All language subtitles for Blue Ice - (1992) [DVDRIP (XviD-MP3)].bul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,103 --> 00:00:16,119 М & М ПРОДЪКШЪН Представя: 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,820 Филм на РЪСЕЛ МАКЛАРИ 3 00:00:24,760 --> 00:00:28,833 С участието на: МАЙКЪЛ КЕЙН 4 00:00:30,200 --> 00:00:34,159 ШОН ЙЪНГ 5 00:00:37,000 --> 00:00:41,596 СИН ЛЕД 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,238 В ролите ИЪН ХОЛМ 7 00:01:24,320 --> 00:01:28,791 АЛЪН АРМСТРОНГ, САМ КЕЛИ, ДЖАК ШЕПЪРД и други 8 00:01:43,520 --> 00:01:47,035 Ваш приятел? - Клиент. 9 00:01:47,640 --> 00:01:49,949 Е, бивш клиент. 10 00:01:51,560 --> 00:01:55,030 На колко години беше? - На 43. 11 00:01:55,480 --> 00:01:59,917 На 43? Много млад. От какво почина? 12 00:02:01,760 --> 00:02:07,551 От син лед. - Син лед? Какъв е този син лед?! 13 00:02:07,880 --> 00:02:11,634 Седял си в колата пред един от складовете на летище "Хийтроу". 14 00:02:12,440 --> 00:02:16,165 Голямо парче лед пробило сервизните 15 00:02:16,266 --> 00:02:19,357 помещения на един самолет... 16 00:02:19,720 --> 00:02:24,430 ...и паднало право върху ягуара му. Умрял на място. 17 00:02:27,000 --> 00:02:31,039 Сигурно се шегувате. - Ако се шегувах, щях ли да съм тук? 18 00:02:31,520 --> 00:02:37,072 Венецът струва 20 лири. - На 43, значи? Каква трагедия. 19 00:02:37,640 --> 00:02:39,676 Беше гадно копеле. 20 00:02:39,960 --> 00:02:44,272 Отишъл на летището, за да планира следващия си обир. 21 00:02:52,640 --> 00:02:54,710 Благодаря, че дойде. 22 00:02:55,240 --> 00:02:57,674 Моите съболезнования. - Благодаря. 23 00:02:58,440 --> 00:03:01,034 Оператор ДЕНИС КРОСЪН 24 00:03:01,320 --> 00:03:03,880 Музика МАЙКЪЛ КЕЙМЪН 25 00:03:07,160 --> 00:03:10,789 Измислихте си го, нали? - Не. 26 00:03:13,560 --> 00:03:17,473 "Господин Уолтъмстоу загина в странен инцидент... " 27 00:03:17,760 --> 00:03:20,930 "Син лед. Няма причина за тревога, 28 00:03:21,031 --> 00:03:24,472 каза говорителят на авиолиниите... " 29 00:03:25,800 --> 00:03:28,951 О, боже... - Човек никога не знае. 30 00:03:29,400 --> 00:03:32,597 Като гръм от ясно небе... бум! 31 00:03:33,560 --> 00:03:35,915 Направо не ми се мисли. 32 00:03:37,800 --> 00:03:40,314 Сценарист РОН ХЪТЧИНСЪН 33 00:03:40,840 --> 00:03:43,434 Режисьор РЪСЕЛ МЪЛКАХИ 34 00:03:51,160 --> 00:03:53,230 Ало? - Обажда се Кайл. 35 00:03:53,840 --> 00:03:56,877 Не затваряй. Важно е. 36 00:04:48,440 --> 00:04:51,637 Няма да се срещаме. Искам само да вземеш нещо. 37 00:04:52,040 --> 00:04:54,713 Побързай. Нямам много време. 38 00:04:55,000 --> 00:04:59,516 Екс... П... Л... А... - Кайл... 39 00:05:00,560 --> 00:05:02,553 Записвай! 40 00:05:03,754 --> 00:05:08,752 КСП. Камера номер СВХ-743. 41 00:05:23,680 --> 00:05:25,955 Това вече е върхът! 42 00:05:37,080 --> 00:05:40,117 Погледнете на какво ми направихте колата! 43 00:05:41,040 --> 00:05:45,318 Какво искаш? - Виж ти! Жена говори по телефона! 44 00:05:46,760 --> 00:05:48,512 Кайл? 45 00:05:49,520 --> 00:05:51,238 Кайл! 46 00:05:52,880 --> 00:05:54,552 Господи... 47 00:05:54,720 --> 00:05:57,871 Ало? Кайл, чуваш ли? 48 00:06:00,240 --> 00:06:01,958 Кайл! 49 00:06:07,680 --> 00:06:10,752 Приключихте ли разговора? - Какво обичате? 50 00:06:11,720 --> 00:06:16,271 Ударихте ми колата. Виждате ли онова нещо? Нарича се светофар. 51 00:06:16,680 --> 00:06:20,719 Светне ли червено, колата пред вас най-вероятно ще спре! 52 00:06:21,200 --> 00:06:23,031 Пострадахте ли? 53 00:06:23,480 --> 00:06:26,517 Като изключим изкълчения врат и счупените ребра. 54 00:06:27,440 --> 00:06:30,830 Изкривената броня компенсира счупения заден мигач. 55 00:06:31,120 --> 00:06:33,395 Значи сме квит. - Квит?! 56 00:07:21,960 --> 00:07:24,190 Какво си въобразявате?! 57 00:07:24,880 --> 00:07:27,713 Здравейте. Пак се срещаме. 58 00:07:27,760 --> 00:07:30,797 Да огледаме щетите, които толкова ви притесняват. 59 00:07:33,320 --> 00:07:35,072 Добре. 60 00:07:36,160 --> 00:07:38,071 Виждате ли? 61 00:07:38,800 --> 00:07:40,518 Дреболия. 62 00:07:40,720 --> 00:07:44,429 Откачена броня, счупен мигач, спукан ауспух... 63 00:07:44,800 --> 00:07:47,553 Може да се поправи. - Разбира се, че може! 64 00:07:48,040 --> 00:07:52,318 Знам какво искате, господин...? - Андерс. Хари Андерс. 65 00:07:52,680 --> 00:07:55,672 Господин Андерс, ще ми позволите ли да ви компенсирам? 66 00:07:55,920 --> 00:07:57,876 По-редно би било да... 67 00:07:58,600 --> 00:08:01,558 Нямам време за тези глупости. Съжалявам. 68 00:08:01,600 --> 00:08:04,751 Собственикът на колата много ще се разстрои. 69 00:08:05,240 --> 00:08:09,950 Собственикът ще се разстрои?! Е, аз съм направо бесен! 70 00:08:10,520 --> 00:08:15,435 Господин Андерс, аз съм Стейси. Искате ли да пийнем по нещо? 71 00:08:16,680 --> 00:08:21,754 Откъде-накъде? - Предпочитам да спорим на топло. 72 00:08:25,320 --> 00:08:27,788 Денят наистина е малко студен. 73 00:08:28,400 --> 00:08:30,914 Изпратете ми сметката и ще покрия всички разходи. 74 00:08:31,680 --> 00:08:34,240 Споменахте собственика на колата... 75 00:08:35,600 --> 00:08:38,512 Толкова ли се страхувате от него? - Не че ме е страх от Луис. 76 00:08:39,200 --> 00:08:43,079 Той е душичка, но това не е първата ми катастрофа. 77 00:08:44,640 --> 00:08:48,394 С какво се занимава тази "душичка"? - Ходи на приеми и разказва вицове. 78 00:08:48,840 --> 00:08:54,756 Като всеки добър дипломат. - Не обичам дипломатите. 79 00:08:55,360 --> 00:08:58,909 Виенската конвенция никак не ми е по вкуса. 80 00:08:59,200 --> 00:09:01,873 Не приличате на държавен служител. 81 00:09:04,160 --> 00:09:08,756 Бях... нещо като държавен служител. Още едно? 82 00:09:12,120 --> 00:09:17,478 Собственикът сигурно ви е приятел. - Може да се каже. Той е невероятен. 83 00:09:19,200 --> 00:09:21,270 Вие?! 84 00:09:22,840 --> 00:09:25,638 Плащам сметките и си нося последствията. 85 00:09:25,680 --> 00:09:30,231 Правите го заради музиката, нали? Блус или соул? 86 00:09:30,360 --> 00:09:32,430 Джаз. - Идеално. 87 00:09:32,480 --> 00:09:36,189 Продължавайте. - Не печелите много. 88 00:09:36,920 --> 00:09:42,438 Кухнята на втория етаж е прекалено малка, а спалнята - прекалено голяма. 89 00:09:42,960 --> 00:09:47,078 Но за вас това е най-прекрасното място на света. 90 00:09:48,040 --> 00:09:50,985 Преди време познавах една жена. 91 00:09:51,086 --> 00:09:54,309 С нея се чувствах по същия начин. 92 00:09:55,480 --> 00:09:58,438 Не знаех дали да я обичам, или да я мразя. 93 00:09:58,840 --> 00:10:02,389 Кое избрахте? - По малко от двете. 94 00:10:04,680 --> 00:10:07,911 Добър вечер, Хари. Малко си подранил. 95 00:10:09,800 --> 00:10:14,032 Това е Бъди. Свири на пианото. Време е за репетиция. 96 00:10:16,520 --> 00:10:22,231 Ако имаше разрешително за работа, щях да го изритам. Засега остава при мен. 97 00:10:39,000 --> 00:10:42,754 Трябва да тръгвам. - Не знаете какво изпускате. 98 00:10:47,440 --> 00:10:49,715 Останете. 99 00:11:55,640 --> 00:12:00,156 Наистина ви харесва, нали? - Има много начини да преживяваш. 100 00:12:00,680 --> 00:12:03,525 Този клуб е специален. Съдии седят 101 00:12:03,626 --> 00:12:06,789 до най-големите престъпници в Лондон. 102 00:12:08,480 --> 00:12:10,755 Благородници, проститутки... 103 00:12:11,720 --> 00:12:13,915 Шофьор на камион... 104 00:12:15,240 --> 00:12:18,949 ...и китаец с един крак. Какво ги свързва? 105 00:12:20,120 --> 00:12:23,192 Всички обичат джаза. Също като мен. 106 00:12:25,200 --> 00:12:28,636 Имаме си нов врабец. Пребърква портфейлите на господата. 107 00:12:28,760 --> 00:12:30,591 Не сега, Джордж. 108 00:12:31,200 --> 00:12:32,997 Добре де. 109 00:12:35,000 --> 00:12:37,036 Какво е "врабец"? - Крадец. 110 00:12:37,640 --> 00:12:42,156 Поетичен жаргон. Задруга - съпруга. Пипала - стъпала. 111 00:12:42,440 --> 00:12:44,715 Какво ще правите, когато го хванете? 112 00:12:45,200 --> 00:12:48,112 Ще му скъсам призовката. - Човката? 113 00:12:50,960 --> 00:12:53,474 Извинете. Май стана "теле". 114 00:13:00,440 --> 00:13:02,556 Добре, момчета, достатъчно! 115 00:13:05,400 --> 00:13:07,595 Не пипай столовете, Рони! 116 00:13:08,920 --> 00:13:12,196 Колко пъти трябва да те ударя, за да ти дойде ума? 117 00:13:21,880 --> 00:13:23,472 По дяволите! 118 00:13:23,520 --> 00:13:26,796 Недей в стомаха, Хари. Рисковано е. 119 00:13:26,880 --> 00:13:30,919 Един в брадичката и заспиват. Така казваше татко. 120 00:13:31,280 --> 00:13:35,558 Да, но Рони е постоянен клиент. Те не се удрят в лицето. 121 00:13:36,760 --> 00:13:39,638 Не идват, преди да са минали синините. 122 00:13:45,720 --> 00:13:49,235 Всякаква музика ли харесваш? - Почти. 123 00:13:49,480 --> 00:13:52,677 Ами класическа? - С изключение на Шунберг. 124 00:13:53,520 --> 00:13:56,592 Винаги съм го смятал за малко смахнат. 125 00:14:10,960 --> 00:14:13,235 Ще ти се обадя. 126 00:14:16,960 --> 00:14:18,757 Доскоро. 127 00:14:35,880 --> 00:14:38,189 Ще те чакам. 128 00:14:39,480 --> 00:14:42,995 Официална покана, Хари. - Опера. В "Ковънт Гардън". 129 00:14:44,120 --> 00:14:46,395 Това не е много по твоята част. 130 00:14:47,000 --> 00:14:50,515 Говориш като майка ми, Джордж. - Не ставай смешен. 131 00:14:52,840 --> 00:14:55,479 И гледай да се прибереш навреме! 132 00:15:28,920 --> 00:15:30,638 Закъсняваш. 133 00:15:33,760 --> 00:15:36,832 Прощавам ти, но само заради роклята. 134 00:15:53,480 --> 00:15:58,554 Операта е прекрасно изкуство, Хари. - Спектакълът си го биваше. 135 00:16:01,280 --> 00:16:03,191 Къде ще ядем? 136 00:16:03,520 --> 00:16:08,150 Знам едно подходящо местенце. Чудесна атмосфера, добра храна... 137 00:16:09,040 --> 00:16:12,316 Дали ще бъде отворено? - Работи денонощно. 138 00:16:14,760 --> 00:16:18,150 Наистина ли можеш да готвиш, или е само номер? 139 00:16:18,320 --> 00:16:22,279 Не отговарям на трудни въпроси в кухнята. Разваля концентрацията. 140 00:16:23,320 --> 00:16:27,074 Значи си професионалист? - Правя го по-скоро от уважение. 141 00:16:28,200 --> 00:16:30,156 Това е моята философия. 142 00:16:30,360 --> 00:16:35,036 Тези раци са отдали живота си за нашата вечеря по провансалски. 143 00:16:36,160 --> 00:16:39,755 Готвачът е длъжен да оцени тяхната саможертва. 144 00:16:40,840 --> 00:16:42,751 Искаш ли да опиташ? 145 00:16:47,840 --> 00:16:49,478 Духай. 146 00:16:58,400 --> 00:17:02,598 Горещо ли беше? - Аз предпочитам да е горещо. 147 00:17:05,040 --> 00:17:08,237 Какво има там? - Спалнята. 148 00:17:09,600 --> 00:17:12,910 Онази, прекалено голямата. Помниш ли? 149 00:17:54,680 --> 00:17:59,470 Ти си много подреден човек, Хари. - Напълно съм съгласен. 150 00:18:15,880 --> 00:18:17,916 Скоро ли ще ядем? 151 00:18:18,520 --> 00:18:22,718 След около... 14 минути. 152 00:18:27,560 --> 00:18:32,873 Не знам как имаш търпение да готвиш. Цялото това чакане ме убива. 153 00:18:33,480 --> 00:18:37,871 Времето е ключът. Още помня думите на баща си. 154 00:18:38,800 --> 00:18:43,430 Хари, казваше той, готвачът трябва да умее да чака. 155 00:18:45,480 --> 00:18:49,075 Колкото по-дълго чака, толкова по-добър ще е резултатът. 156 00:18:52,240 --> 00:18:55,949 Струва ми се, че си отличен готвач. 157 00:18:56,960 --> 00:19:00,032 Не бях срещала мъж, който обича да чака. 158 00:19:16,280 --> 00:19:20,193 Голяма част от съветите на баща ми бяха глупости. 159 00:20:01,560 --> 00:20:05,189 Знаеш ли какво си ти, Стейси? Ти си син лед. 160 00:20:07,240 --> 00:20:09,959 Син лед? Какво е син лед? 161 00:20:13,000 --> 00:20:18,154 Нещо неочаквано и прекрасно, което се стоварва върху главата ти. 162 00:20:19,160 --> 00:20:21,435 И променя всичко. 163 00:20:22,080 --> 00:20:24,036 Страхотна метафора. 164 00:20:26,200 --> 00:20:29,875 Ти си много интересен човек, Хари. - Интересен? 165 00:20:35,760 --> 00:20:39,196 Парашутна дружина, военното разузнаване... 166 00:20:39,800 --> 00:20:43,349 Северна Ирландия, Средния Изток, Източна Европа... 167 00:20:44,840 --> 00:20:49,789 И принудително пенсиониране през 1982-ра. 168 00:20:51,120 --> 00:20:55,398 Трябва ли да бъда поласкан, или всекиго проучваш така? 169 00:20:55,840 --> 00:20:59,071 Винаги внимавам с кого се забърквам. 170 00:21:02,960 --> 00:21:05,554 Ти си бил шпионин, Хари. 171 00:21:06,920 --> 00:21:12,631 Обожавам те. Ако останем тук достатъчно дълго, ще ти разкажа всичко. 172 00:21:14,200 --> 00:21:17,636 Но не ми харесва да се ровиш в миналото ми. 173 00:21:19,560 --> 00:21:23,758 Защо те пенсионираха? - Старши агент наруши правилата. 174 00:21:24,200 --> 00:21:28,591 Посегна на съпругата на информатор. Трябваше да го оставя, но не можах. 175 00:21:30,840 --> 00:21:32,273 Какво стана? 176 00:21:32,480 --> 00:21:34,630 Поговорихме си на тавана на министерството. 177 00:21:36,920 --> 00:21:39,593 И? - Изхвърлиха ме. 178 00:21:59,560 --> 00:22:01,994 Здравей, Гари. Всичко наред ли е? - Да, Хари. 179 00:22:02,280 --> 00:22:05,590 Чарли. Добре ли си? Как е жена ти? 180 00:22:06,400 --> 00:22:09,836 Господин Андерс. Днес сте неотразим. - Да, Уесли. 181 00:22:10,160 --> 00:22:13,914 Заради новата жена в живота ми. - Изглеждате напълно погълнат от нея. 182 00:22:14,680 --> 00:22:18,912 За щастие, средата, в която се движи, се издържа от данъкоплатците. 183 00:22:19,160 --> 00:22:22,914 Отразява ви се много добре. Между другото, снощи бяха страхотни. 184 00:22:23,200 --> 00:22:27,398 Благодаря. Както пише в мъжката тоалетна, винаги се цели нависоко. 185 00:22:34,200 --> 00:22:37,237 Грижи се за клиентите, Франки. Не забравяй моето мото. 186 00:22:37,640 --> 00:22:41,315 Хората се забавляват за сметка на персонала. 187 00:22:54,080 --> 00:22:55,911 Добър вечер. 188 00:23:09,640 --> 00:23:11,756 Всичко е наред. - Благодаря. 189 00:23:37,680 --> 00:23:39,557 Здравей. 190 00:23:43,360 --> 00:23:46,557 Само един час, Хари. После ще се измъкнем. 191 00:23:47,080 --> 00:23:49,992 Трябва да представя някои хора на американския посланик. 192 00:23:51,320 --> 00:23:55,950 Слушай, защо не представиш и мен? Отдавна не съм говорил с посланик. 193 00:23:56,600 --> 00:23:58,033 Искаш ли? 194 00:23:58,640 --> 00:24:00,312 Добре. 195 00:24:05,480 --> 00:24:09,393 Луис, това е Хари Андерс. Собственик на най-добрия джаз-клуб в Лондон. 196 00:24:09,600 --> 00:24:14,071 Много съм слушал за вас. В колежа се занимавах с джаз. 197 00:24:14,720 --> 00:24:16,517 Свирех на сопрано саксофон. 198 00:24:17,600 --> 00:24:21,991 Сидни Бешей беше мой идол. - Той е ненадминат саксофонист. 199 00:24:22,240 --> 00:24:25,118 Хари, запознай се с Луис Мансдорф. Моя съпруг. 200 00:24:26,720 --> 00:24:31,589 Имаме еднакъв вкус, Хари. Харесвате ми. Беше ми много приятно. 201 00:24:32,160 --> 00:24:35,709 А сега ви оставям. Трябва да продължа с ръкостисканията. 202 00:24:43,600 --> 00:24:47,354 Защо не ми каза, че си омъжена? - Не си ме питал. 203 00:24:48,160 --> 00:24:51,436 Той знае за нас. - И да, и не. 204 00:24:51,720 --> 00:24:56,510 Зависи от обстоятелствата. - Ти си жена на американския посланик! 205 00:24:57,320 --> 00:25:01,108 Ще ме затворят в Лондонската кула! - Нима не си струва? 206 00:25:03,880 --> 00:25:06,394 О, не... - Какво? 207 00:25:08,760 --> 00:25:12,719 Този поглед не ми харесва, Хари. Малко е мазникав. 208 00:25:14,360 --> 00:25:17,318 Само недей да се размекваш. Моля те. 209 00:25:18,080 --> 00:25:21,277 Какво, по дяволите, е "мазникав"? - Не можеш да ме заблудиш. 210 00:25:21,520 --> 00:25:25,069 Познавам мъжете като теб. На пръв поглед малко грубовати, но... 211 00:25:25,120 --> 00:25:30,831 Зад суровата външност се крие един безнадежден романтик. 212 00:25:33,080 --> 00:25:36,470 Хубаво е, че имаш такова високо мнение за мен. 213 00:25:37,480 --> 00:25:41,871 Връзката ни е само временна, ясно? 214 00:25:44,720 --> 00:25:47,712 Аз съм по временните връзки. 215 00:25:58,520 --> 00:26:00,636 Хари, нека те питам нещо. 216 00:26:01,280 --> 00:26:05,159 Имам един проблем, но не знам дали е редно да те замесвам. 217 00:26:06,720 --> 00:26:09,234 Прясна ли е? - Уловена е днес. 218 00:26:09,880 --> 00:26:14,351 Нали не се опитваш да ме баламосваш? Тази риба е умряла от старост. 219 00:26:16,560 --> 00:26:18,630 Неприятности ли, Стейси? - Може би. 220 00:26:19,400 --> 00:26:24,394 Аз съм по неприятностите. - Мислех, че си по временните връзки. 221 00:26:24,720 --> 00:26:28,633 В Англия сме много широко скроени. За какво става въпрос? 222 00:26:29,080 --> 00:26:32,436 Когато с Луис пристигнахме, имах връзка с един американец. 223 00:26:33,120 --> 00:26:37,750 Той прие отношенията ни навътре. Започна да ми пише странни писма. 224 00:26:38,640 --> 00:26:42,155 Ако вестниците ги публикуват, Луис ще стане за смях. 225 00:26:43,280 --> 00:26:48,798 Искаш аз да си поговоря с него? - Само го намери. Аз ще говоря с него. 226 00:26:51,920 --> 00:26:54,480 Хонорарът може да не ти е по силите. 227 00:26:56,720 --> 00:27:01,510 Аз съм богата жена, господин Андерс. - Ще си платиш за услугата. 228 00:27:30,920 --> 00:27:36,040 Според имиграционните през последните шест седмици не е минавал границата. 229 00:27:37,440 --> 00:27:40,989 Проверих списъците на Специалния отдел. Името му не фигурира вътре. 230 00:27:41,800 --> 00:27:46,430 Най-добре говори с американците. Поискай информация от посолството. 231 00:27:47,200 --> 00:27:53,036 Не става, Ози. Проблемът е деликатен, а американците пипат малко грубо. 232 00:27:54,880 --> 00:27:58,077 Един приятел работи във финансовия отдел. 233 00:27:59,120 --> 00:28:05,036 Може да използва кредитните си карти, дори да си е извадил нов паспорт. 234 00:28:05,920 --> 00:28:07,717 Идеята не е лоша. 235 00:28:08,480 --> 00:28:12,234 Да видим какво ще излезе. - Проверката ще ти струва 300 лири. 236 00:28:13,400 --> 00:28:17,552 Всички данни минават през компютър. Операцията е незаконна. 237 00:28:18,800 --> 00:28:24,630 Колко е твоята комисионна, Ози? 30 процента? Или вече са 50? 238 00:28:25,520 --> 00:28:29,035 Не бих те излъгал, Хари. Не ми трябват парите ти. 239 00:28:29,560 --> 00:28:33,314 Знам, Ози. Ти си добър приятел. 240 00:29:30,560 --> 00:29:32,152 Уесли! Стой! 241 00:29:32,200 --> 00:29:35,590 Хари, пипнах го! Пипнах врабеца! Копеле такова! 242 00:29:36,520 --> 00:29:38,158 Ела тук! 243 00:29:48,200 --> 00:29:50,668 Спокойно! Това е част от програмата! 244 00:29:57,520 --> 00:29:59,078 Станала е някаква грешка! 245 00:30:00,320 --> 00:30:02,231 Честна дума, Хари! Повярвай ми! 246 00:30:02,480 --> 00:30:04,994 Какво предпочиташ, Уесли? Картите или футбола? 247 00:30:06,800 --> 00:30:08,836 Готов съм да проявя снизхождение. 248 00:30:09,160 --> 00:30:12,516 Ако играеш карти, ще ти счупя крака. Ако играеш футбол - ръката. 249 00:30:13,400 --> 00:30:15,675 Не си прав, Хари. Кълна се в майка си. 250 00:30:16,800 --> 00:30:19,189 Веднъж вече ми даде шанс. - Точно така. 251 00:30:19,640 --> 00:30:23,553 И сега съжалявам за добрината си. - Недей, Хари. Кълна се в майка си. 252 00:30:24,080 --> 00:30:27,390 Майка ти може да е дърта вещица, за която не даваш и пет пари. 253 00:30:28,400 --> 00:30:30,311 Кракът или ръката? 254 00:30:30,720 --> 00:30:33,188 Хари! Някакъв те търси по телефона. 255 00:30:33,320 --> 00:30:36,118 Нека почака. - Каза, че е важно. Името му е Озгуд. 256 00:30:39,240 --> 00:30:41,117 Днес е щастливият ти ден, Уесли. 257 00:30:41,840 --> 00:30:43,432 Пуснете го. 258 00:30:53,880 --> 00:30:57,509 Сигурен ли си? - Аз лично проверих адреса. 259 00:30:58,520 --> 00:31:02,149 "Вила Венеция", "Критчли Лейн", югоизточен Лондон. 260 00:31:03,120 --> 00:31:07,477 Изглежда му харесва. Използвал е картата 4 пъти за последните 10 дни. 261 00:31:08,440 --> 00:31:12,399 Мога да погледна регистъра. - Стой там. Идвам след 20 минути. 262 00:31:22,400 --> 00:31:23,799 Записвай. 263 00:31:24,240 --> 00:31:30,110 Хотел "Критчли", до станцията на метрото, югоизточен Лондон. 264 00:31:30,160 --> 00:31:32,674 Намерил си го. - Записвай, Стейси! 265 00:31:34,480 --> 00:31:40,413 Хотел "Критчли", до станцията на метрото, близо до Лондонския мост. 266 00:31:40,840 --> 00:31:42,592 Какво да правя? 267 00:31:44,040 --> 00:31:47,316 Гледай да не си тръгне. Ще дойда възможно най-бързо. 268 00:32:01,760 --> 00:32:03,478 Здравей, Ози. 269 00:32:03,880 --> 00:32:05,791 Господи, Хари. Не те чух. 270 00:32:06,560 --> 00:32:10,189 Трябва да си бил много добър шпионин. - Джеймс Бонд ряпа да яде. 271 00:32:10,680 --> 00:32:14,468 Кой е нашият човек? - Самотният красавец на масата. 272 00:32:15,960 --> 00:32:20,112 Няма да съжалявам, нали, Хари? Направих ти услуга. Не бях длъжен. 273 00:32:20,560 --> 00:32:24,269 Направи го заради парите, Ози. Зарежи тези глупости. 274 00:32:34,520 --> 00:32:38,559 В такива хотели се бесят свещениците, които си падат по млади момчета. 275 00:32:42,680 --> 00:32:45,433 Наглеждай го, Ози. Трябва да се обадя по телефона. 276 00:33:25,960 --> 00:33:27,473 Ози? 277 00:34:20,240 --> 00:34:21,753 По дяволите! 278 00:34:50,280 --> 00:34:51,918 Озгуд? 279 00:34:57,200 --> 00:34:58,872 Озгуд! 280 00:35:56,400 --> 00:35:58,072 Хайде! 281 00:36:06,840 --> 00:36:08,512 По дяволите! 282 00:36:28,400 --> 00:36:31,437 Искате ли малко мляко? - Сипвайте. 283 00:36:35,280 --> 00:36:36,952 Наздраве. 284 00:36:41,400 --> 00:36:43,630 Здравата си загазил, приятелю. 285 00:36:44,480 --> 00:36:49,031 Нищо не съм направил. Вече ви казах. С Ози бяхме приятели. Ако мислех... 286 00:36:51,400 --> 00:36:54,631 Не познавах американеца. Не знам нищо. - Тогава кой знае? 287 00:36:55,240 --> 00:36:59,153 Искам да ви помогна. - Дано да е така. Иначе ще съжаляваш. 288 00:36:59,640 --> 00:37:01,756 Ози беше полицай. Беше един от нас! 289 00:37:02,200 --> 00:37:05,321 Не се обиждайте, но предпочитам да 290 00:37:05,422 --> 00:37:08,992 говоря направо с шефовете. Нищо лично. 291 00:37:11,240 --> 00:37:16,030 Не пуша, не пия, и не ходя по жени. 292 00:37:17,000 --> 00:37:21,869 Единственото ми хоби е да раздавам автографи с бейзболна бухалка. 293 00:37:34,200 --> 00:37:38,239 Да опитаме още веднъж, Андерс. За кого работиш? 294 00:37:38,880 --> 00:37:41,394 За последен път. Не работя за никого. 295 00:37:41,840 --> 00:37:45,549 Направих услуга на една дама. - Съпругата на американския посланик. 296 00:37:45,760 --> 00:37:49,514 Ако смятах, че е замесена... - Какво? Щеше да убиеш и нея? 297 00:37:50,160 --> 00:37:52,151 Никого не съм убивал. - Лъжеш. 298 00:37:52,680 --> 00:37:56,719 Това е самата истина. - Обадихме се в посолството. 299 00:37:57,000 --> 00:38:02,120 Не са чували за теб. Съпругата на посланика е в Париж от вчера вечерта. 300 00:38:03,920 --> 00:38:06,229 Лъжат. - Лъжат, значи? 301 00:38:07,000 --> 00:38:08,433 Американците лъжат? 302 00:38:09,080 --> 00:38:12,993 А не собственикът на долнопробен клуб, намерен с кръв по ръцете си? 303 00:38:15,520 --> 00:38:19,035 Ти си алергичен към истината, Андерс. Сложи му белезниците. 304 00:38:20,440 --> 00:38:22,192 Както искаш. 305 00:38:23,120 --> 00:38:24,872 Отваряйте! 306 00:38:38,080 --> 00:38:40,071 Хей, ти! Вън! 307 00:38:46,360 --> 00:38:48,794 Добро утро, господа. Денят е чудесен! 308 00:38:49,000 --> 00:38:52,356 Не знам чие протеже си, Андерс, но това е само началото. 309 00:38:54,880 --> 00:38:58,634 Не обичам да разочаровам полицията. - Възхищавам ти се. 310 00:38:59,040 --> 00:39:03,272 Голям куражлия си. Аз не бих вложил парите си в нощен клуб. 311 00:39:04,280 --> 00:39:08,876 Само си представи постоянните инспекции, разрешителните за алкохол... 312 00:39:09,160 --> 00:39:14,154 ...проверките за наркотици, данъчните, проститутките сред клиентите... 313 00:39:17,280 --> 00:39:21,831 Видя ли сега? От страх си разсипах чая. 314 00:39:37,000 --> 00:39:42,199 Колко пъти да ви повтарям? Андерс. Хари Андерс. 315 00:39:44,280 --> 00:39:46,271 Важно е. Трябва да говоря с нея. 316 00:39:46,640 --> 00:39:50,679 Съжалявам. Не е в страната. - Глупости! 317 00:41:38,640 --> 00:41:40,278 Добър ден. 318 00:41:41,360 --> 00:41:44,352 Искам да видя тялото на Кайл Белами. 319 00:42:00,560 --> 00:42:02,596 Благодаря. 320 00:42:07,920 --> 00:42:09,797 Стой до мен. 321 00:42:11,840 --> 00:42:16,630 По дяволите! Хайде! По-бързо! Качвай се! 322 00:42:23,360 --> 00:42:25,430 Хайде! Тръгвай! 323 00:42:35,880 --> 00:42:37,472 По-бързо! 324 00:42:37,880 --> 00:42:39,836 Свий в пресечката! 325 00:42:43,240 --> 00:42:44,719 Давай! 326 00:42:45,560 --> 00:42:48,199 По-бързо! Назад! 327 00:42:49,800 --> 00:42:51,677 На добър час! 328 00:42:59,160 --> 00:43:00,912 Продължавай! 329 00:43:29,280 --> 00:43:32,556 Не мога да повярвам! Ти си пълен нещастник! 330 00:43:33,320 --> 00:43:36,915 Току-що се опита да те убие! Пръсни му мозъка! 331 00:43:37,040 --> 00:43:38,917 Стреляй! 332 00:43:43,720 --> 00:43:45,676 Точно така. Браво. 333 00:43:48,240 --> 00:43:51,312 Може ли малка почивка? - Да, защо не? 334 00:43:51,960 --> 00:43:54,599 Хайде, момчета! Да пием чай! 335 00:44:00,800 --> 00:44:04,192 Чуждестранните агенти в Бразилия 336 00:44:04,393 --> 00:44:08,115 са потенциална жертва на похищение. 337 00:44:09,080 --> 00:44:13,790 Ако не се стегнеш, те чака само кратка кариера в женския бокс. 338 00:44:16,320 --> 00:44:18,117 Отивай да пиеш чай. 339 00:44:22,880 --> 00:44:26,509 Не всички са като теб, Хари. Нямаше да мога да си плащам наема. 340 00:44:27,240 --> 00:44:30,198 Здрасти, Гарсия. Как си? - Добре. А ти? 341 00:44:30,600 --> 00:44:34,912 Много добре. Трябваше да се захвана с друг бизнес. 342 00:44:35,640 --> 00:44:37,278 Искаш ли да се разменим? 343 00:44:37,320 --> 00:44:41,916 Още сега отивам в клуба, а ти научи господата да стрелят с картечница. 344 00:44:45,680 --> 00:44:50,800 Не е лесно да събудиш инстинктите им. - И аз имам същия проблем. 345 00:44:52,440 --> 00:44:56,718 Я стига! Винаги си бил най-добрият. Ти си роден убиец. 346 00:44:57,240 --> 00:45:00,630 Може би, а може би не. Ще ми отделиш ли пет минути? 347 00:45:01,360 --> 00:45:02,918 Заповядай. 348 00:45:07,040 --> 00:45:11,192 Свързал е алармата с камерите на хотела. Значи е бил подготвен. 349 00:45:11,400 --> 00:45:13,960 Или е познавал убиеца... - ... или е бил сигурен в него. 350 00:45:14,200 --> 00:45:16,873 Или в нея. - Дали е замесена? 351 00:45:17,040 --> 00:45:19,679 Не знам. Онази вечер й се обадих, но не дойде. 352 00:45:20,680 --> 00:45:24,912 Озгуд е видял нещо подозрително. - Или някой познат. 353 00:45:28,440 --> 00:45:32,035 Аз бих заложил на дамата, Хари. - Да, нали? 354 00:45:33,320 --> 00:45:36,517 От полицията си траят, така ли? - Разследват през пръсти. 355 00:45:36,840 --> 00:45:40,992 Тялото е транспортирано в Щатите за сметка на американската армия? 356 00:45:41,400 --> 00:45:44,710 Положението е сериозно, Хари. Не храни големи надежди. 357 00:45:45,000 --> 00:45:48,549 Познаваш ли някой в посолството? - Шегуваш ли се? 358 00:45:48,920 --> 00:45:52,754 Имам връзки в Тайните служби, ЦРУ, Агенцията за национална сигурност... 359 00:45:53,080 --> 00:45:58,029 ...прокуратурата, държавните комисии и куп други организации. 360 00:45:58,480 --> 00:46:00,710 Разбери кой е бил. Нататък ще се оправя. 361 00:46:00,880 --> 00:46:02,871 Просто така? 362 00:46:04,240 --> 00:46:07,118 Хари Андерс, за десет години не ти е дошъл ума в главата. 363 00:46:07,480 --> 00:46:09,516 Мислиш, че ще се откажа? 364 00:46:11,000 --> 00:46:13,070 Много време мина, приятелю. 365 00:46:20,680 --> 00:46:22,830 Да видим дали не съм забравил. 366 00:47:18,160 --> 00:47:20,196 Долу куките! 367 00:47:24,000 --> 00:47:28,118 Ако нощният клуб случайно фалира, ела да си поговорим. 368 00:47:44,440 --> 00:47:46,749 Здравей, Хари. - Всичко наред ли е? 369 00:47:52,560 --> 00:47:54,437 Здравей, Чарли. 370 00:48:02,880 --> 00:48:04,393 Извинете. 371 00:48:05,960 --> 00:48:07,632 Казвам се Стивънс. 372 00:48:09,680 --> 00:48:11,671 Вие сте Хари Андерс, нали? - Да. 373 00:48:12,520 --> 00:48:16,115 Виждал съм ви и преди. - Нямам възможност да идвам често. 374 00:48:17,360 --> 00:48:19,430 Едно уиски? - Разбира се. 375 00:48:26,480 --> 00:48:27,879 Харесват ли ви? 376 00:48:29,200 --> 00:48:31,509 С изключение на тромпетиста. Закъснява за прехода. 377 00:48:32,880 --> 00:48:36,509 Ще влезе в час. Винаги започва така. 378 00:48:39,120 --> 00:48:42,271 Разбирате от музика, господин Стивънс. 379 00:48:42,960 --> 00:48:46,953 Имам записи на Кид Ори за "Съншайн" от 1921-ва. 380 00:48:47,720 --> 00:48:50,439 Доколкото знам, единствените в Англия. 381 00:48:50,520 --> 00:48:52,795 Тези от Сан Франциско? 382 00:48:53,840 --> 00:48:57,230 Включително "Съсайъти Блус". - Впечатлен съм. 383 00:49:03,440 --> 00:49:07,319 Музиката е като код, нали? Особено тази. 384 00:49:08,840 --> 00:49:11,638 Взимаш нотите и ги променяш по правилата на джаза. 385 00:49:12,680 --> 00:49:18,676 Да вземем пианото. Пианистът се надява посланието да стигне до нас. 386 00:49:20,040 --> 00:49:25,353 Трябва да го дешифрираме. Да умеем да слушаме и да знаем какво търсим... 387 00:49:33,200 --> 00:49:35,031 Също като в живота. 388 00:49:35,440 --> 00:49:38,000 Случва се нещо неочаквано и загадъчно, а ти нямаш ключа. 389 00:49:39,160 --> 00:49:42,675 Ако не знаеш правилата на джаза, музиката е без всякакъв смисъл. 390 00:49:44,200 --> 00:49:48,830 Не долавяш мелодията. Само шум. 391 00:49:51,440 --> 00:49:53,431 Кой ви изпраща? 392 00:49:57,640 --> 00:50:01,519 За да си отговорите на този въпрос, трябва да следвате музиката. 393 00:50:26,880 --> 00:50:31,635 Съжалявам. В момента е зает. - Не ме интересува. 394 00:50:32,240 --> 00:50:35,599 Трябва да говоря с него. Важно е! 395 00:50:35,800 --> 00:50:38,634 Няма го. Не знам къде е. 396 00:51:17,800 --> 00:51:20,633 "Мейпълтън Драйв", №15. 397 00:51:21,120 --> 00:51:22,951 Вече сте идвал тук? 398 00:51:24,320 --> 00:51:29,235 Три месеца охранявах един руски дезертьор. Оттогава минаха 20 години. 399 00:51:30,560 --> 00:51:33,677 Имаше малко информация и много претенции. 400 00:51:48,200 --> 00:51:49,997 Ще донеса нещо за пиене. 401 00:52:02,200 --> 00:52:03,792 Горещ шоколад. 402 00:52:05,560 --> 00:52:07,551 Вечерите са доста хладни. 403 00:52:08,520 --> 00:52:10,397 Не си лягам без него. 404 00:52:16,520 --> 00:52:18,511 Какво става? 405 00:52:22,920 --> 00:52:25,912 Както сигурно се досещате, не съм оперативен агент. 406 00:52:27,000 --> 00:52:29,514 Вие, обаче, сте бил такъв. И то добър. 407 00:52:31,680 --> 00:52:36,674 Преди да ви изхвърлят за саморазправа по време на мисия. 408 00:52:39,240 --> 00:52:41,959 Не съм дошъл да си говорим за мен. 409 00:52:44,200 --> 00:52:46,839 Тогава защо изведнъж се оказах в полезрението... 410 00:52:46,880 --> 00:52:49,633 ...на американското и британското разузнаване... 411 00:52:52,160 --> 00:52:54,594 Приемете го като музика. Като джаз. 412 00:52:57,560 --> 00:52:59,516 Звучи объркано... 413 00:53:00,720 --> 00:53:03,518 Там, горе, някой свири в различна октава. 414 00:53:06,360 --> 00:53:10,638 Но ако слушате внимателно... сред целия този шум... 415 00:53:13,720 --> 00:53:15,438 ...ще доловите мелодията. 416 00:53:26,840 --> 00:53:30,150 Къде са останалите? - Няма проблеми, Хари. 417 00:53:30,800 --> 00:53:35,954 Кажи им, каквото знаеш. - Проблеми? Какви проблеми? 418 00:53:36,640 --> 00:53:39,279 Нека ти дам един съвет, Хари. 419 00:53:42,160 --> 00:53:43,798 Пуснете ме! 420 00:53:52,840 --> 00:53:54,910 Обичате музиката, нали? 421 00:54:18,240 --> 00:54:20,071 Мисля, че имаме проблем. 422 00:54:20,120 --> 00:54:22,634 Оставете ме. Не знам нищо. 423 00:54:23,040 --> 00:54:27,033 Казах му, че не знам нищо. Нищо. - Така доникъде няма да стигнем. 424 00:54:31,080 --> 00:54:34,072 Защо правите така? Това е грешка! 425 00:54:36,560 --> 00:54:40,439 Каква музика? Имам джаз-клуб. Казвам се Хари Андерс! 426 00:54:43,520 --> 00:54:46,273 За какво говорите?! - Лесно е. 427 00:54:46,920 --> 00:54:52,392 Не знам нищо! - Престани да се съпротивляваш! 428 00:54:53,120 --> 00:54:56,908 Безсмислено е! Такива са правилата, Хари. 429 00:54:57,480 --> 00:55:01,519 Не знам нищо. - Говори, ако искаш да видиш момичето. 430 00:55:06,680 --> 00:55:08,591 Кажи им истината, Хари. 431 00:55:10,160 --> 00:55:12,037 Нищо не виждам. 432 00:55:13,760 --> 00:55:15,876 Трябва да дешифрираш посланието. 433 00:55:23,280 --> 00:55:26,590 Не знам нищо! 434 00:55:26,800 --> 00:55:28,518 Хари? 435 00:55:40,760 --> 00:55:45,038 Майната ти! Копеле! Проклет кучи син! 436 00:55:45,320 --> 00:55:47,356 Трябваше да им кажеш. 437 00:55:50,480 --> 00:55:52,516 Майната ти! 438 00:57:40,240 --> 00:57:42,151 Копелета. 439 00:58:01,440 --> 00:58:03,192 Качвайте се. 440 00:58:20,000 --> 00:58:24,630 По това време няма задръствания. Ще стигнем за 50 минути. 441 00:58:33,720 --> 00:58:35,631 Нали може? 442 00:58:36,600 --> 00:58:41,310 Действа ми успокояващо. Така времето лети неусетно. 443 00:58:53,160 --> 00:58:55,230 Господинът е пиян. Вътрешен полет. 444 00:58:58,040 --> 00:58:59,758 Продължавайте. 445 00:59:11,320 --> 00:59:13,311 Пристигнахме, господин Андерс. 446 00:59:18,880 --> 00:59:22,475 Самолетът на министъра каца в 11. 447 00:59:22,920 --> 00:59:26,435 Уговорих пресконференцията във външно министерство за три часа. 448 00:59:29,640 --> 00:59:31,517 Малка закуска, сър Хектор? 449 00:59:38,960 --> 00:59:41,155 Нека закуската да е в два. 450 00:59:41,600 --> 00:59:45,041 Какво става, Хари? Изглеждаш ужасно. 451 00:59:45,242 --> 00:59:49,075 За разлика от теб. Титлата ти отива. 452 00:59:50,440 --> 00:59:54,149 Аз съм само скромен барон. - Едва ли си от най-скромните. 453 00:59:54,320 --> 00:59:57,790 Все някак трябваше да компенсират ранното пенсиониране. 454 00:59:58,400 --> 01:00:00,197 С тази титла си измиха ръцете. 455 01:00:01,800 --> 01:00:04,360 Прехвърлиха ме от специалните части в дипломатическия корпус. 456 01:00:05,360 --> 01:00:08,670 Сега съм по ръкостисканията. Лицемер в официален костюм. 457 01:00:11,080 --> 01:00:14,550 Винаги съм харесвал ръкостисканията ти. Показват характер. 458 01:00:17,640 --> 01:00:22,430 Чакаш ли някого? - Финансовият министър на Непал. 459 01:00:23,880 --> 01:00:26,235 Шегуваш се. - Нищо подобно. 460 01:00:27,520 --> 01:00:31,229 Опитай бъбреците. Много са вкусни. - Не, благодаря. 461 01:00:33,040 --> 01:00:36,555 Ти нямаше ли нощен клуб? - Да. 462 01:00:37,520 --> 01:00:41,035 Някой ден може да се отбия. - Непременно. Доведи и министъра. 463 01:00:41,280 --> 01:00:44,829 Вторниците са посветени на Непал. Много са популярни. 464 01:00:50,720 --> 01:00:54,554 Ще ми кажеш ли какво става, или трябва да продължа да гадая? 465 01:00:57,400 --> 01:01:00,472 Бях забравил колко си дързък, Андерс. 466 01:01:04,360 --> 01:01:07,318 Американците са намислили нещо. Отказаха ни съдействие. 467 01:01:07,680 --> 01:01:11,150 Решихме да се обърнем към теб. - Защо просто не ме помолихте? 468 01:01:12,240 --> 01:01:15,198 Трябваше ли да бъде по този начин? - Друг взе това решение. 469 01:01:15,400 --> 01:01:17,356 Аз съм по ръкостисканията, забрави ли? 470 01:01:18,240 --> 01:01:22,313 Филийка? - Ти ме вербува и ме обучи. 471 01:01:22,720 --> 01:01:26,076 Ако наистина нямаш нищо общо, тогава защо съм тук? 472 01:01:26,280 --> 01:01:28,748 Излишно е да се палиш, Андерс. 473 01:01:31,680 --> 01:01:35,275 Срещата е неофициална. Предупреждавам те като приятел. 474 01:01:37,360 --> 01:01:40,511 Не се бъркай. - В какво? 475 01:01:40,880 --> 01:01:43,474 Не съм много сигурен. Знам само, че си мишена. 476 01:01:44,280 --> 01:01:47,192 Не рискувай. И без друго си загазил достатъчно. 477 01:01:47,880 --> 01:01:50,758 Не съм длъжен да те слушам. Вече не работя за теб. 478 01:01:51,640 --> 01:01:54,677 Нямаш голям избор, момче. - Грешиш, сър Хектор. 479 01:01:54,920 --> 01:01:59,550 Аз съм свободен човек. Мога да отида право на "Гроувнър Скуеър". 480 01:02:00,080 --> 01:02:05,837 Мога да поискам среща с американския посланик, с когото се познавам лично. 481 01:02:06,480 --> 01:02:09,756 Нещо в онова посолство не е наред и той трябва да го знае. 482 01:02:10,600 --> 01:02:13,558 Ще замесиш американските агенти? Не е необходимо. 483 01:02:15,360 --> 01:02:19,353 В интерес на истината, аз се разбирам добре с американците. 484 01:02:20,160 --> 01:02:21,798 Търсят те, Хари. 485 01:02:24,240 --> 01:02:26,879 Искат да те разпитат за Сам Гарсия. 486 01:02:39,240 --> 01:02:42,038 Човекът е застрелян и обезобразен. 487 01:02:43,120 --> 01:02:46,590 Познавал е убиеца. Американците са те взели на мушка. 488 01:02:49,320 --> 01:02:52,312 Гарсия имаше много приятели тук. 489 01:03:11,280 --> 01:03:14,556 Аз съм Стейси. Искате ли да пийнем нещо? 490 01:03:15,320 --> 01:03:17,993 Хари, толкова съм щастлива. 491 01:03:18,280 --> 01:03:20,748 Мен не можеш да заблудиш. Познавам мъжете като теб. 492 01:03:20,800 --> 01:03:23,268 На пръв поглед малко грубовати... 493 01:03:23,520 --> 01:03:28,196 Зад суровата външност се крие един безнадежден романтик. 494 01:04:09,960 --> 01:04:13,839 Време е да ми кажеш какво става. - Нищо. 495 01:04:14,000 --> 01:04:17,834 Защо си тук? - Не съм тук. Никога не съм била. 496 01:04:18,240 --> 01:04:20,276 Дойдох само да си взема нещата. 497 01:04:21,600 --> 01:04:25,513 Кой беше Кайл? - Ти не разбираш, нали? 498 01:04:26,000 --> 01:04:29,788 Използва ме да избиеш приятелите ми и да насъскаш разузнаването срещу мен! 499 01:04:30,040 --> 01:04:33,350 Боли! - Ще те заболи повече, ако си мълчиш! 500 01:04:33,880 --> 01:04:37,759 Кой беше Кайл? - Имахме връзка. Вече ти казах. 501 01:04:38,200 --> 01:04:42,432 Не ти казах само, че... работеше за военното разузнаване. 502 01:04:52,980 --> 01:04:58,913 Тогава защо не дойде в хотела? - Беше пълно с полиция. 503 01:04:59,760 --> 01:05:03,230 Разбрах, че се е случило нещо. - Случи се и още как! 504 01:05:04,160 --> 01:05:06,833 Не исках да се замесвам. Това щеше да унищожи Луис. 505 01:05:07,560 --> 01:05:09,357 Остави ме да се пържа сам! 506 01:05:09,560 --> 01:05:14,270 Аз те измъкнах от затвора! - Заради теб ме вкараха там! 507 01:05:16,840 --> 01:05:18,796 В какво беше замесен Кайл? 508 01:05:21,800 --> 01:05:24,997 В някаква... секретна операция. 509 01:05:26,080 --> 01:05:29,390 Нещо се обърка. Изникна проблем. - Какъв проблем? 510 01:05:30,000 --> 01:05:34,104 Не знам. Имаше информация, но се боеше 511 01:05:34,305 --> 01:05:37,634 да я довери на случаен човек. 512 01:05:42,640 --> 01:05:44,073 И ти се обади? 513 01:05:45,240 --> 01:05:50,314 Връзката прекъсна. Исках да го намеря и да се уверя, че е добре. 514 01:05:53,760 --> 01:05:55,671 У спя ли да ти предаде нещо? 515 01:06:03,680 --> 01:06:07,195 Екс... П... Л... А... КСП. Камера? 516 01:06:09,160 --> 01:06:12,152 Или номер. Говореше много бързо. Не знам. 517 01:06:14,640 --> 01:06:19,668 Тогава ударих колата ти. Това е самата истина. 518 01:06:23,080 --> 01:06:26,709 СВХ-743, КМФ-8. 519 01:06:28,080 --> 01:06:31,072 Какво може да означава? - Нямам представа. 520 01:06:31,800 --> 01:06:34,394 Ти си шпионинът, Хари. Мислех, че ти ще знаеш. 521 01:06:42,280 --> 01:06:46,990 Ужасно съжалявам. Не можех да се замеся, Хари. 522 01:06:50,520 --> 01:06:52,431 Спокойно, Стейси. 523 01:06:55,360 --> 01:06:59,672 Какво смяташ да правиш? - Да намеря убийците на приятелите си. 524 01:08:05,320 --> 01:08:09,950 "Креолският тромбон" на Ори. Мечта за колекционерите. 525 01:08:15,000 --> 01:08:16,752 Какво искате? 526 01:08:17,280 --> 01:08:21,876 Какво означава СВХ-743, КМФ-8? - Не знам. 527 01:08:23,120 --> 01:08:26,317 Опитай още веднъж. - Вече ви казах! Не знам! 528 01:08:26,680 --> 01:08:31,800 Вие знаете всичко. Това ви е работата. - Спрете! Моля ви! 529 01:08:32,760 --> 01:08:37,880 Бюрократите сте големи лицемери. Лъжете, без да ви мигне окото. 530 01:08:42,960 --> 01:08:45,110 Какво, ще ме убиете ли? Вие сте луд! 531 01:08:45,800 --> 01:08:50,954 Защо беше онова снощи? - Получих заповедта и я изпълних! 532 01:08:54,400 --> 01:08:56,960 Хайде отначало. - Не знам! 533 01:08:57,880 --> 01:09:00,075 Следващият ще бъде в коляното. 534 01:09:03,640 --> 01:09:06,200 Свързано е с... незаконно оръжие. 535 01:09:09,640 --> 01:09:13,918 Американците продават. И... това е доста тревожно. 536 01:09:16,840 --> 01:09:20,469 Незаконно оръжие? - Да. Това е всичко! 537 01:09:23,360 --> 01:09:26,272 Това е всичко! Кълна се! 538 01:09:33,480 --> 01:09:37,792 Беше изумително. Благодаря за чудесната вечер. 539 01:09:44,360 --> 01:09:47,636 Сър Хектор! 540 01:10:01,240 --> 01:10:02,878 Какво правиш тук? 541 01:10:03,720 --> 01:10:05,312 Да се скрием! 542 01:10:06,760 --> 01:10:08,318 Бързо! 543 01:10:10,520 --> 01:10:14,957 Какво става? - Андерс дойде в апартамента. 544 01:10:16,040 --> 01:10:19,715 Стреля по мен. Можеше да ме убие! - Защо си тук? 545 01:10:21,040 --> 01:10:24,669 Не мога да ида в болницата с огнестрелна рана. Ще повикат полиция. 546 01:10:27,840 --> 01:10:29,592 Трябва ми лекар. 547 01:10:31,120 --> 01:10:33,350 Имаш ли лист? Ще ти напиша адреса. 548 01:10:51,560 --> 01:10:53,437 Сбогом, Стивънс. 549 01:12:17,240 --> 01:12:19,310 Хари... 550 01:12:24,560 --> 01:12:26,391 Всичко е наред. 551 01:13:04,880 --> 01:13:06,632 Какво има, скъпа? 552 01:13:08,840 --> 01:13:12,674 Помниш ли Хари Андерс? - Собственикът на джаз-клуба? 553 01:13:13,920 --> 01:13:16,878 Загазил е. - Мога ли да помогна? 554 01:13:18,120 --> 01:13:20,076 Ти си чудесен. 555 01:13:21,480 --> 01:13:24,631 Обичам те. Винаги си бил добър с мен. 556 01:13:26,640 --> 01:13:29,473 Искам само да се обадиш по телефона. 557 01:13:36,480 --> 01:13:39,438 Хари! Къде беше? Търсих те навсякъде! 558 01:13:39,640 --> 01:13:42,598 Знам с какво се е занимавал Кайл. - Аз също. С контрабанда на оръжие. 559 01:13:43,000 --> 01:13:46,037 Не, Хари. С доставка. Работил е под прикритие на доковете. 560 01:13:49,120 --> 01:13:51,739 Екс П Л А. Експорт от Лондон. 561 01:13:51,940 --> 01:13:55,309 П Л А... Под лондонска авторизация! 562 01:13:58,960 --> 01:14:01,997 Господи! Бъди! - Вътре ли беше? 563 01:14:08,880 --> 01:14:10,916 Ще се оправите. Дръжте се. 564 01:14:16,000 --> 01:14:19,197 Върни се в посолството и стой там, докато се обадя. 565 01:14:19,640 --> 01:14:23,269 Къде отиваш? - Стейси, стой там, докато се обадя. 566 01:14:28,280 --> 01:14:33,195 Използваха ме, арестуваха ме, лъгаха ме и ме взривиха. Стига ми толкова! 567 01:14:33,680 --> 01:14:34,749 Моля? 568 01:14:34,800 --> 01:14:39,157 Ако копелетата ме убият, преди да ги пипна, провери това. 569 01:14:40,400 --> 01:14:43,278 Какво е? - Не знам, но смятам да разбера. 570 01:14:43,440 --> 01:14:47,115 В случай, че ме прелистят, разчитам да го занесеш, където трябва. 571 01:14:47,960 --> 01:14:50,918 Прелистят? - Очистят. Поетичен жаргон. 572 01:14:51,160 --> 01:14:55,915 Занеси го където трябва. Погрижи се да си получат заслуженото. 573 01:14:56,280 --> 01:14:58,510 Разбрахме ли се? Тръгвам. 574 01:14:59,400 --> 01:15:01,277 Андерс? 575 01:15:18,760 --> 01:15:20,751 Обади се, по дяволите! 576 01:15:28,760 --> 01:15:31,752 Към лондонското пристанище. - Да, госпожо. 577 01:15:41,600 --> 01:15:46,628 Говори първи екип. Тръгна на запад. - Ясно, първи. Не я изпускайте. 578 01:15:49,240 --> 01:15:50,639 От полицията ли сте? 579 01:15:50,880 --> 01:15:53,713 Ако не ми кажете какво означава, ще останете без работа. 580 01:15:54,800 --> 01:15:57,917 Екс П Л А. Експорт... - ... под лондонска авторизация. КСП? 581 01:15:58,200 --> 01:16:01,192 Контейнер с предимство. Товари за незабавен транспорт. 582 01:16:01,440 --> 01:16:05,274 Камерите са в хладилното отделение. Останалото са серийни номера. 583 01:16:06,560 --> 01:16:11,509 Къде е този контейнер? - Някъде там, при останалите. 584 01:16:24,160 --> 01:16:26,720 Сменихме посоката. Движим се към реката. Край. 585 01:16:33,080 --> 01:16:37,278 Наближаваме пристанището. Чувате ли? - Да. Продължавайте. 586 01:17:07,560 --> 01:17:12,554 Първи до централата! Удариха ни! Загубихме я. Повтарям, загубихме я. 587 01:17:27,160 --> 01:17:29,674 Къде е Гордън? - Днес почива. 588 01:17:31,280 --> 01:17:33,475 Мислех, че почива в неделя. 589 01:17:37,960 --> 01:17:40,428 Седнете и се отпуснете, госпожо. 590 01:19:31,920 --> 01:19:37,358 Външен човек в товарния сектор. - Веднага ще уведомим охраната. 591 01:20:13,560 --> 01:20:17,109 Не го виждам. Мисля, че е в източната част. 592 01:20:19,920 --> 01:20:21,911 Открих го, Л-13! 593 01:20:23,200 --> 01:20:26,715 Идвам на помощ. Давай към Д-7. 594 01:20:28,640 --> 01:20:31,234 Обръщам и тръгвам натам. 595 01:20:38,480 --> 01:20:43,190 Говори втори екип. Движим се към сектор Д-7. Къде е? 596 01:20:43,560 --> 01:20:46,472 Не го виждам! Трябва да е тук някъде. 597 01:20:47,160 --> 01:20:50,118 Не мога да го открия. - Аз също. 598 01:21:21,000 --> 01:21:25,835 Внимание! Външен човек в товарния сектор! 599 01:21:26,760 --> 01:21:31,709 Ако го откриете, докладвайте незабавно! 600 01:21:43,240 --> 01:21:47,518 Говори Л-13. Влизам в сектор Г-4. 601 01:21:49,240 --> 01:21:51,037 Не го виждам. 602 01:21:52,240 --> 01:21:54,037 Момент... 603 01:21:56,400 --> 01:21:58,277 Пипнах го! 604 01:21:59,280 --> 01:22:03,796 Той е в Г-4 и се насочва на запад. 605 01:22:08,080 --> 01:22:09,991 По петите му съм! 606 01:22:10,800 --> 01:22:12,791 Няма да ми избяга! 607 01:22:39,720 --> 01:22:43,713 Движим се зад Л-14. Какво да правим? Да продължаваме ли? 608 01:22:46,600 --> 01:22:48,636 По дяволите! Загубих го! 609 01:22:51,840 --> 01:22:55,196 Кажи, че съм прескочил оградата... 610 01:22:58,440 --> 01:22:59,919 Прескочи оградата. 611 01:22:59,960 --> 01:23:04,078 Вече съм в депото. - В депото е. 612 01:23:08,440 --> 01:23:10,829 Пусни контейнера! Веднага! 613 01:23:24,720 --> 01:23:29,111 Л-14, чуваш ли? Обади се, Л-14! 614 01:23:29,920 --> 01:23:32,434 Карай към онзи кораб. 615 01:23:33,680 --> 01:23:36,831 Л-14, чуваш ли? Къде си? Какво става? 616 01:23:41,280 --> 01:23:45,353 Не мърдай оттук, иначе много ще се ядосам. 617 01:23:45,600 --> 01:23:48,160 Разбрахме ли се? Добре. 618 01:24:15,560 --> 01:24:19,872 Заминаваш ли някъде? Хвърлете оръжието! Бавно! 619 01:24:21,840 --> 01:24:25,150 Ти, отзад! Сложи ръце на колата! 620 01:24:28,200 --> 01:24:32,034 Какво има в СВХ-743, КМФ-8? 621 01:24:33,680 --> 01:24:36,069 Ядрени глави? - Нищо подобно, Хари. 622 01:24:38,200 --> 01:24:41,351 Термоустойчиви модули за производство на ракетни компоненти. 623 01:24:43,480 --> 01:24:47,519 Клиентите искат да модернизират насочващите системи със среден обхват. 624 01:24:48,600 --> 01:24:51,751 Поредният арабски лунатик запълва колекцията си от играчки? 625 01:24:54,920 --> 01:24:57,354 Използваме тези играчки от 75 години. 626 01:24:58,400 --> 01:25:04,236 Ние пуснахме бомбата, забрави ли? Хайде да не си говорим за морал. 627 01:25:05,320 --> 01:25:09,871 Не става въпрос за морал. Не искам някой ден да ме пратят в небитието. 628 01:25:12,480 --> 01:25:15,472 Колко струва това нещо? - 10 милиона. 629 01:25:19,240 --> 01:25:21,629 Не го правя само заради парите. 630 01:25:24,160 --> 01:25:26,230 Пенсионираха ме! 631 01:25:27,740 --> 01:25:33,615 Бюрократите се подиграха и с двама ни. Нищо не им дължим, Хари! 632 01:25:35,960 --> 01:25:37,837 Пет милиона. 633 01:25:41,080 --> 01:25:43,674 Не мога да го направя. - Дадохме им всичко! 634 01:25:46,040 --> 01:25:48,235 И какво получихме в замяна? 635 01:25:49,080 --> 01:25:52,550 Влажно ръкостискане с директора в края на работната седмица? 636 01:25:53,880 --> 01:25:58,078 Пет милиона, Хари. - Сърцето ми се къса, сър Хектор. 637 01:25:59,760 --> 01:26:03,673 Жалко, че човекът, който ме научи на всичко, ще свърши така. 638 01:26:05,080 --> 01:26:06,991 Това не е краят, Хари. 639 01:26:10,560 --> 01:26:13,785 Трябваше да досетя, че ще откажеш. 640 01:26:13,986 --> 01:26:17,113 Винаги си бил арогантно копеле. 641 01:26:19,080 --> 01:26:22,834 Ще довършим разговора в Скотлънд Ярд. - Не мисля. 642 01:26:25,240 --> 01:26:30,678 Колкото и да ми е неприятно, време е да разчистя бъркотията. 643 01:26:32,240 --> 01:26:35,755 Включително и момичето. - Стейси е в безопасност. 644 01:26:43,440 --> 01:26:45,715 Зависи какво имаш предвид, Хари. 645 01:26:48,720 --> 01:26:50,950 Пусни я, и ще хвърля пистолета. 646 01:26:57,840 --> 01:27:00,593 Добре ли си? - Да, добре съм. 647 01:27:08,120 --> 01:27:09,792 Рикошет. 648 01:27:12,960 --> 01:27:16,669 Готово. Стой тук. - Добре. 649 01:28:58,400 --> 01:29:01,039 Защо теб, Хари? 650 01:29:05,000 --> 01:29:07,719 Така и не разбрах. 651 01:29:13,160 --> 01:29:16,277 Затова не можах да я убия. 652 01:29:17,280 --> 01:29:21,956 Исках да ми обясни защо е решила да се обърне към теб? 653 01:29:23,400 --> 01:29:26,358 Защо теб, Хари? Защо точно теб? 654 01:29:29,440 --> 01:29:33,831 Син лед. Защото е като син лед. 655 01:29:39,480 --> 01:29:41,755 Време е да умреш, Хари. 656 01:29:44,440 --> 01:29:49,070 Аз те открих. Знам всичко за теб. 657 01:29:51,880 --> 01:29:53,598 Много си добър. 658 01:29:55,580 --> 01:30:01,455 Но аз съм по-добър. Винаги съм бил по-добър. 659 01:30:01,640 --> 01:30:04,632 Колко близо беше Сам Гарсия, преди да го убиеш? 660 01:30:05,480 --> 01:30:08,870 Прекалено близо. Задаваше правилните въпроси. 661 01:30:09,640 --> 01:30:11,517 Трябваше да го спра. 662 01:30:15,920 --> 01:30:17,717 Харесвах Сам. 663 01:30:20,120 --> 01:30:24,272 Харесвах ви всичките. Нищо лично. 664 01:30:30,560 --> 01:30:36,192 Затова ли използва ножа? - Шило за лед, Хари. 665 01:30:37,840 --> 01:30:39,796 По-остро е. 666 01:31:06,760 --> 01:31:10,070 Май настъпи моментът да те "прелистят". 667 01:31:14,680 --> 01:31:16,557 Нищо лично. 668 01:31:30,760 --> 01:31:32,637 Хари! 669 01:32:06,000 --> 01:32:08,230 За почест! 670 01:32:47,240 --> 01:32:49,276 Сбогом, сър. 671 01:32:56,280 --> 01:33:01,070 Не трябваше да ходим на погребението. - Искам да му отдам почит. 672 01:33:03,040 --> 01:33:07,477 Ти плака! - В известен смисъл го обичах. 673 01:33:09,000 --> 01:33:13,835 Опита се да ни убие. - Никога нищо лично. 674 01:33:15,200 --> 01:33:18,882 Той беше професионалист. Най-добрият. 675 01:33:19,083 --> 01:33:21,639 Значи не му се сърдиш? 676 01:33:23,720 --> 01:33:25,915 Победителите не се сърдят. 677 01:33:50,080 --> 01:33:52,275 За бога, Бъди! Нима не страдат достатъчно? 678 01:33:52,960 --> 01:33:55,793 Имай милост към бедните пациенти. 679 01:34:20,480 --> 01:34:23,692 Много си мълчалив, Хари. 680 01:34:23,893 --> 01:34:26,828 Доста размишлявах. 681 01:34:27,920 --> 01:34:30,639 За какво? - За клуба... 682 01:34:32,200 --> 01:34:36,478 Трябва му ново име. Никога не съм искал да се казва " При Хари". 683 01:34:39,560 --> 01:34:45,317 Може да го кръстя... "Стейси"? Така е по-шик. 684 01:34:47,120 --> 01:34:49,156 Много си мил, но... 685 01:34:49,520 --> 01:34:54,293 Знаеш, че идеята не е добра. 686 01:34:54,494 --> 01:34:55,959 Защо? 687 01:34:56,600 --> 01:35:00,229 Луис притежава няколко банки, които подлежат на ревизия. 688 01:35:00,640 --> 01:35:03,996 Трябва да се върнем във Вашингтон. - Кога? 689 01:35:04,600 --> 01:35:09,469 След три дни. - Няма ли да останеш в Лондон? 690 01:35:11,120 --> 01:35:16,399 С мен, например? - Не мога. 691 01:35:22,360 --> 01:35:25,670 "При Хари" не е чак толкова лошо име. 692 01:35:26,360 --> 01:35:28,078 Дължа всичко на Луис. 693 01:35:28,560 --> 01:35:33,076 Преди време, когато животът ми беше пълна бъркотия, той ми помогна. 694 01:35:34,080 --> 01:35:37,709 Колкото и да те обичам, а това наистина е така, Хари... 695 01:35:38,160 --> 01:35:41,709 ...не бих могла да го нараня. - Всичко е наред, Стейси. 696 01:35:42,720 --> 01:35:44,790 Съжалявам, че стана така. 697 01:35:46,800 --> 01:35:49,997 След няколко години... може би... 698 01:35:53,120 --> 01:35:58,638 Знаеш къде да ме намериш. Третият лакът отляво на бара... 699 01:36:01,800 --> 01:36:05,349 Ще спазиш ли обещанието си? - Какво обещание? 700 01:36:07,480 --> 01:36:10,657 Когато дойде моментът да замина, 701 01:36:10,858 --> 01:36:14,750 да изпиеш чаша шампанско на летището. 702 01:36:16,800 --> 01:36:18,870 Обещанието си е обещание. 703 01:36:20,760 --> 01:36:22,796 Обичам те. 704 01:37:07,184 --> 01:37:11,271 Тайминг и корекции: sean_connery 73220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.