All language subtitles for Blue.Hawaii.1961.720p.HDTV.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,456 --> 00:00:09,458 ♪ Night and you ♪ 2 00:00:09,459 --> 00:00:15,465 ♪ And blue Hawaii ♪ 3 00:00:16,466 --> 00:00:22,471 ♪ The night is heavenly ♪ 4 00:00:22,472 --> 00:00:25,474 ♪ And you are heaven ♪ 5 00:00:25,475 --> 00:00:27,977 ♪ To me ♪ 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,483 ♪ Lovely you ♪ 7 00:00:34,484 --> 00:00:39,988 ♪ And blue Hawaii ♪ 8 00:00:39,989 --> 00:00:46,495 ♪ With all this loveliness ♪ 9 00:00:46,496 --> 00:00:51,501 ♪ There should be love ♪ 10 00:00:54,003 --> 00:00:57,006 ♪ Come with me ♪ 11 00:00:58,508 --> 00:01:04,013 ♪ While the moon is on the sea ♪ 12 00:01:06,015 --> 00:01:10,018 ♪ The night is young ♪ 13 00:01:10,019 --> 00:01:14,022 ♪ And so are we ♪ 14 00:01:14,023 --> 00:01:17,526 ♪ So are we ♪ 15 00:01:17,527 --> 00:01:21,530 ♪ Dreams come true ♪ 16 00:01:21,531 --> 00:01:27,536 ♪ In blue Hawaii ♪ 17 00:01:27,537 --> 00:01:33,542 ♪ And mine could all come true ♪ 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,545 ♪ This magic night ♪ 19 00:01:36,546 --> 00:01:39,549 ♪ Of nights with you ♪ 20 00:01:41,050 --> 00:01:45,053 ♪ Come with me ♪ 21 00:01:45,054 --> 00:01:49,558 ♪ While the moon is on the sea ♪ 22 00:01:49,559 --> 00:01:52,561 ♪ The moon is on the sea ♪ 23 00:01:52,562 --> 00:01:56,565 ♪ The night is young ♪ 24 00:01:56,566 --> 00:02:00,068 ♪ And so are we ♪ 25 00:02:00,069 --> 00:02:04,072 ♪ So are we ♪ 26 00:02:04,073 --> 00:02:07,576 ♪ Dreams come true ♪ 27 00:02:08,077 --> 00:02:13,082 ♪ In blue Hawaii ♪ 28 00:02:13,583 --> 00:02:15,084 ♪ And mine ♪ 29 00:02:15,585 --> 00:02:19,087 ♪ Could all come true ♪ 30 00:02:19,088 --> 00:02:23,091 ♪ This magic night ♪ 31 00:02:23,092 --> 00:02:31,100 ♪ Of nights with you ♪ 32 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 33 00:03:28,157 --> 00:03:29,658 Hi, Maile. 34 00:03:29,659 --> 00:03:30,659 Hi, Eddie. 35 00:03:30,660 --> 00:03:32,160 I thought maybe you were mad at me. 36 00:03:32,161 --> 00:03:33,662 I haven't had to chase you for a week. 37 00:03:33,663 --> 00:03:34,663 Now, Eddie... 38 00:03:34,664 --> 00:03:37,165 Sorry. You're not going to talk me out of it. 39 00:03:37,166 --> 00:03:39,134 But I'm in a big hurry. It is important. 40 00:03:39,135 --> 00:03:40,669 How many times do I have to warn you? 41 00:03:40,670 --> 00:03:42,170 If you fly now, you'll pay later. 42 00:03:42,171 --> 00:03:44,172 Please, no lectures. I'm late. 43 00:03:44,173 --> 00:03:45,674 Chad's coming home. 44 00:03:45,675 --> 00:03:47,677 Chad? Home from Europe? 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,678 His plane's probably landing at the airport 46 00:03:49,679 --> 00:03:50,680 right now. 47 00:03:51,180 --> 00:03:53,181 Follow me. Let's don't keep the soldier waiting. 48 00:03:53,182 --> 00:03:54,683 Oh, thank you, Eddie. 49 00:04:32,522 --> 00:04:34,724 Thanks, Eddie! Bye! 50 00:04:41,731 --> 00:04:43,231 Hi, Wahilla. 51 00:04:43,232 --> 00:04:45,234 Hello, Maile. You got passengers coming in? 52 00:04:45,735 --> 00:04:47,235 Just one. Chad's out of the Army. 53 00:04:47,236 --> 00:04:49,237 Chad? Here, with my compliments. 54 00:04:49,238 --> 00:04:50,238 Oh, mahalo. 55 00:04:50,239 --> 00:04:53,241 United Airlines flight now arriving 56 00:04:53,242 --> 00:04:55,244 at United Airlines ramp. 57 00:05:17,266 --> 00:05:19,768 Oh, Wahilla, I think I'm scared. 58 00:05:19,769 --> 00:05:22,270 He's been gone for 2 years. 59 00:05:22,271 --> 00:05:23,772 What if he's changed? 60 00:05:23,773 --> 00:05:25,774 Just be patient with him. 61 00:05:25,775 --> 00:05:27,275 Some boys need time 62 00:05:27,276 --> 00:05:29,778 to get adjusted to being back home. 63 00:05:37,286 --> 00:05:39,788 Some of them get the hang of it right away. 64 00:05:39,789 --> 00:05:41,289 Hi, Maile. 65 00:05:41,290 --> 00:05:42,791 Hi, Wahilla. 66 00:05:42,792 --> 00:05:44,293 Hi, Chad. 67 00:05:45,294 --> 00:05:47,796 It worked. She's jealous. 68 00:05:47,797 --> 00:05:49,297 She should be. 69 00:05:49,298 --> 00:05:51,299 Please, come along. 70 00:05:51,300 --> 00:05:53,301 Get going, will you? Move along. 71 00:05:53,302 --> 00:05:55,303 He's been in the service overseas. 72 00:05:55,304 --> 00:05:56,805 For 2 years, I was there. 73 00:05:56,806 --> 00:05:58,306 I was over 3 years, 74 00:05:58,307 --> 00:05:59,808 but all I got when I came back 75 00:06:00,309 --> 00:06:01,309 was coffee and donuts. 76 00:06:01,310 --> 00:06:02,310 Excuse me, sir. 77 00:06:02,311 --> 00:06:03,311 Thanks again. 78 00:06:03,312 --> 00:06:04,313 Thank you. 79 00:06:05,815 --> 00:06:06,815 Maile. 80 00:06:06,816 --> 00:06:08,316 I'd welcome you home, 81 00:06:08,317 --> 00:06:09,818 but I'm not speaking to you. 82 00:06:09,819 --> 00:06:10,820 Hey! 83 00:06:15,324 --> 00:06:16,825 I was only having some fun. 84 00:06:16,826 --> 00:06:18,326 I saw you. 85 00:06:18,327 --> 00:06:20,328 You knew I'd be waiting for you. 86 00:06:20,329 --> 00:06:22,330 How could you kiss that girl? 87 00:06:22,331 --> 00:06:23,332 It was easy. 88 00:06:23,833 --> 00:06:26,335 I mean, you call that a kiss? 89 00:06:30,840 --> 00:06:32,340 That's a kiss. 90 00:06:32,341 --> 00:06:35,343 My French blood tells me to argue with you, 91 00:06:35,344 --> 00:06:38,346 and my Hawaiian blood tells me not to, 92 00:06:38,347 --> 00:06:41,349 and they're really battling it out inside of me. 93 00:06:41,350 --> 00:06:45,353 I've never seen a more beautiful battleground. 94 00:06:45,354 --> 00:06:48,357 All right, soldier. You win. 95 00:06:50,359 --> 00:06:51,359 Yeah. 96 00:06:51,360 --> 00:06:52,861 Welcome home. 97 00:06:56,866 --> 00:07:00,368 I wonder where he took his basic training. 98 00:07:00,369 --> 00:07:01,870 In Hawaii. 99 00:07:09,879 --> 00:07:11,880 Sure you don't want to drive? 100 00:07:11,881 --> 00:07:13,381 It's still your car, you know. 101 00:07:13,382 --> 00:07:15,383 Uh-uh. No. I'm fine right here. 102 00:07:15,384 --> 00:07:17,886 You sure kept them both in good shape. 103 00:07:17,887 --> 00:07:18,887 Both? 104 00:07:18,888 --> 00:07:20,889 Mm-hmm. Your body and my car's. 105 00:07:20,890 --> 00:07:21,890 Pupule. 106 00:07:21,891 --> 00:07:23,892 I'll show you who's crazy. Hit it! 107 00:07:30,783 --> 00:07:32,401 Hey, what are you doing? 108 00:07:32,568 --> 00:07:34,903 I'm not going home now. 109 00:07:34,904 --> 00:07:37,405 Wikiwiki... To the beach. 110 00:07:57,393 --> 00:07:58,426 I missed you, Maile. 111 00:07:58,427 --> 00:07:59,928 I missed you, too. 112 00:07:59,929 --> 00:08:01,930 What were you doing all that time 113 00:08:01,931 --> 00:08:03,431 while I was missing you? 114 00:08:03,432 --> 00:08:05,433 Ahem. Uh, being true to you. 115 00:08:05,434 --> 00:08:06,435 Always? 116 00:08:06,936 --> 00:08:07,936 Almost always. 117 00:08:07,937 --> 00:08:09,437 You mean to tell me... 118 00:08:12,942 --> 00:08:17,946 ♪ I was always, baby, I was always ♪ 119 00:08:17,947 --> 00:08:21,950 ♪ Well, almost always true to you ♪ 120 00:08:21,951 --> 00:08:24,452 ♪ Met a pretty mademoiselle ♪ 121 00:08:24,453 --> 00:08:26,454 ♪ Her papa owned a small hotel ♪ 122 00:08:26,455 --> 00:08:28,456 ♪ Mademoiselle? Small hotel? Now... ♪ 123 00:08:28,457 --> 00:08:31,459 ♪ Ohhhh ♪ 124 00:08:31,460 --> 00:08:34,963 ♪ I was almost always true to you ♪ 125 00:08:34,964 --> 00:08:35,964 Ha! 126 00:08:40,469 --> 00:08:44,973 ♪ I resisted though my arm was twisted ♪ 127 00:08:44,974 --> 00:08:48,977 ♪ I was almost always true to you ♪ 128 00:08:48,978 --> 00:08:51,479 ♪ I stayed away from drinking wine ♪ 129 00:08:51,480 --> 00:08:53,481 ♪ Thought about you all the time ♪ 130 00:08:53,482 --> 00:08:55,984 ♪ Drinking wine? All the time? Y... ♪ 131 00:08:55,985 --> 00:08:58,486 ♪ Ohhhh ♪ 132 00:08:58,487 --> 00:09:02,457 ♪ I was almost always true to you ♪ 133 00:09:03,492 --> 00:09:04,993 Ha! 134 00:09:28,517 --> 00:09:30,519 Hi there! 135 00:09:42,531 --> 00:09:44,032 Well, what are we waiting for? 136 00:09:44,533 --> 00:09:46,501 - Got your bathing suit? - Uh-uh. 137 00:09:46,502 --> 00:09:48,036 Don't worry about it. I brought you one from Paris. 138 00:09:48,037 --> 00:09:49,537 But I've got a job, remember? 139 00:09:49,538 --> 00:09:51,539 Not today. It's a Hawaiian holiday. 140 00:09:51,540 --> 00:09:53,041 Didn't your mother ever tell you about hooky-hooky day? 141 00:09:53,042 --> 00:09:55,043 Hooky-hooky. 142 00:09:55,044 --> 00:09:57,046 Come on. 143 00:09:59,048 --> 00:10:00,048 The old shack. 144 00:10:00,049 --> 00:10:01,549 The boys really kept it up, didn't they? 145 00:10:01,550 --> 00:10:04,052 I used to think a lot about this place. 146 00:10:04,053 --> 00:10:06,055 I was afraid it might change, 147 00:10:06,555 --> 00:10:07,556 but it's still beautiful. 148 00:10:08,057 --> 00:10:09,058 Now, this is for me. 149 00:10:09,558 --> 00:10:10,558 You're not going to stay here. 150 00:10:10,559 --> 00:10:12,060 Why not? I got a roof over my head, 151 00:10:12,061 --> 00:10:13,062 a cot, and a stove... 152 00:10:13,562 --> 00:10:16,564 but you've got a beautiful house in Kahala and a family. 153 00:10:16,565 --> 00:10:18,566 Look, let's get this over with. 154 00:10:18,567 --> 00:10:20,068 All the time I was overseas, 155 00:10:20,069 --> 00:10:22,570 I got a letter from my folks every week 156 00:10:22,571 --> 00:10:24,572 reminding me of my beautiful home 157 00:10:24,573 --> 00:10:26,074 and my beautiful future 158 00:10:26,075 --> 00:10:28,076 in my dad's beautiful pineapple business. 159 00:10:28,077 --> 00:10:29,577 And the more they reminded me, 160 00:10:29,578 --> 00:10:31,579 the more I knew I couldn't come back 161 00:10:31,580 --> 00:10:33,581 with the rest of my life all laid out for me. 162 00:10:33,582 --> 00:10:34,582 No, Maile. 163 00:10:34,583 --> 00:10:36,584 It's too easy to fall into a ready-made setup. 164 00:10:36,585 --> 00:10:38,586 I got to do this on my own. I got to do it myself. 165 00:10:38,587 --> 00:10:40,088 Can't you tell them that? 166 00:10:40,089 --> 00:10:41,589 - I will! - Good! 167 00:10:41,590 --> 00:10:43,091 When the time is right. 168 00:10:43,092 --> 00:10:46,094 Please don't take too much time. 169 00:10:46,095 --> 00:10:48,596 I don't know how long I can wait for you to grow up. 170 00:10:48,597 --> 00:10:50,098 Oh, you're a pretty fresh kid. 171 00:10:50,099 --> 00:10:53,101 I think I'll let you have one. 172 00:10:53,102 --> 00:10:54,602 Why, you little... 173 00:10:54,603 --> 00:10:55,603 so on, so forth, and so on! 174 00:10:55,604 --> 00:10:56,604 Hey, hey, hey, hey. 175 00:10:56,605 --> 00:10:58,606 No, Chad, no! 176 00:10:58,607 --> 00:11:00,609 No! Aah! 177 00:11:02,111 --> 00:11:03,112 Aah! 178 00:11:05,614 --> 00:11:06,615 Aah! 179 00:11:07,116 --> 00:11:08,117 Oh! 180 00:11:28,637 --> 00:11:31,139 Ha ha ha! 181 00:11:31,640 --> 00:11:32,641 Ha ha! Ohh... 182 00:11:33,142 --> 00:11:34,142 What's so funny? 183 00:11:34,143 --> 00:11:36,144 I bought this dress to welcome you home. 184 00:11:36,145 --> 00:11:37,645 It's the first time I've worn it. 185 00:11:37,646 --> 00:11:38,646 You want to know something? 186 00:11:38,647 --> 00:11:40,649 On you, wet is my favorite color. 187 00:11:48,157 --> 00:11:48,657 Hi. 188 00:11:49,158 --> 00:11:50,659 Hello there. Where'd you come from? 189 00:11:51,160 --> 00:11:53,162 What's the matter? Cat got your tongue? 190 00:11:56,165 --> 00:11:58,167 Could I play with you? 191 00:11:58,667 --> 00:12:00,168 I think you're a little young for this game. 192 00:12:00,169 --> 00:12:03,171 If I get a girl, can I play with you? 193 00:12:03,172 --> 00:12:05,173 He's not as young as I thought. 194 00:12:05,174 --> 00:12:06,674 The game's over, pal. 195 00:12:06,675 --> 00:12:08,176 Maybe some other time, OK? 196 00:12:08,177 --> 00:12:09,178 Bye. 197 00:12:09,678 --> 00:12:10,178 Bye. 198 00:12:10,679 --> 00:12:12,180 What do you say we go for a swim? 199 00:12:12,181 --> 00:12:13,182 Might as well. 200 00:12:13,682 --> 00:12:14,683 We can't dance. 201 00:12:18,187 --> 00:12:20,189 The suit's in this bag. 202 00:12:28,697 --> 00:12:30,198 - Ready? - Almost. 203 00:12:30,199 --> 00:12:32,200 Did you really buy this in Paris? 204 00:12:32,201 --> 00:12:34,202 The first 3-day pass I had. How's it fit? 205 00:12:34,203 --> 00:12:36,205 You tell me. 206 00:12:39,708 --> 00:12:41,209 And, uh, wow. 207 00:12:41,210 --> 00:12:43,711 Don't you think the sleeves are a little long? 208 00:12:43,712 --> 00:12:45,713 I used to dream of you wearing a muumuu. 209 00:12:45,714 --> 00:12:47,715 Well, if my grandmother ever saw me in this, 210 00:12:47,716 --> 00:12:50,218 she'd sew me up in a muumuu... For life. 211 00:12:50,219 --> 00:12:51,719 Don't you like it? 212 00:12:51,720 --> 00:12:53,221 Oh, I love it. 213 00:12:53,222 --> 00:12:55,223 And I thank you for thinking of me. 214 00:12:55,224 --> 00:12:56,724 Oh, I wasn't thinking of you. 215 00:12:56,725 --> 00:12:58,693 I was thinking of me. 216 00:13:20,172 --> 00:13:21,172 Now can I play? 217 00:13:21,173 --> 00:13:22,673 Can he play? 218 00:13:22,674 --> 00:13:23,674 Ha ha ha! 219 00:13:23,675 --> 00:13:25,176 Sure, kids. Later. 220 00:13:29,181 --> 00:13:31,182 You said I can play. 221 00:13:31,183 --> 00:13:32,184 Later. 222 00:13:52,204 --> 00:13:56,207 Hey, it's Chad! Maile! 223 00:13:56,208 --> 00:13:58,709 Hello, Chad! Maile! 224 00:13:58,710 --> 00:14:00,211 Hello there! 225 00:14:00,212 --> 00:14:01,213 Hi! 226 00:14:41,753 --> 00:14:42,753 Chaddio! 227 00:14:42,754 --> 00:14:44,756 Ho there! 228 00:14:48,760 --> 00:14:50,761 Hey, when did you get back? 229 00:14:50,762 --> 00:14:52,263 Today, braddah. 230 00:14:55,267 --> 00:14:57,768 Man! What did they feed you in the army? 231 00:14:57,769 --> 00:14:59,270 Lead, man. All lead. 232 00:14:59,271 --> 00:15:00,272 Hey, Chad. 233 00:15:02,274 --> 00:15:06,777 ♪ Aloha oe ♪ 234 00:15:06,778 --> 00:15:10,281 ♪ Aloha oe ♪ 235 00:15:10,282 --> 00:15:18,239 ♪ E ke onaonanohoika lipo ♪ 236 00:15:18,240 --> 00:15:21,792 ♪ One fond embrace ♪ 237 00:15:21,793 --> 00:15:25,796 ♪ A hoi ae au ♪ 238 00:15:25,797 --> 00:15:32,803 ♪ Until we meet again ♪ 239 00:15:32,804 --> 00:15:36,807 ♪ Until we meet ♪ 240 00:15:36,808 --> 00:15:42,763 ♪ Again ♪ 241 00:15:42,764 --> 00:15:47,318 ♪ Till we meet again ♪ 242 00:15:47,319 --> 00:15:49,320 We sure missed you, braddah! 243 00:15:49,321 --> 00:15:50,821 I missed you, braddahs! 244 00:15:50,822 --> 00:15:52,323 Good to see you! 245 00:15:52,324 --> 00:15:55,826 Wow, you guys are still traveling light! 246 00:15:55,827 --> 00:15:56,828 Hey, Sarge, 247 00:15:57,329 --> 00:15:59,830 what happened to all your medals? 248 00:15:59,831 --> 00:16:02,333 This is it. This is all I got. 249 00:16:02,334 --> 00:16:03,834 Hey, look at Duke! 250 00:16:03,835 --> 00:16:05,336 Duke! 251 00:16:05,337 --> 00:16:06,837 Look at Duke. He missed you, too! 252 00:16:06,838 --> 00:16:09,340 He looks great. He looks great. 253 00:16:09,341 --> 00:16:10,841 But he's still as stupid as ever. 254 00:16:10,842 --> 00:16:11,842 Ah, lay off! 255 00:16:11,843 --> 00:16:13,344 You know Duke's sensitive. 256 00:16:13,345 --> 00:16:14,845 You'll hurt his feelings. 257 00:16:14,846 --> 00:16:18,849 Ito, your chest slipped from here to here! 258 00:16:18,850 --> 00:16:21,352 Hey, Paul, you still slaphappy? 259 00:16:21,353 --> 00:16:22,353 Yeah! 260 00:16:22,354 --> 00:16:23,354 Slaphappy! 261 00:16:23,355 --> 00:16:24,355 - Hey! - Ho! 262 00:16:24,356 --> 00:16:25,856 Hey, hey! 263 00:16:25,857 --> 00:16:26,858 Whoo. 264 00:16:58,890 --> 00:17:01,392 ♪ Shave and a haircut ♪ 265 00:17:01,393 --> 00:17:02,893 ♪ 2 bits ♪ 266 00:17:02,894 --> 00:17:03,894 Ohh... 267 00:17:04,896 --> 00:17:06,397 Hey! 268 00:17:07,399 --> 00:17:08,899 Ohh... 269 00:17:08,900 --> 00:17:10,401 Where is it? 270 00:17:10,402 --> 00:17:12,404 Hey, Maile, you coming in soon? 271 00:17:12,521 --> 00:17:14,405 I'm not ready to come in! 272 00:17:14,406 --> 00:17:16,408 Let her swim, Chad. 273 00:17:16,908 --> 00:17:17,408 Hey, Chaddio, 274 00:17:17,909 --> 00:17:18,909 tell us about Naples. 275 00:17:18,910 --> 00:17:21,912 How were those cool, crazy Italian chicks? 276 00:17:21,913 --> 00:17:22,913 Yeah! Yeah. 277 00:17:22,914 --> 00:17:24,915 I picked up this little number, see? 278 00:17:24,916 --> 00:17:25,916 Yeah? Yeah! 279 00:17:25,917 --> 00:17:27,918 You really want to hear about it? 280 00:17:27,919 --> 00:17:28,919 Yeah! Yeah! 281 00:17:28,920 --> 00:17:30,421 No engagement rings, huh? 282 00:17:30,422 --> 00:17:32,424 Come on. Let's hear it, boy. 283 00:17:33,925 --> 00:17:35,926 ♪ No more ♪ 284 00:17:35,927 --> 00:17:40,431 ♪ Do I see the starlight caress your hair ♪ 285 00:17:42,634 --> 00:17:44,936 ♪ No more ♪ 286 00:17:45,437 --> 00:17:49,941 ♪ Feel the tender kisses we used to share ♪ 287 00:17:51,860 --> 00:17:53,444 ♪ I close my eyes ♪ 288 00:17:53,445 --> 00:17:58,449 ♪ And clearly my heart remembers ♪ 289 00:17:58,450 --> 00:18:00,451 ♪ A thousand good-byes ♪ 290 00:18:00,452 --> 00:18:03,954 ♪ Could never put out the embers ♪ 291 00:18:03,955 --> 00:18:07,458 ♪ Darling, I love you so ♪ 292 00:18:07,959 --> 00:18:10,961 ♪ And my heart forever ♪ 293 00:18:10,962 --> 00:18:13,964 ♪ Will belong to the memory of ♪ 294 00:18:13,965 --> 00:18:18,419 ♪ The love that we knew before ♪ 295 00:18:18,420 --> 00:18:21,972 ♪ Please come back to my arms ♪ 296 00:18:21,973 --> 00:18:25,476 ♪ We belong together ♪ 297 00:18:25,477 --> 00:18:27,978 ♪ Come to me, let's be sweethearts again ♪ 298 00:18:27,979 --> 00:18:31,482 ♪ And then let us part no more ♪ 299 00:18:35,487 --> 00:18:38,990 ♪ Darling, I love you so ♪ 300 00:18:39,324 --> 00:18:42,493 ♪ And my heart forever ♪ 301 00:18:42,494 --> 00:18:45,496 ♪ Will belong to the memory of ♪ 302 00:18:45,497 --> 00:18:49,500 ♪ The love that we knew before ♪ 303 00:18:49,501 --> 00:18:53,504 ♪ Please come back to my arms ♪ 304 00:18:53,505 --> 00:18:56,507 ♪ We belong together ♪ 305 00:18:56,508 --> 00:19:00,010 ♪ Come to me ♪ 306 00:19:00,011 --> 00:19:03,514 ♪ Let's be sweethearts again ♪ 307 00:19:04,015 --> 00:19:07,518 ♪ And then let us part ♪ 308 00:19:07,519 --> 00:19:14,025 ♪ No more ♪ 309 00:19:16,528 --> 00:19:18,029 Hey! Hey! 310 00:19:18,530 --> 00:19:19,980 All right, man! 311 00:19:19,981 --> 00:19:22,032 Hey, Maile, come on in, will you? 312 00:19:22,033 --> 00:19:24,535 Not yet! 313 00:19:44,556 --> 00:19:46,558 Hey, dig this crazy seaweed. 314 00:19:47,058 --> 00:19:48,059 That's no seaweed. 315 00:19:48,560 --> 00:19:50,120 That's the top of Maile's bathing suit! 316 00:19:50,562 --> 00:19:53,064 H-h-hey, Maile, just stay right there! 317 00:19:58,570 --> 00:20:00,070 Hey, Maile, don't come out! 318 00:20:00,071 --> 00:20:01,572 Just stay there! 319 00:20:07,579 --> 00:20:10,081 Hey, he's bringing a shirt out to her. 320 00:20:12,584 --> 00:20:14,084 See, ito, I told you. 321 00:20:14,085 --> 00:20:15,586 That dog is just plain stupid. 322 00:20:15,587 --> 00:20:17,087 Quiet! He's sensitive. 323 00:20:17,088 --> 00:20:18,589 He can't hear me way out there... 324 00:20:19,090 --> 00:20:20,091 Can he? 325 00:20:21,092 --> 00:20:22,593 It's all here... 326 00:20:22,594 --> 00:20:24,094 Exactly what time your plane leaves 327 00:20:24,095 --> 00:20:25,096 and lands in Maui. 328 00:20:25,597 --> 00:20:26,877 Thank you very much, young lady. 329 00:20:27,098 --> 00:20:27,598 Have a nice time. 330 00:20:28,099 --> 00:20:28,599 Thank you. 331 00:20:29,100 --> 00:20:30,601 Come back and see us. 332 00:20:30,602 --> 00:20:31,603 Bye. 333 00:20:33,104 --> 00:20:34,105 Hello, Mr. Gates. 334 00:20:34,606 --> 00:20:36,106 Hello, Maile. 335 00:20:36,107 --> 00:20:37,608 I'll come right to the point. 336 00:20:37,609 --> 00:20:38,609 Is my son here? 337 00:20:38,610 --> 00:20:40,110 Chad? Here? 338 00:20:40,111 --> 00:20:41,612 You know what I mean. 339 00:20:41,613 --> 00:20:43,113 I've heard he's been home for several days. 340 00:20:43,114 --> 00:20:45,115 If this is true, I know that you've seen him. 341 00:20:45,116 --> 00:20:47,618 Well? 342 00:20:47,619 --> 00:20:49,119 That's good enough for me. 343 00:20:49,120 --> 00:20:51,121 Chad's mother doesn't know about this, 344 00:20:51,122 --> 00:20:54,124 and I want him home before she finds out. 345 00:20:54,125 --> 00:20:55,626 If he doesn't consider my feelings, 346 00:20:55,627 --> 00:20:57,628 he does owe some consideration to his mother. 347 00:20:57,629 --> 00:21:00,130 I leave it to you. 348 00:21:00,131 --> 00:21:01,131 Good-bye, Maile. 349 00:21:01,132 --> 00:21:02,633 Good-bye, Mr. Gates. 350 00:21:20,151 --> 00:21:21,151 Hi, O'Hara. 351 00:21:21,152 --> 00:21:22,152 Hi. 352 00:21:22,153 --> 00:21:23,654 Don't you dig judo? 353 00:21:23,655 --> 00:21:25,656 Man don't live on muscles alone. 354 00:21:25,657 --> 00:21:27,658 You got any ketchup in that bag? 355 00:21:27,659 --> 00:21:29,159 No, but I have some lipstick. 356 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Same color. 357 00:21:30,161 --> 00:21:31,662 Nah. Lipstick, like, fattening. 358 00:21:31,663 --> 00:21:33,664 I'm on a diet. 359 00:21:33,665 --> 00:21:35,165 Oh, yeah. 360 00:21:35,166 --> 00:21:36,667 Where's Chad? 361 00:21:36,668 --> 00:21:38,168 Back in the briny. 362 00:21:38,169 --> 00:21:40,120 It's just like he never left. 363 00:21:40,121 --> 00:21:41,672 Even though there's no surf, 364 00:21:41,673 --> 00:21:43,173 he's right back in the swim. 365 00:21:43,174 --> 00:21:45,676 Well, he's about to be beached. 366 00:22:09,200 --> 00:22:12,202 Well, it's about time you got here. 367 00:22:12,203 --> 00:22:14,705 I sneaked away half an hour early as it is. 368 00:22:14,706 --> 00:22:16,707 The fellas are playing for a luau tonight at the outrigger. 369 00:22:16,708 --> 00:22:18,208 I told them to count us in. 370 00:22:18,209 --> 00:22:20,711 Can't. The whole family's meeting in Haleiwa tonight. 371 00:22:20,712 --> 00:22:22,212 At your grandmother's? 372 00:22:22,213 --> 00:22:24,214 It's her birthday. She's 78. 373 00:22:24,215 --> 00:22:25,716 Well, that's something to celebrate. 374 00:22:25,717 --> 00:22:27,217 Am I invited? 375 00:22:27,218 --> 00:22:28,719 You're hiding out, remember? 376 00:22:28,720 --> 00:22:30,220 Not from your folks. 377 00:22:30,221 --> 00:22:31,221 Yours, either. 378 00:22:31,222 --> 00:22:32,222 Huh? 379 00:22:32,223 --> 00:22:34,725 Your father came to see me today. 380 00:22:35,727 --> 00:22:38,729 He knows you're back. 381 00:22:38,730 --> 00:22:41,181 You've got to go home sometime. Why? 382 00:22:41,182 --> 00:22:43,734 You can't spend the rest of your life on a surfboard. 383 00:22:43,735 --> 00:22:45,235 Oh, yes, I can. 384 00:22:45,236 --> 00:22:47,237 The G.I. bill of rights 385 00:22:47,238 --> 00:22:49,239 says I get my old job back. 386 00:22:49,240 --> 00:22:50,741 This is my old job. 387 00:22:50,742 --> 00:22:54,244 Like I said, yankee, go home! 388 00:22:54,245 --> 00:22:55,746 Hey, wait a... 389 00:22:55,747 --> 00:22:57,247 Hey, wait! 390 00:22:57,248 --> 00:22:59,250 I'll get you! 391 00:23:00,251 --> 00:23:02,753 It's certainly nice to have you here. 392 00:23:02,754 --> 00:23:03,754 Thank you, Fred. 393 00:23:03,755 --> 00:23:05,255 Oh, here we are. 394 00:23:05,256 --> 00:23:08,258 Daddy, let's drink a toast to your boss. 395 00:23:08,259 --> 00:23:09,259 Aloha, Jack. 396 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 Aloha. 397 00:23:10,261 --> 00:23:11,261 Aloha, daddy. 398 00:23:11,262 --> 00:23:12,263 Aloha. 399 00:23:13,765 --> 00:23:16,266 You know, every time I come here, 400 00:23:16,267 --> 00:23:17,768 I feel like a prize fool. 401 00:23:17,769 --> 00:23:19,770 I've seen the latest company statement 402 00:23:19,771 --> 00:23:21,271 raising the dividends. 403 00:23:21,272 --> 00:23:22,272 You're no fool, boss. 404 00:23:22,273 --> 00:23:24,775 Oh, no? Then how come I moved you here 405 00:23:24,776 --> 00:23:26,777 and kept myself on the mainland? 406 00:23:26,778 --> 00:23:28,779 To your glorious Hawaiian winters. 407 00:23:28,780 --> 00:23:29,780 Aloha, Jack. 408 00:23:29,781 --> 00:23:31,281 Aloha. 409 00:23:31,282 --> 00:23:32,283 Aloha. 410 00:23:40,792 --> 00:23:42,793 Missa Gates! Missa Gates! 411 00:23:42,794 --> 00:23:44,795 Missa Gates! Missa Gates! Missa Gates! 412 00:23:44,796 --> 00:23:46,747 Missa Gates, guess who here! 413 00:23:46,748 --> 00:23:47,798 He's home! 414 00:23:47,799 --> 00:23:49,299 Just drive up in car, all the way from Army! 415 00:23:49,300 --> 00:23:50,300 Who? 416 00:23:50,301 --> 00:23:51,802 Our boy Chadwick! 417 00:23:51,803 --> 00:23:52,803 Chadwick! 418 00:23:52,804 --> 00:23:54,805 Oh, daddy, Jack, it's Chadwick! 419 00:23:54,806 --> 00:23:56,807 My boy's home from the war! 420 00:23:56,808 --> 00:23:58,809 Sarah Lee, there wasn't any war. 421 00:23:59,811 --> 00:24:01,311 Well, don't just stand there! 422 00:24:01,312 --> 00:24:02,312 Aloha. 423 00:24:02,313 --> 00:24:04,314 Chadwick? 424 00:24:04,315 --> 00:24:05,816 Oh, Chadwick, my boy! 425 00:24:05,817 --> 00:24:06,817 Hiya, Mom! 426 00:24:06,818 --> 00:24:08,318 Welcome home, son. 427 00:24:08,319 --> 00:24:09,319 Hi, Pop. Hey, Jack! 428 00:24:09,320 --> 00:24:10,821 Didn't expect to see you here. 429 00:24:10,822 --> 00:24:11,822 Arrived yesterday. 430 00:24:11,823 --> 00:24:12,823 Just checking up on your old man. 431 00:24:12,824 --> 00:24:13,824 You're looking good, fella. 432 00:24:13,825 --> 00:24:14,825 Thank you. 433 00:24:14,826 --> 00:24:16,326 Ping Pong, will you shut off that water? 434 00:24:16,327 --> 00:24:17,828 Don't get wet. 435 00:24:20,331 --> 00:24:21,832 Hello, Mr. Chadwick. 436 00:24:21,833 --> 00:24:23,834 You have swinging time in Europe? 437 00:24:23,835 --> 00:24:26,336 Pingo, the swingingest, boy. 438 00:24:26,337 --> 00:24:27,337 How are you, boy? 439 00:24:27,338 --> 00:24:28,339 Hi, Jack. Hi, Pop. 440 00:24:28,840 --> 00:24:30,280 Doesn't he look marvelous in uniform? 441 00:24:30,341 --> 00:24:31,341 Go get the camera, daddy. 442 00:24:31,342 --> 00:24:32,843 Later, Sarah Lee. Later. 443 00:24:32,844 --> 00:24:34,845 Come on in. We got so much to talk about. 444 00:24:34,846 --> 00:24:36,847 I have to get my bags, Mom. 445 00:24:36,848 --> 00:24:38,849 Don't worry, Mr. Chadwick. I get bags... 446 00:24:41,352 --> 00:24:42,853 Aloha! 447 00:24:45,356 --> 00:24:47,357 I got it! I got it! 448 00:24:47,358 --> 00:24:48,859 Ping Pong, 449 00:24:48,860 --> 00:24:51,361 tell cook we'll let her know when to start serving. 450 00:24:51,362 --> 00:24:52,863 We want to talk to our boy. 451 00:24:52,864 --> 00:24:54,364 Oui, oui, missy. 452 00:24:54,365 --> 00:24:57,367 We must give a welcome-home party for Chadwick, daddy, 453 00:24:57,368 --> 00:24:58,869 and it could be for Jack, too. 454 00:24:58,870 --> 00:25:00,370 Oh, forget about me, Sarah Lee. 455 00:25:00,371 --> 00:25:01,872 Just invite Chad's friends. 456 00:25:01,873 --> 00:25:04,374 You mean those nasty little beach boys? 457 00:25:04,375 --> 00:25:05,876 Oh, no. Now that Chadwick's home, 458 00:25:05,877 --> 00:25:07,878 I'm sure he's got all that foolishness 459 00:25:07,879 --> 00:25:10,380 out of his system... After the war. 460 00:25:10,381 --> 00:25:11,381 Sarah Lee, 461 00:25:11,382 --> 00:25:13,383 how many times do I have to tell you, 462 00:25:13,384 --> 00:25:14,885 he was not in a war. 463 00:25:14,886 --> 00:25:16,386 Oh, I know you're right, daddy, 464 00:25:16,387 --> 00:25:18,889 but if I don't tell myself there was a war, 465 00:25:18,890 --> 00:25:20,891 I have a most depressing feeling 466 00:25:20,892 --> 00:25:22,893 Chadwick's just wasted 2 years. 467 00:25:22,894 --> 00:25:25,897 Chadwick, sweet boy. 468 00:25:26,898 --> 00:25:28,899 Sure feels good to get back into civvies, Mom. 469 00:25:28,900 --> 00:25:30,901 Oh, why'd you take off your soldier suit? 470 00:25:30,902 --> 00:25:32,402 You looked so handsome in it, 471 00:25:32,403 --> 00:25:33,904 just like Stonewall Jackson. 472 00:25:33,905 --> 00:25:36,406 Hey, you got some sugar for your mama? 473 00:25:36,407 --> 00:25:38,408 How about a drink before dinner, civilian? 474 00:25:38,409 --> 00:25:39,910 Why don't you give him 475 00:25:39,911 --> 00:25:41,411 some of your pineapple juice, Jack? 476 00:25:41,412 --> 00:25:42,913 Missed it, huh, boy? 477 00:25:42,914 --> 00:25:43,914 Yeah. 478 00:25:43,915 --> 00:25:45,916 You should try the new rum drink. 479 00:25:45,917 --> 00:25:46,917 Jack... 480 00:25:46,918 --> 00:25:48,919 Chadwick's a growing boy, Fred, 481 00:25:48,920 --> 00:25:51,421 and I don't think it proper for his daddy 482 00:25:51,422 --> 00:25:52,923 to give him intoxicating libations. 483 00:25:52,924 --> 00:25:54,875 Mom, I'd like to tell you about the... 484 00:25:54,876 --> 00:25:56,927 We were just talking about your party, son. 485 00:25:56,928 --> 00:25:59,429 What party? Your coming-home party 486 00:25:59,430 --> 00:26:01,932 to celebrate your return from the war. 487 00:26:01,933 --> 00:26:04,434 We can have the Wilsons and the pomfrets. 488 00:26:04,435 --> 00:26:05,436 Oh, yes, they're a must. 489 00:26:05,937 --> 00:26:08,939 They get absolutely hilarious at parties. 490 00:26:08,940 --> 00:26:11,942 They get absolutely stoned, is what they get. 491 00:26:11,943 --> 00:26:12,943 Yes. 492 00:26:12,944 --> 00:26:13,945 Uh, Chadwick, 493 00:26:14,445 --> 00:26:15,946 I think it would be much impressier 494 00:26:15,947 --> 00:26:18,949 if you wore your uniform with all the medals you won. 495 00:26:18,950 --> 00:26:20,951 I didn't win any medals, Mom. 496 00:26:20,952 --> 00:26:22,452 Of course you won medals. 497 00:26:22,453 --> 00:26:23,954 What were all those on your soldier suit? 498 00:26:23,955 --> 00:26:25,455 Just marksmanship and good conduct. 499 00:26:25,456 --> 00:26:26,957 Oh, you see, daddy? 500 00:26:26,958 --> 00:26:28,458 Every soldier wins one 501 00:26:28,459 --> 00:26:30,460 if he hits the target instead of an officer. 502 00:26:30,461 --> 00:26:31,962 Oh, you put me in mind 503 00:26:31,963 --> 00:26:33,463 of my great-grandfather on my side, 504 00:26:33,464 --> 00:26:34,965 Captain Matthew Polk. 505 00:26:34,966 --> 00:26:36,974 Oh, he was one o the bravest men 506 00:26:36,975 --> 00:26:38,976 in the war between the states. 507 00:26:38,977 --> 00:26:40,978 Oh, the daring deeds that man performed, 508 00:26:40,979 --> 00:26:42,479 his bravery under fire, 509 00:26:42,480 --> 00:26:44,982 his courage on the field of battle 510 00:26:44,983 --> 00:26:47,484 made us all proud to be Polks. 511 00:26:47,485 --> 00:26:49,486 Oh, it's such a shame 512 00:26:49,487 --> 00:26:51,989 Captain Polk was a damn yankee. 513 00:26:51,990 --> 00:26:54,492 Chad, which one do you want? 514 00:26:56,494 --> 00:26:58,495 Well, let me see. 515 00:26:58,496 --> 00:27:00,498 You need it, boy. Take your pick. 516 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Whew. I think I'll stick 517 00:27:03,501 --> 00:27:05,002 to the straight pineapple juice. 518 00:27:05,003 --> 00:27:07,505 We must decide on the orchestra for the party. 519 00:27:08,006 --> 00:27:09,246 Oh, well, if you'll excuse me, 520 00:27:09,507 --> 00:27:11,387 I think I'll freshen up a little before dinner. 521 00:27:11,509 --> 00:27:12,009 Aloha. 522 00:27:12,510 --> 00:27:13,510 Yeah. 523 00:27:13,511 --> 00:27:15,191 Orchestra? Say, Mom, how about my friends? 524 00:27:15,513 --> 00:27:16,593 You mean those native boys? 525 00:27:17,015 --> 00:27:18,455 The swingingest group in the islands. 526 00:27:18,516 --> 00:27:20,017 Oh, they are not musicians, Chadwick. 527 00:27:20,518 --> 00:27:21,519 They're just beach boys. 528 00:27:22,020 --> 00:27:23,340 Mom, they've turned professional. 529 00:27:23,521 --> 00:27:24,881 They do a lot of work around town. 530 00:27:25,023 --> 00:27:26,024 How'd you know that? 531 00:27:26,524 --> 00:27:27,525 Uh, why... 532 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 he corresponded with them 533 00:27:29,527 --> 00:27:31,028 while he was in Europe. 534 00:27:31,529 --> 00:27:33,030 Now, Chadwick, we might as well 535 00:27:33,531 --> 00:27:35,032 have an understanding right off. 536 00:27:35,533 --> 00:27:37,034 You've come home to stay, 537 00:27:37,535 --> 00:27:39,537 and your life's going to be different. 538 00:27:40,038 --> 00:27:41,398 You're going to associate yourself 539 00:27:41,539 --> 00:27:43,540 with the finer elements on this island, 540 00:27:43,541 --> 00:27:46,043 and you're going to have a responsible position 541 00:27:46,044 --> 00:27:48,045 with the Great Southern Hawaiian Fruit Company, 542 00:27:48,046 --> 00:27:51,048 and you're going to marry a girl of your own class 543 00:27:51,049 --> 00:27:53,051 and be a gentleman like your daddy. 544 00:27:54,052 --> 00:27:56,054 Mom, do we have to discuss this now? 545 00:27:56,554 --> 00:27:59,056 Yes. I don't want you wasting your precious time 546 00:27:59,557 --> 00:28:01,558 on those beach boys or that native girl. 547 00:28:01,559 --> 00:28:04,561 Sarah Lee, the boy just came home. 548 00:28:04,562 --> 00:28:05,904 I think he should know 549 00:28:05,905 --> 00:28:07,906 exactly what we expect of him. 550 00:28:07,907 --> 00:28:09,407 I know what you expect of me. 551 00:28:09,408 --> 00:28:11,409 I thought maybe after a hitch in the army, 552 00:28:11,410 --> 00:28:13,411 I could come back and do what you want me to, 553 00:28:13,412 --> 00:28:14,913 but now I know I can't. 554 00:28:14,914 --> 00:28:16,915 Well, how do you know? You just got back. 555 00:28:16,916 --> 00:28:18,917 I've been back for 5 days, Mom. 556 00:28:18,918 --> 00:28:19,918 5 days? 557 00:28:19,919 --> 00:28:21,920 Yes, and for 5 days, I've been at the beach, 558 00:28:21,921 --> 00:28:23,421 living in my shack and dreading the time 559 00:28:23,422 --> 00:28:25,423 I would have to come back here and tell you 560 00:28:25,424 --> 00:28:26,925 I'm not going to go to work 561 00:28:26,926 --> 00:28:28,927 for the Great Southern Hawaiian Fruit Company. 562 00:28:28,928 --> 00:28:29,928 Sarah Lee. 563 00:28:29,929 --> 00:28:31,429 Yes, daddy? 564 00:28:31,430 --> 00:28:33,431 Let's talk about it tomorrow, son. 565 00:28:33,432 --> 00:28:34,432 Home 5 days, 566 00:28:34,433 --> 00:28:36,434 and he didn't even come to his mother. 567 00:28:36,435 --> 00:28:38,436 Mom, it's time I started 568 00:28:38,437 --> 00:28:39,938 doing something for myself, 569 00:28:39,939 --> 00:28:41,440 like making my own decisions. 570 00:28:42,942 --> 00:28:45,410 Chadwick! 571 00:28:45,411 --> 00:28:46,444 Chadwick! 572 00:28:46,445 --> 00:28:47,946 Your mother hasn't finished, 573 00:28:47,947 --> 00:28:49,948 and you haven't had your dinner. 574 00:28:49,949 --> 00:28:51,449 All of a sudden, I'm not hungry. 575 00:28:51,450 --> 00:28:52,451 Good night. 576 00:28:56,956 --> 00:28:58,957 And he didn't even give his mama 577 00:28:58,958 --> 00:28:59,959 any good-night sugar. 578 00:29:00,459 --> 00:29:01,960 Sarah Lee, there are times 579 00:29:02,461 --> 00:29:04,463 when I could wring your fool neck. 580 00:29:21,981 --> 00:29:24,483 Good evening, sir. I'll take care of your car. 581 00:29:24,984 --> 00:29:25,984 Thank you. 582 00:30:13,499 --> 00:30:14,532 Grandma! 583 00:30:14,533 --> 00:30:16,534 No! No, no. 584 00:30:16,535 --> 00:30:19,037 No, no, no! 585 00:30:37,556 --> 00:30:39,557 Well, it is a pleasant surprise, Chad. 586 00:30:39,558 --> 00:30:41,059 Thanks, Mr. Duval. 587 00:30:41,060 --> 00:30:42,560 We were not expecting you. 588 00:30:42,561 --> 00:30:45,563 I just came by to pay my respects to Maile's grandmother. 589 00:30:45,564 --> 00:30:47,065 Maile! 590 00:30:49,068 --> 00:30:50,568 We have a visitor. 591 00:30:50,569 --> 00:30:52,070 He says he dropped by 592 00:30:52,071 --> 00:30:54,573 to pay his respects to your grandmother. 593 00:30:55,074 --> 00:30:56,075 Excuse me. 594 00:30:56,575 --> 00:30:58,076 I thought you were going home. 595 00:30:58,577 --> 00:31:00,578 I did. I'm out on good behavior. 596 00:31:00,579 --> 00:31:02,080 Mmm. 597 00:31:02,081 --> 00:31:04,083 Your father said he was glad to see me. 598 00:31:04,583 --> 00:31:06,585 Well, I'm glad to see you, too. 599 00:31:08,087 --> 00:31:10,088 Come wish grandmother a happy birthday. 600 00:31:10,089 --> 00:31:13,092 Grandmother, you remember Chad. 601 00:31:13,592 --> 00:31:16,094 I am delighted to see you again, Chad. 602 00:31:16,095 --> 00:31:17,596 Welcome back from the army. 603 00:31:18,097 --> 00:31:19,657 Aloha, Mrs. manaka, and happy birthday. 604 00:31:20,099 --> 00:31:22,100 I brought you a gift from Austria. 605 00:31:22,101 --> 00:31:23,601 Thank you, 606 00:31:23,602 --> 00:31:26,104 but the light you kindle in my granddaughter's eye 607 00:31:26,105 --> 00:31:27,606 is gift enough. 608 00:31:29,108 --> 00:31:30,608 It's a music box. 609 00:31:30,609 --> 00:31:32,110 It plays a European love song, 610 00:31:32,111 --> 00:31:34,112 but they're the same in any language. 611 00:31:39,118 --> 00:31:45,123 ♪ Wise men say ♪ 612 00:31:45,124 --> 00:31:47,625 ♪ Only fools ♪ 613 00:31:47,626 --> 00:31:51,129 ♪ Rush in ♪ 614 00:31:52,631 --> 00:31:58,136 ♪ But I can't help ♪ 615 00:31:58,137 --> 00:32:05,144 ♪ Falling in love with you ♪ 616 00:32:06,645 --> 00:32:13,151 ♪ Shall I stay? ♪ 617 00:32:13,152 --> 00:32:20,158 ♪ Would it be a sin? ♪ 618 00:32:20,159 --> 00:32:25,664 ♪ If I can't help ♪ 619 00:32:26,081 --> 00:32:34,172 ♪ Falling in love with you ♪ 620 00:32:34,173 --> 00:32:37,675 ♪ Like a river flows ♪ 621 00:32:37,676 --> 00:32:41,179 ♪ Surely to the sea ♪ 622 00:32:41,180 --> 00:32:44,682 ♪ Darling, so it goes ♪ 623 00:32:44,683 --> 00:32:51,189 ♪ Some things are meant to be ♪ 624 00:32:51,190 --> 00:32:57,695 ♪ Take my hand ♪ 625 00:32:57,696 --> 00:33:04,202 ♪ Take my whole life, too ♪ 626 00:33:05,204 --> 00:33:10,708 ♪ For I can't help ♪ 627 00:33:10,709 --> 00:33:14,212 ♪ Falling in love ♪ 628 00:33:14,213 --> 00:33:18,216 ♪ With ♪ 629 00:33:18,217 --> 00:33:21,220 ♪ You ♪ 630 00:33:23,722 --> 00:33:25,223 That's lovely, Chad. 631 00:33:25,224 --> 00:33:27,226 And so are you, grandmother. 632 00:33:45,744 --> 00:33:47,745 Sure beats lunch in town, doesn't it? 633 00:33:47,746 --> 00:33:49,247 Mmm. 634 00:33:49,248 --> 00:33:51,249 You don't get this view in town, either. 635 00:33:51,250 --> 00:33:54,253 No, and it was easier to get a reservation here. 636 00:34:13,772 --> 00:34:15,773 Your grandmother packs a pretty picnic. 637 00:34:15,774 --> 00:34:18,276 The way to a man's heart. 638 00:34:18,277 --> 00:34:20,278 She's making sure I reach yours, 639 00:34:20,279 --> 00:34:22,280 especially after last night. 640 00:34:22,281 --> 00:34:24,282 She loved the music box. 641 00:34:24,283 --> 00:34:26,784 I'm glad. She's a wonderful lady. 642 00:34:26,785 --> 00:34:29,287 The difference between your family and mine. 643 00:34:29,288 --> 00:34:30,788 We're not our families, Chad. 644 00:34:30,789 --> 00:34:32,790 We're what we make of ourselves. 645 00:34:32,791 --> 00:34:33,791 You know, you're right. 646 00:34:33,792 --> 00:34:35,793 And if I'm going to make anything of myself, 647 00:34:35,794 --> 00:34:37,295 it's about time to get started 648 00:34:37,296 --> 00:34:38,796 and take hold of things. 649 00:34:38,797 --> 00:34:40,799 While you're in the mood to take hold... 650 00:34:44,303 --> 00:34:46,804 Maile, I've got to get a job. 651 00:34:46,805 --> 00:34:48,306 And, I gather, 652 00:34:48,307 --> 00:34:50,308 not in your father's pineapple plant. 653 00:34:50,309 --> 00:34:51,309 No, ma'am. 654 00:34:51,310 --> 00:34:52,310 No red carpet, 655 00:34:52,311 --> 00:34:53,811 where everybody knows who I am. 656 00:34:53,812 --> 00:34:55,313 "He's the boss' son. Be nice to him." 657 00:34:55,814 --> 00:34:56,814 that's not for me. 658 00:34:56,815 --> 00:34:58,316 Hawaii has a big future. 659 00:34:58,817 --> 00:35:00,818 I want to become a part of it. 660 00:35:00,819 --> 00:35:02,820 I'm young and healthy. I'm not too stupid. 661 00:35:02,821 --> 00:35:03,821 Well, wonderful. 662 00:35:03,822 --> 00:35:05,823 This place is growing by leaps and bounds. 663 00:35:05,824 --> 00:35:07,144 There are more tourists come here 664 00:35:07,326 --> 00:35:08,826 than any other state in the union. 665 00:35:08,827 --> 00:35:09,827 Hey, that's it! 666 00:35:09,828 --> 00:35:11,829 I'm glad you thought of it. 667 00:35:11,830 --> 00:35:12,831 What did I think of? 668 00:35:13,131 --> 00:35:13,831 Tourist business... Your business. 669 00:35:14,333 --> 00:35:15,333 It's booming, isn't it? 670 00:35:15,334 --> 00:35:16,834 It's getting bigger all the time. 671 00:35:16,835 --> 00:35:18,235 I know every inch of these islands. 672 00:35:18,337 --> 00:35:19,337 I'd make a good tourist guide. 673 00:35:19,338 --> 00:35:20,658 You'd make a great tourist guide. 674 00:35:20,839 --> 00:35:21,839 I'll put a word in with my boss. 675 00:35:21,840 --> 00:35:23,841 No, you don't. I'll put in my own word. 676 00:35:23,842 --> 00:35:25,843 This mission is strictly solo, you hear? 677 00:35:25,844 --> 00:35:27,845 You're coming in loud and proud. 678 00:35:27,846 --> 00:35:29,847 I got to get going. I got to see your boss! 679 00:35:29,848 --> 00:35:31,849 I've wasted too much time already. 680 00:35:31,850 --> 00:35:33,851 Chad! 681 00:35:33,852 --> 00:35:36,354 Haven't you forgotten something? 682 00:35:36,355 --> 00:35:38,357 Oh. Oh, yeah. 683 00:35:48,367 --> 00:35:50,869 Hey! Hey! 684 00:35:53,872 --> 00:35:55,373 What about me? 685 00:35:55,374 --> 00:35:57,376 Oh. Oh, yeah! 686 00:36:19,398 --> 00:36:21,399 These are not only decorative, 687 00:36:21,400 --> 00:36:23,401 but they keep my neck warm. 688 00:36:23,402 --> 00:36:26,404 Now, then, let me see. Where were we? 689 00:36:26,405 --> 00:36:28,406 Uh, we were somewhere, weren't we? 690 00:36:28,407 --> 00:36:29,907 Oh, yes. I was telling you about 691 00:36:29,908 --> 00:36:31,409 my having 2 years at the university 692 00:36:31,910 --> 00:36:33,070 before I went to the mainland 693 00:36:33,412 --> 00:36:34,912 and joined the army. 694 00:36:34,913 --> 00:36:36,414 The army? Oh. 695 00:36:36,415 --> 00:36:37,415 Well, that's a lovely organization. 696 00:36:37,416 --> 00:36:38,916 Yes. 697 00:36:38,917 --> 00:36:41,919 And you say you've lived here for 50 years? 698 00:36:41,920 --> 00:36:44,422 50... No, 15 years, ever since my father 699 00:36:44,423 --> 00:36:46,424 was transferred from the Atlanta office. 700 00:36:46,425 --> 00:36:48,926 That's where Chad was born, Mr. Chapman. 701 00:36:48,927 --> 00:36:50,428 Huh? 702 00:36:50,429 --> 00:36:51,429 Atlanta. 703 00:36:51,430 --> 00:36:54,432 Oh! Oh, he was. Yes. 704 00:36:54,433 --> 00:36:56,434 Where is the crouching lion? 705 00:36:56,435 --> 00:36:57,935 That's a rock formation 706 00:36:57,936 --> 00:36:59,937 on a cliff just north of kaaawa beach. 707 00:36:59,938 --> 00:37:02,440 It used to be a native fishing shrine. 708 00:37:02,441 --> 00:37:04,942 Well. Say, that's good. That's very good. 709 00:37:04,943 --> 00:37:08,446 Yes, that's excellent. I'm testing you, you see. 710 00:37:08,447 --> 00:37:09,947 Have to be on your toes 711 00:37:09,948 --> 00:37:11,449 if you want to work for a man like me, 712 00:37:11,450 --> 00:37:12,450 eh, Miss Duval? 713 00:37:12,451 --> 00:37:13,451 Yes, sir. 714 00:37:13,452 --> 00:37:15,453 Yes, you do. 715 00:37:15,454 --> 00:37:18,956 Now, then, I am a tourist from Chillicothe, Ohio, 716 00:37:18,957 --> 00:37:21,459 and I want to see some night-blooming cereus blossoms. 717 00:37:21,460 --> 00:37:22,960 Where would you take me? 718 00:37:22,961 --> 00:37:25,463 I would take you to the Punahou School. 719 00:37:25,464 --> 00:37:27,965 The Punahou... you would? That is good. 720 00:37:27,966 --> 00:37:30,468 Yes, well... That's splendid. 721 00:37:30,469 --> 00:37:32,970 This young man knows, Miss Duval. 722 00:37:32,971 --> 00:37:35,973 I think he might do. He might. 723 00:37:35,974 --> 00:37:37,975 Well, I'll think it over. 724 00:37:37,976 --> 00:37:39,977 When will you let me know, sir? 725 00:37:39,978 --> 00:37:41,979 Well, when I know, of course. 726 00:37:41,980 --> 00:37:43,981 Oh. Yes, sir. 727 00:37:43,982 --> 00:37:45,983 Thank you, Mr. Chapman. 728 00:37:45,984 --> 00:37:47,986 Thank you, Mr. Chapman. 729 00:37:53,492 --> 00:37:54,992 Beautiful. 730 00:37:54,993 --> 00:37:56,494 Beautiful! 731 00:37:56,495 --> 00:37:58,497 That's Mr. Chadwick. 732 00:37:58,997 --> 00:38:00,998 Quick, cover it up, Ping Pong. 733 00:38:00,999 --> 00:38:03,000 I don't want him to see it. 734 00:38:03,001 --> 00:38:05,002 Oh, everything looks so festive, 735 00:38:05,003 --> 00:38:06,504 doesn't it, daddy? 736 00:38:06,505 --> 00:38:07,505 Yes. 737 00:38:07,506 --> 00:38:08,506 Where's Chadwick? 738 00:38:08,507 --> 00:38:09,507 He's on the telephone. 739 00:38:09,508 --> 00:38:10,508 Straighten your tie. 740 00:38:10,509 --> 00:38:12,009 Oh, I do hope he's dressed. 741 00:38:12,010 --> 00:38:13,511 Is he dressed? 742 00:38:13,512 --> 00:38:15,513 He was the last time I looked. 743 00:38:15,514 --> 00:38:17,515 Fetch me a mai-tai, Ping Pong. 744 00:38:17,516 --> 00:38:19,016 Oh, we got enough bar glasses? I'll check. 745 00:38:19,017 --> 00:38:23,021 Oh, do that. Oh, parties, parties. 746 00:38:24,022 --> 00:38:25,523 Mr. Chapman didn't promise anything 747 00:38:26,024 --> 00:38:27,024 when I saw him today. 748 00:38:27,025 --> 00:38:29,026 I know, but something came up unexpectedly, 749 00:38:29,027 --> 00:38:30,528 and he needs you. 750 00:38:30,529 --> 00:38:33,531 It's a new client... A schoolteacher. 751 00:38:33,532 --> 00:38:34,532 A schoolteacher? 752 00:38:34,533 --> 00:38:36,033 She wants to meet you. 753 00:38:36,034 --> 00:38:37,034 Now? 754 00:38:37,035 --> 00:38:38,536 It won't take long. 755 00:38:38,537 --> 00:38:40,538 Meet me at the Hawaiian Village Hotel in half an hour. 756 00:38:40,539 --> 00:38:42,039 Suppose she doesn't like me? 757 00:38:42,040 --> 00:38:43,541 I never had much luck with schoolteachers. 758 00:38:43,542 --> 00:38:45,042 She'll like you. 759 00:38:45,043 --> 00:38:46,544 Just don't be late. 760 00:38:46,545 --> 00:38:48,045 I'll pick you up. 761 00:38:48,046 --> 00:38:49,547 Pick who up? 762 00:38:49,548 --> 00:38:52,050 10 minutes, OK? Good-bye. 763 00:38:52,551 --> 00:38:55,052 I have to run out for about an hour, Mom. 764 00:38:55,053 --> 00:38:57,133 Oh, but you can't. Our guests will be arriving soon. 765 00:38:57,556 --> 00:38:59,557 We're having cocktails at 7:00 and dinner at 8:30. 766 00:38:59,558 --> 00:39:01,559 Who was that on the telephone? 767 00:39:01,560 --> 00:39:02,560 Maile Duval. 768 00:39:02,561 --> 00:39:04,562 I consented to engage your beach boys 769 00:39:04,563 --> 00:39:07,064 to provide music for your party, but I will not... 770 00:39:07,065 --> 00:39:09,567 If you want me back in time, let's not start anything now, please. 771 00:39:09,568 --> 00:39:11,068 Chadwick? Yes? 772 00:39:11,069 --> 00:39:12,069 Fix your tie. 773 00:39:12,070 --> 00:39:13,071 Ohh... 774 00:39:25,584 --> 00:39:28,085 She's supposed to meet us right out here. 775 00:39:28,086 --> 00:39:30,087 Have you met her before? 776 00:39:30,088 --> 00:39:31,589 No, I haven't. 777 00:39:31,590 --> 00:39:32,590 We shouldn't have any difficulty 778 00:39:32,591 --> 00:39:35,092 in finding a schoolteacher. 779 00:39:35,093 --> 00:39:38,095 I could spot one a mile away. 780 00:39:38,096 --> 00:39:39,097 Uh-oh. 781 00:39:41,099 --> 00:39:42,600 Mm-hmm. 782 00:39:45,103 --> 00:39:46,604 Good afternoon. 783 00:39:46,605 --> 00:39:47,605 Good afternoon. 784 00:39:47,606 --> 00:39:49,106 I'm Miss Duval 785 00:39:49,107 --> 00:39:50,608 from the Hawaii tourist guide service, 786 00:39:50,609 --> 00:39:52,109 and this is Mr. Gates. 787 00:39:52,110 --> 00:39:54,111 How do you do? I'm Mrs. Ingersol. 788 00:39:54,112 --> 00:39:55,613 And I'm Abigail Prentace... 789 00:39:55,614 --> 00:39:57,615 How do you do? 790 00:39:57,616 --> 00:39:59,583 The schoolteacher. 791 00:39:59,584 --> 00:40:01,118 Sure... 792 00:40:01,119 --> 00:40:03,621 you can spot them a mile away. 793 00:40:03,622 --> 00:40:05,122 Won't you join me? 794 00:40:05,123 --> 00:40:06,123 Why, certainly. 795 00:40:06,124 --> 00:40:08,626 We beg your pardon, ma'am. 796 00:40:08,627 --> 00:40:10,628 I'm terribly sorry. 797 00:40:10,629 --> 00:40:12,630 That's all right, Miss Duval. 798 00:40:12,631 --> 00:40:14,131 I didn't expect a tourist guide 799 00:40:14,132 --> 00:40:15,633 dressed like Mr. Gates. 800 00:40:15,634 --> 00:40:17,134 He is the guide, isn't he? 801 00:40:17,135 --> 00:40:18,636 Yes, ma'am. These aren't my working clothes. 802 00:40:18,637 --> 00:40:20,137 My mother's giving a party tonight. 803 00:40:20,138 --> 00:40:23,140 Mr. Gates comes from one of our finest families. 804 00:40:23,141 --> 00:40:25,483 Well, that's certainly in his favor. 805 00:40:25,484 --> 00:40:26,985 I must be extremely careful 806 00:40:26,986 --> 00:40:28,987 because I'm chaperoning 4 teenage girls. 807 00:40:28,988 --> 00:40:31,489 That's a responsibility not to be taken lightly. 808 00:40:31,490 --> 00:40:33,491 I get along very well with teenagers. 809 00:40:33,492 --> 00:40:34,993 I used to be one myself. 810 00:40:34,994 --> 00:40:36,494 And not too long ago. 811 00:40:36,495 --> 00:40:38,497 Frankly, Miss Duval, 812 00:40:38,998 --> 00:40:40,498 I was expecting an older man. 813 00:40:40,499 --> 00:40:42,500 Miss Prentace, as part of the service, 814 00:40:42,501 --> 00:40:45,003 I promise to, uh, get a little older every day. 815 00:40:45,004 --> 00:40:47,505 Of course, if you would prefer another guide, 816 00:40:47,506 --> 00:40:50,508 I'm sure that the office could arrange it for you. 817 00:40:50,509 --> 00:40:53,011 We'd like to keep our customers perfectly satisfied. 818 00:40:53,012 --> 00:40:56,014 Mr. Gates, do you think you can satisfy 819 00:40:56,015 --> 00:40:58,016 a schoolteacher and 4 teenage girls? 820 00:40:58,017 --> 00:40:59,517 Oh, I'll sure try, ma'am. 821 00:40:59,518 --> 00:41:02,020 I-I-I'll do all I can. 822 00:41:02,021 --> 00:41:03,521 Well, what I mean is, 823 00:41:03,522 --> 00:41:05,523 this is our first trip to the islands, 824 00:41:05,524 --> 00:41:07,525 and the girls are naturally curious 825 00:41:07,526 --> 00:41:09,027 about the local activities, 826 00:41:09,028 --> 00:41:10,528 such as surfboard riding. 827 00:41:10,529 --> 00:41:13,031 Can you arrange instructions for them? 828 00:41:13,032 --> 00:41:14,032 I'll teach them myself. 829 00:41:14,033 --> 00:41:15,533 You? 830 00:41:15,534 --> 00:41:17,035 I grew up on a surfboard. 831 00:41:17,036 --> 00:41:19,037 Outriggers, catamarans... I can handle them all. 832 00:41:19,038 --> 00:41:20,538 How wonderful. 833 00:41:20,539 --> 00:41:23,041 Chad used to be an expert at all outdoor sports. 834 00:41:23,042 --> 00:41:24,042 Used to be? 835 00:41:24,043 --> 00:41:26,544 Well, before he went in the army. 836 00:41:26,545 --> 00:41:28,546 He's been gone for 2 years. 837 00:41:28,547 --> 00:41:31,549 He just got back, and I'm afraid he's a little rusty. 838 00:41:31,550 --> 00:41:34,052 I'm afraid Miss Duval doesn't realize 839 00:41:34,053 --> 00:41:36,554 how well-oiled I kept my machinery. 840 00:41:36,555 --> 00:41:40,058 What time do we start in the morning? 841 00:41:40,059 --> 00:41:41,559 9:00 all right? Here? 842 00:41:41,560 --> 00:41:43,061 We'll be waiting, 843 00:41:43,062 --> 00:41:44,563 and thank you for coming by. 844 00:41:44,847 --> 00:41:46,564 It's a pleasure meeting you. 845 00:41:46,565 --> 00:41:48,066 And you. 846 00:41:48,067 --> 00:41:49,068 Thank you. 847 00:41:50,569 --> 00:41:52,070 Maile? 848 00:41:59,578 --> 00:42:01,079 They didn't build teachers like that when I went to school. 849 00:42:01,580 --> 00:42:05,083 Oh, she's all right, if you happen to like older women. 850 00:42:05,084 --> 00:42:09,088 If she's older women, the rest of the group are in big trouble. Ha! 851 00:42:10,589 --> 00:42:12,090 You can drop me off at my house. 852 00:42:12,591 --> 00:42:14,092 What do you mean drop you off? 853 00:42:14,093 --> 00:42:15,593 We got to celebrate my new job. 854 00:42:15,594 --> 00:42:16,595 Aren't you supposed to be at your mother's party? 855 00:42:17,096 --> 00:42:19,598 Shh. I'm the guide now, remember? 856 00:42:22,134 --> 00:42:24,102 Oh, do be careful, daddy. 857 00:42:24,103 --> 00:42:25,603 Those mai-tais can be mighty powerful. 858 00:42:25,604 --> 00:42:26,604 Yeah! 859 00:42:26,605 --> 00:42:28,106 Oh, thank you, daddy. 860 00:42:28,107 --> 00:42:29,608 Hello, darlings. 861 00:42:30,109 --> 00:42:31,609 Oh, hello, Mrs. Gates. This is a lovely party. 862 00:42:31,610 --> 00:42:32,610 Oh, thank you. 863 00:42:32,611 --> 00:42:34,112 I want you to try some of this dip. 864 00:42:34,113 --> 00:42:35,613 It's an old Carolina recipe. 865 00:42:35,614 --> 00:42:37,615 My grandmother Polk brought it all the way 866 00:42:37,616 --> 00:42:39,117 from Charleston to Savannah. 867 00:42:39,118 --> 00:42:41,119 It's delicious. Hello, dears. 868 00:42:41,120 --> 00:42:42,120 Good evening. 869 00:42:42,121 --> 00:42:44,623 Oh, isn't it delightful? It's all so festive. 870 00:42:45,124 --> 00:42:46,624 Oh, Ping Pong, I want you to be sure 871 00:42:46,625 --> 00:42:48,626 that Mr. karnibad's glass doesn't get too empty, 872 00:42:48,627 --> 00:42:50,128 s'il vous plait. 873 00:42:50,129 --> 00:42:51,129 Oui, oui, missy. 874 00:42:51,130 --> 00:42:52,130 Oh, that's French. 875 00:42:52,131 --> 00:42:54,133 Ping Pong's learning to speak it. 876 00:42:54,633 --> 00:42:56,634 So nice of you to come to my party. 877 00:42:56,635 --> 00:42:59,637 Oh, there you are, admiral Anthony. 878 00:42:59,638 --> 00:43:02,140 I see you folks have met admiral Anthony. 879 00:43:02,141 --> 00:43:03,641 General Anthony, Mrs. Gates. 880 00:43:03,642 --> 00:43:05,643 Oh, you may be only a general now, 881 00:43:05,644 --> 00:43:07,145 but it's only a matter of time 882 00:43:07,146 --> 00:43:09,147 before they make you an admiral. 883 00:43:09,148 --> 00:43:10,149 Hi, Chad. Hi, Maile. 884 00:43:10,649 --> 00:43:11,650 Hello, everybody. 885 00:43:13,652 --> 00:43:14,652 Daddy? 886 00:43:14,653 --> 00:43:16,654 Excuse me. Yeah? 887 00:43:16,655 --> 00:43:18,156 Look. 888 00:43:18,157 --> 00:43:19,657 Oh, good. Chad's here. 889 00:43:19,658 --> 00:43:21,659 Yeah, but look who's with him. 890 00:43:21,660 --> 00:43:23,161 It's that girl. 891 00:43:23,162 --> 00:43:24,162 Yes. 892 00:43:24,163 --> 00:43:25,663 She's very attractive. 893 00:43:25,664 --> 00:43:28,666 Daddy, aren't you forgetting yourself? 894 00:43:28,667 --> 00:43:31,169 I'm trying, mother. I'm trying. 895 00:43:35,174 --> 00:43:36,674 Well, hello, Maile. 896 00:43:36,675 --> 00:43:38,176 Nice to see you again. 897 00:43:38,677 --> 00:43:39,677 Thank you. 898 00:43:39,678 --> 00:43:40,678 Maile, this is my mother. 899 00:43:40,679 --> 00:43:42,180 It's about time you two met. 900 00:43:42,181 --> 00:43:43,681 Mom, Maile Duval. 901 00:43:43,682 --> 00:43:45,683 Very glad to meet you, Mrs. Gates. 902 00:43:45,684 --> 00:43:48,186 Chad's talked so much about you. 903 00:43:48,187 --> 00:43:49,187 He has? 904 00:43:49,188 --> 00:43:51,189 Oh, that's nice, Chadwick. 905 00:43:51,190 --> 00:43:53,691 Oh, he's talked about you, too. 906 00:43:53,692 --> 00:43:56,194 Oh, yes. We've both talked about you. 907 00:43:56,195 --> 00:43:57,196 Ha ha. 908 00:43:57,696 --> 00:43:58,696 Ahem. 909 00:43:58,697 --> 00:44:00,198 Yes. 910 00:44:00,199 --> 00:44:02,700 Hey, men, looks like Maile's on the rack. 911 00:44:02,701 --> 00:44:05,203 Are you going to stay for Chadwick's party, Miss Duval? 912 00:44:05,204 --> 00:44:06,704 I'd like to very much. 913 00:44:06,705 --> 00:44:08,206 Well, let's get her off. 914 00:44:08,707 --> 00:44:09,708 Yeah. Let's rock! 915 00:44:15,214 --> 00:44:16,214 ♪ Rock-a-hula ♪ 916 00:44:16,215 --> 00:44:17,665 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 917 00:44:17,666 --> 00:44:18,716 ♪ Rock-a-hula ♪ 918 00:44:18,717 --> 00:44:20,218 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 919 00:44:20,219 --> 00:44:21,219 ♪ Rock-a-hula ♪ 920 00:44:21,220 --> 00:44:22,720 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 921 00:44:22,721 --> 00:44:23,721 ♪ Rock-a-hula ♪ 922 00:44:23,722 --> 00:44:24,723 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 923 00:44:25,224 --> 00:44:26,224 ♪ Rock-a-hula ♪ 924 00:44:26,225 --> 00:44:27,226 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 925 00:44:27,726 --> 00:44:29,227 ♪ Rock-a-hula, rock ♪ 926 00:44:34,233 --> 00:44:36,734 ♪ The way she moves her hips up to her fingertips ♪ 927 00:44:36,735 --> 00:44:39,237 ♪ I feel I'm heaven-bound ♪ 928 00:44:39,238 --> 00:44:42,240 ♪ And when she starts to sway, I've gotta say ♪ 929 00:44:42,241 --> 00:44:45,243 ♪ She really moves the grass around ♪ 930 00:44:45,244 --> 00:44:47,745 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 931 00:44:47,746 --> 00:44:50,248 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 932 00:44:50,249 --> 00:44:52,250 ♪ Got a hula lu from honolu ♪ 933 00:44:52,251 --> 00:44:55,753 ♪ That rock-a-hula baby of mine ♪ 934 00:44:55,754 --> 00:44:56,754 ♪ Rock-a-hula ♪ 935 00:44:56,755 --> 00:44:58,256 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 936 00:44:58,257 --> 00:44:59,757 ♪ Rock-a-hula, rock ♪ 937 00:44:59,758 --> 00:45:02,760 ♪ Although I love to kiss my little hula miss ♪ 938 00:45:02,761 --> 00:45:05,263 ♪ I never get the chance ♪ 939 00:45:05,264 --> 00:45:07,766 ♪ I wanna hold her tight all through the night ♪ 940 00:45:08,267 --> 00:45:10,269 ♪ But all she wants to do is dance ♪ 941 00:45:10,769 --> 00:45:13,271 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 942 00:45:13,272 --> 00:45:15,273 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 943 00:45:15,274 --> 00:45:18,276 ♪ Got a hula lu from honolu ♪ 944 00:45:18,277 --> 00:45:20,778 ♪ That rock-a-hula baby of mine ♪ 945 00:45:20,779 --> 00:45:21,780 ♪ Rock ♪ 946 00:45:23,282 --> 00:45:24,283 ♪ Rock-a ♪ 947 00:45:25,784 --> 00:45:27,285 ♪ Rock ♪ 948 00:45:27,286 --> 00:45:28,286 ♪ A-hula, baby ♪ 949 00:45:28,287 --> 00:45:29,787 ♪ Rock, rock, rock... ♪ 950 00:45:29,788 --> 00:45:32,290 Daddy, I'm going to have a headache... 951 00:45:32,291 --> 00:45:34,792 a dreadful headache. 952 00:45:34,793 --> 00:45:37,295 ♪ A-hula, baby, rock ♪ 953 00:45:37,296 --> 00:45:38,296 ♪ A-hula, baby ♪ 954 00:45:38,297 --> 00:45:40,798 ♪ Rock, rock, rock, rock ♪ 955 00:45:40,799 --> 00:45:43,301 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 956 00:45:43,302 --> 00:45:45,803 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 957 00:45:45,804 --> 00:45:48,306 ♪ Got a hula lu from honolu ♪ 958 00:45:48,307 --> 00:45:50,309 ♪ That rock-a-hula baby of mine ♪ 959 00:45:51,810 --> 00:45:54,312 ♪ Well, that rock-a... ♪ 960 00:45:54,813 --> 00:45:57,315 ♪ A-hula baby ♪ 961 00:45:57,316 --> 00:46:02,821 ♪ Of mine ♪ 962 00:46:08,327 --> 00:46:09,827 What was that? 963 00:46:09,828 --> 00:46:12,330 Something we may have to get used to, Sarah Lee. 964 00:46:12,831 --> 00:46:14,832 It's called the sound of youth. 965 00:46:14,833 --> 00:46:16,334 Oh. 966 00:46:28,847 --> 00:46:30,348 Good morning, Miss Prentace. 967 00:46:30,349 --> 00:46:31,849 Good morning, Miss Duval. 968 00:46:31,850 --> 00:46:33,351 Girls, Miss Duval. 969 00:46:33,352 --> 00:46:34,352 Hello, Miss Duval. 970 00:46:34,353 --> 00:46:35,853 Good morning, girls. 971 00:46:35,854 --> 00:46:37,355 These are alohas for you. 972 00:46:37,356 --> 00:46:38,856 How lovely. 973 00:46:38,857 --> 00:46:39,858 Thank you. 974 00:46:40,359 --> 00:46:41,860 Thank you. 975 00:46:42,361 --> 00:46:43,862 Thank you. 976 00:46:44,363 --> 00:46:45,864 Oh, how wonderful. 977 00:46:46,365 --> 00:46:47,866 This is very nice of you. 978 00:46:48,367 --> 00:46:49,868 Good morning, Miss Prentace. 979 00:46:50,035 --> 00:46:52,870 Well, I must say, you look more like a guide this morning. 980 00:46:52,871 --> 00:46:54,873 But you still don't look like a schoolteacher. 981 00:46:55,374 --> 00:46:56,874 Girls, may I present our guide? 982 00:46:56,875 --> 00:46:59,877 Shall we start our tour with the pineapple fields? 983 00:46:59,878 --> 00:47:01,379 I hate pineapples. 984 00:47:01,380 --> 00:47:02,880 Then let's go there first 985 00:47:02,881 --> 00:47:04,382 and get it over with. 986 00:47:04,383 --> 00:47:06,384 Are you going with us? 987 00:47:06,385 --> 00:47:08,386 No, thanks. I have to get back to my office. 988 00:47:08,387 --> 00:47:10,388 Can we give you a lift? 989 00:47:10,389 --> 00:47:12,391 Oh, that's not necessary. It's just a few steps. 990 00:47:14,393 --> 00:47:15,894 Thank you. 991 00:47:19,898 --> 00:47:22,400 I hope you don't mind being this crowded. 992 00:47:22,401 --> 00:47:23,902 I don't mind at all. 993 00:47:26,521 --> 00:47:28,906 Would you mind closing the door, please? 994 00:47:28,907 --> 00:47:31,409 Well, have fun. 995 00:47:31,410 --> 00:47:32,911 Aloha. 996 00:47:50,929 --> 00:47:52,931 As you know, girls, this is the island of Oahu, 997 00:47:53,432 --> 00:47:54,432 and Honolulu, our capital city, 998 00:47:54,433 --> 00:47:55,933 is the largest of all the islands. 999 00:47:55,934 --> 00:47:57,435 Anybody know the population? 1000 00:47:57,436 --> 00:47:59,937 Population... Population... 1001 00:47:59,938 --> 00:48:02,440 Last count, 500,409. 1002 00:48:02,441 --> 00:48:04,942 Correct. Give the young lady 1003 00:48:04,943 --> 00:48:06,944 a 5-pound box of broken records. 1004 00:48:06,945 --> 00:48:08,446 Call me Beverly. 1005 00:48:08,447 --> 00:48:09,947 Right, Bev. 1006 00:48:09,948 --> 00:48:10,948 I'm Patsy. 1007 00:48:10,949 --> 00:48:13,451 My name's Selena, but call me Sandy. 1008 00:48:13,452 --> 00:48:15,453 And what's your name? 1009 00:48:15,454 --> 00:48:17,955 You may call me Miss Corbett. 1010 00:48:17,956 --> 00:48:19,457 La di da da! 1011 00:48:19,458 --> 00:48:21,959 You might be interested to know that since 1778, 1012 00:48:21,960 --> 00:48:24,462 we've been welcoming malihinis from all over the world. 1013 00:48:24,463 --> 00:48:25,463 Welcoming what? 1014 00:48:25,464 --> 00:48:27,965 Malihinis. That's us. 1015 00:48:27,966 --> 00:48:29,467 I thought we were wahines. 1016 00:48:29,468 --> 00:48:31,469 You're both. Malihini means newcomers. 1017 00:48:31,470 --> 00:48:32,970 Wahine means female. 1018 00:48:32,971 --> 00:48:34,972 What do you know? We're wahine malihinis. 1019 00:48:34,973 --> 00:48:36,474 Big deal. 1020 00:48:37,476 --> 00:48:38,976 Patsy, must you? 1021 00:48:38,977 --> 00:48:40,478 I did it! I'm bored! 1022 00:48:40,479 --> 00:48:42,480 That's quite rude, Ellie! Chad was talking. 1023 00:48:42,481 --> 00:48:43,981 That's OK, Miss Prentace. 1024 00:48:43,982 --> 00:48:45,483 Make it louder, duchess. 1025 00:48:47,986 --> 00:48:52,990 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1026 00:48:52,991 --> 00:48:54,992 ♪ Far away from the crowd ♪ 1027 00:48:54,993 --> 00:48:57,495 ♪ All alone upon the beach ♪ 1028 00:48:57,496 --> 00:48:59,497 ♪ Our lips and our arms ♪ 1029 00:48:59,498 --> 00:49:01,499 ♪ Close within each other's reach ♪ 1030 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 ♪ We'll be ♪ 1031 00:49:03,001 --> 00:49:04,502 ♪ Yes, we'll be ♪ 1032 00:49:04,503 --> 00:49:06,505 ♪ On a moonlight swim ♪ 1033 00:49:07,005 --> 00:49:09,507 ♪ On a moonlight swim ♪ 1034 00:49:09,508 --> 00:49:13,512 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1035 00:49:14,012 --> 00:49:16,014 ♪ To the raft we can race ♪ 1036 00:49:16,515 --> 00:49:18,516 ♪ And for just a little while ♪ 1037 00:49:18,517 --> 00:49:20,518 ♪ I'll sit and pretend ♪ 1038 00:49:20,519 --> 00:49:22,521 ♪ That you're on a desert isle ♪ 1039 00:49:23,021 --> 00:49:25,523 ♪ With me ♪ 1040 00:49:26,024 --> 00:49:27,525 ♪ On a moonlight swim ♪ 1041 00:49:28,026 --> 00:49:30,028 ♪ On a moonlight swim ♪ 1042 00:49:30,529 --> 00:49:33,031 ♪ Oh, the air ♪ 1043 00:49:33,532 --> 00:49:35,033 ♪ Is cold ♪ 1044 00:49:35,534 --> 00:49:39,537 ♪ With kisses, oh, so sweet ♪ 1045 00:49:39,538 --> 00:49:42,039 ♪ I'll keep you warm ♪ 1046 00:49:42,040 --> 00:49:44,542 ♪ So very warm ♪ 1047 00:49:45,043 --> 00:49:47,545 ♪ From your head to your feet ♪ 1048 00:49:47,546 --> 00:49:52,049 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1049 00:49:52,050 --> 00:49:54,051 ♪ We're in love, and above ♪ 1050 00:49:54,052 --> 00:49:56,554 ♪ There's a crazy gold balloon ♪ 1051 00:49:56,555 --> 00:49:58,556 ♪ That sits a-winkin' down ♪ 1052 00:49:58,557 --> 00:50:02,059 ♪ And invitin' us to come on in ♪ 1053 00:50:02,060 --> 00:50:04,061 ♪ Come on in ♪ 1054 00:50:04,062 --> 00:50:08,066 ♪ On a moonlight swim ♪ 1055 00:50:08,567 --> 00:50:12,570 ♪ On a moonlight swim ♪ 1056 00:50:12,571 --> 00:50:17,024 ♪ On a moonlight swim ♪ 1057 00:50:17,025 --> 00:50:20,578 ♪ On a moonlight swim ♪ 1058 00:50:20,579 --> 00:50:25,082 ♪ On a moonlight swim ♪ 1059 00:50:25,083 --> 00:50:27,085 All right, everybody out. 1060 00:50:30,088 --> 00:50:33,090 This is one of our smaller pineapple fields. 1061 00:50:33,091 --> 00:50:34,592 What are those women doing? 1062 00:50:34,593 --> 00:50:36,093 They're picking the ripe fruit. 1063 00:50:36,094 --> 00:50:37,694 The conveyor belt hauls it to the trucks 1064 00:50:38,096 --> 00:50:39,096 and then to the factories. 1065 00:50:39,097 --> 00:50:41,599 How come they still pick them by hand? 1066 00:50:41,600 --> 00:50:44,101 Before you pick a pineapple, you got to be sure it's ripe enough, 1067 00:50:44,102 --> 00:50:46,604 and nothing can beat the human eye in deciding when it's ready. 1068 00:50:46,605 --> 00:50:48,105 Well, that's interesting. 1069 00:50:48,106 --> 00:50:50,608 Nobody ever came up with anything better than the human hand 1070 00:50:50,609 --> 00:50:52,729 to reach into these little leaves and break them off. 1071 00:50:53,111 --> 00:50:54,111 That doesn't look so tough. 1072 00:50:54,112 --> 00:50:55,113 Oh, no? Try it. 1073 00:50:55,614 --> 00:50:56,114 Be careful. 1074 00:50:56,615 --> 00:50:57,616 Ow! It bites! 1075 00:50:58,116 --> 00:51:00,117 See what I mean? These things are tricky. 1076 00:51:00,118 --> 00:51:02,119 They're full of sharp little edges. 1077 00:51:02,120 --> 00:51:03,621 Can you get us a pineapple, Chad? 1078 00:51:03,622 --> 00:51:05,122 Oh, I think that could be arranged. 1079 00:51:05,123 --> 00:51:06,123 Nice, cold slices of pineapple 1080 00:51:06,124 --> 00:51:07,625 at this little stand right over here. 1081 00:51:07,626 --> 00:51:09,126 Pineapples? 1082 00:51:09,127 --> 00:51:12,129 What did you expect? Bananas? 1083 00:51:12,130 --> 00:51:14,632 Ellie, don't you want some? 1084 00:51:14,633 --> 00:51:16,634 Hello, Mr. Gates. 1085 00:51:16,635 --> 00:51:18,636 Hello. My friends would like some pineapple. 1086 00:51:18,637 --> 00:51:19,637 Certainly. 1087 00:51:19,638 --> 00:51:21,138 I bet it's delicious. 1088 00:51:21,139 --> 00:51:22,640 I feel like something cool. 1089 00:51:22,641 --> 00:51:24,642 Have you ever tried it with salt? 1090 00:51:24,643 --> 00:51:27,144 Salt? It's real good. 1091 00:51:27,145 --> 00:51:28,646 I'll take this to Ellie. 1092 00:51:30,148 --> 00:51:32,650 Uh, I thought you might like some. 1093 00:51:33,151 --> 00:51:34,151 I don't. 1094 00:51:34,152 --> 00:51:36,154 It's good. Why don't you try it? 1095 00:51:38,657 --> 00:51:40,158 Thank you. 1096 00:51:43,828 --> 00:51:45,162 That's pretty rude. 1097 00:51:45,163 --> 00:51:47,164 Are you always so bored, or is it me? 1098 00:51:47,165 --> 00:51:49,167 Life is a bore, I always say. 1099 00:51:49,668 --> 00:51:50,668 Oh, already? 1100 00:51:50,669 --> 00:51:52,169 I've had 17 years of it. 1101 00:51:52,170 --> 00:51:55,173 That's the fun part. Wait till the next 17. 1102 00:51:55,507 --> 00:51:58,175 Look, don't you start that child psychology bit. 1103 00:51:58,176 --> 00:51:59,677 I'm no child. 1104 00:51:59,678 --> 00:52:01,178 I'm no psychologist. 1105 00:52:01,179 --> 00:52:04,682 I believe you're being paid to show us a good time. 1106 00:52:04,683 --> 00:52:06,183 When does it start? 1107 00:52:06,184 --> 00:52:08,185 The others seem to be enjoying themselves. 1108 00:52:08,186 --> 00:52:09,687 They're a bunch of drips. 1109 00:52:09,688 --> 00:52:11,689 Then why did you come over with them? 1110 00:52:11,690 --> 00:52:13,190 It wasn't my idea. 1111 00:52:13,191 --> 00:52:16,694 I've got 2 mothers and 3 fathers. 1112 00:52:16,895 --> 00:52:19,646 Oh, you must come from a very rich family. 1113 00:52:19,647 --> 00:52:22,199 You're a very funny man. 1114 00:52:22,200 --> 00:52:23,201 Now, look, I'm sorry... 1115 00:52:23,702 --> 00:52:24,202 Don't be sorry. 1116 00:52:24,703 --> 00:52:25,703 Just come up with some action. 1117 00:52:25,704 --> 00:52:26,705 Got a match? 1118 00:52:27,205 --> 00:52:28,205 I don't use them. 1119 00:52:28,206 --> 00:52:29,206 It figures. 1120 00:52:29,207 --> 00:52:31,709 What's your idea of action? 1121 00:52:33,712 --> 00:52:35,212 What's yours? 1122 00:52:35,213 --> 00:52:37,715 You're a very funny girl. 1123 00:52:37,716 --> 00:52:39,217 Just wait and see. 1124 00:53:34,272 --> 00:53:35,773 Yes, Mr. Chapman? 1125 00:53:35,774 --> 00:53:38,275 Miss Duval, come in here, please. 1126 00:53:38,276 --> 00:53:40,277 Yes, sir. 1127 00:53:40,278 --> 00:53:42,279 Yes, now, dear, but... 1128 00:53:42,280 --> 00:53:44,782 Well, I certainly will, dear. Of course. 1129 00:53:44,783 --> 00:53:47,284 All right. 8:30 sharp, huh? 1130 00:53:47,285 --> 00:53:49,286 All right, dear. Good-bye. 1131 00:53:49,287 --> 00:53:50,788 Just talked to my wife. 1132 00:53:50,789 --> 00:53:53,290 I promised to take her to the concert tonight. 1133 00:53:53,291 --> 00:53:55,793 Oh, I must remember that, too. The concert. 1134 00:53:55,794 --> 00:53:58,796 Now, then, Miss Duval, what is it you want? 1135 00:53:58,797 --> 00:54:00,799 Uh, Mr. Chapman, you sent for me. 1136 00:54:01,299 --> 00:54:02,299 I did? 1137 00:54:02,300 --> 00:54:04,301 Well, what is it I want? 1138 00:54:04,302 --> 00:54:06,304 Has it anything to do with Chad? 1139 00:54:06,805 --> 00:54:07,806 Chad who? 1140 00:54:08,306 --> 00:54:10,307 Chad Gates, remember? 1141 00:54:10,308 --> 00:54:11,809 Oh! Oh, yes. 1142 00:54:11,810 --> 00:54:13,811 Oh, say, he's a fine-looking boy. 1143 00:54:13,812 --> 00:54:15,813 He's bright, too. We should hire him. 1144 00:54:15,814 --> 00:54:17,815 He's been working for you for 2 days. 1145 00:54:17,816 --> 00:54:20,818 He's the guide for Miss Prentace and the girls. 1146 00:54:20,819 --> 00:54:22,319 Uh, gir... girls? 1147 00:54:22,320 --> 00:54:24,321 Wait a minute. Look here. 1148 00:54:24,322 --> 00:54:26,824 I don't want any of my guides carrying on with girls. 1149 00:54:26,825 --> 00:54:28,826 There's no hanky-panky on this job. 1150 00:54:28,827 --> 00:54:30,327 Mr. Chapman, it's all right. 1151 00:54:30,328 --> 00:54:32,329 He's just showing them the local color. 1152 00:54:32,330 --> 00:54:34,832 Tonight, he's taking them to a hukilau. 1153 00:54:34,833 --> 00:54:36,333 Hukilau, eh? 1154 00:54:36,334 --> 00:54:38,336 Oh, well, that sounds like fun. 1155 00:54:38,837 --> 00:54:39,837 Oh, my fish. 1156 00:54:39,838 --> 00:54:42,339 Well, you should enjoy that. 1157 00:54:42,340 --> 00:54:43,841 I'm not going. 1158 00:54:43,842 --> 00:54:46,844 He's taking Miss Prentace and the girls. 1159 00:54:46,845 --> 00:54:48,345 Ah, Miss Prentace. 1160 00:54:48,346 --> 00:54:50,848 Oh, she's a lovely woman, that Miss Prentace. 1161 00:54:50,849 --> 00:54:52,349 They make a handsome couple... 1162 00:54:52,350 --> 00:54:53,851 Yes, young Gates and Miss Prentace. 1163 00:54:54,352 --> 00:54:55,352 They do? 1164 00:54:55,353 --> 00:54:56,854 Yes. 1165 00:54:56,855 --> 00:54:58,856 Miss Prentace is quite taken with the boy, too. 1166 00:54:58,857 --> 00:55:00,357 She's even extended her tour. 1167 00:55:00,358 --> 00:55:04,361 Now, that's hanky-panky from where I stand. 1168 00:55:04,362 --> 00:55:07,364 What? Oh, excuse me. Well, please sit down. 1169 00:55:07,365 --> 00:55:09,366 No, Mr. Chapman, that's all right. 1170 00:55:09,367 --> 00:55:10,868 I don't need a seat. 1171 00:55:10,869 --> 00:55:12,369 Oh. Well, I do. 1172 00:55:12,370 --> 00:55:14,371 I'll take 2 for the concert. 1173 00:55:14,372 --> 00:55:15,873 Oh, that concert. 1174 00:55:15,874 --> 00:55:17,875 That's what I wanted to speak to you about. 1175 00:55:17,876 --> 00:55:21,378 I was wondering, would you care to take my wife to the concert tonight? 1176 00:55:21,379 --> 00:55:23,380 I'm afraid I can't. I've decided 1177 00:55:23,381 --> 00:55:25,382 I'd better go to the hukilau. 1178 00:55:25,383 --> 00:55:26,884 The hukilau? 1179 00:55:26,885 --> 00:55:28,886 Well, if you can't make it, 1180 00:55:28,887 --> 00:55:31,388 I'll just have to go to the concert by myself. 1181 00:55:31,389 --> 00:55:32,890 Yes, Mr. Chapman. 1182 00:55:32,891 --> 00:55:35,392 Huh. Huk... hukilau. 1183 00:55:35,393 --> 00:55:37,895 Oh, my fish. I... yeah. 1184 00:55:37,896 --> 00:55:42,399 Yeah. Come on, boys. Come on. 1185 00:55:42,400 --> 00:55:44,401 You girls, too. There. 1186 00:55:44,402 --> 00:55:45,903 Oh, Chad! May I help you? 1187 00:55:45,904 --> 00:55:47,905 Oh, that's all right. I'll help him. 1188 00:55:47,906 --> 00:55:49,407 No, we're OK. We'll talk later. 1189 00:55:49,908 --> 00:55:50,408 Girls? 1190 00:55:50,909 --> 00:55:53,911 Patsy? Beverly? Sandy? Come on. 1191 00:55:53,912 --> 00:55:56,413 Chad, why don't you go get some firewood for dinner? 1192 00:55:56,414 --> 00:55:57,414 Firewood? 1193 00:55:57,415 --> 00:55:59,417 Man, you'll eat anything. 1194 00:56:01,126 --> 00:56:02,127 Hey, watch it, man. 1195 00:56:02,628 --> 00:56:03,748 Isn't this a beautiful spot? 1196 00:56:04,129 --> 00:56:05,630 Lovely. Look at the palm trees. 1197 00:56:05,631 --> 00:56:07,633 Come on, ito, start the fire. 1198 00:56:13,639 --> 00:56:15,641 Do you want some help? What? 1199 00:56:18,644 --> 00:56:20,144 What are you trying to do, Ellie? 1200 00:56:20,145 --> 00:56:21,145 I did it. 1201 00:56:21,146 --> 00:56:22,146 Well, congratulations. 1202 00:56:22,147 --> 00:56:24,148 Didn't you like it? 1203 00:56:24,149 --> 00:56:25,650 Wait a minute. Are you trying to get us both in trouble? 1204 00:56:26,151 --> 00:56:27,151 Do you want to kiss me again? 1205 00:56:27,152 --> 00:56:29,654 I want you to go back to the others and behave yourself. 1206 00:56:29,655 --> 00:56:32,657 Why? Afraid you might like it? 1207 00:56:32,658 --> 00:56:34,660 I don't rob cradles. 1208 00:56:37,162 --> 00:56:40,665 Did you ever see anything like this in a cradle? 1209 00:56:45,671 --> 00:56:46,672 Come here, Ellie. 1210 00:56:46,872 --> 00:56:49,674 Hold out your arms. 1211 00:56:49,675 --> 00:56:51,677 Now close your little eyes. 1212 00:56:53,679 --> 00:56:55,180 Take this to ito. 1213 00:56:57,156 --> 00:56:58,157 Uhh! 1214 00:57:10,169 --> 00:57:12,671 ♪ Ku-u-i-po ♪ 1215 00:57:12,672 --> 00:57:17,175 ♪ I love you more today ♪ 1216 00:57:17,176 --> 00:57:21,680 ♪ More today than yesterday ♪ 1217 00:57:21,681 --> 00:57:27,185 ♪ But I love you less today ♪ 1218 00:57:27,186 --> 00:57:32,190 ♪ Less than I will tomorrow ♪ 1219 00:57:32,191 --> 00:57:37,696 ♪ See the sweet Hawaiian rose ♪ 1220 00:57:37,697 --> 00:57:42,200 ♪ See it blossom, see it grow ♪ 1221 00:57:42,201 --> 00:57:47,706 ♪ That's the story of our love ♪ 1222 00:57:47,707 --> 00:57:50,709 ♪ Ever since we said hello ♪ 1223 00:57:50,710 --> 00:57:53,211 ♪ Ku-u-i-po ♪ 1224 00:57:53,212 --> 00:57:57,716 ♪ I love you more today ♪ 1225 00:57:57,717 --> 00:58:02,220 ♪ More today than yesterday ♪ 1226 00:58:02,221 --> 00:58:07,226 ♪ But I love you less today ♪ 1227 00:58:07,727 --> 00:58:12,731 ♪ Less than I will tomorrow ♪ 1228 00:58:12,732 --> 00:58:15,735 ♪ As the years go passing by ♪ 1229 00:58:16,235 --> 00:58:18,236 ♪ Aloha oe ♪ 1230 00:58:18,237 --> 00:58:20,739 ♪ we'll recall our wedding day ♪ 1231 00:58:21,240 --> 00:58:23,242 ♪ Our wedding day ♪ 1232 00:58:23,743 --> 00:58:26,244 ♪ I will be there by your side ♪ 1233 00:58:26,245 --> 00:58:28,247 ♪ Aloha oe ♪ 1234 00:58:28,748 --> 00:58:31,249 ♪ you will always hear me say ♪ 1235 00:58:31,250 --> 00:58:33,251 ♪ Ku-u-i-po ♪ 1236 00:58:33,252 --> 00:58:37,756 ♪ I love you more today ♪ 1237 00:58:38,257 --> 00:58:42,761 ♪ More today than yesterday ♪ 1238 00:58:43,262 --> 00:58:48,267 ♪ But I love you less today ♪ 1239 00:58:48,768 --> 00:58:53,773 ♪ Less than I will tomorrow ♪ 1240 00:58:53,940 --> 00:58:56,275 Come on. Lots of fish! 1241 00:58:57,276 --> 00:58:59,277 Come on, gang, let's go! Hukilau! 1242 00:58:59,278 --> 00:59:01,279 Who needs group fishing? That's hokey. 1243 00:59:01,280 --> 00:59:02,781 If you don't pull the net, you don't eat the fish. 1244 00:59:02,782 --> 00:59:05,283 That's hukilau. Let's go. 1245 00:59:05,284 --> 00:59:07,786 Huki! Huki! 1246 00:59:08,788 --> 00:59:09,788 Huki! 1247 00:59:09,789 --> 00:59:11,790 Kua! The men need help! Come on! 1248 00:59:11,791 --> 00:59:13,291 Huki! Huki! 1249 00:59:48,327 --> 00:59:49,828 Boy, am I full. 1250 00:59:49,829 --> 00:59:52,330 Ito, this is the best fish I ever tasted. 1251 00:59:52,331 --> 00:59:53,832 Yeah, good, ito. 1252 00:59:53,833 --> 00:59:55,834 Positively delicious. 1253 00:59:55,835 --> 00:59:57,335 I've had enough! 1254 00:59:57,336 --> 00:59:58,456 I think we've all had enough. 1255 00:59:58,838 --> 01:00:01,339 Good! That leaves more for me. 1256 01:00:01,340 --> 01:00:03,341 You've had 6 already, man. 1257 01:00:03,342 --> 01:00:04,843 Ernest... 1258 01:00:04,844 --> 01:00:07,846 counting is not couth. 1259 01:00:07,847 --> 01:00:09,848 Ito eats like teeth are going out of style! 1260 01:00:11,851 --> 01:00:14,853 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1261 01:00:14,854 --> 01:00:18,356 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1262 01:00:18,357 --> 01:00:21,359 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1263 01:00:21,360 --> 01:00:23,862 ♪ Ito eatin' all de while ♪ 1264 01:00:23,863 --> 01:00:29,317 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1265 01:00:29,318 --> 01:00:30,368 ♪ Everybody ♪ 1266 01:00:30,369 --> 01:00:33,872 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1267 01:00:33,873 --> 01:00:36,875 ♪ Day, day, day, day, day, day, day, day, day ♪ 1268 01:00:36,876 --> 01:00:39,377 ♪ Ito is an eating boy ♪ 1269 01:00:39,378 --> 01:00:42,380 ♪ He never get enough of fish and poi ♪ 1270 01:00:42,381 --> 01:00:43,882 ♪ He eat everything ♪ 1271 01:00:43,883 --> 01:00:45,383 ♪ He don't care what ♪ 1272 01:00:45,384 --> 01:00:48,887 ♪ He even eat the shell from de coconut ♪ 1273 01:00:48,888 --> 01:00:52,891 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1274 01:00:52,892 --> 01:00:55,894 ♪ Day, day, day, day, day, day, day, day, day ♪ 1275 01:00:55,895 --> 01:00:59,398 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1276 01:01:01,901 --> 01:01:03,402 ♪ Eat a little faster ♪ 1277 01:01:09,859 --> 01:01:11,409 ♪ Eat a little slower ♪ 1278 01:01:14,914 --> 01:01:17,916 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1279 01:01:17,917 --> 01:01:20,919 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1280 01:01:20,920 --> 01:01:24,923 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1281 01:01:24,924 --> 01:01:26,424 ♪ When you say that, stranger, smile ♪ 1282 01:01:27,426 --> 01:01:28,877 ♪ Ohh ♪ 1283 01:01:30,880 --> 01:01:31,931 Slice some sand! 1284 01:01:32,431 --> 01:01:33,431 Yeah! 1285 01:01:33,432 --> 01:01:35,433 ♪ Ooh wah, ooh wah, ooh wah ♪ 1286 01:01:35,434 --> 01:01:36,434 ♪ Take off your shoes ♪ 1287 01:01:36,435 --> 01:01:37,936 ♪ Let down your hair ♪ 1288 01:01:37,937 --> 01:01:40,939 ♪ Turn on the music, and we'll get somewhere ♪ 1289 01:01:40,940 --> 01:01:45,443 ♪ Dance, dance, dance till your toes get tan ♪ 1290 01:01:45,444 --> 01:01:48,446 ♪ We're gonna have us a ball on the beach ♪ 1291 01:01:48,447 --> 01:01:49,948 ♪ Slicin' sand ♪ 1292 01:01:49,949 --> 01:01:51,950 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1293 01:01:51,951 --> 01:01:52,951 ♪ Hug me a heap ♪ 1294 01:01:52,952 --> 01:01:54,452 ♪ Swing me a lot ♪ 1295 01:01:54,453 --> 01:01:57,455 ♪ We got a lot of ocean if it gets too hot ♪ 1296 01:01:57,456 --> 01:01:59,958 ♪ Ooh, ooh, ooh, baby, take my hand ♪ 1297 01:01:59,959 --> 01:02:01,960 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1298 01:02:01,961 --> 01:02:04,963 ♪ We'll have some real rockin' fun in the sun ♪ 1299 01:02:04,964 --> 01:02:05,964 ♪ Slicin' sand ♪ 1300 01:02:05,965 --> 01:02:07,465 ♪ Slicin' sand ♪ 1301 01:02:07,466 --> 01:02:10,969 ♪ Come, baby, come ♪ 1302 01:02:10,970 --> 01:02:12,972 ♪ Let's dig some holes ♪ 1303 01:02:13,472 --> 01:02:17,976 ♪ You'll find it's heaven with sand on your soles ♪ 1304 01:02:17,977 --> 01:02:19,478 ♪ Yeah ♪ 1305 01:02:35,444 --> 01:02:36,494 ♪ Slice to the left ♪ 1306 01:02:36,495 --> 01:02:37,996 ♪ Slice to the right ♪ 1307 01:02:37,997 --> 01:02:40,999 ♪ Slice down the middle, baby, hold me tight ♪ 1308 01:02:41,000 --> 01:02:46,004 ♪ Ooh, whee, ooh, baby, hold my hand ♪ 1309 01:02:46,005 --> 01:02:48,006 ♪ We'll have some real rockin' fun in the sun ♪ 1310 01:02:48,007 --> 01:02:49,507 ♪ Slicin' sand ♪ 1311 01:02:49,508 --> 01:02:51,459 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1312 01:02:51,460 --> 01:02:53,511 ♪ We'll have some real rockin' fun in the sun ♪ 1313 01:02:53,512 --> 01:02:55,013 ♪ Rockin', rockin', wow! ♪ 1314 01:02:55,514 --> 01:02:57,015 ♪ Slicin' saaa... ♪ 1315 01:02:57,016 --> 01:03:00,018 ♪ Aa... Aaa... An... ♪ 1316 01:03:00,019 --> 01:03:02,020 ♪ Sand... Sand ♪ 1317 01:03:02,021 --> 01:03:03,522 Whoo! Whoo! 1318 01:03:05,274 --> 01:03:06,474 The last few days, 1319 01:03:06,475 --> 01:03:08,977 I don't know what time that boy's gotten in. 1320 01:03:08,978 --> 01:03:10,979 It must have been after 1:00 last night. 1321 01:03:10,980 --> 01:03:13,481 I woke up when I heard our dog barking, 1322 01:03:13,482 --> 01:03:15,984 and I thought Chadwick was coming in then. 1323 01:03:15,985 --> 01:03:17,986 But then I realized it couldn't be, 1324 01:03:17,987 --> 01:03:19,988 because we don't have a dog. 1325 01:03:19,989 --> 01:03:21,990 Are you listening to me, daddy? 1326 01:03:21,991 --> 01:03:23,992 Hmm? Oh, yes! 1327 01:03:23,993 --> 01:03:25,994 Oh, Ping Pong, my eggs are cold. 1328 01:03:25,995 --> 01:03:28,997 Take them back and warm them up, s'il vous plait. 1329 01:03:28,998 --> 01:03:30,999 Oui, oui, missy. Morning, Mr. Chadwick. 1330 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Hi, Ping. 1331 01:03:32,501 --> 01:03:34,502 You want some cold eggs? 1332 01:03:34,503 --> 01:03:36,504 No, thanks. I'll stick to juice and coffee. 1333 01:03:36,505 --> 01:03:38,897 Thank you. Good morning, Mom, Pop. 1334 01:03:38,898 --> 01:03:40,399 Morning, Chadwick. 1335 01:03:40,400 --> 01:03:42,401 You got some sugar for your mama this morning? 1336 01:03:42,402 --> 01:03:44,403 You're up early this morning, young man. 1337 01:03:44,404 --> 01:03:46,405 Have to, Pop. I got a job. 1338 01:03:46,406 --> 01:03:47,906 A job? Working? 1339 01:03:47,907 --> 01:03:49,408 Sure. For the last 3 days, 1340 01:03:49,409 --> 01:03:50,909 I've been a full-fledged employee 1341 01:03:50,910 --> 01:03:52,911 of the Hawaiian tourist guide service. 1342 01:03:52,912 --> 01:03:54,413 Oh, Chadwick, how could you? 1343 01:03:54,414 --> 01:03:56,415 I thought you wanted me to work, Mom. 1344 01:03:56,416 --> 01:03:58,917 Oh, not as a common employee. 1345 01:03:58,918 --> 01:04:00,419 Acting as a messenger boy 1346 01:04:00,420 --> 01:04:01,920 for a group of tourists 1347 01:04:01,921 --> 01:04:03,922 when you could follow in your daddy's footsteps, 1348 01:04:03,923 --> 01:04:05,424 wind up as the vice president 1349 01:04:05,425 --> 01:04:06,925 of the Great Southern Hawaiian fruit? 1350 01:04:06,926 --> 01:04:08,927 I fail to comprehend you, Chadwick. 1351 01:04:08,928 --> 01:04:10,429 I like my job, Mom. 1352 01:04:10,430 --> 01:04:11,930 It's fun, it's interesting, 1353 01:04:11,931 --> 01:04:13,432 and I meet a lot of nice people. 1354 01:04:13,433 --> 01:04:16,436 Nonsense! Tourists aren't people. 1355 01:04:16,936 --> 01:04:18,437 They're... They're tourists. 1356 01:04:18,438 --> 01:04:21,440 Easy, Sarah Lee. I'm very sensitive. 1357 01:04:21,441 --> 01:04:22,441 Hi, Jack. Morning, Jack. 1358 01:04:22,442 --> 01:04:25,444 Good morning. Tell me, Chad, 1359 01:04:25,445 --> 01:04:26,945 where does another tourist meet 1360 01:04:26,946 --> 01:04:28,947 these nice people you talk about? 1361 01:04:28,948 --> 01:04:30,449 Why don't you try the island inn? 1362 01:04:30,450 --> 01:04:31,450 They're having a luau tonight. 1363 01:04:31,451 --> 01:04:33,952 Boy, I am late. I've got a meeting 1364 01:04:33,953 --> 01:04:35,954 with the grievance committee this morning. 1365 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Want to sit in, Jack? 1366 01:04:37,457 --> 01:04:38,957 Not me. I'm on vacation. 1367 01:04:38,958 --> 01:04:39,958 Could you drop me off, dad? Sure. 1368 01:04:39,959 --> 01:04:40,959 Where's your car, son? 1369 01:04:40,960 --> 01:04:43,962 I don't need it. I can drive the company car. 1370 01:04:43,963 --> 01:04:44,963 Bye, Mom, Jack. 1371 01:04:44,964 --> 01:04:46,465 Bye, mother. See you tonight. 1372 01:04:46,466 --> 01:04:48,468 Jack. Fred. 1373 01:04:49,969 --> 01:04:51,470 Land! 1374 01:04:51,804 --> 01:04:55,974 My son driving tourists around like a chauffeur! 1375 01:04:55,975 --> 01:04:58,977 It's a disgrace. 1376 01:04:58,978 --> 01:05:00,479 I don't know. 1377 01:05:00,480 --> 01:05:02,981 When you married Fred, he was just a chauffeur, 1378 01:05:02,982 --> 01:05:05,984 driving bananas around in my old truck. 1379 01:05:05,985 --> 01:05:09,488 I'd rather drive girls than bananas any day. 1380 01:05:13,993 --> 01:05:19,498 ♪ Hawaiian sunset ♪ 1381 01:05:19,499 --> 01:05:24,503 ♪ Peeping from the sea ♪ 1382 01:05:24,504 --> 01:05:29,508 ♪ Smiles and says aloha ♪ 1383 01:05:29,509 --> 01:05:35,013 ♪ To his sweetheart, Hawaii ♪ 1384 01:05:35,014 --> 01:05:40,018 ♪ The drowsy islands ♪ 1385 01:05:40,019 --> 01:05:45,524 ♪ Slumber one by one ♪ 1386 01:05:45,525 --> 01:05:50,028 ♪ Close their sleepy eyes ♪ 1387 01:05:50,029 --> 01:05:55,033 ♪ Say good night to the sun ♪ 1388 01:05:55,034 --> 01:06:01,540 ♪ Then Hawaii ♪ 1389 01:06:01,541 --> 01:06:07,046 ♪ Like millions of times before ♪ 1390 01:06:07,547 --> 01:06:12,551 ♪ Blossoms in her lover's arms ♪ 1391 01:06:12,552 --> 01:06:16,054 ♪ Once more ♪ 1392 01:06:16,055 --> 01:06:21,059 ♪ Too soon, the sunrise ♪ 1393 01:06:21,060 --> 01:06:26,064 ♪ Will wake her from her sleep ♪ 1394 01:06:26,065 --> 01:06:31,070 ♪ So until tomorrow ♪ 1395 01:06:31,571 --> 01:06:36,575 ♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪ 1396 01:06:36,576 --> 01:06:40,580 ♪ So until tomorrow ♪ 1397 01:06:41,080 --> 01:06:53,092 ♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪ 1398 01:06:56,095 --> 01:06:57,596 Right this way, folks. 1399 01:06:57,597 --> 01:06:59,097 Right after you, boy! 1400 01:06:59,098 --> 01:07:00,599 Ha ha ha ha! 1401 01:07:00,600 --> 01:07:02,601 Oh, you girls really shake that grass! 1402 01:07:02,602 --> 01:07:03,602 Mahalo. 1403 01:07:03,603 --> 01:07:05,103 Ha ha ha! 1404 01:07:05,104 --> 01:07:07,105 And you wanted me to go to chicago 1405 01:07:07,106 --> 01:07:08,607 and visit your mother, Enid. 1406 01:07:09,108 --> 01:07:09,608 Wow! 1407 01:07:10,109 --> 01:07:11,059 Oh, Tucker! 1408 01:07:11,060 --> 01:07:12,110 Beautiful song. 1409 01:07:12,111 --> 01:07:13,612 It was lovely, Chad. 1410 01:07:13,613 --> 01:07:16,114 They taught us that corny hula stuff 1411 01:07:16,115 --> 01:07:18,116 in dancing school when I was 3. 1412 01:07:18,117 --> 01:07:20,119 You were never 3. 1413 01:07:21,621 --> 01:07:23,622 Mmm! It's good. What's it called? 1414 01:07:23,623 --> 01:07:25,123 A mai-tai. 1415 01:07:25,124 --> 01:07:27,125 Here. You finish this one. I'll order another. 1416 01:07:27,126 --> 01:07:28,126 Uh, Miss. 1417 01:07:28,127 --> 01:07:31,129 Miss, another of these little tummy-warmers. 1418 01:07:31,130 --> 01:07:32,631 Well, now, 1419 01:07:32,632 --> 01:07:34,633 we got some real pretty company over here. 1420 01:07:34,634 --> 01:07:36,134 Ha ha! Howdy, ma'am. 1421 01:07:36,135 --> 01:07:38,136 I'm Tucker Garvey. This is my wife Enid. 1422 01:07:38,137 --> 01:07:39,638 Say hello, Enid. 1423 01:07:39,639 --> 01:07:40,639 Hello. 1424 01:07:40,640 --> 01:07:42,140 We're from Tulsa, Oklahoma. 1425 01:07:42,141 --> 01:07:43,642 Allo. 1426 01:07:43,643 --> 01:07:45,644 I am from Paree... 1427 01:07:45,645 --> 01:07:46,645 France. 1428 01:07:46,646 --> 01:07:48,146 Well, what you know? 1429 01:07:48,147 --> 01:07:50,649 I sure do like a pretty little French girl. 1430 01:07:50,650 --> 01:07:52,651 Say some more of that talk for me... 1431 01:07:52,652 --> 01:07:54,152 Fifi. 1432 01:07:54,153 --> 01:07:57,656 Je suis filet avec sole. Oui, oui? 1433 01:07:57,657 --> 01:07:59,658 Chateau Frontenac... 1434 01:07:59,659 --> 01:08:01,660 Bi-i-ig boy. 1435 01:08:01,661 --> 01:08:05,163 Yeah! Ha ha! 1436 01:08:05,164 --> 01:08:06,164 Yeow! 1437 01:08:06,165 --> 01:08:08,667 Ooh! Ooh, so sorry! 1438 01:08:08,668 --> 01:08:11,169 I make ze big mistake. 1439 01:08:11,170 --> 01:08:13,672 I thought it was a pig's knuckle. 1440 01:08:14,040 --> 01:08:16,124 You better take it easy, Frenchy. 1441 01:08:16,125 --> 01:08:20,179 You are very brave, big boy. 1442 01:08:22,181 --> 01:08:27,185 Well, Fifi. Ha ha ha ha! 1443 01:08:27,186 --> 01:08:29,187 Parlez-vous francais? 1444 01:08:29,188 --> 01:08:31,690 ♪ Steppin' out of line, steppin' out of line... ♪ 1445 01:08:31,691 --> 01:08:33,692 Yeah, let's dance. Come on! 1446 01:08:33,693 --> 01:08:35,644 Come on, Frenchy. Let's dance, huh? 1447 01:08:35,645 --> 01:08:36,645 No! 1448 01:08:36,696 --> 01:08:38,196 Hey, wait a minute! 1449 01:08:38,197 --> 01:08:39,197 Let me go! 1450 01:08:39,198 --> 01:08:40,699 Yeah, Frenchy. Let's dance now. 1451 01:08:40,700 --> 01:08:42,200 I don't want to dance! 1452 01:08:42,201 --> 01:08:44,202 Aw, come on. You want to dance, don't you? 1453 01:08:44,203 --> 01:08:45,203 No! 1454 01:08:45,204 --> 01:08:46,705 You're going to dance. Come on. 1455 01:08:46,706 --> 01:08:48,206 You're stepping out of line. 1456 01:08:48,207 --> 01:08:49,708 That's my business! 1457 01:08:49,709 --> 01:08:51,209 It's my business, too. 1458 01:08:51,210 --> 01:08:52,210 Ooh! 1459 01:08:52,211 --> 01:08:54,212 Thank you, duchess. 1460 01:08:54,213 --> 01:08:55,714 That was wonderful, young man. 1461 01:08:56,215 --> 01:08:57,255 How about dancing with me? 1462 01:08:57,717 --> 01:08:59,837 Thank you, ma'am, but we haven't finished eating yet. 1463 01:09:00,219 --> 01:09:01,220 Oh, come on, handsome. 1464 01:09:01,721 --> 01:09:03,221 Garvey, tell him to dance with me. 1465 01:09:03,222 --> 01:09:05,223 Yeah, boy, go ahead and dance with Enid. 1466 01:09:05,224 --> 01:09:07,225 You dance with her. She's with you. 1467 01:09:07,226 --> 01:09:09,466 Oh, no. Not me. I've been dancing with her for 15 years. 1468 01:09:09,729 --> 01:09:11,230 I'm gonna dance with Frenchy here. 1469 01:09:11,731 --> 01:09:12,732 Excuse me, Mr. Garvey. 1470 01:09:13,232 --> 01:09:15,234 I think you should go home and sleep it off, sir. 1471 01:09:15,735 --> 01:09:18,236 You watch who you're calling names, boy. 1472 01:09:18,237 --> 01:09:20,238 You're gonna wind up sleeping it off. 1473 01:09:20,239 --> 01:09:21,740 Now, go on. Get lost. 1474 01:09:21,741 --> 01:09:23,241 Sir, why can't we settle this... 1475 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Didn't I say move? 1476 01:09:24,744 --> 01:09:25,745 Chad, please! 1477 01:09:26,245 --> 01:09:27,746 Oh, go on. Turn him loose, sis. 1478 01:09:27,747 --> 01:09:29,748 Turn that tiger loose. 1479 01:09:30,750 --> 01:09:32,250 Thump him, Garvey! 1480 01:09:32,251 --> 01:09:34,253 Thump him, Garvey! Thump him a good one! 1481 01:09:37,256 --> 01:09:38,256 Garvey! 1482 01:09:38,257 --> 01:09:39,758 Get up, Garvey! 1483 01:09:39,759 --> 01:09:40,760 Get up! 1484 01:09:44,263 --> 01:09:45,764 Chad, look out! 1485 01:09:53,773 --> 01:09:55,775 Hit him for Fifi! 1486 01:09:58,277 --> 01:09:59,778 Uhh! 1487 01:10:04,283 --> 01:10:05,784 Why, you... 1488 01:10:06,285 --> 01:10:07,736 Oh! 1489 01:10:07,737 --> 01:10:08,787 Aah! Aah! 1490 01:10:08,788 --> 01:10:10,289 Aah! Aah! 1491 01:10:16,295 --> 01:10:18,296 Emergency! Emergency! 1492 01:10:18,297 --> 01:10:19,798 Police! 1493 01:10:42,321 --> 01:10:45,323 ♪ I'm a poor Hawaiian beach boy ♪ 1494 01:10:45,324 --> 01:10:48,326 ♪ A long way from the beach ♪ 1495 01:10:48,327 --> 01:10:52,831 ♪ 'Cause someone shoved his face against my hand ♪ 1496 01:10:52,832 --> 01:10:54,332 ♪ Wah wah wah ♪ 1497 01:10:54,333 --> 01:10:57,335 ♪ Now, I'm a kissin' cousin ♪ 1498 01:10:57,336 --> 01:11:00,839 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1499 01:11:00,840 --> 01:11:03,842 ♪ I'm in the can ♪ 1500 01:11:03,843 --> 01:11:05,844 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1501 01:11:05,845 --> 01:11:08,848 ♪ I was mindin' my own business ♪ 1502 01:11:09,348 --> 01:11:11,850 ♪ Just drinkin' daddy's juice ♪ 1503 01:11:11,851 --> 01:11:15,353 ♪ I swear, I'll never touch that stuff again ♪ 1504 01:11:15,354 --> 01:11:16,855 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1505 01:11:16,856 --> 01:11:18,857 ♪ Just like the pig ♪ 1506 01:11:18,858 --> 01:11:24,362 ♪ Before he gave his all at the luau ♪ 1507 01:11:24,363 --> 01:11:27,866 ♪ I'm in the pen ♪ 1508 01:11:27,867 --> 01:11:29,367 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1509 01:11:29,368 --> 01:11:33,371 ♪ Got those beach boy blues ♪ 1510 01:11:35,875 --> 01:11:41,379 ♪ Don't the time go slow? ♪ 1511 01:11:41,380 --> 01:11:46,385 ♪ Lonely beach boy blues ♪ 1512 01:11:46,886 --> 01:11:48,387 ♪ Only 30 days ♪ 1513 01:11:48,888 --> 01:11:52,390 ♪ And 90 years to go ♪ 1514 01:11:52,391 --> 01:11:55,393 ♪ I wanna taste the honey ♪ 1515 01:11:55,394 --> 01:11:58,396 ♪ From my wahine's lips ♪ 1516 01:11:58,397 --> 01:12:01,900 ♪ I wanna be her ever-lovin' man ♪ 1517 01:12:01,901 --> 01:12:03,902 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1518 01:12:03,903 --> 01:12:06,404 ♪ But I'm a kissin' cousin ♪ 1519 01:12:06,405 --> 01:12:10,408 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1520 01:12:10,409 --> 01:12:13,411 ♪ I'm in the can ♪ 1521 01:12:13,412 --> 01:12:15,413 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1522 01:12:15,414 --> 01:12:17,916 ♪ Now I'm a kissin' cousin ♪ 1523 01:12:17,917 --> 01:12:21,419 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1524 01:12:21,420 --> 01:12:26,424 ♪ I'm in the ca-a-a-an ♪ 1525 01:12:26,425 --> 01:12:31,429 ♪ Ah ah ah ah ♪ 1526 01:12:31,430 --> 01:12:33,932 Hey, you! Cork up the wailing. 1527 01:12:33,933 --> 01:12:35,934 I said cork it up! 1528 01:12:35,935 --> 01:12:37,937 Now, wait a minute. I... 1529 01:12:39,939 --> 01:12:41,940 Beautiful. 1530 01:12:41,941 --> 01:12:43,942 You guys sing beautiful. 1531 01:12:43,943 --> 01:12:46,445 I hope you get life with me. 1532 01:12:52,952 --> 01:12:54,953 Now, dad, I know how you feel about it. 1533 01:12:54,954 --> 01:12:56,454 I've posted your bail. Let's go. 1534 01:12:56,455 --> 01:12:57,956 What about the other boys? 1535 01:12:57,957 --> 01:12:59,457 They'll be out in an hour. 1536 01:12:59,458 --> 01:13:01,459 I'm sure they all have sympathetic fathers like yours. 1537 01:13:01,460 --> 01:13:02,961 I'm very upset about this, Chad. 1538 01:13:02,962 --> 01:13:04,963 I know you are, but I couldn't help it. 1539 01:13:04,964 --> 01:13:06,965 I thought this tourist guide idea of yours 1540 01:13:06,966 --> 01:13:08,967 would teach you some responsibility. 1541 01:13:08,968 --> 01:13:10,488 There he is! I'll fix you, you'll see! 1542 01:13:10,970 --> 01:13:12,470 If you'd just be fair about this. 1543 01:13:12,471 --> 01:13:13,972 I'm sorry about your black eye. 1544 01:13:13,973 --> 01:13:15,473 There he is! 1545 01:13:15,474 --> 01:13:16,975 I've got him. I've got him. 1546 01:13:16,976 --> 01:13:18,476 Lieutenant, arrest this man. 1547 01:13:18,477 --> 01:13:19,978 But he's just been released. 1548 01:13:19,979 --> 01:13:21,479 Released? That's not right. 1549 01:13:21,480 --> 01:13:23,481 Not at all. He's a violent boy! 1550 01:13:23,482 --> 01:13:25,484 Just a minute. I happen to be this boy's father. 1551 01:13:25,985 --> 01:13:27,485 Runs in the family, so watch it. 1552 01:13:27,486 --> 01:13:28,987 They may strike at any minute. 1553 01:13:28,988 --> 01:13:30,488 Oh, Mrs. Garvey! 1554 01:13:30,489 --> 01:13:32,490 Mrs. Garvey knows how wild he is. 1555 01:13:32,491 --> 01:13:33,992 She told me all about it. 1556 01:13:33,993 --> 01:13:35,994 Didn't you, Mrs... Oh, my goodness! 1557 01:13:35,995 --> 01:13:38,497 You should never wear green with that eye. 1558 01:13:38,998 --> 01:13:39,998 Ow! 1559 01:13:39,999 --> 01:13:42,500 Who is this character, anyway? 1560 01:13:42,501 --> 01:13:44,002 This is my boss, dad. 1561 01:13:44,003 --> 01:13:46,004 Your ex-boss. You're fired, young man! 1562 01:13:46,005 --> 01:13:48,506 Mr. Chapman, he was only protecting your clients. 1563 01:13:48,507 --> 01:13:50,008 You can't fire him. 1564 01:13:50,009 --> 01:13:52,010 Yes, I can. I'll do it again. 1565 01:13:52,011 --> 01:13:53,512 Just watch me. You're fired! You see? 1566 01:13:54,013 --> 01:13:57,015 Why don't you give me a chance to explain what happened? 1567 01:13:57,016 --> 01:13:59,017 I don't want any explana... I want the money. $700. 1568 01:13:59,018 --> 01:14:00,518 What for? 1569 01:14:00,519 --> 01:14:02,520 To cover for the damages your son caused. 1570 01:14:02,521 --> 01:14:04,022 What a mess it was. 1571 01:14:04,023 --> 01:14:05,523 I haven't got $700. 1572 01:14:05,524 --> 01:14:08,026 You haven't got... Then your father will have to pay it! 1573 01:14:08,027 --> 01:14:09,527 I will not! 1574 01:14:09,528 --> 01:14:11,529 It's OK. The newspapers will be on my side. 1575 01:14:11,530 --> 01:14:13,031 What do you mean? What newspapers? 1576 01:14:13,032 --> 01:14:14,532 The newspapers I give the story to... 1577 01:14:14,533 --> 01:14:16,534 About how a guide from your tourist service got into a fight 1578 01:14:16,535 --> 01:14:18,036 and everybody wound up in jail, 1579 01:14:18,037 --> 01:14:19,537 including one of the tourists. 1580 01:14:19,538 --> 01:14:20,538 That's good, isn't it? 1581 01:14:20,539 --> 01:14:22,040 Yeah, that's good. No, it's bad! 1582 01:14:22,041 --> 01:14:23,541 That's very bad for business. 1583 01:14:23,542 --> 01:14:25,543 I'll sue the newspapers. That's what I'll do. 1584 01:14:25,544 --> 01:14:27,045 That's good, isn't it? 1585 01:14:27,046 --> 01:14:28,546 Yes. That's good. 1586 01:14:28,547 --> 01:14:31,049 I'll waive the release and go back to my cell. 1587 01:14:31,050 --> 01:14:32,550 No, you won't. He can't do that! 1588 01:14:32,551 --> 01:14:34,552 He's going to ruin my business. 1589 01:14:34,553 --> 01:14:37,055 I demand, Lieutenant, that you rel... release... 1590 01:14:37,056 --> 01:14:38,556 whatever. Send him home. 1591 01:14:38,557 --> 01:14:40,508 Just send him home, that's all. 1592 01:14:40,509 --> 01:14:42,561 He's free to go. 1593 01:14:42,761 --> 01:14:44,062 Come on, Chad. Let's go. 1594 01:14:44,063 --> 01:14:47,065 Miss Duval, I'll see you back at the office. 1595 01:14:47,066 --> 01:14:49,567 No, you won't, Mr. Chapman. I just quit. 1596 01:14:49,568 --> 01:14:51,569 Ah, you think she... Quit?! 1597 01:14:51,570 --> 01:14:53,071 You can't do that! 1598 01:14:53,072 --> 01:14:55,073 Yes, I can, and I'll do it again. 1599 01:14:55,074 --> 01:14:57,576 Watch. I quit! See? 1600 01:15:07,086 --> 01:15:09,088 My baby! 1601 01:15:10,289 --> 01:15:13,091 Oh, my baby! 1602 01:15:13,092 --> 01:15:15,593 Oh, my baby's home from the big house! 1603 01:15:15,594 --> 01:15:18,596 Oh, Sarah Lee, will you forget those old movies? 1604 01:15:18,597 --> 01:15:21,099 Oh, you are all right, aren't you, Chadwick? 1605 01:15:21,100 --> 01:15:23,101 They didn't grill you under a lamp or anything? 1606 01:15:23,102 --> 01:15:25,103 No, Mom. No grilling, no lamp. 1607 01:15:25,104 --> 01:15:26,604 I'm just fine. 1608 01:15:26,605 --> 01:15:29,107 I do hope this doesn't get back home. 1609 01:15:29,108 --> 01:15:31,609 Daddy, there hasn't been a Gates in jail 1610 01:15:31,610 --> 01:15:34,612 since the revenuers caught your moonshining uncle squeezing corn. 1611 01:15:34,613 --> 01:15:37,115 He was your uncle, Sarah Lee. He was a Polk. 1612 01:15:37,116 --> 01:15:40,118 Mom, I'm sorry, honestly, but it wasn't my fault. 1613 01:15:40,119 --> 01:15:43,121 Oh, I know that, dear. It's your friends. 1614 01:15:43,122 --> 01:15:46,624 Mostly that Duval girl. She's the one to blame. 1615 01:15:46,625 --> 01:15:48,126 Maile had nothing to do with it. 1616 01:15:48,127 --> 01:15:49,628 Well, she was there, wasn't she? 1617 01:15:50,129 --> 01:15:52,130 You got that job working in her tourist place. 1618 01:15:52,131 --> 01:15:54,133 Well, who else can we blame? 1619 01:15:54,633 --> 01:15:56,134 She's pulling you down to her level. 1620 01:15:56,135 --> 01:15:57,635 I won't listen to that kind of talk. 1621 01:15:57,636 --> 01:15:59,137 Then listen to this. 1622 01:15:59,138 --> 01:16:01,139 You've tried it your way, and you've made a mess of it. 1623 01:16:01,140 --> 01:16:02,640 Now you'll try it our way, 1624 01:16:02,641 --> 01:16:04,142 and our way means no more beach friends 1625 01:16:04,143 --> 01:16:05,643 and no more harebrained jobs. 1626 01:16:05,644 --> 01:16:07,145 Do you understand what I'm saying? 1627 01:16:07,146 --> 01:16:09,147 Yes. I can't promise I'll go along with it. 1628 01:16:09,148 --> 01:16:12,150 If you remain in this house, you'll go along with it. 1629 01:16:12,151 --> 01:16:14,653 I'm sorry. You just made the decision for me. 1630 01:16:16,655 --> 01:16:19,157 Chadwick! Think of who you are. 1631 01:16:19,158 --> 01:16:22,160 Remember, you come from a fine family. 1632 01:16:22,161 --> 01:16:25,663 You'll do enough remembering for both of us, Mom. 1633 01:16:25,664 --> 01:16:27,665 Oh, daddy! 1634 01:16:27,666 --> 01:16:31,169 What did we do wrong? 1635 01:16:31,170 --> 01:16:34,173 Offhand, I'd say we got married. 1636 01:16:55,694 --> 01:16:56,694 This is the life, isn't it? 1637 01:16:56,695 --> 01:16:58,196 How do you like being unemployed? I don't. 1638 01:16:58,197 --> 01:17:00,698 How would you like to be married? Are you asking? 1639 01:17:00,699 --> 01:17:02,700 Not till I know what the answer's going to be. 1640 01:17:02,701 --> 01:17:05,203 One more setback, and I'll establish a new record... 1641 01:17:05,204 --> 01:17:07,205 First man ever to lose a home, a family, 1642 01:17:07,206 --> 01:17:09,207 a job, and a girl all in one day. 1643 01:17:09,208 --> 01:17:11,709 You were perfectly right in what you did. Yeah? 1644 01:17:11,710 --> 01:17:15,213 Chad, don't quit. Bounce right back. 1645 01:17:15,714 --> 01:17:17,215 There's so much you can do. 1646 01:17:17,216 --> 01:17:19,217 Yeah. I can be a tourist guide. 1647 01:17:19,218 --> 01:17:21,219 Miss Prentace thought you were a good guide. 1648 01:17:21,220 --> 01:17:24,222 I saw her at the office when I picked up my things. 1649 01:17:24,223 --> 01:17:26,724 She really blasted Mr. Chapman for firing you. 1650 01:17:26,725 --> 01:17:28,726 She canceled the rest of her tour. 1651 01:17:28,727 --> 01:17:31,229 She seems to think a lot of you. 1652 01:17:31,230 --> 01:17:33,231 I'm sorry about the tour. 1653 01:17:33,232 --> 01:17:35,733 I really think she was enjoying herself. 1654 01:17:35,734 --> 01:17:37,735 I know she was. 1655 01:17:37,736 --> 01:17:39,737 She's not taking the girls home, is she? 1656 01:17:39,738 --> 01:17:42,240 Unless she signs on with another guide service. 1657 01:17:42,241 --> 01:17:45,743 But I'm more concerned about your plans than hers. 1658 01:17:45,744 --> 01:17:47,745 - Maile, you're a wonderful girl! - I am? 1659 01:17:47,746 --> 01:17:48,746 You're pretty, too. 1660 01:17:48,747 --> 01:17:50,248 Not only wonderful and pretty, you got a brain. 1661 01:17:50,249 --> 01:17:53,251 I'm so glad I was able to help. 1662 01:17:53,252 --> 01:17:54,752 Bye. Take care of my board, OK? 1663 01:17:54,753 --> 01:17:55,753 - Where are you going? - See Miss Prentace. 1664 01:17:55,754 --> 01:17:57,756 Miss Prentace? 1665 01:17:59,258 --> 01:18:01,260 We just made a deal to continue the tour. 1666 01:18:01,760 --> 01:18:03,261 Now, if you'll follow through... 1667 01:18:03,262 --> 01:18:05,263 Plane reservations 1668 01:18:05,264 --> 01:18:08,766 and hotel accommodations at Kauai. 1669 01:18:08,767 --> 01:18:10,768 I'll do what I can. 1670 01:18:10,769 --> 01:18:13,271 By the way, congratulations. 1671 01:18:13,272 --> 01:18:15,274 Was she hard to convince? 1672 01:18:15,741 --> 01:18:19,615 Uh... Nah. She was all for the idea. 1673 01:18:21,617 --> 01:18:24,619 That's right. 3 days. 1674 01:18:24,620 --> 01:18:27,121 When I come back, we'll celebrate. 1675 01:18:27,122 --> 01:18:29,624 Good-bye, honey. 1676 01:19:12,668 --> 01:19:14,169 OK, girls, let's go inside. 1677 01:19:14,670 --> 01:19:15,671 Hello. 1678 01:19:17,172 --> 01:19:18,673 OK, girls. Follow your luggage. 1679 01:19:18,674 --> 01:19:19,675 Isn't this beautiful? 1680 01:19:20,175 --> 01:19:21,676 Look at the palm trees! 1681 01:19:21,677 --> 01:19:23,177 And the bridge over the lagoon. 1682 01:19:23,178 --> 01:19:24,679 Yes, it's nice. 1683 01:19:24,680 --> 01:19:26,681 Oh, I'm going to like it here. 1684 01:19:26,682 --> 01:19:29,684 We'll meet in the lobby in half an hour, girls. 1685 01:19:29,685 --> 01:19:32,186 Beverly, you come with me. We're rooming together. 1686 01:19:32,187 --> 01:19:34,189 Put on your riding clothes, girls. 1687 01:19:34,690 --> 01:19:36,191 I'll arrange for the horses. 1688 01:19:40,195 --> 01:19:43,698 ♪ Kauai ♪ 1689 01:19:44,199 --> 01:19:48,703 ♪ Island of love ♪ 1690 01:19:51,206 --> 01:19:54,209 ♪ Lovely ♪ 1691 01:19:55,210 --> 01:20:00,215 ♪ Princess of the islands ♪ 1692 01:20:01,216 --> 01:20:05,220 ♪ Kauai ♪ 1693 01:20:05,721 --> 01:20:10,726 ♪ Island of love ♪ 1694 01:20:11,727 --> 01:20:15,730 ♪ Listen ♪ 1695 01:20:15,731 --> 01:20:19,734 ♪ Can't you hear her calling? ♪ 1696 01:20:19,735 --> 01:20:22,236 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 1697 01:20:22,237 --> 01:20:25,740 ♪ Aloha ♪ 1698 01:20:25,741 --> 01:20:28,242 ♪ Welcome my love ♪ 1699 01:20:28,243 --> 01:20:31,245 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 1700 01:20:31,246 --> 01:20:35,750 ♪ Her palm trees ♪ 1701 01:20:35,751 --> 01:20:39,253 ♪ Gently do the hula ♪ 1702 01:20:39,254 --> 01:20:41,255 ♪ Ooh ooh ♪ 1703 01:20:41,256 --> 01:20:44,759 ♪ While her slaves, the waves ♪ 1704 01:20:44,760 --> 01:20:50,766 ♪ Rush in to kiss her shores ♪ 1705 01:20:52,768 --> 01:20:55,269 ♪ Heaven ♪ 1706 01:20:55,270 --> 01:20:56,270 ♪ Ooh ooh ♪ 1707 01:20:56,271 --> 01:21:00,274 ♪ Is another name for ♪ 1708 01:21:00,275 --> 01:21:03,277 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 1709 01:21:03,278 --> 01:21:06,280 ♪ Kauai ♪ 1710 01:21:06,281 --> 01:21:10,785 ♪ Island of love ♪ 1711 01:21:12,788 --> 01:21:16,791 ♪ Kauai ♪ 1712 01:21:16,792 --> 01:21:20,295 ♪ Island of love ♪ 1713 01:21:21,797 --> 01:21:23,297 That's for dinner, girls. 1714 01:21:23,298 --> 01:21:25,800 Ooh. I'm starved. I could eat a horse. 1715 01:21:25,801 --> 01:21:27,301 Please, make it mine. 1716 01:21:27,302 --> 01:21:29,303 Shall we go in to dinner now? 1717 01:21:29,304 --> 01:21:31,305 We'll have to wait to be called. 1718 01:21:31,306 --> 01:21:33,307 Oh. Well, uh, who's going to call us? 1719 01:21:41,266 --> 01:21:43,317 That's the traditional Hawaiian way 1720 01:21:43,318 --> 01:21:44,819 of announcing that chow's on. 1721 01:21:44,820 --> 01:21:45,821 Oh! 1722 01:22:47,382 --> 01:22:48,383 Pretty impressive, huh? 1723 01:22:48,884 --> 01:22:49,884 Beautiful. Indeed. 1724 01:22:51,386 --> 01:22:52,387 Shall we, ladies? 1725 01:22:52,888 --> 01:22:53,888 Mmm, yes. 1726 01:22:53,889 --> 01:22:54,890 Duchess? 1727 01:22:55,390 --> 01:22:56,891 Dinner is served. 1728 01:23:08,904 --> 01:23:10,405 Oh, this one and that one. 1729 01:23:10,906 --> 01:23:11,906 Did you tell Chad you were coming? 1730 01:23:11,907 --> 01:23:14,408 No. I want to surprise him. 1731 01:23:14,409 --> 01:23:15,910 Are you sure Miss Prentace 1732 01:23:15,911 --> 01:23:17,411 is staying at the same hotel? 1733 01:23:17,412 --> 01:23:18,913 I made the reservations myself. 1734 01:23:18,914 --> 01:23:20,915 You're almost as anxious to get to the hotel as I am. 1735 01:23:20,916 --> 01:23:22,416 I have business there. 1736 01:23:22,417 --> 01:23:23,918 So have i. 1737 01:23:23,919 --> 01:23:25,420 Here you are. 1738 01:24:16,922 --> 01:24:19,924 Hi, Chad! What do you want? 1739 01:24:19,925 --> 01:24:22,426 Shh! Uh-uh. Off limits. Back to your room. 1740 01:24:22,427 --> 01:24:25,930 I couldn't sleep there. 1741 01:24:25,931 --> 01:24:27,932 Well, you sure can't sleep here. You... 1742 01:24:27,933 --> 01:24:29,934 Whew! That perfume! 1743 01:24:29,935 --> 01:24:31,936 You ought to take a bath. 1744 01:24:31,937 --> 01:24:34,438 On second thought, you ought to take a cold shower. 1745 01:24:34,439 --> 01:24:35,940 Chad, I'm lonesome. 1746 01:24:35,941 --> 01:24:37,441 I want someone to talk to. 1747 01:24:37,442 --> 01:24:38,482 What about your roommates? 1748 01:24:38,944 --> 01:24:39,944 They're sleeping. 1749 01:24:39,945 --> 01:24:42,446 Well, that's where you should be... in bed! 1750 01:24:42,447 --> 01:24:44,949 I am in bed. 1751 01:24:46,451 --> 01:24:47,952 Uh-oh. 1752 01:24:47,953 --> 01:24:49,921 Hello? 1753 01:24:49,922 --> 01:24:52,456 This is Maile. I just got in. 1754 01:24:52,457 --> 01:24:54,959 Oh, Maile. You just got in where? 1755 01:24:54,960 --> 01:24:56,460 Here at the hotel. 1756 01:24:56,461 --> 01:24:59,463 I thought it would be a surprise. 1757 01:24:59,464 --> 01:25:00,965 S-s-surprise? 1758 01:25:00,966 --> 01:25:02,466 It... it is. 1759 01:25:02,467 --> 01:25:04,468 I mean, I'm glad you're here. 1760 01:25:04,469 --> 01:25:06,470 Are you receiving visitors? 1761 01:25:06,471 --> 01:25:09,473 Well, I was just getting ready for bed. 1762 01:25:09,474 --> 01:25:12,477 It's been a rough day, and I'm tired. 1763 01:25:12,561 --> 01:25:13,978 Am I getting the brush? 1764 01:25:13,979 --> 01:25:17,481 No, no. 1765 01:25:17,482 --> 01:25:18,983 No! 1766 01:25:18,984 --> 01:25:19,984 No. 1767 01:25:19,985 --> 01:25:22,487 I'll meet you in the bar in 5 minutes. 1768 01:25:22,704 --> 01:25:24,489 Well, then. That's better. 1769 01:25:25,991 --> 01:25:27,992 Well, at least we have 5 minutes. 1770 01:25:27,993 --> 01:25:30,494 I have 5 minutes. Your time is up, 1771 01:25:30,495 --> 01:25:31,996 miss oversexed and underage. 1772 01:25:31,997 --> 01:25:33,497 I spent one night in jail on account of you. 1773 01:25:33,498 --> 01:25:35,499 That's when I knew. Knew what? 1774 01:25:35,500 --> 01:25:39,503 When you fought with Mr. Garvey at that party, I knew you cared. 1775 01:25:39,504 --> 01:25:41,005 I wasn't fighting over you. 1776 01:25:41,006 --> 01:25:44,008 No? Don't you think I'm worth fighting for? 1777 01:25:44,009 --> 01:25:45,509 I think you're a mixed-up kid 1778 01:25:45,510 --> 01:25:47,011 that's too big for her britches. 1779 01:25:47,012 --> 01:25:49,513 I don't wear britches. 1780 01:25:49,514 --> 01:25:51,515 You're getting out of here right now, 1781 01:25:51,516 --> 01:25:52,516 miss no-britches Bardot! 1782 01:25:52,517 --> 01:25:54,518 Chad, do you think I'm pretty? 1783 01:25:54,519 --> 01:25:56,520 I think you're pretty forward and pretty stupid. 1784 01:25:56,521 --> 01:25:59,023 Wouldn't you rather hold me than old Abigail? 1785 01:25:59,024 --> 01:26:01,526 I'd like to hold you over a barbecue pit. 1786 01:26:03,028 --> 01:26:04,528 Who is it? 1787 01:26:04,529 --> 01:26:06,530 Us! Patsy! And Sandy! 1788 01:26:06,531 --> 01:26:08,532 What is this, game night at Coco Palms? 1789 01:26:08,533 --> 01:26:10,534 We've got to see you. It's important. 1790 01:26:15,040 --> 01:26:16,540 What are you doing here? We're looking for Ellie. 1791 01:26:16,541 --> 01:26:18,543 Has she been here? This is my room. Out! 1792 01:26:19,044 --> 01:26:21,045 And that's my perfume! And she's wearing my peignoir! 1793 01:26:21,046 --> 01:26:22,547 You're ruining my sleep! 1794 01:26:23,048 --> 01:26:24,549 That dirty little sneak! 1795 01:26:25,050 --> 01:26:26,050 Who's a dirty sneak? 1796 01:26:26,051 --> 01:26:27,051 You are! You stole my perfume! 1797 01:26:27,052 --> 01:26:28,132 You're wearing my peignoir! 1798 01:26:28,553 --> 01:26:31,055 Shh! Keep quiet, girls! Ellie was just leaving. 1799 01:26:31,056 --> 01:26:33,057 I don't care what she's doing, but not in my peignoir. 1800 01:26:33,058 --> 01:26:34,558 Don't you dare! 1801 01:26:34,559 --> 01:26:36,060 You've got a lot of nerve! 1802 01:26:36,061 --> 01:26:37,061 Go back to your room. Shh! Shh! 1803 01:26:37,062 --> 01:26:39,063 Go back to your rooms and settle this. 1804 01:26:39,064 --> 01:26:41,065 I'll depend on you to explain to them 1805 01:26:41,066 --> 01:26:43,067 what you were doing here and why you were here. 1806 01:26:43,068 --> 01:26:44,568 Everybody get out, please. 1807 01:26:46,071 --> 01:26:47,071 Uh, yes? 1808 01:26:47,072 --> 01:26:49,073 Abigail Prentace, Chad. May I see you? 1809 01:26:49,074 --> 01:26:50,574 Just a second. 1810 01:26:50,575 --> 01:26:53,077 Girls, in the bed... No, no! 1811 01:26:53,578 --> 01:26:55,580 Come on. Out here. 1812 01:27:00,585 --> 01:27:01,585 Hello. 1813 01:27:01,586 --> 01:27:03,087 I hope I didn't disturb you. 1814 01:27:03,088 --> 01:27:05,589 I've never been more disturbed in my life. 1815 01:27:05,590 --> 01:27:10,094 Oh? Well, this is irregular, I know, but may I come in? 1816 01:27:10,095 --> 01:27:13,097 Sure. Come on in. We're having open house tonight. 1817 01:27:13,098 --> 01:27:15,099 I was so restless, 1818 01:27:15,100 --> 01:27:17,601 I went out walking in the moonlight. 1819 01:27:17,602 --> 01:27:20,104 Moonlight in Hawaii can be rather intoxicating. 1820 01:27:20,105 --> 01:27:23,107 Yeah, I know. That's why I never touch the stuff. 1821 01:27:23,108 --> 01:27:25,109 I just had to talk to someone. 1822 01:27:25,110 --> 01:27:27,611 Whatever it is, this is the night for it. 1823 01:27:27,612 --> 01:27:29,613 Chad? I'm not as young as you might think I am. 1824 01:27:29,614 --> 01:27:31,115 Oh? 1825 01:27:31,116 --> 01:27:32,116 Not old! 1826 01:27:32,117 --> 01:27:34,118 But a little older than you... 1827 01:27:34,119 --> 01:27:36,120 not that that should make a difference. 1828 01:27:36,121 --> 01:27:38,122 No. It doesn't make any difference. 1829 01:27:38,123 --> 01:27:41,625 You know, I've taken a vacation every summer, 1830 01:27:41,626 --> 01:27:43,627 looking for... 1831 01:27:43,628 --> 01:27:45,129 well... romance. 1832 01:27:45,130 --> 01:27:46,630 An attractive girl like you 1833 01:27:46,631 --> 01:27:48,632 shouldn't have any trouble finding romance. 1834 01:27:48,633 --> 01:27:49,634 Thank you. 1835 01:27:50,018 --> 01:27:52,603 I'll get quickly to my point. 1836 01:27:52,604 --> 01:27:54,605 When Miss Thackery first asked me 1837 01:27:54,606 --> 01:27:56,607 to chaperone the girls on this trip, 1838 01:27:56,608 --> 01:27:58,109 I accepted eagerly. 1839 01:27:58,110 --> 01:28:00,111 I thought it would insulate me 1840 01:28:00,112 --> 01:28:01,612 against this frustration. 1841 01:28:01,613 --> 01:28:02,613 Yeah. 1842 01:28:02,614 --> 01:28:04,615 But instead, Chad, it's happened. 1843 01:28:04,616 --> 01:28:05,617 What's happened? 1844 01:28:06,034 --> 01:28:08,619 I've found romance. 1845 01:28:09,037 --> 01:28:10,571 You have? 1846 01:28:13,575 --> 01:28:15,576 Ellie! 1847 01:28:15,577 --> 01:28:17,545 Ellie! 1848 01:28:19,548 --> 01:28:22,551 Ellie! Ellie! 1849 01:28:32,060 --> 01:28:34,562 Chad... 1850 01:28:35,063 --> 01:28:37,065 I just can't keep it a secret. 1851 01:28:41,069 --> 01:28:42,570 This is most unexpected. 1852 01:28:42,571 --> 01:28:44,071 To me, too, Chad. 1853 01:28:45,574 --> 01:28:46,574 Excuse me. 1854 01:28:46,575 --> 01:28:48,075 Open up! Chad! Chad! 1855 01:28:48,076 --> 01:28:50,578 Chad, Ellie's gone! She stole the Jeep! What? 1856 01:28:50,579 --> 01:28:52,079 She drove off like a maniac! 1857 01:28:52,080 --> 01:28:54,081 Calm down! Which way did she go? 1858 01:28:54,082 --> 01:28:55,082 The front gate. 1859 01:28:55,083 --> 01:28:56,584 Up the highway! 1860 01:28:56,585 --> 01:28:59,587 That crazy kid. I'll get a car and see if I can catch her. 1861 01:28:59,588 --> 01:29:02,090 She went so fast, we couldn't stop her. 1862 01:30:02,690 --> 01:30:05,192 Ellie! 1863 01:30:05,593 --> 01:30:06,694 Ellie! 1864 01:30:11,699 --> 01:30:13,200 Ellie! 1865 01:30:13,201 --> 01:30:15,202 Ellie! 1866 01:30:15,203 --> 01:30:17,704 Oh! Oh! Leave me alone! Let me go! 1867 01:30:17,705 --> 01:30:19,206 Stop it, Ellie! 1868 01:30:19,207 --> 01:30:21,208 I hate you! Oh! Let me go! 1869 01:30:21,209 --> 01:30:23,210 I'm trying to help you! 1870 01:30:23,211 --> 01:30:24,711 Oh! Let go! 1871 01:30:24,712 --> 01:30:26,213 Let go of me! 1872 01:30:26,714 --> 01:30:27,715 Stop it! 1873 01:30:30,718 --> 01:30:32,219 Listen to me. 1874 01:30:34,222 --> 01:30:36,223 Stop this! Stop it! 1875 01:30:36,224 --> 01:30:38,725 Why did you have to stop me? 1876 01:30:38,726 --> 01:30:40,727 Nobody cares about me... 1877 01:30:40,728 --> 01:30:42,730 whether I live or die. 1878 01:30:43,231 --> 01:30:46,234 Nobody seems to care because you don't seem to care about yourself. 1879 01:30:46,734 --> 01:30:47,734 You have to care first. 1880 01:30:47,735 --> 01:30:50,237 If you like yourself, others will, too. 1881 01:30:50,238 --> 01:30:51,738 There's nothing to like. 1882 01:30:51,739 --> 01:30:54,741 There's a lot to like if you wouldn't try to be something you're not. 1883 01:30:54,742 --> 01:30:56,243 It don't work. I know. 1884 01:30:56,744 --> 01:30:58,745 You better find out now 1885 01:30:58,746 --> 01:31:00,747 and save yourself a lot of grief. 1886 01:31:00,748 --> 01:31:02,249 Everybody hates me. 1887 01:31:02,250 --> 01:31:03,750 Nobody hates you. 1888 01:31:03,751 --> 01:31:05,752 No? Then why do my parents 1889 01:31:05,753 --> 01:31:07,754 always send me away... 1890 01:31:07,755 --> 01:31:11,258 to school all year, on trips every summer? 1891 01:31:11,259 --> 01:31:13,260 And you... 1892 01:31:13,261 --> 01:31:15,762 you threw me out of your room. 1893 01:31:15,763 --> 01:31:17,764 You didn't throw Abigail out. 1894 01:31:17,765 --> 01:31:19,766 You know what you need? 1895 01:31:19,767 --> 01:31:22,406 A good old-fashioned spanking. 1896 01:31:22,907 --> 01:31:24,408 M-maybe I do. 1897 01:31:24,409 --> 01:31:27,911 Nobody ever cared enough about me... 1898 01:31:27,912 --> 01:31:29,413 even for that. 1899 01:31:29,914 --> 01:31:30,914 All right, Eleanor. 1900 01:31:30,915 --> 01:31:33,417 If that will prove that somebody does care... 1901 01:31:33,418 --> 01:31:34,918 you wouldn't dare! 1902 01:31:34,919 --> 01:31:36,420 Wouldn't I dare? Wouldn't I? 1903 01:31:36,421 --> 01:31:37,421 Oww! Oww! 1904 01:31:37,422 --> 01:31:39,423 I've got a feeling this is going to 1905 01:31:39,424 --> 01:31:41,425 make both of us feel an awful lot better. 1906 01:31:41,426 --> 01:31:42,926 Aah! Aah! 1907 01:31:42,927 --> 01:31:44,428 Mmm, these hot cakes are good. 1908 01:31:44,429 --> 01:31:45,929 They're delicious. 1909 01:31:45,930 --> 01:31:47,931 Ellie, pass the guava jelly, please. 1910 01:31:47,932 --> 01:31:48,932 Here, Bev. 1911 01:31:49,934 --> 01:31:51,435 Gesundheit. 1912 01:31:51,436 --> 01:31:53,937 That's a good way to see how many friends you got... 1913 01:31:53,938 --> 01:31:55,939 Sneeze, and then count the gesundheits. 1914 01:31:55,940 --> 01:31:58,942 Ellie, I hope you didn't catch a head cold last night. 1915 01:31:58,943 --> 01:32:02,946 No, ma'am. Just the opposite. 1916 01:32:02,947 --> 01:32:05,449 Maile, you haven't touched your breakfast. Aren't you hungry? 1917 01:32:05,950 --> 01:32:07,951 I don't have much of an appetite this morning. 1918 01:32:07,952 --> 01:32:09,953 Oh? Are you feeling all right? 1919 01:32:09,954 --> 01:32:12,456 As a matter of fact, I'm not, Miss Prentace. 1920 01:32:12,457 --> 01:32:14,958 I didn't sleep very well last night. 1921 01:32:14,959 --> 01:32:16,960 I had rather a restless night myself. 1922 01:32:16,961 --> 01:32:18,962 Perhaps you should get some rest 1923 01:32:18,963 --> 01:32:20,965 instead of going riding with us today. 1924 01:32:22,467 --> 01:32:23,467 Maile! 1925 01:32:23,468 --> 01:32:26,470 We'll meet out front in 20 minutes, girls, 1926 01:32:26,471 --> 01:32:27,971 and don't be late. 1927 01:32:27,972 --> 01:32:29,973 Oh, we won't, Miss Prentace. 1928 01:32:29,974 --> 01:32:31,475 We'll be there. We promise. 1929 01:32:31,476 --> 01:32:34,478 Chad, I'd like to talk to you. 1930 01:32:34,479 --> 01:32:35,480 About last night? 1931 01:32:35,980 --> 01:32:38,982 Yes. I didn't get a chance to finish what I was telling you. 1932 01:32:38,983 --> 01:32:41,485 Miss Prentace, I'm not the guy you think I am. 1933 01:32:41,486 --> 01:32:42,986 I snore and everything. 1934 01:32:42,987 --> 01:32:44,988 Aloha! 1935 01:32:44,989 --> 01:32:45,989 Jack! 1936 01:32:45,990 --> 01:32:47,491 Jack! 1937 01:32:48,493 --> 01:32:50,994 Abbie! I've been looking all over for you. 1938 01:32:50,995 --> 01:32:53,997 Hi, Chad. I didn't want to disturb you last night. 1939 01:32:53,998 --> 01:32:56,500 This is what I've been trying to tell you. 1940 01:32:56,501 --> 01:32:58,001 You mean you and Jack? 1941 01:32:58,002 --> 01:32:59,002 Yes! 1942 01:32:59,003 --> 01:33:01,004 Congratulations... To both of you! 1943 01:33:01,005 --> 01:33:02,005 Well, thanks. 1944 01:33:02,006 --> 01:33:03,507 It's great. It's just great. 1945 01:33:03,508 --> 01:33:05,008 Look, fella, I've got my girl. 1946 01:33:05,009 --> 01:33:06,510 What I just saw of yours, 1947 01:33:06,511 --> 01:33:07,512 I'd say you got a few things to straighten out. 1948 01:33:08,012 --> 01:33:09,012 Where did she go? 1949 01:33:09,013 --> 01:33:12,516 Last time I saw her, she was headed for her bungalow. 1950 01:33:12,517 --> 01:33:14,017 Oh, I missed you. 1951 01:33:14,018 --> 01:33:16,019 Just great. You don't know how great it is. 1952 01:33:16,020 --> 01:33:17,521 Oh, he's a nice boy. 1953 01:33:17,522 --> 01:33:19,523 I hope things work out for him. 1954 01:33:19,524 --> 01:33:22,025 He'll have to take care of his girl himself. 1955 01:33:22,026 --> 01:33:24,066 Maybe I can give him a hand with his other problem. 1956 01:33:24,529 --> 01:33:25,529 Come on. 1957 01:33:25,530 --> 01:33:27,030 Operator. 1958 01:33:27,031 --> 01:33:28,532 You look wonderful. 1959 01:33:28,533 --> 01:33:31,535 Operator, get me Mr. Fred Gates on Oahu. 1960 01:33:31,536 --> 01:33:34,038 The Great Southern Hawaiian Fruit Company. 1961 01:33:42,046 --> 01:33:43,047 Hi, honey! 1962 01:33:49,053 --> 01:33:51,555 You're in the wrong room, lover boy. 1963 01:33:51,556 --> 01:33:53,557 Look, I'm sorry about last night. 1964 01:33:53,558 --> 01:33:55,058 I got tied up with... 1965 01:33:55,059 --> 01:33:57,060 With Miss Prentace! I saw you. 1966 01:33:57,061 --> 01:33:59,563 I could try to explain what happened, Maile, 1967 01:33:59,564 --> 01:34:01,565 but nobody would believe me, not even me. 1968 01:34:01,566 --> 01:34:03,567 Would you just believe this? I love you. 1969 01:34:03,568 --> 01:34:04,568 There's nothing between Miss Prentace and me. 1970 01:34:04,569 --> 01:34:06,570 Of course you deny it, 1971 01:34:06,571 --> 01:34:08,572 but I know that look, and she's got it. 1972 01:34:08,573 --> 01:34:11,575 That look is for Jack. He's got it, too. 1973 01:34:11,576 --> 01:34:14,578 Mr. Kelman and Miss Prentace? 1974 01:34:14,579 --> 01:34:16,580 Oh, you can do better than that. 1975 01:34:16,581 --> 01:34:18,582 You must think I'm a fool! 1976 01:34:18,583 --> 01:34:19,583 Look, Maile... 1977 01:34:19,584 --> 01:34:22,085 Don't touch me! Get out! 1978 01:34:22,086 --> 01:34:23,587 Men... You can have them! 1979 01:34:23,588 --> 01:34:26,590 I don't want them! Get out! 1980 01:34:26,591 --> 01:34:28,092 I want you! 1981 01:34:53,117 --> 01:34:54,618 Lonnie, 3 mai-tais. 1982 01:34:54,619 --> 01:34:55,619 Yes, sir. 1983 01:34:55,620 --> 01:34:58,121 Dad, what are you doing here? Hello, son. 1984 01:34:58,122 --> 01:35:01,125 I sent for him. It's time you two got things settled. 1985 01:35:01,626 --> 01:35:02,126 Settled? 1986 01:35:02,627 --> 01:35:04,127 Sit down. 1987 01:35:04,128 --> 01:35:07,131 Do you mean to say that you dragged me all the way over here just... 1988 01:35:07,632 --> 01:35:09,132 What are you doing here anyway? 1989 01:35:09,133 --> 01:35:10,634 I'm here on business. 1990 01:35:10,635 --> 01:35:12,135 Well, that's a welcome change. 1991 01:35:12,136 --> 01:35:13,637 What kind of business? 1992 01:35:13,638 --> 01:35:15,639 Dad, I've been doing a lot of thinking. 1993 01:35:15,640 --> 01:35:17,641 You and mother wanted me to work for the company. 1994 01:35:17,642 --> 01:35:19,142 Do you still want it? 1995 01:35:19,143 --> 01:35:21,645 Yes. Your mother and I both want that very much. 1996 01:35:21,646 --> 01:35:23,146 And you, Jack? 1997 01:35:23,147 --> 01:35:24,648 Nothing would suit me better. 1998 01:35:24,649 --> 01:35:26,650 That leaves me. What do I want? 1999 01:35:26,651 --> 01:35:28,151 I want independence, 2000 01:35:28,152 --> 01:35:30,153 a chance to prove I can stand on my own... 2001 01:35:30,154 --> 01:35:32,656 which seems to rule out working for the company. 2002 01:35:32,657 --> 01:35:35,159 But I think I figured a way to do both... 2003 01:35:35,660 --> 01:35:37,662 work for the Great Southern Hawaiian Fruit Company 2004 01:35:38,162 --> 01:35:39,163 and Chad Gates. 2005 01:35:39,664 --> 01:35:41,164 How many salesmen you have, Jack? 2006 01:35:41,165 --> 01:35:43,166 - Oh, I don't know. - 317. 2007 01:35:43,167 --> 01:35:45,669 - Scattered all over the states, right? - And Canada. 2008 01:35:46,170 --> 01:35:48,171 Every year, you have your annual sales meeting in Atlanta. 2009 01:35:48,172 --> 01:35:49,673 - They all come, don't they? - Most all. 2010 01:35:50,174 --> 01:35:52,175 Have you ever thought of how much 2011 01:35:52,176 --> 01:35:53,677 they would look forward to a trip to Hawaii? 2012 01:35:53,678 --> 01:35:54,958 You could bring them over here, 2013 01:35:55,179 --> 01:35:57,180 show them how we grow the fruit, process it, 2014 01:35:57,181 --> 01:35:59,182 let them get a firsthand taste of Hawaiian sunshine, 2015 01:35:59,183 --> 01:36:00,184 and they'd go back to their territories 2016 01:36:00,685 --> 01:36:02,185 and sell like they never sold before. 2017 01:36:02,186 --> 01:36:03,706 Fred, I think the boy's got something. 2018 01:36:04,188 --> 01:36:05,689 And also special incentive trips. 2019 01:36:05,690 --> 01:36:07,190 Any salesman who goes over his quota 2020 01:36:07,191 --> 01:36:09,693 gets a week's holiday here, all expenses paid. 2021 01:36:09,694 --> 01:36:11,195 Why, that's a crackerjack notion. 2022 01:36:11,696 --> 01:36:13,196 I'll put you in charge of the whole program. 2023 01:36:13,197 --> 01:36:14,197 I don't want that, Jack. 2024 01:36:14,198 --> 01:36:16,199 I want to go in business for myself with Maile. 2025 01:36:16,200 --> 01:36:18,201 That's my declaration of independence. 2026 01:36:18,202 --> 01:36:19,703 I wondered where I fit into this. 2027 01:36:19,704 --> 01:36:22,205 - Maile, sit down. - Hello, Maile. 2028 01:36:22,206 --> 01:36:24,207 I'm giving great Southern this idea. 2029 01:36:24,208 --> 01:36:26,209 I expect them to give us the tourist business. 2030 01:36:26,210 --> 01:36:28,211 My partner will figure out the costs 2031 01:36:28,212 --> 01:36:30,714 and draw up a program for your approval, ok? 2032 01:36:30,715 --> 01:36:32,215 You've got a deal. 2033 01:36:32,216 --> 01:36:35,185 Chad, I'm proud of you. 2034 01:36:35,186 --> 01:36:38,221 Lonnie, 4 of those little tummy-warmers over here. 2035 01:36:38,222 --> 01:36:39,222 Yes, sir. 2036 01:36:39,223 --> 01:36:40,724 How do you feel, partner? 2037 01:36:40,725 --> 01:36:42,225 Proud and happy. 2038 01:36:42,226 --> 01:36:44,227 "Gates and Duval Travel Service." 2039 01:36:44,228 --> 01:36:46,229 has a nice ring to it. 2040 01:36:46,230 --> 01:36:48,732 It's too long. Simple. "Gates of Hawaii." 2041 01:36:48,733 --> 01:36:50,233 Don't I get any billing? 2042 01:36:50,234 --> 01:36:51,735 Sure. Gates is plural. 2043 01:36:51,736 --> 01:36:54,738 In case you didn't recognize it, that's a proposal, 2044 01:36:54,739 --> 01:36:56,239 and that has a better ring. 2045 01:36:56,240 --> 01:36:57,741 You're sure? 2046 01:36:57,742 --> 01:37:00,243 I suppose I could be romantic about it, 2047 01:37:00,244 --> 01:37:02,245 but you'd say yes anyway. 2048 01:37:02,246 --> 01:37:03,747 You're pretty sure of yourself. 2049 01:37:03,748 --> 01:37:05,249 Isn't it about time? 2050 01:37:06,751 --> 01:37:07,752 Missa. Missa Gate. 2051 01:37:08,252 --> 01:37:09,252 Uh, Mr. Gate... 2052 01:37:09,253 --> 01:37:10,754 Mr. Gate on line for you. 2053 01:37:11,255 --> 01:37:13,257 Oh, merci beaucoup, Ping Pong. 2054 01:37:14,759 --> 01:37:17,260 Hello? Hello, daddy? 2055 01:37:17,261 --> 01:37:18,762 Sarah Lee, pack your things. 2056 01:37:18,763 --> 01:37:20,263 You're coming over to Kauai. 2057 01:37:20,264 --> 01:37:22,766 Kauai? What on earth for? 2058 01:37:22,767 --> 01:37:24,769 Don't argue with me, Sarah Lee! 2059 01:37:25,269 --> 01:37:26,770 You better hurry over here, 2060 01:37:27,271 --> 01:37:29,273 or you'll miss your son's wedding. 2061 01:37:29,774 --> 01:37:31,275 Hello? 2062 01:37:31,776 --> 01:37:32,777 Hello? 2063 01:37:33,277 --> 01:37:34,278 Hello? 2064 01:37:36,280 --> 01:37:38,281 Everything ok, Mr. Gate. 2065 01:37:38,282 --> 01:37:41,285 Missa Gate just taking nap, s'il vous plait. 2066 01:37:45,289 --> 01:37:46,790 And did you know 2067 01:37:46,791 --> 01:37:49,292 that my daughter-in-law is of royal blood? 2068 01:37:49,293 --> 01:37:50,794 She's the direct descendant 2069 01:37:50,795 --> 01:37:52,796 of King Kalaniopoopoo of Hawaii. 2070 01:37:52,797 --> 01:37:53,797 Kalaneaupuhuu. 2071 01:37:53,798 --> 01:37:54,798 Uh, yes. 2072 01:37:54,799 --> 01:37:56,800 Our southernmost island, you know. 2073 01:37:56,801 --> 01:37:58,802 Yes, I know. I am her grandmother. 2074 01:37:58,803 --> 01:37:59,803 Uh, yes. 2075 01:37:59,804 --> 01:38:02,305 Um... Here they come. 2076 01:38:10,815 --> 01:38:14,317 ♪ This is the moment ♪ 2077 01:38:16,821 --> 01:38:20,323 ♪ I've waited for ♪ 2078 01:38:23,327 --> 01:38:27,330 ♪ I can hear my heart singing ♪ 2079 01:38:30,334 --> 01:38:34,838 ♪ Soon, bells will be ringing ♪ 2080 01:38:34,839 --> 01:38:38,341 ♪ Ring, ring, ring, ring ♪ 2081 01:38:38,342 --> 01:38:43,847 ♪ This is the moment ♪ 2082 01:38:43,848 --> 01:38:46,349 ♪ Ooh ooh ♪ 2083 01:38:46,350 --> 01:38:51,354 ♪ Love's sweet aloha ♪ 2084 01:38:51,355 --> 01:38:58,361 ♪ I will love you longer than forever ♪ 2085 01:38:58,362 --> 01:39:03,366 ♪ Promise me that you will leave me never ♪ 2086 01:39:03,367 --> 01:39:04,868 ♪ Ooh ooh ♪ 2087 01:39:05,369 --> 01:39:12,375 ♪ Here and now, dear ♪ 2088 01:39:12,376 --> 01:39:18,381 ♪ All my love I vow, dear ♪ 2089 01:39:18,382 --> 01:39:24,888 ♪ Promise me that you will leave me never ♪ 2090 01:39:24,889 --> 01:39:29,893 ♪ I will love you longer than forever ♪ 2091 01:39:58,889 --> 01:40:02,926 ♪ Now that we are one ♪ 2092 01:40:06,430 --> 01:40:11,401 ♪ Clouds won't hide the sun ♪ 2093 01:40:11,402 --> 01:40:17,440 ♪ Blue skies of Hawaii ♪ 2094 01:40:17,441 --> 01:40:25,448 ♪ Smile on this, our wedding day ♪ 2095 01:40:25,449 --> 01:40:26,449 ♪ I do ♪ 2096 01:40:26,450 --> 01:40:28,451 ♪ I do ♪ 2097 01:40:28,452 --> 01:40:30,453 ♪ Love you ♪ 2098 01:40:30,454 --> 01:40:32,455 ♪ Love you ♪ 2099 01:40:32,456 --> 01:40:35,458 ♪ With all ♪ 2100 01:40:35,459 --> 01:40:38,461 ♪ My ♪ 2101 01:40:38,462 --> 01:40:42,966 ♪ Heart ♪ 2101 01:40:43,305 --> 01:40:49,302 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 144955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.