Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,564 --> 00:00:16,706
Anne of Green Gables
The Continuing Story
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,408
[ Cheering and horn honking ]
3
00:02:23,811 --> 00:02:25,731
Oh, Anne.
4
00:02:26,691 --> 00:02:27,651
Oh, hello.
5
00:02:27,651 --> 00:02:30,050
Oh, my gosh.
6
00:02:30,050 --> 00:02:32,451
Oh, look at you.
7
00:02:32,451 --> 00:02:34,850
Oh, you haven't
changed a bit.
8
00:02:34,850 --> 00:02:38,211
Neither have you.
I've been aching to see you.
9
00:02:38,690 --> 00:02:39,650
I know.
10
00:02:39,650 --> 00:02:41,091
Oh, no, don't.
Thank you for your help.
11
00:02:43,971 --> 00:02:45,410
Alan? Ha, ha, ha...
12
00:02:45,891 --> 00:02:47,809
Seems like a hundred years
since you sat behind us
13
00:02:47,809 --> 00:02:49,729
in school pulling our pigtails.
14
00:02:49,729 --> 00:02:51,649
Gosh, Anne, don't remind me.
15
00:02:52,128 --> 00:02:53,569
Why is Alan...
16
00:02:53,569 --> 00:02:55,489
Well...Why?
17
00:02:55,489 --> 00:02:57,409
He's well-paid, Anne.
18
00:02:58,853 --> 00:03:00,773
I insisted Fred hire a driver,
19
00:03:00,773 --> 00:03:03,174
'cause we have so many guests
coming and going.
20
00:03:03,653 --> 00:03:05,094
Spend your money
on your family,
21
00:03:05,094 --> 00:03:06,533
Diana,
not on me.
22
00:03:06,533 --> 00:03:08,453
You're family, Anne.
23
00:03:08,453 --> 00:03:09,413
Besides, I have to spend
the inheritance
24
00:03:09,894 --> 00:03:11,333
aunt Jo left me somehow.
25
00:03:14,692 --> 00:03:15,652
Thank you.
26
00:03:15,652 --> 00:03:17,091
You're welcome.
27
00:03:18,051 --> 00:03:22,372
[ Clamoring ]
28
00:03:23,332 --> 00:03:25,731
Strange seeing so many
young men in uniform.
29
00:03:28,132 --> 00:03:29,092
Look it...
30
00:03:29,092 --> 00:03:32,451
That's Charlie Sloane,
and Wilf Bell.
31
00:03:32,451 --> 00:03:35,812
It's like they're running off
to a Sunday school picnic.
32
00:03:35,812 --> 00:03:37,251
In six months this nonsense
in Europe will be over
33
00:03:37,730 --> 00:03:40,129
and we won't hear another
blessed word about war.
34
00:03:42,049 --> 00:03:44,929
Oh, Anne, we're going to have
a fabulous holiday together.
35
00:03:44,929 --> 00:03:45,889
Just like
old times.
36
00:03:46,370 --> 00:03:47,330
Yes.
37
00:03:47,330 --> 00:03:48,769
Smell the air,
Diana.
38
00:03:49,250 --> 00:03:50,689
You find that sweet
smell in Halifax.
39
00:03:51,175 --> 00:03:52,135
In your letters you sounded
40
00:03:52,135 --> 00:03:54,534
so happy about teaching
in the hope-town orphanage.
41
00:03:54,534 --> 00:03:56,454
It must have broken
your heart to say goodbye
42
00:03:56,454 --> 00:03:58,374
to all your
students after five years.
43
00:03:58,855 --> 00:04:00,294
Let's go by Green Gables, Diana.
44
00:04:00,294 --> 00:04:01,735
I've not been back
since Marilla died.
45
00:04:07,972 --> 00:04:09,413
Imagine,
46
00:04:09,892 --> 00:04:11,333
sheep on the main street.
47
00:04:11,333 --> 00:04:12,772
The man has no sense at all.
48
00:04:12,772 --> 00:04:14,213
Stop it, Diana,
I'm dying
49
00:04:14,213 --> 00:04:15,173
to walk anyway.
50
00:04:15,173 --> 00:04:16,612
No, Anne.
51
00:04:19,492 --> 00:04:21,893
You know Anne, Alan,
she's so ridiculously impulsive.
52
00:04:26,693 --> 00:04:28,130
Pull the car around
to Green Gables farm, Alan.
53
00:04:28,130 --> 00:04:29,571
She'll just be a moment.
54
00:04:29,571 --> 00:04:31,010
Yes, ma'am.
55
00:04:31,010 --> 00:04:34,371
Anne, wait...Wait, wait.
56
00:04:51,175 --> 00:04:54,053
A-Anne...Wait, wait, wait.
57
00:04:54,053 --> 00:04:56,933
I-I broke my heel.
58
00:05:21,412 --> 00:05:23,332
I should have warned you.
59
00:05:24,771 --> 00:05:27,172
Mr. Harrison's really
let the place run down.
60
00:05:27,172 --> 00:05:29,571
He rented it out.
61
00:05:30,052 --> 00:05:31,012
Marilla and Matthew
would be,
62
00:05:31,496 --> 00:05:32,936
heartbroken
at this sight.
63
00:05:32,936 --> 00:05:33,896
Hey, watch it.
64
00:05:34,376 --> 00:05:34,856
Get out
of the way.
65
00:05:35,336 --> 00:05:36,776
Get back
in here! Now!
66
00:05:36,776 --> 00:05:38,696
You two want
something?
67
00:05:40,616 --> 00:05:43,016
I was raised in this house.
68
00:05:43,016 --> 00:05:44,455
It was a beautiful home once.
69
00:05:44,455 --> 00:05:45,415
This dump?
70
00:05:45,894 --> 00:05:48,774
You've no respect for the lives
that have been lived here.
71
00:05:48,774 --> 00:05:50,215
Do us both a favour, scat.
72
00:05:50,694 --> 00:05:51,654
Anne, Anne.
73
00:05:51,654 --> 00:05:53,095
Let it go.
74
00:05:53,574 --> 00:05:55,015
There's nothing
you could have done.
75
00:05:55,494 --> 00:05:56,454
Mr. Harrison's going to get
a tongue-lashing
76
00:05:56,935 --> 00:05:57,895
from me when I see him next.
77
00:05:57,895 --> 00:05:59,334
Huh?
78
00:06:05,094 --> 00:06:07,495
Those were Marilla's
June lilies.
79
00:06:08,934 --> 00:06:09,894
They were beautiful once.
80
00:06:13,253 --> 00:06:14,692
Leave it.
81
00:06:15,173 --> 00:06:16,612
Ahh!
82
00:06:16,612 --> 00:06:18,053
Go get 'em.
83
00:06:18,532 --> 00:06:19,973
Give me your shoe.
Your shoe!
84
00:06:19,973 --> 00:06:20,933
What?
85
00:06:20,933 --> 00:06:22,372
Fetch!
86
00:06:22,377 --> 00:06:24,297
No! My gosh, Anne.
That worked.
87
00:06:24,297 --> 00:06:25,737
That was
my favourite
88
00:06:26,217 --> 00:06:27,657
pair of shoes.
89
00:06:27,657 --> 00:06:29,097
[ Laughing ]
90
00:06:29,097 --> 00:06:31,017
I should have bought this place
myself after Marilla died.
91
00:06:31,017 --> 00:06:32,457
I should have taken every
penny I earned from my book
92
00:06:32,457 --> 00:06:35,335
and my magazine articles
and made this place mine.
93
00:06:35,335 --> 00:06:37,255
Oh, Anne,
don't try
94
00:06:37,255 --> 00:06:40,135
and rewrite
the past.
95
00:06:40,135 --> 00:06:42,535
Now, I want you
to forget your troubles.
96
00:06:42,535 --> 00:06:44,455
You'll be very comfortable
living with us.
97
00:06:44,455 --> 00:06:47,335
Aunt Josephine's money has left
me without a care in the world.
98
00:06:55,975 --> 00:06:57,895
Fred's the youngest manager
in the history of the bank.
99
00:06:58,375 --> 00:07:00,294
Isn't that right, darling?
100
00:07:00,294 --> 00:07:01,733
Mm-hmm.
101
00:07:01,733 --> 00:07:03,174
My little inheritance
hasn't hurt
102
00:07:03,653 --> 00:07:05,094
his career either, to be sure.
103
00:07:07,493 --> 00:07:09,413
If you call doing nothing
a career?
104
00:07:09,894 --> 00:07:11,814
You've managed our business
affairs brilliantly, darling.
105
00:07:12,293 --> 00:07:14,213
No, I just mind my own business.
106
00:07:20,458 --> 00:07:22,378
Fred's so modest.
107
00:07:23,338 --> 00:07:25,258
He's turned out to be
a wonderful father
108
00:07:25,258 --> 00:07:27,178
and a good husband, Anne.
109
00:07:29,096 --> 00:07:30,056
Sarah.
110
00:07:30,056 --> 00:07:31,016
Yes, ma'am.
111
00:07:31,016 --> 00:07:32,936
Please take the children
upstairs now.
112
00:07:33,416 --> 00:07:35,336
Come give mommy
a kiss good night.
113
00:07:35,336 --> 00:07:36,776
Good night, mom.
114
00:07:36,776 --> 00:07:37,736
Good night.
115
00:07:37,736 --> 00:07:39,176
Good night,
sweetie.
116
00:07:39,176 --> 00:07:40,616
'Night.
117
00:07:40,616 --> 00:07:42,056
Come along then.
118
00:07:42,536 --> 00:07:44,456
They do so prefer their father.
119
00:07:46,856 --> 00:07:49,256
It's such a
delicious evening.
120
00:07:49,256 --> 00:07:51,176
Let's have our tea
in the garden.
121
00:07:54,534 --> 00:07:56,454
This house is so
conducive to writing.
122
00:07:56,454 --> 00:07:57,894
If you stay for the summer,
123
00:07:57,894 --> 00:08:00,294
just think what fabulous
ideas you'd compose.
124
00:08:00,774 --> 00:08:02,214
That's a big if.
125
00:08:02,214 --> 00:08:04,614
Diana, I don't
feel right
126
00:08:04,619 --> 00:08:06,539
intruding on
your family.
127
00:08:09,419 --> 00:08:11,339
What's
the matter?
128
00:08:11,339 --> 00:08:13,739
We have everything.
129
00:08:13,739 --> 00:08:16,139
But he doesn't even kiss me
good night any more.
130
00:08:16,617 --> 00:08:19,017
I'm sorry
131
00:08:19,017 --> 00:08:20,457
well, haven't
you tried
132
00:08:20,457 --> 00:08:21,897
speaking
about it?
133
00:08:22,377 --> 00:08:23,817
Oh, Fred was never
a big conversationalist,
134
00:08:23,817 --> 00:08:25,737
even when
we first got married.
135
00:08:25,737 --> 00:08:28,137
It's a different kind
of silence now, though.
136
00:08:28,137 --> 00:08:30,057
He's so preoccupied
with the war.
137
00:08:34,857 --> 00:08:35,817
That's the
thing about
138
00:08:36,297 --> 00:08:37,257
staying engaged.
139
00:08:37,257 --> 00:08:39,177
You and Gil
never change.
140
00:08:39,177 --> 00:08:41,097
That's probably because
we never see each other.
141
00:08:41,097 --> 00:08:43,495
If you put off your
wedding any longer,
142
00:08:43,495 --> 00:08:45,415
you're going to be
an old maid, Anne.
143
00:08:45,415 --> 00:08:47,815
Actually, when Gil
finishes his term
144
00:08:47,815 --> 00:08:49,255
at bellevue hospital in August--
145
00:08:49,735 --> 00:08:51,175
August?
146
00:08:51,175 --> 00:08:53,575
You can't deny me the pleasure
of planning your wedding?
147
00:08:54,055 --> 00:08:55,015
Let me finish.
148
00:08:55,020 --> 00:08:56,940
I didn't say we're
getting married in August.
149
00:08:56,940 --> 00:08:58,380
We're going to choose a date--
150
00:08:58,380 --> 00:08:59,820
oh, Anne,
don't be coy.
151
00:08:59,820 --> 00:09:02,220
Oh...You can
move back right away.
152
00:09:02,220 --> 00:09:04,140
Anne, life is going to be
153
00:09:04,140 --> 00:09:06,540
just the way it was
when we were girls.
154
00:09:06,540 --> 00:09:08,458
Sara!
155
00:09:08,458 --> 00:09:09,418
Shouldn't we...
156
00:09:09,418 --> 00:09:10,858
Sara!
157
00:09:10,858 --> 00:09:12,298
Consult Gilbert.
158
00:09:12,298 --> 00:09:14,218
Anne and Gil Blythe
are getting married!
159
00:09:14,218 --> 00:09:16,138
And it's not going to be
some shoddy affair either.
160
00:09:16,138 --> 00:09:17,578
And Fred will help too.
161
00:09:18,058 --> 00:09:19,498
Oh, oh...Please let him.
162
00:09:19,498 --> 00:09:20,938
It'll be a project
for the three of us.
163
00:09:21,418 --> 00:09:23,338
Just one thing
at at time.
164
00:09:23,338 --> 00:09:25,258
We need to slow down
and consult Gilbert too.
165
00:09:25,738 --> 00:09:27,658
No, you let me talk to Gilbert.
166
00:09:28,138 --> 00:09:30,538
First, we'll send
him a telegram.
167
00:09:30,538 --> 00:09:31,498
No.
168
00:09:39,656 --> 00:09:42,056
Oh, how I've missed you
all summer, Gil.
169
00:09:44,936 --> 00:09:48,776
With perfect memories
of days passed.
170
00:09:51,661 --> 00:09:53,101
Ha, ha, that'll be fine.
171
00:09:53,101 --> 00:09:55,021
There.
172
00:10:07,499 --> 00:10:11,339
...and memory of perfect
summer days of old.
173
00:10:12,779 --> 00:10:16,139
Our past, our friends.
174
00:10:16,139 --> 00:10:18,539
[ Squealing ]
175
00:10:20,939 --> 00:10:21,899
Are you
all right?
176
00:10:21,899 --> 00:10:23,339
[ Laughing ]
177
00:10:23,817 --> 00:10:25,737
Nothing broken
or bent, I hope.
178
00:10:25,737 --> 00:10:29,097
Ha, ha, only my pride.
179
00:10:29,097 --> 00:10:31,497
Oh, Gil, help me up.
180
00:10:31,497 --> 00:10:33,897
I am, I am truly blind
and a fool to boot.
181
00:10:36,297 --> 00:10:37,737
Oh, if I were blind,
182
00:10:38,222 --> 00:10:41,102
I should never forget
the contours of your face.
183
00:10:41,581 --> 00:10:43,022
Why didn't you let me know?
184
00:10:43,022 --> 00:10:45,421
I wanted to see you
face to face.
185
00:10:45,421 --> 00:10:47,341
I have something to ask you.
186
00:10:47,341 --> 00:10:49,261
I do.
187
00:10:51,660 --> 00:10:53,580
Let's go take a walk
down the Lane.
188
00:10:58,380 --> 00:11:00,780
If Diana has her way, we'll be
married by the end of the week.
189
00:11:00,780 --> 00:11:03,180
We've been
engaged so long,
190
00:11:03,180 --> 00:11:04,620
figure people
'round here
191
00:11:04,620 --> 00:11:06,060
think we got
married years ago.
192
00:11:06,539 --> 00:11:07,980
Yeah.
193
00:11:07,980 --> 00:11:09,900
What were you
going to ask me?
194
00:11:11,820 --> 00:11:16,618
I have a decision to make that
may turn our plans upside down.
195
00:11:16,618 --> 00:11:18,538
What?
196
00:11:18,538 --> 00:11:22,378
Bellevue hospital has asked me
to remain on staff for the year.
197
00:11:22,378 --> 00:11:23,818
But we agreed
that at the end...
198
00:11:23,818 --> 00:11:25,738
Yeah, Anne I realize that...
199
00:11:25,738 --> 00:11:27,178
This is a remarkable
opportunity.
200
00:11:27,662 --> 00:11:30,063
I know you've resisted coming
to New York in the past...
201
00:11:30,063 --> 00:11:33,422
You're asking me to go with you?
202
00:11:35,823 --> 00:11:39,663
I couldn't bear
another year without you.
203
00:11:39,663 --> 00:11:41,581
I want to be with you too, Gil.
204
00:11:41,581 --> 00:11:43,501
Then come with me,
205
00:11:43,501 --> 00:11:47,820
right now and
we'll go immediately.
206
00:11:47,820 --> 00:11:51,181
I...I couldn't be happy
living anywhere else but here.
207
00:11:51,181 --> 00:11:53,101
This is where I want to be.
208
00:11:55,981 --> 00:11:57,420
So many memories locked up here.
209
00:11:57,901 --> 00:11:59,340
I can't leave it alone.
210
00:11:59,340 --> 00:12:01,741
I wish I could have
done something.
211
00:12:05,100 --> 00:12:07,501
This place is in
both our souls, Gil.
212
00:12:07,979 --> 00:12:09,898
I wish we could
grow old together here.
213
00:12:09,898 --> 00:12:11,818
Come on.
214
00:12:11,818 --> 00:12:14,219
We still got a few
years ahead of us.
215
00:12:18,543 --> 00:12:20,944
I'll go.
216
00:12:20,944 --> 00:12:22,864
What?
217
00:12:22,864 --> 00:12:24,303
To New York, I'll go.
218
00:12:24,303 --> 00:12:26,223
Just to see if I like it first.
219
00:12:26,223 --> 00:12:28,143
But promise me we'll come back
to raise our family.
220
00:12:28,624 --> 00:12:30,544
I promise.
221
00:12:30,544 --> 00:12:33,422
New York is an exciting place
for a writer.
222
00:12:33,422 --> 00:12:35,821
All the best
publishing houses
223
00:12:35,821 --> 00:12:37,741
in the world
are there.
224
00:12:39,661 --> 00:12:41,581
Are you sure?
225
00:12:41,581 --> 00:12:43,501
I'm only sure of one thing...
226
00:12:43,501 --> 00:12:45,902
That I'm scandalously
in love with you.
227
00:12:56,939 --> 00:12:58,859
Come on, we better
tell Diana and Fred,
228
00:12:58,859 --> 00:13:01,260
before they start sending off
all the invitations.
229
00:13:15,665 --> 00:13:18,064
Well, this is it,
Winfield Publishing.
230
00:13:20,465 --> 00:13:22,385
Don't be nervous.
You'll be fine.
231
00:13:22,862 --> 00:13:24,303
It's unbearable to
have insignificance
232
00:13:24,303 --> 00:13:27,183
ingrained into
your very soul.
233
00:13:27,183 --> 00:13:28,622
No -- Mr. Winfield,
he's likely
234
00:13:28,622 --> 00:13:30,063
to reject
my manuscript
235
00:13:30,063 --> 00:13:31,502
like every
other publisher
236
00:13:31,502 --> 00:13:32,943
I've been to
this week.
237
00:13:32,943 --> 00:13:34,382
This is a much smaller company,
and I doubt that he'd have
238
00:13:34,863 --> 00:13:36,783
brought you in for a meeting
just to say no -- 'morning, sir.
239
00:13:39,182 --> 00:13:40,623
I've made up my mind to go
240
00:13:40,623 --> 00:13:42,062
to my grave unwept,
unhonored and unsung.
241
00:13:42,543 --> 00:13:43,982
But not
unpublished.
242
00:13:43,982 --> 00:13:44,942
I'd like you
to meet
243
00:13:45,423 --> 00:13:46,383
my fiancee
Anne Shirley.
244
00:13:46,862 --> 00:13:47,822
This is
Dr. Powell.
245
00:13:48,301 --> 00:13:49,261
An honor,
miss Shirley.
246
00:13:49,740 --> 00:13:50,700
I very much appreciate
the opportunity here, sir.
247
00:13:51,181 --> 00:13:52,620
Your book
is marvelous.
248
00:13:52,620 --> 00:13:55,981
I've just seen old Winfield.
He assures me he'll consider it.
249
00:13:56,460 --> 00:13:58,380
It's the least I can do
250
00:13:58,380 --> 00:14:01,260
for the fiancee of our most
important young surgeon, uh?
251
00:14:04,626 --> 00:14:06,546
Don't settle for
anything less than
252
00:14:06,546 --> 00:14:08,945
10% royalty from the old tyrant.
253
00:14:25,744 --> 00:14:28,143
Excuse me.
254
00:14:28,143 --> 00:14:30,544
I have an appointment
to see a Mr. Palmer Winfield.
255
00:14:31,023 --> 00:14:32,943
Name?
256
00:14:32,943 --> 00:14:34,863
Miss Anne Shirley.
257
00:14:38,222 --> 00:14:40,621
There's a miss Shirley
to see Mr. Winfield.
258
00:14:40,621 --> 00:14:42,062
THOSE STAIRS TO THE 6th.
259
00:14:42,062 --> 00:14:43,982
Thank you.
260
00:14:54,066 --> 00:14:55,986
[ Knocking ]
261
00:14:55,986 --> 00:14:57,426
Ah, miss Shirley.
262
00:14:57,426 --> 00:14:59,346
Hello.
263
00:14:59,826 --> 00:15:01,746
Sit down...
If you will.
264
00:15:03,664 --> 00:15:05,105
It's a lot of stairs.
265
00:15:05,584 --> 00:15:06,544
How do you do, sir?
266
00:15:07,985 --> 00:15:08,945
Oh, miserably.
267
00:15:09,424 --> 00:15:10,865
Book sales are in
a detestable slump.
268
00:15:11,344 --> 00:15:13,264
The overhead of this
organization is a can of worms.
269
00:15:13,264 --> 00:15:14,705
This is Mr. Owen --
270
00:15:14,705 --> 00:15:16,625
in charge of our
271
00:15:16,625 --> 00:15:19,024
fiction
department.
272
00:15:19,024 --> 00:15:22,385
Well, thank you both
so much for taking the time
273
00:15:22,385 --> 00:15:23,824
to meet
with me--
274
00:15:23,824 --> 00:15:26,225
thank Dr. Powell.
275
00:15:26,225 --> 00:15:28,145
He cut a tumor out of me once,
276
00:15:28,145 --> 00:15:31,023
thereby prolonging
my unfortunate existence.
277
00:15:31,023 --> 00:15:32,943
Perhaps we should get down to
278
00:15:32,943 --> 00:15:35,342
the short strokes,
hmm, miss Shirley?
279
00:15:35,342 --> 00:15:37,262
We read the manuscript
Dr. Powell submitted.
280
00:15:37,262 --> 00:15:40,623
Lively and engaging, I suppose.
281
00:15:42,067 --> 00:15:44,467
Yes, uh, you have some
promise as a writer...
282
00:15:44,467 --> 00:15:46,867
But not here.
283
00:15:46,867 --> 00:15:49,267
I run a business, not a charity.
284
00:15:49,267 --> 00:15:51,667
We've never published
stories for young women.
285
00:15:51,667 --> 00:15:54,545
Our specialty is adventure,
detective novels and all manner,
286
00:15:54,545 --> 00:15:56,465
of books for
a man's man.
287
00:15:56,465 --> 00:15:59,345
However, since men
are not buying
288
00:15:59,825 --> 00:16:01,745
so many books now
with the war on,
289
00:16:01,745 --> 00:16:04,625
we really would like to
develop women's adventures --
290
00:16:05,105 --> 00:16:06,545
wanted to for years --
291
00:16:06,545 --> 00:16:08,465
we need someone
292
00:16:08,465 --> 00:16:10,385
to apprehend
writers and stories
293
00:16:10,385 --> 00:16:11,825
that will
appeal to women.
294
00:16:12,305 --> 00:16:14,225
I can guarantee your
I can smell a good book
295
00:16:14,225 --> 00:16:16,145
before I even open the cover.
296
00:16:16,145 --> 00:16:18,065
Yes, well now,
297
00:16:18,065 --> 00:16:19,505
Mr. Owen is prepared
to train you
298
00:16:19,984 --> 00:16:22,383
in the position
of a junior editor.
299
00:16:22,383 --> 00:16:27,664
The process of finding material,
however, is very subjective.
300
00:16:27,664 --> 00:16:30,544
Oh, I can find writers that
women will want to read,
301
00:16:30,544 --> 00:16:32,943
as long as it doesn't
preclude me
302
00:16:32,948 --> 00:16:35,828
from submitting my own
manuscripts amongst them.
303
00:16:36,308 --> 00:16:40,628
Well, miss Shirley, they would
have to meet our criteria.
304
00:16:40,629 --> 00:16:42,548
And what is that?
305
00:16:42,549 --> 00:16:44,945
I've never published
anything I didn't like.
306
00:16:44,946 --> 00:16:47,826
That's served me well
for 40 years.
307
00:16:47,827 --> 00:16:50,226
Oh, you'll like
what I find, sir,
308
00:16:50,706 --> 00:16:52,626
as much as you'll grow
to have faith in me.
309
00:16:55,506 --> 00:16:57,906
I'll find a small corner for
miss Shirley to work in, sir.
310
00:17:00,306 --> 00:17:01,746
Come along, miss Shirley.
311
00:17:01,746 --> 00:17:03,186
There ought to be a desk,
312
00:17:03,666 --> 00:17:04,626
underneath all
of that somewhere.
313
00:17:05,106 --> 00:17:06,546
Our research department
will find you lists.
314
00:17:06,546 --> 00:17:07,986
Do what you can.
315
00:17:07,986 --> 00:17:09,906
My office is right there.
316
00:17:09,906 --> 00:17:12,784
Miss Shirley...Please.
317
00:17:12,784 --> 00:17:16,624
Oh, I'm sorry, I was
just taking it all in.
318
00:17:16,624 --> 00:17:19,504
Well, that is a portrait
319
00:17:19,504 --> 00:17:22,864
of Jack Garrison Jr., America's
top mystery raconteur.
320
00:17:23,349 --> 00:17:25,749
A half million copies of his
espionage novels guaranteed
321
00:17:25,749 --> 00:17:28,149
before he puts pen to paper.
322
00:17:28,149 --> 00:17:30,549
Now, you'll have to find men
who can write that way for women
323
00:17:30,549 --> 00:17:32,949
or you'll be wasting your time.
324
00:17:32,949 --> 00:17:35,349
Mr. Owen, I rarely
waste my time.
325
00:17:35,349 --> 00:17:37,749
Besides, if I thought only men
could write for women,
326
00:17:38,227 --> 00:17:40,627
I might not find
anything interesting.
327
00:17:40,627 --> 00:17:43,987
Hmm, yes, well,
I should mention to you
328
00:17:43,987 --> 00:17:46,387
that we have never
published a female author...
329
00:17:46,387 --> 00:17:48,307
Ever.
330
00:18:00,787 --> 00:18:02,225
Oh, blast.
331
00:18:02,225 --> 00:18:03,665
Allow me, doctor.
332
00:18:03,665 --> 00:18:05,585
Ah, all right.
333
00:18:05,585 --> 00:18:07,025
Finish up, Gil.
334
00:18:09,905 --> 00:18:12,305
I want you in the board meeting
in half an hour.
335
00:18:16,150 --> 00:18:18,550
Certainly, I no longer have the
fortitude to continue to serve
336
00:18:18,550 --> 00:18:22,390
this institution, in light
of my deteriorating eyesight.
337
00:18:22,870 --> 00:18:24,790
Ah.
338
00:18:27,188 --> 00:18:30,068
This young fellow is the
foremost surgeon in his class,
339
00:18:30,548 --> 00:18:33,908
and I might add,
in the entire institution.
340
00:18:33,908 --> 00:18:36,788
He's been asked to stay on
till the end of the year,
341
00:18:36,788 --> 00:18:39,668
but he has the talent and the
stamina to assume my duties
342
00:18:39,668 --> 00:18:42,068
as a permanent member
of the administration...
343
00:18:42,068 --> 00:18:44,468
Within the month.
344
00:18:47,348 --> 00:18:49,268
Sir, I am very flattered.
345
00:18:49,268 --> 00:18:50,708
I just wish you hadn't
launched this,
346
00:18:50,708 --> 00:18:52,146
without discussing it
with me first.
347
00:18:52,146 --> 00:18:54,066
I needed to know
where the board stood.
348
00:18:54,066 --> 00:18:55,986
I can't operate any more,
you know, lad.
349
00:18:55,986 --> 00:18:58,866
The prognosis
for glaucoma is abysmal.
350
00:18:58,866 --> 00:19:00,786
You'll want to rise
to the occasion
351
00:19:00,786 --> 00:19:02,706
and follow in my footsteps.
352
00:19:02,706 --> 00:19:04,626
Dr. Blythe,
Dr. Blythe.
353
00:19:04,626 --> 00:19:06,546
I don't know if you
remember my wife.
354
00:19:06,551 --> 00:19:08,471
We've been waiting
eight hours
355
00:19:08,471 --> 00:19:10,391
for anyone
to see us.
356
00:19:10,391 --> 00:19:11,831
The admitting nurse
should assist you.
357
00:19:11,831 --> 00:19:13,271
Mrs. Tweed, has your
baby not turned?
358
00:19:13,751 --> 00:19:15,191
I feel something's not right.
359
00:19:15,191 --> 00:19:18,069
Ok, come on, let's sit down.
360
00:19:18,069 --> 00:19:19,509
Mom, maybe
you should walk.
361
00:19:19,509 --> 00:19:21,429
Are you having
rapid contractions?
362
00:19:21,429 --> 00:19:23,349
Are you ok?
363
00:19:23,349 --> 00:19:25,269
Mrs. Cunningham,
this woman is in labour.
364
00:19:25,269 --> 00:19:27,189
See that she be admitted
immediately.
365
00:19:27,189 --> 00:19:28,629
She may require surgery.
366
00:19:28,629 --> 00:19:30,069
You needn't
concern yourself
367
00:19:30,069 --> 00:19:31,989
with indigent
cases -- let me
368
00:19:31,989 --> 00:19:33,909
speak to Dr. Moore
in obstetrics.
369
00:19:33,909 --> 00:19:35,349
Oh, I can speak to Moore.
370
00:19:35,349 --> 00:19:37,269
But, sir, I am obligated
to this patient
371
00:19:37,269 --> 00:19:39,669
by virtue of having examined her
in the clinic a week ago,
372
00:19:39,669 --> 00:19:41,589
at which time I requested that
373
00:19:41,589 --> 00:19:43,027
she be admitted
into the hospital.
374
00:19:43,027 --> 00:19:44,467
The delivery may be
a footling breach.
375
00:19:44,467 --> 00:19:46,867
If she continues in labour any
longer, she may lose the child.
376
00:19:46,867 --> 00:19:51,667
Choose where you
use your scalpel.
377
00:19:51,667 --> 00:19:55,987
Remember, we've scheduled
Mrs. Hamilton this afternoon.
378
00:19:55,992 --> 00:19:58,391
You just met her husband,
379
00:19:58,391 --> 00:20:00,792
on the board.
380
00:20:00,792 --> 00:20:03,191
I can't let her condition
go unsupervised.
381
00:20:03,191 --> 00:20:05,592
We can reschedule
382
00:20:05,592 --> 00:20:07,512
Mrs. Hamilton's
gall bladder operation.
383
00:20:07,991 --> 00:20:09,911
Excuse me.
384
00:20:20,950 --> 00:20:22,390
Dr. Blythe?
385
00:20:22,390 --> 00:20:23,830
Oh, he can't be disturbed.
386
00:20:23,830 --> 00:20:25,750
Please take a seat
in the waiting area, ma'am.
387
00:20:41,108 --> 00:20:43,028
Mr. Tweed...
388
00:20:43,028 --> 00:20:45,908
Your wife is in
stable condition,
389
00:20:45,908 --> 00:20:48,308
but there was a problem
with the baby's cord.
390
00:20:48,312 --> 00:20:52,152
We did everything we could,
but I'm afraid it was too late.
391
00:20:54,072 --> 00:20:56,473
Too late --
we waited and waited.
392
00:20:56,952 --> 00:20:58,393
I'm so sorry.
393
00:20:58,393 --> 00:21:00,311
You heedless...
394
00:21:00,311 --> 00:21:01,750
Take this man out
onto the street.
395
00:21:07,031 --> 00:21:09,430
Come, come you three.
396
00:21:09,430 --> 00:21:11,350
You call yourself doctors!
397
00:21:16,150 --> 00:21:17,591
What happened, Gil?
398
00:21:18,070 --> 00:21:19,511
Lost the baby.
399
00:21:19,511 --> 00:21:21,910
A word
with you, lad.
400
00:21:26,708 --> 00:21:29,589
Get used to this, if you're
to spend your lives together.
401
00:21:29,589 --> 00:21:32,469
The woman came to us too late.
402
00:21:32,469 --> 00:21:33,909
She should have
been hospitalized
403
00:21:33,909 --> 00:21:34,869
a week ago.
404
00:21:35,349 --> 00:21:36,789
Excuse us.
405
00:21:36,789 --> 00:21:38,229
This is part of
your lot as a surgeon.
406
00:21:40,634 --> 00:21:43,033
There's some you can afford
to save and some who...
407
00:21:43,033 --> 00:21:45,913
This is a large institution.
408
00:21:46,394 --> 00:21:51,192
You're what I was
30 years ago, Gil.
409
00:21:51,192 --> 00:21:53,112
Think...
410
00:21:53,112 --> 00:21:56,952
Think of the potential you have,
the lives you should save.
411
00:21:56,952 --> 00:21:59,351
Huh?
412
00:21:59,351 --> 00:22:01,271
Oh, take him home, woman.
413
00:22:01,271 --> 00:22:03,672
Give him a good
stiff drink of whiskey.
414
00:22:09,432 --> 00:22:12,312
I feel like
we've been walking in circles.
415
00:22:12,312 --> 00:22:14,711
You can't expect life
to be normal here, Anne.
416
00:22:14,711 --> 00:22:19,509
I knew that when
I agreed to come.
417
00:22:19,509 --> 00:22:20,950
[ Sighing ]
418
00:22:23,830 --> 00:22:25,269
That's why I wanted
you to promise me
419
00:22:25,269 --> 00:22:26,710
that someday
we'd go home
420
00:22:27,189 --> 00:22:28,630
to raise
our family.
421
00:22:32,475 --> 00:22:34,395
I don't think
I can walk any more
422
00:22:34,395 --> 00:22:36,794
without something to eat, Gil.
423
00:22:37,275 --> 00:22:39,195
I'm sorry.
424
00:22:39,195 --> 00:22:41,115
How be
I take you
425
00:22:41,592 --> 00:22:43,512
for a fine meal
somewhere?
426
00:22:43,512 --> 00:22:45,432
A wiener in a bun would be fine.
427
00:22:47,352 --> 00:22:49,272
You know, I forgot
to ask you how
428
00:22:49,272 --> 00:22:50,713
things went for
you this morning.
429
00:22:50,713 --> 00:22:52,152
Two, please.
430
00:22:52,152 --> 00:22:53,593
Mm-hmm.
431
00:22:53,593 --> 00:22:55,992
They...They offered me
an important editorial position.
432
00:22:56,473 --> 00:22:58,393
Doc. Powell assured me that they
were interested in publishing--
433
00:22:58,393 --> 00:22:59,832
there you
go, sir.
434
00:23:00,313 --> 00:23:01,752
Could I have two for me?
435
00:23:01,752 --> 00:23:03,672
Yes, ma'am.
436
00:23:03,672 --> 00:23:05,113
You've got to continue
your own writing,
437
00:23:05,113 --> 00:23:07,510
not working on
someone else is material.
438
00:23:07,510 --> 00:23:09,430
It's all right.
439
00:23:09,430 --> 00:23:11,350
I really want this job.
440
00:23:11,350 --> 00:23:13,270
I intend to have Winfield
publish a book of mine
441
00:23:13,270 --> 00:23:15,671
if it's the last thing I do.
442
00:23:22,875 --> 00:23:25,276
Forever and forever.
443
00:23:25,755 --> 00:23:27,196
Always forever.
444
00:23:27,675 --> 00:23:29,116
Now and forever.
445
00:23:29,595 --> 00:23:31,036
Forever into eternity,
by Anne Blythe.
446
00:23:31,515 --> 00:23:33,916
By Anne Shirley.
447
00:23:36,794 --> 00:23:38,233
Forever into eternity.
448
00:23:40,634 --> 00:23:42,554
You'll jinx yourself
with insipid titles like that,
449
00:23:42,554 --> 00:23:45,434
miss Shirley.
450
00:23:45,434 --> 00:23:46,873
Don't be embarrassed.
451
00:23:46,873 --> 00:23:48,793
Half the people in this building
are writing books
452
00:23:48,793 --> 00:23:50,234
on their lunch hour.
453
00:23:50,234 --> 00:23:52,154
You are...
454
00:23:52,154 --> 00:23:53,593
Aren't you...
455
00:23:54,074 --> 00:23:55,994
Jack Garrison.
456
00:23:57,912 --> 00:24:01,752
It's, uh, it's a pleasure
to meet you, um...
457
00:24:01,752 --> 00:24:05,592
All Mr. Owen ever talks about
is your latest manuscript.
458
00:24:05,592 --> 00:24:07,991
A real page Turner
according to him.
459
00:24:07,991 --> 00:24:09,911
That's one way of putting it,
seeing he hasn't
460
00:24:09,916 --> 00:24:11,836
even seen it yet.
461
00:24:12,317 --> 00:24:15,676
Will you pass
this material on to Mr. Owen?
462
00:24:15,676 --> 00:24:17,596
It's the story outline
of my latest book,
463
00:24:17,596 --> 00:24:19,516
according to the terms
of my contract.
464
00:24:19,516 --> 00:24:21,436
Certainly.
465
00:24:21,436 --> 00:24:23,356
My lawyer will follow up
before my next draft.
466
00:24:23,835 --> 00:24:25,755
You know I have a few moments.
467
00:24:25,755 --> 00:24:28,635
Why don't you tell me
about your story?
468
00:24:29,114 --> 00:24:31,515
Maybe I can help you come up
with a decent title.
469
00:24:32,954 --> 00:24:35,354
Well, um...
470
00:24:35,354 --> 00:24:37,754
I haven't finished it yet.
471
00:24:39,674 --> 00:24:43,035
I was hoping, if I came up with
a really gripping title,
472
00:24:43,035 --> 00:24:45,434
it might twig further ideas.
473
00:24:45,434 --> 00:24:47,834
Oh, no, no, no, you're going
about it all topsy-turvy.
474
00:24:47,834 --> 00:24:50,234
You must absolutely always start
with a firm premise
475
00:24:50,713 --> 00:24:53,112
and a solid ending.
476
00:24:53,112 --> 00:24:55,992
Well....Actually,
I do have that.
477
00:24:55,992 --> 00:25:00,313
It's the story
of a young teacher.
478
00:25:00,313 --> 00:25:02,712
A missionary -- set in the
himalayas --
479
00:25:03,197 --> 00:25:07,037
who tames the heart
of a British colonel.
480
00:25:07,037 --> 00:25:09,917
Oh, please.
481
00:25:09,917 --> 00:25:11,837
I don't mean to laugh,
but you got
482
00:25:11,837 --> 00:25:13,755
better ham in your sandwich.
483
00:25:13,755 --> 00:25:15,675
Well, I've been reading
all of your works.
484
00:25:15,675 --> 00:25:18,075
They tell me they want to find
the female bookend to you.
485
00:25:18,075 --> 00:25:22,395
And I'm also condemned as a hack
in any literary circle.
486
00:25:22,395 --> 00:25:24,795
Aim much higher
creatively, if you want
487
00:25:24,795 --> 00:25:26,715
my opinion, miss Shirley.
488
00:25:26,715 --> 00:25:29,115
Mr. Garrison's father
was the top writer
489
00:25:29,115 --> 00:25:31,995
in the firm for years before
he died, miss Shirley.
490
00:25:31,995 --> 00:25:33,915
Luckily, young
Mr. Garrison here has
491
00:25:33,915 --> 00:25:35,835
followed his father's success.
492
00:25:35,835 --> 00:25:38,235
No, true success
requires passion and a vision,
493
00:25:38,715 --> 00:25:41,115
not just dollars
and cents, Mr. Owen.
494
00:25:43,993 --> 00:25:45,913
Delightful as it has been,
miss Shirley, I do hope
495
00:25:45,913 --> 00:25:47,354
we get to do this again.
496
00:25:47,354 --> 00:25:48,313
Good day.
497
00:25:48,313 --> 00:25:49,273
Good day.
498
00:25:49,273 --> 00:25:51,193
Good luck.
499
00:25:55,038 --> 00:25:56,478
This is the
story outline...
500
00:25:56,958 --> 00:25:58,398
According to
the terms of
501
00:25:58,398 --> 00:26:00,798
his contract -- he
said you'll hear
502
00:26:00,798 --> 00:26:02,718
from his
lawyer shortly.
503
00:26:02,718 --> 00:26:05,596
Yes, I'm sure that I will.
504
00:26:05,596 --> 00:26:07,036
Thank you.
505
00:26:16,636 --> 00:26:19,036
Why the long face, miss Shirley?
506
00:26:19,036 --> 00:26:20,956
Ah, this is very frustrating.
507
00:26:20,956 --> 00:26:22,876
I misplaced something yesterday.
508
00:26:22,876 --> 00:26:24,796
It's nothing really.
509
00:26:24,796 --> 00:26:26,236
Well, you'd better
put a smile on.
510
00:26:26,236 --> 00:26:28,636
Mr. Winfield wants you
up in his office immediately.
511
00:26:28,636 --> 00:26:30,076
I'll be along in a minute.
512
00:26:31,994 --> 00:26:33,914
Jeez...
513
00:26:35,834 --> 00:26:37,274
[ Chuckling ]
514
00:26:37,274 --> 00:26:39,674
Apparently Jack Garrison
has taken
515
00:26:39,674 --> 00:26:41,594
quite a liking
to you, miss Shirley.
516
00:26:41,594 --> 00:26:43,994
Don't ask me what sort of antics
he's up to now,
517
00:26:43,999 --> 00:26:46,879
but apparently his lawyer
has requested that you,
518
00:26:46,879 --> 00:26:51,199
and only you, act
as his editor for his new book.
519
00:26:51,199 --> 00:26:54,079
So we'd like you to read
the material
520
00:26:54,079 --> 00:26:56,957
and then meet with him
to discuss it, hmm?
521
00:26:56,957 --> 00:27:01,277
I've never edited
anyone's book other than my own.
522
00:27:01,757 --> 00:27:05,117
Isn't there someone
with more experience?
523
00:27:05,117 --> 00:27:06,557
No, not really.
524
00:27:07,037 --> 00:27:08,957
Besides, the material's
unpublishable,
525
00:27:08,957 --> 00:27:10,877
at least by this firm.
526
00:27:10,877 --> 00:27:12,797
So we want you to meet
with him, humour him,
527
00:27:12,797 --> 00:27:16,637
but by all means, make clear
to him in no uncertain terms
528
00:27:16,637 --> 00:27:20,475
that unless he's prepared to
deliver us a new adventure plot
529
00:27:20,475 --> 00:27:24,795
instead of this...Intellectual,
political manifesto,
530
00:27:24,795 --> 00:27:28,155
I'm going to drop him
as an author.
531
00:27:28,155 --> 00:27:31,035
Full stop, not another word.
532
00:27:31,035 --> 00:27:33,435
Do we understand each other?
533
00:27:33,440 --> 00:27:35,360
Isn't that rather drastic, sir?
534
00:27:35,840 --> 00:27:37,280
This...
535
00:27:37,280 --> 00:27:40,160
Will clearly articulate
our position.
536
00:27:42,080 --> 00:27:44,000
Are you sure I should be
the one delivering this message?
537
00:27:44,000 --> 00:27:45,440
Oh, yes.
538
00:27:45,440 --> 00:27:46,878
Yes, Owen agrees
that this is...
539
00:27:46,878 --> 00:27:48,798
the best way to
keep the situation
540
00:27:49,278 --> 00:27:50,718
cheerful -- so,
off you go.
541
00:27:50,718 --> 00:27:52,158
And remember,
542
00:27:52,158 --> 00:27:55,038
we want adventure, not art.
543
00:27:55,038 --> 00:27:56,958
Anne, by the way...
544
00:27:56,958 --> 00:27:59,838
Don't you let him lay
a finger on you.
545
00:27:59,838 --> 00:28:02,238
We go through this ridiculous
dance every year, miss Shirley.
546
00:28:02,238 --> 00:28:05,118
He believes he's writing
the great American classic
547
00:28:05,118 --> 00:28:08,958
or some such nonsense.
548
00:28:08,958 --> 00:28:10,878
Good night.
549
00:28:10,878 --> 00:28:13,278
And you are a valued employee,
miss Shirley.
550
00:28:29,601 --> 00:28:31,521
Could you please ring
Mr. Jack Garrison's room?
551
00:28:31,521 --> 00:28:34,401
Say that miss Shirley is
here to meet him in the lobby.
552
00:28:34,401 --> 00:28:36,321
Right away,
miss.
553
00:28:37,759 --> 00:28:39,679
Mr. Garrison's room, please.
554
00:28:42,559 --> 00:28:44,959
Hello, Mr. Garrison, there's
a miss Shirley here at the desk.
555
00:28:44,959 --> 00:28:47,839
To meet you. Oh.
556
00:28:47,839 --> 00:28:49,759
Yes, sir.
557
00:28:49,759 --> 00:28:51,199
As you wish, sir.
558
00:28:54,559 --> 00:28:56,959
Mr. Garrison is, uh, indisposed
at the moment.
559
00:28:56,959 --> 00:28:58,879
He wants you to go up and wait.
560
00:28:58,879 --> 00:29:00,799
He'll be a few more minutes.
561
00:29:01,279 --> 00:29:03,679
I'd prefer to wait
here in the lobby.
562
00:29:04,157 --> 00:29:06,077
He said he wasn't coming down.
563
00:29:06,077 --> 00:29:07,997
It's the third floor, suite 308.
564
00:29:39,199 --> 00:29:42,560
Oh, dear, I've disturbed you,
Mr. Garrison.
565
00:29:42,560 --> 00:29:44,480
I was told
you were expecting me.
566
00:29:44,480 --> 00:29:45,919
No need to apologize.
567
00:29:46,400 --> 00:29:47,839
It's entirely my fault.
568
00:29:53,598 --> 00:29:57,438
I, uh, I dozed off.
569
00:29:57,438 --> 00:29:58,878
Why don't you come on inside?
570
00:29:58,878 --> 00:30:00,798
And you can give me
Winfield's notes...
571
00:30:00,798 --> 00:30:03,678
And your
own notes.
572
00:30:03,678 --> 00:30:06,558
I'll wait out here in the hall,
sir, while you read the letter.
573
00:30:06,563 --> 00:30:08,962
That would be rude of me,
to leave you in the hallway.
574
00:30:08,962 --> 00:30:11,363
Please.
575
00:30:16,163 --> 00:30:18,562
That manipulative old despot.
576
00:30:19,041 --> 00:30:21,440
What were his exact words again?
577
00:30:21,440 --> 00:30:23,841
I heard him say if you didn't
deliver another adventure
578
00:30:23,841 --> 00:30:26,240
instead of this political piece,
you'd be dropped
579
00:30:26,240 --> 00:30:28,160
by Winfield Publishing,
full stop.
580
00:30:28,160 --> 00:30:32,481
I've spent the better part
of the bloody advance.
581
00:30:32,481 --> 00:30:35,840
Well, it seems to me that
one more book the top
582
00:30:35,840 --> 00:30:37,760
of your head is better
than getting involved
583
00:30:38,241 --> 00:30:40,640
in some legal wrangle,
especially if they
584
00:30:40,640 --> 00:30:43,041
force you to give back
such a large advance.
585
00:30:43,041 --> 00:30:45,438
I just don't
have it in me.
586
00:30:45,438 --> 00:30:46,879
One more leads
to one more
587
00:30:47,359 --> 00:30:48,799
leads to one...
588
00:30:49,278 --> 00:30:50,719
This current piece
is genius, sir.
589
00:30:51,198 --> 00:30:54,078
But how can they possibly
publish a chronicle
590
00:30:54,078 --> 00:30:55,998
on the poverty-stricken
of Mexico
591
00:30:55,998 --> 00:30:57,918
living in the wake of
Teddy Roosevelt's rough riders?
592
00:30:57,923 --> 00:30:59,364
They can sell
a telephone book
593
00:30:59,843 --> 00:31:01,284
with my name and
the right cover.
594
00:31:01,284 --> 00:31:04,164
Books are
packaged goods to them.
595
00:31:09,441 --> 00:31:10,882
Sales are down with the war.
596
00:31:10,882 --> 00:31:12,321
Your reading public
is diminishing.
597
00:31:12,802 --> 00:31:13,762
I could make up
some excuse for you
598
00:31:13,762 --> 00:31:16,161
if you need more
time to reflect.
599
00:31:16,161 --> 00:31:18,081
No, don't go, don't, don't.
600
00:31:18,081 --> 00:31:20,482
I have a proposition for you.
601
00:31:20,482 --> 00:31:21,921
Sit down, please.
602
00:31:22,402 --> 00:31:23,841
Mr. Garrison--
603
00:31:23,841 --> 00:31:29,122
I haphazardly picked this up
yesterday...When we met.
604
00:31:29,122 --> 00:31:31,521
I'm sorry.
605
00:31:31,521 --> 00:31:33,922
I hope you don't mind,
but I read it.
606
00:31:33,922 --> 00:31:35,840
And I have to tell you
how often I laughed
607
00:31:35,840 --> 00:31:37,760
and cried.
608
00:31:37,760 --> 00:31:41,600
You make me want to quit writing
the junk I write for good.
609
00:31:42,079 --> 00:31:44,480
I was looking
everywhere
610
00:31:44,480 --> 00:31:46,400
for this.
611
00:31:46,879 --> 00:31:48,320
I was moved despite myself.
612
00:31:48,804 --> 00:31:53,125
Once in a lifetime you meet
someone who you consider
613
00:31:53,604 --> 00:31:55,524
is the kind of...
614
00:31:55,524 --> 00:31:58,404
Creative individual
that you wish you--
615
00:31:58,404 --> 00:32:00,322
no.
616
00:32:00,322 --> 00:32:02,723
I wish I could be.
617
00:32:06,563 --> 00:32:08,962
Please, Mr. Garrison.
618
00:32:10,403 --> 00:32:12,323
The compliment is
a welcome tonic
619
00:32:12,323 --> 00:32:13,762
for someone who's never received
620
00:32:14,243 --> 00:32:15,682
the kind of success you have.
621
00:32:15,682 --> 00:32:17,123
I suggest you decide
622
00:32:17,123 --> 00:32:18,562
what you want to do
and get back to me--
623
00:32:19,043 --> 00:32:20,003
Mr. Winfield.
624
00:32:20,482 --> 00:32:22,402
Wait, I haven't finished.
625
00:32:26,721 --> 00:32:28,160
Miss Shirley, wait.
626
00:32:28,160 --> 00:32:29,601
If you don't listen,
627
00:32:29,601 --> 00:32:31,040
I'll jump.
628
00:32:31,040 --> 00:32:32,481
I'll throw myself at your feet.
629
00:32:32,481 --> 00:32:34,401
You're drunk. Besides,
people who do it
630
00:32:34,401 --> 00:32:36,321
never talk about it first.
631
00:32:36,321 --> 00:32:37,760
No, don't!
632
00:32:37,760 --> 00:32:39,680
Mr. Garrison, whatever it is,
your book is not
633
00:32:39,685 --> 00:32:41,605
a matter of life or death.
634
00:32:41,605 --> 00:32:43,525
If what Winfield wants
is the next
635
00:32:43,525 --> 00:32:45,445
female best-seller, it's you.
636
00:32:45,926 --> 00:32:49,285
I'd have to submit it
under a pseudonym like--
637
00:32:49,285 --> 00:32:53,604
let me submit the manuscript
under both our names.
638
00:32:53,604 --> 00:32:55,524
You're insane.
639
00:32:55,524 --> 00:32:57,444
Good night.
640
00:32:57,444 --> 00:32:59,364
I'll jump unless you agree.
641
00:32:59,364 --> 00:33:01,763
No, you won't, no, you won't.
642
00:33:03,683 --> 00:33:05,124
No, don't, no, don't.
643
00:33:05,124 --> 00:33:06,563
Anne, you have talent,
and I need a book.
644
00:33:07,044 --> 00:33:08,964
I'll guarantee you
it gets published
645
00:33:08,964 --> 00:33:10,884
if you let me handle
the whole thing with Winfield.
646
00:33:10,884 --> 00:33:12,804
Besides, it's a wonderful book.
647
00:33:12,804 --> 00:33:14,724
It will free me
from the final spectre
648
00:33:14,724 --> 00:33:16,163
of the Windfields
once and for all
649
00:33:16,163 --> 00:33:19,043
and get you the reading public
you so richly deserve.
650
00:33:22,402 --> 00:33:25,761
The honour would be
entirely mine.
651
00:33:25,761 --> 00:33:28,641
It will take me forever
to finish the book.
652
00:33:28,641 --> 00:33:30,561
I....
653
00:33:31,047 --> 00:33:32,486
That's only my first draft.
654
00:33:32,486 --> 00:33:34,886
Let me be
your editor.
655
00:33:34,886 --> 00:33:36,806
And we'll submit
it within a month.
656
00:33:40,646 --> 00:33:43,526
All right.
657
00:33:44,004 --> 00:33:45,924
I'll finish this draft
and send it to you.
658
00:33:46,405 --> 00:33:48,325
Good night, Mr. Garrison.
659
00:33:50,724 --> 00:33:52,644
I'm in trouble. I need help.
660
00:33:52,644 --> 00:33:54,084
Well, it is
probably
661
00:33:54,564 --> 00:33:55,524
the most
absurd scheme
662
00:33:55,524 --> 00:33:56,964
you've ever
attempted.
663
00:33:57,444 --> 00:33:58,885
Thanks for you vote
of confidence, Gilbert Blythe.
664
00:33:58,885 --> 00:34:00,805
This chance,
is once in a lifetime.
665
00:34:00,805 --> 00:34:02,724
And what successful
writer has ever
666
00:34:03,204 --> 00:34:04,645
written with
a pinch hitter.
667
00:34:04,645 --> 00:34:06,564
All writers have editors.
668
00:34:06,564 --> 00:34:08,004
I gave him my new daft.
669
00:34:08,483 --> 00:34:09,922
What if he doesn't like it?
670
00:34:09,922 --> 00:34:12,323
And now I've been invited
to a reception
671
00:34:12,323 --> 00:34:13,762
at his family's estate.
672
00:34:14,243 --> 00:34:16,163
I feel like a lamb being led
to the slaughter.
673
00:34:16,163 --> 00:34:18,083
No, don't desert me, please.
674
00:34:18,083 --> 00:34:19,042
Take a deep breath.
675
00:34:19,522 --> 00:34:21,442
Believe in your own ability.
676
00:34:24,807 --> 00:34:26,727
Mrs. Lynde did say I had
the nerve of a canal horse.
677
00:34:26,727 --> 00:34:30,567
I'm looking forward to meeting
this Garrison phenomenon.
678
00:34:44,005 --> 00:34:45,926
Thank you.
679
00:35:02,243 --> 00:35:03,683
You know, I trot
Jack out whenever
680
00:35:03,683 --> 00:35:06,563
I want to attract a crowd.
681
00:35:06,563 --> 00:35:09,443
We've raised $2,000
for my hospital overseas
682
00:35:09,443 --> 00:35:11,363
for war orphans.
683
00:35:11,368 --> 00:35:13,768
If we Americans
join the allies at war
684
00:35:13,768 --> 00:35:16,648
with the same kind
of enthusiasm, we'll put
685
00:35:16,648 --> 00:35:19,048
an end to the blessed mess.
686
00:35:19,048 --> 00:35:23,368
I understand the book
that you and Jack
687
00:35:23,846 --> 00:35:25,766
are collaborating on
concerns an orphan.
688
00:35:25,766 --> 00:35:27,206
Yes.
689
00:35:27,686 --> 00:35:29,606
When it's reviewed,
I'd like to host
690
00:35:29,606 --> 00:35:32,006
a charity ball for our manoir,
691
00:35:32,006 --> 00:35:33,926
using the novel as the theme.
692
00:35:33,926 --> 00:35:36,806
I can't imagine my book
as a setting
693
00:35:36,806 --> 00:35:38,726
for a charity fundraiser.
694
00:35:38,726 --> 00:35:40,166
You must be
Dr. Blythe.
695
00:35:40,166 --> 00:35:41,606
Mr. Garrison.
696
00:35:41,606 --> 00:35:44,006
How are you? I've been looking
forward to meeting you.
697
00:35:44,006 --> 00:35:45,446
The subject of such devotion.
698
00:35:45,446 --> 00:35:51,204
You are fortunate to hold this
young woman's intense esteem
699
00:35:51,204 --> 00:35:54,084
and adoration --
a writer is often
700
00:35:54,084 --> 00:35:56,004
only married
to the art of language.
701
00:35:56,484 --> 00:35:58,884
I predict enormous happiness
for you both.
702
00:35:58,884 --> 00:36:02,244
Well, uh,
thank you.
703
00:36:02,249 --> 00:36:05,609
Anne.
704
00:36:05,609 --> 00:36:08,009
Aunt kit, Dr. Blythe
is one of the senior
705
00:36:08,489 --> 00:36:10,409
staff members at Bellevue.
706
00:36:10,409 --> 00:36:11,849
Oh.
707
00:36:11,849 --> 00:36:13,289
We have a number of guests here
involved in fundraising
708
00:36:13,289 --> 00:36:15,207
I'm sure you'd like to meet.
709
00:36:15,207 --> 00:36:18,567
Miss Shirley and I have a bit of
business to complicate things.
710
00:36:24,327 --> 00:36:25,767
My nephew looks
quite taken
711
00:36:25,767 --> 00:36:28,167
with your
fiancee.
712
00:36:28,167 --> 00:36:30,087
Well, Anne isn't
easily influenced
713
00:36:30,087 --> 00:36:31,527
when it comes to her writing.
714
00:36:31,527 --> 00:36:34,887
I don't think he understands
what he's up against.
715
00:36:36,327 --> 00:36:37,767
Well?
716
00:36:37,767 --> 00:36:39,207
It's not awful.
717
00:36:39,207 --> 00:36:41,127
It's just not good enough.
718
00:36:41,605 --> 00:36:43,045
I beg
your pardon.
719
00:36:43,045 --> 00:36:44,965
You changed everything
that was genuine,
720
00:36:44,965 --> 00:36:45,925
all the innocence.
721
00:36:45,925 --> 00:36:47,845
I don't know what happened,
but you better burn this.
722
00:36:47,845 --> 00:36:49,285
Burn this?
723
00:36:49,765 --> 00:36:51,685
Start over.
724
00:36:52,165 --> 00:36:56,485
I'm trying to write
the way you wanted me to.
725
00:36:56,490 --> 00:36:58,890
I've exhausted myself
making this work.
726
00:36:59,370 --> 00:37:00,810
If you don't
want to keep
727
00:37:00,810 --> 00:37:02,250
at it, go back
and teach.
728
00:37:02,250 --> 00:37:04,170
I can smell when
something isn't working.
729
00:37:04,170 --> 00:37:05,610
You wanted to be considered
a serious writer.
730
00:37:06,088 --> 00:37:07,048
That's why I'm helping you.
731
00:37:07,528 --> 00:37:09,448
No, that's why
I'm helping you.
732
00:37:09,928 --> 00:37:12,328
Anne, you have the gift
of human insight.
733
00:37:12,328 --> 00:37:13,768
When I try to do better,
I fail miserably.
734
00:37:14,248 --> 00:37:15,688
Stop trying to write
a best-seller.
735
00:37:16,168 --> 00:37:17,608
You're the one
who suggested this.
736
00:37:17,608 --> 00:37:20,008
I came to you for
help, Mr. Garrison.
737
00:37:20,008 --> 00:37:22,408
All right, this entire gambit
was a terrible idea.
738
00:37:22,408 --> 00:37:23,848
Either you quit crying about it
739
00:37:23,848 --> 00:37:25,768
or go back to the drawing board.
740
00:38:25,767 --> 00:38:28,167
[ Knocking ]
741
00:38:28,167 --> 00:38:34,407
Anne, it's Jack.
742
00:38:34,891 --> 00:38:38,731
I know you're in there.
743
00:38:38,731 --> 00:38:41,132
I know my comments were
a bit disparaging, I admit.
744
00:38:50,250 --> 00:38:53,129
Thank you.
745
00:39:00,330 --> 00:39:02,250
Harold.
746
00:39:02,250 --> 00:39:03,689
Ah, Mr. Garson.
747
00:39:03,689 --> 00:39:06,090
I'm certainly looking forward
to your next draft.
748
00:39:08,490 --> 00:39:10,409
I'm sorry,
miss Shirley's at lunch.
749
00:39:10,409 --> 00:39:12,330
May I leave a message?
750
00:39:22,887 --> 00:39:25,768
Jack Garrison's notes
seem to be pretty amusing.
751
00:39:30,093 --> 00:39:33,933
You know, no one
can tell you how to write.
752
00:39:34,412 --> 00:39:35,853
Jack's not telling
me how to write.
753
00:39:35,853 --> 00:39:38,250
He's commenting.
754
00:39:38,250 --> 00:39:40,170
Well, you've
been published before.
755
00:39:40,170 --> 00:39:42,090
Why do you need him?
756
00:39:43,531 --> 00:39:45,451
My first book
was small
757
00:39:45,451 --> 00:39:46,890
and not
widely read.
758
00:39:47,371 --> 00:39:48,331
Don't worry --
he's turned out
759
00:39:48,810 --> 00:39:50,730
to be a pretty
good coach.
760
00:39:50,730 --> 00:39:52,650
Really.
761
00:39:54,570 --> 00:39:56,011
Good night.
762
00:39:56,011 --> 00:39:58,410
Heading back to my place.
763
00:40:10,888 --> 00:40:13,289
This is clearly malignant.
764
00:40:15,688 --> 00:40:17,608
I'd prefer to give him
use of his limbs
765
00:40:17,613 --> 00:40:20,493
for what little time
has left -- stitch him up.
766
00:40:20,974 --> 00:40:22,413
No.
767
00:40:22,413 --> 00:40:24,814
I think we can
successfully remove it.
768
00:40:24,814 --> 00:40:26,253
It's highly
unlikely.
769
00:40:26,253 --> 00:40:28,173
You can't
discontinue
770
00:40:28,173 --> 00:40:30,574
without some benefit
to this class.
771
00:40:33,931 --> 00:40:35,851
Put it on record that
I have declined to continue
772
00:40:35,851 --> 00:40:38,731
for the safety of the patient.
773
00:40:47,371 --> 00:40:49,291
Dr. Blythe.
774
00:40:49,291 --> 00:40:52,652
Get back in there...
For the sake of the residents
775
00:40:52,652 --> 00:40:55,530
in the gallery
who aspire to be you.
776
00:40:55,530 --> 00:40:58,410
I'm not about to
perform to enhance
777
00:40:58,410 --> 00:40:59,849
the prestige of
this institution.
778
00:40:59,849 --> 00:41:02,250
I'm sorry.
779
00:41:04,649 --> 00:41:05,609
Gil!
780
00:41:06,090 --> 00:41:08,010
The politics of this
organization are
781
00:41:08,015 --> 00:41:09,935
more than I ever bargained for.
782
00:41:09,935 --> 00:41:11,855
I'm sorry.
783
00:41:11,855 --> 00:41:14,254
It doesn't feel right that
I should feel so excited, then.
784
00:41:15,695 --> 00:41:18,094
Read it.
785
00:41:18,094 --> 00:41:19,054
You're done.
786
00:41:19,533 --> 00:41:21,453
We're submitting
it tomorrow.
787
00:41:37,292 --> 00:41:40,172
It's the best of everything
you've ever written.
788
00:41:40,172 --> 00:41:41,613
Yes!
789
00:41:41,613 --> 00:41:44,012
Oh!
790
00:41:45,930 --> 00:41:47,850
Are you certain?
791
00:41:48,331 --> 00:41:51,211
So much so that I have
no idea why you're
792
00:41:51,211 --> 00:41:53,610
going to allow him to put
his name on it alongside yours.
793
00:41:53,610 --> 00:41:56,490
Because I couldn't have done it
without him.
794
00:41:56,971 --> 00:41:59,370
And you, too.
795
00:41:59,375 --> 00:42:01,295
Oh.
796
00:42:01,295 --> 00:42:03,215
Can I put my name on it too?
797
00:42:03,215 --> 00:42:06,575
[ Laughing ]
798
00:42:09,935 --> 00:42:11,853
What if this is the only chance
799
00:42:11,853 --> 00:42:14,254
I ever have
of getting it published?
800
00:42:14,254 --> 00:42:16,174
Don't sell yourself short.
801
00:42:16,174 --> 00:42:18,573
I'm not.
802
00:42:18,573 --> 00:42:21,453
Jack is submitting it tomorrow
under both our names.
803
00:42:21,934 --> 00:42:24,814
Ok, I can't
stop you.
804
00:42:24,814 --> 00:42:28,654
I just think
you deserve
805
00:42:28,654 --> 00:42:30,573
a proper
credit.
806
00:42:36,811 --> 00:42:39,212
Ah, miss Shirley, Mr. Winfield
would like to see us both
807
00:42:39,212 --> 00:42:40,651
in his office
right away, please.
808
00:42:41,132 --> 00:42:43,052
Send those galleys to the top
five distributors, Nellis
809
00:42:43,052 --> 00:42:45,932
and those demonstration covers,
as well, please.
810
00:42:45,932 --> 00:42:47,852
What?
811
00:42:47,852 --> 00:42:49,291
Oh, that's the cover
of Jack's latest.
812
00:42:49,776 --> 00:42:51,216
It's sensational, isn't it?
813
00:42:51,216 --> 00:42:53,136
The book is
a complete departure.
814
00:42:53,136 --> 00:42:54,576
He's written it just for women.
815
00:42:55,056 --> 00:42:56,496
You did well in coercing him.
816
00:42:56,496 --> 00:42:58,417
Mr. Winfield feels we've hit
pay dirt on this one.
817
00:42:58,896 --> 00:43:02,255
Mr. Owen,
818
00:43:02,255 --> 00:43:03,694
this is my book.
819
00:43:04,175 --> 00:43:05,614
Oh, and, Nellis,
send a personal note from me
820
00:43:05,614 --> 00:43:07,534
as senior editor, please --
thank you very much.
821
00:43:07,534 --> 00:43:08,975
Come along, miss Shirley.
822
00:43:08,975 --> 00:43:10,895
This is my
original work.
823
00:43:12,334 --> 00:43:13,774
This is my...
824
00:43:13,774 --> 00:43:16,174
This is my book.
825
00:43:16,174 --> 00:43:18,094
Now, we'd all like to take
credit for a job well done,
826
00:43:18,094 --> 00:43:20,494
but let's not be absurd.
827
00:43:27,692 --> 00:43:29,133
Hmm.
828
00:43:29,133 --> 00:43:31,532
I've asked you both here
829
00:43:31,532 --> 00:43:34,412
at the request of Mr. Garrison
and his legal counsel,
830
00:43:34,412 --> 00:43:36,332
Mr. Chambers.
831
00:43:36,332 --> 00:43:37,772
How do you do?
832
00:43:38,252 --> 00:43:39,693
There now.
833
00:43:39,697 --> 00:43:41,617
The finest novel
Mr. Garrison ever penned,
834
00:43:41,617 --> 00:43:43,057
don't you agree, Owen?
835
00:43:43,057 --> 00:43:44,977
Sir.
836
00:43:44,977 --> 00:43:46,417
Hmm, however,
837
00:43:46,417 --> 00:43:49,297
Mr. Garrison asserts
that he co wrote it
838
00:43:49,297 --> 00:43:51,697
along with you, miss Shirley.
839
00:43:54,095 --> 00:43:56,015
Mr. Garrison and I haven't
840
00:43:56,015 --> 00:44:01,295
had the opportunity
to re-discuss credit.
841
00:44:01,295 --> 00:44:03,695
But it is my original work, yes.
842
00:44:04,175 --> 00:44:07,055
Unfortunately co-authorships
don't sell.
843
00:44:07,055 --> 00:44:09,935
Your name would
denigrate the
844
00:44:09,935 --> 00:44:12,335
promotability
of Mr. Garrison's.
845
00:44:12,335 --> 00:44:13,775
In any event,
846
00:44:13,775 --> 00:44:15,215
we want out of this contract.
847
00:44:15,215 --> 00:44:16,655
Jack has nothing else
to deliver.
848
00:44:16,655 --> 00:44:19,053
And he has other professional
interests he wants to pursue.
849
00:44:19,053 --> 00:44:20,493
I sincerely doubt
miss Shirley's
850
00:44:20,973 --> 00:44:22,413
claim, sir.
851
00:44:22,413 --> 00:44:24,813
She just hasn't the experience.
852
00:44:24,813 --> 00:44:27,213
Well, since your client is
so anxious to be relieved
853
00:44:27,213 --> 00:44:30,093
of his contract,
these provisions
854
00:44:30,098 --> 00:44:32,978
obligate us no further
than Jack's credit.
855
00:44:32,978 --> 00:44:40,658
But, Mr. Winfield...I pretty
much wrote every word.
856
00:44:41,138 --> 00:44:43,056
Really?
857
00:44:43,056 --> 00:44:45,936
Well, if that's the case,
you, my dear,
858
00:44:45,936 --> 00:44:49,776
are a terrible opportunist.
859
00:44:49,776 --> 00:44:51,696
I wrote
this book.
860
00:44:51,696 --> 00:44:54,096
And don't you dare think
of publishing these galleys...
861
00:44:54,576 --> 00:44:58,416
or anything else of mine,
or I'll see you in court.
862
00:44:58,416 --> 00:45:00,336
He submitted it.
863
00:45:00,336 --> 00:45:02,256
His name goes on it.
864
00:45:02,256 --> 00:45:04,176
Good day, sir.
865
00:45:04,176 --> 00:45:06,096
Uh, yes, good
day to you.
866
00:45:21,459 --> 00:45:23,379
Anne.
867
00:45:23,379 --> 00:45:25,779
You hypocritical swindler.
868
00:45:26,259 --> 00:45:27,219
What?
869
00:45:27,699 --> 00:45:29,139
What did you call this business?
Packaged goods?
870
00:45:29,619 --> 00:45:32,019
You're all nothing better
than a bunch of pirates.
871
00:45:34,897 --> 00:45:36,817
Bad news: He's going to publish
it with only your credit.
872
00:45:37,297 --> 00:45:38,737
Good news: You're out
of your contract.
873
00:45:38,737 --> 00:45:40,657
Anne.
874
00:45:40,657 --> 00:45:42,097
Anne, wait.
They can't publish it.
875
00:45:42,097 --> 00:45:43,537
I won't allow it.
You're making...
876
00:45:43,537 --> 00:45:44,977
A big mistake.
877
00:45:44,977 --> 00:45:46,897
The only mistake I made
was seeing stars
878
00:45:47,377 --> 00:45:48,817
in my eyes when
I agreed to this charade.
879
00:45:49,297 --> 00:45:51,217
Yes, it was a charade.
880
00:45:51,217 --> 00:45:53,617
I wanted to work with you.
881
00:45:53,617 --> 00:45:55,537
I admire your work.
882
00:45:56,977 --> 00:45:58,417
I'm in love with you.
883
00:46:32,498 --> 00:46:34,418
There.
884
00:46:34,418 --> 00:46:36,338
If it never gets published,
at least I've preserved
885
00:46:36,818 --> 00:46:39,218
some dignity.
886
00:46:39,218 --> 00:46:42,098
I just don't know
what to tell you.
887
00:46:42,098 --> 00:46:44,978
Nothing.
888
00:46:45,458 --> 00:46:49,778
I have to ask myself,
how could I have been so naive?
889
00:46:49,778 --> 00:46:52,658
Because you're always going off
so impulsively,
890
00:46:53,136 --> 00:46:55,536
trying to be somebody
other than yourself.
891
00:46:55,536 --> 00:46:57,456
But I love you
892
00:46:57,936 --> 00:46:59,856
for all your unpredictability.
893
00:47:04,660 --> 00:47:06,581
When I said that I'd get
used to it here, I meant it.
894
00:47:07,061 --> 00:47:09,460
I won't let you down.
895
00:47:09,460 --> 00:47:10,901
I'll find something else.
896
00:47:10,901 --> 00:47:12,341
Anne,
897
00:47:12,821 --> 00:47:14,260
you're never going to find
another job
898
00:47:14,260 --> 00:47:17,621
in any publishing company
in New York once this gets out.
899
00:47:18,099 --> 00:47:19,539
What is so blessed funny?
900
00:47:19,539 --> 00:47:22,419
Oh, come on, Anne.
901
00:47:22,419 --> 00:47:26,259
This is not
the end of the world.
902
00:47:26,259 --> 00:47:28,179
I'm never going to be the
renowned physician they'd
903
00:47:28,659 --> 00:47:30,099
like to make of me at Bellevue.
904
00:47:30,099 --> 00:47:33,458
I'm happy being a good doctor.
That's all.
905
00:47:36,339 --> 00:47:37,779
Let's go home.
906
00:47:37,779 --> 00:47:39,699
Really?
907
00:47:41,137 --> 00:47:43,057
Oh!
908
00:47:47,377 --> 00:47:49,297
[ Laughing ]
909
00:48:01,302 --> 00:48:03,221
Anne, there's Diana.
910
00:48:03,221 --> 00:48:04,181
I'm just going to grab a paper.
911
00:48:04,662 --> 00:48:06,101
Diana.
912
00:48:18,580 --> 00:48:20,020
200 men just signed up today.
913
00:48:20,020 --> 00:48:21,459
Where were you?
914
00:48:21,459 --> 00:48:22,900
Just stepped off
the ferry.
915
00:48:22,900 --> 00:48:24,339
You can step back
defend your country
916
00:48:24,339 --> 00:48:26,740
if you're worth your salt.
917
00:48:31,060 --> 00:48:32,978
Fred, good
to see you.
918
00:48:32,978 --> 00:48:34,897
I see you were accosted too.
919
00:48:34,897 --> 00:48:37,778
Sign of a coward.
920
00:48:37,778 --> 00:48:39,698
Those dames are trying
to incite fellas to enlist.
921
00:48:48,342 --> 00:48:49,783
Where are they taking them?
922
00:48:49,783 --> 00:48:51,222
The old quarantine hospital
up the coast has been converted
923
00:48:51,703 --> 00:48:53,142
to a convalescent home
for the boys
924
00:48:53,142 --> 00:48:54,583
lucky enough to be sent back.
925
00:48:55,062 --> 00:48:56,503
I should drive up,
see if they need a hand.
926
00:48:56,980 --> 00:48:58,421
You're not going
anywhere,
927
00:48:58,421 --> 00:48:59,860
Gilbert Blythe --
you and your
928
00:48:59,860 --> 00:49:01,301
bride and
I have business
929
00:49:01,780 --> 00:49:03,221
to discuss.
930
00:49:03,221 --> 00:49:04,660
Best to choose your battles with
931
00:49:04,660 --> 00:49:07,061
these new-fangled
businesswomen, Gil.
932
00:49:15,701 --> 00:49:17,140
Well, will you look at that.
933
00:49:17,140 --> 00:49:20,020
Mr. Harrison's gone
and sold the place.
934
00:49:20,020 --> 00:49:21,461
Please go.
935
00:49:21,940 --> 00:49:23,379
Aren't you even
the least bit curious?
936
00:49:23,379 --> 00:49:24,818
No,
937
00:49:24,818 --> 00:49:27,698
what are you smiling at?
938
00:49:27,698 --> 00:49:30,099
You, you silly goose.
939
00:49:30,578 --> 00:49:32,499
Why?
940
00:49:32,499 --> 00:49:34,899
Gilbert's gone and bought
the place for you.
941
00:49:34,899 --> 00:49:36,819
[ Screaming ]
942
00:49:36,824 --> 00:49:38,744
With a little help
from Fred's bank.
943
00:49:38,744 --> 00:49:40,183
That is the most loving
and generous thing
944
00:49:40,183 --> 00:49:42,103
that anyone's ever done for me.
945
00:49:42,103 --> 00:49:43,544
It makes up for
every unfulfilled dream
946
00:49:43,544 --> 00:49:45,943
I ever contemplated.
947
00:49:57,461 --> 00:49:59,381
Thank you.
948
00:50:04,181 --> 00:50:06,582
Just let me go in alone,
just for a moment.
949
00:50:07,061 --> 00:50:08,502
Ok.
950
00:50:33,944 --> 00:50:35,864
I think you may be
951
00:50:35,864 --> 00:50:38,265
a kindred spirit after all.
952
00:50:38,265 --> 00:50:39,702
I'll try
and do anything
953
00:50:39,702 --> 00:50:41,622
and be anything you want
954
00:50:41,622 --> 00:50:43,542
if you'll only
keep me, miss Cuthbert.
955
00:50:43,542 --> 00:50:45,943
If I were very beautiful and
had nut-brown hair, would you
956
00:50:45,943 --> 00:50:47,382
keep me?
957
00:50:47,863 --> 00:50:49,783
You might be
of good to her.
958
00:50:52,182 --> 00:50:56,503
Always be your Anne,
Anne of Green Gables.
959
00:50:56,503 --> 00:50:58,423
I can drive back and forth
until the weather gets bad.
960
00:50:58,902 --> 00:51:00,822
Then I'll board
and come home on the weekends.
961
00:51:00,822 --> 00:51:02,742
Don't sacrifice
your education for me.
962
00:51:02,742 --> 00:51:06,103
You blessed girl.
963
00:51:18,105 --> 00:51:19,545
Everything all right?
964
00:51:22,426 --> 00:51:24,825
I'm home now.
965
00:51:28,186 --> 00:51:31,065
This is
my house.
966
00:51:38,263 --> 00:51:41,624
We'll be back for you
in a couple of hours.
967
00:51:45,464 --> 00:51:47,863
Diana said I could stay
with them until the wedding.
968
00:51:47,863 --> 00:51:49,303
And that way you can live here.
969
00:51:49,303 --> 00:51:50,743
You won't have to board in town.
970
00:51:51,224 --> 00:51:52,663
Oh, I get to do
all the work, I see.
971
00:51:52,663 --> 00:51:55,062
I didn't mean it like that.
972
00:51:55,062 --> 00:51:57,942
Oh, God.
973
00:51:57,942 --> 00:52:01,782
We did the right thing,
didn't we?
974
00:52:01,782 --> 00:52:05,622
Sure, we did.
975
00:52:05,622 --> 00:52:08,021
What is it?
976
00:52:08,026 --> 00:52:10,427
Nothing.
977
00:52:10,427 --> 00:52:14,266
I was just thinking
about Dr. Powell.
978
00:52:14,266 --> 00:52:17,146
My leaving was
an awful setback to him.
979
00:52:19,546 --> 00:52:22,424
We did the right thing.
980
00:52:22,424 --> 00:52:26,744
Well, we can't always take
the most obvious road in life.
981
00:52:51,222 --> 00:52:54,102
Our gains have been substantial,
ladies and gentlemen.
982
00:52:54,102 --> 00:52:56,982
For every 100 men who stood
beside our king at flanders,
983
00:52:56,982 --> 00:52:59,383
over 200 enemy have fallen.
984
00:52:59,387 --> 00:53:01,307
And if this trend continues...
985
00:53:01,307 --> 00:53:03,227
Gil.
986
00:53:03,227 --> 00:53:05,147
Moody.
987
00:53:05,147 --> 00:53:06,107
Good to see you.
988
00:53:06,107 --> 00:53:07,547
Josie.
989
00:53:07,547 --> 00:53:09,467
We heard you were setting up
an office at Green Gables.
990
00:53:09,467 --> 00:53:13,305
So far no one's come
for as much as a toothache.
991
00:53:13,305 --> 00:53:15,225
Well, there are
more crucial events abroad
992
00:53:15,705 --> 00:53:17,145
that need safekeeping
more than Green Gables.
993
00:53:17,145 --> 00:53:19,065
I know that, Josie.
994
00:53:19,545 --> 00:53:20,985
Moody, Josie,
how lovely.
995
00:53:20,985 --> 00:53:22,425
Anne.
996
00:53:22,425 --> 00:53:23,865
Isn't it sad
how few people
997
00:53:23,865 --> 00:53:25,305
our age have
stayed in Avonlea?
998
00:53:25,305 --> 00:53:26,745
Yes, everybody's
left.
999
00:53:26,745 --> 00:53:28,185
Look at here --
carmody here has
1000
00:53:28,665 --> 00:53:30,105
become such a booming city now.
1001
00:53:30,105 --> 00:53:32,025
But it's good to see
you're staying.
1002
00:53:32,025 --> 00:53:33,945
Well,
congratulations
1003
00:53:33,945 --> 00:53:35,385
are in order.
1004
00:53:35,385 --> 00:53:37,303
I hear Diana Barry's
having the reception.
1005
00:53:37,303 --> 00:53:40,183
Yes, I hope you'll honour us
with your presence.
1006
00:53:40,183 --> 00:53:42,103
Will you be getting married
in uniform, Gil?
1007
00:53:42,583 --> 00:53:44,503
Gil's setting up to serve
the community here.
1008
00:53:44,503 --> 00:53:47,863
And the papers say the war is
going to be over in a few weeks.
1009
00:53:47,863 --> 00:53:50,743
Well, I suppose it's
not your fault
1010
00:53:50,748 --> 00:53:53,148
if the American papers
never report things accurately.
1011
00:53:53,628 --> 00:53:56,028
It's nothing less
than a disaster.
1012
00:53:56,028 --> 00:53:58,428
My three brothers have left.
1013
00:53:58,908 --> 00:54:01,788
I mean, even pa's gone
as a civilian.
1014
00:54:01,788 --> 00:54:03,706
All able-bodied
men feel
1015
00:54:03,706 --> 00:54:05,626
a responsibility to
protect our empire.
1016
00:54:05,626 --> 00:54:07,546
Able-bodied men are
needed at home, too.
1017
00:54:07,546 --> 00:54:09,466
Look at Doc. Stuart running
the convalescent home
1018
00:54:09,466 --> 00:54:11,386
for casualties --
Gil's volunteering there.
1019
00:54:11,866 --> 00:54:13,306
Doc. Stuart's near retirement.
1020
00:54:13,306 --> 00:54:17,146
No one in this town
will be seen by a doctor
1021
00:54:17,146 --> 00:54:19,546
not prepared
to serve his country.
1022
00:54:22,426 --> 00:54:24,826
Josie, Moody.
1023
00:54:24,826 --> 00:54:26,746
Well, I can see her tongue
has grown by yards
1024
00:54:27,226 --> 00:54:28,664
since we've been away.
1025
00:54:28,664 --> 00:54:31,064
That was practically a threat.
1026
00:54:31,064 --> 00:54:32,984
She's always been jealous
of you and me.
1027
00:54:32,984 --> 00:54:34,904
For heaven's
sake.
1028
00:54:34,904 --> 00:54:38,264
If the only medical
help left are
1029
00:54:38,264 --> 00:54:40,664
the Doc. Stuarts,
this island needs
1030
00:54:40,669 --> 00:54:43,549
all the help
it can muster.
1031
00:54:46,429 --> 00:54:48,829
I should pay Doc. Stuart a visit.
1032
00:54:50,749 --> 00:54:54,587
Whoa!
1033
00:54:54,587 --> 00:54:56,507
I'm going to see how much
assistance I can be here.
1034
00:54:56,507 --> 00:54:58,427
I won't be long.
1035
00:54:58,427 --> 00:55:00,347
I've got lots to keep me busy.
1036
00:55:00,347 --> 00:55:02,267
Gil.
1037
00:55:04,667 --> 00:55:07,547
Do you think it's as bad
as they say overseas?
1038
00:55:09,947 --> 00:55:11,867
I'm worried a war of this size
isn't going to be over
1039
00:55:11,867 --> 00:55:14,267
in weeks or months, Anne.
1040
00:55:14,267 --> 00:55:16,667
What's at the
other end can't be
1041
00:55:16,667 --> 00:55:18,587
glorious at all.
1042
00:55:20,025 --> 00:55:21,465
I'll do everything I can...
1043
00:55:21,945 --> 00:55:23,865
For now.
1044
00:55:28,185 --> 00:55:30,105
We'd be grateful for even a few
hours of your time each week.
1045
00:55:30,105 --> 00:55:32,025
My practice isn't
very busy yet.
1046
00:55:32,030 --> 00:55:34,430
'Morning, Jim.
1047
00:55:34,430 --> 00:55:37,310
Look at that.
1048
00:55:37,310 --> 00:55:39,229
Jim.
1049
00:55:39,229 --> 00:55:42,110
Your brother Harry
used to play hockey with me
1050
00:55:42,110 --> 00:55:44,508
on the Avonlea avengers.
1051
00:55:44,508 --> 00:55:46,428
I lost
track of him.
1052
00:55:46,428 --> 00:55:47,868
Uh, Dr. Blythe.
1053
00:55:50,748 --> 00:55:52,668
I don't think Harry made it.
1054
00:55:53,148 --> 00:55:55,068
Three weeks on a ship coming
home with no care whatsoever.
1055
00:55:55,068 --> 00:55:57,948
This one's lucky to be alive...
1056
00:55:57,948 --> 00:56:00,348
If the gangrene doesn't get him.
1057
00:56:03,708 --> 00:56:05,628
Now let's get
a look at those dressings.
1058
00:56:14,266 --> 00:56:16,666
There's shrapnel in there
that won't let it heal.
1059
00:56:16,666 --> 00:56:20,026
We could operate right away
if you have anything
1060
00:56:20,026 --> 00:56:21,946
to knock him out with.
1061
00:56:21,951 --> 00:56:23,390
May.
1062
00:56:23,390 --> 00:56:26,271
Let's take Jim inside.
1063
00:56:31,071 --> 00:56:33,471
There's not much morphine.
1064
00:56:33,471 --> 00:56:35,389
Any supplies that you can track
down would be appreciated.
1065
00:56:35,389 --> 00:56:39,229
But they don't even patch them
up before they ship them home.
1066
00:56:39,229 --> 00:56:41,629
They'd have
a better chance
1067
00:56:42,109 --> 00:56:43,549
if someone took
the time
1068
00:56:43,549 --> 00:56:45,469
on the
battlefield.
1069
00:56:45,469 --> 00:56:47,389
Mm-hmm, yeah.
1070
00:56:50,269 --> 00:56:51,229
They're in the
ballroom at
1071
00:56:51,229 --> 00:56:52,669
the white sands.
1072
00:56:53,148 --> 00:56:55,549
Well, actually, we had something
a little different in mind.
1073
00:56:55,549 --> 00:56:57,469
Well, what about
setting up
1074
00:56:57,469 --> 00:57:02,267
a beautiful white silk tent
in the garden for the reception.
1075
00:57:02,267 --> 00:57:03,707
We were thinking of
1076
00:57:03,707 --> 00:57:06,587
a simple ceremony on the lawn
1077
00:57:06,587 --> 00:57:08,507
or in the orchard
at Green Gables.
1078
00:57:08,507 --> 00:57:09,947
Anne, there's so
much more room
1079
00:57:09,947 --> 00:57:11,867
here for all
the guests.
1080
00:57:11,867 --> 00:57:12,827
But, Diana,
there's nothing wrong
1081
00:57:13,312 --> 00:57:14,752
with a quiet home ceremony.
1082
00:57:14,752 --> 00:57:16,672
It was just good enough
for you and
1083
00:57:16,672 --> 00:57:18,592
Fred...Before you
started putting on airs.
1084
00:57:18,592 --> 00:57:20,512
I do not put on
airs, mother.
1085
00:57:20,512 --> 00:57:21,951
Yes, you do.
1086
00:57:21,951 --> 00:57:24,352
Fred,
1087
00:57:24,352 --> 00:57:26,270
you're finally home.
1088
00:57:26,270 --> 00:57:28,190
Dinner wouldn't keep.
I let Agnes leave.
1089
00:57:28,190 --> 00:57:30,589
Diana,ay I speak with you
for a moment?
1090
00:57:30,589 --> 00:57:32,990
We're in the middle of planning.
1091
00:57:32,990 --> 00:57:35,389
It can't wait.
1092
00:57:35,389 --> 00:57:37,790
We need to speak privately.
1093
00:57:51,708 --> 00:57:53,627
What's so blessed important
that you could be so rude?
1094
00:57:56,028 --> 00:57:57,468
The money markets
have been a shambles
1095
00:57:57,468 --> 00:57:59,387
these past few months
because of the war
1096
00:57:59,387 --> 00:58:01,788
and the bank's
having to consolidate.
1097
00:58:01,788 --> 00:58:04,668
They decided to close
my branch today.
1098
00:58:05,152 --> 00:58:07,553
I'm sure they'll
transfer you somewhere nearby.
1099
00:58:07,553 --> 00:58:10,912
I'm not taking another position.
1100
00:58:10,912 --> 00:58:12,353
We're well off.
1101
00:58:12,353 --> 00:58:14,273
Perhaps you won't even
have to return to work.
1102
00:58:14,273 --> 00:58:18,111
Anne, Gil, I want to compare
lists to yours.
1103
00:58:18,111 --> 00:58:20,991
I'm not going
back to work, Diana.
1104
00:58:20,991 --> 00:58:24,350
I'm enlisting.
1105
00:58:24,350 --> 00:58:27,230
Your family
comes before your country.
1106
00:58:48,348 --> 00:58:51,229
Fred, what the devil
are you doing here
1107
00:58:51,229 --> 00:58:53,148
so early in the morning?
1108
00:58:53,148 --> 00:58:55,549
We need
to speak.
1109
00:58:56,993 --> 00:58:59,394
Can you give me a lift in
before Anne comes over?
1110
00:58:59,394 --> 00:59:02,274
I, uh, worked out a budget
to manage the monthly expenses.
1111
00:59:02,274 --> 00:59:05,633
All our investments are secure.
1112
00:59:05,633 --> 00:59:09,471
Fred, I don't think Diana's
going to react as you imagine.
1113
00:59:09,471 --> 00:59:11,391
Can't you at least tell her--
1114
00:59:11,391 --> 00:59:13,311
Gil,
1115
00:59:13,311 --> 00:59:14,752
Diana can't face
the reality of being
1116
00:59:14,752 --> 00:59:16,672
of service to one's country.
1117
00:59:16,672 --> 00:59:18,592
This has been
going on for months.
1118
00:59:20,031 --> 00:59:21,472
I understand.
1119
00:59:23,392 --> 00:59:25,312
I really do.
1120
00:59:27,232 --> 00:59:29,631
Ok.
1121
00:59:40,189 --> 00:59:42,109
Give Diana and the kids
a kiss for me.
1122
00:59:42,109 --> 00:59:44,510
Tell them I'll be back
in a month,
1123
00:59:44,510 --> 00:59:46,430
once we've cleaned
the kaiser's clock, eh.
1124
00:59:48,354 --> 00:59:49,794
God speed.
1125
00:59:49,794 --> 00:59:52,195
Thanks.
1126
00:59:55,554 --> 00:59:56,514
Hey, back of
the line.
1127
00:59:56,514 --> 00:59:59,392
We're first to
sign up today.
1128
00:59:59,392 --> 01:00:01,312
This is for those of you
who lag behind.
1129
01:00:01,312 --> 01:00:03,232
You don't want
your kids asking you,
1130
01:00:03,232 --> 01:00:05,633
"so, what did you do
in the war, daddy?"
1131
01:00:05,633 --> 01:00:07,553
Are you
a pacifist?
1132
01:00:07,553 --> 01:00:09,473
Or are you
just yellow?
1133
01:00:09,473 --> 01:00:10,912
You can recruit
a man,
1134
01:00:10,912 --> 01:00:12,832
not a jellyfish.
1135
01:00:14,273 --> 01:00:16,672
Anne, what's taking
so darn long?
1136
01:00:16,672 --> 01:00:18,592
Don't get your
knickers in a knot.
1137
01:00:20,512 --> 01:00:23,871
[ Humming the
wedding march]
1138
01:00:23,871 --> 01:00:26,270
Oh, Anne, you're ravishing.
1139
01:00:26,270 --> 01:00:28,671
Who ever would have thought
a store-bought dress
1140
01:00:28,671 --> 01:00:30,591
would satisfy Diana?
1141
01:00:30,591 --> 01:00:32,511
But you were right.
1142
01:00:32,511 --> 01:00:33,950
Oh, Diana's veil
looks perfect
1143
01:00:33,950 --> 01:00:35,391
for something
borrowed.
1144
01:00:35,870 --> 01:00:36,830
How's the
dress length?
1145
01:00:37,315 --> 01:00:38,276
I may have to
take it up a little,
1146
01:00:38,276 --> 01:00:40,196
but it's a perfect
fit otherwise.
1147
01:00:41,156 --> 01:00:42,595
[ Screaming ]
1148
01:00:42,595 --> 01:00:44,035
Gilbert Blythe,
what are you doing?
1149
01:00:44,035 --> 01:00:45,475
It's very bad luck
1150
01:00:45,475 --> 01:00:47,875
to see your prospective bride
in her wedding dress.
1151
01:00:47,875 --> 01:00:49,313
Gil, just wait
on the porch
1152
01:00:49,313 --> 01:00:51,233
and I'll change.
1153
01:00:56,993 --> 01:00:58,913
Into the kitchen.
1154
01:01:03,713 --> 01:01:05,633
I just dropped Fred off.
1155
01:01:13,313 --> 01:01:14,273
He spoiled it.
1156
01:01:14,752 --> 01:01:15,712
That's all there is to it.
1157
01:01:16,191 --> 01:01:17,632
We're going to have to change
the entire design
1158
01:01:17,632 --> 01:01:19,071
of the dress to disguise it.
1159
01:01:19,552 --> 01:01:21,472
Dear Mrs. Barry, I've weathered
lots of bad luck in my day.
1160
01:01:24,831 --> 01:01:26,751
I have to
stop him.
1161
01:01:26,751 --> 01:01:28,192
Look, Diana, he'll be on the
ferry to the mainland by now.
1162
01:01:28,197 --> 01:01:32,996
What possessed you to help him?
1163
01:01:33,476 --> 01:01:35,396
I am not condoning
my involvement.
1164
01:01:35,876 --> 01:01:37,796
Diana, Diana, he needed someone
to see him off.
1165
01:01:38,276 --> 01:01:39,715
He couldn't confront you
for fear that
1166
01:01:39,715 --> 01:01:42,114
you wouldn't understand
his reasons.
1167
01:01:42,114 --> 01:01:44,994
He told me to say goodbye
to you and the kids.
1168
01:01:48,834 --> 01:01:51,234
For the past year in New York,
this war was just
1169
01:01:51,234 --> 01:01:53,155
a headline in the paper -- here,
1170
01:01:53,155 --> 01:01:55,554
it's our duty.
1171
01:02:03,715 --> 01:02:05,633
You're getting married
in a week.
1172
01:02:05,633 --> 01:02:08,032
But what's the point
if you're just
1173
01:02:08,032 --> 01:02:09,952
going to desert your family?
1174
01:02:09,952 --> 01:02:15,233
[ Sobbing ]
1175
01:02:24,837 --> 01:02:26,757
Anne, are you
going back home already?
1176
01:02:57,953 --> 01:02:59,873
Anne?
1177
01:03:03,233 --> 01:03:05,154
Anne...
1178
01:03:16,198 --> 01:03:18,598
You don't need to do this now.
1179
01:03:25,796 --> 01:03:28,676
We need to talk.
1180
01:03:33,956 --> 01:03:35,396
Anne, please.
1181
01:03:35,396 --> 01:03:37,796
I have to do this.
1182
01:03:44,996 --> 01:03:46,436
Help me move this.
1183
01:03:53,154 --> 01:03:54,594
Anne, Anne, I got it.
1184
01:03:54,594 --> 01:03:56,994
Call for help.
1185
01:04:01,319 --> 01:04:03,719
Emily, Green Gables is on fire.
1186
01:04:03,719 --> 01:04:05,639
Send the blessed fire wagon.
1187
01:04:09,959 --> 01:04:10,919
Anne, Anne, you can't, Anne.
1188
01:04:11,399 --> 01:04:12,839
No, no!
1189
01:04:16,197 --> 01:04:19,077
I guess Providence was looking
out for the old place.
1190
01:04:19,077 --> 01:04:20,517
Hi, Jack.
1191
01:04:20,517 --> 01:04:21,957
We're grateful, fellows.
1192
01:04:22,437 --> 01:04:23,877
...and roll these out.
1193
01:04:32,037 --> 01:04:35,397
Old Jerry says that
he can replace the windows.
1194
01:04:35,397 --> 01:04:37,795
Do the repairs right away.
1195
01:04:37,795 --> 01:04:40,195
We can finish restoring
when I return.
1196
01:04:46,435 --> 01:04:50,755
Marry me now and let me go.
1197
01:04:55,080 --> 01:04:57,959
Everything I've
ever loved...
1198
01:04:58,440 --> 01:05:00,840
It's taken away.
1199
01:05:18,598 --> 01:05:20,038
By the power invested in me,
1200
01:05:20,518 --> 01:05:22,438
I declare you
officer and Mrs. Blythe...
1201
01:05:38,276 --> 01:05:39,716
Thank you.
1202
01:05:40,196 --> 01:05:41,636
It's very sweet of you.
1203
01:05:45,481 --> 01:05:46,920
Thank you.
1204
01:05:55,079 --> 01:05:57,959
Forgive me for
what I said that day.
1205
01:05:57,959 --> 01:06:00,359
You've done us all
very proud, Gil.
1206
01:06:00,359 --> 01:06:02,279
Thank you.
Shall we be friends now?
1207
01:06:07,559 --> 01:06:08,519
[ Clanking ]
1208
01:06:08,999 --> 01:06:09,958
Your attention, please.
1209
01:06:09,958 --> 01:06:11,399
Ladies and gentlemen, a toast.
1210
01:06:11,399 --> 01:06:12,839
To the happy couple, huh?
1211
01:06:12,839 --> 01:06:15,239
Who...Are...About to sacrifice
1212
01:06:15,239 --> 01:06:18,119
some of the happiest days
of their lives...
1213
01:06:18,599 --> 01:06:20,997
To defend God and the Empire.
1214
01:06:20,997 --> 01:06:22,437
Hear, hear.
1215
01:06:22,437 --> 01:06:23,877
The happy couple.
1216
01:06:24,357 --> 01:06:25,317
Well, somebody's
got to avert
1217
01:06:25,797 --> 01:06:27,237
the gloom of
reverend Morgan.
1218
01:06:27,237 --> 01:06:28,677
Let's get the bride
and groom dancing.
1219
01:06:28,677 --> 01:06:32,517
Diana, we've waited
five years for this.
1220
01:06:32,522 --> 01:06:34,442
Don't rush.
1221
01:06:53,640 --> 01:06:57,000
Yes, and another toast...
To officer Blythe...
1222
01:06:57,000 --> 01:07:02,760
And all the God-fearing men
who are off to destroy the hun.
1223
01:07:02,760 --> 01:07:05,639
[ Mumbling ]
1224
01:07:05,639 --> 01:07:07,080
Don't step on my notes.
1225
01:07:07,080 --> 01:07:08,520
They're part of my sermon.
1226
01:07:08,520 --> 01:07:11,397
Oh, my.
1227
01:07:11,397 --> 01:07:13,318
[ Yelling ]
1228
01:07:13,798 --> 01:07:16,198
Sorry, I've
ruined the tent.
1229
01:07:21,958 --> 01:07:23,398
What do you mean
the tent was too tall?
1230
01:07:23,403 --> 01:07:25,323
Hello,
uh, madam...
1231
01:07:49,800 --> 01:07:51,720
Goodbye.
1232
01:08:01,799 --> 01:08:04,198
Goodbye.
1233
01:08:23,403 --> 01:08:25,804
The postman dropped this
notice off, miss Shirley.
1234
01:08:25,804 --> 01:08:27,241
There is a registered
package for you
1235
01:08:27,241 --> 01:08:28,682
at the charlottetown
post office.
1236
01:08:28,682 --> 01:08:30,121
Oh, yeah.
1237
01:08:30,121 --> 01:08:31,081
Do you make lots of money
1238
01:08:31,562 --> 01:08:32,522
writing magazine
articles, miss Shirley?
1239
01:08:32,522 --> 01:08:33,961
No, not a lot,
but, with tutoring,
1240
01:08:33,961 --> 01:08:35,881
it's enough
to get by.
1241
01:08:36,362 --> 01:08:38,282
Ginny, you have
five weeks
1242
01:08:38,282 --> 01:08:40,681
before the exams
for redmond.
1243
01:08:43,082 --> 01:08:45,002
I'm terrified
to the point of dyspepsia.
1244
01:08:45,002 --> 01:08:46,441
Promise me
you'll brush up
1245
01:08:46,441 --> 01:08:47,882
over
the holidays.
1246
01:08:48,361 --> 01:08:49,321
I haven't had
a student of mine
1247
01:08:49,321 --> 01:08:51,241
pass with less than
flying colours yet.
1248
01:08:51,241 --> 01:08:52,680
Won't you be there,
miss Shirley?
1249
01:08:52,680 --> 01:08:54,119
You don't
need me
1250
01:08:54,119 --> 01:08:55,560
to hold your
hand, Ginny.
1251
01:08:56,040 --> 01:08:57,000
Your Latin and
Greek may be
1252
01:08:57,000 --> 01:08:58,440
at the mercy
of Providence,
1253
01:08:58,440 --> 01:08:59,879
but you
shall excel
1254
01:08:59,879 --> 01:09:01,799
in all the
other arts.
1255
01:09:01,799 --> 01:09:03,240
That I have
every faith in.
1256
01:09:09,965 --> 01:09:11,404
Hello, you have
something for me.
1257
01:09:11,404 --> 01:09:12,845
There you are.
1258
01:09:12,845 --> 01:09:14,765
Thank you.
1259
01:09:44,521 --> 01:09:46,920
Oh, as I live and breathe.
1260
01:09:46,920 --> 01:09:48,840
The world thinks you're
hibernating at the bottom
1261
01:09:48,840 --> 01:09:50,760
of a well, Anne dear,
I haven't seen you all winter.
1262
01:09:50,760 --> 01:09:52,201
Rachel.
1263
01:09:52,201 --> 01:09:53,640
Have you heard
the news?
1264
01:09:54,121 --> 01:09:56,041
Davey Keith's signed up.
1265
01:09:56,045 --> 01:09:57,965
Has he?
1266
01:09:57,965 --> 01:09:59,405
Trust that bright
little devil
1267
01:09:59,405 --> 01:10:00,846
to come home driving a tank...
1268
01:10:01,325 --> 01:10:03,726
But that's not the worst
or the latest.
1269
01:10:03,726 --> 01:10:06,125
The wrights got word.
1270
01:10:06,125 --> 01:10:07,565
No.
1271
01:10:08,043 --> 01:10:10,443
Fred's gone missing
at Vimy Ridge.
1272
01:10:10,443 --> 01:10:11,883
Oh, my God.
1273
01:10:11,883 --> 01:10:14,284
They think they found six
other boys on Carmody, too.
1274
01:10:14,284 --> 01:10:16,204
Charlie Sloane,
Moody Spurgeon...
1275
01:10:16,683 --> 01:10:18,603
Apparently, several
of their tags got sent
1276
01:10:18,603 --> 01:10:20,523
to government house
at charlottetown.
1277
01:10:20,523 --> 01:10:22,923
As it happens, Fred's
wasn't among them.
1278
01:10:23,403 --> 01:10:25,323
[ Sighing ]
1279
01:10:25,323 --> 01:10:27,724
He's been listed all the same.
1280
01:10:27,724 --> 01:10:30,123
Oh, we'll call on Diana.
1281
01:10:35,402 --> 01:10:38,282
To the most faithful,
to our glorious dead.
1282
01:10:38,282 --> 01:10:40,681
Charles Sloane...
1283
01:10:41,162 --> 01:10:43,082
Wilfred Bell...
1284
01:10:43,082 --> 01:10:45,961
Moody Spurgeon.
1285
01:10:45,961 --> 01:10:48,361
And to those missing
in action...
1286
01:10:48,366 --> 01:10:51,246
Fred Wright
and alistair covey...
1287
01:10:51,727 --> 01:10:54,126
May their weary souls
1288
01:10:54,126 --> 01:10:57,006
rest in God should Providence
1289
01:10:57,006 --> 01:11:00,366
call them, too.
1290
01:11:00,844 --> 01:11:03,724
Would you all please turn
with me to hymn number 550?
1291
01:11:03,724 --> 01:11:05,165
Abide with me.
1292
01:11:05,165 --> 01:11:07,084
Fast falls the eventide.
1293
01:11:16,685 --> 01:11:18,604
Anne? Anne.
1294
01:11:22,444 --> 01:11:26,285
I can't, I can't sit in there
and listen helplessly.
1295
01:11:35,402 --> 01:11:37,322
Come here.
1296
01:11:40,688 --> 01:11:43,087
Have you heard
from Gil?
1297
01:11:43,087 --> 01:11:45,007
All of his letters
were sent back.
1298
01:11:45,007 --> 01:11:46,927
Oh.
1299
01:11:47,407 --> 01:11:48,847
I'm afraid.
1300
01:11:49,327 --> 01:11:50,765
Something's happened.
1301
01:11:50,765 --> 01:11:53,166
I need to know what.
1302
01:11:53,166 --> 01:11:55,085
What can you possibly do?
1303
01:11:55,085 --> 01:11:57,965
Go to the last field hospital
I have record of.
1304
01:11:57,965 --> 01:11:59,885
Search from there.
1305
01:11:59,885 --> 01:12:01,805
Through all
of France?
1306
01:12:01,805 --> 01:12:04,686
They won't let civilians
to the front.
1307
01:12:04,686 --> 01:12:08,045
I won't stay here and wait
for my husband's funeral.
1308
01:12:12,845 --> 01:12:15,244
No.
1309
01:12:15,244 --> 01:12:18,124
I have to go.
1310
01:12:20,043 --> 01:12:23,403
You can do what the rest of us
only dream of doing, Anne.
1311
01:12:29,648 --> 01:12:32,528
Will you be all right?
1312
01:12:32,528 --> 01:12:34,448
We're moving in with
mom next week.
1313
01:12:34,928 --> 01:12:36,848
The house
sold, then?
1314
01:12:38,288 --> 01:12:39,728
It's all right.
1315
01:12:39,728 --> 01:12:42,128
We were never
happy there anyway.
1316
01:12:45,486 --> 01:12:47,886
Come and live at green
gables till I come back.
1317
01:12:47,886 --> 01:12:50,286
I feel better knowing
you were there.
1318
01:13:38,287 --> 01:13:41,167
Germans will eat humble pie
for sinking the lusitania,
1319
01:13:41,167 --> 01:13:43,087
now that the yanks
have joined up.
1320
01:13:43,567 --> 01:13:45,487
It's about time.
1321
01:13:45,487 --> 01:13:47,407
Bar-le-duc next.
1322
01:13:47,407 --> 01:13:49,327
We're getting off
at that field hospital.
1323
01:13:49,807 --> 01:13:52,207
Then we'll catch the next train,
meet up at ypres in the morning.
1324
01:14:00,365 --> 01:14:02,285
Why isn't the
train stopping?
1325
01:14:02,285 --> 01:14:04,205
The town must be under siege.
1326
01:14:10,930 --> 01:14:12,850
I'm going. My husband may
be at the field hospital.
1327
01:14:12,850 --> 01:14:14,290
Stand back!
It's far too dangerous.
1328
01:14:14,770 --> 01:14:16,689
I have to get off!
I have to get off!
1329
01:14:20,050 --> 01:14:21,970
Give me your hand!
1330
01:14:21,970 --> 01:14:23,410
Here! Reach! Here!
1331
01:14:23,888 --> 01:14:25,808
Give me your had!
1332
01:14:33,968 --> 01:14:35,408
Anne Shirley?
1333
01:14:35,408 --> 01:14:36,368
What?
1334
01:14:36,368 --> 01:14:37,808
It's a joke.
1335
01:14:37,808 --> 01:14:39,728
Close the door!
Get back!
1336
01:14:39,728 --> 01:14:40,688
Open it!
1337
01:14:41,168 --> 01:14:42,128
My husband may be back
there, please!
1338
01:14:42,128 --> 01:14:43,567
There's
nothing left,
1339
01:14:43,567 --> 01:14:45,008
even if you
could get off!
1340
01:14:45,008 --> 01:14:47,886
[ Gunfire ]
1341
01:14:47,886 --> 01:14:49,806
What happened
back there?
1342
01:14:49,806 --> 01:14:50,766
When the jerries
started trying
1343
01:14:51,246 --> 01:14:52,206
to level
the town,
1344
01:14:52,206 --> 01:14:53,646
British minefields
went off everywhere.
1345
01:14:53,646 --> 01:14:55,086
Field hospital's about
1346
01:14:55,086 --> 01:14:56,046
the only thing
left standing.
1347
01:14:56,526 --> 01:14:57,486
How can I get back?
1348
01:14:57,486 --> 01:14:58,926
It's a cesspool.
1349
01:14:58,926 --> 01:15:00,846
Not many civilians
make it this far.
1350
01:15:00,851 --> 01:15:03,251
I'm tracking my husband
for months.
1351
01:15:03,251 --> 01:15:05,171
If he's there, I've missed
my only chance
1352
01:15:05,171 --> 01:15:06,610
to get off the train.
1353
01:15:06,610 --> 01:15:08,530
Life is full of missed
opportunities.
1354
01:15:08,530 --> 01:15:11,891
Ha...What are you doing here?
1355
01:15:11,891 --> 01:15:14,289
I've been working as a war
correspondent back and forth
1356
01:15:14,289 --> 01:15:17,168
between London and Belgium
for a year.
1357
01:15:17,168 --> 01:15:20,048
Putting the name Jack Garrison
to good use?
1358
01:15:20,048 --> 01:15:21,969
Hasn't hurt.
1359
01:15:21,969 --> 01:15:24,849
American papers
love the sensational.
1360
01:15:24,849 --> 01:15:26,769
I'm sure they do.
1361
01:15:37,329 --> 01:15:40,208
[ Gasping ]
1362
01:15:41,647 --> 01:15:43,086
What now?
1363
01:15:43,086 --> 01:15:45,007
Did we hit
something?
1364
01:15:52,691 --> 01:15:55,571
The Germans have
ambushed the line.
1365
01:15:57,491 --> 01:16:00,372
[ Speaking
German ]
1366
01:16:19,090 --> 01:16:20,050
Open the door.
1367
01:16:21,010 --> 01:16:22,449
[ Screaming ]
1368
01:16:23,410 --> 01:16:24,370
What in God's name is going on?
1369
01:16:24,370 --> 01:16:25,810
Pipe down --
we'll get
1370
01:16:25,810 --> 01:16:28,209
shot because
of you.
1371
01:16:29,648 --> 01:16:31,087
Here...
1372
01:16:31,087 --> 01:16:33,007
Down the trench.
1373
01:16:33,488 --> 01:16:34,928
Hurry.
1374
01:16:44,532 --> 01:16:46,452
We got no choice but hide
here till morning.
1375
01:16:46,452 --> 01:16:48,372
I must find a way to return
1376
01:16:48,372 --> 01:16:50,292
to the field hospital
at bar-le-duc.
1377
01:16:50,292 --> 01:16:52,212
Maybe it's the only safe place,
as long as it's been cleared.
1378
01:16:52,212 --> 01:16:53,653
Get rid of
that uniform.
1379
01:16:53,653 --> 01:16:55,090
Why?
1380
01:16:55,090 --> 01:16:56,531
Jerries will shoot you on sight,
like those poor wretches.
1381
01:16:57,010 --> 01:16:58,451
Why?
1382
01:16:58,451 --> 01:17:00,371
They were with the red cross.
1383
01:17:00,371 --> 01:17:02,291
Red cross
volunteers
1384
01:17:02,291 --> 01:17:04,211
equals supplies.
1385
01:17:04,211 --> 01:17:06,131
Jerries are in worse shape
than the limeys right now.
1386
01:17:06,131 --> 01:17:11,891
They'll kill you if they
think you got morphine.
1387
01:17:11,891 --> 01:17:13,811
Colette?
1388
01:17:13,811 --> 01:17:15,250
Anne Shirley.
1389
01:17:15,731 --> 01:17:17,170
Anne Blythe.
1390
01:17:17,651 --> 01:17:19,571
Anne, this is Colette.
1391
01:17:19,571 --> 01:17:21,008
Hello.
1392
01:17:21,008 --> 01:17:22,449
She doesn't
speak English.
1393
01:17:22,449 --> 01:17:23,888
Her family's scattered.
1394
01:17:23,888 --> 01:17:25,809
I planned on getting
them to safety,
1395
01:17:25,809 --> 01:17:27,729
but plans changed for worse.
1396
01:17:27,729 --> 01:17:32,528
Tu dors maintenant...
Cherie, tu dors.
1397
01:17:32,528 --> 01:17:35,889
...everything was lost.
1398
01:17:35,894 --> 01:17:38,774
How old is
the baby?
1399
01:17:38,774 --> 01:17:40,694
Barely a year.
1400
01:17:40,694 --> 01:17:42,614
I never thought I'd live
to see he day
1401
01:17:42,614 --> 01:17:44,534
I'd thank you, Jack Garrison.
1402
01:17:44,534 --> 01:17:49,332
Colette,pour le bebe...
Pour vous.
1403
01:17:49,332 --> 01:17:51,252
Here,pour vous.
1404
01:17:51,252 --> 01:17:52,691
Pour LA manger.
1405
01:17:52,691 --> 01:17:55,092
Merci, madame, merci.
1406
01:17:55,092 --> 01:17:57,491
Jack.
1407
01:17:57,491 --> 01:17:59,411
No, thank you.
1408
01:18:04,692 --> 01:18:06,612
Anne, remember what
I said back in New York...
1409
01:18:06,612 --> 01:18:10,931
I wanted to help you.
1410
01:18:11,410 --> 01:18:13,810
Your life has obviously gone
in one sweeping direction
1411
01:18:14,290 --> 01:18:15,729
and mine in another.
1412
01:18:16,210 --> 01:18:18,130
I meant what I said, too.
1413
01:18:25,814 --> 01:18:28,214
Mr. Garrison.
1414
01:18:31,094 --> 01:18:33,495
Mr. Garrison.
1415
01:18:35,894 --> 01:18:37,812
[ Neighing ]
1416
01:18:37,812 --> 01:18:40,213
It's a German horse to boot.
1417
01:18:43,572 --> 01:18:45,013
Maybe we can hitch it to a wagon
1418
01:18:45,013 --> 01:18:47,893
and help us get back
to the field hospital.
1419
01:18:47,893 --> 01:18:49,332
Anne, Anne.
1420
01:18:49,813 --> 01:18:51,252
They're blowing up
the train back there.
1421
01:18:51,732 --> 01:18:53,172
Come back.
1422
01:18:53,172 --> 01:18:55,573
You can't be sane, Anne, Anne!
1423
01:19:04,690 --> 01:19:07,091
Are you hurt?
1424
01:19:07,091 --> 01:19:09,490
That's the train
they're blowing' up.
1425
01:19:09,490 --> 01:19:10,931
Hell of a way to come up
with a story material,
1426
01:19:10,931 --> 01:19:12,851
huh, Mrs. Blythe?
1427
01:19:12,851 --> 01:19:15,250
We'll hitch the horse to
the wagon and move out at dawn.
1428
01:19:15,255 --> 01:19:17,655
It's clear, move.
1429
01:19:27,733 --> 01:19:29,173
They've broken through, captain.
1430
01:19:29,173 --> 01:19:31,094
They gassed us;
They broke through.
1431
01:19:31,094 --> 01:19:33,014
Fix your bloody
bayonets, officers.
1432
01:19:36,854 --> 01:19:38,293
We've got
to help.
1433
01:19:38,293 --> 01:19:39,253
No, Anne, wait!
1434
01:19:39,733 --> 01:19:40,693
Cover the babe. Anne, wait.
1435
01:19:41,173 --> 01:19:42,133
Those fumes are toxic.
1436
01:19:42,133 --> 01:19:44,053
Couple of whiffs of this stuff,
and you won't get up.
1437
01:19:44,053 --> 01:19:45,973
I can't move with them
around here any more.
1438
01:19:46,454 --> 01:19:47,893
What are
you saying?
1439
01:19:47,893 --> 01:19:49,333
See you at the field hospital.
1440
01:19:49,333 --> 01:19:50,773
What?
1441
01:19:50,773 --> 01:19:51,733
If I don't
show up...
1442
01:19:51,733 --> 01:19:53,651
Where are
you going?
1443
01:19:53,651 --> 01:19:55,571
Get Colette and the baby
to this address in London.
1444
01:19:56,052 --> 01:19:57,491
What are you
talking about?
1445
01:19:57,491 --> 01:19:58,932
I have an apartment there.
1446
01:19:58,932 --> 01:20:00,852
I keep it as an office.
It's paid for.
1447
01:20:00,852 --> 01:20:02,771
I can't leave France,
while you run off
1448
01:20:02,771 --> 01:20:04,211
to get yourself a good story.
1449
01:20:04,211 --> 01:20:06,612
I wish it were that simple.
This war must end.
1450
01:20:06,616 --> 01:20:08,056
And I have my part in it.
1451
01:20:08,056 --> 01:20:09,976
Field hospital's down
in the valley.
1452
01:20:10,457 --> 01:20:12,376
Ho, sergeant!
1453
01:20:12,856 --> 01:20:15,256
Sergeant, general pershing
on that train?
1454
01:20:15,256 --> 01:20:17,656
I need to talk to him!
Wait, damn it!
1455
01:20:17,656 --> 01:20:19,574
American soldiers.
1456
01:20:19,574 --> 01:20:21,494
Courage, but nothing upstairs.
1457
01:20:21,494 --> 01:20:27,254
Madame Blythe vous protege
tous les deux.
1458
01:20:27,254 --> 01:20:29,654
She's a good woman.
1459
01:20:29,654 --> 01:20:32,054
Non, ca suffit, ca suffit.
1460
01:20:32,054 --> 01:20:34,455
Au revoir.
1461
01:20:36,375 --> 01:20:39,734
Au revoir,big guy.
1462
01:20:39,734 --> 01:20:40,694
Amene-moi
avec toi.
1463
01:20:40,694 --> 01:20:42,134
Wait! Wait!
1464
01:20:42,134 --> 01:20:44,534
You are despicable!
1465
01:20:46,452 --> 01:20:49,813
If I ever get my hands on you...
1466
01:21:02,777 --> 01:21:04,697
He'll live, if we can
find a quiet truck
1467
01:21:04,697 --> 01:21:07,097
for him that doesn't shake.
1468
01:21:08,537 --> 01:21:09,976
Picked up a whole company
half an hour ago, doctor.
1469
01:21:09,976 --> 01:21:11,896
No one noticed them missing till
the gas attack this morning.
1470
01:21:11,896 --> 01:21:13,335
And general Spence has orders
1471
01:21:13,335 --> 01:21:15,255
that we move to neufchateau
1472
01:21:15,255 --> 01:21:16,695
by this afternoon.
1473
01:21:16,695 --> 01:21:18,135
We'll never get all
casualties from the field.
1474
01:21:18,615 --> 01:21:20,055
Bring back those that
we have a hope of treating;
1475
01:21:20,055 --> 01:21:21,975
not these poor souls that are
gone by the time we get them.
1476
01:21:21,975 --> 01:21:23,895
If we're overrun,
1477
01:21:23,895 --> 01:21:25,335
they'll capture this
hospital for supplies.
1478
01:21:25,815 --> 01:21:27,255
Just give them all a good dose
of morphine in the trucks
1479
01:21:27,735 --> 01:21:28,695
so they can sleep --
my orders stand.
1480
01:21:29,175 --> 01:21:31,095
Right.
1481
01:21:31,095 --> 01:21:34,453
Dope them up.
1482
01:21:34,453 --> 01:21:36,373
I'll be outside.
1483
01:21:46,933 --> 01:21:49,333
Dr. Blythe,
colonel Marshall wants you
1484
01:21:49,338 --> 01:21:51,258
to head up to
the clearing station.
1485
01:21:51,258 --> 01:21:52,698
Headquarters has been shelled.
1486
01:21:52,698 --> 01:21:54,138
They're up to their eyeballs
in fatalities.
1487
01:21:54,138 --> 01:21:55,578
You can take this ambulance.
1488
01:22:00,856 --> 01:22:02,296
Let me take this.
1489
01:22:07,096 --> 01:22:09,016
No, no, no, it's all right.
1490
01:22:09,016 --> 01:22:10,936
Please help me.
1491
01:22:10,936 --> 01:22:12,376
This woman's exhausted.
1492
01:22:12,376 --> 01:22:13,816
It's all right.
1493
01:22:13,816 --> 01:22:15,256
My husband might be here.
1494
01:22:15,256 --> 01:22:17,656
I'll get food.
1495
01:22:21,976 --> 01:22:23,416
Excuse me, excuse me.
1496
01:22:23,416 --> 01:22:24,856
I'm looking for
Dr. Gilbert Blythe.
1497
01:22:24,856 --> 01:22:26,294
He's my husband.
1498
01:22:26,294 --> 01:22:27,734
Up there, love.
1499
01:22:30,614 --> 01:22:33,014
Gil!
1500
01:22:41,179 --> 01:22:43,099
Gil!
1501
01:22:52,217 --> 01:22:54,137
Colette.
1502
01:22:54,137 --> 01:22:56,537
Please, please,
take the baby, please.
1503
01:22:59,896 --> 01:23:01,337
Help me!
1504
01:23:01,337 --> 01:23:02,777
No time
to spare.
1505
01:23:02,777 --> 01:23:04,217
We're being
bombed -- round up
1506
01:23:04,217 --> 01:23:05,657
all available
drivers.
1507
01:23:12,376 --> 01:23:14,297
Lay her down there.
1508
01:23:20,535 --> 01:23:21,975
It's all right
Colette, it's ok.
1509
01:23:21,975 --> 01:23:24,855
It's all right now, Colette.
1510
01:23:24,855 --> 01:23:26,775
It's going to be all right.
1511
01:23:26,775 --> 01:23:33,015
[ Baby crying ]
1512
01:23:39,740 --> 01:23:42,138
Promettez...Promettez...
1513
01:23:42,138 --> 01:23:44,538
Promettez-moi...Promettez.
1514
01:23:44,538 --> 01:23:47,897
Mon bebe...
Promettez.
1515
01:23:47,897 --> 01:23:49,818
I promise.
1516
01:23:49,818 --> 01:23:52,218
Garde-le.
1517
01:23:52,698 --> 01:23:54,138
I promise.
1518
01:23:54,618 --> 01:23:58,458
Garde-le.
1519
01:23:58,458 --> 01:24:00,377
I promise.
1520
01:24:01,337 --> 01:24:03,258
We need every able-bodied
driver, madam.
1521
01:24:03,258 --> 01:24:04,698
If you're Mrs. Blythe, you can
meet him at the next station.
1522
01:24:05,178 --> 01:24:06,618
She's gone.
1523
01:24:06,618 --> 01:24:08,536
Step this way, dear.
1524
01:24:08,536 --> 01:24:09,496
What about
this baby?
1525
01:24:09,976 --> 01:24:10,936
Field nurses should
look after it.
1526
01:24:10,936 --> 01:24:12,855
Follow me.
1527
01:24:12,855 --> 01:24:14,296
What about
the girl?
1528
01:24:14,776 --> 01:24:16,696
Stretcher bearer's duty, dear.
1529
01:24:17,176 --> 01:24:19,096
Maps and whatever supplies
are in the canteen up front.
1530
01:24:19,096 --> 01:24:21,496
[ Explosion ]
1531
01:24:21,500 --> 01:24:23,420
Get moving.
1532
01:24:23,420 --> 01:24:25,340
This place is going
to be destroyed.
1533
01:24:25,340 --> 01:24:27,260
Cripes, that was close.
1534
01:24:27,260 --> 01:24:28,701
Here, let me take him.
1535
01:24:28,701 --> 01:24:30,141
What's his name?
1536
01:24:30,141 --> 01:24:31,581
Dominic.
1537
01:24:31,581 --> 01:24:33,019
Thank God you can drive, miss.
1538
01:24:33,019 --> 01:24:34,459
When them shell-shocked
stretcher-bearers get
1539
01:24:34,459 --> 01:24:35,898
behind the wheel, lord.
1540
01:24:35,898 --> 01:24:37,339
Avoid mud holes at all costs.
1541
01:24:37,818 --> 01:24:39,259
Abigail, do navigate for her.
1542
01:24:39,259 --> 01:24:42,139
What will happen to him?
1543
01:24:42,139 --> 01:24:44,539
Maybe find a home -- if the
1544
01:24:45,019 --> 01:24:47,418
next church isn't
blasted to smithereens.108184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.