All language subtitles for A.Bay.Of.Blood.1971.720p.BluRay.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:29,407 --> 00:07:31,283 "13th February 2 00:07:31,367 --> 00:07:34,786 "All is finished. Oh, dear death. Come swiftly, come silently." 3 00:08:48,694 --> 00:08:55,617 Oh, no you don't. I'm not going to let you get away so fast this time... 4 00:08:55,701 --> 00:08:58,453 - Really, dear, I have to. - Stay a while. 5 00:08:58,538 --> 00:09:03,416 Love isn't love without a little cuddling after. 6 00:09:07,463 --> 00:09:09,548 What is it, darling? 7 00:09:11,092 --> 00:09:13,385 Can't you hear it calling? 8 00:09:13,469 --> 00:09:15,428 What? 9 00:09:17,848 --> 00:09:20,267 it was a squonk. 10 00:09:20,351 --> 00:09:23,728 Oh, it was, huh? What's that? 11 00:09:29,402 --> 00:09:32,487 What's a squonk? 12 00:09:32,572 --> 00:09:37,242 Well, for your information it's a dark coloured creature. 13 00:09:37,326 --> 00:09:39,744 Oh, Frank. Why do you do that? 14 00:09:39,829 --> 00:09:41,663 its skin is covered with moles. 15 00:09:41,747 --> 00:09:44,916 it's equipped with long claws and strong teeth. 16 00:09:45,001 --> 00:09:48,712 Clever little beast, but it's still very easy to find. 17 00:09:48,796 --> 00:09:53,258 it gives itself away because a squonk never stops squimpering. 18 00:09:53,342 --> 00:09:56,761 Do you know what it does when captured? 19 00:09:56,846 --> 00:10:03,184 - Dissolves into tears. - Leave me here with a broken heart. 20 00:10:03,269 --> 00:10:05,312 That makes you happy. 21 00:10:05,396 --> 00:10:09,232 Some of its other peculiarities are sulkiness, 22 00:10:09,317 --> 00:10:12,777 diffidence and possessiveness. 23 00:10:12,862 --> 00:10:17,907 All of these are highly inconvenient tendencies for a personal secretary. 24 00:10:17,992 --> 00:10:22,078 - Or should I say for a partner? - Please do. 25 00:10:22,163 --> 00:10:24,956 in an affair as important as ours. 26 00:10:25,041 --> 00:10:27,417 You could at least tell me where you're going. 27 00:10:27,501 --> 00:10:30,587 - To the bay. - I thought you were going to wait 28 00:10:30,671 --> 00:10:33,089 a little longer. What made you change your plans, 29 00:10:33,174 --> 00:10:37,802 if you don't mind sharing such information with a lowly secretary? 30 00:10:37,887 --> 00:10:41,556 There you have a prime example of diffidence in a squonk. 31 00:10:41,641 --> 00:10:45,977 The police first suspected the Countess' husband, but he's disappeared. 32 00:10:46,062 --> 00:10:49,230 Looks like they're willing to accept that she killed herself. 33 00:10:49,315 --> 00:10:52,150 - Because of the suicide note. - Obviously. 34 00:10:53,569 --> 00:10:56,696 All I need is that signature. 35 00:10:56,781 --> 00:10:59,949 Bye. I'll call you as soon as I'm through. 36 00:11:00,034 --> 00:11:01,910 No, wait. 37 00:11:03,412 --> 00:11:05,413 - Frank. - Yes? 38 00:11:07,166 --> 00:11:10,335 - Take me with you. - You'd better stay put for now. 39 00:11:12,546 --> 00:11:14,631 Please be a good girl. 40 00:11:14,715 --> 00:11:17,133 Maybe you can come tonight. 41 00:11:17,218 --> 00:11:19,302 But call me first. 42 00:11:19,428 --> 00:11:21,554 Goodbye... 43 00:11:27,812 --> 00:11:29,938 Bye, sweetheart. 44 00:11:30,022 --> 00:11:32,982 Bye... squonk. 45 00:12:32,710 --> 00:12:34,753 Give them here. 46 00:13:00,112 --> 00:13:02,781 One of these days, you'll die of a heart attack. 47 00:13:02,907 --> 00:13:04,824 Still running after that insect? 48 00:13:04,909 --> 00:13:08,203 How do you know it's always the same one? 49 00:13:09,538 --> 00:13:13,333 Because it's the only one that managed to escape you. 50 00:13:13,417 --> 00:13:16,002 No, it's certainly not the only one. 51 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 But I must admit, he is a very particular fellow. 52 00:13:18,839 --> 00:13:21,716 He still remembers me from Last fall, 53 00:13:21,801 --> 00:13:25,053 when I caught him and put a ring around one of his feelers. 54 00:13:25,137 --> 00:13:28,181 - Then I let him go. - Why? 55 00:13:28,265 --> 00:13:30,642 So I could study his movements. 56 00:13:30,726 --> 00:13:33,436 And see how much suffering it could take. 57 00:13:33,521 --> 00:13:37,607 Man should live and let live, and without any interfering. 58 00:13:37,691 --> 00:13:40,401 Even that poor squid was free once, Simon. 59 00:13:40,486 --> 00:13:43,321 I study coleopteras because I love them. 60 00:13:43,405 --> 00:13:47,867 Sure, but the squirming little creatures still end up under your microscope. 61 00:13:48,744 --> 00:13:54,290 Yeah, he's dead all right. But at least I eat my squid. 62 00:13:54,375 --> 00:13:57,377 But I don't kill as a hobby like you do. 63 00:13:57,461 --> 00:14:01,422 Good Lord, Simon. You make me feel like I'm a murderer. 64 00:14:01,507 --> 00:14:04,259 I'm not saying that, Mr Fossati. 65 00:14:05,469 --> 00:14:10,056 But if you kill for killing's sake, you'll become a monster. 66 00:14:10,140 --> 00:14:13,351 But man isn't an insect, my dear Simon. 67 00:14:13,435 --> 00:14:16,396 We have centuries of civilisation behind us, you know? 68 00:14:16,480 --> 00:14:19,274 No, I don't know. I wasn't there. 69 00:14:22,486 --> 00:14:25,154 - You've changed, you know? - Why? 70 00:14:25,239 --> 00:14:28,199 Since the Countess was murdered. 71 00:14:28,284 --> 00:14:31,536 It was suicide, Mr Fossati. 72 00:14:33,038 --> 00:14:37,542 Suicide, the police said suicide. 73 00:14:37,626 --> 00:14:42,630 Of course, I'm sorry. It was a slip. 74 00:15:00,107 --> 00:15:05,236 No need to worry, Your Honour. I assure you that by tonight 75 00:15:05,321 --> 00:15:09,449 the rightful heir will have signed the property over to us. 76 00:15:09,533 --> 00:15:11,576 Of course, Your Honour. 77 00:15:14,246 --> 00:15:17,999 I don't foresee any trouble. The offer was convincing. 78 00:15:18,083 --> 00:15:21,711 - What about the crew? - We can start blasting in three weeks. 79 00:15:21,795 --> 00:15:24,839 - But I'll need the permits. - I'll get you the permits. 80 00:15:24,924 --> 00:15:27,467 - isn't it too soon after her death? - No. 81 00:15:27,551 --> 00:15:29,719 I doubt anyone's suffering over the Countess' suicide. 82 00:15:29,803 --> 00:15:31,888 - Let me know how things go. - I'll call later. 83 00:15:31,972 --> 00:15:33,806 - When? - Around 2:00. 84 00:15:33,891 --> 00:15:38,436 - Make sure you've kept me out of this. - Certainly, sir. Don't worry. 85 00:15:38,520 --> 00:15:39,896 Goodbye. 86 00:15:41,774 --> 00:15:43,775 - What's the damage? - Four and a half. 87 00:15:43,859 --> 00:15:46,861 - Keep the change. - Thank you, sir. Pleasant trip. 88 00:16:02,086 --> 00:16:05,004 - Here's one! - Oh, wait. 89 00:16:06,632 --> 00:16:08,633 - Here. - Hey, I can't see! 90 00:16:10,552 --> 00:16:13,554 - That's it. Hold on, higher. - Got it! 91 00:16:15,557 --> 00:16:18,184 How about I give you a chance, Brunhilda? 92 00:16:20,854 --> 00:16:22,522 You're tickling me! 93 00:16:22,606 --> 00:16:27,360 Hey, this is wild. Robert, coming here is fantastic. 94 00:16:27,444 --> 00:16:30,613 Oh no, I want to go to the sea. Come on. You promised. 95 00:16:30,698 --> 00:16:34,617 - In March? - Come on, it's off to the sea we go. 96 00:16:45,295 --> 00:16:47,672 - Do it again! - No, no. 97 00:16:47,756 --> 00:16:51,009 Here we go! Let's stop here. It's a good place. 98 00:16:54,638 --> 00:16:56,973 Oh, stop that. That's all you think of. 99 00:16:57,099 --> 00:16:58,891 Yeah, like you. 100 00:16:58,976 --> 00:17:00,977 Brunhilda, at your service. 101 00:17:01,061 --> 00:17:03,896 Hey, those tanks are open. Brunhilda, you'll fall in. 102 00:17:03,981 --> 00:17:07,275 You'll fall in. Don't be such a sissy. 103 00:17:07,359 --> 00:17:09,736 - Where are you going? - To the water, come. 104 00:17:09,862 --> 00:17:13,281 What do you want her to do? Put it in writing? Go on! 105 00:17:13,365 --> 00:17:17,160 - I want to show you something. - Not again! 106 00:17:17,244 --> 00:17:20,788 Oh look, Bobby! 107 00:17:22,458 --> 00:17:24,417 Come! 108 00:17:27,713 --> 00:17:30,214 - Bobby! - Yeah? 109 00:17:35,345 --> 00:17:37,346 - Come on, let's go in. - What is it? 110 00:17:37,431 --> 00:17:40,266 It's a nightclub! Bobby, there's a nightclub in here. 111 00:17:40,350 --> 00:17:42,518 It's even got a dance floor. 112 00:17:44,063 --> 00:17:47,940 - At Least we can dance. - Give us your cassette, schnitzel baby! 113 00:17:48,025 --> 00:17:50,443 Here you are. 114 00:17:50,527 --> 00:17:53,571 Here, pour toi, Mademoiselle. Let's have a little music. 115 00:17:53,655 --> 00:17:57,575 You are full of hotdogs and Cadillacs. You have no music in your soul. 116 00:17:57,659 --> 00:18:01,245 This is music - Sibelius, Mahler, Bach. 117 00:18:01,330 --> 00:18:05,416 Ludwig van Beethoven. Now, get your ass up here. 118 00:18:05,501 --> 00:18:07,043 Get up! 119 00:18:07,127 --> 00:18:10,671 Oh, Look a real dance floor. Come, Bobby. We do the shake. 120 00:18:10,756 --> 00:18:13,424 Jawohl. I do the tango with Madame Fandango. 121 00:18:13,509 --> 00:18:16,260 - How stupid! - Robert, the Lady first. 122 00:18:18,013 --> 00:18:20,389 Come on, Bobby. 123 00:18:50,838 --> 00:18:52,880 Go, Matahari! 124 00:18:53,549 --> 00:18:55,591 Formidable. 125 00:19:31,336 --> 00:19:39,010 A veil of fear or the unique feel for nothing. 126 00:20:00,616 --> 00:20:05,912 The lines of air, fire and water 127 00:20:05,996 --> 00:20:09,123 and all the earth are now complete. 128 00:20:42,783 --> 00:20:45,576 Paolo, Paolo! 129 00:20:46,245 --> 00:20:50,039 You Live in a much saner world than mine. 130 00:20:50,374 --> 00:20:52,333 Paul. 131 00:21:05,889 --> 00:21:08,891 You see, what did I tell you? 132 00:21:08,976 --> 00:21:14,438 Your females are queens, Ferdinando. Not babbling fortune tellers. 133 00:21:14,564 --> 00:21:21,445 Must you always oblige me to come into that verminous insect hive of yours? 134 00:21:21,530 --> 00:21:23,364 Answer me! 135 00:21:25,033 --> 00:21:29,120 Paul! The Least you could do is to answer when I call. 136 00:21:29,204 --> 00:21:32,164 Stop shouting. You're disturbing little Ferdinand. 137 00:21:33,959 --> 00:21:37,670 You little hateful Ferdie. 138 00:21:37,754 --> 00:21:42,425 It would be absurd to pretend that you were capable of Loving something. 139 00:21:42,509 --> 00:21:48,472 Me? I love many things. But you could never understand. 140 00:21:48,557 --> 00:21:52,560 We can't understand anything. Right, Ferdinando? 141 00:21:53,228 --> 00:21:58,232 The clouds are swirling. There will be tears shed over the bay. 142 00:21:58,317 --> 00:22:02,737 Oh, good Lord! Just think of that Ferdinando. Now what? 143 00:22:02,821 --> 00:22:07,199 The Aleph appeared at the end of the Line offire. 144 00:22:07,284 --> 00:22:12,163 The Ahriman was suspended between the waters and the air. 145 00:22:12,873 --> 00:22:16,083 The sickle of death is about to strike. 146 00:22:16,168 --> 00:22:18,836 Good Lord, but your cards sometimes... 147 00:22:18,920 --> 00:22:21,213 Last week, the Aleph came up first. 148 00:22:21,298 --> 00:22:24,216 And a gust of joy was about to blow over the bay. 149 00:22:24,301 --> 00:22:28,012 And yet someone strangled poor Federica instead! 150 00:22:29,264 --> 00:22:33,726 You're even more insensitive than your coleopteras. 151 00:22:33,810 --> 00:22:39,065 Can't you sense the rattled breathing of death? 152 00:22:39,149 --> 00:22:44,528 The only thing I sense is that Lecherous Ventura holding orgies in his cottage. 153 00:22:45,530 --> 00:22:48,783 You hate Ventura for the exact same reason, dear, 154 00:22:48,909 --> 00:22:51,410 you hated Federica's husband. 155 00:22:51,495 --> 00:22:53,579 He knows how to enjoy Life 156 00:22:53,705 --> 00:22:56,165 - and you don't! - Careful, you'll spill the acid. 157 00:22:56,249 --> 00:23:00,044 The only reason I hate him is because he wants to transform the bay 158 00:23:00,128 --> 00:23:02,505 into a sea of cement. 159 00:23:02,589 --> 00:23:05,925 But I won't let him, even if I have to... 160 00:23:07,886 --> 00:23:10,137 You're really good, you know? 161 00:23:10,222 --> 00:23:13,099 Danke, Bobby. Come on! 162 00:23:13,183 --> 00:23:15,226 You're tickling me! 163 00:23:15,310 --> 00:23:20,356 - Let's Leave them alone. Come on. - Be a good boy. No, stop it! 164 00:23:21,817 --> 00:23:23,609 Go, Hilda! 165 00:23:23,693 --> 00:23:26,529 - Come on! - No, I'm not ready yet. 166 00:23:26,613 --> 00:23:28,447 Let me go. 167 00:23:28,532 --> 00:23:32,159 - You'll never catch me. - Like hell. 168 00:23:34,162 --> 00:23:36,122 Can you catch me? 169 00:23:37,999 --> 00:23:42,128 - Here I am, fraulein, at your service. - Oh, danke! 170 00:23:44,381 --> 00:23:47,967 Come here, there's a swimming pool! 171 00:23:48,051 --> 00:23:49,969 Come, Bobby! 172 00:23:59,563 --> 00:24:01,939 Oh, look. There's a slide. 173 00:24:02,023 --> 00:24:04,692 Come on, it's slippery. You might fall in. 174 00:24:04,776 --> 00:24:07,027 - I'm going to dive in. - Hilda! 175 00:24:07,112 --> 00:24:09,196 Here I come. 176 00:24:11,783 --> 00:24:13,659 Are you crazy? 177 00:24:15,203 --> 00:24:17,413 It's filthy. 178 00:24:19,749 --> 00:24:23,169 Hey, the Duke found what he was Looking for. 179 00:24:23,253 --> 00:24:26,881 - I'll go swim in the bay then. - If it isn't typhus, it'll be pneumonia. 180 00:24:26,965 --> 00:24:30,634 - It'll be freezing. - Not in the bay, Let's go. 181 00:24:32,262 --> 00:24:34,763 - Robert. - What do we need him for? 182 00:24:34,848 --> 00:24:36,724 Get out of here. 183 00:24:39,394 --> 00:24:43,731 Come on, Bobby. Don't Leave me alone with this animal. 184 00:24:43,815 --> 00:24:45,733 Hilda? 185 00:24:47,777 --> 00:24:50,613 Let's go faster! 186 00:24:50,697 --> 00:24:53,157 Stop busting. Go take a swim, huh? 187 00:24:53,241 --> 00:24:56,035 - It's too cold to swim now. - Come with us. 188 00:24:56,119 --> 00:24:59,038 She's used to the cold, Like the Vikings! 189 00:25:06,546 --> 00:25:10,508 - Can't you push it in? - Yeah, just call me Hercules. 190 00:25:10,592 --> 00:25:14,970 Come on, this is private property. We can't break in. it's against the law. 191 00:25:15,055 --> 00:25:17,556 - What are we going to do? - Never say die. 192 00:25:17,641 --> 00:25:20,643 Where there's a will there's a way. Wait there. 193 00:25:20,727 --> 00:25:22,811 It takes more than a door to stop the Duke! 194 00:25:22,896 --> 00:25:25,731 - I'd better get back. - No, it's better to stay together. 195 00:25:25,815 --> 00:25:27,316 Wait there. 196 00:27:18,511 --> 00:27:22,264 Bastard, you'll get a spear in your ass if you don't watch out. 197 00:27:22,390 --> 00:27:24,725 You did it, formidable! 198 00:27:24,809 --> 00:27:26,935 Come, you're invited too, Robert. 199 00:27:29,606 --> 00:27:33,484 Where do you think you're going? You said you'd take the kraut girl. 200 00:28:04,808 --> 00:28:07,351 Get out of here. 201 00:28:12,440 --> 00:28:15,776 Hey, Look. Denise, take a Look inside there. 202 00:28:15,860 --> 00:28:19,822 They got all the comforts you were Looking for. He'll come Later. 203 00:28:19,906 --> 00:28:24,243 Look, these two broads are Leaving tomorrow so will you stop fussing? 204 00:28:24,327 --> 00:28:26,787 I got the French one, you got the Viking. Here. 205 00:29:21,509 --> 00:29:23,385 Hey, I found the... 206 00:29:23,470 --> 00:29:26,930 - Huh? - Where's Bobby? 207 00:29:28,475 --> 00:29:31,143 What do we care where Bobby is? 208 00:29:33,104 --> 00:29:36,064 - Let me go! - Not a chance! 209 00:29:37,442 --> 00:29:39,902 Oh, be nice. Be careful! 210 00:31:16,708 --> 00:31:18,542 Bobby! 211 00:31:41,608 --> 00:31:43,609 Robert! 212 00:31:55,079 --> 00:31:57,915 Robert, is that you? 213 00:31:58,875 --> 00:32:01,501 Please, Bobby. You must answer me. 214 00:32:01,586 --> 00:32:04,421 There's a dead man in the bay! 215 00:32:05,131 --> 00:32:07,507 Please, Bobby. Come out. 216 00:32:08,217 --> 00:32:10,052 Bobby! 217 00:32:57,225 --> 00:32:59,226 Bobby! 218 00:33:00,186 --> 00:33:01,728 Bobby! 219 00:38:37,106 --> 00:38:39,316 The thirteenth ace. 220 00:38:48,242 --> 00:38:50,702 Paul? 221 00:39:03,257 --> 00:39:05,216 Paolo. 222 00:39:40,419 --> 00:39:42,295 Paolo. 223 00:40:17,331 --> 00:40:21,751 - Are you coming or aren't you? - Quiet, you'll wake the kids. 224 00:40:23,212 --> 00:40:25,255 It took me a half hour to get them to sleep. 225 00:40:25,339 --> 00:40:29,634 - Why didn't you turn the Light off? - The children are afraid of the dark. 226 00:40:31,971 --> 00:40:35,056 - You'll spoil those kids yet. - I'd rather that than Leave them alone. 227 00:40:35,141 --> 00:40:38,184 If you'd Listened to me, they'd be at their aunt's right now. 228 00:40:38,269 --> 00:40:40,687 In that case, they're better off alone. 229 00:40:40,771 --> 00:40:43,189 Children should stay with their parents. 230 00:40:43,274 --> 00:40:45,191 Don't start that again. 231 00:40:45,276 --> 00:40:47,944 Think about what we should ask the Fossatis. 232 00:40:48,028 --> 00:40:52,365 Me, huh? I thought I was the one who didn't know how to think. 233 00:40:53,576 --> 00:40:56,786 Hell, it's the truth. We wouldn't be in this place, otherwise. 234 00:42:22,998 --> 00:42:28,127 Good evening, Mr Fossati. I'm Filippo Donati's daughter. 235 00:42:28,212 --> 00:42:31,673 I'd Like to have some information about my father. 236 00:42:31,757 --> 00:42:36,844 He hasn't been heard from ever since my stepmother Countess Federica died. 237 00:42:36,929 --> 00:42:38,555 May we come in? 238 00:42:39,181 --> 00:42:42,642 Of course, Filippo Donati's sudden disappearance 239 00:42:42,726 --> 00:42:47,438 threw a very peculiar Light on our dear Federica's death. 240 00:42:48,315 --> 00:42:51,276 Suicide, the police called it. What a farce! 241 00:42:51,360 --> 00:42:55,154 - Suicide, her? - You mean that she... 242 00:42:55,239 --> 00:42:58,116 I knew her well. Very well. 243 00:42:58,200 --> 00:43:03,329 She clung to life... and her money. She clung to that even more. 244 00:43:03,414 --> 00:43:07,584 Then what you mean is that Federica didn't commit suicide. 245 00:43:07,710 --> 00:43:13,381 Well, the point is... Excuse me, Madam, if I'm frank. 246 00:43:14,133 --> 00:43:18,553 Easy, Ferdinando. You Like milk? He's my Little friend. 247 00:43:18,637 --> 00:43:22,056 Drink, Ferdinando. Drink! 248 00:43:22,975 --> 00:43:26,686 As I was saying, your father wasn't exactly beyond reproach. 249 00:43:26,770 --> 00:43:30,356 He was vice ridden. 250 00:43:30,441 --> 00:43:33,151 - Vice ridden? - Women, gambling... 251 00:43:33,235 --> 00:43:37,238 - He was an enterprising sort of man. - Any sort of vice. Yet his idea 252 00:43:37,323 --> 00:43:42,118 to transform the bay into a fashionable resort was doomed to fail from the start. 253 00:43:42,202 --> 00:43:46,914 Also because, Madam, the bay is full of insects. 254 00:43:48,417 --> 00:43:50,543 It's obviously a place for the two of you. 255 00:43:50,628 --> 00:43:53,755 You should get along here perfectly well. 256 00:43:53,839 --> 00:43:58,259 My husband, poor dear, feels that even insects have a soul. 257 00:43:58,344 --> 00:44:03,264 On the other hand, if Filippo Donati has a soul, 258 00:44:03,349 --> 00:44:05,767 then I'd say insects also do. 259 00:44:05,851 --> 00:44:13,691 What Rennie meant is that you settled here because of the natural Life. 260 00:44:13,776 --> 00:44:16,277 Natural life or unnatural life. 261 00:44:16,362 --> 00:44:19,197 I think that anyone would murder his wife 262 00:44:19,281 --> 00:44:22,075 if with her wealth he could enjoy his Life to the hilt. 263 00:44:22,159 --> 00:44:25,411 I really came to find out about my father's disappearance, 264 00:44:25,496 --> 00:44:28,373 not to hear moral judgment passed on him. 265 00:44:28,457 --> 00:44:30,708 I don't understand what you're getting at. 266 00:44:30,793 --> 00:44:33,544 Nothing, my dear Lady. 267 00:44:35,631 --> 00:44:38,758 I only hope you don't intend reopening any nightclubs, 268 00:44:38,842 --> 00:44:43,805 gas stations and the other devilries installed by your father, 269 00:44:43,889 --> 00:44:48,685 if you manage to inherit the bay... 270 00:44:48,769 --> 00:44:51,187 Remember what hell that was, Ferdinando? 271 00:44:51,271 --> 00:44:54,565 - Ferdinando doesn't. - Ferdinando doesn't remember. 272 00:44:54,650 --> 00:44:59,779 No. Inheriting isn't always so easy. 273 00:45:00,572 --> 00:45:05,576 Maybe Federica's will Leaves everything to her illegitimate son. 274 00:45:08,122 --> 00:45:09,956 Her illegitimate son? 275 00:45:10,040 --> 00:45:14,377 Your stepmother did have her brighter moments. 276 00:45:14,461 --> 00:45:20,216 Didn't you know that Simon is the offspring of her secret affair? 277 00:45:21,218 --> 00:45:23,052 Who is this Simon? 278 00:45:23,137 --> 00:45:26,639 He's a fellow who lives here in the shack on the bay. 279 00:45:26,724 --> 00:45:29,392 He's part watchman, part fisherman. 280 00:45:29,476 --> 00:45:32,228 - And even part petty thief. - Anna! 281 00:45:32,312 --> 00:45:38,025 He's a good soul really. Just recently he's come up with weird notions. 282 00:45:40,112 --> 00:45:43,364 Federica kept him hidden until he was 16 283 00:45:43,449 --> 00:45:45,908 and then she had him build that silly cabin. 284 00:45:45,993 --> 00:45:49,162 She kept him there Like a wild animal, 285 00:45:49,246 --> 00:45:55,251 right under her nose. A constant reminder of her weak flesh. 286 00:45:55,335 --> 00:45:58,087 Perhaps he knows something about my father. 287 00:45:58,172 --> 00:46:00,965 I doubt that. He always avoided him. 288 00:46:01,049 --> 00:46:04,427 He never approved of your father's marriage to Federica. 289 00:46:04,511 --> 00:46:08,556 We can still speak to him and find out if he knows anything. 290 00:46:08,640 --> 00:46:11,851 I think Frank Ventura could help you. 291 00:46:11,935 --> 00:46:16,856 He's an architect. He owns the cottage next to ours. 292 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 He knows your father very well. 293 00:46:20,319 --> 00:46:22,737 The cabin's right on the bay? 294 00:46:27,201 --> 00:46:30,369 It doesn't pay to go down by car, it takes too Long. 295 00:46:30,454 --> 00:46:32,955 There's a path right there, see? 296 00:46:33,040 --> 00:46:36,417 It'll take you straight down in two minutes. 297 00:46:56,230 --> 00:46:59,607 I can just picture Simon with those two. 298 00:47:00,943 --> 00:47:03,736 What happened to your hand? 299 00:47:03,821 --> 00:47:06,948 I cut myself with my penknife. 300 00:47:07,908 --> 00:47:12,495 As if your father's disappearance wasn't enough, now there's an illegitimate son. 301 00:47:12,579 --> 00:47:15,331 - We're worse off than before. - if you cut out complaining 302 00:47:15,415 --> 00:47:18,334 and use your brain, you'd find the solution. 303 00:47:18,418 --> 00:47:21,754 The truth of the matter is that there's no way out of this situation. 304 00:47:22,631 --> 00:47:25,550 There you go, giving in already. 305 00:47:27,553 --> 00:47:29,554 What's the matter? 306 00:47:29,638 --> 00:47:34,016 There's only one obstacle between us and that inheritance. 307 00:47:34,101 --> 00:47:36,227 Nothing. 308 00:47:37,688 --> 00:47:40,314 AII right, Simon. We'll settle tomorrow. 309 00:47:40,399 --> 00:47:42,066 Hey. 310 00:47:51,994 --> 00:47:54,036 Go, see who they are. 311 00:48:12,556 --> 00:48:14,682 Are you Simon? 312 00:48:16,810 --> 00:48:19,770 They told us we could find you down here. 313 00:48:19,855 --> 00:48:25,109 Everything's fine. Tomorrow we'll celebrate. 314 00:48:27,696 --> 00:48:30,156 Be a good girl, please. 315 00:48:30,240 --> 00:48:34,327 There's a slight complication. 316 00:48:34,411 --> 00:48:36,495 Nothing serious. 317 00:48:36,580 --> 00:48:38,956 That's all taken care of. 318 00:48:39,875 --> 00:48:41,584 No, no. 319 00:48:41,710 --> 00:48:44,086 No, don't start that again. 320 00:48:44,171 --> 00:48:47,465 What? I signed everything. 321 00:48:47,549 --> 00:48:50,551 Simon was even Less trouble than I thought. 322 00:48:50,636 --> 00:48:53,554 Did you get those air tickets? Good. 323 00:48:53,639 --> 00:48:56,015 OK. Goodbye, squonk. 324 00:48:56,808 --> 00:48:59,310 - No. - You can't remember the last time 325 00:48:59,394 --> 00:49:02,521 - you saw Filippo Donati? - No. 326 00:49:02,606 --> 00:49:06,734 You must have had some contact with him. You've lived here for years. 327 00:49:06,818 --> 00:49:09,820 - My father practically owns the bay. - Countess Federica did. 328 00:49:09,905 --> 00:49:13,199 - Well, he was her husband. - You don't strain yourself 329 00:49:13,283 --> 00:49:15,576 when it comes to talking, do you? 330 00:49:16,787 --> 00:49:19,372 - So you don't know anything? - No. 331 00:49:24,336 --> 00:49:26,879 Albert, it's my father. 332 00:49:26,964 --> 00:49:29,715 You didn't know anything, huh? 333 00:49:30,634 --> 00:49:34,053 - Albert, it's horrible. - Easy, Rennie. Don't Look. 334 00:49:34,137 --> 00:49:36,973 All right, Simon. Talk and make it quick. 335 00:49:40,644 --> 00:49:43,521 I found him in the sea. 336 00:49:48,527 --> 00:49:51,195 Albert, I feel ill. 337 00:49:51,279 --> 00:49:54,532 You can take her to Ventura's cottage there. 338 00:49:54,616 --> 00:49:58,577 - You'll find it right on top of the hill. - Come on, easy. 339 00:50:08,839 --> 00:50:10,673 Mr Ventura. 340 00:50:14,678 --> 00:50:16,470 Sit here. 341 00:50:16,930 --> 00:50:18,848 Easy now. 342 00:50:18,932 --> 00:50:20,891 Just sit here a while. 343 00:50:28,275 --> 00:50:30,818 Mr Ventura. 344 00:50:30,944 --> 00:50:33,070 Anybody home? 345 00:50:41,913 --> 00:50:44,540 Mr Ventura. 346 00:50:57,554 --> 00:51:00,056 Looks Like there's nobody around. 347 00:51:00,140 --> 00:51:01,932 What do we do now? 348 00:51:02,017 --> 00:51:04,852 Hurry up, get the Mercedes. Please go. 349 00:53:08,602 --> 00:53:11,979 Sir, I was sure I heard your wife screaming. 350 00:53:12,063 --> 00:53:14,899 We found Filippo Donati's body. 351 00:53:14,983 --> 00:53:17,276 Her father's body... Where is it? 352 00:53:17,360 --> 00:53:19,653 In Simon's boat. 353 00:53:44,554 --> 00:53:48,474 - Have you seen my wife? - She was heading towards the bay. 354 00:53:49,142 --> 00:53:51,185 Anna! 355 00:55:54,684 --> 00:55:57,061 Anna! 356 00:56:13,411 --> 00:56:15,245 Albert, is that you? 357 00:56:15,330 --> 00:56:17,289 Yeah. Did you see what they did to Ventura? 358 00:56:17,374 --> 00:56:20,459 - I did it. - You're kidding. 359 00:56:20,543 --> 00:56:22,586 What did you expect me to do? 360 00:56:22,670 --> 00:56:25,464 There's no time to Lose. I'll explain Later. 361 00:56:25,548 --> 00:56:27,341 Hurry, before he calls the police. 362 00:56:27,425 --> 00:56:30,594 Stop him before he ruins everything, Albert. 363 00:56:30,678 --> 00:56:35,474 - I can't just... How am I going to...? - Go on, move. Go! 364 00:58:09,652 --> 00:58:11,862 Hello, police. Is this the police? 365 00:58:11,946 --> 00:58:13,655 Pardon? 366 00:58:43,603 --> 00:58:46,230 Oh, and I'll need some gas. 367 00:58:46,314 --> 00:58:50,067 - Do you have a phone? - As soon as you get in, to the Left. 368 00:58:50,151 --> 00:58:53,612 - You want me to check the oil? - Yes, please. 369 01:00:44,057 --> 01:00:45,849 Give here. 370 01:00:47,977 --> 01:00:50,103 Rennie, I did it. 371 01:00:50,188 --> 01:00:52,147 Stop shouting, are you crazy? 372 01:00:52,231 --> 01:00:54,024 I killed him. 373 01:00:54,108 --> 01:00:58,111 Those two could have saved their Lives if they'd minded their own business. 374 01:00:58,196 --> 01:01:01,073 At Least now there are no more witnesses. 375 01:01:02,033 --> 01:01:04,534 You mean the wife too? 376 01:01:04,619 --> 01:01:07,287 Oh, Albert. Will you stop being such an old maid? 377 01:01:07,372 --> 01:01:10,248 You have to rely on instinct in certain situations. 378 01:01:10,333 --> 01:01:14,795 But, Rennie. What in God's name are you talking about, old maid? 379 01:01:15,588 --> 01:01:19,424 I just killed a man. Let's get out of here, Rennie. 380 01:01:19,509 --> 01:01:22,302 Things are going to turn out bad. I know it. 381 01:01:22,387 --> 01:01:26,932 If you're such a coward as to want to dump the whole thing on my shoulders, 382 01:01:27,016 --> 01:01:31,561 go right ahead, but I've no intention of losing the bay right now, 383 01:01:31,646 --> 01:01:34,773 when it's ours for the asking. 384 01:01:34,857 --> 01:01:38,402 - But how? - You still don't understand. 385 01:01:39,779 --> 01:01:43,490 Simon. AII we have to do is get rid of Simon. 386 01:03:50,910 --> 01:03:52,953 There was a girl in there. 387 01:03:53,037 --> 01:03:55,622 - So? - What if she saw us? 388 01:03:55,706 --> 01:03:59,584 - What happens then? - What happened to the others. 389 01:04:05,007 --> 01:04:07,342 Frank? 390 01:04:08,886 --> 01:04:10,887 Frank, darling! 391 01:04:13,891 --> 01:04:16,142 Frank! 392 01:04:18,896 --> 01:04:22,274 - Laura! - Frank, oh my God! What happened? 393 01:04:22,358 --> 01:04:25,443 Simon, quick! Find Simon. 394 01:04:25,528 --> 01:04:28,572 - You're hurt. - Simon! 395 01:04:29,448 --> 01:04:32,158 Go get Simon. Bring him here. 396 01:04:32,243 --> 01:04:34,744 Hurry, go. Go on! 397 01:04:55,725 --> 01:04:57,809 Simon! 398 01:04:59,145 --> 01:05:01,104 Simon. 399 01:05:04,191 --> 01:05:06,276 Simon? 400 01:05:09,447 --> 01:05:11,489 Simon, are you...? 401 01:05:16,996 --> 01:05:20,707 Simon, Ventura's been wounded. He's Losing blood. 402 01:05:24,128 --> 01:05:28,214 - Why did you close the latch? - You finally came back to the bay, huh? 403 01:05:28,299 --> 01:05:32,218 - What do you mean? - You and Ventura convinced Donati 404 01:05:32,303 --> 01:05:34,846 - to murder my mother. - Your mother? 405 01:05:34,931 --> 01:05:37,515 I don't know what you're talking about. 406 01:05:37,600 --> 01:05:41,853 Don't you play innocent with me, you no good filthy whore. 407 01:05:41,938 --> 01:05:44,856 - Listen, Simon. - You made Donati kill her. 408 01:05:44,941 --> 01:05:49,486 - No. - You wanted to marry him, you slut! 409 01:05:49,570 --> 01:05:51,571 You were even ready to screw Ventura. 410 01:05:51,656 --> 01:05:55,283 - Simon, you've got it all wrong. - Shut up, you bitch! 411 01:05:55,368 --> 01:05:57,869 You thought you could take my mother's place, didn't you? 412 01:05:57,954 --> 01:06:01,915 - I'm going to kill you Like I did Donati. - I have nothing to do with it. 413 01:06:01,999 --> 01:06:08,046 I was forced into it. You've got to believe me, Simon. 414 01:06:08,130 --> 01:06:10,256 - He would have killed me otherwise. - Who? 415 01:06:10,341 --> 01:06:14,970 It was Ventura. Honest, it's the truth. I'm telling you the truth. 416 01:06:15,054 --> 01:06:17,263 It was all Ventura's idea. 417 01:06:17,348 --> 01:06:20,767 I only met your mother once but I Liked her immediately. 418 01:06:20,851 --> 01:06:23,979 Ventura wanted to buy the bay but she wouldn't sell it to him. 419 01:06:24,063 --> 01:06:29,985 I've already told you, Mr Ventura, I do not wish to sell the bay. 420 01:06:30,069 --> 01:06:33,530 I'm afraid you're misinterpreting our intentions, dear Countess. 421 01:06:33,614 --> 01:06:36,658 With a property as interesting as the bay, 422 01:06:36,784 --> 01:06:39,703 we'd feel obliged to improve on its natural beauty. 423 01:06:39,787 --> 01:06:43,206 - We could make it into a paradise... - Of bricks and reinforced concrete 424 01:06:43,290 --> 01:06:45,709 and sewer pipes. No. 425 01:06:45,793 --> 01:06:49,129 I don't feel the obligation you speak of, social or otherwise, 426 01:06:49,213 --> 01:06:52,924 to improve on nature's innate sense of beauty. 427 01:06:53,009 --> 01:06:55,927 I have no greed for property but I was born to this Land. 428 01:06:56,012 --> 01:07:00,974 You cannot coerce me into selling it, nor usurp it. The bay is my little acre. 429 01:07:01,058 --> 01:07:04,102 Why do you object to enhancing its natural character? 430 01:07:04,186 --> 01:07:07,647 Would increasing its value be that immoral? 431 01:07:07,732 --> 01:07:10,734 I'm afraid we're considering different values, Mr Ventura. 432 01:07:10,818 --> 01:07:14,946 Whereas I do not necessarily censure your motivations for developing the bay, 433 01:07:15,031 --> 01:07:17,991 I have suffered enough because of an earlier attempt 434 01:07:18,075 --> 01:07:20,785 at, as you put it, increasing its value. 435 01:07:20,870 --> 01:07:23,705 But your husband did plan to... 436 01:07:23,789 --> 01:07:26,416 He's a vulgar and unprincipled little man. 437 01:07:26,500 --> 01:07:28,626 Not another word. 438 01:07:29,670 --> 01:07:32,464 Would raising the sale price help you to reconsider? 439 01:07:32,548 --> 01:07:34,924 Not for one moment. 440 01:07:35,009 --> 01:07:39,429 A sincere gentleman would not have insisted to that extent, Mr Ventura. 441 01:07:39,513 --> 01:07:42,182 I'm Late for my nap. Good day, young Lady. 442 01:07:42,266 --> 01:07:44,809 And to you, Countess. 443 01:07:52,735 --> 01:07:54,944 You give up too easily. 444 01:08:04,914 --> 01:08:06,706 Listen to this. 445 01:08:06,791 --> 01:08:08,833 "January 8th. 446 01:08:08,918 --> 01:08:12,629 "AII is doomed. Filippo is a complete stranger with me. 447 01:08:12,713 --> 01:08:16,049 "I was against his promoting of the bay. 448 01:08:16,133 --> 01:08:19,177 "I was mad to think that had anything to do with us. 449 01:08:19,261 --> 01:08:21,596 "The romance was already passed." 450 01:08:21,680 --> 01:08:23,723 That crippled old wench! 451 01:08:23,808 --> 01:08:26,559 I wonder why Donati hasn't fixed her for good. 452 01:08:30,856 --> 01:08:32,732 This is interesting. 453 01:08:32,817 --> 01:08:35,568 It ended with them on 13th February. 454 01:08:36,403 --> 01:08:40,782 She says, "His heart is barren. AII is finished. 455 01:08:40,866 --> 01:08:44,035 "Oh, dear death. Come swiftly, come silently." 456 01:08:44,120 --> 01:08:48,123 Poor thing. She's very romantic, I must say. 457 01:08:49,208 --> 01:08:51,251 Who would have thought it? 458 01:08:51,335 --> 01:08:54,671 Read that Last part. 459 01:08:54,755 --> 01:08:59,134 "AII is finished. Oh, dear death. Come swiftly, come silently." 460 01:09:05,516 --> 01:09:07,600 I thought you weren't interested. 461 01:09:08,269 --> 01:09:10,520 "February 13th." 462 01:09:10,604 --> 01:09:12,689 Listen a minute. 463 01:09:12,773 --> 01:09:15,567 Donati once took a Liking to you, didn't he? 464 01:09:15,651 --> 01:09:18,987 Don't be absurd. I saw him once or twice in his club. 465 01:09:19,071 --> 01:09:21,865 You were the one who brought me there. 466 01:09:21,949 --> 01:09:26,369 If you're going to play up to your Little sweetheart, it might prove interesting. 467 01:09:29,456 --> 01:09:32,125 I don't think that would be very hard for you. 468 01:09:33,043 --> 01:09:35,670 And I know the rules of the game? 469 01:09:35,754 --> 01:09:37,797 You just read them. 470 01:09:39,341 --> 01:09:41,551 They're in here. 471 01:09:42,678 --> 01:09:45,555 The Countess speit it all out for us. 472 01:09:47,183 --> 01:09:49,642 I can't read the spelling. 473 01:09:49,727 --> 01:09:53,271 The noble Lady desired death to the point of suicide. 474 01:09:54,523 --> 01:09:57,233 - Suicide. - Right. 475 01:09:59,028 --> 01:10:03,281 This coming February 13th we'll bring her old diary up to date. 476 01:10:04,408 --> 01:10:07,785 On 13th February, Donati will kill his Contessa. 477 01:10:08,621 --> 01:10:11,331 A page from this diary, her suicide note, 478 01:10:11,415 --> 01:10:13,499 will be found near the body. 479 01:10:14,335 --> 01:10:19,422 Donati eventually becomes owner of the bay and sells it to me. 480 01:10:19,548 --> 01:10:22,300 And you expect me to convince Donati. 481 01:10:22,384 --> 01:10:25,303 You've got exactly two weeks. 482 01:10:25,429 --> 01:10:27,597 You'll do it, no trouble, darling. 483 01:10:27,681 --> 01:10:29,891 It's the truth, I swear it. 484 01:10:29,975 --> 01:10:33,728 Ventura wanted to buy the bay but Federica refused to sell. 485 01:10:33,812 --> 01:10:36,564 It was his idea. He wanted me to seduce Donati. 486 01:10:36,649 --> 01:10:38,524 I was being forced 487 01:10:38,609 --> 01:10:40,485 to make a play for him. 488 01:10:40,569 --> 01:10:44,197 But I didn't know that they were going to kill... 489 01:10:44,281 --> 01:10:47,116 You Lying bitch! 490 01:10:47,201 --> 01:10:50,453 You knew damn well what they were going to do. 491 01:10:50,537 --> 01:10:52,914 You killed her Like they did 492 01:10:52,998 --> 01:10:56,251 and now you want me to help you? 493 01:10:56,961 --> 01:11:01,089 You want to get me in your filthy, dirty game. 494 01:11:01,173 --> 01:11:03,633 - No, Simon. - You murdered her. 495 01:11:03,717 --> 01:11:06,719 And now I'll kill you! 496 01:11:06,804 --> 01:11:09,597 - No, you don't know... - I'll kill... 497 01:11:30,035 --> 01:11:33,204 - Help! - Nobody's going to hear you. 498 01:11:57,563 --> 01:11:59,772 You Lied! 499 01:11:59,857 --> 01:12:02,567 No, only on one condition. 500 01:12:02,651 --> 01:12:06,738 You know that I Love you. You can't do this to me. Laura. 501 01:12:06,864 --> 01:12:09,657 I don't Like just being your Lover, you know that. 502 01:12:09,742 --> 01:12:12,285 If you get rid of Federica, then... 503 01:12:12,953 --> 01:12:15,288 Then...? 504 01:12:15,372 --> 01:12:18,416 it's not that easy. We discussed it already. 505 01:12:18,500 --> 01:12:20,752 What if it fails? 506 01:12:21,712 --> 01:12:23,880 It won't fail. 507 01:15:02,372 --> 01:15:05,583 - You should have called me first. - There was no time! 508 01:15:05,667 --> 01:15:08,669 If one of them saw Donati's body, they'd have called the police. 509 01:15:08,754 --> 01:15:12,256 That complicates matters. Put them all in one room for now. 510 01:15:12,341 --> 01:15:14,467 Tonight you can dump them in the bay. 511 01:15:14,551 --> 01:15:17,720 You'll have to disappear for a while. Take a trip, anywhere. 512 01:15:17,804 --> 01:15:21,891 - Keep out of sight. - How can l? I don't have the money. 513 01:15:21,975 --> 01:15:24,352 I may be able to help you out. 514 01:15:24,436 --> 01:15:28,189 If you sign a statement where you sell the property you'll inherit to me, 515 01:15:28,273 --> 01:15:30,733 I can probably get a loan from the bank. 516 01:15:30,817 --> 01:15:35,404 But to facilitate things, I'll have to have a copy of her will. 517 01:15:36,949 --> 01:15:39,283 - OK. - Good. 518 01:15:41,078 --> 01:15:43,204 Here you are. Sign. 519 01:15:46,750 --> 01:15:50,086 Tomorrow then, you'll get your money as planned, 520 01:15:50,170 --> 01:15:53,256 your tickets and your passport. 521 01:15:53,340 --> 01:15:55,132 Thank you. 522 01:17:08,999 --> 01:17:10,833 Let's go, Albert. 523 01:17:13,003 --> 01:17:16,797 There are two things to be done yet. Let's go. 524 01:18:29,371 --> 01:18:31,664 We've got to find that document. 525 01:18:36,211 --> 01:18:38,504 I'll Look in the bedroom. 526 01:18:44,386 --> 01:18:46,220 Renata! 527 01:18:46,304 --> 01:18:47,930 We've got it, Rennie. 528 01:18:48,014 --> 01:18:49,849 Albert, Look out! 529 01:18:49,933 --> 01:18:52,893 Rennie, anyone here? 530 01:18:53,019 --> 01:18:54,603 Answer me. 531 01:19:01,903 --> 01:19:04,238 Are you in here? 532 01:19:08,326 --> 01:19:10,703 Answer, Rennie. 533 01:19:37,606 --> 01:19:39,315 Renata. 534 01:20:59,020 --> 01:21:00,813 No! 535 01:21:20,709 --> 01:21:22,293 Albert...? 536 01:21:23,545 --> 01:21:25,045 Albert? 537 01:21:25,130 --> 01:21:28,048 - Albert. - Yes, dear? 538 01:21:34,806 --> 01:21:37,558 I really never thought you had it in you. 539 01:21:37,642 --> 01:21:40,769 It was the least I could do for my family. 540 01:21:40,854 --> 01:21:43,939 Let's hurry. We've got to clear out of here. 541 01:21:44,733 --> 01:21:48,861 We'll come back and the whole bay will be Legally ours. 542 01:21:48,945 --> 01:21:52,239 - Just think, darling. - Let the police clean up the place first. 543 01:21:52,324 --> 01:21:55,784 - You have changed. - For the better or the worse? 544 01:21:57,120 --> 01:21:59,121 Lucky we found my father. 545 01:21:59,205 --> 01:22:02,458 Now nobody can accuse him of being a murderer. 546 01:22:02,542 --> 01:22:05,169 All's well... that ends well. 547 01:22:05,253 --> 01:22:07,338 Right. 548 01:22:07,422 --> 01:22:09,256 Mummy, Daddy! 549 01:22:39,955 --> 01:22:42,998 They're good at playing dead, aren't they? 550 01:22:45,168 --> 01:22:47,336 Hey, Let's go down to the bay. 43288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.