zna� da ne mo�e�? 433 00:27:50,150 --> 00:27:53,570 Znam da si radio puno sranja 434 00:27:53,670 --> 00:27:55,260 u slu�bi dobroga. 435 00:27:55,360 --> 00:27:58,260 Dopustio si sebi udobnost 436 00:27:58,360 --> 00:27:59,820 krvavih ruku, 437 00:27:59,920 --> 00:28:03,020 �rtvuju�i bitan dio tvoje humanosti. 438 00:28:03,120 --> 00:28:05,990 Od kad ubijanje nije bitan dio ljudske naravi? 439 00:28:06,090 --> 00:28:07,350 Ima� de�ke, 440 00:28:07,450 --> 00:28:09,470 vojnike koji to rade umjesto tebe. 441 00:28:09,570 --> 00:28:12,710 Kao �to ti ima� seljake koji rade poljoprivredu umjesto tebe, 442 00:28:12,810 --> 00:28:15,160 i to je drugi dio humanosti 443 00:28:15,260 --> 00:28:17,160 jer ti to vi�e ne mora� raditi. 444 00:28:17,260 --> 00:28:18,600 Moralno gledaju�i, 445 00:28:18,700 --> 00:28:20,000 nismo se uop�e unaprijedili. 446 00:28:20,100 --> 00:28:22,610 Prodali smo nemoralno ljudima poput tebe. 447 00:28:22,710 --> 00:28:24,570 Nema na �emu. 448 00:28:24,670 --> 00:28:25,930 Bo�e moj. 449 00:28:26,030 --> 00:28:27,970 Trebam izbiti Sunday �asopis 450 00:28:28,070 --> 00:28:29,130 iz tvoje guzice 451 00:28:29,230 --> 00:28:30,970 ali koji kurac sam sebi ka�e� 452 00:28:31,070 --> 00:28:33,080 od �eka �ivi�? 453 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 Priznajem da sam suu�esnik. 454 00:28:39,280 --> 00:28:40,980 Ali ne zaboravljam stvarnost. 455 00:28:41,080 --> 00:28:42,950 Ti mu�i� samoga sebe. 456 00:28:43,050 --> 00:28:44,670 To nema svrhe. 457 00:28:44,770 --> 00:28:46,210 U stvarnost ne �inimo iste stvari. 458 00:28:46,290 --> 00:28:48,310 Ne. Ali zna� �to? 459 00:28:48,410 --> 00:28:50,610 Slu�imo istom gospodaru. 460 00:28:52,140 --> 00:28:54,080 A �to gospodar tra�i od nas 461 00:28:54,180 --> 00:28:56,860 nije za naslovnu stranicu �asopisa. 462 00:28:59,540 --> 00:29:01,010 Nevjerojatno kako 463 00:29:01,110 --> 00:29:03,510 mo�e� biti iskren i 464 00:29:04,550 --> 00:29:07,230 i prijetiti u isto vrijeme. 465 00:29:09,710 --> 00:29:12,100 - Odjebi od mene. - Pi�ko. Oh! 466 00:29:12,200 --> 00:29:14,100 Oh. 467 00:29:20,370 --> 00:29:21,830 Johnny? 468 00:29:22,890 --> 00:29:24,830 Johnny? 469 00:29:24,930 --> 00:29:26,930 To je on. 470 00:29:28,090 --> 00:29:30,040 Nemam nos za ovo sranje. 471 00:29:30,140 --> 00:29:32,140 Znam, smrdi 100 milja. 472 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 Znam o �emu razmi�lja�. 473 00:29:57,250 --> 00:30:00,110 Smatra� me krivom jer je Turner pobjegao. 474 00:30:00,210 --> 00:30:03,150 Misli� da sam ga proma�ila na stepenicama. 475 00:30:03,250 --> 00:30:05,670 Pita� se 476 00:30:05,770 --> 00:30:08,780 imam li neko osobno zadovoljstvo s Turnerm, 477 00:30:10,180 --> 00:30:12,320 �to bi se prikazalo kao 478 00:30:12,420 --> 00:30:16,950 neka vrsta podsvijesti da mu dopustim da pobjegne. 479 00:30:19,910 --> 00:30:23,050 Ali kao shvati� pravo moje zadovoljstvo, 480 00:30:23,150 --> 00:30:24,890 njegov bijeg 481 00:30:24,990 --> 00:30:27,000 nije dio mog programa. 482 00:30:31,360 --> 00:30:33,540 Ako si bila zabrinuta posljednjih �est godina, 483 00:30:33,640 --> 00:30:35,730 o onom �to nisam razmi�ljao 484 00:30:35,830 --> 00:30:38,130 da si bolesna, samoubila�ka lu�akinja... 485 00:30:38,210 --> 00:30:41,250 Bez ikakvog suosje�anja ili milosti. 486 00:30:42,650 --> 00:30:44,660 Ne brini, razmi�ljao sam. 487 00:30:48,220 --> 00:30:50,220 Dobro. 488 00:31:17,290 --> 00:31:19,290 U autu je. 489 00:31:22,340 --> 00:31:24,600 Upute nadre�enih su bez smrtnih posljedica 490 00:31:24,700 --> 00:31:26,520 nadzirane osobe. 491 00:31:26,620 --> 00:31:28,120 Imate jednu metu. 492 00:31:30,820 --> 00:31:32,830 Krenuo je. 493 00:31:41,320 --> 00:31:43,760 - Promatrate ptice? - Tako je. 494 00:31:45,200 --> 00:31:46,900 Imao sam papigu. 495 00:31:47,000 --> 00:31:49,220 - Umrla je. - Uh-huh. 496 00:31:49,320 --> 00:31:50,990 Previ�e za mene. 497 00:31:51,090 --> 00:31:53,090 Koliko ono ko�ta? 498 00:31:53,650 --> 00:31:55,150 - 80. - Uh-huh. 499 00:31:55,250 --> 00:31:56,550 Ne znam za�to vam to treba za ptic... 500 00:31:56,650 --> 00:31:58,390 Uzimam. 501 00:31:58,490 --> 00:32:00,720 - Mo�e? - Mo�e, mo�e. 502 00:32:00,820 --> 00:32:02,820 Uzet �u. 503 00:32:04,460 --> 00:32:07,280 - Tata je u uredu? - Oti�ao je van. 504 00:32:07,380 --> 00:32:08,800 Gdje je oti�ao? 505 00:32:08,900 --> 00:32:11,050 Ne�to se lo�e dogodilo na poslu. 506 00:32:11,150 --> 00:32:13,150 Oti�ao je popraviti. 507 00:32:15,150 --> 00:32:17,850 Morat �emo porazgovarati s tatom oko toga. 508 00:32:18,390 --> 00:32:19,580 �to �eli� jesti? 509 00:32:19,680 --> 00:32:21,260 - Pizzu. - Osim pizze. 510 00:32:21,360 --> 00:32:22,940 Hamburger. 511 00:32:23,040 --> 00:32:25,280 Dobro. Mo�e hamburger. 512 00:33:34,030 --> 00:33:36,040 Isuse. 513 00:33:36,760 --> 00:33:38,760 Srenje. 514 00:33:43,360 --> 00:33:45,370 Ulazi! 515 00:34:10,390 --> 00:34:12,400 - Jesi li pogo�en? - Oh. 516 00:34:14,240 --> 00:34:16,420 Mo�e. Dobro sam. 517 00:34:19,520 --> 00:34:21,300 Ta �ena. Znam ju. 518 00:34:21,400 --> 00:34:22,790 Neku ve�er sam bio s njom. 519 00:34:22,890 --> 00:34:24,150 Bila je kod mene. 520 00:34:24,250 --> 00:34:26,070 Jutros je bila u tvom uredu. 521 00:34:26,170 --> 00:34:28,190 Molim? Za�to? 522 00:34:28,290 --> 00:34:30,790 Saznao si za novac oko Nazarija. 523 00:34:30,890 --> 00:34:33,120 - Tvrtke. - �to... Ja sam kriv? 524 00:34:33,220 --> 00:34:34,520 Ne okrivljuj sebe. 525 00:34:34,620 --> 00:34:36,360 Koga da krivim? 526 00:34:36,460 --> 00:34:37,560 Ne znamo jo�. 527 00:34:37,660 --> 00:34:39,120 Imaju nekog unutar agencije. 528 00:34:39,220 --> 00:34:40,610 Vodim te u sigurnu ku�u 529 00:34:40,710 --> 00:34:42,210 sve dok ne otrkijemo tko je tko. Mo�e? 530 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 Mo�e. 531 00:34:47,430 --> 00:34:49,330 Od kud ti zna� za tvrtke? 532 00:34:49,430 --> 00:34:51,060 Dr. Lappe. 533 00:34:51,160 --> 00:34:53,160 Dr. Lappe ni�ta nije slao u Langley. Rekao mi je. 534 00:34:54,920 --> 00:34:56,920 Kako zna� da me je Bob do�ao pokupiti? 535 00:34:59,080 --> 00:35:00,950 Oh, Isuse, Sam. �to si u�inio? 536 00:35:01,050 --> 00:35:03,030 Odvest �u te negdje na sigurno. 537 00:35:03,130 --> 00:35:04,750 Kad ovo sve zavr�i 538 00:35:04,850 --> 00:35:06,310 ne�e� nikome pri�ati �to se dogodilo. 539 00:35:06,410 --> 00:35:08,430 Jer bi zna�ilo da su ti kolege umrle bezveze, a 540 00:35:08,530 --> 00:35:10,040 ovako �e biti prikazane kao �rtve 541 00:35:10,140 --> 00:35:12,740 kako bi bezbrojni �ivoti bili spa�eni. 542 00:35:13,300 --> 00:35:14,320 Kako je mogu�e da 543 00:35:14,420 --> 00:35:15,480 te poznajem 6 godina 544 00:35:15,580 --> 00:35:17,620 i tek sad vidim da si lud? 545 00:35:19,310 --> 00:35:21,450 �to �e� u�initi? 546 00:35:21,550 --> 00:35:23,550 Rekao sam ti... 547 00:35:32,760 --> 00:35:34,260 Kamo si krenuo? 548 00:35:34,360 --> 00:35:37,070 Kamo ide� jebote? 549 00:35:37,170 --> 00:35:39,510 Izvan ovog auta te �eka smrt. 550 00:35:39,610 --> 00:35:41,430 - Nije me briga. - Jebeno me slu�aj. 551 00:35:41,530 --> 00:35:42,670 Do�ao sam ugro�avaju�i vrastiti 552 00:35:42,770 --> 00:35:44,070 �ivot iz dva razloga. 553 00:35:44,170 --> 00:35:45,790 Prvi je �to si mi prijatelj i volim te. 554 00:35:45,890 --> 00:35:46,880 A drugi... 555 00:36:04,950 --> 00:36:06,900 To �e biti tema 556 00:36:07,000 --> 00:36:09,280 obaveznog licenciranja u nadle�nosti FRAND. 557 00:36:10,720 --> 00:36:12,720 Da. Upravo tako. 558 00:36:13,320 --> 00:36:15,330 Naravno. Nema problema. 559 00:36:16,330 --> 00:36:17,670 Meni bi trebali dani da odgovim 560 00:36:17,770 --> 00:36:19,430 na sva pitanja. 561 00:36:19,530 --> 00:36:21,310 U �emu je tajna? 562 00:36:21,410 --> 00:36:23,410 Nemam �ivot. 563 00:37:23,040 --> 00:37:26,300 Psst, psst, psst. Gdje si? 564 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 Kako si? 565 00:37:37,610 --> 00:37:39,730 Dobro. Jedi. 566 00:37:41,620 --> 00:37:43,620 Vidimo se kasnije, Syd. 567 00:37:43,940 --> 00:37:44,780 Danas... 568 00:37:44,860 --> 00:37:46,320 Tra�im izvu�i 569 00:37:46,420 --> 00:37:48,960 nadzorne snimke u sjevernoisto�nom dijelu... 570 00:37:49,060 --> 00:37:50,490 Bobe. Imamo problem. 571 00:37:50,590 --> 00:37:52,850 ...Joseph Turner, zaposlenik... 572 00:37:52,950 --> 00:37:54,370 Koji kurac je to? 573 00:37:54,470 --> 00:37:55,770 To je �to ti poku�avam re�i. 574 00:37:55,870 --> 00:37:58,210 U bijegu i pretpostavlja se opasnim. 575 00:37:58,310 --> 00:38:00,780 Rekao sam bez medija dok ga ne privedemo. 576 00:38:00,880 --> 00:38:03,620 - Nisam je mogao sprije�iti. - To je moja odluka. 577 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 Informacije o �rtvama 578 00:38:04,960 --> 00:38:06,580 polako pristi�u 579 00:38:06,680 --> 00:38:07,820 i dr�e se u tajnosti 580 00:38:07,920 --> 00:38:09,870 sve dok se obitelj ne obavijesti. 581 00:38:09,970 --> 00:38:12,390 Isuse, Marty, sjebala si ga. 582 00:38:12,490 --> 00:38:14,630 Sam se sjebao, ote�ala sam mu skrivanje. 583 00:38:14,730 --> 00:38:16,550 Joe nije imao ni�ta s dana�njim doga�ajem. 584 00:38:16,650 --> 00:38:18,160 Smatra� da si dobro radio posao 585 00:38:18,260 --> 00:38:21,640 brisanjem zapisnika o uhi�enju... Bio je jo� klinac! 586 00:38:21,740 --> 00:38:23,560 - Jo� uvijek je klinac. - �to ti radi� ovdje? 587 00:38:23,660 --> 00:38:25,660 Misli� da �e ti dozvoliti da vodi� ovo? 588 00:38:25,980 --> 00:38:27,410 Ma daj! 589 00:38:27,510 --> 00:38:28,910 Ne mo�e� samo u�etati kao da ju�er ne postoji. 590 00:38:28,990 --> 00:38:31,910 - Marty, slu�aj me - Ne diraj me! 591 00:38:36,350 --> 00:38:38,580 Ti si pokvarenjak. 592 00:38:38,680 --> 00:38:40,980 Regrutirao si ga, trenirao, 593 00:38:41,080 --> 00:38:42,420 tvoj �e �ivotopis biti 594 00:38:42,520 --> 00:38:43,740 umrljan njegovom krivnjom. 595 00:38:43,840 --> 00:38:45,380 Nisi li umirovljena? 596 00:38:45,480 --> 00:38:48,530 Zamjenik Direktora pozvao me da se vratim. Kao usluga. 597 00:38:49,650 --> 00:38:51,790 Usluga njemu ili tebi? 598 00:38:51,890 --> 00:38:53,590 Ovo nije osobno. 599 00:38:53,690 --> 00:38:56,240 Ne bi se kladio �ivotom 600 00:38:56,340 --> 00:38:58,800 da si pro�lost ostavila iza sebe. 601 00:38:58,900 --> 00:39:00,900 Nema� izbora. 602 00:39:08,150 --> 00:39:10,210 Joseph Turner vjeruje se da je ubio 603 00:39:10,310 --> 00:39:13,570 11 kolega u Georgetownu. 604 00:39:13,670 --> 00:39:15,660 Nalazimo se u ulici gdje Turner �ivi, 605 00:39:15,760 --> 00:39:18,060 istra�itelji pretra�uju njegov stan za dokazima. 606 00:39:18,160 --> 00:39:20,480 Prijatelji i susjedi su �okirani. 607 00:39:52,440 --> 00:39:55,680 - Da li si dobro? - Nisam, mogu li u�i? 608 00:40:00,280 --> 00:40:02,750 Oprosti. Glupa ideja. 609 00:40:02,850 --> 00:40:04,550 Ne. 610 00:40:04,650 --> 00:40:06,650 U�i. 611 00:40:07,250 --> 00:40:09,030 �to ti se dogodilo? 612 00:40:09,130 --> 00:40:10,710 Uh... 613 00:40:10,810 --> 00:40:13,520 Mislim da ne mogu pri�ati o tome. 614 00:40:13,620 --> 00:40:15,520 Um... 615 00:40:15,620 --> 00:40:16,920 Mislim pri�at �u, 616 00:40:17,020 --> 00:40:18,120 zvu�at �e ludo 617 00:40:18,220 --> 00:40:19,480 a ti me ne poznaje� dovoljno 618 00:40:19,580 --> 00:40:21,590 da mi povjeruje�. Pa... 619 00:40:24,830 --> 00:40:27,350 - Ne�to se dogodilo na poslu? - Da. 620 00:40:29,430 --> 00:40:30,500 Ako �eli� razgovarati... 621 00:40:30,600 --> 00:40:32,500 Mogu li... Mo�e� li mi u�initi uslugu? 622 00:40:32,600 --> 00:40:35,780 Smijem li sjesti na kavu� na par minuta? 623 00:40:35,880 --> 00:40:37,180 Nisam imao vremena. 624 00:40:37,280 --> 00:40:39,410 Samo koju minutu da o svemu razmislim... 625 00:40:40,410 --> 00:40:42,610 - Naravno. - Hvala ti. 626 00:40:53,340 --> 00:40:54,760 Bob? 627 00:40:54,860 --> 00:40:56,980 Nisam �ula automobil. Kada si do�ao? 628 00:40:58,990 --> 00:41:00,990 Nisi vidjela vijesti? 629 00:41:01,910 --> 00:41:03,910 �to ti je s licem? 630 00:41:07,270 --> 00:41:09,280 Uklju�uje tvog ne�aka. 631 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 �to je s Joem? 632 00:41:15,760 --> 00:41:18,750 Hvala ti za sve. 633 00:41:18,850 --> 00:41:21,030 To je usluga koju pru�am 634 00:41:21,130 --> 00:41:24,230 za sve s kojima iza�em preko Tindera. 635 00:41:26,450 --> 00:41:27,640 Idem gore. 636 00:41:27,740 --> 00:41:29,240 - Imam posla koji moram napraviti. - Dobro. 637 00:41:29,340 --> 00:41:31,800 Ima� TV. Kupaonica je tamo. 638 00:41:31,900 --> 00:41:33,440 Voda... 639 00:41:33,540 --> 00:41:35,540 zna� gdje je. 640 00:42:30,600 --> 00:42:33,550 Savezne vlasti do sada nisu dali nikakve naznake 641 00:42:33,650 --> 00:42:36,470 za�to bi tvrtka iz Georgetowna bila na meti 642 00:42:36,570 --> 00:42:38,790 ili kakva je poveznica Turnerom 643 00:42:38,890 --> 00:42:41,870 s bilo kojoj teroristi�kom skupinom 644 00:42:41,970 --> 00:42:43,980 prije napada. 645 00:42:45,740 --> 00:42:47,920 Ameri�ki glavni grad je na udaru, 646 00:42:48,020 --> 00:42:50,880 pogotovo predgra�je Georgetowna gdje se napad dogodio, 647 00:42:50,980 --> 00:42:52,330 i gdje je lovljen 648 00:42:52,430 --> 00:42:54,050 osumlji�eni za pucnjavu, 649 00:42:54,150 --> 00:42:57,290 Joseph Turner za kojeg se vjeruje da je ubio... 650 00:42:57,390 --> 00:42:59,050 11 kolega 651 00:42:59,150 --> 00:43:02,220 u oru�anon napadu na analiti�ki IEP. 652 00:43:02,320 --> 00:43:05,400 Vlasti tra�e oprez za bilo koga u DC... 653 00:43:07,080 --> 00:43:08,060 Isuse. 654 00:43:08,160 --> 00:43:10,510 Prepla�io si me. 655 00:43:10,610 --> 00:43:12,770 Moram nahraniti susjedovu ma�ku. Ona je u Japanu. 656 00:43:14,130 --> 00:43:15,270 Nije istina. 657 00:43:15,370 --> 00:43:16,710 �to nije istina? 658 00:43:16,810 --> 00:43:18,990 Ono �to govore o meni na vijestima. 659 00:43:19,090 --> 00:43:21,320 Nisam gledala vijesti. �to oni... 660 00:43:21,420 --> 00:43:23,420 - �to su rekli... - Kathy. 661 00:43:24,380 --> 00:43:26,800 - Pri�at �e� mi �im se vratim. - Ne. Stani. 662 00:43:26,900 --> 00:43:28,160 - Ne diraj me. - Ne �elim te povrijediti. 663 00:43:28,260 --> 00:43:29,530 �elim da sjedne� 664 00:43:29,630 --> 00:43:30,970 i da ti objasnim. 665 00:43:31,070 --> 00:43:32,330 - Molim te. Stani. - Ne�u! 666 00:43:32,430 --> 00:43:33,890 - Stani, stani. - Pomo�! 667 00:43:33,990 --> 00:43:36,030 Pomo�! 668 00:43:37,350 --> 00:43:39,620 Molim te, stani. 669 00:43:39,720 --> 00:43:41,340 Ne �elim te povrijediti. Ne �elim te... 670 00:43:41,440 --> 00:43:43,740 Stani, stani, stani. 671 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 Molim te, ne �elim te povrijediti. 672 00:43:46,800 --> 00:43:49,270 Molim te, di�i, stani. 673 00:43:49,370 --> 00:43:50,150 Stani. 674 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 Hajde. 675 00:44:14,710 --> 00:44:16,170 Ne znamo motiv puca�a, 676 00:44:16,270 --> 00:44:19,180 oni �e to koristiti kao sredstvo za svoj dnevni red protiv oru�ja. 677 00:44:19,280 --> 00:44:22,100 Uo�ite fino�u u va�em domu. 678 00:44:22,200 --> 00:44:24,200 Kreator �ivljenja... 679 00:44:43,300 --> 00:44:44,240 Dobili ste Sama Barbera 680 00:44:44,340 --> 00:44:46,570 Ostavite poruku. 681 00:44:48,670 --> 00:44:51,450 Zovem da ti ka�em volim te. 682 00:44:51,550 --> 00:44:53,550 Vidimo se kod ku�e. 683 00:45:15,180 --> 00:45:17,240 Ni�ta od onog nije istina. 684 00:45:17,340 --> 00:45:19,920 Nisam nikoga povrijedio. Ja sam analiti�ar! 685 00:45:20,020 --> 00:45:23,090 Dvoje ljudi su do�li i poubijali sve u uredu. 686 00:45:23,190 --> 00:45:24,490 Kad su me poku�ali privesti... 687 00:45:24,590 --> 00:45:26,410 Tko te htio privesti? 688 00:45:26,510 --> 00:45:27,650 CIA. 689 00:45:27,750 --> 00:45:29,490 Radi� za CIA. 690 00:45:29,590 --> 00:45:31,370 Za�to odmah ne ka�e�? 691 00:45:31,470 --> 00:45:33,260 Onu ve�er u baru, 692 00:45:33,360 --> 00:45:36,140 Bio sam zbunjen jer sam unaprijed znao za napad na ComQuest Field stadion. 693 00:45:36,240 --> 00:45:39,620 Program koji sam napravio omogu�io je... 694 00:45:39,720 --> 00:45:41,100 Bo�e. Dobro. 695 00:45:41,200 --> 00:45:42,830 Trebam u�e. 696 00:45:42,930 --> 00:45:45,710 O�ekuje� da �u ti pomo�i oko tra�enja ne�eg �ime �e� me vezati. 697 00:45:45,810 --> 00:45:47,810 Odjebi. 698 00:45:50,170 --> 00:45:51,720 Nemoj. To �e boljeti. Molim te. 699 00:45:51,820 --> 00:45:53,040 Stavi noge... 700 00:45:53,140 --> 00:45:55,140 Bo�e. 701 00:45:56,020 --> 00:45:57,400 Nisam �elio biti ovdje. 702 00:45:57,500 --> 00:45:59,500 - Onda idi. - Ne mogu! 703 00:46:00,140 --> 00:46:02,150 Ne mogu. 704 00:46:06,350 --> 00:46:08,170 Lezi na krevet. 705 00:46:08,270 --> 00:46:10,060 Samo �u te dr�ati. 706 00:46:10,160 --> 00:46:11,820 Trebam promisliti. 707 00:46:11,920 --> 00:46:13,860 �elim na trenutak da miruje� 708 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 kako bi razmislio o svemu. 709 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 Molim te. 710 00:46:25,450 --> 00:46:27,450 Legni. 711 00:46:33,220 --> 00:46:35,780 Lijevu ruku podvuci pod desnu. 712 00:46:47,960 --> 00:46:49,700 Dobro. 713 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 Ne vadi ruku van. 714 00:47:04,250 --> 00:47:06,290 Molim te, vjeruj mi. Ja nisam ovakav. 715 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 Trebam razmisliti. 716 00:47:11,900 --> 00:47:13,900 Umoran sam. Umoran. 717 00:47:20,870 --> 00:47:23,050 Plitko spavam. 718 00:47:23,150 --> 00:47:24,690 Ako se pomakne�, 719 00:47:24,790 --> 00:47:26,580 osjetit �u i probudit �u se. 720 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 Da li razumije�? 721 00:47:31,951 --> 00:47:36,951 izvorni EN prijevod: MaxPayne HR obrada: userTHR-a, www.torrenthr.org 49377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.