All language subtitles for Babe_1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,734 --> 00:02:33,945 This is a tale about an unprejudiced heart 2 00:02:34,029 --> 00:02:37,073 and how it changed our valley forever. 3 00:02:37,407 --> 00:02:39,659 There was a time not so long ago 4 00:02:39,743 --> 00:02:42,245 when pigs were afforded no respect 5 00:02:42,329 --> 00:02:44,163 except by other pigs. 6 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 They lived their whole lives in a cruel and sunless world. 7 00:03:03,600 --> 00:03:04,767 In those days, 8 00:03:04,852 --> 00:03:08,396 pigs believed that the sooner they grew large and fat, 9 00:03:08,480 --> 00:03:11,315 the sooner they'd be taken into pig paradise. 10 00:03:11,900 --> 00:03:13,025 Get up! 11 00:03:13,110 --> 00:03:15,069 A place so wonderful, 12 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 that no pig had ever thought to come back. 13 00:03:18,282 --> 00:03:19,532 Yeah! 14 00:03:27,833 --> 00:03:29,959 Good-bye, Mom. 15 00:03:31,169 --> 00:03:33,087 So when the day came for their parents 16 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 to go to that other world of endless pleasures, 17 00:03:36,216 --> 00:03:38,801 it was not a time for young pigs to be sad, 18 00:03:38,886 --> 00:03:40,803 just another step towards the day 19 00:03:40,888 --> 00:03:43,180 when they, too, would make the journey. 20 00:03:59,156 --> 00:04:01,616 Perhaps it was because he was alone. 21 00:04:01,700 --> 00:04:04,660 Perhaps his sadness made him easier to catch. 22 00:04:04,745 --> 00:04:05,912 Whatever the reason, 23 00:04:05,996 --> 00:04:08,748 of the thousands of animals in the piggery that day, 24 00:04:08,832 --> 00:04:11,000 only one was chosen. 25 00:04:11,084 --> 00:04:12,084 How's this one, Harry? 26 00:04:12,169 --> 00:04:13,210 Just right for the purpose. 27 00:04:13,295 --> 00:04:15,254 How much do I owe you? It's a runt, Harry. 28 00:04:15,339 --> 00:04:17,173 Just a worthless, little runt. 29 00:04:33,398 --> 00:04:36,150 You're too modest, Esme Hoggett. 30 00:04:36,234 --> 00:04:38,986 Nine out of 10 first prizes for jams and jellies 31 00:04:39,071 --> 00:04:40,571 is more than a matter of luck. 32 00:04:40,656 --> 00:04:42,323 Well, luck still plays its part. 33 00:04:42,407 --> 00:04:44,325 Our berries were wickedly good this year, 34 00:04:44,409 --> 00:04:46,410 and our water is very tasty, too. 35 00:04:46,495 --> 00:04:48,454 Of course, we don't use the town water. 36 00:04:53,043 --> 00:04:54,335 Arthur Hoggett! 37 00:04:54,419 --> 00:04:56,462 Hey, how's it going there, Arthur? 38 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 How are those sheep of yours? Come on, try your luck. 39 00:04:58,882 --> 00:05:01,050 How about taking a guess here, Arthur? 40 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 All for a good cause. 41 00:05:05,889 --> 00:05:06,931 Don't keep pigs. 42 00:05:07,391 --> 00:05:10,101 Oh, Christmas day. Think of it. What a feast! 43 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 That'll do, Pig. 44 00:05:16,900 --> 00:05:21,112 The pig and the farmer regarded each other 45 00:05:21,196 --> 00:05:25,074 and for a fleeting moment, something passed between them. 46 00:05:25,158 --> 00:05:28,494 A faint sense of some common destiny. 47 00:05:28,829 --> 00:05:30,079 Huh. Strange. 48 00:05:30,163 --> 00:05:32,665 First time the little thing hasn't screamed its head off. 49 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 Now you'll have to have a guess. 50 00:05:37,796 --> 00:05:39,338 16 pounds, 5... 51 00:05:49,182 --> 00:05:50,307 2 ounces. 52 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 MRS. Hoggett! 53 00:05:59,109 --> 00:06:00,818 Hoggett! 54 00:06:01,069 --> 00:06:02,695 Thanks, Arthur. 55 00:06:02,779 --> 00:06:04,697 We'll be weighing the little pig tomorrow. 56 00:06:04,781 --> 00:06:06,907 We'll phone you if you win. 57 00:06:06,992 --> 00:06:09,535 When you win, Arthur! When you win! 58 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Care to guess the pig's weight, sir? 59 00:06:12,664 --> 00:06:14,999 Support the Lions Club. 60 00:06:39,024 --> 00:06:40,357 Oh! 61 00:06:40,442 --> 00:06:42,401 What could we do with a pig, eh, Duchess? 62 00:06:42,486 --> 00:06:45,738 Just think: Two nice hams, two sides of bacon, 63 00:06:45,822 --> 00:06:50,659 oooh, and pork chops, kidney, liver, chitlins, pickle his feet, 64 00:06:50,744 --> 00:06:52,078 save his blood for black pudding. (PHONE RINGS) 65 00:06:52,162 --> 00:06:53,704 There's the telephone. Hoggett! 66 00:06:55,082 --> 00:06:57,625 Good news, Arthur. You've won the pig. 67 00:06:59,086 --> 00:07:00,211 Oh. 68 00:07:20,232 --> 00:07:21,732 Oh, oh, oh, oh. 69 00:07:25,237 --> 00:07:26,278 What is it, Mom? 70 00:07:26,363 --> 00:07:27,613 That's a pig. 71 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 They'll eat him when he's big. 72 00:07:29,116 --> 00:07:30,324 Will they eat us when we're big enough? 73 00:07:30,492 --> 00:07:31,909 Good heavens, no! 74 00:07:31,993 --> 00:07:33,494 The bosses only eat stupid animals 75 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 like sheep and ducks and chickens. 76 00:07:46,258 --> 00:07:48,259 It does look stupid, Mom. 77 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 Not as stupid as sheep, mind you, 78 00:07:49,928 --> 00:07:51,595 but pigs are definitely stupid. 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,891 Excuse me. No, we're not. 80 00:07:55,976 --> 00:07:57,434 Good heavens! Who are you? 81 00:07:57,561 --> 00:07:58,894 I'm a Large White. 82 00:07:58,979 --> 00:08:01,313 Yes, that's your breed, dear. What's your name? 83 00:08:01,398 --> 00:08:02,398 I don't know. 84 00:08:02,649 --> 00:08:04,650 Well, what did your mother call you 85 00:08:04,734 --> 00:08:06,694 to tell you apart from your brothers and sisters? 86 00:08:06,778 --> 00:08:08,737 Our mom called us all the same. 87 00:08:08,989 --> 00:08:10,739 And what was that, dear? 88 00:08:10,824 --> 00:08:12,825 She called us all Babe. 89 00:08:12,909 --> 00:08:16,579 Perhaps we shouldn't talk too much about family. 90 00:08:18,081 --> 00:08:20,207 I want my mom. 91 00:08:25,589 --> 00:08:27,047 There, there. 92 00:08:27,132 --> 00:08:29,341 You've got to be a brave boy now. 93 00:08:29,426 --> 00:08:31,343 I left my mother when I was your age, 94 00:08:31,428 --> 00:08:33,637 and my pups will have to leave me soon, 95 00:08:33,722 --> 00:08:35,556 but I'll keep an eye on you, if you like, 96 00:08:35,640 --> 00:08:36,682 just till you find your feet. 97 00:08:42,939 --> 00:08:45,774 The little pig's a bit low. He's going to sleep with us 98 00:08:46,443 --> 00:08:47,818 just till he finds his feet. 99 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Until he finds his feet. 100 00:08:58,663 --> 00:09:01,123 But, Mom, he'll wet the bed! 101 00:09:01,333 --> 00:09:02,875 Nonsense! 102 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 If you do want to do anything, you'll go outside, won't you? 103 00:09:08,965 --> 00:09:10,883 Good boy. 104 00:09:13,511 --> 00:09:16,722 Yeah! Yeah! Stomp on him! Stomp on him! Stomp on him! 105 00:09:17,182 --> 00:09:19,308 What's your name, Pig? 106 00:09:19,392 --> 00:09:20,559 What does he taste like? 107 00:09:20,644 --> 00:09:21,977 Where did he come from? 108 00:09:44,042 --> 00:09:46,669 Coming through! Hey, get lost! 109 00:09:55,845 --> 00:09:58,138 We've got to do something about that duck. 110 00:09:59,557 --> 00:10:00,766 Oh! Oh! 111 00:10:01,726 --> 00:10:03,143 Doodle-loo-dee-doo. 112 00:10:03,728 --> 00:10:05,562 What's that noise? It's only Ferdinand. 113 00:10:05,647 --> 00:10:07,439 What's Ferdinand? He's a duck. 114 00:10:07,524 --> 00:10:08,774 He wants to be a rooster. 115 00:10:08,858 --> 00:10:10,442 He hates being a duck. 116 00:10:10,527 --> 00:10:13,362 We'll catch him one day and eat him. Won't we, Mom? 117 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 Yes, dear. 118 00:10:16,324 --> 00:10:19,034 Yech! Who'd want to eat a duck? 119 00:10:46,062 --> 00:10:47,813 Babe, you wait here. 120 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Aren't pigs allowed? 121 00:10:49,065 --> 00:10:50,274 Not live ones. 122 00:10:50,358 --> 00:10:53,152 Sorry, dear. Only dogs and cats inside the house. 123 00:10:53,236 --> 00:10:55,154 Why? That's just the way things are. 124 00:11:11,671 --> 00:11:12,921 Whoa! 125 00:11:16,343 --> 00:11:17,468 Ow! 126 00:11:17,552 --> 00:11:18,802 Pig, pig, pig, piggy! 127 00:11:19,637 --> 00:11:22,139 What a spectacular feast I've got for you. 128 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 Yes! What a lucky little pork chop you are. 129 00:11:25,435 --> 00:11:27,936 Delicious! Oh, yes! Yum, yum, yum. 130 00:11:28,021 --> 00:11:30,356 Who's gonna grow up to be a big, fat pig? 131 00:11:30,440 --> 00:11:33,275 You are! You are! Yum, yum, yum. 132 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Where are we going? 133 00:11:45,288 --> 00:11:46,455 PUPPY: To work with the sheep. 134 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 What's sheep? 135 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 Sheep is animals with thick, woolly coats. 136 00:11:49,292 --> 00:11:50,542 And thick, woolly heads. 137 00:11:50,627 --> 00:11:52,461 And men can't look after them without us. 138 00:11:52,545 --> 00:11:53,837 Why do they need us? 139 00:11:53,922 --> 00:11:55,381 'Cause we're sheepdogs! Yeah! 140 00:11:55,465 --> 00:11:57,424 'Cause we're sheepdogs! 141 00:12:10,397 --> 00:12:12,022 Not you, dear. Why not? 142 00:12:12,107 --> 00:12:13,732 We have to do dogs' work. 143 00:12:13,817 --> 00:12:17,111 You're a pig. Your job is to stay here and eat your food. 144 00:12:17,195 --> 00:12:18,821 We'll be back at the end of the day. 145 00:12:28,706 --> 00:12:30,290 They don't think I'll remember. 146 00:12:30,375 --> 00:12:32,000 Well, I don't forget. 147 00:12:32,085 --> 00:12:34,962 Seems like a sheep's just born to suffer. 148 00:12:35,171 --> 00:12:37,631 Hello? Excuse me. 149 00:12:39,175 --> 00:12:40,175 Darn wolf! 150 00:12:40,260 --> 00:12:41,385 I'm not a wolf. 151 00:12:41,636 --> 00:12:42,761 I'm a pig. What are you? 152 00:12:42,846 --> 00:12:44,012 Ewe. 153 00:12:44,389 --> 00:12:46,390 Pig. What are you? 154 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 I'm a ewe. A ewe! 155 00:12:49,602 --> 00:12:50,894 You're a sheep! 156 00:12:50,979 --> 00:12:53,313 I'll not be called a common sheep, thank you kindly. 157 00:12:53,398 --> 00:12:56,233 I'm a Border Leicester ewe. The name's Maa. 158 00:12:57,861 --> 00:12:58,944 Oh. 159 00:12:59,028 --> 00:13:00,279 What's wrong with you, Maa? 160 00:13:00,447 --> 00:13:03,031 Foot rot and I got me a nasty cough, 161 00:13:03,116 --> 00:13:04,992 and I'm not as young as I used to be. 162 00:13:16,921 --> 00:13:18,547 Seem like a nice young pig. 163 00:13:18,631 --> 00:13:20,215 What be your name? Babe. 164 00:13:20,383 --> 00:13:23,177 Not like them wolves. Treat you like dirt, they do! 165 00:13:23,261 --> 00:13:25,512 Bite you as soon as look at you, those savages! 166 00:13:25,597 --> 00:13:27,306 Bite you? And worse. 167 00:13:27,390 --> 00:13:31,018 Some wolves be so bad, they run a sheep down and tear it to pieces. 168 00:13:32,228 --> 00:13:33,854 Fly would never do that! 169 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Fly, is it? 170 00:13:35,231 --> 00:13:37,733 A right vicious creature she be, I'll tell you. 171 00:13:37,901 --> 00:13:38,942 Not Fly. 172 00:13:39,027 --> 00:13:40,486 All them wolves is cruel to sheep. 173 00:13:40,570 --> 00:13:41,820 Always have been. 174 00:13:42,071 --> 00:13:44,490 Brutal savages! That's what they be. 175 00:13:44,574 --> 00:13:46,950 I wouldn't want to see a gentle soul like you 176 00:13:47,035 --> 00:13:48,827 mixing with the likes of them, young 'un. 177 00:14:00,590 --> 00:14:03,258 That afternoon when he saw Fly, 178 00:14:03,343 --> 00:14:06,220 the pig's mind was a tangle of questions. 179 00:14:06,513 --> 00:14:09,765 Cruel, vicious, brutal? 180 00:14:09,933 --> 00:14:13,727 What was it that dogs did in the fields all day? 181 00:14:13,811 --> 00:14:15,812 Hello, Babe. Had a good day? 182 00:14:16,439 --> 00:14:17,898 Yes, thank you. 183 00:14:28,284 --> 00:14:31,328 The old sheep had to be wrong about Fly, 184 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 and the pig promised himself 185 00:14:33,456 --> 00:14:37,084 that he would never think badly of any creature ever again. 186 00:14:45,635 --> 00:14:47,135 The morning of the terrible crime 187 00:14:48,012 --> 00:14:50,305 started like any other on Hoggett Farm. 188 00:14:50,390 --> 00:14:52,724 Coming through! Coming through! 189 00:14:52,809 --> 00:14:54,393 Take off! 190 00:14:59,399 --> 00:15:01,024 Now! Up, up, up. 191 00:15:05,697 --> 00:15:07,739 I was worried it might have a harsh tone, 192 00:15:07,824 --> 00:15:09,491 but that's quite a nice musical ring, don't you think? 193 00:15:10,201 --> 00:15:11,743 I walked into O'Halloran's Hardware, 194 00:15:11,828 --> 00:15:13,662 and there it was waiting for me. 195 00:15:13,830 --> 00:15:15,831 What a splendid way to wake up each morning! 196 00:15:15,915 --> 00:15:18,458 Hoggett, dear. Church. 197 00:15:26,384 --> 00:15:28,510 When embarking on an audacious crime, 198 00:15:28,970 --> 00:15:31,179 a duck needs a willing accomplice. 199 00:15:31,264 --> 00:15:34,266 A creature who is reliable, beyond suspicion 200 00:15:34,350 --> 00:15:36,685 and above all, extremely gullible. 201 00:15:37,186 --> 00:15:38,854 Hey! Psst! 202 00:15:39,856 --> 00:15:40,897 What? 203 00:15:41,608 --> 00:15:42,774 You look like an intelligent, 204 00:15:42,859 --> 00:15:44,151 sophisticated, discerning young fella. 205 00:15:44,235 --> 00:15:45,277 Who, me? 206 00:15:45,361 --> 00:15:47,029 Yeah. Follow me. 207 00:15:47,113 --> 00:15:49,865 Oh, boy! Are you in for some fun! 208 00:15:49,949 --> 00:15:52,075 What are we doing? Where are we going? 209 00:15:54,454 --> 00:15:57,164 Now the duck knew exactly what he had to do. 210 00:15:57,248 --> 00:16:01,668 The alarm clock had to go. His very life depended on it. 211 00:16:01,753 --> 00:16:02,753 Do you see it? 212 00:16:03,379 --> 00:16:04,630 Yes. 213 00:16:04,714 --> 00:16:06,173 Good. 214 00:16:06,716 --> 00:16:09,301 So I go through the kitchen, across the living room. 215 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 Good, good. Yeah. 216 00:16:10,553 --> 00:16:11,637 Into the bedroom. 217 00:16:11,721 --> 00:16:14,389 Get the mechanical rooster and bring it out to you. 218 00:16:14,724 --> 00:16:15,766 What about that cat? 219 00:16:15,850 --> 00:16:17,351 But quietly bring it out to you. 220 00:16:17,435 --> 00:16:18,435 Excellent. 221 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 I don't think I can do it. 222 00:16:19,854 --> 00:16:20,854 It's against the rules. 223 00:16:20,938 --> 00:16:22,898 Only dogs and cats allowed in the house. 224 00:16:22,982 --> 00:16:24,191 I like that rule. It's a good rule, 225 00:16:24,275 --> 00:16:25,817 but this is bigger than rules. 226 00:16:25,902 --> 00:16:27,486 This is life and death. 227 00:16:27,570 --> 00:16:29,237 It is? Follow me. 228 00:16:31,574 --> 00:16:34,493 Hello! Look, there's something you should know. 229 00:16:34,577 --> 00:16:36,328 Yes? Humans eat ducks! 230 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 I beg your pardon? 231 00:16:38,956 --> 00:16:40,540 Most ducks prefer to forget it, but the fact is, 232 00:16:40,625 --> 00:16:43,168 that humans like to eat plump, attractive ducks. 233 00:16:43,252 --> 00:16:46,296 Oh, I don't think so. Not the boss. Not the boss's wife. 234 00:16:46,381 --> 00:16:49,174 Oh, come on. Humans don't eat cats. Why? 235 00:16:49,258 --> 00:16:50,258 Well, they're... 236 00:16:50,343 --> 00:16:51,343 They're indispensable. They catch mice. 237 00:16:51,427 --> 00:16:53,387 Humans don't eat roosters. Why? 238 00:16:53,471 --> 00:16:55,806 They make eggs with the hens and wake everyone up in the morning. 239 00:16:55,890 --> 00:16:57,516 I tried it with the hens, it didn't work. 240 00:16:57,600 --> 00:17:00,519 So I turned to crowing and lo! I discover my gift. 241 00:17:00,603 --> 00:17:02,854 But no sooner do I become indispensable, 242 00:17:02,939 --> 00:17:05,023 then they bring in a machine to do the job! 243 00:17:05,108 --> 00:17:08,610 The treachery of it! A mechanical rooster! 244 00:17:08,945 --> 00:17:10,237 Oh, dear me. 245 00:17:10,321 --> 00:17:11,405 Oh, dear you? 246 00:17:14,242 --> 00:17:16,535 I suppose the life of an anorexic duck 247 00:17:16,619 --> 00:17:19,830 doesn't amount to much in the broad scheme of things. 248 00:17:20,373 --> 00:17:23,625 But, Pig, I'm all I've got. 249 00:17:24,836 --> 00:17:26,795 Why do you need me to do it? 250 00:17:26,921 --> 00:17:28,547 I'm allergic to cats. 251 00:17:28,631 --> 00:17:29,673 Oh. 252 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 They make me sneeze. 253 00:17:32,301 --> 00:17:33,468 Ah. 254 00:17:35,471 --> 00:17:38,432 Don't worry. I won't wake the cat. 255 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 My life is in your hands. 256 00:17:44,230 --> 00:17:45,981 Oh, dear. 257 00:17:48,943 --> 00:17:50,444 Oh, no! 258 00:18:28,483 --> 00:18:29,941 Ah, boy. 259 00:18:54,300 --> 00:18:56,676 No, no, no! No, no, no! 260 00:19:04,310 --> 00:19:08,355 Your foot, your foot! Take the string off your foot. 261 00:19:08,773 --> 00:19:10,899 Wait, wait. Let me put it this way. 262 00:19:10,983 --> 00:19:12,692 Stop. Turn around... 263 00:19:16,072 --> 00:19:18,698 No, no, no! The other way! Turn! 264 00:19:24,747 --> 00:19:28,166 Stop! Stop! Stop, stop, stop! 265 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Go outside now. 266 00:19:38,886 --> 00:19:40,679 But you said you can't do without me. 267 00:19:40,763 --> 00:19:42,472 I can, I can, I can. Trust me, I can. 268 00:19:42,557 --> 00:19:45,183 Are you sure? You're positive? Yes! 269 00:19:45,685 --> 00:19:48,186 Go outside and stand guard. 270 00:19:48,271 --> 00:19:50,021 Okay. Good idea. 271 00:19:58,155 --> 00:20:01,449 Oh, boy. Want something done, you gotta do it yourself. 272 00:20:12,962 --> 00:20:14,045 Hmm. 273 00:20:14,130 --> 00:20:15,130 Guard against what? 274 00:20:15,923 --> 00:20:18,008 Nothing. Don't worry. 275 00:20:18,467 --> 00:20:23,263 Stick with me and, please, I beg you, not one more word. 276 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 All right. 277 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Don't sneeze, Ferdie. 278 00:21:23,199 --> 00:21:24,366 Just hold your breath. 279 00:22:24,885 --> 00:22:26,386 It was my mistake. 280 00:22:26,470 --> 00:22:28,388 I was trying to loosen things up a little. 281 00:22:28,472 --> 00:22:30,432 But, no. Today proves that it doesn't work. 282 00:22:31,142 --> 00:22:33,226 From now on, we'll all respect the rules. 283 00:22:33,310 --> 00:22:35,478 To each creature its own destiny 284 00:22:35,563 --> 00:22:37,856 and every animal in its proper place. 285 00:22:37,940 --> 00:22:40,734 And a pig's proper place is under the old cart, 286 00:22:40,818 --> 00:22:42,360 not in the barn 287 00:22:42,445 --> 00:22:45,613 and absolutely never in the house. 288 00:22:45,698 --> 00:22:47,365 Is that understood? 289 00:22:47,450 --> 00:22:48,616 Yes, sir. 290 00:22:48,784 --> 00:22:51,619 Now, Pig, regarding the company you keep. 291 00:22:52,288 --> 00:22:53,872 Being young, it's hard to discriminate, 292 00:22:53,956 --> 00:22:55,707 so I'll make it easy for you. 293 00:22:56,125 --> 00:23:01,087 I forbid you to talk to or consort with that duck ever. 294 00:23:01,881 --> 00:23:03,506 Do I make myself clear? 295 00:23:05,468 --> 00:23:07,218 What's consort? 296 00:23:07,803 --> 00:23:09,220 It means, young man, 297 00:23:09,305 --> 00:23:11,806 that you must not go anywhere near that duck. 298 00:23:11,891 --> 00:23:13,266 And as for the fugitive duck, 299 00:23:13,350 --> 00:23:15,643 when he shows himself, let him know this, 300 00:23:15,728 --> 00:23:18,438 being a duck he must behave like a duck. 301 00:23:18,522 --> 00:23:20,315 No more of this crowing and nonsense. 302 00:23:20,941 --> 00:23:23,443 He should accept what he is and be thankful for it. 303 00:23:23,527 --> 00:23:25,153 That goes for all of us. 304 00:23:25,237 --> 00:23:26,404 Here, here! 305 00:23:27,656 --> 00:23:30,825 Rex continued long into the night. 306 00:23:31,035 --> 00:23:33,453 Elsewhere, there was more talk. 307 00:23:33,537 --> 00:23:35,997 The subject was Christmas dinner 308 00:23:36,165 --> 00:23:39,501 and whether that year the main course would be roast pork 309 00:23:39,585 --> 00:23:41,628 or Duck a I'Orange. 310 00:23:42,922 --> 00:23:45,006 And pork is a nice, sweet meat. 311 00:23:45,091 --> 00:23:46,591 Then there's the crackling. 312 00:23:46,675 --> 00:23:48,426 That always adds interest and texture. 313 00:23:51,847 --> 00:23:53,306 Get him! 314 00:23:55,893 --> 00:23:58,728 Get the pig! Get the pig! Get the pig! 315 00:23:58,813 --> 00:24:00,355 Get him! Get him! 316 00:24:27,466 --> 00:24:28,675 Psst! 317 00:24:28,759 --> 00:24:31,261 Ferdinand! Everyone's been looking for you. 318 00:24:32,555 --> 00:24:33,805 What is this place? 319 00:24:33,889 --> 00:24:35,265 What's happening out there? 320 00:24:35,349 --> 00:24:39,519 Well, Rex isn't very happy. Boy, all these new rules! 321 00:24:39,770 --> 00:24:41,729 See, I'm not allowed to... Oops! 322 00:24:41,814 --> 00:24:42,897 Not allowed to what? 323 00:24:46,819 --> 00:24:48,153 What? 324 00:24:48,237 --> 00:24:49,529 Pig, pig, pig, pig, piggy! 325 00:24:49,613 --> 00:24:51,072 You didn't see me, all right? 326 00:24:51,323 --> 00:24:54,742 And I didn't see you. All right? Oops. 327 00:25:30,112 --> 00:25:35,074 The time comes for all creatures when childhood ends 328 00:25:35,159 --> 00:25:38,661 and the doorway opens to life as an adult. 329 00:25:40,206 --> 00:25:42,707 And so it was with Fly's pups. 330 00:25:45,794 --> 00:25:49,422 Though that time was all too soon for Fly. 331 00:25:50,716 --> 00:25:53,259 Puppy, puppy, puppy. Come on. 332 00:26:12,613 --> 00:26:14,113 In my pocket. 333 00:27:01,203 --> 00:27:02,370 Fly? 334 00:27:04,832 --> 00:27:06,749 May I call you Mom? 335 00:27:14,967 --> 00:27:19,429 And so it was that the pig found his place in the world of the farm. 336 00:27:21,056 --> 00:27:24,559 And he was happy, even in his dreams. 337 00:27:49,793 --> 00:27:51,002 Hello! 338 00:27:51,086 --> 00:27:52,670 Folks, how are you? Merry Christmas! 339 00:27:52,755 --> 00:27:54,005 Merry Christmas! Merry Christmas! 340 00:27:55,257 --> 00:27:56,841 How's my favorite girl? 341 00:27:57,801 --> 00:27:59,677 Nanny's got a jellybean. 342 00:28:00,929 --> 00:28:02,889 Give us a kiss. 343 00:28:03,098 --> 00:28:05,350 Guess what we're having for Christmas dinner? 344 00:28:05,434 --> 00:28:07,352 Roast pork. 345 00:28:07,436 --> 00:28:08,853 I hate pork. 346 00:28:08,937 --> 00:28:11,773 Darn silly carry-on, if you ask me. 347 00:28:11,857 --> 00:28:14,942 The cat says they call it Christmas. 348 00:28:16,445 --> 00:28:19,864 Christmas! Christmas dinner, yeah. 349 00:28:19,948 --> 00:28:21,783 Dinner means death. 350 00:28:22,034 --> 00:28:26,913 Death means carnage! Christmas means carnage! 351 00:28:27,247 --> 00:28:29,207 Christmas means carnage! 352 00:28:41,720 --> 00:28:42,804 Oh. 353 00:28:51,021 --> 00:28:52,021 Yes. 354 00:28:56,652 --> 00:28:58,277 Wait. 355 00:28:58,445 --> 00:29:00,071 Eating pigs! 356 00:29:00,322 --> 00:29:02,657 Barbarians! 357 00:29:02,741 --> 00:29:04,492 You're going back to the fields, Maa. 358 00:29:04,576 --> 00:29:07,954 Young 'un, tragic there ain't more of your kind. 359 00:29:08,163 --> 00:29:10,289 I'll be thinking of you always. 360 00:29:10,666 --> 00:29:11,874 I could come and visit you, Maa. 361 00:29:11,959 --> 00:29:14,502 I'd like that, but... 362 00:29:14,670 --> 00:29:16,629 Well, we shouldn't hope for too much. 363 00:29:37,359 --> 00:29:40,278 And so, it was Christmas Eve, 364 00:29:40,362 --> 00:29:42,864 and time had run out for the pig. 365 00:29:43,198 --> 00:29:45,324 Are you doing him tonight, then? 366 00:29:46,160 --> 00:29:47,201 Mmm. 367 00:29:47,286 --> 00:29:50,037 Good. The blood will drain by morning. 368 00:29:51,373 --> 00:29:53,207 Pity. What's that? 369 00:29:54,042 --> 00:29:55,501 Nothing. 370 00:29:55,586 --> 00:29:57,962 What on earth are you babbling on about? 371 00:30:02,676 --> 00:30:05,720 Shame to miss out on the best ham prize at next year's fair, is all. 372 00:30:07,139 --> 00:30:09,098 Nice plump haunches he's getting. 373 00:30:09,725 --> 00:30:12,768 Beautiful. Still... 374 00:30:14,271 --> 00:30:15,771 Silly to wait, I suppose. 375 00:31:30,347 --> 00:31:31,472 MRS. Here it is! 376 00:31:32,140 --> 00:31:33,224 The bird. 377 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 Yuck. Chicken? 378 00:31:34,643 --> 00:31:36,269 No, it's Duck a I'Orange. 379 00:31:36,353 --> 00:31:38,813 And, Mother, it looks absolutely superb. 380 00:31:39,064 --> 00:31:40,523 I'm not going to eat any of it! 381 00:31:40,607 --> 00:31:41,899 WOOh, this is fabulous. 382 00:31:42,734 --> 00:31:44,068 Ferdinand! 383 00:31:44,152 --> 00:31:48,155 If you're out here, who's that in there? 384 00:31:48,323 --> 00:31:49,907 Her name's Rosanna. 385 00:31:58,333 --> 00:32:00,084 Why Rosanna? 386 00:32:00,669 --> 00:32:03,129 She had such a beautiful nature. 387 00:32:03,213 --> 00:32:04,505 Oh, Ferdinand. 388 00:32:04,965 --> 00:32:06,882 I can't take it anymore. Really! 389 00:32:07,092 --> 00:32:08,676 The fear's too much for a duck. 390 00:32:08,760 --> 00:32:11,220 It eats away at the soul. 391 00:32:12,180 --> 00:32:16,350 There must be kinder dispositions in far-off gentler lands. 392 00:32:16,435 --> 00:32:18,811 The only way you'll find happiness is to accept 393 00:32:18,895 --> 00:32:22,064 that the way things are is the way things are. 394 00:32:22,149 --> 00:32:23,524 The way things are stinks! 395 00:32:23,609 --> 00:32:25,860 I'm not gonna be a goner. I'm gone. 396 00:32:25,944 --> 00:32:27,987 I wish all of you the best of luck. 397 00:32:28,739 --> 00:32:30,281 Where will you go? 398 00:32:30,365 --> 00:32:31,574 No idea. 399 00:32:31,658 --> 00:32:33,701 But I'm a clever duck. I could do with an adventure. 400 00:32:33,785 --> 00:32:34,910 I'll miss you, Ferdie. 401 00:32:34,995 --> 00:32:37,788 Ferdie? No one's ever called me that before. 402 00:32:38,540 --> 00:32:41,459 Hey, good luck, Pig. I am out of here. 403 00:32:41,543 --> 00:32:42,710 Bye-bye. 404 00:32:44,713 --> 00:32:47,423 And would you do me a favor, Pig? 405 00:32:47,716 --> 00:32:48,758 Anything. 406 00:32:48,842 --> 00:32:50,343 Open the gate, huh? 407 00:32:56,308 --> 00:32:57,558 Whoa! 408 00:33:08,654 --> 00:33:12,573 The pig knew it was against the rules to leave the farm, 409 00:33:13,116 --> 00:33:16,369 but something was definitely wrong. 410 00:33:22,376 --> 00:33:25,127 How lovely, darling. What is it? 411 00:33:25,212 --> 00:33:26,504 It's a fax machine, Mother. 412 00:33:26,588 --> 00:33:27,838 You can send us letters by phone. 413 00:33:29,091 --> 00:33:30,549 Hmm. Oh. 414 00:33:38,058 --> 00:33:39,141 At any other time, 415 00:33:39,226 --> 00:33:40,476 the pig would've been tickled pink 416 00:33:40,560 --> 00:33:42,687 by his first visit to the sheep fields, 417 00:33:42,771 --> 00:33:45,606 but now there was fear in the air. 418 00:33:45,691 --> 00:33:48,901 Maa and her kind were under threat. 419 00:34:03,583 --> 00:34:06,460 Hey, Frank, feel like pork for dinner tonight? 420 00:34:06,545 --> 00:34:08,087 Young 'un, you're alive! 421 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 Maa! 422 00:34:10,590 --> 00:34:12,550 What's happening? Who are these men? 423 00:34:12,718 --> 00:34:14,677 I'll get him out. Come around, Sniff! 424 00:34:18,265 --> 00:34:20,391 Where's our boss? It doesn't seem right. 425 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 What's wrong, dear? 426 00:34:34,489 --> 00:34:36,115 It's the wrong one! 427 00:34:36,408 --> 00:34:39,618 I want the house I saw on the television! 428 00:34:39,995 --> 00:34:41,620 Oh, there, there. 429 00:35:09,775 --> 00:35:12,443 Get! Quick! Get the dog in. 430 00:35:14,571 --> 00:35:15,696 Round up the sheep! 431 00:35:15,781 --> 00:35:16,864 Come on! 432 00:35:17,741 --> 00:35:19,033 Let's go! 433 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 Good dog. 434 00:36:01,868 --> 00:36:03,285 Good pig. 435 00:36:03,662 --> 00:36:04,954 Hmm. 436 00:36:27,435 --> 00:36:28,811 Oh! 437 00:36:40,699 --> 00:36:44,076 Hey, hey. Dad says his little porker's a watch pig. 438 00:36:44,452 --> 00:36:47,538 Dearie me! If it's not a duck that thinks it's a rooster, 439 00:36:47,622 --> 00:36:49,623 it's a pig that thinks it's a dog! 440 00:36:53,378 --> 00:36:55,462 A pig that thinks it's a dog! 441 00:37:23,199 --> 00:37:27,161 ...a washing machine, a radio, a new alarm clock. 442 00:37:27,245 --> 00:37:31,749 I think it's a lovely fax machine, darling, but can't you use it? 443 00:37:31,875 --> 00:37:35,794 We already have one, Mom. That's the whole idea. 444 00:37:35,879 --> 00:37:38,213 We can send faxes to each other. 445 00:37:38,298 --> 00:37:41,216 Now, don't be afraid of it just because it's new. 446 00:37:41,301 --> 00:37:43,802 These accounts are a real worry, Arthur. 447 00:37:43,887 --> 00:37:46,430 Every month your expenditure is greater than your income. 448 00:37:46,514 --> 00:37:48,933 It's eating up your reserves the whole time. 449 00:37:49,017 --> 00:37:50,351 You need to modernize, 450 00:37:50,435 --> 00:37:52,269 get some sort of cash flow going. 451 00:37:52,354 --> 00:37:55,439 You're still using a horse and cart, for God's sakes. 452 00:37:57,275 --> 00:37:58,275 Dad? 453 00:37:58,360 --> 00:37:59,485 Funny, that. 454 00:37:59,569 --> 00:38:00,945 What? 455 00:38:01,029 --> 00:38:03,447 Those chickens, that pig. 456 00:38:03,531 --> 00:38:05,240 What's the pig got to do with anything? 457 00:38:08,161 --> 00:38:09,703 Nothing. 458 00:38:11,039 --> 00:38:14,541 Just look at them. The browns and the whites. 459 00:38:39,651 --> 00:38:41,068 Come, Rex. Come, Fly. 460 00:38:43,822 --> 00:38:44,822 Come, Pig. 461 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Come, Pig! 462 00:38:55,667 --> 00:38:58,127 Perhaps he's pleased with you for what you did yesterday. 463 00:38:58,211 --> 00:38:59,461 I didn't do much. 464 00:38:59,546 --> 00:39:00,838 If it wasn't for you, dear, 465 00:39:00,922 --> 00:39:02,715 they could've stolen the whole flock. 466 00:39:02,799 --> 00:39:05,092 Is Rex unhappy with me? 467 00:39:05,176 --> 00:39:07,011 Oh. He'll be all right, dear. 468 00:39:07,095 --> 00:39:09,304 Just stay out of his way today. 469 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 Way to be, Fly. Rex, come by. 470 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 That'll do. 471 00:40:00,023 --> 00:40:01,648 You're so quick. 472 00:40:01,733 --> 00:40:03,484 I'd never be able to fly like you can. 473 00:40:03,985 --> 00:40:05,986 Pigs aren't built to fly, dear, 474 00:40:06,071 --> 00:40:08,572 but speed isn't the thing, it's attitude. 475 00:40:08,656 --> 00:40:10,991 They just have to know who's boss. 476 00:40:23,379 --> 00:40:24,838 Out you go. 477 00:41:09,717 --> 00:41:10,884 Get them up, Pig. 478 00:41:12,053 --> 00:41:14,012 He wants you to drive them out of the yard. 479 00:41:14,556 --> 00:41:15,639 Away to me, Pig. 480 00:41:15,723 --> 00:41:17,307 Remember, you have to dominate them. 481 00:41:17,392 --> 00:41:20,435 Do that and they'll do anything you want. Go. Go. 482 00:41:43,668 --> 00:41:45,502 This is ridiculous, Mom. 483 00:41:45,587 --> 00:41:47,671 Nonsense. It's only your first try. 484 00:41:47,755 --> 00:41:49,339 But you're treating them like equals. 485 00:41:49,424 --> 00:41:51,133 They're sheep. They're inferior. 486 00:41:51,217 --> 00:41:52,217 Oh! No, they're not. 487 00:41:52,302 --> 00:41:53,427 Of course they are! 488 00:41:53,511 --> 00:41:55,053 We are their masters, Babe. 489 00:41:55,138 --> 00:41:57,389 Let them doubt it for a second and they'll walk all over you. 490 00:41:57,473 --> 00:41:58,932 Fly, get that pig out of there. 491 00:41:59,100 --> 00:42:02,019 Make them feel inferior. Abuse them. Insult them. 492 00:42:02,103 --> 00:42:03,645 Fly! But they'll laugh at me. 493 00:42:03,730 --> 00:42:05,856 Then bite them. Be ruthless. 494 00:42:05,940 --> 00:42:07,900 Whatever it takes. Bend them to your will. 495 00:42:07,984 --> 00:42:09,985 Enough! Go on! Go! 496 00:42:16,910 --> 00:42:18,911 Move along there, you... 497 00:42:19,746 --> 00:42:21,955 You big butt heads! 498 00:42:28,087 --> 00:42:29,129 Ow! 499 00:42:29,214 --> 00:42:31,548 Young 'un, stop this nonsense. 500 00:42:31,633 --> 00:42:33,550 What's got into you all of a sudden? 501 00:42:33,635 --> 00:42:35,844 I just got finished telling what a nice young pig you be. 502 00:42:35,929 --> 00:42:38,639 Maa, I was just trying to be a sheepdog. 503 00:42:39,349 --> 00:42:41,266 Enough wolves in the world already 504 00:42:41,351 --> 00:42:43,852 without a nice lad like you turning nasty. 505 00:42:43,937 --> 00:42:46,063 You haven't got it in you, young 'un. 506 00:42:52,946 --> 00:42:56,240 You and I are descended from the great sheepdogs. 507 00:42:56,324 --> 00:42:58,867 We carry the bloodline of the ancient Bahou. 508 00:42:59,077 --> 00:43:00,744 We stand for something. 509 00:43:00,828 --> 00:43:03,747 And today I watched in shame as all that was betrayed. 510 00:43:03,831 --> 00:43:06,416 Rex, dear, he's just a little pig. 511 00:43:06,501 --> 00:43:07,584 All the greater the insult. 512 00:43:10,338 --> 00:43:13,590 I'm sorry I bit you. Are you all right? 513 00:43:13,675 --> 00:43:15,884 I wouldn't call that a bite, myself. 514 00:43:15,969 --> 00:43:18,470 You got teeth in that floppy mouth of yours or just gums? 515 00:43:22,225 --> 00:43:25,185 You see, ladies, a heart of gold. 516 00:43:26,604 --> 00:43:28,313 Heart of gold. 517 00:43:28,398 --> 00:43:31,108 No need for all this wolf nonsense, young 'un. 518 00:43:31,192 --> 00:43:33,068 All a nice little pig like you need do is ask. 519 00:44:07,562 --> 00:44:09,813 Thanks very much. It was very kind of you. 520 00:44:09,897 --> 00:44:10,981 A pleasure. 521 00:44:11,065 --> 00:44:12,232 What a nice little pig! 522 00:44:19,699 --> 00:44:21,491 All right, how did you do it? 523 00:44:21,576 --> 00:44:22,909 I asked them and they did it. 524 00:44:22,994 --> 00:44:24,328 I just asked them nicely. 525 00:44:24,412 --> 00:44:26,955 We don't ask sheep, dear. We tell them what to do. 526 00:44:27,040 --> 00:44:29,416 But I did, Mom. They were really friendly. 527 00:44:30,043 --> 00:44:33,045 Maybe Rex might be a little more friendly 528 00:44:33,129 --> 00:44:34,463 if I had a talk with him. 529 00:44:34,547 --> 00:44:37,924 No, no, no. I think you better leave that to me. 530 00:45:02,742 --> 00:45:03,992 Rex? 531 00:45:07,205 --> 00:45:10,040 I know it was hard for you today 532 00:45:10,124 --> 00:45:11,792 watching all that happening, 533 00:45:12,293 --> 00:45:14,628 but surely it's not worth all this misery. 534 00:45:15,671 --> 00:45:19,424 Please, dear, not on such a beautiful night. 535 00:45:19,509 --> 00:45:22,302 You put these ideas into his head! 536 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Two-faced traitorous... 537 00:45:34,273 --> 00:45:37,484 Get down! Down, Rex. Fly! 538 00:45:38,986 --> 00:45:39,986 Rex! 539 00:46:01,008 --> 00:46:04,511 A dark cloud had descended on the valley, 540 00:46:04,595 --> 00:46:07,722 and the pig felt that the troubles were all his fault. 541 00:46:07,807 --> 00:46:09,099 But he was certain 542 00:46:09,183 --> 00:46:12,060 that he knew how to put things right again. 543 00:46:14,188 --> 00:46:15,689 Excuse me, sir. 544 00:46:16,732 --> 00:46:20,110 But I think all this trouble... 545 00:46:27,285 --> 00:46:30,787 Well, it's not distemper. Can't be rabies. 546 00:46:31,372 --> 00:46:33,415 Must be the hormones. 547 00:46:33,499 --> 00:46:37,043 What about Hoggett's notion, the dog being jealous of the wee pig? 548 00:46:37,128 --> 00:46:38,462 I don't see that myself. 549 00:46:39,046 --> 00:46:41,548 MRS. No. So what should we do? 550 00:46:41,716 --> 00:46:43,467 Well, you can keep him locked up 551 00:46:43,551 --> 00:46:46,178 or snip, snip. I can do it Tuesday. 552 00:46:47,847 --> 00:46:49,848 No. Or Wednesday. 553 00:46:49,932 --> 00:46:51,683 Hoggett doesn't want the dog operated on. 554 00:46:51,767 --> 00:46:52,934 He's a breeding dog. 555 00:46:53,853 --> 00:46:56,563 Well, now, I can sedate him, of course, 556 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 but he'll be useless as a working dog. 557 00:47:08,951 --> 00:47:10,869 I'll give you some pills to put in his food. 558 00:47:10,953 --> 00:47:12,245 Good dog. 559 00:47:42,610 --> 00:47:45,654 A pig doing the work of a sheepdog? 560 00:47:45,738 --> 00:47:47,155 With Rex out of action 561 00:47:47,240 --> 00:47:49,282 and Fly injured from the fight, 562 00:47:49,367 --> 00:47:50,867 Farmer Hoggett had no choice. 563 00:47:50,952 --> 00:47:54,120 Maa! Maa! The boss has to give you some medicine. 564 00:47:54,205 --> 00:47:57,916 Oh, dear, I thought so! It's horrible stuff, that. 565 00:47:58,000 --> 00:47:59,709 I know, but it's for the best. 566 00:47:59,835 --> 00:48:02,837 Oh, our young 'un, if you say so. 567 00:48:18,145 --> 00:48:19,604 Shoo! Shoo! 568 00:48:20,523 --> 00:48:22,732 When the thought first came to him, 569 00:48:22,817 --> 00:48:25,735 Farmer Hoggett dismissed it as mere whimsy, 570 00:48:25,820 --> 00:48:28,572 but like most of his harebrained ideas, 571 00:48:28,656 --> 00:48:30,448 it wouldn't go away. 572 00:48:37,081 --> 00:48:38,248 What are they doing? 573 00:48:38,332 --> 00:48:39,541 It's a sheepdog trial. 574 00:48:39,625 --> 00:48:42,168 So it's like a competition for sheepdogs? 575 00:48:42,503 --> 00:48:45,130 And their bosses. It's like an obstacle course. 576 00:48:45,214 --> 00:48:47,424 How do they decide who wins? 577 00:48:47,675 --> 00:48:49,175 Well, it's time and mistakes. 578 00:48:49,343 --> 00:48:51,303 You get points for how quick you are 579 00:48:51,387 --> 00:48:53,597 and they take points off for every mistake. 580 00:48:53,681 --> 00:48:55,515 Every time a sheep goes the wrong way, 581 00:48:55,600 --> 00:48:57,434 that's a mistake and you lose points. 582 00:48:57,977 --> 00:48:59,311 Looks like fun! 583 00:48:59,895 --> 00:49:02,731 For a sheepdog, there's no prouder moment. 584 00:49:02,815 --> 00:49:04,107 You know, Rex and I used to... 585 00:49:07,695 --> 00:49:08,903 Never mind. 586 00:49:13,784 --> 00:49:15,285 Was Rex a champion? 587 00:49:15,369 --> 00:49:19,039 He had the makings of the greatest champion there ever was, 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,498 but it wasn't to be. 589 00:49:20,583 --> 00:49:21,791 What happened? 590 00:49:21,876 --> 00:49:25,295 A while back when Rex was in his prime, 591 00:49:25,379 --> 00:49:28,882 the winter rains brought a great flood to the valley. 592 00:49:28,966 --> 00:49:32,469 Rex and the boss got most of the flock onto the high ground. 593 00:49:32,553 --> 00:49:35,513 Then Rex went back to look for the strays. 594 00:49:35,598 --> 00:49:37,015 He found them. 595 00:49:37,099 --> 00:49:39,893 They'd been stranded by the rising water. 596 00:49:40,728 --> 00:49:43,313 He tried to herd them across to safety, 597 00:49:43,397 --> 00:49:45,649 but they wouldn't budge. 598 00:49:45,733 --> 00:49:49,194 Too afraid and too stupid to save their own skins. 599 00:49:49,862 --> 00:49:52,739 It was freezing cold and the water kept rising. 600 00:49:53,115 --> 00:49:56,284 Rex stayed with them right through the night. 601 00:49:57,370 --> 00:50:00,163 By morning, the sheep were drowned. 602 00:50:00,665 --> 00:50:04,292 And when they found Rex, he was barely alive. 603 00:50:04,377 --> 00:50:05,960 Oh, Mom! 604 00:50:06,045 --> 00:50:07,837 Two weeks rest in front of the fire 605 00:50:07,922 --> 00:50:09,172 saw him back on his feet, 606 00:50:09,256 --> 00:50:12,425 but his hearing was never the same again. 607 00:50:12,802 --> 00:50:14,844 He'd never want anyone to know, 608 00:50:14,929 --> 00:50:16,971 but he's almost totally deaf. 609 00:50:17,556 --> 00:50:20,850 Is that why he's so, you know, angry? 610 00:50:20,935 --> 00:50:22,394 That's not the half of it. 611 00:50:22,645 --> 00:50:26,314 All this was barely a month before the Grand National Challenge. 612 00:50:26,607 --> 00:50:29,192 He tried his best, but he couldn't hear the boss's calls, 613 00:50:29,276 --> 00:50:30,568 and it slowed him up. 614 00:50:30,653 --> 00:50:32,153 The cold truth is that, 615 00:50:32,238 --> 00:50:33,822 but for the stupidity of sheep, 616 00:50:34,365 --> 00:50:37,617 Rex would've been the champion of champions. 617 00:50:42,289 --> 00:50:43,540 Good dog. 618 00:51:10,276 --> 00:51:12,777 That's it, all right. Good. 619 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Here we go. All right. 620 00:51:16,824 --> 00:51:19,409 Now, through here like this. 621 00:51:19,493 --> 00:51:22,245 And then, big hook to the left. Big hook. 622 00:51:22,413 --> 00:51:25,165 Big hook. Through this gate here. 623 00:51:26,625 --> 00:51:30,837 It was at that time that Mrs. Hoggett began to worry about her husband. 624 00:51:32,089 --> 00:51:35,592 But Farmer Hoggett knew that little ideas 625 00:51:35,676 --> 00:51:39,554 that tickled and nagged and refused to go away 626 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 should never be ignored 627 00:51:41,515 --> 00:51:45,226 for in them lie the seeds of destiny. 628 00:51:45,811 --> 00:51:49,147 Close the gate like that, and you're done. 629 00:51:52,276 --> 00:51:54,360 (READING) 630 00:52:09,376 --> 00:52:14,380 Mom. Mom! Mom! Can we start work early today? 631 00:52:14,882 --> 00:52:17,258 Oh, dear, it's not even dawn yet. 632 00:52:17,343 --> 00:52:20,678 You can go to work when the rooster crows. 633 00:52:20,763 --> 00:52:22,138 Go back to sleep. 634 00:52:33,359 --> 00:52:34,651 Excuse me. 635 00:52:35,736 --> 00:52:36,820 Hello, sir. 636 00:52:37,905 --> 00:52:39,989 Excuse me, but it's nearly dawn and... 637 00:52:40,074 --> 00:52:41,241 (MUMBLING) 638 00:52:41,325 --> 00:52:43,034 What? Sorry to disturb you, 639 00:52:43,118 --> 00:52:45,245 but it's nearly dawn, and I wondered if you'd mind 640 00:52:45,329 --> 00:52:47,580 crowing just a few minutes early this morning. 641 00:52:47,665 --> 00:52:49,707 Get out of here! But, well, see I... 642 00:52:49,792 --> 00:52:51,459 Get lost! Okay. 643 00:53:43,178 --> 00:53:44,512 Now the pig understood 644 00:53:44,597 --> 00:53:47,557 why the sheep called all dogs wolves. 645 00:53:47,641 --> 00:53:50,852 And he was filled with a deep and terrible rage. 646 00:54:20,090 --> 00:54:23,593 Maa! Maa! Are you all right? 647 00:54:24,303 --> 00:54:25,637 Hello, young 'un. 648 00:54:25,721 --> 00:54:27,138 Oh, Maa, can you get up? 649 00:54:27,806 --> 00:54:30,016 I don't reckon. 650 00:54:30,559 --> 00:54:34,479 It's over, Maa. The wolves have gone far away. 651 00:54:35,189 --> 00:54:38,358 I'll get the boss up here to look after you. 652 00:54:38,442 --> 00:54:41,402 You'll be all right. You'll be all right! 653 00:54:43,656 --> 00:54:46,866 Oh, Maa! Maa! 654 00:54:47,576 --> 00:54:52,372 Maa! Maa! Maa! Maa! 655 00:54:53,040 --> 00:54:57,961 Maa! 656 00:55:17,815 --> 00:55:19,065 Home, Pig. 657 00:55:22,945 --> 00:55:26,406 Fly knew that there was only one fate for any creature 658 00:55:26,490 --> 00:55:29,659 that took the life of a sheep on Hoggett Farm. 659 00:55:47,636 --> 00:55:50,847 But Fly could never believe that Babe was a sheep killer, 660 00:55:50,931 --> 00:55:54,934 so she remained in the field to do something she'd never done before, 661 00:55:55,019 --> 00:55:56,644 talk to the sheep. 662 00:55:56,729 --> 00:55:59,439 Tell me. Who killed the old one? 663 00:55:59,606 --> 00:56:01,065 Wolf! Wolf. 664 00:56:01,150 --> 00:56:03,401 Is that the only words you half-wits know? 665 00:56:03,485 --> 00:56:04,610 Wolf! 666 00:56:04,695 --> 00:56:06,487 Are you saying it was a dog? 667 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 Babe! Where's Babe? 668 00:56:08,240 --> 00:56:10,033 Was it wolf or Babe? SHEEP: Wolf! 669 00:56:10,117 --> 00:56:11,784 Wolf! Where's Babe! 670 00:56:11,869 --> 00:56:13,286 Wolf! 671 00:56:17,583 --> 00:56:20,877 Farmer Hoggett was carrying something in the crook of one arm. 672 00:56:20,961 --> 00:56:23,463 A kind of black, shiny tube. 673 00:56:25,674 --> 00:56:27,300 Come, Pig. 674 00:56:27,468 --> 00:56:29,177 The pig had a vague memory 675 00:56:29,261 --> 00:56:31,054 that shiny tubes produced food 676 00:56:31,138 --> 00:56:34,682 and guessed that some quite unexpected surprise 677 00:56:34,767 --> 00:56:37,727 would come out of the two small round mouths. 678 00:56:38,187 --> 00:56:39,228 Babe! 679 00:56:39,313 --> 00:56:40,730 Wolf! 680 00:56:40,814 --> 00:56:42,231 Babe! 681 00:56:42,316 --> 00:56:43,816 Wolf! 682 00:56:44,902 --> 00:56:46,194 Quiet! 683 00:56:48,113 --> 00:56:50,615 Fly decided to speak very slowly, 684 00:56:50,699 --> 00:56:52,825 for it was a cold fact of nature 685 00:56:52,910 --> 00:56:54,577 that sheep were stupid, 686 00:56:54,661 --> 00:56:57,371 and no one would ever persuade her otherwise. 687 00:56:58,123 --> 00:57:04,629 Please, please would you be so kind as to tell me what happened? 688 00:57:04,755 --> 00:57:06,005 Quiet! 689 00:57:06,173 --> 00:57:09,801 Please, tell me what happened this morning. 690 00:57:11,470 --> 00:57:13,471 The sheep spoke very slowly 691 00:57:13,555 --> 00:57:15,264 for it was a cold fact of nature 692 00:57:15,349 --> 00:57:16,849 that wolves were ignorant, 693 00:57:16,934 --> 00:57:19,268 and nothing would convince them otherwise. 694 00:57:19,436 --> 00:57:22,522 Babe came! He saved us! 695 00:57:22,981 --> 00:57:24,774 The wolves killed Maa. 696 00:57:25,317 --> 00:57:28,027 But Babe drove the wolves away! 697 00:57:28,112 --> 00:57:31,447 Thank you! Thank you! Thank you all very much! 698 00:57:31,532 --> 00:57:34,575 Pleasure talking to you. 699 00:58:01,812 --> 00:58:03,020 MRS. Hoggett! 700 00:58:05,107 --> 00:58:06,232 Arthur! 701 00:58:10,320 --> 00:58:12,864 Oh, there you are! Well, what do you think? 702 00:58:12,948 --> 00:58:14,365 That was the police on the telephone. 703 00:58:14,449 --> 00:58:15,783 Said there are wild dogs about. 704 00:58:15,868 --> 00:58:18,661 Apparently the Mitchells lost six lambs this morning. 705 00:58:19,663 --> 00:58:21,581 What on earth are you doing with that gun? 706 00:58:23,542 --> 00:58:24,709 Oh... 707 00:58:25,919 --> 00:58:27,295 Nothing. 708 00:58:59,870 --> 00:59:01,287 Now, it's all very simple. 709 00:59:01,371 --> 00:59:03,206 Just half an hour at 350 degrees. 710 00:59:03,290 --> 00:59:05,333 I've given you rabbit casserole for Friday. 711 00:59:06,126 --> 00:59:08,502 Now, for Duchess, it's liver in the morning, heart for the evening. 712 00:59:08,587 --> 00:59:09,545 Except for Fridays, 713 00:59:09,630 --> 00:59:11,589 when it's steak in the morning and cooked liver at night. 714 00:59:11,673 --> 00:59:13,216 Warm it up in a frying pan for a bit, 715 00:59:13,300 --> 00:59:14,467 but test it before you give it to her 716 00:59:14,551 --> 00:59:16,385 because she bites into it before she knows what's what, 717 00:59:16,470 --> 00:59:17,929 the silly darling. 718 00:59:18,013 --> 00:59:19,847 That'll be the bus. 719 00:59:25,229 --> 00:59:26,437 Oh! Bye-bye. 720 00:59:26,521 --> 00:59:27,730 Have a good time. Bye. 721 00:59:27,814 --> 00:59:29,482 Hello, everyone! 722 00:59:36,031 --> 00:59:38,199 Oh, dearie me, Valda. 723 00:59:38,283 --> 00:59:40,451 I know I have to be at the National Conference. 724 00:59:40,535 --> 00:59:42,453 I am the Assistant General Secretary 725 00:59:42,537 --> 00:59:43,913 of the Northeast Region after all, 726 00:59:43,997 --> 00:59:47,583 but I do worry about leaving that man alone. 727 00:59:47,668 --> 00:59:49,919 Still acting a bit strange? 728 00:59:50,003 --> 00:59:54,548 Just silly things. Odd little things only a wife would notice. 729 00:59:54,633 --> 00:59:57,134 Still, I suppose he can't get up to too much mischief 730 00:59:57,219 --> 00:59:58,594 in just three days, can he? 731 00:59:58,679 --> 01:00:00,179 Of course not. 732 01:00:12,818 --> 01:00:14,235 Go on. 733 01:00:17,531 --> 01:00:18,698 Go on! 734 01:00:32,796 --> 01:00:35,965 Oh. Good evening. Shame about the weather. 735 01:00:37,342 --> 01:00:39,302 Nasty cough! 736 01:00:41,847 --> 01:00:44,140 It had been a long time since Arthur Hoggett 737 01:00:44,224 --> 01:00:47,893 had had an animal in whose abilities he had so much faith. 738 01:00:50,564 --> 01:00:52,982 And with the National Grand Challenge Sheepdog Trials 739 01:00:53,066 --> 01:00:54,358 only two days away, 740 01:00:54,443 --> 01:00:58,237 he wasn't going to let the fact that his animal was a pig deter him. 741 01:01:00,574 --> 01:01:03,492 He had been worried, for he was a truthful man, 742 01:01:03,577 --> 01:01:06,620 that the heading might say "Name of dog," 743 01:01:06,705 --> 01:01:09,040 and then whatever he put would be a lie. 744 01:01:09,124 --> 01:01:11,334 But as it happened, luck, for the moment, 745 01:01:11,418 --> 01:01:12,752 was running with him. 746 01:01:22,888 --> 01:01:26,265 It's all right, really! I'm just, well... 747 01:01:26,350 --> 01:01:28,225 Bless you. 748 01:02:17,317 --> 01:02:19,026 Whoa! 749 01:02:21,696 --> 01:02:23,322 Oh, no. 750 01:02:23,407 --> 01:02:25,324 So, what's happening? 751 01:02:25,450 --> 01:02:27,493 Oh, no. 752 01:02:31,498 --> 01:02:32,998 Shh. Easy, easy, easy. 753 01:02:33,250 --> 01:02:35,626 Good pig. Good pig. 754 01:02:37,504 --> 01:02:39,505 Hold still. Hold still. Hold still. 755 01:02:41,425 --> 01:02:42,425 Huh? 756 01:02:47,139 --> 01:02:50,224 There are many perfectly nice cats in the world, 757 01:02:50,308 --> 01:02:53,018 but every barrel has its bad apples. 758 01:02:53,103 --> 01:02:55,479 And it is well to heed the old adage, 759 01:02:55,564 --> 01:02:59,108 "Beware the bad cat bearing a grudge." 760 01:04:22,776 --> 01:04:24,360 How are you feeling? 761 01:04:24,444 --> 01:04:25,694 A bit tired. 762 01:04:25,779 --> 01:04:28,697 You'll need a good sleep to put you in top condition tomorrow. 763 01:04:28,782 --> 01:04:30,574 Don't stay up too late. Good night. 764 01:04:31,785 --> 01:04:33,244 Good night, Mom. 765 01:04:43,964 --> 01:04:47,091 Do forgive me for scratching you, dear. 766 01:04:47,175 --> 01:04:51,303 I got a bit carried away. It's a cat thing. 767 01:04:52,138 --> 01:04:53,556 Oh. Well... 768 01:04:56,518 --> 01:04:58,394 Feeling good about tomorrow, are you? 769 01:04:58,478 --> 01:05:00,896 Mmm-hmm. It should be all right, I think. 770 01:05:00,981 --> 01:05:04,066 Look, I probably shouldn't say this, 771 01:05:04,150 --> 01:05:06,860 but I'm not sure if you realize 772 01:05:06,945 --> 01:05:11,282 how much the other animals are laughing at you for this sheepdog business. 773 01:05:11,366 --> 01:05:12,658 Why would they do that? 774 01:05:12,742 --> 01:05:16,078 Well, they say that you've forgotten that you're a pig. 775 01:05:16,162 --> 01:05:17,413 Isn't that silly? 776 01:05:19,165 --> 01:05:22,042 They even say that you don't know what pigs are for. 777 01:05:22,294 --> 01:05:24,169 What do you mean "what pigs are for"? 778 01:05:24,254 --> 01:05:27,214 You know, why pigs are here. 779 01:05:27,632 --> 01:05:29,216 Why are any of us here? 780 01:05:29,301 --> 01:05:31,885 Well, the cow's here to be milked, 781 01:05:31,970 --> 01:05:35,097 the dogs are here to help the boss's husband with the sheep 782 01:05:35,181 --> 01:05:38,058 and I'm here to be beautiful and affectionate to the boss. 783 01:05:38,143 --> 01:05:39,768 Yes? 784 01:05:41,146 --> 01:05:44,982 The fact is that pigs don't have a purpose. 785 01:05:45,066 --> 01:05:48,110 Just like ducks don't have a purpose. 786 01:05:48,820 --> 01:05:50,070 I don't... 787 01:05:50,155 --> 01:05:52,656 All right, for your own sake, I'll be blunt. 788 01:05:52,741 --> 01:05:57,119 Why do the bosses keep ducks? To eat them. 789 01:05:57,203 --> 01:05:59,788 So why do the bosses keep a pig? 790 01:06:00,707 --> 01:06:04,043 The fact is that animals that don't seem to have a purpose 791 01:06:04,127 --> 01:06:06,128 really do have a purpose. 792 01:06:06,212 --> 01:06:10,966 The bosses have to eat. It's probably the most noble purpose of all, 793 01:06:11,051 --> 01:06:13,218 when you come to think about it. 794 01:06:13,553 --> 01:06:15,387 They eat pigs? 795 01:06:15,472 --> 01:06:18,432 Pork, they call it. Or bacon. 796 01:06:19,100 --> 01:06:21,602 They only call them pigs when they're alive. 797 01:06:21,895 --> 01:06:24,271 But I'm a sheep-pig! 798 01:06:25,982 --> 01:06:28,901 The boss's husband's just playing a little game with you. 799 01:06:28,985 --> 01:06:32,821 Believe me, sooner or later, every pig gets eaten. 800 01:06:32,906 --> 01:06:34,782 That's the way the world works. 801 01:06:35,992 --> 01:06:37,326 Oh! 802 01:06:37,410 --> 01:06:39,912 I haven't upset you, have I? 803 01:07:10,985 --> 01:07:12,403 Mom? 804 01:07:13,279 --> 01:07:14,697 Mom! 805 01:07:14,781 --> 01:07:16,156 Good heavens. 806 01:07:16,241 --> 01:07:18,033 What on earth are you doing out in the rain 807 01:07:18,118 --> 01:07:19,326 in the middle of the night? 808 01:07:19,411 --> 01:07:20,786 You should be looking after yourself 809 01:07:20,870 --> 01:07:22,371 with such a big day ahead of you. 810 01:07:22,455 --> 01:07:24,081 Are pigs for eating? 811 01:07:24,207 --> 01:07:25,874 Who told you that? 812 01:07:25,959 --> 01:07:27,209 The cat told me. 813 01:07:27,293 --> 01:07:30,587 Pigs don't have a purpose except to be eaten by humans. 814 01:07:31,214 --> 01:07:32,464 Is it true? 815 01:07:33,758 --> 01:07:36,427 It's true. For many pigs, it's true. 816 01:07:36,511 --> 01:07:38,470 So my mother and my father 817 01:07:38,555 --> 01:07:41,306 and my brothers and my sisters all... 818 01:07:41,808 --> 01:07:43,183 Probably, dear. 819 01:07:45,687 --> 01:07:47,229 Do you want to talk about it? 820 01:07:47,313 --> 01:07:48,981 No, it's all right. 821 01:07:50,817 --> 01:07:54,027 I understand. I'll be all right. 822 01:07:57,907 --> 01:08:00,993 Even the boss? 823 01:08:02,495 --> 01:08:03,829 Yes, dear. 824 01:08:30,899 --> 01:08:34,026 Babe? Babe! 825 01:08:35,236 --> 01:08:36,361 Babe! 826 01:08:40,408 --> 01:08:45,329 Babe! 827 01:08:49,542 --> 01:08:52,920 Babe's run away. Rex? 828 01:08:55,173 --> 01:08:56,256 Please? 829 01:08:57,842 --> 01:08:58,884 Call the boss. 830 01:09:21,950 --> 01:09:23,283 He's over here. 831 01:09:24,369 --> 01:09:26,620 Hold on, Pig, you'll be home soon. 832 01:09:34,796 --> 01:09:38,131 He's got a cold, but that doesn't explain a pig not eating. 833 01:09:38,758 --> 01:09:42,094 He's got me stonkered, Arthur. But I can tell you this, 834 01:09:42,178 --> 01:09:45,305 if you don't get some fluids into him soon, you're gonna lose him. 835 01:09:48,017 --> 01:09:49,560 Come on, son. 836 01:09:49,644 --> 01:09:53,105 Pull yourself together. The boss needs you. 837 01:10:09,247 --> 01:10:10,789 Here we go. 838 01:10:12,584 --> 01:10:15,127 Come on, Pig. Come on. 839 01:10:16,004 --> 01:10:20,757 There's a boy. There's my boy. Come on, then. Come on. 840 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 If I had words 841 01:10:32,186 --> 01:10:34,563 To make a day for you 842 01:10:38,067 --> 01:10:40,903 I'd sing you a morning 843 01:10:42,196 --> 01:10:43,989 Golden and true 844 01:10:46,868 --> 01:10:49,745 I would make this day 845 01:10:50,496 --> 01:10:52,998 Last for all time 846 01:10:54,500 --> 01:10:56,668 Then fill the night 847 01:10:57,337 --> 01:11:00,213 Deep in moonshine 848 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 If I had words 849 01:11:05,386 --> 01:11:08,555 To make a day for you 850 01:11:09,182 --> 01:11:15,020 I'd give you a morning golden and true 851 01:11:17,982 --> 01:11:21,276 I would make this day 852 01:11:21,361 --> 01:11:24,196 Last for all time 853 01:12:45,111 --> 01:12:47,112 Listen, Arthur, I'll tell you what we can do. 854 01:12:47,196 --> 01:12:50,490 You're listed third, but we can put you last in the program. 855 01:12:50,575 --> 01:12:52,576 However, you must be here by 3:30, 856 01:12:52,660 --> 01:12:54,036 otherwise you'll be disqualified. 857 01:12:54,120 --> 01:12:55,454 All right. 858 01:13:12,472 --> 01:13:16,433 And welcome back to the National Grand Challenge Sheepdog Trials, 859 01:13:16,517 --> 01:13:18,643 coming today from the Kingsmith Show Ground 860 01:13:18,728 --> 01:13:20,187 in the heart of sheep country. 861 01:13:20,688 --> 01:13:22,773 The weather's been a little patchy, 862 01:13:22,857 --> 01:13:27,486 but we've already seen some wonderful work by these talented dogs. 863 01:13:38,664 --> 01:13:39,831 Stay there. 864 01:13:40,833 --> 01:13:42,793 Excuse me, sheep. 865 01:13:43,795 --> 01:13:46,588 Hello! Hello! Good morning to you all! 866 01:13:50,009 --> 01:13:52,552 Oh, boy, I've never met a sheep with such a strong, dark face. 867 01:13:52,762 --> 01:13:54,513 Are they feeding you well? 868 01:13:56,349 --> 01:13:57,933 Babe, I'll try. 869 01:13:58,810 --> 01:14:02,312 All right, blockheads! Pay attention over here! 870 01:14:02,605 --> 01:14:06,733 Now, you pay attention to what this pig has to say to you 871 01:14:06,859 --> 01:14:09,528 or I'll come in there and rip you to shreds! 872 01:14:11,697 --> 01:14:13,115 Hadn't thought of this. 873 01:14:13,199 --> 01:14:15,659 Keep trying, keep talking to them. I'll see what I can do. 874 01:14:20,206 --> 01:14:23,625 Doesn't it look a picture? Our show ground on the telly! 875 01:14:23,709 --> 01:14:24,835 Apart from the weather. 876 01:14:24,919 --> 01:14:27,379 Oh, look! There's your Bert! 877 01:14:27,463 --> 01:14:30,132 Bert Ford and Sweep doing very well so far. 878 01:14:30,216 --> 01:14:32,676 Sweep's having a little trouble with this gate, Clive. 879 01:14:32,760 --> 01:14:33,885 A lot of trouble actually. 880 01:14:33,970 --> 01:14:36,471 That's going to set Bert back. 881 01:14:36,556 --> 01:14:39,224 Don't worry, Valda. It's just a little slipup. 882 01:14:39,308 --> 01:14:42,018 Look, he's doing much better now. 883 01:14:42,103 --> 01:14:44,146 No, no, no. Too many loose sheep, there. 884 01:14:44,230 --> 01:14:46,273 And Sweep's usually such a reliable dog. 885 01:14:51,070 --> 01:14:52,779 Hey. Whoa! Stop! 886 01:15:05,042 --> 01:15:06,668 If those sheep won't talk to Babe, 887 01:15:06,752 --> 01:15:08,253 the boss is going to look like an idiot. 888 01:15:08,337 --> 01:15:09,880 I don't know what to do. 889 01:15:09,964 --> 01:15:11,464 There is one thing. 890 01:15:11,549 --> 01:15:12,591 Rex... 891 01:15:12,675 --> 01:15:14,259 I've gotta go! I'll try to be back in time. 892 01:15:23,686 --> 01:15:26,563 It must've been terrible weather for you, 893 01:15:26,814 --> 01:15:29,774 out in the field with all this rain we've been having. 894 01:15:35,698 --> 01:15:37,365 Hey, that dog's in a hurry. 895 01:15:37,450 --> 01:15:39,993 Come on, Nick, I got a beer and a TV waiting. 896 01:15:53,591 --> 01:15:56,593 The last entry is Pig. Owner, A. Hoggett. 897 01:15:56,677 --> 01:15:58,637 WOWas that Hoggett? I think it was! 898 01:15:58,971 --> 01:15:59,971 Huh? 899 01:16:00,056 --> 01:16:02,974 He said Hoggett. It was clear as a bell. 900 01:16:03,601 --> 01:16:05,101 Must be another Hoggett. 901 01:16:05,186 --> 01:16:08,146 We only have the two dogs, and they certainly 902 01:16:08,397 --> 01:16:09,606 aren't... 903 01:16:21,118 --> 01:16:23,119 Wolf! Wolf! 904 01:16:23,204 --> 01:16:25,455 Wolf! Wolf! Wolf! Wolf! 905 01:16:27,291 --> 01:16:29,584 Shut up, you morons! 906 01:16:29,835 --> 01:16:31,544 The little pig's in trouble. 907 01:16:32,672 --> 01:16:35,382 What trouble have come to our Babe, Wolf? 908 01:16:35,675 --> 01:16:36,633 The sheep at the trials 909 01:16:36,717 --> 01:16:38,176 won't talk to the little fellow. 910 01:16:38,261 --> 01:16:40,512 They won't listen. He doesn't know what to do. 911 01:16:41,138 --> 01:16:43,139 Don't know what we could do to help. 912 01:16:43,224 --> 01:16:45,684 It's not right to give help to a wolf. 913 01:16:47,019 --> 01:16:48,937 You wait here, Wolf. 914 01:16:49,021 --> 01:16:52,565 You'll have to speak up. I'm a little hard of hearing. 915 01:16:53,985 --> 01:16:56,528 I asked you to wait here, Wolf. 916 01:16:56,612 --> 01:16:59,406 Do what you're told by an old sheep for a change 917 01:16:59,490 --> 01:17:01,449 and we'll see what we can do for you. 918 01:17:03,536 --> 01:17:06,079 Work completed. Restore power. 919 01:17:08,833 --> 01:17:10,458 Very frustrating, indeed, 920 01:17:10,543 --> 01:17:12,794 to be sitting up here wondering what's causing all the delay. 921 01:17:12,878 --> 01:17:14,004 But we have someone 922 01:17:14,088 --> 01:17:15,880 on their way to the judges' rooms now. 923 01:17:15,965 --> 01:17:18,466 We'll tell you what's causing the problem as soon as we find out. 924 01:17:18,551 --> 01:17:19,884 Perhaps it's a drug test, Eric? 925 01:17:19,969 --> 01:17:21,136 Yeah, it could be. 926 01:17:21,220 --> 01:17:24,139 I've never heard of a drug test at a sheepdog contest before. 927 01:17:24,223 --> 01:17:25,390 Neither have I. 928 01:17:26,350 --> 01:17:29,352 We've got something here that might be of use to our pig. 929 01:17:29,437 --> 01:17:31,104 Password! Password! 930 01:17:32,440 --> 01:17:35,317 Before we gives you anything, Wolf, 931 01:17:35,401 --> 01:17:37,736 you'll be making us a solemn promise. 932 01:17:38,321 --> 01:17:39,988 Yes? Treat us civil! 933 01:17:40,072 --> 01:17:42,574 Yes! You gotta treat us nice-like. 934 01:17:43,576 --> 01:17:44,909 I'll try. 935 01:17:44,994 --> 01:17:46,870 No biting! That's right. 936 01:17:46,954 --> 01:17:49,956 Wolf must avoid biting us sheep at all costs! 937 01:17:50,041 --> 01:17:52,375 All right! I'll try that, too. I'll try. 938 01:17:52,835 --> 01:17:54,169 It's preposterous! 939 01:17:54,253 --> 01:17:56,671 We'd be the laughingstock of every sheepdog organization 940 01:17:56,756 --> 01:17:58,798 in every civilized country in the world! 941 01:17:58,883 --> 01:18:00,717 There's no rule... We'll see about that 942 01:18:00,801 --> 01:18:03,261 when the adjudication committee have finished their meeting. 943 01:18:03,346 --> 01:18:05,013 I mean, what will we have next year, huh? 944 01:18:05,097 --> 01:18:08,725 A laughing hyena doing show jumping, I suppose? 945 01:18:08,809 --> 01:18:12,312 But the most important of all, you must promise 946 01:18:12,396 --> 01:18:16,149 never ever to let this password we be about to give 947 01:18:16,233 --> 01:18:18,401 to be used against any sheep anywhere. 948 01:18:18,486 --> 01:18:21,029 I promise you that. I'll make sure the pig knows it, too. 949 01:18:21,113 --> 01:18:22,697 We have the promise! 950 01:18:22,782 --> 01:18:23,948 'Tis for Babe. 951 01:18:24,033 --> 01:18:25,200 'Tis for his sake. 952 01:18:25,284 --> 01:18:26,701 Maa would have wanted it. 953 01:18:30,456 --> 01:18:33,208 Baa, ram, ewe. 954 01:18:33,292 --> 01:18:36,086 Baa, ram, ewe. 955 01:18:36,170 --> 01:18:40,048 To your breed, your fleece, your clan be true. 956 01:18:40,132 --> 01:18:44,636 Sheep be true. Baa, ram, ewe. 957 01:18:45,805 --> 01:18:48,056 Is that it? Is that the password? 958 01:19:04,990 --> 01:19:08,243 Mr. Hoggett, the judges would like me to convey to you 959 01:19:08,327 --> 01:19:11,746 their disappointment that a man such as yourself, 960 01:19:11,831 --> 01:19:13,748 with a long and honorable association 961 01:19:13,833 --> 01:19:16,209 with the work of the National Sheepdog Association, 962 01:19:16,293 --> 01:19:20,588 should see fit to flout the historic conventions 963 01:19:20,673 --> 01:19:23,007 which have long ruled our sport. 964 01:19:23,592 --> 01:19:26,761 However, we find there is no rule, as such, 965 01:19:26,846 --> 01:19:31,516 which would prevent your animal being entered. 966 01:19:46,073 --> 01:19:48,783 The committee has ruled. If you wish to proceed, 967 01:19:48,868 --> 01:19:50,660 there is nothing we can do to stop you. 968 01:19:53,581 --> 01:19:55,123 What do you wish to do? 969 01:20:02,548 --> 01:20:05,550 But there appears to be some movement down there now, 970 01:20:05,634 --> 01:20:08,511 and I expect if there are no further problems, 971 01:20:08,596 --> 01:20:12,056 we shall see Hoggett and his dog, Pig. 972 01:20:12,558 --> 01:20:14,100 Unusual name. Strange name, isn't it, for a... 973 01:20:14,185 --> 01:20:15,351 Pig. 974 01:20:15,436 --> 01:20:17,187 Anyone for a game of cards? 975 01:20:17,271 --> 01:20:19,314 Good grief! Look at that! 976 01:20:37,166 --> 01:20:38,416 He's a fool! 977 01:20:40,586 --> 01:20:44,714 Entry number 23, Mr. A. Hoggett with Pig. 978 01:21:12,159 --> 01:21:14,953 This is just too crazy to believe. 979 01:21:15,037 --> 01:21:16,871 And if all that isn't enough for you, 980 01:21:16,956 --> 01:21:19,040 now we have a stray dog on the field. 981 01:21:19,124 --> 01:21:20,875 They're trying to round him up. 982 01:21:20,960 --> 01:21:22,377 The dog's gonna give it a few tips 983 01:21:22,461 --> 01:21:24,212 on how to be a sheep-pig, I think. 984 01:21:38,435 --> 01:21:41,020 Well, it's up to him now. 985 01:21:58,622 --> 01:21:59,664 Away to me, Pig. 986 01:22:10,175 --> 01:22:11,342 Get off! 987 01:22:15,681 --> 01:22:18,766 Baa, ram, ewe. Baa, ram, ewe! 988 01:22:19,351 --> 01:22:22,895 To your breed, your fleece, your clan be true. 989 01:22:22,980 --> 01:22:25,940 Sheep be true. Baa, ram, ewe. 990 01:22:26,025 --> 01:22:29,694 What... What did you say? 991 01:22:30,946 --> 01:22:33,448 Get yourself a dog, Hoggett. 992 01:22:40,539 --> 01:22:43,958 There, there, Esme. It's not the end of the world, you know. 993 01:22:44,043 --> 01:22:46,127 Is he just going to stand there 994 01:22:46,211 --> 01:22:47,962 until his time runs out, I wonder? 995 01:22:48,047 --> 01:22:50,131 Or could this be some sort of protest? 996 01:22:50,215 --> 01:22:51,257 You know, Clive, 997 01:22:51,342 --> 01:22:53,468 maybe we should line up an interview with the sheep-pig? 998 01:22:53,552 --> 01:22:55,887 Or the sheep-pig's trainer. 999 01:22:55,971 --> 01:22:58,056 He's a very lively sort of fellow by the looks of things. 1000 01:22:58,140 --> 01:22:59,223 Good heavens! 1001 01:23:25,793 --> 01:23:26,834 Hey! 1002 01:23:26,919 --> 01:23:27,960 It's Babe! 1003 01:23:29,505 --> 01:23:30,505 Huh? 1004 01:23:40,766 --> 01:23:42,850 I... It's... 1005 01:23:43,644 --> 01:23:44,894 Hmm. 1006 01:23:50,567 --> 01:23:52,318 Wow! Beautifully done! 1007 01:23:52,403 --> 01:23:54,320 I can't tell you how grateful I am to y'all. 1008 01:23:54,738 --> 01:23:56,322 Now, for one last favor. 1009 01:23:56,407 --> 01:23:59,617 If the three ladies with collars would kindly walk out of the ring, 1010 01:23:59,702 --> 01:24:01,869 I'd be very much obliged. 1011 01:25:49,770 --> 01:25:52,605 And so it was that in all the celebration, 1012 01:25:52,689 --> 01:25:55,525 in all the hubbub of noise and excitement, 1013 01:25:55,609 --> 01:25:59,237 there were two figures who stood silent and still 1014 01:25:59,321 --> 01:26:00,905 side-by-side. 1015 01:26:04,743 --> 01:26:06,077 The pig did it! The pig did it! 1016 01:26:06,161 --> 01:26:07,245 Got a perfect score! 1017 01:26:07,955 --> 01:26:10,748 Yippee! Yippee! 1018 01:26:11,917 --> 01:26:16,170 And though every single human in the stands or in the commentary boxes 1019 01:26:16,255 --> 01:26:18,756 was at a complete loss for words, 1020 01:26:19,925 --> 01:26:23,928 the man who in his life had uttered fewer words than any of them, 1021 01:26:24,012 --> 01:26:26,889 knew exactly what to say. 1022 01:26:28,767 --> 01:26:30,142 That'll do, Pig. 1023 01:26:34,064 --> 01:26:35,481 That'll do. 73196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.