All language subtitles for 5rFF-naisnk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,402 Where are you off to? No, not that way. 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,891 That's it, just try. Look, there's a good-looking gift for you. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,765 Get on with it. 4 00:00:12,960 --> 00:00:17,727 Crazy thing, eating his own tail. You're supposed to walk backwards. 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,686 - You've put too much salt in. - It's all right. 6 00:00:21,880 --> 00:00:27,569 - Have you put the beer in? - No, we'd better save some to drink. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,047 - I'll put some in, then. - Leave it. 8 00:00:30,240 --> 00:00:34,609 I'll see to the crayfish and the drinks. You see to your own affairs. 9 00:00:34,800 --> 00:00:37,041 Never get married. 10 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 11 00:00:48,320 --> 00:00:51,005 Must you keep these in the bath? 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,522 Is that where you found it? Stick it in the pot. 13 00:00:54,720 --> 00:00:56,882 - Are there many left? - Too many. 14 00:00:57,080 --> 00:01:01,529 - Give me a hand, will you? - Sure. 15 00:01:04,960 --> 00:01:10,126 - What were you quarreling about? - Seasoning the crayfish, this time. 16 00:01:12,040 --> 00:01:16,284 - Do you have to do it like that? - You can't put them to sleep first. 17 00:01:17,520 --> 00:01:19,568 PORTRAITS OF WOMEN 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,971 For myself and the whole Finnish nation- 19 00:01:40,160 --> 00:01:46,327 - it's an honor to welcome the long-lost lamb back to the fold 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,761 Finland is becoming a boring place. 21 00:01:48,960 --> 00:01:54,000 She has been the fortress of Western morals for long enough 22 00:01:54,200 --> 00:01:58,000 Now the whole nation's gaze is upon you- 23 00:01:58,200 --> 00:02:02,762 - trusting that as an upstanding Finn you will stick to your guns. 24 00:02:02,960 --> 00:02:08,171 Now, at this welcome-home party let us recall your own words: 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,649 This country cannot be built up on wage agreements- 26 00:02:12,840 --> 00:02:16,811 - but on an unrelenting, purposeful output of pornography. 27 00:02:17,000 --> 00:02:21,881 Pertti, welcome back to the land of your forefathers. Cheers! 28 00:02:32,400 --> 00:02:36,530 - Isn't Kalle coming, then? - I've come alone. 29 00:02:38,560 --> 00:02:42,770 Good evening. Nice to meet you. I'm Pertti. 30 00:02:42,960 --> 00:02:45,247 Saara Suominen. 31 00:02:46,760 --> 00:02:50,481 I'll get you some whisky. 32 00:02:54,080 --> 00:02:57,163 Here you are. Cheers. 33 00:02:57,360 --> 00:03:03,561 I never drink distilled liquor only wine. 34 00:03:07,360 --> 00:03:09,647 Here we are, then. Welcome. 35 00:03:09,840 --> 00:03:13,526 I'd better take this plate away. 36 00:03:15,800 --> 00:03:18,485 Well, let's go and sit at the table. 37 00:03:18,680 --> 00:03:24,562 - If you would like to sit here. - You sit there next to Pertti. 38 00:03:24,760 --> 00:03:28,890 Very festive. 39 00:03:29,080 --> 00:03:33,130 - Let me just fasten your napkin... - Thank you. 40 00:03:36,000 --> 00:03:38,287 Right, then. 41 00:03:39,840 --> 00:03:43,606 Now some beer and this stuff. 42 00:03:43,800 --> 00:03:49,204 - Here's a nice big boy for you. - No, I want to have a female. 43 00:03:49,400 --> 00:03:52,324 I'll have this one myself, then. Thanks. 44 00:03:52,520 --> 00:03:59,483 Well, here's a female. Look, no sex organs at all. 45 00:03:59,680 --> 00:04:01,728 - No schnapps for you? - No, no. 46 00:04:01,920 --> 00:04:05,527 I'd like some. 47 00:04:05,720 --> 00:04:12,001 - Certainly. What about you? - Go on, pour me some. 48 00:04:12,200 --> 00:04:16,046 - Is that enough? - More. 49 00:04:16,240 --> 00:04:21,485 - Drink up, then, Liisa. - All right. Welcome. 50 00:04:21,680 --> 00:04:25,969 - Cheers and all that. - Saara, come on. 51 00:04:26,160 --> 00:04:29,721 This one fellow ate the crayfish, shell and all- 52 00:04:29,920 --> 00:04:34,209 -and they had to drill him open. 53 00:04:34,400 --> 00:04:38,450 All together, then. A toast to friendship. 54 00:04:38,640 --> 00:04:43,726 - OK, down the hatch. - Jussi is always so amusing. 55 00:04:43,920 --> 00:04:49,290 - Why haven't I got a bib like that? - Jussi's got something on his mind 56 00:04:49,480 --> 00:04:55,203 Give me your serviette. I haven't got a bib or a napkin or anything. 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,687 You should have asked Saara. 58 00:04:57,880 --> 00:05:02,249 Hey, let's have another. We're just babbling here. 59 00:05:02,440 --> 00:05:07,970 - You've had one too many already. - Come on, drink up, now. 60 00:05:09,320 --> 00:05:11,607 The way it goes in this house is: 61 00:05:11,800 --> 00:05:14,610 If your wife says you can't drink no more 62 00:05:14,800 --> 00:05:17,406 Just drink, just drink 63 00:05:17,600 --> 00:05:20,968 And says you can't even think no more 64 00:05:21,160 --> 00:05:23,845 Just think, just think 65 00:05:24,040 --> 00:05:27,203 Don't let your household be tom by strife 66 00:05:27,400 --> 00:05:30,688 Just go out and get yourself a better wife 67 00:05:30,880 --> 00:05:37,161 And drink and revel and drink and revel and drink and revel and drink 68 00:05:56,120 --> 00:06:01,524 - What does he do? - Who, Pertti? 69 00:06:01,720 --> 00:06:06,408 - Pom films in America or something. - Is he going to make some here? 70 00:06:06,600 --> 00:06:11,925 - What are the women gossiping about? - Men. 71 00:06:12,120 --> 00:06:15,329 Have you had it off with Saara? 72 00:06:18,880 --> 00:06:21,486 I don't like that hard-boiled type. 73 00:06:21,680 --> 00:06:24,490 - Here we are. - Drink that up first. 74 00:06:24,680 --> 00:06:27,365 What are the women talking about in there? 75 00:06:27,560 --> 00:06:31,884 Don't you know what women talk about when they get together'? 76 00:06:32,080 --> 00:06:34,811 Sure. Cunt and cock. 77 00:06:35,000 --> 00:06:38,049 - They're talking about you. - No, you. 78 00:06:38,240 --> 00:06:41,130 You're such an old goat. 79 00:06:41,320 --> 00:06:46,406 I don't know that Pertti is so hard-boiled. 80 00:06:46,600 --> 00:06:51,128 I suppose you prefer men like Jussi. 81 00:06:51,320 --> 00:06:53,448 What are you getting at? 82 00:07:05,720 --> 00:07:10,886 - Hey, we're go dancing. You coming? - No. 83 00:07:11,080 --> 00:07:16,564 Why not? Can't we go somewhere? For a drink. 84 00:07:16,760 --> 00:07:20,003 - You would never get in - Sure I would. 85 00:07:20,200 --> 00:07:25,570 - It'd be really great... - What would be great? 86 00:07:25,760 --> 00:07:29,970 - To go... dancing. - You don't get it. 87 00:07:30,160 --> 00:07:32,970 - Couldn�t we...? - No. 88 00:07:33,160 --> 00:07:37,085 Give me a break. What on earth could we have in common? 89 00:07:37,280 --> 00:07:41,251 We might have lots in common. There's always something. 90 00:07:41,440 --> 00:07:44,842 Sit still. Be quiet. 91 00:07:45,040 --> 00:07:50,888 - Come on, now... - Are you always like this? 92 00:07:51,080 --> 00:07:54,687 - Are you always like this? - Yes! 93 00:07:54,880 --> 00:08:01,001 - I just want to be left alone. - How can all Finnish women be so...? 94 00:08:01,200 --> 00:08:04,010 I said sit still! 95 00:08:04,200 --> 00:08:07,966 Go to the station and pick somebody up there. 96 00:08:17,040 --> 00:08:21,967 - That's very kind of you. - You came back pretty quickly. 97 00:08:22,160 --> 00:08:27,849 - Don't need to bother with the bed. - Are you out of your mind? 98 00:08:28,040 --> 00:08:31,283 Stop it. 99 00:08:31,480 --> 00:08:36,122 Jussi will wake up. I really must go now. 100 00:08:36,320 --> 00:08:42,123 Pertti, you're crazy. Stop it. 101 00:08:44,880 --> 00:08:48,805 Stop it, Pertti. 102 00:08:49,000 --> 00:08:55,804 - Can't I have a kiss? - A kiss? No, really. 103 00:08:57,280 --> 00:09:00,204 For Christ's sake, I've got to get to bed. 104 00:09:00,400 --> 00:09:04,007 Good night. 105 00:09:07,000 --> 00:09:10,766 Go to bed. In your own room. 106 00:09:18,320 --> 00:09:23,406 I've told you I'll pay for everything but your booze. 107 00:09:25,760 --> 00:09:29,481 Let's talk it over. The night goes faster when you talk. 108 00:09:29,680 --> 00:09:36,290 Oh, you'll get to work on time, to your gasworks to make your gas. 109 00:09:36,480 --> 00:09:41,088 I'm leaving. It's time to get away from this filth. 110 00:09:41,280 --> 00:09:45,001 If you can't manage on what you get from the gasworks- 111 00:09:45,200 --> 00:09:51,242 - ask your rich relatives for help. I can't stand your eternal shirking 112 00:09:51,440 --> 00:09:55,889 I'm a free, new Saara. 113 00:09:56,080 --> 00:10:02,247 If I have a man, it's just for copulation, pure and simple 114 00:10:05,800 --> 00:10:07,848 You go your own way! 115 00:10:22,600 --> 00:10:25,888 Pertti. 116 00:10:26,080 --> 00:10:29,971 Are you asleep? 117 00:10:30,160 --> 00:10:33,164 Good night. 118 00:10:45,000 --> 00:10:47,651 Bloody hell! 119 00:11:19,280 --> 00:11:21,726 Where am I? 120 00:11:21,920 --> 00:11:27,245 Here. At Liisa and Jussi's. 121 00:11:29,600 --> 00:11:32,365 - How do you feel? - Terrible. 122 00:11:32,560 --> 00:11:36,724 There's tea and coffee and painkillers in the kitchen. 123 00:11:36,920 --> 00:11:40,163 - Which do you want? - Give me a cigarette. 124 00:11:42,400 --> 00:11:46,803 - Hi. Any beer left? - Beer'? 125 00:11:47,000 --> 00:11:50,607 Have some milk, for heaven's sake. 126 00:11:50,800 --> 00:11:56,648 - I don't feel like eating this. - Put it somewhere. They disgust me. 127 00:12:00,920 --> 00:12:04,606 You had too much to drink last night, didn't you? 128 00:12:04,800 --> 00:12:09,249 Any complaints, eh? 129 00:12:09,440 --> 00:12:14,287 - You haven't shaved either. - So what? 130 00:12:14,480 --> 00:12:17,689 - Shouldn't you be off? - Yep. 131 00:12:25,000 --> 00:12:29,608 Funny gift, that Saara. Is she a housewife? 132 00:12:29,800 --> 00:12:34,249 No, she teaches biology at the school where I teach gym. 133 00:12:34,440 --> 00:12:37,171 Biology? 134 00:12:37,360 --> 00:12:41,285 She acts funny. Are Finnish women always like that? 135 00:12:41,480 --> 00:12:44,768 - What do you mean? - Well... 136 00:12:51,600 --> 00:12:56,481 - Could you eat a couple more crayfish? - Yes. 137 00:13:04,640 --> 00:13:08,884 We've sat like this before, even when Jussi was here. 138 00:13:09,080 --> 00:13:11,811 Do you want some Alka-Seltzer'? 139 00:13:12,000 --> 00:13:15,083 You've changed for the better, you know. 140 00:13:15,280 --> 00:13:20,047 "Alka-Seltzer must always be dissolved in water..." 141 00:13:20,240 --> 00:13:23,562 No, really, you've changed for the better. 142 00:13:23,760 --> 00:13:28,288 - I'll get you some. - Believe me. 143 00:13:34,760 --> 00:13:36,762 Thanks. 144 00:13:39,480 --> 00:13:43,007 That feels better. 145 00:13:43,200 --> 00:13:46,010 Listen... 146 00:13:57,160 --> 00:13:59,970 Do you want some more coffee? 147 00:14:02,120 --> 00:14:06,489 I know what I would like very, very much... 148 00:14:35,320 --> 00:14:39,006 - Did someone just go past? - No, they didn't. 149 00:15:01,680 --> 00:15:06,288 - Don't ever tell... - No. 150 00:15:10,400 --> 00:15:15,531 Jussi never makes love to me, expect when he's really drunk. 151 00:15:17,480 --> 00:15:24,170 It must be years since we were really close to each other, you know. 152 00:15:25,320 --> 00:15:29,166 I haven't given up hope, though. 153 00:15:29,360 --> 00:15:36,608 I don't think eroticism is all that important in a marriage. 154 00:15:37,720 --> 00:15:39,961 At the moment it's important. 155 00:15:40,160 --> 00:15:43,448 I was lying in bed thinking about you. 156 00:15:43,640 --> 00:15:47,645 Saara give you the brush-off, then, did she? 157 00:15:49,320 --> 00:15:51,288 Yes. 158 00:16:03,920 --> 00:16:07,891 - Couldn�t we...? - Mummy! 159 00:16:08,920 --> 00:16:12,322 - We want something to eat. - What would you like? 160 00:16:12,520 --> 00:16:14,602 - A ham sandwich. - And milk. 161 00:16:14,800 --> 00:16:19,010 All right, come into the kitchen. 162 00:16:27,320 --> 00:16:30,847 You can make your own sandwiches 163 00:16:47,640 --> 00:16:49,608 Liisa! 164 00:17:11,480 --> 00:17:14,882 Was the front door open? 165 00:17:15,080 --> 00:17:18,448 We can talk here. 166 00:17:27,880 --> 00:17:31,601 We just had a bit of a row last night. 167 00:17:31,800 --> 00:17:37,284 I'm leaving Kalle, even though he did work himself up to hitting me at last. 168 00:17:54,600 --> 00:17:59,845 Oh, brother. 169 00:18:04,280 --> 00:18:08,649 - Do you really think that's good? - Yes. 170 00:18:08,840 --> 00:18:13,402 - For Christ's sake. - Don't you? 171 00:18:14,800 --> 00:18:17,883 No. 172 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 What are they grinning at? 173 00:18:20,760 --> 00:18:24,810 And shots against the light Oh, Christ. 174 00:18:26,280 --> 00:18:31,889 Produced to please the critics. Dear, oh, dear. 175 00:18:32,080 --> 00:18:35,323 You really are behind the times. 176 00:18:37,360 --> 00:18:39,328 An air mattress! 177 00:18:39,520 --> 00:18:44,970 I didn't think people were still making crap like this. 178 00:18:45,160 --> 00:18:49,768 And you think you'll capture the export market with this kind of stuff? 179 00:19:10,240 --> 00:19:14,609 That's all we need. A shot of some lovely reeds. 180 00:19:14,800 --> 00:19:18,691 What are we going to do with crap like this? 181 00:19:25,600 --> 00:19:32,290 But what can we do when we have no themes, no actors, no performers- 182 00:19:32,480 --> 00:19:36,530 -and finally no filmmakers? 183 00:19:37,960 --> 00:19:42,602 This is so bad that it's not worth doing anything with 184 00:19:42,800 --> 00:19:48,284 - What do you want me to do? - Get some life into the film. 185 00:19:48,480 --> 00:19:52,610 This is just crap. Christ! 186 00:19:53,920 --> 00:19:56,685 And the bra... 187 00:19:59,160 --> 00:20:03,688 You need some real, live love. Not this soppy rubbish. 188 00:20:07,120 --> 00:20:09,088 Bloody hell. 189 00:20:09,280 --> 00:20:13,080 I mean, we have pornographic publications- 190 00:20:13,280 --> 00:20:19,162 - and people get some pleasure out of those. 191 00:20:19,360 --> 00:20:21,931 But we don't want that. 192 00:20:22,120 --> 00:20:28,366 We want real life and sex, togetherness, that sort of thing. 193 00:20:28,560 --> 00:20:33,361 We'll have to find some new actors. Where do we find them? 194 00:20:44,280 --> 00:20:47,887 And then I bet the camera pans up to the sun. 195 00:20:50,800 --> 00:20:54,247 That's just it. Where do we find the actors? 196 00:20:54,440 --> 00:20:59,571 Hell, I suppose that young couple would do... 197 00:20:59,760 --> 00:21:02,525 Not bad at all. 198 00:21:06,080 --> 00:21:09,562 All right, then. That's enough. 199 00:21:14,200 --> 00:21:17,727 - Do you have any more cognac? - Sure. 200 00:21:19,120 --> 00:21:22,567 We should show the Finnish people and other nations- 201 00:21:22,760 --> 00:21:27,004 - that the Finnish love film is not just a vain hope- 202 00:21:27,200 --> 00:21:33,207 - but a completely new stage in the history of Finnish culture. 203 00:21:33,400 --> 00:21:36,324 Thanks. Wonderful new pictures. 204 00:21:40,080 --> 00:21:42,970 - May I smoke? - Of course. 205 00:22:01,640 --> 00:22:05,247 What did you want to see me about? 206 00:22:21,960 --> 00:22:27,763 - Why did you fail me? - You saw the test papers 207 00:22:27,960 --> 00:22:33,524 I couldn't help it if you only got one right out of seven. 208 00:22:39,880 --> 00:22:45,523 Some guys know much less than me and yet they still passed. Why? 209 00:22:45,720 --> 00:22:51,409 Why? Because you're having it off with them 210 00:22:51,600 --> 00:22:56,527 You're getting up to things with them outside of school. 211 00:22:56,720 --> 00:23:00,850 Everybody knows. We know a lot more about your private life. 212 00:23:01,040 --> 00:23:05,045 The guys reckon boys gets on better with you if... 213 00:23:05,240 --> 00:23:10,451 - If what? - They say you're a nymphomaniac. 214 00:23:10,640 --> 00:23:15,601 - What do you say to that, eh? - What are you getting at? 215 00:23:29,280 --> 00:23:32,124 Sit down, please. 216 00:23:39,120 --> 00:23:43,045 Well, this is not quite the usual love story. 217 00:23:43,240 --> 00:23:48,644 - It's handled in a modem way. - ls there nudity in it? 218 00:24:01,440 --> 00:24:07,004 - Brandy or cognac? - No, thanks. I don't drink. 219 00:24:12,600 --> 00:24:18,164 Well, now, you know Adam and Eve didn't wear clothes. 220 00:24:18,360 --> 00:24:22,001 Would I have to show my breasts? 221 00:24:27,080 --> 00:24:29,845 They're nothing to be ashamed of. 222 00:24:30,040 --> 00:24:35,046 That's not the point. As an actress, I never strip. 223 00:24:35,240 --> 00:24:38,244 Only privately, eh? 224 00:24:38,440 --> 00:24:42,525 You'd better look for somebody else for this part. 225 00:24:43,960 --> 00:24:46,566 Don't be ashamed of your body. 226 00:24:46,760 --> 00:24:50,367 I want to make serious political films. 227 00:24:50,560 --> 00:24:54,121 Don't they screw in political films? 228 00:24:54,320 --> 00:25:00,089 - Everything all right? - Your film should be banned 229 00:25:00,280 --> 00:25:01,645 Good riddance. 230 00:25:01,840 --> 00:25:04,605 - Did you get Pertti up? - What? 231 00:25:04,800 --> 00:25:09,727 - Did you get Pertti up? - Yes, I got him up. 232 00:25:13,280 --> 00:25:18,650 You might pick your clothes up yourself some time! 233 00:25:18,840 --> 00:25:22,128 It's a mess in here and Saara came with more things. 234 00:25:22,320 --> 00:25:24,846 I'm fed up of her whims 235 00:25:25,040 --> 00:25:29,762 Today she told me that some boys think she's a nymphomaniac. 236 00:25:29,960 --> 00:25:34,807 Not that I'd be surprised if she was She's had affairs all over the place 237 00:25:35,000 --> 00:25:39,403 - What do you mean by that? - Nothing. Don't drop it on the ?oor. 238 00:25:39,600 --> 00:25:42,490 Is Saara coming to stay, or what? 239 00:25:42,680 --> 00:25:45,889 Not as long as your dear friend Pertti is here 240 00:25:50,080 --> 00:25:56,281 Yeah, well, I've seen the film you made out on the islands. 241 00:25:56,480 --> 00:26:01,805 What was it called again? "Summer Love." 242 00:26:02,000 --> 00:26:06,210 - It was pretty bad. - Hell, it was crummy. 243 00:26:06,400 --> 00:26:10,246 I thought it was crap. 244 00:26:10,440 --> 00:26:16,527 Would you be prepared to make a rather different kind of film? 245 00:26:16,720 --> 00:26:23,410 I mean a more frank depiction of love, a more intimate- 246 00:26:23,600 --> 00:26:29,050 -in a way, a more frank view of love? 247 00:26:29,240 --> 00:26:35,964 - Sure, we can make a pom film. - No, I didn't mean a pom film. 248 00:26:36,160 --> 00:26:41,963 Of course you did, but it's not worth making a film about love any more. 249 00:26:42,160 --> 00:26:45,164 We should make quite a different kind of film. 250 00:26:45,360 --> 00:26:48,728 All right, everyone. Take it easy. 251 00:26:51,160 --> 00:26:55,131 Everything will be all right 252 00:26:58,400 --> 00:27:02,041 You've been away for so long. I'll show you the new Helsinki. 253 00:27:02,240 --> 00:27:07,610 - These streets haven't changed a bit. - No, even/thtog's changed. 254 00:27:07,800 --> 00:27:09,928 Look at that car over there. 255 00:27:10,120 --> 00:27:12,885 - Which cal'? - That one. 256 00:27:13,080 --> 00:27:18,769 This statue here is one of the latest achievements in Finnish sculpture. 257 00:27:18,960 --> 00:27:21,531 It symbolizes peace, by the way. 258 00:27:21,720 --> 00:27:26,408 You could break that peace with a good saw. 259 00:27:29,560 --> 00:27:36,569 - What can you see from up there? - Helsinki. 260 00:27:36,760 --> 00:27:39,923 And there's more this way. 261 00:27:40,120 --> 00:27:43,044 Why are the ?ags out? In my honor'? 262 00:27:43,240 --> 00:27:46,210 Ask Parliament. They know all the answers 263 00:27:46,400 --> 00:27:50,803 Some friends of mine live here. Let's pay them a visit. 264 00:27:51,000 --> 00:27:53,810 Let's not. 265 00:27:54,000 --> 00:27:59,530 - What did we come here fol'? - To see the new Helsinki. 266 00:27:59,720 --> 00:28:03,850 - But it hasn't changed a bit. - New oil tanks. 267 00:28:04,040 --> 00:28:07,044 Don't you have any better sights to offer'? 268 00:28:07,240 --> 00:28:12,531 The market square, cars, lamp posts, cars, more cars. 269 00:28:13,640 --> 00:28:16,689 - Where are we going now? - For a drink. 270 00:28:18,360 --> 00:28:19,725 Taxi! 271 00:28:22,200 --> 00:28:27,127 Well, did you enjoy your tour of Helsinki? 272 00:28:27,320 --> 00:28:32,406 It was very interesting. I learnt a lot about you. 273 00:28:38,720 --> 00:28:43,123 - Where did you get those? - From a shop. 274 00:28:43,320 --> 00:28:49,123 - But you didn't buy anything. - No, I lifted them. 275 00:28:49,320 --> 00:28:53,370 - They're not worth anything. - No. 276 00:28:53,560 --> 00:28:58,521 - I do it for the thrill. - What? 277 00:28:58,720 --> 00:29:03,647 It's more fun to go into a store and lift some bits and pieces- 278 00:29:03,840 --> 00:29:10,724 - than to go around with a man, for instance. Men lack the thrill. 279 00:29:10,920 --> 00:29:15,721 They're so boring. In fact, I don't like men. 280 00:29:15,920 --> 00:29:19,129 Women, for example, are much more sympathetic. 281 00:29:19,320 --> 00:29:21,368 They're frank and honest. 282 00:29:21,560 --> 00:29:25,485 - It's illegal. - What's illegal? 283 00:29:25,680 --> 00:29:30,242 Your own work's illegal You make pom films. 284 00:29:30,440 --> 00:29:32,761 - Who said so? - Liisa. 285 00:29:32,960 --> 00:29:38,603 Pom films! I make films about love. 286 00:29:43,680 --> 00:29:50,564 Well, it was very nice being with you and doing the tour and all that. 287 00:29:50,760 --> 00:29:53,161 How about we move on? 288 00:29:53,360 --> 00:29:59,367 - A pity you have to go. - No, I'll pay the bill and then we... 289 00:29:59,560 --> 00:30:04,487 I'm in rather a hurry, but it was nice... I'll take this as a souvenir. 290 00:30:05,680 --> 00:30:07,808 - Hi. - Hi. 291 00:30:14,160 --> 00:30:16,367 Nice boots. 292 00:30:28,360 --> 00:30:33,764 - I can't stand things any longer. - What things? 293 00:30:33,960 --> 00:30:38,045 Jussi wandering in and out without a clue what's going on. 294 00:30:38,240 --> 00:30:42,848 - What do you mean, going on? - Our affair. 295 00:30:49,440 --> 00:30:54,401 Are we having an affair'? You made me promise not to tell. 296 00:30:54,600 --> 00:30:56,762 This isn't Liisa's coffee. 297 00:30:56,960 --> 00:31:01,682 Why don't we talk to Jussi about it all first- 298 00:31:01,880 --> 00:31:05,487 - and then let him choose between me and Saara? 299 00:31:07,040 --> 00:31:09,646 Don't you have any choice yourself? 300 00:31:09,840 --> 00:31:15,165 As things are, I can't choose. I don't even know whose child I'm expecting. 301 00:31:18,480 --> 00:31:22,530 - I can't see anything. - It doesn't show yet. 302 00:31:22,720 --> 00:31:27,442 I just feel it. I'm absolutely positive. 303 00:31:27,640 --> 00:31:30,928 - But it was only... - Yesterday. 304 00:31:31,120 --> 00:31:35,762 - You're awfully short-sighted. - Yes, I am a bit. 305 00:31:35,960 --> 00:31:38,566 Well, that explains a lot. 306 00:31:43,160 --> 00:31:46,243 How are you going to get anywhere with this lot? 307 00:31:46,440 --> 00:31:50,968 Improvising, you know. Young people are so clever these days. 308 00:31:51,160 --> 00:31:55,210 You can leave it all up to them. They make up the story, too. 309 00:31:55,400 --> 00:31:59,405 You just need some good young performers, that's all. 310 00:31:59,600 --> 00:32:03,764 Have to do things in a new way. You don't even need a story. 311 00:32:03,960 --> 00:32:06,361 Can you bring that bag? 312 00:32:11,320 --> 00:32:13,322 - Thanks. - Here. 313 00:32:13,520 --> 00:32:16,683 - Hell, we can't film here - Why not? 314 00:32:16,880 --> 00:32:21,090 Out in the bushes, against the light, bloody reeds and all. 315 00:32:21,280 --> 00:32:24,409 - Where should we film it, then? - At the studios. 316 00:32:24,600 --> 00:32:28,082 Stop moaning. You've got a bloody great setting here. 317 00:32:50,080 --> 00:32:52,526 Liisa! 318 00:32:52,760 --> 00:32:55,331 - Hi. - Hi. 319 00:32:56,560 --> 00:32:59,404 What's up now? 320 00:33:01,280 --> 00:33:04,648 Is Pertti still here? 321 00:33:04,840 --> 00:33:09,050 He went off to the islands to make a pom film or something. 322 00:33:09,240 --> 00:33:11,607 Are you sure he's making a pom film? 323 00:33:11,800 --> 00:33:16,328 He's up to something pornographic, that's for sure. 324 00:33:17,880 --> 00:33:21,851 It's just that I can't stand things as they are any longer. 325 00:33:22,040 --> 00:33:26,329 I'm not going back to Kalle and I can't stand the boarding house. 326 00:33:26,520 --> 00:33:29,842 This weekend's all right, I can go to the country. 327 00:33:30,040 --> 00:33:35,001 Do you think by the time I come back Pertti might have left? 328 00:33:35,200 --> 00:33:40,684 What would you do on a lovely island like this? 329 00:33:40,880 --> 00:33:44,680 Get the sauna ready, perhaps? 330 00:33:44,880 --> 00:33:48,043 - Maybe later. - Later'? 331 00:33:48,240 --> 00:33:50,891 - Perhaps you'd go fishing? - No. 332 00:33:51,080 --> 00:33:57,122 Maybe Ulla would make a stew or something first. 333 00:33:57,320 --> 00:34:00,802 - What do you mean by that? - What would you do? 334 00:34:01,000 --> 00:34:04,209 - Make love. - Make love? Right away? 335 00:34:04,400 --> 00:34:07,404 - But that's no story. - No, it isn't. 336 00:34:07,600 --> 00:34:10,843 I can't think of anything else. 337 00:34:11,040 --> 00:34:15,284 How about starting with a political discussion? 338 00:34:15,480 --> 00:34:19,326 - It's a feature of our times - Sure it is. 339 00:34:19,520 --> 00:34:22,569 Is your crappy pom film a feature of our times? 340 00:34:22,760 --> 00:34:27,926 I want the film to appeal to people from all walks of life- 341 00:34:28,120 --> 00:34:31,203 -all generations and all nations. 342 00:34:31,400 --> 00:34:34,449 If you're just going to make love and that's all- 343 00:34:34,640 --> 00:34:40,124 - then we'll have to work on getting the right feel, place, and time. 344 00:34:40,320 --> 00:34:42,561 Let's talk things over. 345 00:34:46,280 --> 00:34:48,760 A political angle would be a good idea. 346 00:34:48,960 --> 00:34:52,885 But what about the love-making scene? 347 00:35:02,960 --> 00:35:08,444 - They say... we've got to strip off. - No bloody way. 348 00:35:08,680 --> 00:35:11,684 - You've got to. - Then I want a raise. 349 00:35:11,880 --> 00:35:14,042 Are they screwing already? 350 00:35:17,560 --> 00:35:21,804 What the hell are you doing? We were just messing about. 351 00:35:26,880 --> 00:35:32,967 Afternoon, miss. Riding a bicycle on the motorway is against the law. 352 00:35:41,120 --> 00:35:44,488 What am I supposed to do now? 353 00:35:44,680 --> 00:35:48,446 We'll just have to take you and your bike along with us. 354 00:35:48,640 --> 00:35:51,291 - Is that all right? - Fine. 355 00:36:15,640 --> 00:36:18,086 - Where's the screw? - In your pocket. 356 00:36:40,720 --> 00:36:43,405 Come out of there, would you? 357 00:36:45,280 --> 00:36:49,569 Good, great, great. 358 00:36:50,920 --> 00:36:55,244 Look, move the camera that way. 359 00:36:55,440 --> 00:36:58,489 Heads a bit higher. No, lower. Right a bit. 360 00:36:58,680 --> 00:37:01,923 I'll pan a bit. 361 00:37:04,600 --> 00:37:06,762 A bit lower, that's it. 362 00:37:06,960 --> 00:37:10,043 - Now we can see... - I can't see a thing. 363 00:37:10,240 --> 00:37:14,325 - But he's not... - Hard. 364 00:37:16,600 --> 00:37:21,083 - Well, how about... - This is a bit... 365 00:37:21,280 --> 00:37:25,569 - Hey, I didn't ask for sixty-nine - Neither did I. 366 00:37:30,960 --> 00:37:34,248 - What are you doing here? - It's no good. 367 00:37:34,440 --> 00:37:39,480 - Maybe I could screw her. - Sure! What are we going to do? 368 00:37:39,680 --> 00:37:43,969 - I'm stiff as a board. - I wouldn't mind myself. 369 00:37:45,880 --> 00:37:47,928 No, you don't. 370 00:37:48,120 --> 00:37:51,966 I'll screw the girl and you can have fella. 371 00:37:52,160 --> 00:37:55,960 Hell, we can't wait around all night. 372 00:37:56,160 --> 00:37:59,243 This is ridiculous. 373 00:37:59,440 --> 00:38:04,321 What's going on now? Start the camera. 374 00:38:04,520 --> 00:38:08,809 Hey, Pertti, get out of the picture. 375 00:38:09,000 --> 00:38:11,844 What's she sucking? 376 00:38:13,480 --> 00:38:17,849 - This is more like it. - Do you think so? 377 00:38:18,040 --> 00:38:22,090 - No. - Go on, pan a bit. 378 00:38:22,280 --> 00:38:26,080 Shit, it's the same thing all over again. 379 00:38:26,280 --> 00:38:30,205 - Where's his cock? - There, look. 380 00:38:30,400 --> 00:38:32,482 It's so small. 381 00:38:32,680 --> 00:38:38,130 - How's that, then? - A bit more like it. 382 00:38:40,600 --> 00:38:43,126 I'll take a close-up now. 383 00:38:43,320 --> 00:38:48,406 - She's got a nice little bum. - Yeah, but it's getting a bit tedious. 384 00:38:49,720 --> 00:38:55,204 Oh, now look... 385 00:38:55,400 --> 00:38:58,290 He's coming. 386 00:38:58,480 --> 00:39:01,723 Now they've had enough. 387 00:39:01,920 --> 00:39:05,402 Hey, Ulla, do you want a sandwich? 388 00:39:05,600 --> 00:39:12,165 - Any good, do you think? - Hell, you were there. I'm worried. 389 00:39:12,360 --> 00:39:15,887 Bring Ulla a sandwich, for Christ's sake. 390 00:39:16,080 --> 00:39:19,402 Ulla, a sandwich will liven you up. 391 00:39:21,360 --> 00:39:25,285 - A raise and... - Good, ham. Take it to Ulla. 392 00:39:25,480 --> 00:39:29,530 - Ulla, honey... - Just put it over there. 393 00:39:32,280 --> 00:39:34,726 Do you screw often, you and Sven? 394 00:39:34,920 --> 00:39:37,890 - Are you jealous? - No. 395 00:39:54,000 --> 00:39:58,210 - Sure you're not jealous? - No, I'm not jealous. 396 00:39:58,400 --> 00:40:02,849 - You sure? - Yes, yes, not a bit. 397 00:40:03,040 --> 00:40:09,207 - We've got to think up a follow-up. - What kind of a follow-up? 398 00:40:12,080 --> 00:40:15,448 I don't know. You think of one. 399 00:40:17,280 --> 00:40:21,604 - We could have an affair. - Indeed. Shall we meet in Helsinki? 400 00:40:21,800 --> 00:40:25,600 - When? - When we've done filming 401 00:40:31,600 --> 00:40:35,127 - Am I interrupting something? - No, no, go ahead. 402 00:40:45,040 --> 00:40:47,361 Shit, there's no fish in this sea. 403 00:40:47,560 --> 00:40:51,406 I think I'll be moving out soon. 404 00:40:51,600 --> 00:40:55,002 The film will be ready next week, so... 405 00:40:55,200 --> 00:40:58,090 There's no hum; as far as we're concerned. 406 00:40:58,280 --> 00:41:03,969 I've told Liisa so much about you you're almost like family. 407 00:41:04,160 --> 00:41:06,686 That's very nice. 408 00:41:06,880 --> 00:41:13,331 But you know what? I'm a bit worried about Saara. 409 00:41:13,520 --> 00:41:15,887 She's always shooting her mouth off. 410 00:41:16,080 --> 00:41:20,483 She tries to convince Liisa that there's been something between us. 411 00:41:20,680 --> 00:41:25,641 - Hasn't there been? - Well, yes, but it was so long ago. 412 00:41:25,840 --> 00:41:31,290 I don't think such ancient history should be dragged up again. 413 00:41:31,480 --> 00:41:36,361 Anyway, it's you Saara is interested in. 414 00:41:36,560 --> 00:41:39,086 Me? She's neurotic. 415 00:41:39,280 --> 00:41:42,250 I don't know. She's has her moments 416 00:41:42,440 --> 00:41:48,527 She's been a bit off balance with all her problems. Particularly Kalle 417 00:41:48,720 --> 00:41:52,725 Listen, she's a nymphomaniac. She's as mad as they come. 418 00:41:52,920 --> 00:41:55,605 But isn't that the kind you go fol'? 419 00:41:55,800 --> 00:42:01,364 Why should I like nymphomaniacs just because I make films about women? 420 00:42:01,560 --> 00:42:05,281 - I can't screw them all. - Can't you? 421 00:42:05,480 --> 00:42:10,850 For one thing I have no reason to and for another I'm not that interested. 422 00:42:11,040 --> 00:42:14,123 I like women, sure, but not all of them. 423 00:42:14,320 --> 00:42:20,407 Mad women cling to you like leaches, like an octopus. It's horrible. 424 00:42:52,640 --> 00:42:56,690 Afternoon. Fine horse you've got there 425 00:42:59,080 --> 00:43:05,281 Could you help me? I need to get to... What's the name of the place? 426 00:43:05,480 --> 00:43:07,767 Is it over that way? 427 00:43:07,960 --> 00:43:10,930 - And then left or right? - Left. 428 00:43:11,120 --> 00:43:14,522 Good. Thank you very much. 429 00:43:17,240 --> 00:43:19,447 Shit. 430 00:43:50,840 --> 00:43:54,526 What are you doing here? 431 00:43:56,200 --> 00:43:58,441 I came to see you. 432 00:43:58,640 --> 00:44:02,964 - Why? - I thought it would be fun 433 00:44:05,160 --> 00:44:08,050 Hang that up. 434 00:44:35,360 --> 00:44:40,287 - I can't. - Can't hang up a net? 435 00:44:40,480 --> 00:44:46,840 Why come out to an island if you can't do even that? It's easy 436 00:44:48,640 --> 00:44:51,211 Okay, I'll try. 437 00:44:58,320 --> 00:45:01,130 You can have something to eat before you go. 438 00:45:01,320 --> 00:45:05,609 I wouldn't mind some chicken salad or something light. 439 00:45:05,800 --> 00:45:11,284 There's only fish and potatoes. The hoe and bucket are over there. 440 00:45:35,800 --> 00:45:38,804 - Do you want some coffee? - Thanks. 441 00:45:43,800 --> 00:45:50,046 Nice place, this. Fine pine trees, fish. 442 00:45:51,360 --> 00:45:57,970 Pretty those reeds over there, and the juniper. 443 00:46:05,760 --> 00:46:11,051 I suppose I'd better be getting back to town. 444 00:46:13,240 --> 00:46:17,450 Well, you can stay the night if you want. 445 00:46:30,440 --> 00:46:33,011 - I can't sleep - Why not? 446 00:46:33,200 --> 00:46:37,330 - Do you want something to read? - That might do the trick. 447 00:46:37,520 --> 00:46:42,560 - What have you got? - Birds of the North and a ?ora. 448 00:46:42,760 --> 00:46:47,926 - In color'? - Yes. Do you want a drink? 449 00:46:48,120 --> 00:46:51,283 I had a nightcap in the kitchen. 450 00:46:53,720 --> 00:46:58,681 I can't sleep alone under the same roof as you. I'd better go back. 451 00:46:58,880 --> 00:47:01,804 I don't want to sleep alone either. 452 00:48:21,560 --> 00:48:25,849 Morning service from Lemi church is just beginning. 453 00:48:36,880 --> 00:48:40,168 - What are these? - Portraits of women. 454 00:48:43,320 --> 00:48:45,766 - What are you doing with them? - Working. 455 00:48:45,960 --> 00:48:50,409 You don't need that sort of thing. You should have blinkers. 456 00:48:50,600 --> 00:48:54,400 I want to be the one and only. 457 00:48:54,600 --> 00:48:58,241 - That's not possible. - Of course it is. 458 00:48:58,440 --> 00:49:04,209 But this isn't the first time I've been in this position. 459 00:49:04,400 --> 00:49:07,324 No, and it won't be the last time either. 460 00:49:07,520 --> 00:49:10,285 But you could manage with just one person. 461 00:49:10,480 --> 00:49:13,927 I'm going fishing. Screw you! 462 00:49:32,000 --> 00:49:34,367 We'll build our house here! 463 00:49:34,560 --> 00:49:39,122 - What about a bathroom? - Bathroom? The sea's over there. 464 00:49:39,320 --> 00:49:41,368 But a kitchen, a bathroom... 465 00:49:41,560 --> 00:49:45,360 There's your bathroom This is our bed! 466 00:49:49,000 --> 00:49:54,291 You mustn't stand up in bed. Sit down. 467 00:49:54,480 --> 00:49:59,168 - How do you like this soft mattress? - It's so isolated here. 468 00:50:00,600 --> 00:50:04,571 Isolated? But I'm here. 469 00:50:04,760 --> 00:50:09,288 - But nobody else. - We don't need anybody else. 470 00:50:09,480 --> 00:50:13,121 I'd like to spend a whole year here alone with you. 471 00:50:13,320 --> 00:50:15,846 It's such a long way to town. 472 00:50:16,040 --> 00:50:18,486 - That doesn't matter. - Work. 473 00:50:18,680 --> 00:50:24,767 It's much too quiet here, too remote. Stones, the unchanging sea- 474 00:50:24,960 --> 00:50:28,362 - the seasons all alike, no people around you. 475 00:50:28,560 --> 00:50:33,646 I don't like it. I'm an active person I need other people around me. 476 00:50:33,840 --> 00:50:36,411 That's how I like to work. 477 00:50:38,040 --> 00:50:41,203 - There's no changing me. - Of course you can change. 478 00:50:41,400 --> 00:50:43,482 I'll change you. 479 00:50:43,680 --> 00:50:47,446 People change, begin to resemble each other. 480 00:50:47,640 --> 00:50:50,246 Soon you won't want to go back to town. 481 00:50:50,440 --> 00:50:54,684 - I was born in the town. - But I'm here and you love me. 482 00:50:58,800 --> 00:51:01,246 It's that way. 483 00:51:11,920 --> 00:51:15,049 Tomorrow we'll find a ?at. 484 00:51:15,240 --> 00:51:18,289 A big one. You've got the time, haven't you? 485 00:51:18,480 --> 00:51:24,442 - I've got a busy day tomorrow. - Never mind. I've got the time. 486 00:51:24,640 --> 00:51:28,611 We need at least four or five rooms. 487 00:51:28,800 --> 00:51:33,647 And then we'll go to Stockmann's and get a great big bed. 488 00:51:33,840 --> 00:51:38,767 They've got a bed there that's like a display bed. 489 00:51:42,760 --> 00:51:49,450 Five children and eight dogs and twenty-six guinea pigs and... 490 00:51:49,640 --> 00:51:53,645 - Good night. - Listen... 491 00:51:53,840 --> 00:51:58,528 - Have you done any reading? - Yeah, I have. 492 00:51:58,720 --> 00:52:05,251 Just recently I read a thick book, The World History of Dirty Jokes 493 00:52:05,440 --> 00:52:09,161 Bullshit. 494 00:52:09,360 --> 00:52:15,402 - Now what? - Good night. Go on, read a while. 495 00:52:23,000 --> 00:52:26,721 "A person who is pure in mind cannot be shocked." 496 00:52:26,920 --> 00:52:29,730 "if something shocks a person"- 497 00:52:29,920 --> 00:52:33,288 - "this thing is of compulsive interest to him"- 498 00:52:33,480 --> 00:52:37,644 - "but he represses his interest and reacts by taking of fence." 499 00:52:37,840 --> 00:52:41,128 "The word 'thigh' shocked Victorian women." 500 00:52:41,320 --> 00:52:46,929 "They were abnormally interested in things to do with thighs..." 501 00:52:53,680 --> 00:52:58,607 - How were things in the country? - Fine. 502 00:52:58,800 --> 00:53:02,771 - I was scouting for film locations - Find any good ones? 503 00:53:05,520 --> 00:53:10,128 - Is Liisa still asleep? - Yep. We'll have to be off soon. 504 00:53:15,960 --> 00:53:22,286 - Any eggs? - There's one left. 505 00:53:22,480 --> 00:53:25,882 Get a move on. I'm in a hurry. 506 00:53:26,080 --> 00:53:28,367 Can't I even drink my coffee? 507 00:53:29,400 --> 00:53:31,846 Pertti. 508 00:53:44,080 --> 00:53:46,526 Hello. 509 00:53:46,720 --> 00:53:51,044 - What do you think you're doing here? - We're together. 510 00:53:51,240 --> 00:53:55,609 - You and who? - Pertti and I. 511 00:53:55,800 --> 00:53:59,566 Christ, you never know who you're going to find in here. 512 00:53:59,760 --> 00:54:01,728 Of course not. 513 00:54:01,920 --> 00:54:06,847 I didn't know that Pertti would come to see me and that I'd fall in love. 514 00:54:07,040 --> 00:54:12,001 I'm sure you didn't. Listen, what are you after'? 515 00:54:12,200 --> 00:54:16,000 - I'm going with Pertti. - Where? 516 00:54:16,240 --> 00:54:21,963 London, Paris, Rome, Kenya, Libya- 517 00:54:22,160 --> 00:54:28,611 - Tokyo, Greenland, anywhere, as long as we're together. 518 00:54:28,800 --> 00:54:33,488 Go to the moon, for all I care. But do you realise what you're doing? 519 00:54:33,680 --> 00:54:39,130 You know nothing about Pertti. He's got a gift in every port. 520 00:54:39,320 --> 00:54:43,120 - Pertti loves me. - Yeah, for one night. 521 00:54:43,320 --> 00:54:48,406 - He can't keep his hands off women. - You can change overnight. 522 00:55:00,640 --> 00:55:07,524 For Christ's sake. You've got to get more of a sensual throb in it. 523 00:55:07,720 --> 00:55:13,045 This has to get past the censor. Do your own bloody effects, then! 524 00:55:13,240 --> 00:55:17,006 - Where can we get some more shots? - What? 525 00:55:17,200 --> 00:55:20,090 We haven't got any performers. 526 00:55:20,280 --> 00:55:25,969 I can do the effects, even without performers. 527 00:55:26,160 --> 00:55:31,564 If a gill's got a bare cunt and a boy's got a hard-on- 528 00:55:31,760 --> 00:55:37,563 - it's not enough just to titillate with a lot of panting. 529 00:55:37,760 --> 00:55:41,207 They both come. We need something else. 530 00:55:41,400 --> 00:55:46,122 I'd better strip off. Let's get some real people to do the screwing- 531 00:55:46,320 --> 00:55:50,689 - not just miserable pom sound effect-makers like this lot. 532 00:55:51,800 --> 00:55:57,364 - This is ordinary pine, I suppose. - It's Canadian pine. Much better. 533 00:55:57,560 --> 00:56:01,690 Here's the balcony. This way, please. 534 00:56:01,880 --> 00:56:08,604 - It's so big. - It's very nice in the summer. 535 00:56:08,800 --> 00:56:12,361 You get the afternoon sun from midday onwards. 536 00:56:12,560 --> 00:56:16,167 Just a little table and a couple of chairs here. 537 00:56:16,360 --> 00:56:20,649 So this is our world-famous Finnish architecture? 538 00:56:20,840 --> 00:56:23,764 Something we can all be proud of. 539 00:56:23,960 --> 00:56:26,327 What's this accordion wall fol'? 540 00:56:26,520 --> 00:56:32,766 You can make a nice, intimate little alcove here. 541 00:56:32,960 --> 00:56:38,046 - Aren't there any separate rooms? - Certainly, off the corridor. 542 00:56:38,240 --> 00:56:41,210 - Can you open the windows? - Of course. 543 00:56:41,400 --> 00:56:45,883 Here we have a ventilation window with fixed handles. 544 00:56:46,080 --> 00:56:50,881 Then that window there is very practical in spite of its size. 545 00:56:51,080 --> 00:56:56,689 Then we have the kitchen here. I'll go on ahead. 546 00:56:56,880 --> 00:56:59,884 - Is this a storeroom? - This is the dining alcove. 547 00:57:00,080 --> 00:57:03,482 - It's all natural wood. - Here we have the kitchen. 548 00:57:03,680 --> 00:57:06,604 - This is nice. - They are often rather small, 549 00:57:06,800 --> 00:57:10,168 but this one is spacious and well-planned. 550 00:57:10,360 --> 00:57:13,648 Plenty of room and cupboards on both sides. 551 00:57:13,840 --> 00:57:18,926 - A fridge is standard nowadays. - Let's take this one. 552 00:57:19,120 --> 00:57:22,727 - It's the right size. - Can't we find something better'? 553 00:57:22,920 --> 00:57:28,962 No, we can't. You can choose whichever room you like as a study. 554 00:57:29,160 --> 00:57:33,449 And that dreadful estate agent on top of everything else. 555 00:57:33,640 --> 00:57:35,802 Blabbing away all the time. 556 00:57:36,000 --> 00:57:41,370 - There's a second entrance. Here... - This is a dreadful corridor. 557 00:57:41,560 --> 00:57:44,848 It's a bit dark, but the rooms are neatly arranged. 558 00:57:45,040 --> 00:57:50,922 - These are quite spacious. - And here's the sauna. 559 00:57:51,120 --> 00:57:53,088 - Lovely. - What's this? 560 00:57:53,280 --> 00:58:00,209 This is a bedroom. It's the coolest comer of the building. 561 00:58:00,400 --> 00:58:05,122 We can have the bed in here. 562 00:58:05,320 --> 00:58:10,201 - What's this cupboard? - It's movable, intended for linen. 563 00:58:10,400 --> 00:58:14,962 - You can decide where you want it. - How much? 564 00:58:15,160 --> 00:58:19,404 This is a very good buy, only a hundred and sixty thousand. 565 00:58:19,600 --> 00:58:23,844 A hundred and sixty thousand! Who's paying? 566 00:58:24,040 --> 00:58:26,850 'Why, You. - Me? 567 00:58:27,040 --> 00:58:30,522 That's peanuts for a pom merchant. 568 00:58:36,800 --> 00:58:41,727 To be absolutely honest, you won't get a better deal than this. 569 00:58:46,400 --> 00:58:49,609 - I don't want to go on with this - Why not? 570 00:58:49,800 --> 00:58:52,451 We've been quarreling, Sven and I. 571 00:58:52,640 --> 00:58:55,086 He doesn't want to go with me any more- 572 00:58:55,280 --> 00:58:58,124 -not in front of the camera, anyway. 573 00:58:58,320 --> 00:59:03,565 - Who could you do that scene with? - With someone I really like. 574 00:59:03,760 --> 00:59:07,890 Now I really am convinced that Finnish women are quite mad. 575 00:59:08,080 --> 00:59:11,368 - Find somebody else. - No, that won't do. 576 00:59:11,560 --> 00:59:14,723 Let's take some booze with us and go to the island. 577 00:59:14,920 --> 00:59:19,687 I'll help you. We can take a few quick shots. 578 00:59:19,880 --> 00:59:24,408 - What exactly are we going to do here? - Yes, what are we going to do? 579 00:59:24,600 --> 00:59:28,924 Let's do some of the more intimate shots. 580 00:59:29,120 --> 00:59:33,921 Peter could go off and do some fishing. He can go and dig for worms. 581 00:59:34,120 --> 00:59:38,045 We'll do the filming just the two of us. 582 00:59:38,240 --> 00:59:41,608 I can manage the lighting just as well as Peter- 583 00:59:41,800 --> 00:59:44,963 -and I'm a dab hand at filming. 584 00:59:45,160 --> 00:59:48,881 - Where do we go from here? - Ulla and I have decided... 585 00:59:49,080 --> 00:59:53,847 ..that we'll do the filming and you can go fishing. 586 00:59:54,040 --> 00:59:57,044 You've decided? What the hell...? 587 00:59:57,240 --> 01:00:01,404 So you're going to do the filming and lighting yourself. 588 01:00:01,600 --> 01:00:07,448 You can't even direct property. Bloody exploitative capitalist producer. 589 01:00:07,640 --> 01:00:10,803 Christ, don't tell me you're going to act, too? 590 01:00:11,000 --> 01:00:15,050 There are worms over there. Nice big juicy worms. 591 01:00:15,240 --> 01:00:20,201 If you want a raise, you'd better go and dig up some worms. 592 01:00:20,400 --> 01:00:24,564 - Got it? - Bloody dictator! 593 01:00:24,760 --> 01:00:28,242 - I don't want to dig for worms. - Just go on now! 594 01:00:28,440 --> 01:00:31,205 I don't even know how to fish! 595 01:00:31,400 --> 01:00:36,611 Maybe it was a mistake to send Peter off digging for worms. 596 01:00:36,800 --> 01:00:39,485 This is a bit tricky without him. 597 01:00:39,680 --> 01:00:44,402 You go and get undressed and I'll try to put the camera up. 598 01:00:47,560 --> 01:00:50,530 We never had such a small crew in New York. 599 01:00:50,720 --> 01:00:54,088 There were always plenty of people around. 600 01:00:54,280 --> 01:01:01,209 It's a tough life here in Finland- 601 01:01:01,400 --> 01:01:07,043 -running around like a blue-arsed ?y. 602 01:01:07,240 --> 01:01:09,368 Shit, are you ready? 603 01:01:12,720 --> 01:01:14,688 Bloody hell! 604 01:01:14,880 --> 01:01:20,489 I thought you could start the camera up yourself. 605 01:01:20,680 --> 01:01:24,207 That knob up there, look. 606 01:01:24,400 --> 01:01:30,282 This is a close-up. Make it look as if you're really enjoying it. 607 01:01:30,480 --> 01:01:34,644 I'll go out. Take your time. Shout me when you're ready. 608 01:01:34,840 --> 01:01:40,768 You just start it up and lie down there. I'll come when you call. 609 01:01:53,520 --> 01:01:56,330 - They're not biting. - How's the film going? 610 01:01:56,520 --> 01:01:59,729 Not good. The fool's gone inside all by himself. 611 01:01:59,920 --> 01:02:03,970 I'm worried. He's so old-fashioned. Such a square. 612 01:02:04,160 --> 01:02:07,369 He hasn't a clue about modem film-making. 613 01:02:12,200 --> 01:02:18,242 - I hope it's not getting too indecent. - That doesn't really matter but... 614 01:02:25,720 --> 01:02:29,008 Pertti! 615 01:02:36,680 --> 01:02:40,082 - What's up? - Look, this is no good. 616 01:02:40,280 --> 01:02:44,444 In that case... Catch anything, Peter'? 617 01:02:45,920 --> 01:02:49,083 Now, this is a good place for it. 618 01:02:49,280 --> 01:02:54,207 It'll get air and light. Don't forget to water it. What are you...? 619 01:02:54,400 --> 01:02:56,846 It's draughty there! 620 01:02:58,960 --> 01:03:02,521 So you didn't go with Pertti after all? 621 01:03:02,720 --> 01:03:05,291 - Isn't he here? - No, he went off filming 622 01:03:05,480 --> 01:03:11,123 I see... So could you water them a couple of times a week? 623 01:03:11,320 --> 01:03:13,561 If it's not asking too much. 624 01:03:13,760 --> 01:03:19,881 I'll be off now, and then I'll bring some more stuff later on. 625 01:03:20,080 --> 01:03:24,369 You have some of those fertilizer cubes, don't you? 626 01:03:24,560 --> 01:03:31,091 It's really good of you to look after my plants like this. Bye! Must run! 627 01:03:47,760 --> 01:03:53,244 We've got the fine combination of your great film-making skills- 628 01:03:53,440 --> 01:03:55,966 -and my modem view of the cinema. 629 01:03:56,160 --> 01:04:00,688 But I'm a bit worried. It seems you've fallen between two pom stools. 630 01:04:00,880 --> 01:04:03,531 - A kind of gap? - Yes, damn it. 631 01:04:03,720 --> 01:04:08,248 Now, if the gap starts closing up, if the lips of the gap... 632 01:04:08,440 --> 01:04:13,765 But can't different generations shake hands across the gap? 633 01:04:15,800 --> 01:04:18,690 Those lips that start closing up... 634 01:04:18,880 --> 01:04:21,690 Now where's that gilt got to? 635 01:04:23,040 --> 01:04:28,126 - Hi. - Hi. Now look... 636 01:04:28,320 --> 01:04:31,847 We must be able to get those shots. 637 01:04:32,040 --> 01:04:36,170 - I'm no actress. - I know you're not. 638 01:04:36,360 --> 01:04:39,330 But surely you can put on some kind of act- 639 01:04:39,520 --> 01:04:44,242 - fake it enough to make it look as though you're enjoying it. 640 01:04:44,440 --> 01:04:48,286 Films shouldn't be faked. They're meant to be real. 641 01:04:48,480 --> 01:04:52,804 That's true. How would it be if I lent a hand? 642 01:04:53,000 --> 01:04:57,403 - Then you'd have to do it properly - OK. 643 01:05:07,720 --> 01:05:11,566 Peter! Are you going to bed? 644 01:05:15,680 --> 01:05:19,685 Look, Peter, we're going to... 645 01:05:26,560 --> 01:05:29,404 Is that Peter'? 646 01:05:31,920 --> 01:05:35,288 Is that...? Surely not. 647 01:05:39,400 --> 01:05:42,449 Is that Peter out there? 648 01:05:42,640 --> 01:05:45,803 No, surely not... 649 01:06:03,560 --> 01:06:07,485 I'm starting her up now. Rolling! 650 01:06:08,600 --> 01:06:11,604 Pertti, you're in the shot. 651 01:06:11,800 --> 01:06:16,362 Pertti, get out of the shot! 652 01:06:17,800 --> 01:06:21,885 Good. Pertti, you're in the way again. 653 01:06:24,040 --> 01:06:27,567 Good, good. 654 01:06:27,760 --> 01:06:30,445 No, Pertti. 655 01:06:32,960 --> 01:06:38,683 Good. Once more with feeling. 656 01:06:38,880 --> 01:06:43,807 Pertti, don't get carried away. Go down a bit lower. 657 01:06:44,000 --> 01:06:47,004 That's good. Now your watch is in the shot 658 01:06:51,280 --> 01:06:53,248 Pertti... 659 01:06:56,280 --> 01:06:59,841 Out of the way, Pertti. Lower. 660 01:07:02,240 --> 01:07:04,208 Good. 661 01:07:08,200 --> 01:07:12,125 Bloody hell, there's a motor boat coming. 662 01:07:12,320 --> 01:07:16,564 A motorboat? Just a minute, sorry. 663 01:07:21,200 --> 01:07:24,363 - Is it the police? - Police? 664 01:07:28,240 --> 01:07:32,086 - Hum, up. I bet it's the police - Don't rush me. 665 01:07:34,120 --> 01:07:40,162 Hey, don't forget this. And your trousers. 666 01:07:50,520 --> 01:07:54,366 - What are you doing here? - Filming. 667 01:07:54,560 --> 01:07:57,484 - I've found us a ?at. - Oh, have you? 668 01:07:57,680 --> 01:08:01,765 - Sven, let's never part again. - We'll see. 669 01:08:03,080 --> 01:08:07,847 - I want to see how you make the films. - Bring all the gear! 670 01:08:09,880 --> 01:08:12,406 Quick! 671 01:08:12,600 --> 01:08:18,084 - What took you so long? - There's so much gear. Sony 672 01:08:18,280 --> 01:08:21,250 - We're in a hum; - I've got your bra 673 01:08:21,440 --> 01:08:26,207 And here's the brandy. 674 01:08:37,800 --> 01:08:42,647 - I'm coming, I'm coming. - Frigging twit! 675 01:08:44,120 --> 01:08:47,681 Why come here to make your filthy films? 676 01:08:47,880 --> 01:08:51,646 You'd do much better to go away and leave us alone. 677 01:08:51,840 --> 01:08:54,684 You exploit your friends to make pornography. 678 01:08:54,880 --> 01:08:59,329 I was just trying to make a film about love, about being together- 679 01:08:59,520 --> 01:09:02,603 -to help humanity... and Finland. 680 01:09:02,800 --> 01:09:06,964 You degrade everything that's beautiful in love. 681 01:09:07,160 --> 01:09:11,404 I bet you'd like to act in your filthy films, too 682 01:09:23,040 --> 01:09:26,010 I'll never make pom films again! 683 01:09:29,480 --> 01:09:34,247 I'll never make...pom 684 01:09:34,440 --> 01:09:38,206 What the hell are you shouting about in here? 685 01:09:38,400 --> 01:09:41,609 What are you doing on the ?oor'? 686 01:09:41,800 --> 01:09:48,763 - What time is it? - About seven. Where have you been? 687 01:09:48,960 --> 01:09:55,047 At some nightclub, awfully late, with big, fat-bellied waitresses. 688 01:09:59,840 --> 01:10:03,561 Why has she changed so much, never saying a word? 689 01:10:03,760 --> 01:10:07,481 What's happened? We had fun together in the country- 690 01:10:07,680 --> 01:10:11,207 -and we've...met here, too. 691 01:10:11,400 --> 01:10:16,201 She?! come for a car ride and eat cakes at a cafe. 692 01:10:16,400 --> 01:10:20,644 She's got some great secret that she can't reveal yet. 693 01:10:23,480 --> 01:10:26,848 To heh' with it, HI take her home 694 01:10:27,040 --> 01:10:29,964 Where can I get hold of Saara? 695 01:10:30,160 --> 01:10:33,448 She's a bit...eccentric too. 696 01:10:54,920 --> 01:10:57,924 - Liisa told me everything - About what? 697 01:10:58,120 --> 01:11:02,444 - About your affair. - We haven't had an affair. 698 01:11:02,640 --> 01:11:08,329 - Yes, you have. Liisa's pregnant. - That's not true. 699 01:11:08,520 --> 01:11:12,605 What's more, I've got your notebook. 700 01:11:12,800 --> 01:11:15,963 It's got all my business addresses in it. 701 01:11:16,160 --> 01:11:21,929 Business addresses? "Isabella, 336969." 702 01:11:22,120 --> 01:11:25,090 "Anna-Liisa Pitkaniemi, quite good-looking." 703 01:11:25,280 --> 01:11:29,604 "Berit Kallson, nice shape, 307863." 704 01:11:29,800 --> 01:11:33,486 "Marina Blotnov, does everything, Moscow 705 01:11:33,680 --> 01:11:37,127 So what? Like I said, they're extras. 706 01:12:09,040 --> 01:12:15,844 You can't come in here. And you can't smoke either. 707 01:12:22,520 --> 01:12:27,242 Not only do you sleep with my friends but with every woman you meet. 708 01:12:27,440 --> 01:12:32,207 Since you've been here, you've collected 38 names and addresses 709 01:12:32,400 --> 01:12:34,402 -with distinguishing features. 710 01:12:34,600 --> 01:12:40,687 "Luscious shape, plump bottom, lovely breasts!" 711 01:12:40,880 --> 01:12:42,962 You pornographer, you! 712 01:12:43,160 --> 01:12:47,245 I know what goes on on those filming trips. You make love! 713 01:12:47,440 --> 01:12:51,968 - I'm behind the camera. - And no-one's in front of the camera. 714 01:12:52,160 --> 01:12:57,121 And then you think that I'm going to marry you and start a family. 715 01:13:01,720 --> 01:13:06,169 As far as I'm aware, nobody's mentioned marriage. 716 01:13:06,400 --> 01:13:11,406 Put that cigarette out. Love me. 717 01:13:30,160 --> 01:13:33,243 This room hasn't been cleaned yet. 718 01:13:33,440 --> 01:13:38,844 I'm just showing this foreign friend, Mr. Brown, round the school. 719 01:13:51,560 --> 01:13:57,806 - I love you. - Why are you talking such rot, then? 720 01:13:58,000 --> 01:14:00,287 Come here. 721 01:14:05,920 --> 01:14:09,049 - There's no room. - Yes, there is. 722 01:14:18,080 --> 01:14:22,244 - Where are we going? - Don't ask questions. Come on. 723 01:14:38,840 --> 01:14:44,165 ...Marriage, which joins a man and a woman for lifetime- 724 01:14:44,360 --> 01:14:48,410 - and on which the continuity of our society is based. 725 01:14:48,600 --> 01:14:54,164 In the presence of these witnesses, I ask you, Sven Alarik Petterson- 726 01:14:54,360 --> 01:14:57,921 - do you take this woman, Ulla Magdalena Carlson- 727 01:14:58,120 --> 01:15:02,569 - to be your lawful wedded wife, to love her in sickness and in health? 728 01:15:02,760 --> 01:15:04,330 I do. 729 01:15:04,520 --> 01:15:09,321 In the presence of these witnesses, I ask you, Ulla Magdalena Carlson- 730 01:15:09,520 --> 01:15:12,967 - do you take this man, Sven Alarik Petterson- 731 01:15:13,160 --> 01:15:18,371 - to be your lawful wedded husband, to love him in sickness and in health? 732 01:15:18,560 --> 01:15:21,643 As you have answered in the affirmative- 733 01:15:21,840 --> 01:15:26,687 - I hereby declare you man and wife. 734 01:15:26,880 --> 01:15:31,727 Remember always that a married couple should show each other- 735 01:15:31,920 --> 01:15:36,369 -fidelity, love and respect- 736 01:15:36,560 --> 01:15:42,806 - and jointly, each supporting the other, act for the good of the family. 737 01:15:43,000 --> 01:15:49,770 Try to preserve harmony and mutual trust in your home. 738 01:15:49,960 --> 01:15:52,281 Congratulations. 739 01:15:52,480 --> 01:15:55,723 - Could you let me have some money? - We've paid you. 740 01:15:55,920 --> 01:16:00,289 I didn't mean that. I meant...the marriage certificate. 741 01:16:00,480 --> 01:16:07,125 OK, we'll pay for that, too, even though we're already paying for lunch. 742 01:16:07,320 --> 01:16:10,164 We still have enough for that, too. 743 01:16:11,200 --> 01:16:16,161 Whatever was there back there that's making me sneeze so much? 744 01:16:17,800 --> 01:16:21,247 What are you going to do now that you're married? 745 01:16:21,440 --> 01:16:25,729 We thought we'd come and join you in London and do some filming. 746 01:16:25,920 --> 01:16:30,005 Is this banana cake? I'm allergic to bananas. 747 01:16:30,200 --> 01:16:33,363 Allergic to bananas? 748 01:16:33,560 --> 01:16:40,170 It was the registry office that started me sneezing like this. 749 01:16:46,000 --> 01:16:51,006 - May I talk to you for a minute? - Excuse me. 750 01:16:52,720 --> 01:16:58,807 "Anyone who publicly engages in an act which is against sexual decency"- 751 01:16:59,000 --> 01:17:03,210 - "shall be punished by fine or by imprisonment." 752 01:17:03,400 --> 01:17:06,529 Clause 14, paragraph 20 of the Criminal Justice Act. 753 01:17:06,720 --> 01:17:10,327 You're being summoned, and me and that young couple. 754 01:17:10,520 --> 01:17:16,971 It was that old bag on the tram It's all her doing. 755 01:17:17,160 --> 01:17:21,768 You'd better go abroad right away I've got a ticket ready for you. 756 01:17:21,960 --> 01:17:25,487 Take as much of the film with you as you can. 757 01:17:29,120 --> 01:17:33,284 - We're being sued for indecency. - What? 758 01:17:33,480 --> 01:17:36,609 I don't mind going to prison with Sven. 759 01:17:36,800 --> 01:17:38,848 I'd rather go with your mother. 760 01:17:39,040 --> 01:17:42,601 I don't want to share a cell with you, that's for sure. 761 01:17:42,800 --> 01:17:46,486 - Now, let's get a move on. - Right. 762 01:17:46,680 --> 01:17:51,641 Goodbye. Thanks for all your help. 763 01:17:51,840 --> 01:17:56,687 Ulla... What? 764 01:17:56,880 --> 01:17:59,451 - Come on! - Bye. 765 01:17:59,640 --> 01:18:04,680 - Goodbye. The bill's taken care of. - Yes, I'll see to that. 766 01:18:04,880 --> 01:18:09,488 Listen... 767 01:18:09,680 --> 01:18:12,729 Just a couple of things... 768 01:18:12,920 --> 01:18:16,481 - Keep an eye out for the summons. - Same to you. 769 01:18:17,880 --> 01:18:22,010 - What are you doing here? - Where's Pertti's room? 770 01:18:58,800 --> 01:19:03,488 One, two, one, two, one, two, faster, faster. 771 01:19:03,680 --> 01:19:07,969 - Where's Saara? - How should I know? 772 01:19:08,160 --> 01:19:10,447 Good, girls. Now stop 773 01:19:10,640 --> 01:19:13,246 - I have to leave the country. - That's good. 774 01:19:13,440 --> 01:19:17,525 Now tum the other way and the same again, only faster. 775 01:19:17,720 --> 01:19:21,611 - One, two, one, two. - Yes, I've got to leave. 776 01:19:21,800 --> 01:19:25,885 Good. We can have the library back. We need it for a nursery now. 777 01:19:26,080 --> 01:19:29,641 - Fine and then stop - Who's the father'? 778 01:19:29,840 --> 01:19:34,801 The father'? Now girls, running again Faster, one, two... 779 01:19:35,000 --> 01:19:38,163 - One, two. Who's the father'? - Jussi, of course. 780 01:19:38,360 --> 01:19:41,807 - Are you sure? - Anything else is out of the question. 781 01:19:42,000 --> 01:19:45,083 Good, then stop. Thank you. 782 01:19:45,280 --> 01:19:51,083 Now lift your arms above your heads and walk round calmly- 783 01:19:51,280 --> 01:19:54,409 -taking deep breaths all the while. 784 01:19:57,480 --> 01:20:02,884 Breathing calmly, walking slowly. 785 01:20:04,200 --> 01:20:06,328 And then stop. 786 01:20:19,440 --> 01:20:22,284 - Hi. Got the ticket? - Here. 787 01:20:22,480 --> 01:20:25,689 - What's all that? - Woman�s clothes and films... 788 01:20:25,880 --> 01:20:28,804 Where's the suit? The one in the cupboard? 789 01:20:29,000 --> 01:20:32,641 There was only a woman's suit in the cupboard. 790 01:20:32,840 --> 01:20:35,844 For Christ's sake. 791 01:20:36,040 --> 01:20:38,805 - I'll call you. - You do that. 792 01:20:39,000 --> 01:20:42,083 - Thanks for everything - Oh, damn it. 793 01:20:42,280 --> 01:20:47,320 I almost forgot the marriage certificate. Goodbye. 794 01:20:50,120 --> 01:20:54,091 You can see the films at a later date. Bye, then! 795 01:21:02,320 --> 01:21:05,324 - Are you looking for someone? - Yes, you. 796 01:21:05,520 --> 01:21:07,727 - Me? - Here you are. 797 01:21:07,920 --> 01:21:11,003 - A summons? - A summons. 798 01:21:11,200 --> 01:21:14,170 And here's one for you, too. 799 01:21:14,360 --> 01:21:17,569 - You can't summons us. - We're married. 800 01:21:17,760 --> 01:21:19,967 Can you prove it? 801 01:22:09,240 --> 01:22:13,928 Pertti. Pertti! 802 01:22:17,080 --> 01:22:19,811 Pertti! 803 01:22:24,480 --> 01:22:31,045 Oh, darling! I've been looking for you everywhere. 804 01:22:31,240 --> 01:22:35,802 - How did you get away in term time? - I just left. Got a substitute. 805 01:22:36,000 --> 01:22:40,961 I've left the school, left everything I'm coming with you. 806 01:22:41,160 --> 01:22:44,209 I'll defend you. Have you been summonsed a lot? 807 01:22:44,400 --> 01:22:47,210 - Only in Helsinki. - I love you. 808 01:22:47,400 --> 01:22:51,849 That's nice. How did you get away, though? 809 01:22:52,040 --> 01:22:54,646 - Where's your cabin? - Two decks down. 810 01:22:54,840 --> 01:22:58,287 We can go and rest there. 811 01:22:58,480 --> 01:23:02,644 - There are plenty of cabins. - I want to stay with you. 812 01:23:02,840 --> 01:23:06,401 - Really? - And rest. Let's go. 813 01:23:11,320 --> 01:23:15,291 Let's go now. 814 01:23:17,400 --> 01:23:20,609 - Isn't it lovely? - Yes. 815 01:23:25,880 --> 01:23:30,124 Hey, listen... 816 01:23:31,480 --> 01:23:34,370 - What are you doing? - I'm just going out. 817 01:24:08,560 --> 01:24:13,726 Do you see how much more important real love is than pornography? 818 01:24:13,920 --> 01:24:18,244 Yes, yes, yes, Yes 819 01:24:19,280 --> 01:24:22,648 Just a minute, I must go... 820 01:24:27,120 --> 01:24:33,127 - What are you doing? - I'm just going to brush my teeth. 821 01:24:33,320 --> 01:24:36,085 The negatives are still here. 822 01:24:44,760 --> 01:24:48,128 - Let's make pornography together. - Yes. 823 01:24:48,320 --> 01:24:53,121 Let's make love first. Can I take this nightdress off? 824 01:24:53,320 --> 01:24:56,483 - It's got buttons. - Where? Here? 825 01:24:56,680 --> 01:24:58,648 - Lower down? - Lower down. 826 01:24:58,840 --> 01:25:01,650 - Higher. - Lower, still lower. 827 01:25:01,840 --> 01:25:07,210 - Is it...? - Yes, darling 828 01:25:07,400 --> 01:25:13,726 Our land, our land, our native land 829 01:25:13,920 --> 01:25:19,529 Oh, let her name ring clear 830 01:25:19,720 --> 01:25:24,931 No peaks against the heavens that stand 831 01:25:25,120 --> 01:25:30,365 No gentle dales or foaming strand 832 01:25:30,560 --> 01:25:34,884 Are loved as we our home revere 833 01:25:35,080 --> 01:25:40,246 That earth our sires held dear 834 01:25:40,440 --> 01:25:45,844 No peaks against the heavens that stand 835 01:25:46,040 --> 01:25:50,602 No gentle dales or foaming strand 836 01:25:50,800 --> 01:25:55,203 Are loved as we our home revere 837 01:25:55,400 --> 01:26:01,328 The earth our sires held dear 838 01:26:02,305 --> 01:26:08,735 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 69144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.