All language subtitles for Birds Of Prey - 1x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,640 Legend tells of a caped crusader, 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,800 Batman, guardian of New Gotham, 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,500 and his one true love, 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,520 Catwoman, 5 00:00:07,600 --> 00:00:10,120 the queen of the criminal underworld. 6 00:00:10,200 --> 00:00:13,520 Their passion left behind something extraordinary, 7 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 a daughter, 8 00:00:14,700 --> 00:00:15,640 Huntress. 9 00:00:15,700 --> 00:00:16,640 Half meta-human, 10 00:00:16,700 --> 00:00:18,800 she has taken up her father's mantle, 11 00:00:18,900 --> 00:00:22,400 and fights to protect the innocent and helpless. 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 Joining her in this struggle, 13 00:00:24,100 --> 00:00:25,040 Oracle, 14 00:00:25,100 --> 00:00:26,640 once Batman's prot�g�e, 15 00:00:26,700 --> 00:00:27,640 Batgirl. 16 00:00:27,700 --> 00:00:32,000 She was caught in the crossfire of the war between Batman and joker. 17 00:00:32,900 --> 00:00:35,400 Now she fights crime a different way, 18 00:00:35,500 --> 00:00:39,100 a master of the cyber realms, and trainer to heroes. 19 00:00:39,200 --> 00:00:41,320 Together, they have taken in a Dinah, 20 00:00:41,400 --> 00:00:42,960 a meta-human herself. 21 00:00:43,000 --> 00:00:46,900 With powers that she is only beginning to explore. 22 00:00:47,100 --> 00:00:50,160 These three are the protectors of New Gotham. 23 00:00:50,200 --> 00:00:51,800 The Birds of Prey. 24 00:00:52,900 --> 00:00:56,600 My name is Alfred Pennyworth, and this is their story. 25 00:00:58,300 --> 00:01:00,000 I don't know, I feel... 26 00:01:00,100 --> 00:01:02,100 I feel like I've been born again, 27 00:01:02,300 --> 00:01:04,440 only without the diapers and crying. 28 00:01:04,500 --> 00:01:06,600 It's a major transition, Helena. 29 00:01:07,600 --> 00:01:09,840 You know, cultures throughout history have used the birthing method... 30 00:01:09,900 --> 00:01:11,600 to characterize the way you feel. 31 00:01:11,700 --> 00:01:15,300 Yep. Well, they get the feeling naked part pretty well down. 32 00:01:15,600 --> 00:01:18,400 You have exposed yourself. 33 00:01:18,600 --> 00:01:22,400 Revealed your secret identity, albeit inadvertently to me. 34 00:01:22,700 --> 00:01:24,900 Now you've crossed over the threshold that was holding you back, 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 and you're no longer defined by your secret. 36 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 You're defined by you. 37 00:01:31,400 --> 00:01:33,840 Not "the bartender," not "the crimefighter", 38 00:01:33,900 --> 00:01:35,500 just you. 39 00:01:36,100 --> 00:01:37,500 Me. 40 00:01:37,600 --> 00:01:39,000 Me! 41 00:01:39,100 --> 00:01:41,600 Someone I've been wanting to meet. 42 00:01:41,900 --> 00:01:44,500 Let's try an exercise. 43 00:01:45,100 --> 00:01:46,640 I want you to close your eyes. 44 00:01:46,700 --> 00:01:49,500 I... I don't do the closed eyes thing. 45 00:01:49,600 --> 00:01:51,900 You can trust me. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 47 00:01:59,400 --> 00:02:01,040 - Good. - All right. All right. 48 00:02:01,100 --> 00:02:03,960 Now I want you to answer, without thinking, if it's Helena... 49 00:02:04,000 --> 00:02:05,960 - ...or Huntress speaking, okay? - Okay. 50 00:02:06,000 --> 00:02:09,300 All right. Now, you're worried, very worried. 51 00:02:09,600 --> 00:02:11,800 You can't keep your finger in the dike forever. 52 00:02:11,900 --> 00:02:14,000 Your secret's gonna get out. 53 00:02:14,500 --> 00:02:18,200 I have a job to do. I can't do that if everyone knows who I am. 54 00:02:18,400 --> 00:02:19,700 Why? 55 00:02:21,000 --> 00:02:24,400 There's a definite advantage to having an air of mystery. 56 00:02:25,800 --> 00:02:29,700 The less people know about you, the bigger the edge. 57 00:02:30,200 --> 00:02:33,400 Helena, who knows you best? 58 00:02:34,100 --> 00:02:36,200 Alfred and Barbara. 59 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 Alfred? 60 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 Alfred Pennyworth. 61 00:02:40,200 --> 00:02:42,100 He was my dad's butler. 62 00:02:42,300 --> 00:02:46,400 Seems like he's been around forever. He's always keeping an eye on me and the others. 63 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 Others? 64 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 Yeah, other people. 65 00:02:51,900 --> 00:02:55,400 People with secrets the same as mine. 66 00:02:57,000 --> 00:02:58,300 How many of you are there? 67 00:02:58,600 --> 00:03:00,200 In New Gotham? 68 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 Just Barbara, Dinah and myself. 69 00:03:05,300 --> 00:03:06,600 What? 70 00:03:09,600 --> 00:03:11,500 Things are changing. 71 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 Tell me. 72 00:03:16,900 --> 00:03:21,400 Well, Barbara told someone the secret as well, and... 73 00:03:22,600 --> 00:03:24,500 I think it's someone that... 74 00:03:25,400 --> 00:03:27,500 that she's falling in love with. 75 00:03:28,700 --> 00:03:30,800 Do you think she's made a mistake? 76 00:03:31,500 --> 00:03:33,700 No. No, I don't. 77 00:03:33,900 --> 00:03:37,120 He may crowd the place a bit, but... 78 00:03:37,200 --> 00:03:39,800 Wade makes her happier than she's ever been. 79 00:03:39,900 --> 00:03:42,100 - Wade... - Brixton. 80 00:03:42,500 --> 00:03:45,440 He teaches at the same high school as Barbara. 81 00:03:45,500 --> 00:03:48,120 Wade Brixton. He knows, too, huh? 82 00:03:48,200 --> 00:03:50,440 Pretty soon you should just take out a full-page ad, 83 00:03:50,500 --> 00:03:54,000 unload all your secrets on New Gotham in one fell swoop. 84 00:03:55,500 --> 00:03:57,700 But secrets drain your soul... 85 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 paralyze the body. 86 00:04:01,300 --> 00:04:05,240 And I wouldn't be any kind of psychiatrist if I didn't do everything I can to... 87 00:04:05,300 --> 00:04:07,900 relieve you of that burden. 88 00:04:12,000 --> 00:04:14,300 But we're out of time. 89 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Thank you. 90 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 Thank you. 91 00:04:29,500 --> 00:04:32,000 No, thank you, Helena. 92 00:04:32,500 --> 00:04:36,500 You know, this is every bit as satisfying for me as it is for you. 93 00:04:40,500 --> 00:04:46,500 BIRDS OF PREY 1x13 "Devil's Eyes" Subtitles subXpacio 94 00:04:47,500 --> 00:04:49,960 The meta-human transfer machine isn't synced up yet. 95 00:04:50,000 --> 00:04:52,100 Just two simple little words, doctor. 96 00:04:53,500 --> 00:04:54,840 "I'm ready." 97 00:04:54,900 --> 00:04:58,240 - Can you say them for me, please? - Uh, no! 98 00:04:58,300 --> 00:04:59,640 It's not calibrated! 99 00:04:59,700 --> 00:05:03,600 I don't know if the oscillators are stable, the hysteresis module is questionable... 100 00:05:03,900 --> 00:05:06,600 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah! 101 00:05:07,300 --> 00:05:09,700 Let's just do this thing, shall we? 102 00:05:10,000 --> 00:05:11,300 We shall! 103 00:05:28,500 --> 00:05:29,800 No! 104 00:05:34,200 --> 00:05:35,500 He's dead! 105 00:05:36,200 --> 00:05:37,900 He's dead! 106 00:05:39,000 --> 00:05:41,760 The transfer machine it's destroyed! 107 00:05:41,800 --> 00:05:45,040 None of which matters if the transfer was successful. 108 00:05:45,100 --> 00:05:47,900 I did as you asked! I it wasn't ready. 109 00:05:48,000 --> 00:05:50,960 - But I can build another one! - Relax, doctor. 110 00:05:51,000 --> 00:05:53,400 Maybe it worked. Shall we see? 111 00:05:54,900 --> 00:05:57,000 Will you do anything I ask? 112 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Yes. 113 00:06:03,700 --> 00:06:05,200 Pat your head. 114 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 Hop! 115 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Now... 116 00:06:14,500 --> 00:06:16,700 run and jump out the window. 117 00:06:23,300 --> 00:06:25,100 Looks like it worked. 118 00:07:05,200 --> 00:07:09,300 This guy took the sidewalk dive. He's Dr. Franklin Romanik. 119 00:07:09,400 --> 00:07:11,900 Exit point was right here, third-story window. 120 00:07:12,200 --> 00:07:15,320 The room's filled with a bunch of pretty weird electrical gear. 121 00:07:15,400 --> 00:07:16,800 And that one? 122 00:07:16,900 --> 00:07:18,800 That one, he's unidentified. 123 00:07:18,900 --> 00:07:21,600 He was tied to a chair in the room with his eye sockets all burned out. 124 00:07:21,700 --> 00:07:22,900 Kinky. 125 00:07:23,200 --> 00:07:25,100 Yeah, maybe, but definitely not consensual. 126 00:07:25,300 --> 00:07:26,500 So, what's your take? 127 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 I don't know. I mean, there's no sign of struggle, 128 00:07:30,200 --> 00:07:33,500 no indication Romanik was pushed, and no cause of death on the other guy, so... 129 00:07:33,600 --> 00:07:35,000 nothing's adding up. 130 00:07:35,100 --> 00:07:37,700 So there I was, feeling lonely and vulnerable, 131 00:07:37,800 --> 00:07:40,300 thinking you triggered the bat-ring 'cause you missed me. 132 00:07:40,700 --> 00:07:43,400 What, and risk a lecture from Oracle? I don't think so. 133 00:07:43,900 --> 00:07:46,800 Besides, Miss Helena Kyle... 134 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 See, I know who you are, remember? 135 00:07:49,700 --> 00:07:52,440 All I have to do is pick up the telephone and press some buttons. 136 00:07:52,500 --> 00:07:55,040 - Is that a promise? - Oh, no, no. No, you don't. 137 00:07:55,100 --> 00:07:57,300 I don't make promises while I'm on duty. 138 00:07:58,300 --> 00:08:00,200 What's going on with you tonight? 139 00:08:00,500 --> 00:08:03,200 I mean, you're different. I mean, you're just, you seem happy. 140 00:08:04,100 --> 00:08:07,600 - Is that a bad thing? - No, no. Of course's n not a bad thing. 141 00:08:10,700 --> 00:08:12,840 Look, anyway, there's an ATM across the street. 142 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 It's got a surveillance camera inside. 143 00:08:15,200 --> 00:08:16,960 It should have a view of the only door to the building, but, come on, 144 00:08:17,000 --> 00:08:19,640 you know as well as I do it could take the D.A.'S office 24 hours... 145 00:08:19,700 --> 00:08:21,700 to get a warrant for that video, so... 146 00:08:23,600 --> 00:08:26,600 So you think I can do it better. 147 00:08:27,400 --> 00:08:29,700 You know, Detective, that sounds a lot like entrapment. 148 00:08:29,800 --> 00:08:32,700 No, no, no. See, it's only a whole lot like entrapment... 149 00:08:32,800 --> 00:08:34,200 if there's actually a trap. 150 00:08:34,300 --> 00:08:36,100 But it's still bad, right? 151 00:08:36,300 --> 00:08:37,900 You tell me. 152 00:08:39,200 --> 00:08:41,000 Okay, I'm on it. 153 00:08:41,200 --> 00:08:42,840 And, Detective... 154 00:08:42,900 --> 00:08:45,400 next time you want to press those buttons. 155 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 It would have been perfect... 156 00:09:00,000 --> 00:09:02,720 until Mr. Happy Flush and his jolly band of plumbers... 157 00:09:02,800 --> 00:09:04,840 decided to make an emergency house call. 158 00:09:04,900 --> 00:09:06,800 So you're saying the video's useless. 159 00:09:06,900 --> 00:09:08,200 Well, we'll see. 160 00:09:08,300 --> 00:09:10,240 I'm going to extract an image off the truck's mirrors... 161 00:09:10,300 --> 00:09:13,500 and try to reconstruct the scene by using a recursive spatial algorithm. 162 00:09:14,300 --> 00:09:15,800 Excellent idea. 163 00:09:16,200 --> 00:09:18,720 So, this Dr. Romanik, you know him? 164 00:09:18,800 --> 00:09:20,600 Knew of him. 165 00:09:20,700 --> 00:09:24,160 He was working on an electro-ionic somatic dissociator. 166 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Barbara. 167 00:09:25,800 --> 00:09:29,300 He thought he figured out how to transfer meta-human powers from one person to another. 168 00:09:29,400 --> 00:09:30,960 Thank you. So, could he? 169 00:09:31,000 --> 00:09:34,900 Well, he had some interesting ideas, but as far as I knew, it was a pipe dream. 170 00:09:35,300 --> 00:09:36,900 What about the second guy? 171 00:09:37,200 --> 00:09:40,000 - Well, if he was meta... - If who was meta? 172 00:09:40,100 --> 00:09:43,300 Just some shop talk, you know, crimefighter stuff. 173 00:09:48,300 --> 00:09:50,240 I'm sorry. I'm interrupting. 174 00:09:50,300 --> 00:09:53,700 No, no, no. That's okay. Stay. 175 00:09:54,100 --> 00:09:56,900 - We don't mind. Right? - Right, yeah. Stay. 176 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 - I'm ready. - All right. 177 00:09:59,900 --> 00:10:01,840 I got to go. Told Dinah I'd give her a lift to school. 178 00:10:01,900 --> 00:10:03,320 Okay. 179 00:10:03,400 --> 00:10:04,900 - See you later? - Yeah. 180 00:10:08,400 --> 00:10:09,900 Well, that was fun. 181 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 We'll get used to it. 182 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 Yeah, sure. 183 00:10:24,400 --> 00:10:25,900 Here you go, ladies. 184 00:10:31,100 --> 00:10:33,300 Do you know how to make a red devil? 185 00:10:34,300 --> 00:10:35,800 Of course. 186 00:10:41,100 --> 00:10:44,600 My name's Gibson Kafka. I don't believe we've had the pleasure. 187 00:10:44,700 --> 00:10:45,900 Harleen Quinzel. 188 00:10:46,100 --> 00:10:47,700 Dr. Harleen Quinzel? 189 00:10:48,700 --> 00:10:50,400 Well, we have a friend in common. 190 00:10:50,600 --> 00:10:52,720 - Do we? - Yeah. Helena Kyle. 191 00:10:52,800 --> 00:10:55,100 Yeah, she's a very close friend of mine. 192 00:10:55,800 --> 00:10:59,600 - Very close. - How wonderfully coincidental. 193 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 But... 194 00:11:04,500 --> 00:11:06,200 you're not a meta. 195 00:11:06,300 --> 00:11:09,900 That was true. I wasn't meta-human until just recently. 196 00:11:10,500 --> 00:11:15,700 - I don't understand - You don't need to understand, Gibson Kafka. 197 00:11:15,800 --> 00:11:17,700 You simply need to listen. 198 00:11:18,000 --> 00:11:19,800 I'm here to test a theory. 199 00:11:20,500 --> 00:11:22,600 Will you do anything I ask? 200 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 I can't imagine why not, Dr. Quinzel. 201 00:11:25,900 --> 00:11:28,300 Please Harley. Harley Quinn. 202 00:11:28,700 --> 00:11:30,900 Now, bark. 203 00:11:31,500 --> 00:11:32,600 Bark? 204 00:11:32,700 --> 00:11:33,900 Like what? 205 00:11:34,100 --> 00:11:35,600 A dog. 206 00:11:36,000 --> 00:11:37,560 What kind of a dog? 207 00:11:37,600 --> 00:11:41,440 Bulldog, Dane, Irish Terrier, Mastiff, Pekingese, Shar-pei, wolfhound? 208 00:11:41,500 --> 00:11:42,700 You pick. 209 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 That's a chihuahua. 210 00:11:47,900 --> 00:11:50,300 Of course, there are many different kinds of animals that bark... 211 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 deer, hyena, spider monkey, squirrel, tree frog. 212 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 There's even a kind of locust that makes a sound very much... 213 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Stop! 214 00:11:57,100 --> 00:12:00,100 You know, I didn't know my power would work with a meta-human, 215 00:12:00,200 --> 00:12:02,800 but it seems you're as susceptible as anyone else. 216 00:12:03,300 --> 00:12:06,100 There's just one more thing I'm curious about. 217 00:12:08,500 --> 00:12:12,700 I want you to lose your mind. 218 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Huntress, 219 00:12:37,400 --> 00:12:40,100 Delphi has flagged a report of a disturbance at No Man's Land. 220 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 - Disturbance? - Yeah. Police report says "riot". 221 00:12:42,700 --> 00:12:44,400 The store out front was trashed. 222 00:12:44,500 --> 00:12:46,560 - What about the bar? - No mention. 223 00:12:46,600 --> 00:12:48,000 Don't think they found it. 224 00:12:48,100 --> 00:12:49,700 I'm on my way. 225 00:12:58,000 --> 00:12:59,900 What the hell? 226 00:13:06,900 --> 00:13:08,400 Gibson? 227 00:13:09,400 --> 00:13:11,200 Gibson, are you here? 228 00:13:18,900 --> 00:13:21,200 Gibson. Gibson, are you okay? What happened? 229 00:13:21,300 --> 00:13:23,160 A sensation of peppery sweetness... 230 00:13:23,200 --> 00:13:27,900 4, 39, 84... into the valley of death rode the 600! 231 00:13:29,300 --> 00:13:30,840 Gibson, what's wrong? 232 00:13:30,900 --> 00:13:34,900 Raspberry, licorice, lemon, peanut butter, mint, banana, cookie dough. 233 00:13:35,000 --> 00:13:37,840 Make it stop. Please! I need help. Please. 234 00:13:37,900 --> 00:13:42,100 Make it stop in my head. I need help. Please, untwist my head! 235 00:13:42,200 --> 00:13:44,100 Stop what in your head? 236 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 - Oracle, are you there? - Yes, Huntress. 237 00:13:47,500 --> 00:13:50,100 I'm at No Man's Land, right now, and the place is trashed. 238 00:13:50,300 --> 00:13:52,560 Gibson... I don't know. 239 00:13:52,600 --> 00:13:54,500 It's like he's psychotic or something. 240 00:13:54,700 --> 00:13:56,200 Get him to a hospital. 241 00:13:56,400 --> 00:13:58,100 I got a better idea. 242 00:14:02,600 --> 00:14:05,500 Come on, Gibson. It's okay. You'll be all right. 243 00:14:09,800 --> 00:14:11,600 Dr. Quinzel? 244 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Dr. Quinzel? 245 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 Not enough. Not enough shapes. 246 00:14:27,800 --> 00:14:30,160 Hexagon, triangle, square, pentagon... 247 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 Gibson, come on. Let's go back to the Clock Tower. 248 00:14:35,300 --> 00:14:37,600 - You! - Helena. 249 00:14:39,700 --> 00:14:41,500 Oh, dear... 250 00:14:42,200 --> 00:14:44,300 Does somebody need my help? 251 00:14:45,000 --> 00:14:47,800 You were the only person I could think of that might be able to help him. 252 00:15:14,700 --> 00:15:16,000 What happened with Gibson? 253 00:15:16,400 --> 00:15:18,500 I left him with Quinzel. 254 00:15:18,800 --> 00:15:20,500 She felt like she could help. 255 00:15:20,800 --> 00:15:21,960 - Is Dinah around? - No, 256 00:15:22,000 --> 00:15:24,400 I sent her to get Reese and check out No Man's. 257 00:15:24,700 --> 00:15:26,700 Why? It's the middle of the night What's the rush? 258 00:15:26,800 --> 00:15:29,700 The rush is I found out who the other dead guy is. 259 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 The guy with the burned out eye sockets? 260 00:15:32,100 --> 00:15:34,800 Coroner finally made an I.D. And I ran the name through my database... 261 00:15:34,900 --> 00:15:36,600 and it turns out... 262 00:15:36,900 --> 00:15:38,800 he was meta. 263 00:15:39,400 --> 00:15:41,100 - �So? - �So...? 264 00:15:41,200 --> 00:15:43,100 So his power was hypnosis. 265 00:15:43,600 --> 00:15:47,160 Yo know, if Dr. Romanik's device could actually transfer meta-human powers... 266 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Here, here. Take a look at this. 267 00:15:49,500 --> 00:15:52,100 I got an image of the suspect off the ATM video. 268 00:15:52,300 --> 00:15:54,960 Enhancement routine is just about done. 269 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Now, I'm betting when we see that face, 270 00:15:57,400 --> 00:16:00,600 we're going to be seeing someone who stole a meta-human hypnotic power. 271 00:16:00,800 --> 00:16:02,100 Sounds bad. 272 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Yeah, well, we'll know in a minute. 273 00:16:08,300 --> 00:16:09,800 Helena, 274 00:16:10,700 --> 00:16:13,100 I want to talk to you about Wade. 275 00:16:13,900 --> 00:16:16,400 - What's there to talk about? - Well, 276 00:16:17,100 --> 00:16:19,300 he's not going to change us. 277 00:16:20,400 --> 00:16:22,100 Nothing could do that. 278 00:16:22,700 --> 00:16:24,200 I know. 279 00:16:24,300 --> 00:16:27,800 Well, I'm just throwing it out there. You seemed a little distant. 280 00:16:28,200 --> 00:16:29,600 Barbara, forget it. 281 00:16:30,100 --> 00:16:31,900 - Everything's okay. - Okay. 282 00:16:33,900 --> 00:16:36,000 Enhancement's finished. 283 00:16:38,800 --> 00:16:40,700 It's Dr. Quinzel. 284 00:16:42,300 --> 00:16:43,560 Helena? 285 00:16:43,600 --> 00:16:45,500 Oops... busted! 286 00:16:47,800 --> 00:16:51,600 ...lumbar, second of the coccyx 26. Pop the head. Squeeze! 287 00:16:51,700 --> 00:16:53,600 Watch your back, watch your back! 288 00:16:54,500 --> 00:16:56,400 Barbara knows. 289 00:16:56,800 --> 00:17:00,000 - What happened? - I hit her. Hard. 290 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 - That would tend to give it away. - But I got what you wanted. 291 00:17:05,200 --> 00:17:08,100 The complete blueprint of the clock tower, 292 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 layouts, defenses, securities, 293 00:17:10,500 --> 00:17:12,440 computer systems. It's all gibberish. 294 00:17:12,500 --> 00:17:15,440 90 newton pounds per square inch angled at the jawline, 295 00:17:15,500 --> 00:17:17,960 renders 50% of the female population unconscious, 296 00:17:18,000 --> 00:17:19,840 as defined by the obliteration of a friendship. 297 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 Gibson. 298 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 Shut up! 299 00:17:24,600 --> 00:17:26,160 Tell me something, Helena. 300 00:17:26,200 --> 00:17:28,800 Why didn't you just kill Barbara? 301 00:17:29,800 --> 00:17:30,900 Kill her? 302 00:17:31,800 --> 00:17:33,900 - I don't know. - Superheroes don't kill, 303 00:17:34,000 --> 00:17:35,900 no matter how hard they hit their Barbara. 304 00:17:37,100 --> 00:17:39,700 Incoming headless best friend! 305 00:17:41,900 --> 00:17:44,100 Maybe it's because you didn't tell me to. 306 00:17:45,000 --> 00:17:49,100 An oversight on my part, which we'll soon remedy. 307 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 Good heavens, Miss Barbara, you gave me quite a scare. 308 00:17:55,500 --> 00:17:58,000 - Where's Helena? - She's not here. What happened? 309 00:17:58,300 --> 00:18:00,500 We have a very serious problem, Alfred. 310 00:18:03,500 --> 00:18:05,100 Dinah, come in. 311 00:18:05,900 --> 00:18:08,800 - I read you, Oracle. - I need you back here immediately. 312 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 It's Huntress, she's been compromised. 313 00:18:12,300 --> 00:18:15,100 And, Dinah, she's dangerous. 314 00:18:16,700 --> 00:18:18,000 What is it? 315 00:18:18,100 --> 00:18:20,000 Something bad happened to Helena. 316 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 She's dangerous. I got to get back. 317 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 What's the big rush? 318 00:18:34,400 --> 00:18:35,700 Come on, let's go. 319 00:18:40,100 --> 00:18:42,160 You guys aren't fun anymore. 320 00:18:42,200 --> 00:18:45,200 Helena, this isn't you. You're hypnotized. You can beat it. 321 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 Right. 322 00:18:47,600 --> 00:18:51,600 - I don't think you're getting through to it. - Ha! Save yourself the trouble. 323 00:18:51,700 --> 00:18:53,900 I promise I'll finish you off quick. 324 00:18:54,200 --> 00:18:56,160 Helena has Dinah and Reese trapped. 325 00:18:56,200 --> 00:18:57,720 What are you going to do? 326 00:18:57,800 --> 00:19:00,520 Miss Barbara, I must object in the most strenuous terms. 327 00:19:00,600 --> 00:19:01,640 Objection noted. 328 00:19:01,700 --> 00:19:05,000 The last time you used the coupler, it didn't exactly work as advertised. 329 00:19:05,100 --> 00:19:07,100 I've done a lot of work on it since then. 330 00:19:07,800 --> 00:19:09,360 I've improved the batteries, 331 00:19:09,400 --> 00:19:10,900 increased the sensitivity. 332 00:19:11,400 --> 00:19:12,900 Doesn't even hurt all that much anymore. 333 00:19:13,000 --> 00:19:14,040 That device, Miss Barbara... 334 00:19:14,100 --> 00:19:16,960 you are fiddling with your spinal cord, connecting your nervous system. 335 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 - It could kill you or get you killed. - We're in trouble, Alfred. 336 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 What choice do I have? 337 00:19:33,700 --> 00:19:35,300 Can I help you, ma'am? 338 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 I think you can officer, 339 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 you and a few of your burliest friends. 340 00:19:44,000 --> 00:19:45,520 Me and Jesse, we can help you. 341 00:19:45,600 --> 00:19:47,500 Hey, blondie, not interested. 342 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 Come on, Helena, don't do this. This is not you! 343 00:19:50,000 --> 00:19:52,520 Sure it is. I'm the same girl that you kissed. 344 00:19:52,600 --> 00:19:54,900 - She kissed you? - Yeah, that was my mistake. 345 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I don't think it was a mistake at all. 346 00:19:57,100 --> 00:20:00,300 Ha! And the next time you're ready for round two, you just let me know. 347 00:20:04,200 --> 00:20:05,600 I think it's going to wait. 348 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 Helena! 349 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 You're walking. 350 00:20:14,500 --> 00:20:17,600 - I can help you, Helena. - I don't need help. 351 00:20:18,400 --> 00:20:20,200 You better not get any closer. 352 00:20:20,400 --> 00:20:21,600 Why not? 353 00:20:21,900 --> 00:20:23,600 Then I'll have to hurt you. 354 00:20:25,500 --> 00:20:28,100 - I don't think you'll do that. - Just goes to show... 355 00:20:28,300 --> 00:20:31,000 the all-knowing Oracle isn't right all the time. 356 00:20:50,700 --> 00:20:54,100 Helena, it's me, Barbara. 357 00:20:54,600 --> 00:20:55,800 Sorry, 358 00:20:56,400 --> 00:20:58,000 I got to kill you now. 359 00:21:04,700 --> 00:21:07,800 What's going on? What am I doing here? 360 00:21:08,600 --> 00:21:09,900 Short version? 361 00:21:10,300 --> 00:21:12,600 Dr. Quinzel hypnotized you. 362 00:21:12,900 --> 00:21:15,300 She's the big bad we've been searching for. 363 00:21:17,100 --> 00:21:20,200 - Did we just, um, did we just fight? - Yeah. 364 00:21:21,200 --> 00:21:24,300 - I could have killed you. - It was a calculated risk, 365 00:21:24,700 --> 00:21:27,360 but I had to get close enough so I could fire this directly into your eyes. 366 00:21:27,400 --> 00:21:29,300 Hey! Hello? 367 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 Yeah, a little help? This thing's jammed. 368 00:21:37,600 --> 00:21:39,300 I don't remember anything. 369 00:21:39,400 --> 00:21:41,640 Last thing I know, I was at Dr. Quinzel's with Gibson. 370 00:21:41,700 --> 00:21:43,600 And then you were in the Clock Tower. 371 00:21:43,700 --> 00:21:45,500 Helena, try to remember. 372 00:21:47,100 --> 00:21:49,000 What is Quinzel up to? 373 00:21:57,500 --> 00:22:00,000 Very impressive. 374 00:22:12,800 --> 00:22:16,100 I'm immediately comfortable. 375 00:22:20,100 --> 00:22:21,200 Excuse me. 376 00:22:24,900 --> 00:22:26,100 Who are you? 377 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 Who are you? 378 00:22:28,700 --> 00:22:30,900 Wade. Wade Brixton. 379 00:22:31,000 --> 00:22:32,200 Wade! 380 00:22:33,900 --> 00:22:36,600 I am having just the best day. 381 00:22:36,700 --> 00:22:41,200 New Gotham's finest, protecting and serving me, and only me. 382 00:22:41,600 --> 00:22:43,440 Huntress doing my bidding, and now... 383 00:22:43,500 --> 00:22:47,400 here I move into my new home, and who do I find breathlessly waiting. 384 00:22:47,600 --> 00:22:50,300 The man Barbara Gordon loves. 385 00:22:50,800 --> 00:22:52,600 What next? 386 00:22:52,900 --> 00:22:54,100 Hey, Wade, 387 00:22:54,400 --> 00:22:56,500 will you do anything I ask? 388 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 Yes. 389 00:23:03,500 --> 00:23:06,300 Then kiss me, Wade Brixton. 390 00:23:37,900 --> 00:23:40,900 Kiss me good night... kiss me good night... kiss me good night. 391 00:24:00,300 --> 00:24:01,400 What is it? 392 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 Clock tower systems are not responding. 393 00:24:04,200 --> 00:24:06,400 - Comm glitch? - Maybe. 394 00:24:07,300 --> 00:24:09,600 I'll call Alfred and have him run a check. 395 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Come on, Alfred. Pick up. 396 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 Barbara Gordon? 397 00:24:23,100 --> 00:24:27,200 I can't tell you how disappointed I was that you weren't here to welcome me. 398 00:24:29,700 --> 00:24:32,500 What's the matter? Bat got your tongue? 399 00:24:34,500 --> 00:24:36,100 Very witty, Quinzel. 400 00:24:36,200 --> 00:24:39,160 Please, it's Harley, Harley Quinn. 401 00:24:39,200 --> 00:24:43,600 And quite soon, this city, or what's left of it, will be mine. 402 00:24:43,900 --> 00:24:45,500 Don't count on it. 403 00:24:46,500 --> 00:24:48,040 What are you going to do? 404 00:24:48,100 --> 00:24:50,700 Your friend Helena isn't playing on your team anymore, 405 00:24:51,000 --> 00:24:56,900 and she told me all kinds of useful things about you and Dinah and the Clocktower, 406 00:24:57,000 --> 00:24:59,500 and here I am, 407 00:24:59,700 --> 00:25:02,040 ready to make my dream come true, 408 00:25:02,100 --> 00:25:05,100 all thanks to Helena Kyle, your friend, 409 00:25:05,300 --> 00:25:07,300 your betrayer. 410 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 Helena didn't betray anyone. 411 00:25:10,300 --> 00:25:14,000 Whatever happened, the Helena I know had nothing to do with it. 412 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 Spoken like a true friend. 413 00:25:16,500 --> 00:25:18,100 So confident, 414 00:25:18,500 --> 00:25:20,100 so sure. 415 00:25:20,700 --> 00:25:22,700 I wonder, would you feel different... 416 00:25:22,800 --> 00:25:26,300 if I told you it was Helena who told me about lover boy? 417 00:25:26,500 --> 00:25:29,600 Your handsome young sweetheart Wade Brixton? 418 00:25:34,000 --> 00:25:39,400 Would it flip a switch somewhere deep in your psyche to know that we kissed, Wade and I? 419 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 No? 420 00:25:42,300 --> 00:25:44,900 How about if I told you I stabbed him in the heart? 421 00:25:46,100 --> 00:25:47,800 Would that do it... 422 00:25:47,900 --> 00:25:50,300 to know that Wade was dead? 423 00:25:52,100 --> 00:25:56,100 Would that change how you feel, Barbara Gordon? 424 00:26:01,700 --> 00:26:02,700 �Don't! 425 00:26:17,300 --> 00:26:19,000 We need a plan. 426 00:26:23,900 --> 00:26:27,400 Now, we have to assume that Harley's got complete control over the Clock Tower. 427 00:26:28,100 --> 00:26:30,000 Helena? 428 00:26:31,600 --> 00:26:33,100 �Helena! 429 00:26:43,200 --> 00:26:45,000 A few more adjustments. 430 00:26:47,800 --> 00:26:48,900 Done! 431 00:26:50,500 --> 00:26:53,300 Every television in New Gotham is receiving my signal! 432 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Ooh, Gibson! 433 00:26:54,500 --> 00:26:56,200 Everyone watching will go mad, 434 00:26:56,300 --> 00:27:00,300 ranting, writhing, stark raving full metal jacket nuts! 435 00:27:01,100 --> 00:27:03,000 The city will be on its knees. 436 00:27:03,500 --> 00:27:05,100 I need a drink. 437 00:27:05,300 --> 00:27:07,200 - �Pennyworth! - Madam. 438 00:27:08,200 --> 00:27:10,240 Buttle me something strong. 439 00:27:10,300 --> 00:27:14,200 As you wish. Might I suggest a selection from Master Bruce's private stock? 440 00:27:14,300 --> 00:27:16,700 Yes, that sounds perfect. 441 00:27:22,000 --> 00:27:22,960 What's going on? 442 00:27:23,000 --> 00:27:26,100 I don't know. A bunch of kids smashing things up in the halls. 443 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Oh, god, it's Harley. 444 00:27:33,400 --> 00:27:35,500 I've hacked far enough into the Clock Tower to tell... 445 00:27:35,600 --> 00:27:38,360 she's using it to hijack every televised broadcasting New Gotham. 446 00:27:38,400 --> 00:27:42,000 She must be sending out some kind of hypnotic signal, driving everyone crazy. 447 00:27:42,100 --> 00:27:45,100 - Can you stop it? - No, no, not from here. 448 00:27:45,300 --> 00:27:48,000 We need to get back to the Clock Tower. Did you get everything? 449 00:27:48,100 --> 00:27:50,640 Yeah, but the infirmary only had a few contact lenses left. 450 00:27:50,700 --> 00:27:52,600 That's all right. We only need enough for us. 451 00:27:53,200 --> 00:27:56,400 I'm going to add a polarizing layer to the contacts to give us immunity. 452 00:27:56,600 --> 00:27:59,000 - Like a one-way mirror. - Exactly. 453 00:28:00,300 --> 00:28:01,800 What about them? 454 00:28:01,900 --> 00:28:04,000 Do you think you can broadcast an antidote? 455 00:28:04,900 --> 00:28:06,300 Yeah, probably. 456 00:28:06,800 --> 00:28:08,800 if we can get back to the Clock Tower. 457 00:28:08,900 --> 00:28:11,000 And without Helena. 458 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 I don't want to talk. 459 00:28:34,200 --> 00:28:36,000 You want to drink, you can stay. 460 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 They need you. 461 00:28:38,500 --> 00:28:40,100 Did you hear what I said? 462 00:28:44,200 --> 00:28:45,800 Who are you right now? 463 00:28:47,900 --> 00:28:49,900 You're not hypnotized anymore, 464 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 but the Helena Kyle that I know, I don't really recognize her right now. 465 00:28:53,700 --> 00:28:56,400 Maybe that's because she's a mirage. 466 00:29:00,300 --> 00:29:02,900 - You're not responsible. - Sure I am. 467 00:29:03,800 --> 00:29:07,700 I told Quinzel about Wade before I was hypnotized. 468 00:29:09,000 --> 00:29:10,800 I let her see me. 469 00:29:11,700 --> 00:29:13,700 I told her so much. 470 00:29:16,500 --> 00:29:18,200 I let her in, Reese. 471 00:29:19,800 --> 00:29:21,700 What was I kidding? 472 00:29:23,800 --> 00:29:27,200 One minute of thinking that I might be as good as my father. 473 00:29:28,500 --> 00:29:30,300 This isn't about that. 474 00:29:31,300 --> 00:29:33,700 And from what I can tell, it never has been. 475 00:29:34,300 --> 00:29:37,800 Now, come on, this right here, what you're doing, this is about you. 476 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 Helena... 477 00:29:40,300 --> 00:29:41,300 look at me. 478 00:29:43,300 --> 00:29:45,200 Hey. Look at me. 479 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 What are you so afraid of? 480 00:29:50,700 --> 00:29:52,900 You don't get it, Reese. 481 00:29:54,100 --> 00:29:57,100 It's not worth it. Wade is dead. 482 00:29:58,200 --> 00:30:01,500 And before all this is over, any one of us could be... 483 00:30:04,300 --> 00:30:06,100 or worse. 484 00:30:12,200 --> 00:30:14,500 I don't want that to be you. 485 00:30:22,700 --> 00:30:24,300 If this wasn't worth it, 486 00:30:24,500 --> 00:30:27,240 if my life didn't matter to you, if yours didn't matter to me, 487 00:30:27,300 --> 00:30:29,700 then I would help you finish this bottle. 488 00:30:30,800 --> 00:30:33,500 But damn it, Helena, it does matter. 489 00:30:34,800 --> 00:30:37,900 Okay, it hurts. It hurts like hell. 490 00:30:38,800 --> 00:30:41,300 But that's how you know it's worth it. 491 00:30:50,600 --> 00:30:52,800 What if it hurts too much? 492 00:31:37,500 --> 00:31:39,200 I'm kidding myself. 493 00:31:42,000 --> 00:31:45,600 I mean, a few pairs of contacts aren't going to help when the whole city's gone mad. 494 00:31:47,300 --> 00:31:48,900 It's over. 495 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 It is not over! 496 00:31:51,600 --> 00:31:55,700 - We'll get back into the Clock Tower. - The Clock Tower's a fortress. 497 00:31:56,900 --> 00:31:58,200 We can't get in. 498 00:31:58,800 --> 00:32:01,100 - No one can. - I can. 499 00:32:04,700 --> 00:32:07,300 Look, I'm sorry I ran. 500 00:32:07,500 --> 00:32:09,240 It won't happen again. 501 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 I'm so sorry for what I did. 502 00:32:11,400 --> 00:32:13,240 - Look, Helena... - No! 503 00:32:13,300 --> 00:32:15,000 We'll argue later. 504 00:32:15,100 --> 00:32:17,100 Right now, I've got an idea. 505 00:32:25,600 --> 00:32:28,300 What happened? I've been worried. 506 00:32:32,400 --> 00:32:33,700 I killed them... 507 00:32:34,500 --> 00:32:35,700 slowly. 508 00:32:37,500 --> 00:32:40,360 You have a future in this organization. 509 00:32:40,400 --> 00:32:42,400 Come here. Let me look at you. 510 00:32:46,600 --> 00:32:47,600 What? 511 00:32:47,700 --> 00:32:49,300 Is my make-up running again? 512 00:32:50,100 --> 00:32:53,500 No. You look lovely, as usual. 513 00:32:54,200 --> 00:32:56,100 Go rest. Eat. 514 00:32:56,200 --> 00:32:58,000 We have work to do later. 515 00:33:09,900 --> 00:33:11,960 Hey, you sure you're going to be all right? 516 00:33:12,000 --> 00:33:13,440 Yeah, I'm fine. 517 00:33:13,500 --> 00:33:14,900 Come on. What if this thing quits on you, 518 00:33:15,000 --> 00:33:17,040 you lose control of your legs? That's a long way down. 519 00:33:17,100 --> 00:33:18,700 Then you go on without me. 520 00:33:19,800 --> 00:33:21,100 But it's not going to happen. 521 00:33:22,300 --> 00:33:23,600 All right. 522 00:33:24,000 --> 00:33:26,300 Helena should have the security bypassed by now. You ready? 523 00:33:26,400 --> 00:33:28,100 - Yep. - Let's go. 524 00:33:33,600 --> 00:33:36,100 That will be quite enough of that, Miss Helena. 525 00:33:36,300 --> 00:33:39,100 Mistress Harley will be sorely disappointed. 526 00:33:51,900 --> 00:33:53,900 We could do this all night. 527 00:33:56,200 --> 00:33:59,900 That's always been one of my two favorite sentences. 528 00:34:00,800 --> 00:34:04,400 Why won't you tell me how you broke my hypnotic spell? 529 00:34:05,100 --> 00:34:06,700 Let me think. 530 00:34:06,800 --> 00:34:09,700 Could it be because you're psycho? 531 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Wait, 532 00:34:15,800 --> 00:34:17,300 yeah, that's right. 533 00:34:17,700 --> 00:34:20,100 An evil psycho. 534 00:34:25,800 --> 00:34:27,300 Wait, 535 00:34:27,900 --> 00:34:30,000 Wait, I almost forgot. 536 00:34:30,100 --> 00:34:33,400 An evil psycho bitch! 537 00:34:39,800 --> 00:34:41,120 Is that all you got? 538 00:34:41,200 --> 00:34:43,120 You know, I have to say, I am impressed. 539 00:34:43,200 --> 00:34:45,800 You've taken it for so long. 540 00:34:46,900 --> 00:34:50,200 - I kind of had to. - Oh, right. 541 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 Superhero code. 542 00:34:54,100 --> 00:34:56,400 - No. - No? 543 00:34:56,600 --> 00:34:58,900 Okay, I'll bite. 544 00:34:59,800 --> 00:35:02,120 I had to buy Alfred enough time... 545 00:35:02,200 --> 00:35:04,240 to disable the security system. 546 00:35:04,300 --> 00:35:05,500 What? 547 00:35:06,400 --> 00:35:09,500 - All set, Alfred? - All set, Miss Helena. 548 00:35:09,700 --> 00:35:13,100 Oh, Mistress Harley, buttle this. 549 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 You have an antidote. 550 00:35:16,900 --> 00:35:18,500 That is so annoying. 551 00:35:18,600 --> 00:35:21,500 - I'll just have to give you another dose. - No go. 552 00:35:21,800 --> 00:35:24,100 Treated contact lenses. 553 00:35:24,200 --> 00:35:25,640 Nice. 554 00:35:25,700 --> 00:35:29,700 But who are we kidding? He's a hundred years old. They'll kill him in two seconds. 555 00:35:29,800 --> 00:35:30,800 Yeah? 556 00:35:31,000 --> 00:35:34,800 I think it's going to be a tiny bit more interesting than you think. 557 00:35:55,700 --> 00:35:56,760 - Thanks. - Nice crib. 558 00:35:56,800 --> 00:35:58,500 We like to call it home. 559 00:37:41,900 --> 00:37:45,300 - Where is he? - Mr. Wade Brixton? He's gone. 560 00:37:45,400 --> 00:37:48,700 Does it bother you that my lips were the last his touched? 561 00:38:20,800 --> 00:38:23,840 Soft lips. So sweetly tender. 562 00:38:23,900 --> 00:38:27,500 That cute little trickle of blood running down the side when he died. 563 00:38:28,000 --> 00:38:29,700 Barbara, don't! 564 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 - Stay back, Helena! - Barbara, listen to me. 565 00:38:40,100 --> 00:38:43,100 - There's nothing left to say. - Yes, there is. 566 00:38:43,300 --> 00:38:46,700 You have saved me so many times. It's my turn. 567 00:38:46,900 --> 00:38:51,000 When my mom died, you told me something that I didn't understand until right now. 568 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 You told me revenge might dull the pain, 569 00:38:56,000 --> 00:38:58,360 but the less we felt, the less we were. 570 00:38:58,400 --> 00:39:00,700 - It was a lie. - No, it wasn't. 571 00:39:01,400 --> 00:39:05,400 Barbara, this is my last chance to get forgiveness for what I did. 572 00:39:05,600 --> 00:39:10,400 If I could give my life to have Wade back, you know I would. 573 00:39:10,900 --> 00:39:12,400 But I can't. 574 00:39:14,600 --> 00:39:18,400 Barbara, we don't kill. No matter what. 575 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 I can't let you do this. 576 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 It makes us less. 577 00:39:36,100 --> 00:39:38,400 It makes us less. 578 00:39:52,600 --> 00:39:53,600 Barbara. 579 00:40:08,000 --> 00:40:10,640 So, Alfred, you worked for this bat guy? 580 00:40:10,700 --> 00:40:13,800 "Batman". Yes, Detective, for many years. 581 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 And he lived in a cave? 582 00:40:15,700 --> 00:40:18,400 Well, no. Master Bruce lived in the manor. 583 00:40:18,500 --> 00:40:21,400 The batcave was his operational headquarters, as it were. 584 00:40:21,900 --> 00:40:24,800 Right. Well, what was up with this Robin character? 585 00:40:24,900 --> 00:40:26,400 What was his story? 586 00:40:27,300 --> 00:40:28,600 You sure you're okay, Gibson? 587 00:40:28,700 --> 00:40:31,200 Quite sure. Yeah, no after effects whatsoever. 588 00:40:31,400 --> 00:40:33,240 Although I do find it deeply disturbing that... 589 00:40:33,300 --> 00:40:36,040 for the first time in my life, including gestation, 590 00:40:36,100 --> 00:40:38,200 I remember absolutely none of it. 591 00:40:38,300 --> 00:40:39,840 Consider yourself lucky. 592 00:40:39,900 --> 00:40:41,200 Was it really that bad? 593 00:40:41,300 --> 00:40:45,900 Let's just say we had no idea you identified so closely with King Kong. 594 00:40:47,800 --> 00:40:50,100 - Anyways, could you give me a hand? - Yeah. 595 00:41:00,100 --> 00:41:03,100 Delphi's quiet. The news reports say everything's back to normal. 596 00:41:03,300 --> 00:41:05,100 Yeah, at least out there. 597 00:41:07,300 --> 00:41:08,440 Barbara, I... 598 00:41:08,500 --> 00:41:11,200 We've all lost people before, Helena. 599 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 You, 600 00:41:14,900 --> 00:41:15,900 me, 601 00:41:16,600 --> 00:41:17,600 Dinah. 602 00:41:19,800 --> 00:41:22,400 And as long as we do this, that's... 603 00:41:22,500 --> 00:41:24,100 a chance we take. 604 00:41:31,000 --> 00:41:32,600 God, I miss him. 605 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 Barbara, I'm so sorry. 606 00:41:38,000 --> 00:41:39,500 I know you are. 607 00:41:43,200 --> 00:41:45,400 But you never chose any of this. 608 00:41:49,500 --> 00:41:51,700 And what you did to set it right, 609 00:41:52,800 --> 00:41:54,300 you know what you did. 610 00:41:58,200 --> 00:42:00,300 You know who you are, Helena. 611 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 Yeah. 612 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 I kind of feel like... 613 00:42:07,500 --> 00:42:09,100 maybe now I do. 614 00:42:10,300 --> 00:42:13,200 Maybe I'm not Batman's little girl anymore. 615 00:42:15,300 --> 00:42:17,600 Sometimes I feel like he's watching, 616 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 looking over my shoulder, 617 00:42:20,300 --> 00:42:22,100 looking down on all of us. 618 00:42:22,700 --> 00:42:24,900 Kind of like a big guardian bats. 619 00:42:25,300 --> 00:42:27,800 Kind of. Kind of like that. 620 00:42:42,300 --> 00:42:44,000 Master Bruce, 621 00:42:44,300 --> 00:42:46,600 I thought you might want to know... 622 00:42:46,800 --> 00:42:49,600 your daughter's doing rather well. 623 00:42:50,000 --> 00:42:51,900 You would be most proud. 624 00:42:52,700 --> 00:42:54,800 Most proud indeed. 45825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.