All language subtitles for Chemistry.S01E01.REPACK.HDTV.XviD-SYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,270 --> 00:02:15,388 Michael Strathmore. 2 00:02:15,439 --> 00:02:17,640 Oh, hi, Joce. 3 00:02:17,674 --> 00:02:21,360 Oh, yeah. Yeah, I'm on my way. 4 00:02:21,395 --> 00:02:23,062 I'm a little... caught up. 5 00:02:23,113 --> 00:02:24,564 Might not get to the fund-raiser on time, 6 00:02:24,615 --> 00:02:26,866 but hey... 7 00:02:26,900 --> 00:02:28,484 Sir? Sir, can you hear me? 8 00:02:28,518 --> 00:02:30,153 Cover your eyes. 9 00:02:30,187 --> 00:02:32,071 I'm gonna get you out before you blow, okay? 10 00:02:32,122 --> 00:02:33,573 Yeah, no problem. 11 00:02:33,624 --> 00:02:35,191 Y-yeah, Joce, I'd love to stay on and chat, 12 00:02:35,209 --> 00:02:38,377 but I'm told I may blow. 13 00:03:29,246 --> 00:03:31,130 Can you breathe? 14 00:03:51,285 --> 00:03:52,451 You okay? 15 00:03:52,486 --> 00:03:56,272 Yeah, I'm okay. 16 00:03:56,290 --> 00:03:59,492 What's your name? Uh, Michael... Michael Strathmore. 17 00:03:59,543 --> 00:04:01,577 What happened? 18 00:04:01,611 --> 00:04:03,946 Uh, some guy swerved in front of me, and I jerked the wheel. 19 00:04:03,964 --> 00:04:06,165 You're lucky. It could have been a lot worse. 20 00:04:06,216 --> 00:04:09,952 No. No! Is that my car?! 21 00:04:09,970 --> 00:04:11,587 It's a classic. 22 00:04:11,621 --> 00:04:14,257 Well, it's an ashtray now, sir. 23 00:04:14,291 --> 00:04:16,959 Oh, well, maybe I could fix it up. I don't know... yep. 24 00:04:16,977 --> 00:04:18,895 Some bondo, a little leatherwork, who knows? Okay. Well, let's take you over there. 25 00:04:22,966 --> 00:04:26,185 All right. Let's go there. Come here. 26 00:04:29,439 --> 00:04:31,240 Okay, watch your head. 27 00:04:31,275 --> 00:04:33,409 Okay. 28 00:04:33,443 --> 00:04:35,027 Any pain? Cuts? 29 00:04:35,078 --> 00:04:37,446 I'm... okay, I guess. 30 00:04:37,480 --> 00:04:39,498 Officer... 31 00:04:39,533 --> 00:04:40,950 Campano? 32 00:04:40,984 --> 00:04:42,651 Uh, thank you. 33 00:04:42,669 --> 00:04:44,486 You saved my life. 34 00:04:47,674 --> 00:04:51,093 Not a problem, sir. It's my job. I'm a professional. 35 00:04:51,128 --> 00:04:52,545 Looks like you did okay. 36 00:04:52,596 --> 00:04:54,163 Are we done? 37 00:04:54,181 --> 00:04:55,932 I got to be at a thing. 38 00:04:55,966 --> 00:04:57,433 She'll understand. 39 00:04:57,467 --> 00:04:58,667 She doesn't, fuck her. 40 00:04:58,685 --> 00:05:01,604 Are cops allowed to say "Fuck"? 41 00:05:01,638 --> 00:05:03,055 Did I say "Fuck"? 44 00:05:08,312 --> 00:05:10,112 This is good. 45 00:05:10,147 --> 00:05:11,397 Okay. Let's go. 46 00:05:30,200 --> 00:05:32,585 You always drive so fast? 47 00:05:32,636 --> 00:05:34,637 I'm barely moving. 48 00:05:34,671 --> 00:05:36,172 Looking at your speedometer, 49 00:05:36,206 --> 00:05:39,541 that's neither accurate nor descriptive. 50 00:05:39,559 --> 00:05:40,977 What are you? 51 00:05:41,011 --> 00:05:42,244 What do you mean? 52 00:05:42,279 --> 00:05:43,429 You talk like a robot. 53 00:05:43,480 --> 00:05:45,214 Why, because I'm specific? 54 00:05:45,232 --> 00:05:48,401 I believe language should be used to maximize... clarity. 55 00:05:48,435 --> 00:05:50,937 Maximize clarity? Yeah. 56 00:05:50,988 --> 00:05:52,939 You're a fucking lawyer. 57 00:05:52,990 --> 00:05:56,158 Great. You got something against lawyers? A long list. 58 00:05:56,193 --> 00:05:57,910 Well, you needn't go into it now. 59 00:05:57,945 --> 00:06:00,579 "Needn't"? What, are you part of the royal family? 60 00:06:00,614 --> 00:06:02,231 It's correct english, 61 00:06:02,249 --> 00:06:03,833 which is probably why it rubbed you the wrong way. 62 00:06:03,867 --> 00:06:07,837 What is that? 63 00:06:07,871 --> 00:06:09,472 Is that a cat? 64 00:06:09,506 --> 00:06:11,123 No, it's a cow. 65 00:06:11,174 --> 00:06:13,960 What's a cat doing in your squad car? 66 00:06:14,011 --> 00:06:16,412 Is it a police cat? 67 00:06:16,430 --> 00:06:18,047 Is this just conversation, or are you compiling evidence 68 00:06:18,081 --> 00:06:19,348 for your frivolous, inevitable lawsuit? 69 00:06:19,383 --> 00:06:21,600 Okay. I like cats. 70 00:06:21,635 --> 00:06:23,135 What's its name? 71 00:06:23,186 --> 00:06:25,587 Pablo. 72 00:06:25,605 --> 00:06:27,589 He likes to go on rides. 73 00:06:27,607 --> 00:06:30,526 Lola, my neighbor, gave him to me. 74 00:06:30,560 --> 00:06:31,927 Lola? 75 00:06:31,945 --> 00:06:33,595 That's an exotic name. 76 00:06:33,613 --> 00:06:35,364 Lola is an artist. 77 00:06:35,399 --> 00:06:37,199 She slept with Picasso. 78 00:06:37,234 --> 00:06:38,617 Says she blew Freud. 79 00:06:38,652 --> 00:06:40,102 Who didn't? 80 00:06:43,573 --> 00:06:45,374 You blow the father of psychoanalysis, 81 00:06:45,409 --> 00:06:48,327 and it haunts you for the rest of your life. 82 00:06:48,378 --> 00:06:52,114 "There goes Lola Marquez. She blew Feud." 83 00:06:52,132 --> 00:06:56,335 but the upside is, it gets you invited to a lot of parties. 84 00:07:06,229 --> 00:07:08,814 Yeah, that's... that's me. 85 00:07:08,849 --> 00:07:11,317 Must be nice, driving around in a Tuxedo, 86 00:07:11,351 --> 00:07:13,235 going to events, 87 00:07:13,270 --> 00:07:15,154 living in a house that cool. 88 00:07:15,188 --> 00:07:17,023 Yes and no. 89 00:07:17,074 --> 00:07:18,407 Great view, but... 90 00:07:18,442 --> 00:07:20,326 I live alone. 91 00:07:20,360 --> 00:07:21,944 Get a llama. 92 00:07:21,978 --> 00:07:23,529 Or maybe a tanning bed... 93 00:07:23,580 --> 00:07:27,116 Whatever you lonely rich guys fill your houses with. 94 00:07:27,150 --> 00:07:30,419 Are you going back on duty now? 95 00:07:30,454 --> 00:07:32,338 I'm not on duty. Why the uniform? 96 00:07:32,372 --> 00:07:34,006 Why the questions? 97 00:07:34,041 --> 00:07:36,842 You're... you're pretty defensive. 98 00:07:36,877 --> 00:07:39,428 Sometimes. 99 00:07:44,134 --> 00:07:47,103 When you were giving me mouth-to-mouth... 100 00:07:47,137 --> 00:07:50,106 Can I be honest? 101 00:07:50,140 --> 00:07:52,108 I didn't really need it. 102 00:07:52,142 --> 00:07:56,395 I know. 103 00:08:02,486 --> 00:08:05,287 You have some window glass in your hair. 104 00:08:21,221 --> 00:08:22,972 Mm. 105 00:08:40,991 --> 00:08:44,660 Ooh. 106 00:09:04,381 --> 00:09:06,849 You have the right to remain silent. 107 00:09:08,251 --> 00:09:10,102 Anything you say... 108 00:09:10,137 --> 00:09:12,521 will cost you. 109 00:09:15,525 --> 00:09:18,144 Look, I'm not saying my sister Liz is 110 00:09:18,195 --> 00:09:20,396 the easiest person in the world, 111 00:09:20,430 --> 00:09:21,981 but she's worth it. 112 00:09:22,032 --> 00:09:23,432 She also happens to be one of the sexiest women 113 00:09:23,450 --> 00:09:24,984 I've ever known. 114 00:09:25,035 --> 00:09:27,119 Sure, I'm partial to women. 115 00:09:27,154 --> 00:09:29,955 The male genitalia basically revolt, terrify, 116 00:09:29,990 --> 00:09:31,373 and paralyze me. 117 00:09:31,408 --> 00:09:33,576 And sure, I think that men are at their best 118 00:09:33,610 --> 00:09:36,295 when they're picking up heavy things and moving them, 119 00:09:36,329 --> 00:09:41,116 like pianos or... their egos. 120 00:09:41,134 --> 00:09:43,219 But as a woman who knows women, 121 00:09:43,253 --> 00:09:45,921 I'll tell you, this chick knows stuff. 122 00:09:45,955 --> 00:09:47,923 I mean, I grew up with her, and she always understood 123 00:09:47,957 --> 00:09:51,427 exactly how to get underneath another person's skin. 124 00:09:51,461 --> 00:09:56,348 And the way I hear it... no one sucks a cock like liz. 125 00:09:58,268 --> 00:10:00,569 Oh! Oh. 126 00:10:00,604 --> 00:10:04,473 Shit! 127 00:10:04,507 --> 00:10:09,278 Oh! God! 128 00:10:16,536 --> 00:10:18,120 Fuck! 129 00:10:23,009 --> 00:10:26,495 Did you ever feel your nerve endings... 130 00:10:26,513 --> 00:10:29,014 Pop open like... little... 131 00:10:30,267 --> 00:10:31,433 Umbrellas? 132 00:10:31,468 --> 00:10:33,886 You taste good. 133 00:10:33,937 --> 00:10:35,337 I can barely speak. 134 00:10:35,355 --> 00:10:37,273 You liked it? 135 00:10:37,307 --> 00:10:40,008 I am forever changed. 136 00:10:40,026 --> 00:10:43,145 Probably overdue. 137 00:10:43,179 --> 00:10:47,349 Yeah. Mmm. 138 00:10:47,367 --> 00:10:50,319 I should probably let you go now. 139 00:10:54,541 --> 00:10:56,075 Just being polite. 140 00:10:56,126 --> 00:10:58,026 Why don't you just say what you mean? 141 00:10:58,044 --> 00:10:59,361 You know what I mean. 142 00:10:59,379 --> 00:11:02,197 Then say it. 143 00:11:02,215 --> 00:11:05,251 Flew a little too close to the sun, have you? 144 00:11:05,302 --> 00:11:06,635 Mm. 145 00:11:08,305 --> 00:11:11,223 Aren't you gonna uncuff me? 146 00:11:11,258 --> 00:11:13,542 Hmm. Now where did I put that key? 147 00:11:13,560 --> 00:11:16,061 Hey, very funny. You know, I do have a thing... 148 00:11:16,096 --> 00:11:17,396 Yeah? 149 00:11:17,430 --> 00:11:18,597 I have to get to. 150 00:11:18,648 --> 00:11:20,048 Hmm. 151 00:12:13,453 --> 00:12:16,322 Mmm. 152 00:12:16,373 --> 00:12:17,873 Thank you. 153 00:12:22,912 --> 00:12:24,446 Thank you. 154 00:12:24,464 --> 00:12:27,466 You're a little bruised. 155 00:12:27,500 --> 00:12:30,285 You should see my soul. 156 00:12:30,303 --> 00:12:32,954 I did there for a second. 157 00:12:32,972 --> 00:12:34,289 Mm. 158 00:12:34,307 --> 00:12:35,641 I got to go. 159 00:12:40,513 --> 00:12:42,431 You look really amazing naked. 160 00:12:42,465 --> 00:12:45,184 I'm never naked. It just looks that way. 161 00:12:45,235 --> 00:12:47,653 You ever been in love? 162 00:12:47,687 --> 00:12:49,188 Are you trying to get to know me? 163 00:12:49,239 --> 00:12:51,240 Because I hate that. 164 00:12:51,274 --> 00:12:53,308 You still look naked. 165 00:12:53,326 --> 00:12:57,246 What about you? 166 00:12:57,280 --> 00:12:59,415 Have you ever been in love? 167 00:12:59,449 --> 00:13:00,916 I'm not a big love guy. 168 00:13:00,950 --> 00:13:02,868 I'm not surprised. 169 00:13:02,919 --> 00:13:04,870 You should try it sometime. 170 00:13:04,921 --> 00:13:07,256 Might take your mind off that dark void 171 00:13:07,290 --> 00:13:09,508 of your legal career. 172 00:13:09,542 --> 00:13:11,927 Don't you mean the trivia of my existence? 173 00:13:14,464 --> 00:13:17,966 One thing you're not, Michael... 174 00:13:18,000 --> 00:13:20,135 is trivial. 175 00:13:23,306 --> 00:13:24,606 Mm. 176 00:13:46,329 --> 00:13:47,663 Hey, Joce. Michael. 177 00:13:47,697 --> 00:13:49,248 Hey. Are you okay? 178 00:13:49,299 --> 00:13:53,051 I just saw a police car leaving. 179 00:13:53,086 --> 00:13:54,970 Yeah, I, uh... 180 00:13:55,004 --> 00:13:57,005 I flipped my car, Joce. 181 00:13:57,039 --> 00:13:58,507 I could have been killed. What? 182 00:13:58,541 --> 00:14:02,394 Luckily, this officer saved me and drove me home. 183 00:14:02,429 --> 00:14:04,096 Oh, my god. 184 00:14:04,147 --> 00:14:07,883 Are they... are they doing a thorough investigation? 185 00:14:07,901 --> 00:14:10,936 Yeah. They already started. 186 00:14:10,987 --> 00:14:12,404 Okay. Okay, good. 187 00:14:12,439 --> 00:14:14,106 Good. 188 00:14:15,558 --> 00:14:18,610 I'm just sorry you missed my speech... 189 00:14:18,661 --> 00:14:20,946 introducing the governor. 190 00:14:20,997 --> 00:14:22,948 I bet you were awesome. 191 00:14:22,999 --> 00:14:26,084 I was. 192 00:14:26,119 --> 00:14:29,338 Your wrists are bruised. 193 00:14:29,372 --> 00:14:32,508 How did that happen? 194 00:14:38,047 --> 00:14:39,581 Fuck me, fuck me, fuck me, 195 00:14:39,599 --> 00:14:43,101 a fucking cop? You're my hero. 196 00:14:43,136 --> 00:14:45,137 I always wanted to copulate with a cop. 197 00:14:45,188 --> 00:14:46,472 Thank you. 198 00:14:46,523 --> 00:14:49,141 So? What was it like? Details, details. 199 00:14:49,192 --> 00:14:51,527 Well, for starters, Luther, they don't have vaginas. 200 00:14:51,561 --> 00:14:53,929 They have holsters. Don't do this to me, Michael. 201 00:14:53,947 --> 00:14:56,315 I'm obsessed with women. I crave them. I love them. 202 00:14:56,349 --> 00:14:59,267 I require at least two per day, three during daylight savings. 203 00:14:59,285 --> 00:15:01,854 My phenomenal sex life is none of your fucking business. 204 00:15:01,888 --> 00:15:03,572 My business is fucking. 205 00:15:03,606 --> 00:15:06,325 Mergers and acquisitions? one step up from sodomy. Jeez. 206 00:15:06,359 --> 00:15:09,161 So how'd you two meet? Was it violent? 207 00:15:09,212 --> 00:15:10,445 Did you get to ride in a squad car? 208 00:15:10,463 --> 00:15:12,214 Yes, if you must know. 209 00:15:12,248 --> 00:15:15,116 Oh, god. An intended man erect and speeding 210 00:15:15,134 --> 00:15:16,919 in a black-and-white, 211 00:15:16,953 --> 00:15:19,221 sirens wailing, on his way to be in flagrante delicto with... 212 00:15:19,255 --> 00:15:21,223 Luther! What? 213 00:15:21,257 --> 00:15:22,424 Can we please talk about 214 00:15:22,458 --> 00:15:23,926 the trademark infringement suit now? 215 00:15:23,960 --> 00:15:26,094 Fine, fine. 216 00:15:26,128 --> 00:15:28,463 So what'd you do about Jocelyn? 217 00:15:28,481 --> 00:15:30,148 Doesn't matter what I did about Jocelyn. 218 00:15:30,183 --> 00:15:32,985 Oh, yeah. You're right. What was I thinking? 219 00:15:33,019 --> 00:15:34,853 Just because your fiancee's father happens 220 00:15:34,904 --> 00:15:36,522 to be the founding partner of this law firm, 221 00:15:36,573 --> 00:15:38,407 what would it matter that 222 00:15:38,441 --> 00:15:41,410 you betrayed his only "sane" daughter in your coital frenzy? 223 00:15:41,444 --> 00:15:46,448 Okay, Luther. The cop leaves, my nightmare officially begins. 224 00:15:46,482 --> 00:15:47,866 Mm. 225 00:16:12,358 --> 00:16:14,309 Ohh! 226 00:16:31,527 --> 00:16:34,162 We are amazing. 227 00:16:36,049 --> 00:16:38,366 God, two in one night? It's a dream come true. 228 00:16:38,384 --> 00:16:43,171 No, no. It's... it's not, Luther. I... 229 00:16:43,205 --> 00:16:44,372 I feel guilty. 230 00:16:44,390 --> 00:16:46,174 I care about Jocelyn. 231 00:16:46,208 --> 00:16:48,043 We're talking about making a life together. 232 00:16:48,061 --> 00:16:50,262 It's just this... this other woman, 233 00:16:50,313 --> 00:16:53,065 I can't explain it. It's crazy. 234 00:16:53,099 --> 00:16:56,234 Well, I apologize for my insensitivity. 235 00:16:57,687 --> 00:16:59,321 Thank you. 236 00:17:01,107 --> 00:17:03,075 Michael, you said... "Crazy." 237 00:17:03,109 --> 00:17:06,161 that... means clamps, doesn't it? 238 00:17:08,898 --> 00:17:10,165 Why don't you just go out and get yourself a job 239 00:17:10,199 --> 00:17:11,583 in the porn industry? 240 00:17:11,618 --> 00:17:13,401 You know someone? 241 00:17:13,419 --> 00:17:15,454 Hello, lads. 242 00:17:15,505 --> 00:17:17,072 Morning, Mr. Dellacorte. 243 00:17:17,090 --> 00:17:18,573 Missed you at the fund-raiser last night. 244 00:17:18,591 --> 00:17:21,009 Jocelyn tells me that you were in a bit of a scrape. 245 00:17:21,044 --> 00:17:22,210 To say the least. 246 00:17:22,244 --> 00:17:24,579 He was seriously tied up. 247 00:17:27,934 --> 00:17:32,087 Carry on. 248 00:17:34,307 --> 00:17:36,257 Thank you, Quipmaster. 249 00:17:36,275 --> 00:17:38,426 It's what I do. 250 00:17:43,616 --> 00:17:45,617 These are magnificent. 251 00:17:47,286 --> 00:17:49,287 Are you paying attention to anything here? 252 00:17:49,322 --> 00:17:52,124 Hmm? Yeah, sure. I'm right with you. 253 00:17:52,158 --> 00:17:54,609 I'm only doing this dinner party for you, Michael. 254 00:17:54,644 --> 00:17:57,379 You mean for my father and snapple. 255 00:17:57,413 --> 00:17:59,214 Chantal. 256 00:17:59,248 --> 00:18:00,632 It's hard to keep track. 257 00:18:00,667 --> 00:18:04,386 What, is she my seventh or eighth stepmom? 258 00:18:04,420 --> 00:18:06,505 One thing we can say for your dad, 259 00:18:06,556 --> 00:18:08,390 he sure does throw his hat in the ring. 260 00:18:08,424 --> 00:18:11,176 Did we shift right into "let's get married sooner" talk? 261 00:18:11,227 --> 00:18:12,978 You're so dramatic. 262 00:18:13,012 --> 00:18:17,298 No, Joce, I know how you like to have everything so perfect. 263 00:18:17,316 --> 00:18:19,935 For my work, I have to be precise. 264 00:18:19,969 --> 00:18:22,988 The wrong armoire, an ill-chosen pillow... 265 00:18:23,022 --> 00:18:24,906 the whole room suffers. 266 00:18:24,941 --> 00:18:26,274 I'm not talking about your decorating business, Joce. 267 00:18:26,308 --> 00:18:27,993 I'm talking about life. 268 00:18:28,027 --> 00:18:29,561 Well, life's messy enough. 269 00:18:29,595 --> 00:18:30,996 I don't have to add to the clutter. 270 00:18:31,030 --> 00:18:32,330 Who cares about clutter? 271 00:18:32,365 --> 00:18:34,282 It doesn't... it's just clutter! 272 00:18:34,316 --> 00:18:36,835 Michael, where is this coming from? 273 00:18:36,869 --> 00:18:38,587 It's coming from me. 274 00:18:38,621 --> 00:18:40,989 No, it isn't. 275 00:18:41,007 --> 00:18:43,592 I've never seen this before. 276 00:18:43,626 --> 00:18:45,510 Is this your dark side? 277 00:18:45,545 --> 00:18:48,964 It's my... oxidized side. 278 00:18:48,998 --> 00:18:50,215 I'm rusting. 279 00:18:50,266 --> 00:18:52,517 You mean I'm boring you. 280 00:18:52,552 --> 00:18:55,387 I can change that. 281 00:18:55,438 --> 00:18:58,190 No, Joce, it's... it's not about us. 282 00:18:58,224 --> 00:18:59,975 It's about me. You wanna know how I feel? 283 00:19:00,009 --> 00:19:03,862 I feel... too damn polite. I feel... premeditated. 284 00:19:03,896 --> 00:19:07,182 That's a word they use to describe murders. 285 00:19:07,200 --> 00:19:08,967 I'm trying to fucking tell you 286 00:19:09,001 --> 00:19:10,518 what's going on with me. 287 00:19:10,536 --> 00:19:13,238 Is any of this getting through to you? 288 00:19:13,289 --> 00:19:15,240 Of course. 289 00:19:15,291 --> 00:19:18,076 And you didn't have to say "Fucking," sweetie. 290 00:19:19,996 --> 00:19:22,998 Maybe it was my sixth divorce that scared mikey 291 00:19:23,032 --> 00:19:25,333 from ever gettin' close to a chick. 292 00:19:25,367 --> 00:19:27,085 Probably my fault. 293 00:19:27,136 --> 00:19:29,471 I set a bad example for him since most of my wives 294 00:19:29,505 --> 00:19:32,373 were constructed of silicone and bubblegum. 295 00:19:32,391 --> 00:19:34,009 Fair enough. 296 00:19:34,043 --> 00:19:36,094 But I did give him one great piece of advice. 297 00:19:36,145 --> 00:19:39,898 "Mikey," I said, "Follow your dick. 298 00:19:39,932 --> 00:19:42,400 Your dick never lies, at least not to you." 299 00:19:42,435 --> 00:19:44,069 you don't follow your dick, 300 00:19:44,103 --> 00:19:46,238 one day it falls off like a bad bonsai tree, 301 00:19:46,272 --> 00:19:48,523 and you end up sucking bottled oxygen 302 00:19:48,557 --> 00:19:50,325 somewhere in rancho mirage, 303 00:19:50,359 --> 00:19:53,361 wondering where all the good times went. 304 00:19:53,395 --> 00:19:55,330 Follow your dick. 305 00:19:55,364 --> 00:19:58,416 It's got a perfect sense of direction. 306 00:20:06,125 --> 00:20:09,211 How's your cappuccino? 307 00:20:09,245 --> 00:20:11,213 Huh? Uh, it's fabulous. Good. 308 00:20:11,247 --> 00:20:13,348 What's this, uh, design in the foam here? 309 00:20:13,382 --> 00:20:16,518 Oh, that's the shroud of turin. 310 00:20:16,552 --> 00:20:19,437 Any punk can make a tulip. 311 00:20:19,472 --> 00:20:21,356 Stop picking on my sister, Michael. 312 00:20:21,390 --> 00:20:23,091 Hi, honey. Wait, this is the guy 313 00:20:23,109 --> 00:20:26,027 you were telling me and Lola about this morning? 314 00:20:26,062 --> 00:20:29,030 Huh. 315 00:20:29,065 --> 00:20:30,282 What's that supposed to mean? 316 00:20:30,316 --> 00:20:32,484 Pen. Accident report. Sign. 317 00:20:35,938 --> 00:20:39,958 Here. 318 00:20:39,992 --> 00:20:41,326 Ahh. 319 00:20:41,377 --> 00:20:42,911 Okay. Where you goin'? 320 00:20:42,945 --> 00:20:44,462 I got what I needed. 321 00:20:44,497 --> 00:20:45,981 What, now or last night? 322 00:20:46,015 --> 00:20:49,217 I gotta go. 323 00:20:49,252 --> 00:20:50,669 Hold... hold on. No, no, come on. 324 00:20:50,720 --> 00:20:52,337 I-I-I came out here in the middle of my day 325 00:20:52,388 --> 00:20:53,922 to sign these papers for you. 326 00:20:53,956 --> 00:20:56,958 At least have the courtesy to say good-bye. 327 00:20:56,993 --> 00:20:59,678 Good-bye. 328 00:20:59,729 --> 00:21:01,479 Officer Campano. 329 00:21:01,514 --> 00:21:03,014 Hey. 330 00:21:03,065 --> 00:21:04,566 How'd the hearing go this morning? 331 00:21:04,600 --> 00:21:06,601 Oh, yeah. A million laughs. 332 00:21:06,635 --> 00:21:08,303 They put me on probation. 333 00:21:08,321 --> 00:21:09,971 The heavy money was on suspension. 334 00:21:09,989 --> 00:21:12,524 You got ten lives, doll. 335 00:21:12,575 --> 00:21:13,975 Who's that? 336 00:21:13,993 --> 00:21:15,977 Oh. I have no idea. 337 00:21:15,995 --> 00:21:19,114 Okay. Look, just hurry back, all right? 338 00:21:19,148 --> 00:21:20,949 Fighting crime is just civil service 339 00:21:20,983 --> 00:21:22,200 without you, partner. 340 00:21:26,122 --> 00:21:27,589 You have no idea? 341 00:21:27,623 --> 00:21:29,507 Oh, I have plenty of ideas. 342 00:21:29,542 --> 00:21:31,176 Why'd they put you on probation? 343 00:21:31,210 --> 00:21:33,378 It was absolutely nothing. 344 00:21:33,429 --> 00:21:35,964 They put you on probation for absolutely nothing? 345 00:21:35,998 --> 00:21:37,432 They didn't like the way I made a collar 346 00:21:37,466 --> 00:21:39,100 on a bad guy. Okay? 347 00:21:40,502 --> 00:21:42,003 Oh! 348 00:21:42,038 --> 00:21:45,941 Hey! You're under arrest. 349 00:21:45,975 --> 00:21:48,443 You're fuckin' kidding me. 350 00:22:03,542 --> 00:22:08,296 You better call for backup! 351 00:22:08,331 --> 00:22:12,334 Aah! 352 00:22:14,536 --> 00:22:16,171 You chased after the guy 353 00:22:16,205 --> 00:22:18,206 in your squad car without your partner? 354 00:22:18,224 --> 00:22:21,259 He's was in the men's... and then you subdued him with your baton? 355 00:22:21,310 --> 00:22:24,930 Look, I get a little excitable, but that scumbag had it coming. 356 00:22:24,981 --> 00:22:26,982 W... you know what? What's your point? 357 00:22:27,016 --> 00:22:28,433 You need a lawyer. 358 00:22:28,484 --> 00:22:31,519 I've had lawyers, as recent as last night, so... 359 00:22:31,553 --> 00:22:33,071 have dinner with me. 360 00:22:33,105 --> 00:22:34,472 Why? 361 00:22:34,507 --> 00:22:36,574 Lunch. Oh. Pass. 362 00:22:36,609 --> 00:22:39,411 Brunch? Brunch? We are done talking. 363 00:22:43,165 --> 00:22:44,565 Do you like movies? 364 00:22:44,583 --> 00:22:46,051 Well, yeah. What do you mean? 365 00:22:46,085 --> 00:22:48,620 Like, something with vin diesel in it? 366 00:22:48,671 --> 00:22:55,293 I never ask anybody anywhere, but I'm asking you. 367 00:22:55,344 --> 00:22:57,128 It starts in half an hour. 368 00:22:57,179 --> 00:22:59,931 Well, I've got meetings. 369 00:22:59,966 --> 00:23:01,549 You always will. 370 00:23:01,583 --> 00:23:04,970 All right. 371 00:23:09,225 --> 00:23:11,977 Not enough sweet for you and me tonight... 372 00:23:12,028 --> 00:23:13,611 New print. 373 00:23:13,646 --> 00:23:18,984 They added two missing scenes and enhanced the soundtrack. 374 00:23:19,035 --> 00:23:20,535 Oh! when beauty stands looking into the soul... 375 00:23:20,569 --> 00:23:24,289 This part rocks. 376 00:23:24,323 --> 00:23:28,076 That sicken at pretty words. 377 00:23:28,110 --> 00:23:29,911 Yes... 378 00:23:29,945 --> 00:23:31,246 for that is love. 379 00:23:31,280 --> 00:23:32,580 Love. 380 00:23:32,614 --> 00:23:34,282 I love beyond breath, beyond reason, 381 00:23:34,300 --> 00:23:36,968 beyond love's own power of loving. 382 00:23:37,003 --> 00:23:39,921 Your name is like a golden bell hung in my heart. 383 00:23:39,955 --> 00:23:41,456 And when I think of you, I tremble, 384 00:23:41,474 --> 00:23:47,062 and the bell rings and rings, "Roxane! Roxane!" 385 00:23:50,433 --> 00:23:52,300 Jesus. 386 00:23:59,308 --> 00:24:01,242 That is love... 387 00:24:01,277 --> 00:24:04,479 that wind of terrible and jealous beauty. 388 00:24:04,497 --> 00:24:06,031 Fuck. 389 00:24:07,333 --> 00:24:08,917 Soaring, blinding music. 390 00:24:11,037 --> 00:24:12,487 Dear, you may take my happiness to make you happier, 391 00:24:12,505 --> 00:24:14,873 even though you never know I gave it to you. 392 00:24:27,970 --> 00:24:31,439 How many times every day? 393 00:24:31,474 --> 00:24:33,341 You make me crazy. Every day. 394 00:24:33,375 --> 00:24:35,276 Shut up. 395 00:24:41,517 --> 00:24:44,352 Excuse me? You'll... you'll have to leave. 396 00:24:44,370 --> 00:24:48,206 Police business. Shut that fucker off! 397 00:24:48,240 --> 00:24:50,909 Get out, man! Go! 398 00:24:52,912 --> 00:24:54,462 Oh, you got a great ass. 399 00:24:54,497 --> 00:24:56,047 Well, you got a great cock. 400 00:24:56,082 --> 00:24:57,549 No one ever said that before. 401 00:24:57,583 --> 00:24:59,334 Let's get out of here. 402 00:24:59,368 --> 00:25:00,885 Strong and true. Yeah. 403 00:25:00,920 --> 00:25:04,872 Sweet and strong and true. 404 00:25:04,890 --> 00:25:06,508 You could've handled that a little better... 405 00:25:06,542 --> 00:25:08,009 Yeah. That Usher. 406 00:25:08,043 --> 00:25:09,310 I could've shot him. 407 00:25:09,345 --> 00:25:12,230 I'm serious. 408 00:25:12,264 --> 00:25:14,933 Well, maybe I should've filed a lawsuit. 409 00:25:14,984 --> 00:25:16,884 Calm down, okay? 410 00:25:16,902 --> 00:25:19,020 What's that supposed to mean? Halt! 411 00:25:19,054 --> 00:25:22,273 What the hell's your problem? 412 00:25:22,324 --> 00:25:28,062 Hey. Hey, get back here. 413 00:25:28,080 --> 00:25:30,949 Hey! 414 00:25:31,000 --> 00:25:32,951 Just leave me alone. I've gotta pee. 415 00:25:41,410 --> 00:25:43,378 You piss me off. 416 00:25:44,630 --> 00:25:46,914 Bullshit. I interest you. 417 00:25:46,932 --> 00:25:48,416 You don't know me. 418 00:25:48,434 --> 00:25:52,103 That makes two of us. 419 00:25:55,941 --> 00:25:58,426 Get out of my way. No. 420 00:25:59,945 --> 00:26:01,279 You shove me now?! 421 00:26:01,313 --> 00:26:03,398 I said, get out of my way. 422 00:26:03,432 --> 00:26:04,932 You're out of control. What are you gonna do? 423 00:26:04,950 --> 00:26:06,317 You gonna pistol-whip me now? 424 00:26:06,368 --> 00:26:07,986 What, you want handcuffs, too, like last night? 425 00:26:08,037 --> 00:26:09,370 Stop it. Make me! 426 00:26:09,405 --> 00:26:11,322 Stop it! 427 00:26:11,373 --> 00:26:14,626 Mm. 428 00:26:16,162 --> 00:26:18,830 Mm. 429 00:26:18,881 --> 00:26:20,331 Uhh! 430 00:26:20,382 --> 00:26:22,617 Aah! Come over here. 431 00:26:33,596 --> 00:26:35,864 Ah! 432 00:26:42,488 --> 00:26:44,322 Ah! 433 00:26:44,356 --> 00:26:46,407 Ooh. That was easy. 434 00:26:58,654 --> 00:27:00,171 Mm. 435 00:27:00,206 --> 00:27:01,339 Ahh! 436 00:27:10,049 --> 00:27:15,386 Ohh! Ohh! 437 00:27:21,176 --> 00:27:23,394 Ohh! 438 00:27:23,445 --> 00:27:28,233 Ohh! 439 00:27:40,529 --> 00:27:42,413 This is too nuts for me. 440 00:27:42,464 --> 00:27:44,582 Me, too. 441 00:27:52,998 --> 00:27:54,456 Liz! 442 00:27:54,481 --> 00:28:01,781 Subs ripped, correct and synch by MemoryOnSmells www.addic7ed.com, memoryonsmells.tumblr.com 29883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.