All language subtitles for 2_Rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:19,200 Nicio emoţie, la fel ca valurile, nu-şi poate păstra 2 00:00:19,200 --> 00:00:19,418 pentru mult timp forma individuală. (Henry Ward Beecher) 3 00:00:42,566 --> 00:00:46,737 THE AIR I BREATHE 4 00:00:46,737 --> 00:00:52,993 Traducerea şi adaptarea: matza & veveriţa_bc/sync Hd boby22 5 00:02:44,062 --> 00:02:45,230 Tot timpul m-am întrebat. 6 00:02:45,605 --> 00:02:48,399 Atunci când un fluture-şi părăseşte coconul, 7 00:02:48,399 --> 00:02:50,652 realizează cât de frumos a devenit? 8 00:02:58,076 --> 00:03:01,871 Sau încă se mai vede ca fiind doar o omidă? 9 00:03:04,791 --> 00:03:07,293 Când eram copil cunoşteam deja secretul unei vieţi fericite. 10 00:03:07,877 --> 00:03:10,338 Joacă după reguli, învaţă la şcoală. 11 00:03:11,923 --> 00:03:16,511 Dar, dacă înveţi bine la şcoală, răsplata e şi mai multă şcoală. 12 00:03:18,429 --> 00:03:19,931 Şi după şi mai multă şcoală, 13 00:03:19,931 --> 00:03:23,684 ţi se oferă cea mai bună răsplată pe care o are de oferit viaţa: 14 00:03:25,228 --> 00:03:29,023 o slujbă, bani şi un viitor 15 00:03:29,941 --> 00:03:34,195 plin de căutarea neîncetată pentru mai mult. 16 00:03:43,829 --> 00:03:46,165 Şi pentru asta trăiam 17 00:03:48,250 --> 00:03:51,962 viaţa mea fericită. 18 00:03:59,428 --> 00:04:01,263 Îi invidiez pe cei ce nu o pun la îndoială. 19 00:04:02,556 --> 00:04:03,474 Eu? 20 00:04:05,017 --> 00:04:06,185 Trebuia să scap. 21 00:04:25,788 --> 00:04:26,830 Ca de obicei. 22 00:04:27,414 --> 00:04:28,457 Bineînţeles. 23 00:04:32,961 --> 00:04:39,051 Am ceva peste care speram... speram să aruncaţi o privire. 24 00:04:39,843 --> 00:04:40,969 S-a întâmplat ceva? 25 00:04:41,303 --> 00:04:42,179 Nu. 26 00:04:43,013 --> 00:04:44,598 Istoricul dumneavoastră e perfect. 27 00:04:45,349 --> 00:04:51,563 Şi cu norocul dumneavoastră la bursă am putea... aţi putea... 28 00:04:53,982 --> 00:04:56,193 Poate ar trebui să investiţi mai mult. 29 00:04:56,234 --> 00:04:57,110 Nu. Sume mici. 30 00:04:57,110 --> 00:04:58,445 Să fie totul simplu. 31 00:05:08,997 --> 00:05:09,998 Cum reuşiţi? 32 00:05:12,000 --> 00:05:15,170 Câteodată singura alegere pe care o ai este să rişti totul. 33 00:05:17,589 --> 00:05:20,926 Dar se pare că dumneavoastră nu prea vă asumaţi riscuri. 34 00:05:21,343 --> 00:05:22,761 Nu vorbeam despre mine. 35 00:05:28,934 --> 00:05:32,312 Îmi pare rău, aveţi dreptate, nu e treaba mea. 36 00:05:32,354 --> 00:05:35,148 Şi, vă rog, nu vă faceţi griji că aş putea profita de pe urma 37 00:05:35,398 --> 00:05:37,442 acţiunilor dumneavoastră. Nu aş face aşa ceva. 38 00:05:38,276 --> 00:05:39,402 Nu-mi fac griji. 39 00:05:39,444 --> 00:05:41,154 Ştiu cu certitudine că nu aţi face aşa ceva. 40 00:07:03,360 --> 00:07:05,237 Aşa că de unde vine schimbarea? 41 00:07:06,572 --> 00:07:08,949 Şi cum o recunoaştem când se întâmplă? 42 00:07:09,992 --> 00:07:11,952 Şi ea se văicărea. 43 00:07:11,952 --> 00:07:14,205 Spunea: "Nu, te rog. Mă doare". 44 00:07:14,246 --> 00:07:16,498 Mersi, omule, îţi rămân dator. 45 00:07:18,042 --> 00:07:18,918 În regulă. 46 00:07:19,251 --> 00:07:20,961 Era vărul meu. 47 00:07:21,503 --> 00:07:22,713 Suntem pregătiţi pentru diseară. 48 00:07:23,255 --> 00:07:24,131 Ascultaţi... 49 00:07:31,555 --> 00:07:32,306 Bine. 50 00:07:32,556 --> 00:07:34,641 Locul ăsta e pe bune, cu camere în spate şi restul, 51 00:07:34,725 --> 00:07:36,769 aşa că n-o daţi în bară, în regulă? 52 00:07:36,769 --> 00:07:40,397 Intrăm, pariem, ne luăm câştigul şi plecăm, în regulă? 53 00:07:40,439 --> 00:07:42,483 E o cursă aranjată şi are numele calului. 54 00:07:42,524 --> 00:07:44,485 Şi băgaţi-vă asta la cap, idioţilor. 55 00:07:44,526 --> 00:07:46,403 Nenorocitele de cote sunt de 8 la 1. 56 00:07:47,070 --> 00:07:48,030 E o chestie sigură. 57 00:07:48,405 --> 00:07:50,032 Ne întâlnim jos la 7. 58 00:07:50,657 --> 00:07:52,075 Şi ţineţi-vă dracului gura. 59 00:07:52,117 --> 00:07:53,493 Mai ales tu, nenorocitule. 60 00:07:54,536 --> 00:07:55,787 Stai liniştit, suntem în regulă. 61 00:07:56,955 --> 00:07:58,081 Calul câştigător. 62 00:07:59,333 --> 00:08:00,667 Care e numele lui? 63 00:08:01,001 --> 00:08:03,837 Fiţi atenţi aici: Butterfly. 64 00:09:17,285 --> 00:09:18,286 Vrei ceva? 65 00:09:19,412 --> 00:09:23,166 Vreau să pariez ceva bani pe Butterfly. 66 00:09:25,251 --> 00:09:26,252 În cursa următoare. 67 00:09:27,420 --> 00:09:28,421 Pot folosi asta? 68 00:09:29,255 --> 00:09:30,173 Bineînţeles. 69 00:09:31,299 --> 00:09:32,258 Cât? 70 00:09:35,178 --> 00:09:38,598 10 mii de dolari, vă rog. 71 00:09:43,519 --> 00:09:46,105 Staţi. 20. 72 00:09:52,737 --> 00:09:54,613 Cât... Cât...? 73 00:09:55,323 --> 00:09:56,407 50. 74 00:09:56,449 --> 00:09:58,284 Ai atâta mălai pe chestia asta? 75 00:09:59,368 --> 00:10:03,372 Că dacă n-ai, poţi împrumuta de la Casă. 76 00:10:04,749 --> 00:10:05,541 Mulţumesc. 77 00:10:05,916 --> 00:10:07,376 Trebuie să-ţi văd carnetul de conducere. 78 00:10:10,087 --> 00:10:12,840 Louie, îndosariază asta, bine? 79 00:10:16,552 --> 00:10:20,472 Bine, 50 de miare pe Butterfly. 80 00:10:30,190 --> 00:10:31,483 Caii sunt la porţi. 81 00:10:33,569 --> 00:10:35,112 Şi au pornit. 82 00:10:35,446 --> 00:10:39,283 Shadow e în frunte cu o jumătate de lungime, urmat de Alpha şi Santana, 83 00:10:39,783 --> 00:10:43,996 urmaţi de Shooting Star, Purpetrator, Butterfly şi Silky April. 84 00:10:44,496 --> 00:10:48,125 Alpha se apropie din interior. E gât la gât cu Jellow. 85 00:10:48,459 --> 00:10:49,001 Staţi! 86 00:10:49,042 --> 00:10:52,754 Butterfly ţâşneşte surprinzător! E neaşteptat! 87 00:10:52,963 --> 00:10:56,842 Îl întrece pe Alpha, îl întrece pe Jellow, Butterfly preia conducerea. 88 00:10:57,050 --> 00:10:58,635 Iată-i şi în jurul turnantei, 89 00:10:58,635 --> 00:11:01,221 cu Butterfly în faţă, urmat de Alpha şi Jellow. 90 00:11:02,347 --> 00:11:03,890 Dumnezeule, e la pământ! 91 00:11:03,932 --> 00:11:06,810 Butterfly e jos, şi Alpha îl urmează! 92 00:11:07,102 --> 00:11:09,438 Ce accident teribil, doamnelor şi domnilor! 93 00:11:10,022 --> 00:11:12,315 Şi Jellow trece linia de sosire! 94 00:11:12,566 --> 00:11:13,692 Jellow câştigă. 95 00:11:28,748 --> 00:11:29,875 Vă rog, n-am vrut să... 96 00:11:29,958 --> 00:11:30,709 Taci! 97 00:11:49,477 --> 00:11:50,478 Cum ai găsit locul ăsta? 98 00:11:59,320 --> 00:12:01,364 Cum ai găsit... Vorbesc cu tine! 99 00:12:01,698 --> 00:12:03,408 E o întrebare al dracului de simplă! 100 00:12:04,993 --> 00:12:05,869 Bine, iar începem. 101 00:12:15,211 --> 00:12:16,421 Lucrezi pentru poliţie? 102 00:12:16,921 --> 00:12:19,465 Nu, încercam doar să pariez puţin, atât. 103 00:12:19,841 --> 00:12:20,883 Ai vrut să pariezi? 104 00:12:21,259 --> 00:12:23,761 Nimeni nu vine aici pentru că au chef de un pariu micuţ. 105 00:12:24,053 --> 00:12:26,639 Vă rog, îmi pare rău, nu doream să fug. 106 00:12:27,140 --> 00:12:28,307 Plănuiam să mă întorc... 107 00:12:29,392 --> 00:12:30,226 La dracu! 108 00:12:37,442 --> 00:12:38,651 Ai pariat pe Butterfly. 109 00:12:40,194 --> 00:12:41,362 Da, am pariat. 110 00:12:41,904 --> 00:12:43,072 Ştiai de aranjament. 111 00:12:43,406 --> 00:12:44,198 Nu, eu... 112 00:12:44,282 --> 00:12:45,074 Ajunge. 113 00:12:46,993 --> 00:12:48,119 Nu mă minţi. 114 00:12:48,828 --> 00:12:49,745 Cum? 115 00:12:50,454 --> 00:12:54,000 Haide, haide, cum de ştiai de aranjament? 116 00:12:55,376 --> 00:12:58,337 Mi-am auzit colegii de lucru şi... 117 00:13:02,216 --> 00:13:03,217 Şi îmi plac fluturii. 118 00:13:06,137 --> 00:13:07,096 Îţi plac ce? 119 00:13:07,638 --> 00:13:09,432 Fluturii. 120 00:13:10,349 --> 00:13:11,142 Îmi plac fluturii. 121 00:13:12,601 --> 00:13:14,603 Îi plac fluturii, numele calului e Butterfly (fluture) 122 00:13:14,645 --> 00:13:18,566 aşa că vine aici şi pariază pe un aranjament. 123 00:13:20,025 --> 00:13:21,360 Ştii de ce mi se zice Fingers (degete)? 124 00:13:21,735 --> 00:13:22,486 Nu. 125 00:13:22,903 --> 00:13:25,281 Domnul Parks aici de faţă ştie de ce mi se zice Fingers. 126 00:13:26,240 --> 00:13:31,287 Deoarece acum două săptămâni şi el a venit deoarece avea chef de pariuri. 127 00:13:31,620 --> 00:13:32,371 Vă rog, nu doream să fug. 128 00:13:32,580 --> 00:13:34,039 Doream să iau banii de la sora mea. 129 00:13:34,081 --> 00:13:35,165 Mă duceam să îi ridic. 130 00:13:35,207 --> 00:13:40,587 A pierdut şi, în loc să-mi plătească datoria, ce face? 131 00:13:42,756 --> 00:13:44,174 Încearcă să fugă. 132 00:13:44,675 --> 00:13:46,260 Nu încercam să fug! Jur pe... 133 00:13:49,513 --> 00:13:50,681 Care-i problema voastră? 134 00:13:51,223 --> 00:13:53,350 Veniţi aici, faceţi o tâmpenie şi apoi ce? 135 00:13:53,392 --> 00:13:55,561 Apoi trebuie să fiu eu tipul rău, aşa-i? 136 00:13:55,561 --> 00:13:56,728 Asta-i meseria mea? 137 00:13:57,396 --> 00:13:59,314 Nu pot savura o nenorocită de operă? 138 00:13:59,356 --> 00:14:01,275 Trebuie să vin aici să fiu tipul rău? 139 00:14:01,483 --> 00:14:02,693 Crezi că-mi place? 140 00:14:03,110 --> 00:14:03,694 Nu... 141 00:14:03,735 --> 00:14:05,028 Crezi că-mi place? 142 00:14:05,320 --> 00:14:06,488 Nu... nu ştiu. 143 00:14:07,489 --> 00:14:08,448 Ei bine, nu-mi place 144 00:14:09,491 --> 00:14:13,495 Tipii ca tine şi ca tine, domnule Parks... 145 00:14:20,752 --> 00:14:22,421 Nu-mi lăsaţi alte variante. 146 00:14:23,797 --> 00:14:26,258 Există alte variante! Soră-mea are banii. 147 00:14:26,550 --> 00:14:28,802 Nu! NU! 148 00:14:30,470 --> 00:14:31,888 La dracu, nu! 149 00:14:36,977 --> 00:14:38,228 Nenorocitule! 150 00:14:43,400 --> 00:14:44,818 Ai două săptămâni la dispoziţie să-mi aduci banii. 151 00:14:44,859 --> 00:14:46,820 Întârzii o zi, îţi tai un deget. 152 00:15:08,174 --> 00:15:09,175 Pleci undeva? 153 00:15:12,595 --> 00:15:13,513 Tu! 154 00:15:14,889 --> 00:15:15,306 Ce... 155 00:15:15,306 --> 00:15:16,850 Împachetezi. 156 00:15:18,434 --> 00:15:19,602 Nu, nu împachetez. 157 00:15:20,395 --> 00:15:21,354 Stai jos. 158 00:15:25,900 --> 00:15:28,695 Lucrezi pentru Fingers, nu-i aşa? 159 00:15:36,536 --> 00:15:39,539 Ai o casă frumoasă, o slujbă bună la care te pricepi, 160 00:15:39,539 --> 00:15:41,541 şi le-ai aruncat pe toate la gunoi. 161 00:15:42,250 --> 00:15:43,126 De ce? 162 00:15:44,043 --> 00:15:45,044 Te rog, nu ştiu. 163 00:15:45,336 --> 00:15:46,379 De ce ai făcut-o? 164 00:15:47,797 --> 00:15:49,799 Te rog, am fost prost, nu m-am gândit. 165 00:15:50,842 --> 00:15:52,009 De ce ai făcut-o? 166 00:15:52,009 --> 00:15:52,426 Te rog! 167 00:15:52,468 --> 00:15:53,427 De ce ai făcut-o? 168 00:15:53,469 --> 00:15:54,512 Opreşte-te! 169 00:15:54,554 --> 00:15:56,806 De ce ai făcut-o? 170 00:15:56,847 --> 00:15:58,140 Nu ştiu! 171 00:15:59,934 --> 00:16:01,060 Ba ştii! 172 00:16:01,352 --> 00:16:02,478 Nu ştiu! 173 00:16:02,478 --> 00:16:03,562 Ba ştii! 174 00:16:03,771 --> 00:16:04,730 Nu ştiu! 175 00:16:09,068 --> 00:16:09,985 Zi-mi! 176 00:16:39,056 --> 00:16:41,558 Ia-l. Haide. 177 00:16:51,402 --> 00:16:52,653 E tot ce-ţi pot da. 178 00:16:57,741 --> 00:16:59,952 Ce ar trebui să fac cu el? 179 00:17:02,079 --> 00:17:03,038 Nu mai ştiu. 180 00:17:21,515 --> 00:17:25,811 Câteodată să fii complet distrus poate fi o experienţă eliberatoare. 181 00:17:28,146 --> 00:17:30,941 Astăzi văd lucrurile într-o nouă lumină. 182 00:17:32,484 --> 00:17:34,778 Văd cum banii se mişcă în acest loc, aşa cum o fac în fiecare zi. 183 00:17:35,112 --> 00:17:37,405 Văd camerele care-mi vor monitoriza fiecare mişcare. 184 00:17:37,739 --> 00:17:40,200 Văd butonul de alarmă pe care casierul îl va apăsa, alertând poliţia. 185 00:17:40,992 --> 00:17:42,911 Şi mai ştiu că, atunci când acest buton e apăsat, 186 00:17:42,911 --> 00:17:44,663 poliţia va ajunge nu mai repede de 4 minute, 187 00:17:45,080 --> 00:17:48,083 ceea ce îmi oferă mult timp, deoarece deja am planificat ruta de scăpare. 188 00:17:49,834 --> 00:17:54,130 Şi totodată am o geantă de umăr cu un buzunar de plumb plin cu bani. 189 00:17:54,339 --> 00:17:56,925 Nimeni nu-i va vedea, dar eu voi şti că sunt acolo. 190 00:18:25,495 --> 00:18:27,247 Nimeni nu mişcă. 191 00:18:32,418 --> 00:18:33,127 Nu mişcaţi. 192 00:18:42,303 --> 00:18:44,180 Nimeni nu mişcă! 193 00:19:07,620 --> 00:19:10,831 Tipule, ce nebunie! Eşti bine? 194 00:19:12,875 --> 00:19:13,626 Eşti bine? 195 00:20:52,557 --> 00:20:55,185 Poliţia! Eşti înconjurat! 196 00:20:55,602 --> 00:20:58,521 Nu fă nicio mişcare bruscă! 197 00:20:59,564 --> 00:21:01,483 Aruncă arma, ridică braţele 198 00:21:01,483 --> 00:21:04,861 şi mergi spre marginea vestică a acoperişului. 199 00:21:06,154 --> 00:21:08,239 Înţelegi? Pune arma jos! 200 00:21:08,865 --> 00:21:10,408 Ultimul avertisment! 201 00:21:10,658 --> 00:21:13,787 Aruncă arma sau vei fi împuşcat! 202 00:22:57,222 --> 00:22:58,640 Domnule. Domnule! 203 00:22:58,974 --> 00:23:00,934 Îmi puteţi zice ce vi s-a întâmplat? 204 00:23:01,101 --> 00:23:01,894 Nu ştiu. 205 00:23:01,935 --> 00:23:04,897 Domnule, vă amintiţi ce vi s-a întâmplat? 206 00:23:05,189 --> 00:23:07,691 Nu ştiu. Zi-mi tu mie. 207 00:23:11,195 --> 00:23:14,239 De când mă ştiu n-am luat niciodată bătaie. 208 00:23:15,324 --> 00:23:16,533 Haide, fugi, Markie. 209 00:23:16,617 --> 00:23:17,868 Nu mai pot! 210 00:23:20,579 --> 00:23:23,916 Nu mă băteam bine pentru că eram mare sau rapid sau rău. 211 00:23:25,208 --> 00:23:27,294 Mă băteam bine pentru că vedeam viitorul. 212 00:23:29,171 --> 00:23:32,674 Problema cu văzutul viitorului e că vezi doar fragmente, 213 00:23:32,716 --> 00:23:36,011 ca o reflexie într-o oglindă spartă. 214 00:23:45,228 --> 00:23:48,398 După un timp e ca şi cum ai juca un joc video în cap. 215 00:23:48,690 --> 00:23:49,566 Joacă-l de destule ori 216 00:23:49,608 --> 00:23:51,401 şi ajungi să ştii toate mişcările. 217 00:23:55,071 --> 00:23:55,822 Ai grijă! 218 00:24:07,626 --> 00:24:09,461 Şi oricum s-ar scrie viitorul... 219 00:24:10,086 --> 00:24:11,629 Markie, Markie! 220 00:24:11,671 --> 00:24:13,173 .. nu-l pot schimba. 221 00:24:13,173 --> 00:24:14,466 Haide, Markie! 222 00:24:19,471 --> 00:24:22,265 Şi, câteodată, lucrurile pe care nu le poţi schimba 223 00:24:22,265 --> 00:24:23,808 ajung să te schimbe pe tine. 224 00:24:27,687 --> 00:24:30,398 Te rog! Fingers... 225 00:24:31,149 --> 00:24:34,819 Pe tine te va asculta, vorbeşte cu el, te rog! 226 00:24:34,861 --> 00:24:36,529 Am văzut ce se întâmplă cu tine. 227 00:24:37,530 --> 00:24:38,781 Nimic nu poate schimba asta. 228 00:24:39,282 --> 00:24:40,241 Nu! 229 00:24:43,786 --> 00:24:45,204 Vă rog, nu! 230 00:24:48,875 --> 00:24:49,625 S-a făcut. 231 00:24:49,667 --> 00:24:50,460 Bine. 232 00:24:50,501 --> 00:24:52,253 Trebuie să iei pe cineva de la aeroport. 233 00:24:52,336 --> 00:24:53,046 Ştiu. 234 00:24:56,716 --> 00:24:58,342 Ştii, tatăl meu e cam retras. Dar eu vreau să văd lumea. 235 00:24:58,426 --> 00:25:01,929 Unchiul meu Fingers ţine la familie şi vrea să împartă averea, ştii? 236 00:25:03,890 --> 00:25:05,224 Ştii de unde are porecla Fingers? 237 00:25:05,516 --> 00:25:06,976 Oamenii se uită o dată la el 238 00:25:06,976 --> 00:25:09,687 şi tot ce are de făcut e să-şi pocnească degetele. 239 00:25:10,188 --> 00:25:11,564 La dracului de mişto poreclă. 240 00:25:11,606 --> 00:25:14,525 Pocneşti din degete, pocneşti şi, la dracu, da! 241 00:25:15,067 --> 00:25:16,777 Vezi tu, unchiul meu e mişto, 242 00:25:16,777 --> 00:25:19,739 dar motivul pentru care am venit aici e pasarica. 243 00:25:21,741 --> 00:25:23,701 Ştii despre ce dracului vorbesc? 244 00:25:24,118 --> 00:25:26,495 Mi-o trag diseară! 245 00:25:34,545 --> 00:25:36,213 Am auzit că unchiul meu preferat e aici! 246 00:25:38,883 --> 00:25:40,217 Ce mai faci? 247 00:25:40,843 --> 00:25:42,511 Bine, Tony. Mă bucur să te văd. 248 00:25:43,637 --> 00:25:44,889 Ăsta-i nepotul şefului? 249 00:25:45,472 --> 00:25:46,557 Ce dracu? 250 00:25:46,599 --> 00:25:48,434 Chestia asta-i uriaşă! 251 00:25:49,018 --> 00:25:49,810 Cum e? 252 00:25:50,519 --> 00:25:51,979 Mama mă-sii, chestia asta e ca dracu! 253 00:25:52,396 --> 00:25:53,355 Articulat. 254 00:25:53,731 --> 00:25:54,648 Omul meu a avut grijă de tine? 255 00:25:54,982 --> 00:25:56,191 Da, am stat de vorbă. 256 00:25:56,233 --> 00:25:57,568 Îmi va arăta oraşul ăsta în seara asta. 257 00:25:57,610 --> 00:25:58,193 Bine. 258 00:25:58,777 --> 00:26:00,070 Ştii, un tânăr trebuie să se mai descarce. 259 00:26:00,321 --> 00:26:00,904 Da. 260 00:26:01,697 --> 00:26:02,406 Ascultă-mă. 261 00:26:05,784 --> 00:26:08,787 Tatăl tău vrea ca eu să te dezvirginez şi să-ţi arăt şmecheriile meseriei. 262 00:26:09,079 --> 00:26:10,456 Vom avea destul timp pentru prostii, 263 00:26:10,456 --> 00:26:12,416 dar mai întâi trebuie să ne facem timp pentru... 264 00:26:15,586 --> 00:26:16,336 ...afaceri. 265 00:26:16,378 --> 00:26:18,046 Exact. Deci fără şmecherii. 266 00:26:19,798 --> 00:26:20,591 Bine. 267 00:26:22,217 --> 00:26:23,927 Vrei să-l iei pe Tony când îţi faci turul diseară? 268 00:26:24,011 --> 00:26:25,262 Să-i arăţi cu ce ne ocupăm? 269 00:26:25,596 --> 00:26:27,389 Să-i începi educaţia? Să-ţi ţină companie? 270 00:26:28,181 --> 00:26:28,807 Bine? 271 00:26:30,726 --> 00:26:31,643 Desigur. 272 00:26:33,228 --> 00:26:33,729 Bine atunci. 273 00:26:33,770 --> 00:26:36,189 Nu intra în belele. Mai ţii minte dată trecută. 274 00:26:37,441 --> 00:26:40,569 Da. Fără Andrea, promit. Jur. Bine? 275 00:26:41,028 --> 00:26:41,778 Acum e amuzant. 276 00:26:41,820 --> 00:26:44,156 Bine. Du-te, ieşi de aici. 277 00:26:44,406 --> 00:26:45,824 Du-te afară, am afaceri de discutat. 278 00:26:46,950 --> 00:26:47,909 Ne vedem mai târziu. 279 00:26:56,877 --> 00:26:57,961 Puştiul e un dezastru. 280 00:26:59,129 --> 00:27:01,423 Încearcă să-l fereşti de belele, poate va învăţa câte ceva. 281 00:27:01,965 --> 00:27:05,886 Dar acum e timpul pentru afaceri. 282 00:27:06,970 --> 00:27:08,013 Ascultă asta. 283 00:27:29,325 --> 00:27:30,160 Ce părere ai? 284 00:27:30,618 --> 00:27:32,245 E... în regulă. 285 00:27:32,745 --> 00:27:33,705 Scuză-mă? 286 00:27:33,746 --> 00:27:34,664 E în regulă. 287 00:27:34,706 --> 00:27:36,416 E în regulă? E al dracului de mişto! 288 00:27:36,416 --> 00:27:37,417 Ce tot vorbeşti acolo? 289 00:27:37,458 --> 00:27:38,793 Nu prea mă pricep la muzică. 290 00:27:39,919 --> 00:27:41,921 Un client de-al meu, care şi-a plătit datoria... 291 00:27:42,630 --> 00:27:44,549 O parte din afacere a fost contractul ei. 292 00:27:45,049 --> 00:27:46,759 Acesta e primul ei CD. 293 00:27:46,801 --> 00:27:48,219 Vânzările? Peste măsură! 294 00:27:48,219 --> 00:27:49,679 Foarte promiţătoare. 295 00:27:50,179 --> 00:27:51,681 Îmi pare rău. Tot nu înţeleg. 296 00:27:54,058 --> 00:27:55,476 De cât timp facem asta? 297 00:27:58,187 --> 00:27:59,022 De prea mult. 298 00:27:59,814 --> 00:28:01,149 M-am săturat să alerg după bani. 299 00:28:01,190 --> 00:28:04,193 M-am săturat să-i învăţ minte pe nenorociţii care nu plătesc. 300 00:28:08,990 --> 00:28:10,199 Am sperat întotdeauna la mai mult. 301 00:28:11,159 --> 00:28:12,535 Pentru amândoi. 302 00:28:16,581 --> 00:28:18,082 Fata asta e calea noastră de ieşire. 303 00:28:19,208 --> 00:28:22,503 Sunt sigur că va fi furioasă când va afla că eu sunt noul ei manager, 304 00:28:22,545 --> 00:28:24,046 dar mă ocup eu de asta. 305 00:28:24,046 --> 00:28:25,548 Tu doar ai grijă de ea. 306 00:28:25,923 --> 00:28:26,632 Da. 307 00:28:30,386 --> 00:28:31,846 Ce este? Ce vezi? 308 00:28:33,973 --> 00:28:35,057 Nimic. 309 00:28:36,976 --> 00:28:38,018 Vezi ceva. 310 00:28:39,019 --> 00:28:39,979 Nu văd nimic. 311 00:28:40,479 --> 00:28:42,481 Ce vrei să spui? Nu are viitor? 312 00:28:43,023 --> 00:28:46,360 Sunt sigur că are un viitor, doar că nu-l văd. 313 00:28:57,788 --> 00:28:59,123 Nu vorbeşti prea mult, nu? 314 00:29:01,500 --> 00:29:03,252 Pariez că eşti ocupat gândindu-te la viitor. 315 00:29:04,461 --> 00:29:05,754 Da. Unchiu-meu mi-a zis. 316 00:29:05,796 --> 00:29:07,464 Mi-a zis că poţi vedea viitorul şi alte rahaturi. 317 00:29:07,506 --> 00:29:09,133 A zis că eşti o mină de aur: 318 00:29:09,133 --> 00:29:11,760 cazinouri, bursă, a zis că le vezi pe toate. 319 00:29:12,386 --> 00:29:13,345 Ştii de ce-mi aminteşti? 320 00:29:13,345 --> 00:29:14,805 Ai văzut vreodată filmul ăla, Crawl? 321 00:29:15,347 --> 00:29:17,141 E vorba despre un nenorocit de ciclop, 322 00:29:17,141 --> 00:29:20,894 care a ajuns aşa deoarece şi-a schimbat un ochi pentru a putea vedea viitorul. 323 00:29:20,936 --> 00:29:23,105 Oricum, ca să scurtăm nenorocita de poveste nebunească... 324 00:29:33,031 --> 00:29:36,827 ...ce a ajuns să se întâmple a fost că ăla rău l-a păcălit pe nenorocit, 325 00:29:36,868 --> 00:29:40,122 şi singurul viitor pe care-l putea vedea era propria moarte. 326 00:29:40,831 --> 00:29:42,249 Asta ar fi nasol. 327 00:29:44,334 --> 00:29:45,085 La dracu! 328 00:29:45,127 --> 00:29:46,795 Şi, care e planul în seara asta, tipule? 329 00:29:46,837 --> 00:29:49,423 Mai întâi mergem să bem ceva nenorocite de pahare 330 00:29:50,215 --> 00:29:52,884 sau mergem direct la păsărici? 331 00:29:52,926 --> 00:29:53,969 În seara asta lucrăm. 332 00:29:57,139 --> 00:30:00,267 Da, năşicule, dar de ce-mi ceri să fur? 333 00:30:00,600 --> 00:30:02,394 Da, ştiu foarte bine ceea ce... 334 00:30:03,061 --> 00:30:04,479 Stai un moment. 335 00:30:05,480 --> 00:30:06,439 Nu-i aici. 336 00:30:06,773 --> 00:30:08,024 Veniţi săptămâna viitoare! 337 00:30:09,276 --> 00:30:10,652 Nu, nu, te aud. 338 00:30:12,153 --> 00:30:13,321 Stai un pic. 339 00:30:14,155 --> 00:30:17,367 E în spital, îşi scoate o aluniţă. 340 00:30:19,202 --> 00:30:20,787 Veniţi săptămâna viitoare! 341 00:30:21,913 --> 00:30:23,248 Da, da, ştiu... 342 00:30:25,583 --> 00:30:27,001 Îţi place asta? 343 00:30:27,043 --> 00:30:28,503 Bănuiesc că nu! 344 00:30:29,379 --> 00:30:31,631 Ţi-am spus, săptămâna viitoare! 345 00:30:31,965 --> 00:30:37,428 Nu, plăteşti acum, cotoroanţo, altfel belim şi mai multe rahaturi pe aici. 346 00:30:38,888 --> 00:30:40,515 Termină cu fazele, puştiulică. 347 00:30:42,725 --> 00:30:44,394 Te dai mare, nu? 348 00:30:57,740 --> 00:31:00,410 Tipule, de ce nu m-ai ajutat? 349 00:31:00,451 --> 00:31:02,453 Moby Dick de-acolo mi-o trăgea de zor! 350 00:31:03,246 --> 00:31:05,832 Şi, ce zici, ne întoarcem s-o călcăm pe târfă în picioare? 351 00:31:05,873 --> 00:31:07,542 Că eu sunt sălbatic, omule, înţelegi ce-ţi zic? 352 00:31:08,251 --> 00:31:09,293 Uită-te la nenorocita de căciulă. 353 00:31:09,961 --> 00:31:11,504 Fă aşa, omule! 354 00:31:28,187 --> 00:31:29,188 Unde-s banii? 355 00:31:29,230 --> 00:31:30,690 Unde-s nenorociţii de bani? 356 00:31:31,190 --> 00:31:32,191 Nu-i am! 357 00:31:32,566 --> 00:31:34,485 Daţi-i drumul! Daţi-i drumul! 358 00:31:42,910 --> 00:31:43,869 Sângerezi? 359 00:31:43,911 --> 00:31:44,870 Nu ştiu! 360 00:31:46,789 --> 00:31:47,832 Haide. 361 00:31:49,750 --> 00:31:53,504 Te las în pace, dar mă întorc săptămâna viitoare. 362 00:31:53,838 --> 00:31:55,589 Am nevoie să faci rost de banii ăia, bine? 363 00:31:55,589 --> 00:31:57,007 O să-l fac pe Fingers să înţeleagă. 364 00:31:57,049 --> 00:32:00,594 Pentru că, dacă nu înţelege, îţi va lua unul din astea. 365 00:32:01,178 --> 00:32:02,388 Şi nu vrei asta. 366 00:32:03,180 --> 00:32:03,847 Bine? 367 00:32:04,223 --> 00:32:04,765 Da. 368 00:32:04,807 --> 00:32:05,641 Ne vedem săptămâna viitoare. 369 00:32:05,641 --> 00:32:06,475 Bine. 370 00:32:07,393 --> 00:32:08,644 Îmi pare rău pentru doamna. 371 00:32:10,938 --> 00:32:12,022 Să mergem. 372 00:32:13,190 --> 00:32:14,191 Tipule! 373 00:32:29,039 --> 00:32:30,916 N-am văzut niciodată aşa ceva! 374 00:32:30,958 --> 00:32:32,835 Ce chestie rece şi fără de milă! 375 00:32:32,876 --> 00:32:34,753 Adică ştiai că venea nebuna aia, nu? 376 00:32:35,921 --> 00:32:37,798 Cu e, omule? Ce vezi? 377 00:32:40,175 --> 00:32:41,426 Îţi place rahatul ăsta, omule? 378 00:32:42,010 --> 00:32:43,387 Să beleşti oamenii aşa? 379 00:32:43,971 --> 00:32:45,264 Câteodată face parte din meserie. 380 00:32:45,514 --> 00:32:46,765 Da, dar îţi place? 381 00:32:48,225 --> 00:32:49,434 Ştii ce cred eu, omule? Cred că da. 382 00:32:49,726 --> 00:32:50,936 Cred că-ţi place la nebunie! 383 00:32:52,187 --> 00:32:52,854 Da, cred că-ţi place. 384 00:32:53,438 --> 00:32:56,358 Altfel ai ghici la loterie şi te-ai căra dracului de aici, nu? 385 00:32:57,109 --> 00:32:57,651 Nu? 386 00:32:58,151 --> 00:32:58,902 Nu pot. 387 00:32:59,694 --> 00:33:02,531 Cum adică nu poţi? Un om face tot ce vrea. 388 00:33:03,073 --> 00:33:03,865 Nu pot. 389 00:33:05,450 --> 00:33:07,077 Nu pot s-o fac deoarece n-am văzut nimic. 390 00:33:07,786 --> 00:33:10,664 În momentul în care văd, atunci plec mai departe. 391 00:33:15,835 --> 00:33:22,050 Deci ai putea să ţi-o tragi cu orice fată şi să ştii sigur că nu iei gonoree, nu? 392 00:33:25,553 --> 00:33:27,430 Adică sexul sigur e cea mai mişto chestie! 393 00:33:28,139 --> 00:33:29,265 Cel puţin aşa am auzit. 394 00:33:58,670 --> 00:34:00,296 Tipule, aşa arată casa visurilor mele! 395 00:34:00,296 --> 00:34:02,590 Vreau o casă exact ca asta, plină de tipe şi muzică 396 00:34:02,590 --> 00:34:05,134 şi tipe care şi-o trag în timp ce o pitică îmi suge ouăle! 397 00:34:05,134 --> 00:34:06,719 De ce n-am venit mai întâi aici? 398 00:34:10,681 --> 00:34:12,183 Cam multe tipe pentru un moş. 399 00:34:12,517 --> 00:34:13,476 Bună, băieţi! 400 00:34:15,061 --> 00:34:16,270 E o plăcere să te văd. 401 00:34:17,355 --> 00:34:18,147 Ca de obicei. 402 00:34:18,564 --> 00:34:19,315 Jiyoung. 403 00:34:19,941 --> 00:34:21,984 Acesta este Tony, nepotul lui Fingers. 404 00:34:23,486 --> 00:34:24,904 Bună, ce mai faci? 405 00:34:25,154 --> 00:34:25,363 Bună. 406 00:34:25,363 --> 00:34:27,490 Îmi place unchiul tău, e un om foarte dulce. 407 00:34:27,949 --> 00:34:29,158 Aţi primit ceva de băut? 408 00:34:29,408 --> 00:34:34,330 Nu, sunt cam contra cronometru dar, dacă ia o cameră... 409 00:34:34,580 --> 00:34:35,665 Nu am timp de stat. 410 00:34:35,706 --> 00:34:37,917 Tot timpul zici asta, dar ştiu că nu e adevărat. 411 00:34:39,919 --> 00:34:42,046 Orice vrei, cere. 412 00:34:42,338 --> 00:34:43,631 Urmează-ne. 413 00:34:43,839 --> 00:34:47,176 Iubitelor, Tony nu se lasă aşa de uşor. 414 00:34:47,593 --> 00:34:49,053 Hai să ne drogăm şi să ne dezbrăcăm. 415 00:34:50,388 --> 00:34:51,722 Unde e împuţita de cameră? 416 00:34:56,268 --> 00:34:57,436 Ai un moş sus. 417 00:34:57,478 --> 00:34:59,021 El şi oamenii lui sunt clienţi fideli. 418 00:35:01,190 --> 00:35:02,650 Nici măcar nu-şi aduc pistoalele. 419 00:35:02,942 --> 00:35:03,859 Are un pistol. 420 00:35:03,901 --> 00:35:05,611 Doar el, nimeni altcineva. 421 00:35:05,611 --> 00:35:07,196 Plăteşti pentru protecţie lui Fingers. 422 00:35:09,740 --> 00:35:10,991 Merită fiecare cent. 423 00:35:15,704 --> 00:35:17,414 Ştii că eşti binevenit dacă vrei să rămâi. 424 00:35:20,876 --> 00:35:25,297 Nu mai întreţin pe nimeni, decât dacă asta vreau. 425 00:35:29,009 --> 00:35:30,260 Îţi pot cere o favoare? 426 00:35:30,636 --> 00:35:31,428 Orice. 427 00:35:32,638 --> 00:35:36,099 Spune-i lui Tony că mă întorc după ce-mi termin turele. 428 00:35:37,726 --> 00:35:38,811 Bineînţeles. 429 00:35:49,821 --> 00:35:52,991 Când vezi viitorul crezi că eşti capabil să-l schimbi. 430 00:35:54,660 --> 00:35:56,870 Dar eşti doar un martor al momentelor ce vin. 431 00:35:56,912 --> 00:36:00,165 Incapabil să ajuţi, chiar dacă ai vrea. 432 00:36:01,541 --> 00:36:03,835 Şi, poate, nu vrei. 433 00:36:05,545 --> 00:36:07,714 Câteodată crezi că ar trebui să înveţi ceva. 434 00:36:10,926 --> 00:36:13,136 Despre răbdare sau distanţă. 435 00:36:14,346 --> 00:36:16,515 Dar în final e vorba doar de disciplină. 436 00:36:17,641 --> 00:36:19,768 Vezi lucruri pe care nu vrei de multe ori să le vezi. 437 00:36:22,229 --> 00:36:23,855 Şi mergi mai departe. 438 00:36:28,276 --> 00:36:30,153 După un timp lucrurile devin mai uşoare. 439 00:36:34,282 --> 00:36:36,326 Rutina te împiedică să te gândeşti la altceva. 440 00:36:45,376 --> 00:36:47,504 Începi să accepţi lucrurile aşa cum sunt. 441 00:37:00,683 --> 00:37:02,727 Fiecare om are destinul lui. 442 00:37:05,688 --> 00:37:09,734 Nu-i poţi scăpa, chiar dacă-l vezi venind. 443 00:37:35,301 --> 00:37:36,385 Haide, iubito! 444 00:37:50,900 --> 00:37:51,817 Salut! 445 00:38:16,258 --> 00:38:18,177 Haide, iubito, haide! Dă-l dracului! 446 00:38:18,177 --> 00:38:20,387 Nu! 447 00:38:20,679 --> 00:38:21,555 Nu! 448 00:38:23,766 --> 00:38:26,185 La dracu, nu mă atinge! 449 00:38:26,226 --> 00:38:27,853 Haide, iubito, nu vrei să... 450 00:38:27,895 --> 00:38:29,521 Nu-mi mai spune ce să fac! 451 00:38:29,772 --> 00:38:30,606 Greşeala mea! 452 00:38:31,231 --> 00:38:32,399 Nu... 453 00:38:32,858 --> 00:38:35,360 Ne simţeam atât de bine... 454 00:38:35,778 --> 00:38:37,321 Aşa că plecaţi! 455 00:38:37,905 --> 00:38:39,072 La dracu, calmează-te! 456 00:38:38,989 --> 00:38:39,782 Nu! 457 00:38:39,823 --> 00:38:40,616 Haide! 458 00:38:40,616 --> 00:38:41,366 Nu! 459 00:38:42,951 --> 00:38:44,077 Şefule! 460 00:38:47,706 --> 00:38:48,707 Şefule! 461 00:38:48,749 --> 00:38:49,875 Aruncă nenorocitul de pistol! 462 00:38:49,917 --> 00:38:51,001 Nu, omule, ai înţeles greşit, nu e vina mea! 463 00:38:51,001 --> 00:38:51,835 Pistolul s-a descărcat singur! 464 00:38:52,085 --> 00:38:53,128 Aruncă pistolul! 465 00:38:53,420 --> 00:38:55,714 Nu e vina mea! Pistolul s-a descărcat singur! 466 00:38:55,756 --> 00:38:56,965 Atunci n-ai de ce să-ţi faci griji. 467 00:38:57,007 --> 00:39:00,135 Nu... nu te apropia, sau îl voi folosi... 468 00:39:00,844 --> 00:39:01,678 Nu... 469 00:39:02,054 --> 00:39:03,221 Îndepărtează-te dracului, omule! 470 00:39:03,263 --> 00:39:04,473 O să ne împuşti pe toţi? 471 00:39:14,900 --> 00:39:15,650 Să mergem! 472 00:39:34,127 --> 00:39:34,961 Mişcă-te! 473 00:39:40,633 --> 00:39:42,844 N-am făcut nimic! N-am făcut nimic! 474 00:39:46,639 --> 00:39:47,682 N-am făcut nimic! 475 00:40:02,739 --> 00:40:04,365 Ce ne facem, omule? Avem pistolul! 476 00:40:04,949 --> 00:40:06,534 Nu, fără pistoale astăzi! 477 00:40:07,785 --> 00:40:08,620 La dracu! 478 00:40:23,009 --> 00:40:24,093 Ce dracului aştepţi? 479 00:40:25,094 --> 00:40:27,597 Şi atunci de ce atâta efort când ştii ce se va întâmpla? 480 00:40:28,556 --> 00:40:31,058 Oare dacă priveşti soarta unui om îi oferi un scop? 481 00:40:32,101 --> 00:40:36,022 Sau e doar inutilitatea urmăririi unui film al cărui sfârşit îl ştii deja? 482 00:40:40,610 --> 00:40:43,029 Şi atunci s-a întâmplat ceva ce nu voi uita niciodată. 483 00:40:47,366 --> 00:40:48,117 Haide! 484 00:40:48,868 --> 00:40:49,952 Te-am prins! 485 00:40:50,536 --> 00:40:51,537 M-am înşelat. 486 00:40:52,997 --> 00:40:58,169 Pentru prima dată soarta face un ocol şi întrezăresc ceva ciudat şi cu totul nou. 487 00:41:02,548 --> 00:41:03,424 Fugi! 488 00:41:04,467 --> 00:41:06,302 Un viitor în care totul e posibil. 489 00:41:08,220 --> 00:41:09,388 E un lucru minunat. 490 00:41:11,098 --> 00:41:13,434 Şi senzaţia pe care mi-o oferă... 491 00:41:14,143 --> 00:41:15,895 Nu am fost niciodată atât de aproape... 492 00:41:21,483 --> 00:41:22,651 ...de plăcere. 493 00:41:38,208 --> 00:41:39,501 Domnule. Domnule! 494 00:41:39,960 --> 00:41:41,920 Îmi puteţi zice ce vi s-a întâmplat? 495 00:41:42,337 --> 00:41:44,798 Nu ştiu. Zi-mi tu mie. 496 00:42:00,522 --> 00:42:01,732 Uite-l şi pe băiatul meu! 497 00:42:12,659 --> 00:42:14,202 Apreciez ce ai făcut pentru Tony. 498 00:42:20,000 --> 00:42:21,251 Cum de n-ai prevăzut nimic? 499 00:42:24,212 --> 00:42:25,922 Nu-ţi fă griji, doar însănătoşeşte-te. 500 00:42:27,132 --> 00:42:28,216 Avem nevoie de tine. 501 00:42:31,887 --> 00:42:33,138 Eu am nevoie de tine. 502 00:42:35,432 --> 00:42:38,518 Tipii care ţi-au făcut asta... voi avea grijă de ei. 503 00:42:39,811 --> 00:42:41,605 Pentru că nimeni nu-mi tratează aşa băiatul. 504 00:42:42,939 --> 00:42:43,982 Nimeni! 505 00:42:47,152 --> 00:42:49,654 Haos, distrugere, panică pe străzi... 506 00:42:50,572 --> 00:42:51,865 Mi-am terminat treaba aici. 507 00:42:57,495 --> 00:42:58,621 Mulţumesc. 508 00:43:02,292 --> 00:43:06,212 Şi nu-ţi fă griji, păsăricile se vor bate încă pentru tine. 509 00:43:07,755 --> 00:43:09,132 Tipele adoră cicatricile. 510 00:43:11,593 --> 00:43:13,261 E ca o hartă spre suflet. 511 00:43:18,433 --> 00:43:22,312 E o nouă zi şi habar n-am la ce să mă aştept. 512 00:43:22,937 --> 00:43:25,606 Pot schimba viaţa unui om dacă am chef. 513 00:43:25,982 --> 00:43:29,819 O pot face mai rea sau mai bună. 514 00:43:33,030 --> 00:43:34,323 Totul depinde de mine. 515 00:43:47,086 --> 00:43:50,339 O fată a cărei viitor nu-l pot vedea intră în viaţa mea şi, 516 00:43:50,590 --> 00:43:54,635 în aceeaşi zi, viziunile mă înşeală pentru prima dată. 517 00:43:58,347 --> 00:44:00,808 Unii oameni cred în coincidenţe. 518 00:44:02,685 --> 00:44:04,270 Nu sunt unul dintre ei. 519 00:44:18,033 --> 00:44:19,368 Cred că nu mai e nimic nou. 520 00:44:19,410 --> 00:44:22,830 La fiecare 10 minute un tip ca mine îţi pune aceleaşi întrebări. 521 00:44:24,164 --> 00:44:25,249 Face parte din meserie. 522 00:44:25,291 --> 00:44:28,335 Îţi promit că voi încerca să fac totul cât mai interesant, în regulă? 523 00:44:28,711 --> 00:44:31,588 Îţi voi pune întrebări pe care nimeni nu ţi le-a mai pus. 524 00:44:31,630 --> 00:44:32,548 Nimeni? 525 00:44:32,589 --> 00:44:33,424 Nimeni! 526 00:44:33,757 --> 00:44:35,092 Trebuie să ai încredere în mine, bine? 527 00:44:35,134 --> 00:44:36,051 Va fi distractiv. 528 00:44:36,051 --> 00:44:36,635 Eşti drăguţ. 529 00:44:36,677 --> 00:44:37,261 40 de secunde! 530 00:44:37,302 --> 00:44:37,928 Am înţeles. 531 00:44:38,178 --> 00:44:39,013 Mulţumesc, Danny. 532 00:44:39,388 --> 00:44:40,180 Frank e aici. 533 00:44:40,389 --> 00:44:41,098 Unde? 534 00:44:41,849 --> 00:44:42,516 Ce vrea? 535 00:44:42,850 --> 00:44:44,768 Trebuie să-ţi schimbe programul. Ceva şedinţă. 536 00:44:44,810 --> 00:44:45,644 Camerele filmează! 537 00:44:45,686 --> 00:44:49,356 Trista, mulţumesc că eşti alături de mine astăzi! 538 00:44:49,398 --> 00:44:51,066 Orice pentru tine! 539 00:44:51,859 --> 00:44:55,529 Albumul tău de debut te întruchipează ca o nouă persoană, extrem de talentată. 540 00:44:55,571 --> 00:44:59,283 Nu te simţi sub presiune încercând să te ridici la nivelul imaginii create? 541 00:44:59,324 --> 00:45:02,369 Nu e doar o imagine. Nu sunt doar o faţă drăguţă. 542 00:45:02,744 --> 00:45:07,499 Am ceva de zis şi sunt foarte încântată că fanii mei vor să asculte. 543 00:45:07,541 --> 00:45:08,250 În regulă! 544 00:45:08,292 --> 00:45:11,878 Dar ce te deosebeşte pe tine de toţi ceilalţi cântăreţi din lume? 545 00:45:12,087 --> 00:45:14,798 Cred că influenţele mele muzicale. Dacă priveşti în urmă... 546 00:45:14,840 --> 00:45:15,716 Ce vreau să spun... 547 00:45:15,757 --> 00:45:18,135 Eşti tânără, eşti drăguţă, cânţi, dansezi. 548 00:45:18,677 --> 00:45:19,845 De ce ne-ar păsa nouă, nu? 549 00:45:20,721 --> 00:45:24,724 Ce te face pe tine atât de specială? 550 00:45:27,102 --> 00:45:28,270 Ce mă face specială? 551 00:45:28,687 --> 00:45:29,271 Da. 552 00:45:31,565 --> 00:45:32,232 Nimic. 553 00:45:32,816 --> 00:45:33,441 Nimic? 554 00:45:33,483 --> 00:45:37,070 Vrei să zici, ce mă face mai bună ca restul? 555 00:45:37,112 --> 00:45:42,284 Nu, nu mai bună, ci mai... merituoasă. 556 00:45:45,954 --> 00:45:47,038 Merituoasă... 557 00:45:51,042 --> 00:45:51,626 Eu... 558 00:45:53,211 --> 00:45:54,004 Ce face? 559 00:45:55,588 --> 00:45:56,506 Ce zici de asta? 560 00:45:56,840 --> 00:45:57,465 Ce face? 561 00:45:57,465 --> 00:45:58,717 E în regulă, se descurcă. 562 00:45:59,426 --> 00:46:01,386 ...şi aproape nimeni nu îl are. 563 00:46:01,428 --> 00:46:03,346 Acesta e darul meu de la Dumnezeu. 564 00:46:04,013 --> 00:46:06,891 Asta şi faptul că dansez şi cânt îndeajuns de bine 565 00:46:06,891 --> 00:46:08,685 pentru a avea milioane de fani. 566 00:46:08,852 --> 00:46:13,106 Mai bine spune câteva sute de mii, nu? 567 00:46:15,984 --> 00:46:16,985 Indiferent. 568 00:46:17,193 --> 00:46:18,945 Nu prea contează. 569 00:46:18,945 --> 00:46:24,200 Am fani care-mi scandează numele oriunde aş merge. 570 00:46:24,534 --> 00:46:25,451 Haide, Trista. 571 00:46:25,451 --> 00:46:28,621 Nici măcar nu-ţi scandează adevăratul nume. 572 00:46:29,080 --> 00:46:29,998 Nu? 573 00:46:31,290 --> 00:46:32,166 Poftim? 574 00:46:32,542 --> 00:46:36,170 Nu poţi să ne spui măcar numele tău adevărat? 575 00:46:39,048 --> 00:46:40,425 N-o să-l spun niciodată. 576 00:46:40,633 --> 00:46:41,926 Atunci ce zici de numele meu? 577 00:46:42,218 --> 00:46:45,096 Ne-am întâlnit de trei ori la trei interviuri diferite. 578 00:46:45,138 --> 00:46:48,307 Ai spus că ai faci orice pentru mine. 579 00:46:49,642 --> 00:46:50,852 Cum mă numesc? 580 00:46:51,602 --> 00:46:53,771 - Gata, gata, gata! - Stai! 581 00:46:53,854 --> 00:46:56,190 Uşurel, care-i problema? Ce-am făcut? 582 00:46:56,274 --> 00:46:57,275 Tu! 583 00:46:57,566 --> 00:46:58,693 Danny, Danny! 584 00:46:59,402 --> 00:47:02,822 Nemernicul ăla o să şteargă funduri ca să se întreţină după ce termin eu cu el. 585 00:47:03,239 --> 00:47:04,490 Doar du-mă acasă. 586 00:47:04,573 --> 00:47:06,575 Nu putem pleca încă. Avem o întâlnire. 587 00:47:07,451 --> 00:47:08,619 Glumeşti? 588 00:47:09,495 --> 00:47:12,998 Nu-ţi face griji. E pe platoul 10. O să dureze puţin. 589 00:47:13,874 --> 00:47:17,878 Bun, acuma. Clipeşte şi tu cu ochii ăia superb de albaştri. 590 00:47:18,420 --> 00:47:20,548 Randall n-are cu ce să te învingă pe tine, puştiule. 591 00:47:24,635 --> 00:47:28,180 Fingers! Ce zici? Trăiesc visul, nu? 592 00:47:28,806 --> 00:47:30,558 Îmi distrugi cadrul, Frank. 593 00:47:32,977 --> 00:47:34,228 E o plăcere să te întâlnesc. 594 00:47:34,895 --> 00:47:37,189 Fingers. Drăguţ... 595 00:47:37,731 --> 00:47:39,984 Cred că acum trebuie să te întreb de ce ţi se spune aşa. 596 00:47:40,609 --> 00:47:43,028 Cred că din cauză că-mi folosesc mult mâinile când vorbesc. 597 00:47:45,322 --> 00:47:46,240 Scuze. 598 00:47:46,824 --> 00:47:49,410 - Tu eşti Trista, nu? - Da. 599 00:47:50,744 --> 00:47:53,205 Acum că suntem prieteni, să trecem la treabă. 600 00:47:54,706 --> 00:47:55,749 Sigur. 601 00:47:55,833 --> 00:47:57,251 Trista crede că totul merge grozav. 602 00:47:57,334 --> 00:48:00,254 Single-ul e difuzat, albumul începe să se vândă, 603 00:48:00,254 --> 00:48:02,130 videoclipul e difuzat foarte des, 604 00:48:02,130 --> 00:48:06,426 dar e mare diferenţă între a avea un videoclip la MTV 605 00:48:06,885 --> 00:48:10,055 şi a fi un artist care ţine capetele de afiş la concerte. 606 00:48:10,097 --> 00:48:13,308 Frank vrea să zică faptul că ai nevoie de cineva care să te ducă la nivelul următor. 607 00:48:13,392 --> 00:48:15,727 Cineva care va deschide nişte uşi, cineva puternic. 608 00:48:15,811 --> 00:48:18,397 - Renunţi? - Nu, nu. Nu renunţ. 609 00:48:18,438 --> 00:48:19,940 Nu renunţ, mă dau la o parte. 610 00:48:20,273 --> 00:48:24,403 O persoană cu influenţa lui te poate face superstar. 611 00:48:25,070 --> 00:48:28,532 Dacă el cere ceva, i se dă... cu mare plăcere. 612 00:48:31,201 --> 00:48:32,702 Sunt foarte bucuros să lucrez cu tine. 613 00:48:32,911 --> 00:48:34,830 Mă voi dărui în totalitate succesului tău. 614 00:48:34,830 --> 00:48:36,748 Tot ce-ţi cer în schimb e să mi te dăruieşti şi tu mie. 615 00:48:37,082 --> 00:48:39,793 Asta e înţelegerea noastră, asta e promisiunea pe care ne-o facem. 616 00:48:40,252 --> 00:48:41,628 Dacă ne stă cineva în cale... 617 00:48:44,256 --> 00:48:45,590 ... o să am grijă de acel cineva. 618 00:48:45,715 --> 00:48:47,425 Nu-mi vine să cred. 619 00:48:47,634 --> 00:48:48,677 Aduceţi o maşină. 620 00:48:48,718 --> 00:48:50,470 - Trista, scumpo... - Să ţi-o trag, Frank! 621 00:48:57,727 --> 00:48:59,396 N-a ieşit prea bine. 622 00:49:00,355 --> 00:49:01,731 A fost foarte bine. 623 00:49:08,113 --> 00:49:12,075 Mâine mergem să cumpărăm o canapea nouă. 624 00:49:12,075 --> 00:49:13,701 Trista, avem contracte. 625 00:49:13,952 --> 00:49:15,286 La naiba cu contractele! 626 00:49:16,538 --> 00:49:17,747 Cred c-ar trebui să plec. 627 00:49:18,790 --> 00:49:19,916 Poţi să rămâi cu ea? 628 00:49:21,709 --> 00:49:22,794 Sigur. 629 00:49:23,878 --> 00:49:24,963 Ne vedem mâine. 630 00:49:35,723 --> 00:49:37,475 - Sunt obosită. - Da. 631 00:49:45,233 --> 00:49:48,319 - Mă iubeşti, Danny? - Sigur că da. 632 00:49:49,779 --> 00:49:51,614 Şi eu te iubesc. 633 00:49:55,660 --> 00:49:57,578 Lasă luminile aprinse, Danny. 634 00:49:59,121 --> 00:50:01,165 Nu-mi place întunericul. 635 00:50:04,126 --> 00:50:05,294 Tati... 636 00:50:09,548 --> 00:50:11,509 Alte fete nu au emoţii. 637 00:50:11,634 --> 00:50:14,720 Haide, nu-ţi face griji. 638 00:50:15,805 --> 00:50:18,057 După ore o să te aştept chiar aici, da? 639 00:50:18,849 --> 00:50:19,934 Hai, du-te. 640 00:50:55,677 --> 00:50:57,179 Tati... 641 00:51:10,567 --> 00:51:11,485 Danny! 642 00:51:12,486 --> 00:51:13,570 Danny? 643 00:51:27,250 --> 00:51:29,086 Prietenul tău n-o să te ajute. 644 00:51:32,047 --> 00:51:35,842 N-o să te ajute nimeni. Nimeni în afară de mine. 645 00:51:37,135 --> 00:51:39,638 Managerul tău ţi-a golit toate conturile. 646 00:51:40,472 --> 00:51:42,182 A încercat să mă răsplătească. 647 00:51:43,225 --> 00:51:48,730 Şi hârtiuţa aia mică prin care te deţine e singurul lucru care îl ţine pe el în viaţă. 648 00:51:49,481 --> 00:51:54,611 Ce înseamnă asta? Înseamnă că tu nu ai nimic. 649 00:51:55,695 --> 00:51:57,989 Şi nu eşti nimic dacă nu spun eu că eşti. 650 00:51:57,989 --> 00:52:01,576 Şi o să mergi pe drum, şi o să rămâi pe drum, 651 00:52:02,077 --> 00:52:03,662 până când văd profit. 652 00:52:05,038 --> 00:52:06,915 Dacă o să fiu nevoit să mă mai întorc vreodată, 653 00:52:06,915 --> 00:52:08,625 o să avem un cu totul alt gen de discuţie. 654 00:52:08,625 --> 00:52:09,876 M-ai înţeles? 655 00:52:42,575 --> 00:52:43,659 Noroc. 656 00:52:54,170 --> 00:52:55,129 Mersi. 657 00:52:57,757 --> 00:53:01,052 - Nu crezi c-ai băut destul? - Nu. 658 00:53:02,512 --> 00:53:04,680 Nu cred că e de-ajuns nici pe de-aproape. 659 00:53:05,765 --> 00:53:07,683 Nu poate fi atât de rău pe cât crezi. 660 00:53:10,770 --> 00:53:14,398 Cred că te saturi să nu ai habar despre ce vorbeşti. 661 00:53:17,485 --> 00:53:20,613 Tu unde erai când Frank mi-o trăgea? 662 00:53:21,655 --> 00:53:23,115 Şi tu eşti implicată? 663 00:53:24,158 --> 00:53:27,453 - Tu l-ai ajutat? - Nu. 664 00:53:28,370 --> 00:53:30,498 Normal că nu. Sunt prietena ta. 665 00:53:33,125 --> 00:53:34,752 Nu-mi mai amintesc. 666 00:53:36,921 --> 00:53:39,381 Cât costă să fii prietena mea? 667 00:53:45,346 --> 00:53:47,890 La naiba... Allison, stai! Doamne, stai! 668 00:53:47,973 --> 00:53:50,517 - Hei, cine plăteşte băuturile? - N-am vrut! Te rog, haide! 669 00:53:58,317 --> 00:53:59,693 Scuze, scuze. 670 00:54:01,195 --> 00:54:06,283 Trista, Doamne! Trista! 671 00:54:08,911 --> 00:54:09,912 Allison! 672 00:54:10,162 --> 00:54:11,330 Allison! 673 00:54:11,538 --> 00:54:14,166 Allison, aşteaptă! Pentru Dumnezeu! Haide! 674 00:54:15,626 --> 00:54:18,045 Haide, îmi pare rău... 675 00:54:18,253 --> 00:54:21,340 - Tu eşti Trista? - Ce? 676 00:54:21,423 --> 00:54:23,258 - Tu eşti Trista? - Nu. 677 00:54:23,508 --> 00:54:25,177 - Ba da, eşti. - Nu, nu. 678 00:54:25,469 --> 00:54:27,638 - Îmi dai un autograf? - Sigur. 679 00:54:27,888 --> 00:54:31,183 - Pentru Dick Frumosul. - Sigur. Eşti drăguţ. 680 00:54:31,266 --> 00:54:33,935 - Trista, sora mea te iubeşte. - Şi eu o iubesc pe sora ta. 681 00:54:33,977 --> 00:54:35,687 - Îi place ultima ta melodie. - Mersi! 682 00:54:35,729 --> 00:54:37,647 Mersi. 683 00:54:41,526 --> 00:54:42,611 Mă doare! 684 00:54:42,903 --> 00:54:45,405 - Ce zici de-o poză? - Pozează asta! 685 00:54:45,572 --> 00:54:46,740 Doamne! 686 00:54:48,074 --> 00:54:51,119 Nu pot să mai respir! 687 00:54:52,829 --> 00:54:54,122 Te iubim! 688 00:56:17,371 --> 00:56:19,540 - Deci pot pleca? - Desigur. 689 00:56:20,374 --> 00:56:23,044 Ce-o să faci? Unde o să te duci? 690 00:56:29,800 --> 00:56:33,012 - O să am nişte spectacole. - Nu-l cunoşti pe Fingers. 691 00:56:35,598 --> 00:56:38,058 O să te pună la treabă până o să te uzezi. 692 00:56:39,143 --> 00:56:41,645 Pe urmă o să te arunce. Asta face el de obicei. 693 00:56:44,481 --> 00:56:46,275 Ce sugerezi să fac? 694 00:56:48,444 --> 00:56:53,907 Dacă află Fingers că ai fugit, atunci o să te caute. 695 00:57:00,456 --> 00:57:02,750 Dar să ştii că singurul loc în care n-o să te caute 696 00:57:03,042 --> 00:57:05,753 e chiar aici. 697 00:57:06,712 --> 00:57:12,384 Aş putea să strâng nişte bani şi o să poţi ajunge destul de departe... 698 00:57:13,010 --> 00:57:15,262 Nici măcar Fingers n-o să te mai poată atinge. 699 00:57:20,559 --> 00:57:22,060 De ce mă ajuţi? 700 00:57:28,066 --> 00:57:29,276 Nu ştiu. 701 00:57:33,822 --> 00:57:35,282 Pur şi simplu vreau. 702 00:57:38,827 --> 00:57:41,288 De când îmi amintesc... 703 00:57:43,915 --> 00:57:47,544 Nu mi-am permis niciodată... 704 00:57:49,546 --> 00:57:51,089 ... să vreau ceva. 705 00:57:53,300 --> 00:57:54,634 Nu te apropia de geamuri. 706 00:57:56,386 --> 00:57:59,681 Poţi să te serveşti cu ce vrei tu din bucătărie. 707 00:58:00,265 --> 00:58:03,977 În rest... să nu atingi nimic. 708 01:00:00,718 --> 01:00:01,635 Eşti bine? 709 01:00:03,053 --> 01:00:05,347 Da, sunt bine. 710 01:00:06,306 --> 01:00:07,725 Asta-i munca... 711 01:00:08,767 --> 01:00:09,893 Ce-ai făcut azi? 712 01:00:14,231 --> 01:00:15,524 Te-am căutat pe tine. 713 01:00:22,865 --> 01:00:26,326 Îmi place ce-ai făcut aici. 714 01:00:27,369 --> 01:00:29,538 M-am gândit că dacă tot o să stau o vreme aici... 715 01:00:34,167 --> 01:00:39,423 - Cine e în poză cu tine? - Marky. 716 01:00:41,341 --> 01:00:42,801 Eraţi apropiaţi? 717 01:00:42,968 --> 01:00:44,803 Da. Da... 718 01:00:46,346 --> 01:00:47,514 Eram. 719 01:00:50,851 --> 01:00:51,977 A murit. 720 01:00:54,604 --> 01:00:56,648 - Îmi pare rău. - E-n regulă. 721 01:01:00,277 --> 01:01:02,529 Ce s-a întâmplat? 722 01:01:08,159 --> 01:01:09,703 Ştiam că se va întâmpla. 723 01:01:14,624 --> 01:01:16,334 Nu puteam face nimic să împiedic asta. 724 01:01:19,295 --> 01:01:21,006 Ştiu cum e. 725 01:01:25,176 --> 01:01:30,265 Te face să te simţi ca şi cum... nu mai vrei să simţi nimic niciodată. 726 01:01:31,474 --> 01:01:33,017 Vreodată... 727 01:01:38,565 --> 01:01:39,524 Uite. 728 01:01:42,318 --> 01:01:43,528 Exact ce-mi trebuia. 729 01:01:44,696 --> 01:01:46,030 Altă cicatrice. 730 01:01:50,576 --> 01:01:53,746 Ştiai că cicatricile sunt harta către suflet? 731 01:01:58,334 --> 01:01:59,585 Da. 732 01:03:11,198 --> 01:03:14,368 Au trecut câteva săptămâni şi mă gândeam că am putea... 733 01:03:14,743 --> 01:03:16,954 ... face o excursie... mâine. 734 01:03:17,871 --> 01:03:19,623 - Plecăm? - Da. 735 01:03:23,877 --> 01:03:29,258 - Ce-ai în mână? - Nimic. E în caz de nevoie. 736 01:03:29,758 --> 01:03:31,760 Nu e ceea ce crezi. Serios. 737 01:03:32,594 --> 01:03:35,889 - Ce trebuie să faci? - Nu-ţi face griji. E pentru un prieten. 738 01:03:53,699 --> 01:03:54,741 Alo? 739 01:03:55,242 --> 01:03:56,493 Cine-i la telefon? 740 01:04:31,194 --> 01:04:32,487 Rahat cu ochi ce eşti! 741 01:04:39,035 --> 01:04:40,870 Trei săptămâni am căutat-o pe stricata asta. 742 01:04:41,412 --> 01:04:44,666 Trei săptămâni! Am întrebat lumea, am spart capete, 743 01:04:44,666 --> 01:04:48,002 ai stat alături de mine şi în tot acest timp ea era aici cu tine?! 744 01:04:51,089 --> 01:04:54,092 Şi te gândeşti că atunci când nenorocitu' de Frank a cerşit să-l omori, 745 01:04:54,092 --> 01:04:56,469 puteai să arăţi puţină milă faţă de sărmanul nenorocit 746 01:04:56,552 --> 01:04:58,471 şi să-mi spui adevărul, dar nu! 747 01:04:58,721 --> 01:05:00,556 Ai stat acolo şi te-ai uitat! 748 01:05:03,059 --> 01:05:05,144 Eşti o lucrare tare proastă, prietene. 749 01:05:10,191 --> 01:05:12,193 Ce-ai tu aici? 750 01:05:12,402 --> 01:05:15,029 Ai pus ceva deoparte ca să-ţi duci femeia în vacanţă? 751 01:05:15,696 --> 01:05:19,575 Sunt ai tăi? Nu prea cred! 752 01:05:21,452 --> 01:05:23,162 Lăsaţi-mă singur. Plecaţi. 753 01:05:27,166 --> 01:05:28,376 Ce-i cu tine? 754 01:05:31,003 --> 01:05:32,713 Pe vremuri, ţi-ai fi dat seama că aşa se va întâmpla. 755 01:05:36,550 --> 01:05:37,802 Îţi pierzi îndemânarea. 756 01:05:42,932 --> 01:05:44,475 Mi-ai spus ceva? 757 01:05:44,558 --> 01:05:45,851 Ai încercat să-mi spui mie ceva? 758 01:05:46,894 --> 01:05:48,646 Tu m-ai adus în situaţia asta! 759 01:05:57,738 --> 01:05:59,073 Crezi că sunt un om rău? 760 01:06:01,367 --> 01:06:02,660 Cu tine vorbesc. 761 01:06:03,953 --> 01:06:05,371 Nu sunt un om rău. 762 01:06:08,916 --> 01:06:10,709 Vreau şi eu ce vrea toată lumea. 763 01:06:39,363 --> 01:06:40,697 Am încercat să-ţi dau totul. 764 01:06:40,906 --> 01:06:42,532 Şi ce s-a întâmplat? Ce-ai făcut cu şansa asta? 765 01:06:42,532 --> 01:06:44,952 N-a fost de-ajuns pentru tine. N-a fost de-ajuns! 766 01:06:44,952 --> 01:06:48,664 Voiai mai mult! Ai toată dragostea din lume, dar ţie nu-ţi ajunge! 767 01:06:48,705 --> 01:06:51,750 Aşa că mi-ai luat prietenul şi l-ai întors împotriva mea. 768 01:06:51,792 --> 01:06:54,711 Şi pe urmă ce se întâmplă? Eşti o egoistă! 769 01:06:59,091 --> 01:07:00,175 Cred că... 770 01:07:02,594 --> 01:07:04,638 ... nu ştii ce-ai în mână până nu pierzi acel lucru. 771 01:07:44,552 --> 01:07:45,595 Doamne... 772 01:07:54,771 --> 01:07:56,314 Spune-mi... 773 01:07:57,148 --> 01:07:58,524 Ce să-ţi spun? 774 01:08:00,109 --> 01:08:03,947 Numele tău adevărat. 775 01:09:01,462 --> 01:09:02,588 - Hei! - Poarta e încuiată. 776 01:09:02,588 --> 01:09:03,631 - Nu! - Trebuie să înconjuraţi. 777 01:09:03,631 --> 01:09:05,508 - Trebuie să mă laşi să intru. - Nu. 778 01:09:05,549 --> 01:09:09,094 Te rog, te rog, nu. Sunt doctor. 779 01:09:09,136 --> 01:09:10,137 Trebuie să înconjuraţi. 780 01:09:10,179 --> 01:09:12,223 Cineva o să moară. 781 01:09:12,223 --> 01:09:14,600 - Vă spun pentru ultima oară. - Trebuie s-o văd pe Trista. 782 01:09:14,892 --> 01:09:16,185 Nu! Trebuie s-o văd pe Trista! 783 01:09:17,186 --> 01:09:20,314 Haide! Haide, omule! Sunt doctor! 784 01:09:21,482 --> 01:09:24,568 O să moară şi o să fie vina ta! 785 01:09:24,777 --> 01:09:25,819 Dragoste 786 01:09:25,819 --> 01:09:26,862 Toată lumea are un scop. 787 01:09:26,862 --> 01:09:28,697 Se mai întâmpla ca unele persoană să-şi trăiască întreaga viaţă 788 01:09:28,697 --> 01:09:30,074 fără să ştie care le este scopul. 789 01:09:30,407 --> 01:09:33,243 Nu e cazul meu. Eu am ştiut de la zece ani. 790 01:09:37,164 --> 01:09:42,336 Scopul meu e să iubesc persoana potrivită pe deplin şi în totalitate. 791 01:09:43,170 --> 01:09:46,798 Când aveam zece ani, persoana aceea era Heidi Fontel. 792 01:09:51,053 --> 01:09:53,639 Dar când tatăl lui Heidi a decis să se mute, 793 01:09:53,764 --> 01:09:56,892 eram sigur că voi iubi din nou, şi în curând... 794 01:09:59,728 --> 01:10:01,021 M-am înşelat. 795 01:10:06,401 --> 01:10:08,111 Am întâlnit-o pe Gina la facultatea de medicină. 796 01:10:08,528 --> 01:10:09,946 Eram cei mai buni prieteni. 797 01:10:10,447 --> 01:10:13,116 Colegul meu de cameră, Henry, spunea că ea era genul de fată 798 01:10:13,116 --> 01:10:15,243 pe care o aştepţi ca să te căsătoreşti cu ea. 799 01:10:15,368 --> 01:10:18,121 Dar am aşteptat prea mult. 800 01:10:19,331 --> 01:10:21,666 S-a măritat cu Henry imediat după terminarea facultăţii, 801 01:10:21,666 --> 01:10:23,001 iar eu am fost cavaler de onoare. 802 01:10:23,335 --> 01:10:26,546 După toţi aceşti ani, cred că tot o mai iubesc. 803 01:10:30,592 --> 01:10:33,553 - Deci unde am rămas? - Henry încerca să ne convingă de ceva. 804 01:10:33,553 --> 01:10:36,222 Cel puţin încearcă, încearcă să ne convingă. 805 01:10:36,264 --> 01:10:38,558 - Vorbiţi despre chirurgie plastică? - Ce altceva? 806 01:10:39,267 --> 01:10:40,810 Bob e bogat. 807 01:10:41,227 --> 01:10:42,437 Asta nu-i în regulă. 808 01:10:42,437 --> 01:10:46,149 Şi Derek de-abia absolvit şi e putred de bogat. 809 01:10:46,191 --> 01:10:47,400 Nu banii sunt importanţi. 810 01:10:47,776 --> 01:10:52,697 Investeşti timp, faci treabă, trebuie să fii răsplătit. 811 01:10:52,864 --> 01:10:55,283 - O duc bine. - Multă lume o duce bine. 812 01:10:55,366 --> 01:10:58,161 Şi ea o duce bine. Stai, ea e chelneriţa. 813 01:10:58,161 --> 01:11:00,413 Toţi ceilalţi pe care îi ştiu sunt putred de bogaţi. 814 01:11:00,496 --> 01:11:02,790 - Eu nu sunt. - Dar te ocupi de cercetare. 815 01:11:02,874 --> 01:11:05,460 Care într-o bună zi va duce la o descoperire uluitoare. 816 01:11:05,501 --> 01:11:06,336 Poate. 817 01:11:06,336 --> 01:11:09,172 Şi asta o să ducă la un tipar şi apoi să vezi bogăţie. 818 01:11:09,213 --> 01:11:11,633 Nu-i nimic în neregulă dacă încearcă să facă vieţile oamenilor mai bune. 819 01:11:11,758 --> 01:11:13,843 Nu, e fantastic şi o iubesc pentru asta. 820 01:11:13,885 --> 01:11:16,262 Eu chiar fac vieţile oamenilor să fie mai bune. 821 01:11:18,056 --> 01:11:20,183 Serios. Haide... 822 01:11:20,641 --> 01:11:21,809 Bine, recunosc. 823 01:11:22,226 --> 01:11:25,855 Operaţiile la sân şi botoxul plătesc ratele la maşina mea extraordinară. 824 01:11:26,147 --> 01:11:27,315 Dar gândiţi-vă la asta. 825 01:11:27,315 --> 01:11:30,568 Se naşte o fată cu un nas urât ca noaptea. 826 01:11:30,943 --> 01:11:34,030 N-o să aibă parte de o întâlnire la bal, n-o să aibă parte de un timid prim sărut. 827 01:11:34,071 --> 01:11:36,657 Dacă are accident, sigur, o coşi la loc bine mersi. 828 01:11:36,699 --> 01:11:37,867 Dar, în cele din urmă, 829 01:11:37,867 --> 01:11:40,077 fata asta o să-i scrie o scrisoare de adio pisicii ei 830 01:11:40,119 --> 01:11:41,829 şi o să sară de pe vreun acoperiş. 831 01:11:41,829 --> 01:11:45,916 Dacă aceeaşi fată vine la mine, îmi pun magia la lucru şi, 832 01:11:45,916 --> 01:11:47,918 prietene, scrisoarea aia n-o să mai existe. 833 01:11:48,252 --> 01:11:49,754 Am salvat o viaţă. 834 01:11:52,631 --> 01:11:58,054 - Am salvat şi eu o viaţă azi. - Poate că şi eu. N-o să ştim. 835 01:11:58,721 --> 01:12:03,184 Oricum o fi, la noapte o să dorm în casa mea al naibii de mare. 836 01:12:04,435 --> 01:12:05,561 Trebuie să mă uşurez. 837 01:12:07,188 --> 01:12:09,648 - Soţul meu... - Soţul tău. 838 01:12:15,863 --> 01:12:18,449 - Ce mai fac şerpii? - Sunt bine. 839 01:12:18,866 --> 01:12:20,659 Nu prea mai am timp liber, totuşi. 840 01:12:21,535 --> 01:12:24,288 - În rest eşti bine? - Destul de bine. 841 01:12:24,288 --> 01:12:26,832 - M-am luptat şi cu o răceală. - Ar trebui să treci pe la mine mâine. 842 01:12:27,082 --> 01:12:29,585 - Nu vreau să te deranjez. - Imposibil! 843 01:12:30,627 --> 01:12:31,962 Ştii asta, nu? 844 01:12:34,006 --> 01:12:34,923 Ai grijă. 845 01:12:35,549 --> 01:12:37,676 Doamne. 846 01:12:38,761 --> 01:12:40,012 Gândeşte-te la ce ţi-am spus. 847 01:12:40,637 --> 01:12:41,972 Ce i-am spus? 848 01:12:45,267 --> 01:12:48,228 - Mergi pe-aici? - Nu, am parcat în spate. 849 01:12:48,312 --> 01:12:50,147 - Scuze. - O să fii bine? 850 01:12:50,439 --> 01:12:51,815 Da, sunt obişnuită. 851 01:12:53,734 --> 01:12:55,777 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 852 01:13:06,121 --> 01:13:07,414 Adu-mi fiola. 853 01:13:07,914 --> 01:13:11,626 Da, perfect. 854 01:13:11,793 --> 01:13:13,795 O să vindeci hemofilia, micuţule. 855 01:13:15,255 --> 01:13:18,508 Doctor Sweet? Ăsta nu e un şarpe cu clopoţei. 856 01:13:18,550 --> 01:13:20,093 Mai bine aduceţi echipamentul de protecţie. 857 01:13:20,635 --> 01:13:21,887 Nu-ţi face griji. 858 01:13:26,099 --> 01:13:27,851 - Ce-a păţit? - Muşcătură de şarpe. 859 01:13:28,268 --> 01:13:29,477 Vreau să mă uit. 860 01:13:30,896 --> 01:13:33,648 - Doamne! - Ne-au trimis alt antivenin. 861 01:13:34,065 --> 01:13:35,567 Are nevoie de o transfuzie urgent! 862 01:13:35,609 --> 01:13:37,819 Gina! Hei, Gina! Mă auzi? 863 01:13:37,986 --> 01:13:40,613 Gina! Salut! Hai, trezeşte-te acum. 864 01:13:40,989 --> 01:13:42,115 Ce zici? 865 01:13:44,659 --> 01:13:46,161 - Ce-a zis? - N-am prea înţeles. 866 01:13:46,244 --> 01:13:47,912 A spus ceva despre sânge. Aflaţi-i grupa de sânge. 867 01:13:47,912 --> 01:13:49,372 - Ce-a muşca-o? - O viperă Russel. 868 01:13:49,414 --> 01:13:51,499 - Bine. Zi-mi ce-i cu şarpele. - Nu înţelegi! 869 01:13:51,541 --> 01:13:54,002 Deja i-a ajuns la sânge. Are nevoie de-o transfuzie. 870 01:13:54,085 --> 01:13:55,587 Aflaţi grupa sangvină, acum! 871 01:13:56,004 --> 01:13:57,380 Mai are 24 de ore! 872 01:14:01,551 --> 01:14:02,427 Bun. 873 01:14:02,510 --> 01:14:03,803 Dle doctor, i-am aflat grupa sangvină. 874 01:14:04,512 --> 01:14:05,430 Ce? 875 01:14:06,014 --> 01:14:06,890 Ce naiba-i asta? 876 01:14:06,890 --> 01:14:09,267 Cei de la laborator au spus că e extrem de rară. 877 01:14:09,267 --> 01:14:10,727 Bine, avem aşa ceva pe stoc? 878 01:14:10,727 --> 01:14:12,186 Nici măcar n-am văzut-o trecând pe-aici. 879 01:14:12,228 --> 01:14:13,104 Bine, mai uită-te o dată. 880 01:14:13,104 --> 01:14:14,439 - Nu, doctore. - Fă-o! 881 01:14:15,148 --> 01:14:19,068 Henry, Henry, şi-a pus vreodată Gina nişte sânge la păstrare? 882 01:14:19,944 --> 01:14:21,404 Bine, uite... 883 01:14:21,446 --> 01:14:24,323 A fost muşcată. 884 01:14:25,324 --> 01:14:26,743 Alo! Puteţi să vă mai uitaţi o dată, vă rog? 885 01:14:26,743 --> 01:14:27,535 E o grupă foarte rară. 886 01:14:27,577 --> 01:14:28,494 Săptămâna viitoare e prea târziu! 887 01:14:28,494 --> 01:14:29,579 Scoţia? 888 01:14:29,787 --> 01:14:31,289 Te rog nu-mi mai face legătura cu nimeni. 889 01:14:31,581 --> 01:14:32,623 Te rog! 890 01:14:37,295 --> 01:14:38,212 N-o avem, doctore. 891 01:14:38,212 --> 01:14:39,380 Am verificat fişierele din calculator. 892 01:14:39,380 --> 01:14:41,424 N-are sens! Nu e acolo! 893 01:14:41,507 --> 01:14:44,218 Nu avem grupa ei sangvină! Aţi înţeles... Dle doctor! 894 01:14:44,552 --> 01:14:48,973 Încetaţi, dle doctor! Nu spargeţi uşa! Gata! 895 01:14:55,187 --> 01:14:57,940 Ce faci? Nu, nu! Stai! Nu înţelegi! 896 01:14:58,232 --> 01:14:59,275 Trebuie să-mi dai drumul! 897 01:14:59,817 --> 01:15:01,318 Nu înţelegi, o să moară! 898 01:15:02,611 --> 01:15:04,739 Bine, bine! Gata! 899 01:15:05,573 --> 01:15:07,658 Sunt bine, e-n regulă. Da-ţi-mi drumul. 900 01:15:07,825 --> 01:15:12,037 Da-ţi-mi drumul. Sunt bine. 901 01:15:20,880 --> 01:15:23,007 Transmitem în direct din Studiourile Sidepalm, 902 01:15:23,048 --> 01:15:25,759 unde Trista a început producţia la al doilea ei videoclip muzical. 903 01:15:25,801 --> 01:15:28,596 N-avem voie să vă arătăm platourile de filmare, 904 01:15:28,637 --> 01:15:31,181 dar în timp ce aşteptăm, ce-ar fi să ne uităm la un recent interviu 905 01:15:31,181 --> 01:15:33,475 care i-a pus pe toţi pe gânduri: 906 01:15:33,559 --> 01:15:36,478 superstar pop sau eşec pop? 907 01:15:36,645 --> 01:15:38,522 - Ce mă face specială? - Da. 908 01:15:39,148 --> 01:15:40,816 - Nimic. - Nimic? 909 01:15:40,858 --> 01:15:44,153 Adică cu ce sunt eu mai bună decât ceilalţi? 910 01:15:44,153 --> 01:15:46,196 Nu mai bună, doar... 911 01:15:46,280 --> 01:15:48,699 - De ce meriţi? - De ce merit? 912 01:15:50,367 --> 01:15:53,912 Am o grupă sangvină foarte rară. Ce zici de asta? 913 01:15:54,079 --> 01:15:57,916 - Grupă sangvină? - Da. Se numeşte KPAB. 914 01:15:58,000 --> 01:16:00,002 Aproape că nimeni nu o are. 915 01:16:00,586 --> 01:16:02,796 Ăsta e darul meu de la Dumnezeu. 916 01:16:27,529 --> 01:16:31,241 Am vorbit cu regizorul şi i-am spus să nu cânţi melodia de mai mult de două ori. 917 01:16:31,283 --> 01:16:32,242 Mulţumesc. 918 01:16:33,577 --> 01:16:35,161 Eşti bine? 919 01:16:35,370 --> 01:16:36,913 - Da. - Ai nevoie de aer? 920 01:16:37,038 --> 01:16:39,207 - Nu, cred că... - Cred că ai nevoie de-o gură de aer. 921 01:16:39,291 --> 01:16:42,043 Vreţi să vă daţi înapoi? Are nevoie de aer! 922 01:16:42,460 --> 01:16:43,461 Să mergem. 923 01:16:44,379 --> 01:16:47,173 Vorbesc serios! Înapoi! 924 01:16:48,425 --> 01:16:49,259 Să mergem. 925 01:16:53,805 --> 01:16:54,764 Pune asta pe tine. 926 01:16:55,765 --> 01:16:56,683 Ce se întâmplă? 927 01:16:56,683 --> 01:16:58,852 Biletul de avion şi paşaportul sunt în buzunar. 928 01:16:59,436 --> 01:17:00,603 - Hei! - Poarta e încuiată. 929 01:17:00,645 --> 01:17:01,563 - Nu! - Trebuie să înconjuraţi. 930 01:17:01,604 --> 01:17:03,398 - Trebuie să mă laşi să intru. - Nu. 931 01:17:03,440 --> 01:17:05,024 Stai aşa. 932 01:17:05,692 --> 01:17:06,985 Sunt doctor. 933 01:17:06,985 --> 01:17:08,194 Să nu suni pe nimeni. 934 01:17:08,444 --> 01:17:09,863 Să nu ieşi în evidenţă o vreme. 935 01:17:09,904 --> 01:17:12,365 O să am timp să mă asigur că nu ajunge nimeni la tine. 936 01:17:12,574 --> 01:17:17,787 Sunt doctor! O să moară şi o să fie vina ta! 937 01:17:18,663 --> 01:17:20,331 O să moară! 938 01:17:28,423 --> 01:17:29,465 Trista! 939 01:17:30,758 --> 01:17:31,592 Trista, stai! 940 01:17:31,592 --> 01:17:33,302 Nu, nu! Nu te apropia de ea! Intră! 941 01:17:33,302 --> 01:17:34,554 Am nevoie de ea! 942 01:17:34,679 --> 01:17:35,513 Nu, Allison! 943 01:17:35,555 --> 01:17:37,640 Îmi pare rău. Îţi explic mai târziu. 944 01:17:40,810 --> 01:17:42,562 Trista, stai! Stai! 945 01:17:42,603 --> 01:17:43,479 Stai! 946 01:17:46,524 --> 01:17:48,192 Trista. Doamne, Trista. 947 01:17:49,151 --> 01:17:51,696 Trista? Trista, eşti bine? 948 01:17:52,989 --> 01:17:57,159 Doamne, Trista. Trista? 949 01:18:23,310 --> 01:18:26,689 Am amânat concertele şi am anulat filmarea videoclipului. 950 01:18:30,442 --> 01:18:31,986 Şi nu sunt supărat pe tine. 951 01:18:32,695 --> 01:18:33,946 Chiar dacă ştiu că... 952 01:18:35,114 --> 01:18:36,657 ... ai încercat să pleci. 953 01:18:38,409 --> 01:18:42,454 Şi nu sunt supărat pe tine. Când aveai de gând să-mi spui? 954 01:18:44,748 --> 01:18:47,543 - Ce să-ţi spun? - Despre copil. 955 01:18:48,085 --> 01:18:50,462 - Sunt însărcinată? - În trei săptămâni. 956 01:18:58,011 --> 01:18:59,096 Nu ştiai? 957 01:19:07,854 --> 01:19:09,106 O să fie bine. 958 01:19:10,148 --> 01:19:11,566 Ştiu ce încerci să faci. 959 01:19:12,067 --> 01:19:15,696 Vrei ca toată lumea să te iubească, dar asta e o viaţă al naibii de periculoasă. 960 01:19:16,613 --> 01:19:19,574 Şi nu poţi face asta singură. Dar o să am grijă de tine. 961 01:19:19,574 --> 01:19:22,703 Visurile tale se vor îndeplini. 962 01:19:22,869 --> 01:19:25,539 Şi să dai asta la o parte ar însemna că el a murit degeaba. 963 01:19:25,664 --> 01:19:29,960 - Ar însemna că tu l-ai omorât degeaba. - Nu. Avem o înţelegere. 964 01:19:30,544 --> 01:19:31,878 El ne-a stat în cale. 965 01:19:32,045 --> 01:19:34,548 Iar eu mi-am ţinu promisiunea, acum e rândul tău. 966 01:19:35,215 --> 01:19:37,050 Amândoi am pierdut pe cineva special. 967 01:19:37,551 --> 01:19:39,177 Acum e timpul să mergem mai departe. 968 01:19:39,886 --> 01:19:42,472 Te urăsc. 969 01:19:43,515 --> 01:19:47,769 Până în ziua în care o să mor, o să te urăsc. 970 01:19:58,947 --> 01:20:00,198 Nu poţi păstra copilul. 971 01:20:01,408 --> 01:20:02,492 Ce? 972 01:20:02,492 --> 01:20:04,411 Ai concerte şi apariţii la televizor. 973 01:20:04,911 --> 01:20:06,121 Nu poţi păstra copilul. 974 01:20:06,121 --> 01:20:08,790 - E copilul meu. - Nimeni nu ne stă în cale! 975 01:20:08,832 --> 01:20:10,375 Absolut nimeni! 976 01:20:15,129 --> 01:20:16,965 Ai un concert peste două săptămâni. 977 01:20:17,423 --> 01:20:19,717 Ai destul timp ca să te ocupi de treaba asta. 978 01:20:19,968 --> 01:20:21,511 O să fac aranjamentele. 979 01:22:34,518 --> 01:22:35,644 Stai! Stai, stai! 980 01:22:35,936 --> 01:22:38,230 Nu, nu! Nu! 981 01:22:38,396 --> 01:22:39,564 Opreşte-te! 982 01:23:07,175 --> 01:23:08,176 Opreşte-te! 983 01:23:22,565 --> 01:23:24,067 O să trebuiască să te întinzi până la mine. 984 01:23:28,738 --> 01:23:30,156 Da! 985 01:23:31,783 --> 01:23:32,951 Am nevoie de tine. 986 01:23:36,621 --> 01:23:37,789 Te rog. 987 01:24:40,643 --> 01:24:41,560 Bună. 988 01:25:15,594 --> 01:25:16,511 Salut. 989 01:25:20,599 --> 01:25:21,725 Aşadar... 990 01:25:23,060 --> 01:25:24,353 Ai salvat o viaţă azi. 991 01:25:25,729 --> 01:25:26,938 Şi tu. 992 01:25:30,192 --> 01:25:33,945 E ciudat. Ăsta e singurul lucru care contează. 993 01:25:35,238 --> 01:25:36,865 Restul... 994 01:25:39,409 --> 01:25:41,661 Mă bucur că e-n regulă copilul tău. 995 01:25:44,289 --> 01:25:45,415 Şi eu. 996 01:25:48,084 --> 01:25:49,377 Mersi pentru maşină. 997 01:25:49,961 --> 01:25:51,046 Sigur. 998 01:25:51,379 --> 01:25:53,048 O să ţi-o trimit înapoi cât pot de repede. 999 01:25:53,048 --> 01:25:54,216 Cum vrei. 1000 01:26:00,055 --> 01:26:01,056 Eşti bine? 1001 01:26:02,724 --> 01:26:04,976 Da. 1002 01:26:06,102 --> 01:26:07,395 O să fiu bine. 1003 01:26:09,689 --> 01:26:12,358 E greu s-o iau de la început. 1004 01:26:14,569 --> 01:26:15,779 O să te descurci. 1005 01:26:17,906 --> 01:26:19,199 Şi tu. 1006 01:26:20,241 --> 01:26:21,201 Mulţumesc. 1007 01:26:42,013 --> 01:26:43,973 Îmi pare rău, domnule, dar nu puteţi intra acolo. 1008 01:26:44,349 --> 01:26:45,433 Domnule! 1009 01:26:46,100 --> 01:26:47,685 Domnule, nu aveţi voie! 1010 01:27:29,935 --> 01:27:30,770 Omule! 1011 01:27:31,103 --> 01:27:34,273 Ce nebunie! Eşti bine? 1012 01:27:35,483 --> 01:27:36,525 Eşti bine? 1013 01:29:57,665 --> 01:30:04,046 Traducerea şi adaptarea: matza & veveriţa_bc @ www.titrări.ro 69019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.