All language subtitles for www.TamilRockers.tel - Aravindante Athidhikal (2018) Malayalam HDRip XviD MP3 700MB ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,400 --> 00:02:50,120 'October 20, 1996. Navrathri.' 2 00:03:01,080 --> 00:03:03,480 Come, buy balloons. 3 00:03:03,760 --> 00:03:08,160 Come, buy balloons just for Rs. 5. 4 00:03:08,400 --> 00:03:11,280 Just Rs. 5. - Balloons.. 5 00:03:11,440 --> 00:03:15,040 Please come, buy them. 6 00:03:15,120 --> 00:03:18,400 Buy balloons and toys. 7 00:03:18,680 --> 00:03:23,440 Balloons, just for Rs. 5. 8 00:03:24,320 --> 00:03:28,920 Come and buy them, just for Rs. 5. 9 00:03:29,560 --> 00:03:33,480 Come on.. They are cheap.. 10 00:03:33,880 --> 00:03:35,000 Go down there. 11 00:03:52,320 --> 00:03:55,560 God's sarees, for just Rs. 400, Rs. 450 12 00:03:55,640 --> 00:03:57,960 Rs. 500.. 13 00:04:40,320 --> 00:04:44,200 "My eyes" 14 00:04:44,200 --> 00:04:48,440 "yearn you, o' mother." 15 00:05:00,080 --> 00:05:01,400 Mother.. 16 00:05:10,720 --> 00:05:11,600 Mother.. 17 00:05:14,320 --> 00:05:15,160 Mother.. 18 00:05:18,400 --> 00:05:19,160 Mother.. 19 00:05:20,800 --> 00:05:21,680 Mother.. 20 00:05:37,160 --> 00:05:37,960 Mother.. 21 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Mother.. 22 00:05:58,720 --> 00:06:01,680 Mother, where are you? 23 00:06:02,160 --> 00:06:04,000 I want to meet my mother. 24 00:06:08,160 --> 00:06:09,800 Mother.. 25 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 I want to meet my mother. 26 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 Mother.. 27 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 I want to meet my mother. 28 00:06:36,720 --> 00:06:38,520 Mother.. 29 00:06:57,800 --> 00:06:59,200 Madhavan.. - Yes? 30 00:06:59,480 --> 00:07:02,040 What is his name? - Aravindan. - Okay. 31 00:07:10,440 --> 00:07:17,160 "You are my mother." 32 00:07:17,920 --> 00:07:21,560 "Mookambika.." 33 00:07:21,800 --> 00:07:28,040 "Embrace me.." 34 00:07:32,000 --> 00:07:34,440 'July 18, 2016, Eid al Fitr.' 35 00:07:34,680 --> 00:07:42,200 "Hail the Lord.." 36 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 There seems to be two ways. It's a bit of confusion. 37 00:07:58,320 --> 00:08:00,640 One of you must get down and have a look at the board. 38 00:08:01,280 --> 00:08:03,160 Goodness! It's written in Kannada. 39 00:08:03,240 --> 00:08:06,120 Can't they write it in English? I am not able to follow anything. 40 00:08:06,280 --> 00:08:09,920 I have an acquaintance in Mookambika. Let me call him. 41 00:08:09,960 --> 00:08:13,360 Hey, it's a Tiger zone. Do not take a chance. Let's go. 42 00:08:13,440 --> 00:08:15,800 They might attack us. - Hello, is it Mookambika Stores? 43 00:08:49,400 --> 00:08:53,760 'Aravindante Athidhikal'. 44 00:09:18,720 --> 00:09:19,880 Red salute. 45 00:09:21,520 --> 00:09:23,840 "He sings and stomps on mud." 46 00:09:23,920 --> 00:09:30,520 "He drinks milk at dawn. He sings and stomps on mud." 47 00:09:30,640 --> 00:09:35,400 Glory be to all forms of Goddess. 48 00:09:35,960 --> 00:09:38,800 Glory be to the Almighty! 49 00:09:38,880 --> 00:09:41,920 The names of Goddesses are increasing day by day. 50 00:09:42,000 --> 00:09:46,080 I am getting old too. - I feel otherwise. 51 00:09:46,120 --> 00:09:49,360 Thanks to the blessings of the Goddess. 52 00:09:53,560 --> 00:09:55,960 There's no harm in reading newspapers once in a while. 53 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Come on! No. 54 00:09:57,000 --> 00:10:00,080 If I read it once, I might get addicted. So.. 55 00:10:01,560 --> 00:10:03,240 It's annoying. 56 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 Go and attend to him. 57 00:10:04,920 --> 00:10:07,000 If he rings the bell again, I shall hit him. 58 00:10:07,040 --> 00:10:09,640 You will just hit him. I will kill him! Nasty guy! 59 00:10:17,280 --> 00:10:20,120 Hey, aren't you aware of my temper? 60 00:10:20,200 --> 00:10:23,680 Aren't you? - What should I be aware of? 61 00:10:23,760 --> 00:10:26,960 I know you very well. You are a loafer. 62 00:10:27,080 --> 00:10:30,040 I will hit you. - Get lost. 63 00:10:30,080 --> 00:10:31,280 You will be ruined. 64 00:10:31,320 --> 00:10:34,000 I am Vettikkavil Suni's sister. You know that. 65 00:10:34,040 --> 00:10:36,480 I know that. You are Vettikkavil Bindu. 66 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Thottikkaavil Bindu. - You.. 67 00:10:39,960 --> 00:10:41,560 I cannot breathe. - Good. 68 00:10:41,600 --> 00:10:44,080 My goodness! - Hurry.. - What happened? 69 00:10:44,160 --> 00:10:46,480 She crushed my chest. - Ma'am, what happened? 70 00:10:46,520 --> 00:10:49,360 Aravindan, isn't this a temple? 71 00:10:50,160 --> 00:10:54,080 Temple! No, it's a lodge. She doesn't even know that. Fool! 72 00:10:54,120 --> 00:10:56,160 It's a temple premises. - A compound. 73 00:10:56,160 --> 00:11:01,520 Yes. Why did we come here? To pray and get blessed to bear a child. 74 00:11:01,880 --> 00:11:06,200 Then, shouldn't he pray to the Goddess diligently? You tell me. 75 00:11:06,280 --> 00:11:07,360 Yes. - Yes.. 76 00:11:07,400 --> 00:11:10,360 But, instead, this man is busy messaging. 77 00:11:10,480 --> 00:11:14,800 It's a group of friends from Parassala. 78 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 Ma'am, they are his friends. - Friends.. 79 00:11:17,080 --> 00:11:20,480 Do you know the group's name? - Does the name relate to you? 80 00:11:20,560 --> 00:11:22,520 'Neelakuyil.' 81 00:11:22,640 --> 00:11:23,960 'Neela..' 82 00:11:31,960 --> 00:11:34,520 We shall have our breakfast from here. 83 00:11:34,600 --> 00:11:37,160 Are you ready to leave? - I hope the place is good. 84 00:11:37,200 --> 00:11:40,080 Yes. Kodachadri is the best trekking spot in the south. 85 00:11:40,120 --> 00:11:42,080 It is located at an off-road destination. Shed your fear. 86 00:11:42,080 --> 00:11:45,240 Is the jeep ready? - Just a minute. 87 00:11:48,320 --> 00:11:50,800 He is whiling away the time. Hey.. - Yes? 88 00:11:50,920 --> 00:11:52,840 Are you ready? - Yes. But.. 89 00:11:52,880 --> 00:11:55,040 I would charge Rs. 1000 per head. - Rs. 500. 90 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Rs. 700. - Rs. 500. 91 00:11:56,160 --> 00:11:57,080 Rs. 600. - Rs. 500. 92 00:11:57,120 --> 00:11:59,000 Rs. 500. - Rs. 500. - That is what I said. - Okay. 93 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 It's getting late for school. Come fast. 94 00:12:01,200 --> 00:12:02,840 Okay. 95 00:12:03,080 --> 00:12:05,240 How is he? - He is a good fellow. 96 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 Give him half the price he demands. - Yes. 97 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 I will do that. - Go, enjoy. 98 00:12:08,360 --> 00:12:11,360 Come on. - Don't get late. 99 00:12:11,400 --> 00:12:12,480 Give the flowers at once. 100 00:12:12,520 --> 00:12:14,200 We must visit the temple. - Okay. Don't hasten. 101 00:12:14,240 --> 00:12:16,520 Priest, yesterday, you had mentioned about the offering. 102 00:12:16,560 --> 00:12:19,040 Such an early visit. - Yes. 103 00:12:19,160 --> 00:12:21,600 We bought a lot of flowers because of the old lady. 104 00:12:21,760 --> 00:12:25,120 She is standing there since a long time. Let it be. 105 00:12:25,160 --> 00:12:28,000 Priest, for the offering against enemies, will our identity 106 00:12:28,040 --> 00:12:30,760 be enough or should we pray that our enemy is ruined? 107 00:12:30,880 --> 00:12:32,720 Friend, such offerings are not available here. 108 00:12:32,760 --> 00:12:34,120 What kind of a temple is this? 109 00:12:34,160 --> 00:12:36,240 Let's go and pray. - Okay. 110 00:12:36,240 --> 00:12:37,880 You too, come along. - Friend, you carry on. 111 00:12:37,960 --> 00:12:39,520 Give me company. - No, please go. 112 00:12:39,520 --> 00:12:40,720 I am telling you. - No, dear. 113 00:12:40,760 --> 00:12:42,000 Why? - He will not come. 114 00:12:42,040 --> 00:12:44,400 Doesn't he pray? - Do not insist him. 115 00:12:44,480 --> 00:12:46,720 He will not come. - You please carry on. 116 00:12:46,720 --> 00:12:47,840 Then, you come along. - Okay. 117 00:12:47,880 --> 00:12:49,560 Goddess.. 118 00:12:59,800 --> 00:13:04,080 "My eyes.." - 'Aravindan..' 119 00:13:05,280 --> 00:13:09,280 "...yearn for you, o' mother." 120 00:13:14,640 --> 00:13:17,880 I had asked you to get flowers. Didn't you get them? 121 00:13:17,920 --> 00:13:19,880 The flower vendor may have promised you, not me. 122 00:13:19,880 --> 00:13:22,720 What happened, ma'am? - I said that I didn't get flowers. 123 00:13:22,880 --> 00:13:25,480 Do not worry. I have got them for you. 124 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 Grandma, are you happy? - Yes, dear. 125 00:13:27,440 --> 00:13:29,200 Greetings, sir. - Greetings. 126 00:13:48,040 --> 00:13:54,800 "Goddess Lakshmi, the merciful one. Listen to us, o' deity." 127 00:13:54,880 --> 00:14:01,160 "Goddess Lakshmi, the merciful one. Listen to us, o' deity." 128 00:14:01,280 --> 00:14:04,840 "Your sound resonates in all directions" 129 00:14:04,880 --> 00:14:07,800 "in the place where You reside, o' revered Goddess." 130 00:14:07,840 --> 00:14:11,520 "The holy scripts reverberate" 131 00:14:11,600 --> 00:14:14,720 "in the Your presence." 132 00:14:14,800 --> 00:14:21,040 "My miseries have found refuge in You." 133 00:14:21,160 --> 00:14:27,360 "While I pray, wouldn't You caress and embrace me?" 134 00:14:27,480 --> 00:14:33,360 "Oh! Merciful one.." 135 00:14:33,920 --> 00:14:40,400 "O' merciful Goddess." - Mother Goddess.. 136 00:14:40,480 --> 00:14:46,680 "O' merciful Goddess of Mookambika." 137 00:14:46,800 --> 00:14:51,640 "Merciful Goddess.." 138 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 Let's take a selfie. - "Be merciful.." 139 00:14:55,080 --> 00:14:58,200 "Devi Mookambika." - 'Mother.' 140 00:14:58,320 --> 00:15:01,400 He looks like a beggar. Look how arrogant he is! 141 00:15:01,440 --> 00:15:03,360 He resembles Kottayam Nasir. Doesn't he? 142 00:15:04,320 --> 00:15:06,400 Mr. Mohan.. 143 00:15:06,440 --> 00:15:07,400 What is it? - What's that 144 00:15:07,440 --> 00:15:09,720 mark on your forehead. Is it your latest style? 145 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 Get lost! 146 00:15:19,160 --> 00:15:22,680 "Goddess Lakshmi, o' merciful one" 147 00:15:22,840 --> 00:15:26,160 "listen to me, o' deity." 148 00:15:26,240 --> 00:15:30,800 "Shree Lakshmi, merciful Goddess, listen to me" 149 00:15:30,840 --> 00:15:35,640 "o' deity." - Look, don't frown. Come on. 150 00:15:38,640 --> 00:15:41,120 Here.. - Give me some more cash. 151 00:15:41,200 --> 00:15:43,960 Give and then speak. - Why did I bring this guy here? 152 00:15:43,960 --> 00:15:46,920 So, we will enjoy. Is that okay? - Yes. 153 00:15:46,960 --> 00:15:49,880 Idiot, what place is this? - No, do not hit me. 154 00:15:49,960 --> 00:15:51,240 Give my money back. - There he is. 155 00:15:51,280 --> 00:15:52,800 Where's my money? - I did not.. 156 00:15:52,840 --> 00:15:55,200 Is this your rest room? This is awful! 157 00:15:55,240 --> 00:15:57,200 I shall get the room changed. - Give my money back. 158 00:15:57,240 --> 00:15:58,720 I will not give it. - Give the money to me. 159 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Just give the money. - Give it. 160 00:16:00,640 --> 00:16:02,000 He is a fraudster. 161 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 Idiot. - Goodbye. 162 00:16:03,760 --> 00:16:06,760 Sir.. - Didn't I ask you to clean the room? 163 00:16:06,800 --> 00:16:08,400 "O' Goddess of Kollur." 164 00:16:08,480 --> 00:16:13,920 Kodachadri.. Yes, please come. 165 00:16:14,040 --> 00:16:20,680 "Let's continue the journey of prayers to Kodachadri." 166 00:16:20,720 --> 00:16:26,960 "Sun cleanses itself and lights the lamp of dawn." 167 00:16:27,000 --> 00:16:30,040 "Across the river Souparnika" 168 00:16:30,080 --> 00:16:33,320 "float the clouds of emerald." 169 00:16:33,360 --> 00:16:40,240 "The forest here reverberates with Shri Shankaracharya's hymns." 170 00:16:40,280 --> 00:16:43,640 "When I need Her presence.." - Shall I take a photo with you? 171 00:16:43,680 --> 00:16:47,320 "Goddess calls me to Her abode." - Okay, bye. 172 00:16:47,400 --> 00:16:49,640 Who is he? - M.T. Vasudevan Nair. 173 00:16:49,680 --> 00:16:52,640 Did he write 'Pulimurugan'? - No. That was his brother. 174 00:16:52,840 --> 00:16:58,560 "Sound resonates all over in Your presence, o' revered Goddess." 175 00:16:58,720 --> 00:17:02,800 "The holy scripts reverberate here" 176 00:17:02,840 --> 00:17:06,120 "o' deity." 177 00:17:06,160 --> 00:17:12,320 "My miseries have found refuge in You." 178 00:17:12,440 --> 00:17:18,560 "While I pray, wouldn't You caress and embrace me?" - You fool! 179 00:17:18,600 --> 00:17:25,400 "O' ocean of mercy." 180 00:17:25,440 --> 00:17:31,680 "O' merciful Goddess." 181 00:17:31,760 --> 00:17:37,960 "O' merciful Goddess, Mookambika." 182 00:17:38,040 --> 00:17:44,600 "O' merciful Goddess.." 183 00:17:44,680 --> 00:17:51,040 "O' merciful Goddess, Mookambika. The merciful deity." 184 00:17:51,160 --> 00:17:56,080 "Lakshmi, the merciful Goddess.." 185 00:17:57,040 --> 00:17:59,160 What is he saying? 186 00:17:59,200 --> 00:18:02,400 Keep quiet. It's a prayer to bless you with a child. 187 00:18:02,400 --> 00:18:04,440 I thought that he might be cursing her father. 188 00:18:04,520 --> 00:18:07,040 Friend, just pray. 189 00:18:10,000 --> 00:18:11,960 Do you wish for a girl or a boy child? 190 00:18:12,000 --> 00:18:13,840 Tell me what you wish for. A girl or a boy? 191 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 Boy. - Girl. 192 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 Boy or.. - Boy. 193 00:18:16,480 --> 00:18:18,040 Girl. - Boy or girl? 194 00:18:18,080 --> 00:18:19,360 Boy. - Priest, girl. - May you be.. 195 00:18:20,720 --> 00:18:23,720 Hey, a girl child might elope with someone. I will not give dowry. 196 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 Listen.. - Will your father give it? - Yes. 197 00:18:25,520 --> 00:18:26,680 Decide something. - Son. 198 00:18:26,720 --> 00:18:28,480 Daughter. - Daughter. 199 00:18:33,400 --> 00:18:37,280 Friend, you cannot bear a child by just tying up a cradle. 200 00:18:37,280 --> 00:18:39,720 Half the effort is ours and half is the Almighty's. 201 00:18:39,760 --> 00:18:41,480 Don't laugh. Your wife is here. 202 00:18:41,640 --> 00:18:46,080 Even a beggar gets milk on the first night. 203 00:18:46,240 --> 00:18:48,960 She did not even give me that, you know? 204 00:18:49,080 --> 00:18:50,320 But, since you.. - Friend.. 205 00:18:50,360 --> 00:18:52,720 Half the effort is ours and half is the Almighty's. 206 00:18:52,760 --> 00:18:54,400 Ma'am, give the glass of milk to him. 207 00:18:54,400 --> 00:18:56,440 I shall close the door and leave. Okay. Good night. 208 00:18:56,520 --> 00:18:59,760 Good night. - "Aren't you my world?" 209 00:18:59,960 --> 00:19:03,280 "Aren't you my beautiful floret?" 210 00:19:03,360 --> 00:19:06,840 "Am I not your beloved?" 211 00:19:12,560 --> 00:19:16,040 Let's meet in our next visit. 212 00:19:16,360 --> 00:19:20,280 "The lamp faded in the wind." 213 00:19:20,720 --> 00:19:24,960 "I stood alone in the dark, akin a jasmine at the temple courtyard." 214 00:19:25,040 --> 00:19:27,400 "I stood alone." 215 00:19:27,440 --> 00:19:29,760 You are alone, friend. There's no one around. 216 00:19:29,800 --> 00:19:31,440 No. No one seems to have devotion. 217 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 Leave it. Things will fall into place at the peak season. 218 00:19:33,720 --> 00:19:35,320 Raghav, give me two cups of tea. 219 00:19:36,560 --> 00:19:38,960 "Let the dance continue in the moonlit dusk" 220 00:19:39,040 --> 00:19:43,600 "on the stage, to the tunes of 'Dhruva Talam'." 221 00:19:46,200 --> 00:19:48,760 "The moonlit.." 222 00:19:48,840 --> 00:19:51,480 'Moon light'.. - No, spell it correctly. 223 00:19:51,640 --> 00:19:53,240 Here, take this snack. 224 00:19:53,400 --> 00:19:55,800 I got a bite. - That's nothing new. 225 00:19:55,920 --> 00:19:57,960 What? - It's an old routine. 226 00:19:58,080 --> 00:20:01,160 Raghav, give me a cup of tea. - Didn't you get any customer? 227 00:20:01,280 --> 00:20:03,920 No one wants to see the future. What do I do? 228 00:20:04,200 --> 00:20:05,960 Are you laughing? You have nothing called an off-season. 229 00:20:18,560 --> 00:20:22,280 Room stay, 24-hour security, hot water, homely food.. 230 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 A home away from home, only 1500 meters 231 00:20:24,360 --> 00:20:26,400 from the Mookambika stand. Rooms are available. 232 00:20:26,440 --> 00:20:28,880 Sir, rooms. 233 00:20:28,920 --> 00:20:31,400 Cheap rooms available, sir. - Hey, the rear door.. 234 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 Take the back door. I shall go there. 235 00:20:32,920 --> 00:20:35,040 Ma'am, rooms are available with cradles in them. 236 00:20:35,120 --> 00:20:37,280 Hot water, homely food.. A home away from home 237 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 only 1500 metres from the Mookambika stand. 238 00:20:39,040 --> 00:20:40,320 Friend. - Yes, sir. 239 00:20:41,040 --> 00:20:43,680 Yes.. - Hey, can you repeat the song. 240 00:20:43,720 --> 00:20:46,320 Sir, which song? - The 'Rooms-available' song. 241 00:20:46,480 --> 00:20:48,160 24-hour security. - No need of that. 242 00:20:48,600 --> 00:20:51,160 Homely food. - I like hotel food. 243 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 Heritage. - I don't need that. 244 00:20:53,440 --> 00:20:55,800 Sir, what do you need then? - Discounts. 245 00:20:55,840 --> 00:20:57,520 Sure, sir. I can offer discounts. 246 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 Hello. Oh! 247 00:21:00,040 --> 00:21:02,400 Friend, I am sorry. He is quite short-tempered. 248 00:21:02,440 --> 00:21:05,320 He slaps anyone who touches his face. 249 00:21:05,360 --> 00:21:06,520 Sir, it's okay. 250 00:21:06,560 --> 00:21:08,760 A small family might need just two rooms. 251 00:21:08,840 --> 00:21:11,400 Okay. - Confirmed. - Confirmed, sir. 252 00:21:11,480 --> 00:21:16,280 Hey, all of you, come here. I have booked rooms. 253 00:21:16,560 --> 00:21:20,160 Goddess, two rooms are not enough. We will need two lodges. 254 00:21:20,240 --> 00:21:22,480 Friend, how is my family? 255 00:21:22,480 --> 00:21:23,920 Sir, have you come on a school tour? 256 00:21:23,960 --> 00:21:26,840 Hold him. We must do everything in life wholeheartedly. 257 00:21:26,960 --> 00:21:29,400 These are all my home productions. 258 00:21:29,440 --> 00:21:31,160 Come on. 259 00:21:31,240 --> 00:21:34,120 Kodachadri.. 260 00:21:34,120 --> 00:21:36,760 You need not know your future now. You are 70. 261 00:21:36,760 --> 00:21:38,720 I'll give you clothes that I wore during my youth. 262 00:21:38,760 --> 00:21:40,280 Will this work? - No way! 263 00:21:40,320 --> 00:21:42,360 Go and fool people around. 264 00:21:42,360 --> 00:21:46,400 Let me grab an orange. - Hey, keep it back. Did you seek permission? 265 00:21:46,440 --> 00:21:48,960 Keep it in an order. You never understand. 266 00:21:49,160 --> 00:21:52,080 Are they going for a procession? Did they ban Jallikattu again? 267 00:21:52,480 --> 00:21:55,280 Why are you giving them to me? Keep them back, in an order. 268 00:21:55,360 --> 00:21:59,160 I have heard of Souparnika. - That bald child is his weakness. 269 00:22:02,920 --> 00:22:05,760 What is the matter? - Is he a little devil? 270 00:22:05,840 --> 00:22:07,280 I thought of warning you. - Then.. 271 00:22:07,320 --> 00:22:08,560 Then, I thought otherwise. 272 00:22:08,600 --> 00:22:10,160 Sir, please come. - Yes. 273 00:22:10,240 --> 00:22:12,600 I hope this guy does not create an issue about the slap. 274 00:22:12,640 --> 00:22:14,800 Don't worry, sir. He is used to it. 275 00:22:15,840 --> 00:22:18,600 He is the Malayalam actor, Babu Antony. - Goodness! 276 00:22:18,600 --> 00:22:21,640 Babu Antony! - Who's he? Your father-in-law? 277 00:22:23,280 --> 00:22:28,080 Not knowing AKG is not a crime in Tamil Nadu. Let go. 278 00:22:29,800 --> 00:22:34,360 Name, address, advance. - Nothing in writing. Just words. 279 00:22:34,640 --> 00:22:37,040 Receptionist, it's your job to write. 280 00:22:37,080 --> 00:22:38,960 Make way. - Name? 281 00:22:39,120 --> 00:22:42,960 Swarnalingam. - Goodness! No wonder. 282 00:22:43,040 --> 00:22:45,080 His name does justice to his behaviour. 283 00:22:45,080 --> 00:22:46,160 Write it. - Come on. 284 00:22:46,200 --> 00:22:48,240 Come on. 285 00:22:48,600 --> 00:22:50,800 Receptionist, what are you writing? 286 00:22:50,840 --> 00:22:53,160 I just asked for two rooms, friend. 287 00:22:54,000 --> 00:22:58,400 Did you agree for two rooms? His is a big family. 288 00:22:58,600 --> 00:23:00,160 They are innocent, Madhavan. 289 00:23:00,160 --> 00:23:02,600 He called me 'Uncle'. Does he seem to be innocent? 290 00:23:02,800 --> 00:23:06,240 I promised him and you have taught me never to break promises. 291 00:23:06,240 --> 00:23:09,240 You learnt everything perfectly from me. Good. 292 00:23:09,320 --> 00:23:11,600 Friend, I hope the room is on the ground floor. 293 00:23:11,600 --> 00:23:14,160 There are old people in my family. - We'll do something. Come on. 294 00:23:14,200 --> 00:23:16,720 Aravindan, the room downstairs is for the other family. 295 00:23:16,800 --> 00:23:19,880 Goodness! - Friend, isn't our room downstairs? 296 00:23:19,920 --> 00:23:21,440 Yes, sir. - But, upstairs.. 297 00:23:21,440 --> 00:23:23,200 But, upstairs there's.. 298 00:23:23,240 --> 00:23:25,400 MGR.. - Is he here? 299 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 No, not MGR. His teacher stayed here. 300 00:23:28,000 --> 00:23:30,760 I have kept a big photo in his memory. 301 00:23:30,840 --> 00:23:33,880 I want that room. - But, the rate 302 00:23:33,960 --> 00:23:35,720 is slightly high. - That's okay. 303 00:23:35,760 --> 00:23:37,520 Is that okay? - Yes. 304 00:23:37,520 --> 00:23:39,960 Then, carry on. I shall come. - Come fast. 305 00:23:40,160 --> 00:23:41,760 How is my trick? 306 00:23:41,920 --> 00:23:44,280 I did not teach you that. - I learnt it for my survival. 307 00:23:44,360 --> 00:23:46,760 Sumesh, shift MGR's photo from Room number 8 to 16 308 00:23:46,800 --> 00:23:48,240 and NTR's from 16 to 8, fast. 309 00:23:48,280 --> 00:23:49,360 Aravindan. 310 00:23:49,480 --> 00:23:52,160 Tamils idolize MGR while Andhra people adore NTR. 311 00:23:52,200 --> 00:23:53,600 Karnataka people love Rajkumar. 312 00:23:53,640 --> 00:23:55,640 What about Malayalis? - Thomas Chandy. 313 00:23:55,680 --> 00:23:57,680 That is right. - Yes, that's right. 314 00:23:59,560 --> 00:24:03,840 Hey, take a proper bath. Apply soap and take a bath. 315 00:24:04,040 --> 00:24:06,240 Will this soap make dad fair? 316 00:24:06,280 --> 00:24:07,440 Why do you want that to happen? 317 00:24:07,440 --> 00:24:09,480 We Indians are dark-skinned. 318 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 Our superstar himself is dark-complexioned. Take a bath. 319 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Take a dip in the water. 320 00:24:15,560 --> 00:24:17,920 Mother, God is here. 321 00:24:20,520 --> 00:24:25,120 God is here. God, please bless us. 322 00:24:25,720 --> 00:24:28,200 Please come. - Did he say pig? 323 00:24:28,400 --> 00:24:29,840 Are you fine? - Yes. 324 00:24:29,920 --> 00:24:33,560 Here's the temple address, phone number and advance. - Okay. 325 00:24:33,640 --> 00:24:36,160 Okay? Are you happy? - Yes.. 326 00:24:37,520 --> 00:24:40,520 Hey, I brought three of them. Where is my commission? 327 00:24:40,600 --> 00:24:43,960 It's off-season. Show them mercy. Why do you need a share? 328 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 I'll not demand much. 329 00:24:45,360 --> 00:24:48,840 Friend, I must say, taking a bath here is a lovely experience. 330 00:24:48,880 --> 00:24:50,000 This might be his first bath. 331 00:24:50,040 --> 00:24:52,320 Not just that, sir. Food is awesome at the temple too. 332 00:24:52,360 --> 00:24:53,560 Is that so? Is it that good? 333 00:24:53,640 --> 00:24:55,040 It's free. - Free? 334 00:24:55,080 --> 00:24:56,840 Where in the temple would we get it from? 335 00:24:57,000 --> 00:25:00,640 When you go around the temple, you'll find a counter to the left. 336 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 Yes. - Behind that. 337 00:25:01,760 --> 00:25:03,800 You too accompany us. - We eat Rotis at night. 338 00:25:03,840 --> 00:25:06,080 You have come with your family. - Yes. 339 00:25:06,080 --> 00:25:07,480 You please carry on. - Okay. 340 00:25:07,480 --> 00:25:10,000 Uncle, free food is available. - You never cared for me so much. 341 00:25:10,040 --> 00:25:13,960 He is a simpleton. You are a fraudster. - Fraudster! - Yes. 342 00:25:15,280 --> 00:25:18,160 "A precious veena.." 343 00:25:18,240 --> 00:25:20,320 Towel your hair well. 344 00:25:22,920 --> 00:25:27,600 Madhavan, do you want to sell it? - No way. 345 00:25:29,240 --> 00:25:32,120 Listen.. - Yes.. 346 00:25:32,720 --> 00:25:36,960 You must stop ranting the slogans 347 00:25:37,040 --> 00:25:40,280 you always give out. - Then, what do I do? 348 00:25:40,440 --> 00:25:44,920 Let's start online booking. - That's a good idea. 349 00:25:44,960 --> 00:25:48,280 First, we must give it a face-lift by changing the paint. 350 00:25:48,480 --> 00:25:51,720 We must change the old furniture. - All rooms must have an AC 351 00:25:51,760 --> 00:25:54,280 a TV.. - A water heater, a shower.. 352 00:25:54,360 --> 00:25:58,200 And a bath-tub. - Let's hire a cook. 353 00:25:58,280 --> 00:26:01,160 We should include North-Indian and Chinese food too. - Sure. 354 00:26:01,320 --> 00:26:04,800 We must increase the rent and enjoy life. 355 00:26:04,880 --> 00:26:07,720 Such a beautiful and impractical dream! 356 00:26:08,040 --> 00:26:10,040 Try to get it painted before the next season. 357 00:26:10,080 --> 00:26:11,200 Receptionist.. 358 00:26:11,240 --> 00:26:15,080 Are you fine? The free food was awesome, pal. 359 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 Tell him that he may well sleep there for free. 360 00:26:17,360 --> 00:26:20,400 Is he an idiot? He is short-tempered. 361 00:26:20,560 --> 00:26:22,240 I will take care of that. 362 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 You please go and sleep. - Okay, as you please. 363 00:26:26,160 --> 00:26:28,320 Hope we get breakfast tomorrow. - Yes. 364 00:26:28,560 --> 00:26:31,040 Will it be free, as you said? - Free! 365 00:26:31,240 --> 00:26:33,680 We will manage, sir. - Thank you. 366 00:26:34,640 --> 00:26:37,760 Madhavan, let go.- Don't you know how many are there? 367 00:26:37,800 --> 00:26:41,640 Most of them are kids. They will need very limited food. 368 00:26:44,240 --> 00:26:46,720 Is he eating on his mother's behalf? 369 00:26:47,040 --> 00:26:48,960 Hey, pour it. 370 00:26:49,160 --> 00:26:51,880 Yes, I shall. Please do not hit me. 371 00:26:53,560 --> 00:26:56,080 Come on, pour it. 372 00:26:56,160 --> 00:26:58,520 Pour it. 373 00:26:58,640 --> 00:27:01,880 Here. - Pour everything. 374 00:27:01,960 --> 00:27:03,880 I think, it will go on till the night. 375 00:27:03,920 --> 00:27:05,040 This is the last. 376 00:27:05,080 --> 00:27:07,240 Mister, how many times do I call you? 377 00:27:07,320 --> 00:27:08,600 Come here. 378 00:27:08,600 --> 00:27:10,520 I have only curry with me. 379 00:27:10,560 --> 00:27:12,240 Kids, eat to your heart's delight. 380 00:27:12,280 --> 00:27:14,280 You must not upset your stomach. 381 00:27:14,640 --> 00:27:18,280 Grandma, the curry was awesome. - Okay. 382 00:27:18,280 --> 00:27:22,000 Aravindan made it, not grandma. - Friend, did you? 383 00:27:22,120 --> 00:27:24,000 It was awesome. 384 00:27:24,080 --> 00:27:25,320 Thank you. 385 00:27:25,320 --> 00:27:26,960 Grandma. - I made the Idlis. 386 00:27:26,960 --> 00:27:29,960 Rashid, what do we do? There are many more people left. 387 00:27:30,000 --> 00:27:32,640 I've crackers in my jeep. Shall I light it and throw at them? 388 00:27:32,640 --> 00:27:35,440 Sambar, come here. - Don't shout. Here I come. 389 00:27:35,600 --> 00:27:39,240 Friend, careful. That suitcase has just three wheels. 390 00:27:44,800 --> 00:27:46,760 Dust allergy. 391 00:27:46,880 --> 00:27:49,640 What happened to you? Keep it. 392 00:27:49,800 --> 00:27:52,880 Enjoy. Uncle, you're always looking at Babu Antony's photo. 393 00:27:52,920 --> 00:27:54,480 Give the bill. 394 00:27:54,560 --> 00:27:56,880 Give it. - How was the stay, sir? 395 00:27:57,040 --> 00:27:59,240 Yes, it was good. - Thanks, sir. 396 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Check all the kids. - You will get maximum. 397 00:28:01,520 --> 00:28:04,760 Rs. 700 only, after discount. 398 00:28:04,880 --> 00:28:07,720 Clean the room after they go. - It will take some time. 399 00:28:07,760 --> 00:28:09,840 Uncle, here's Rs. 700. 400 00:28:09,960 --> 00:28:13,000 Friend, Rs. 1000, a tip for you. 401 00:28:13,280 --> 00:28:15,040 Rs. 1000! 402 00:28:15,080 --> 00:28:17,480 Friend, your service is great. I liked you very much. 403 00:28:17,560 --> 00:28:21,320 You are educated, intelligent and hard- working. 404 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 Why do you have to work with this man? 405 00:28:23,400 --> 00:28:25,800 Come to me. I'll give you a job. 406 00:28:25,800 --> 00:28:26,840 What do you do, sir? 407 00:28:26,880 --> 00:28:29,480 I own 4-5 ships and have 2000 employees. 408 00:28:29,520 --> 00:28:31,320 I also have 10-15 companies. That is all. 409 00:28:31,400 --> 00:28:34,360 This is my visiting card. 410 00:28:34,520 --> 00:28:37,720 You can come to me for any help. - Okay, sir. 411 00:28:37,800 --> 00:28:41,320 You have no shawl. - Wait a minute. 412 00:28:41,360 --> 00:28:43,640 Here's Rs. 10. Spend it carefully. 413 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 Get down and go on foot. 414 00:28:46,000 --> 00:28:49,120 Selva, come here. You go. - He tipped you. Carry his luggage. 415 00:28:49,160 --> 00:28:50,640 Aravindan, thanks. I shall leave. - Okay. 416 00:28:50,640 --> 00:28:52,640 Aren't you coming? - I will not come for Rs. 10. 417 00:28:52,680 --> 00:28:54,480 Friend, I shall leave. - Bye, sir. 418 00:28:54,520 --> 00:28:56,720 I want to go to the market. Take out the vehicle. 419 00:28:58,440 --> 00:29:01,960 What an offer! Discounts, free breakfast. 420 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 You must not judge anyone by their looks. 421 00:29:03,960 --> 00:29:05,040 That's not my mistake. 422 00:29:05,080 --> 00:29:08,080 I have learnt only what you taught me. 423 00:29:08,160 --> 00:29:10,640 I too shall come. 424 00:29:10,800 --> 00:29:13,960 "Hail the daughter of Mother India." 425 00:29:14,240 --> 00:29:17,520 "Hail Mother Karnataka." 426 00:29:17,720 --> 00:29:20,640 "Hail, the land of rivers and forests." 427 00:29:20,680 --> 00:29:25,520 Mookambika is the last stop.. 428 00:29:25,720 --> 00:29:29,720 This is the last stop. Please get down. 429 00:29:30,320 --> 00:29:32,720 Good morning, ma'am. - Good morning, sir. 430 00:29:33,240 --> 00:29:35,120 These people have no sense. 431 00:29:35,200 --> 00:29:37,600 Good morning, ma'am. Welcome to Mookambika. 432 00:29:37,640 --> 00:29:38,760 Welcome to.. 433 00:29:38,760 --> 00:29:40,840 24-hour security, running hot water 434 00:29:40,920 --> 00:29:44,320 very hygienic homely food and discounts. All are available. 435 00:29:44,400 --> 00:29:48,240 Can you tell me in Malayalam? - Are you a Malayali? 436 00:29:48,400 --> 00:29:51,200 I thought that you might be comfortable with English. 437 00:29:51,280 --> 00:29:54,640 Really! Do I seem like that? Many people.. 438 00:29:56,360 --> 00:29:59,680 Get down. - Did we reach Guruvayur? 439 00:29:59,840 --> 00:30:02,800 It's not Guruvayur. It is Mookambika. - Okay, we've reached. 440 00:30:02,840 --> 00:30:04,400 And he is your.. - He is my brother. 441 00:30:04,440 --> 00:30:05,480 He has come to give me company. 442 00:30:05,520 --> 00:30:07,960 I shall carry the suitcase. Do not worry. 443 00:30:08,040 --> 00:30:10,560 You may do that but we have already booked the rooms. 444 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 Who? When? - Prabhakaran. 445 00:30:12,560 --> 00:30:13,800 Sir, the rent is minimal. 446 00:30:13,840 --> 00:30:17,240 We do not want cheap rooms. - Sir, I shall offer discounts too. 447 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Go, my brother-in-law will scorn me if he gets to know of it. 448 00:30:20,680 --> 00:30:23,080 Who is Prabhakaran? - Bull Prabhakaran. 449 00:30:23,160 --> 00:30:25,360 No. My brother-in-law, Prabhakaran. 450 00:30:25,400 --> 00:30:27,000 Has he come along? I shall speak to him. 451 00:30:27,040 --> 00:30:29,640 Go. - Mother, let's go. 452 00:30:29,760 --> 00:30:31,960 Here I come. I have to tell you something. 453 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 I will come to you. Let's stay in that guy's lodge. 454 00:30:36,400 --> 00:30:38,360 Dad has already booked us a room. That is enough. 455 00:30:38,360 --> 00:30:39,720 The rent is less. 456 00:30:39,760 --> 00:30:43,160 Please repeat all that you told me earlier about your lodge. 457 00:30:43,240 --> 00:30:46,200 24-hour security, running hot water, homely food 458 00:30:46,240 --> 00:30:48,880 150 years of ancestry, only 1500 meters from Mookambika stand. 459 00:30:48,880 --> 00:30:51,440 You'll not find it elsewhere. Great facilities. Isn't it good? 460 00:30:51,440 --> 00:30:53,080 No, let's go to the room dad had booked. 461 00:30:53,120 --> 00:30:56,080 The rent is low. Look at him. He seems to be good. 462 00:30:56,120 --> 00:30:59,520 I feel pity on him. - I shall call Prabhakaran now. 463 00:30:59,600 --> 00:31:03,600 Yes. I too shall call sister-in-law and tell a few things to her. 464 00:31:03,640 --> 00:31:07,160 I will tell her whatever you did in the bus yesterday. 465 00:31:07,240 --> 00:31:09,080 Brother-in-law! You come here. 466 00:31:09,120 --> 00:31:10,280 Hold the suitcase. - Thank you. 467 00:31:10,320 --> 00:31:11,560 Leave him there. Don't call him. 468 00:31:11,600 --> 00:31:12,880 Idiot. Get lost! 469 00:31:12,880 --> 00:31:14,720 Hey, come here. - I'll carry the suitcase. 470 00:31:14,760 --> 00:31:15,840 Okay. 471 00:31:15,880 --> 00:31:18,840 I shall talk to brother-in-law. But, we must meet. 472 00:31:18,880 --> 00:31:20,920 We must meet as per norms. - Yes, sure. 473 00:31:20,960 --> 00:31:23,960 Take a breath. - Oh! 474 00:31:24,160 --> 00:31:26,880 What do you think? - Devil. 475 00:31:26,960 --> 00:31:31,160 You're right, smart boy. I am proud of you. 476 00:31:31,280 --> 00:31:33,400 Do you have devil service? - Yes. 477 00:31:33,480 --> 00:31:34,360 Daily? - Yes. 478 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 Anytime? - Yes. 479 00:31:36,720 --> 00:31:40,200 "Hail Mr. Nehru." - They celebrate here too. 480 00:31:40,280 --> 00:31:42,240 What's written here? Which language is it? 481 00:31:42,280 --> 00:31:43,480 Ma'am, it's Kannada. 482 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 Friend, is it 'Gandhi Jayanti' today? 483 00:31:46,880 --> 00:31:50,640 Today is Children's Day. - Then, I'll get liquor today. 484 00:31:50,840 --> 00:31:53,360 Sir, would Mr. Prabhakaran scorn if he gets to know? 485 00:31:53,480 --> 00:31:55,840 Her husband is enough for my sister. 486 00:31:55,880 --> 00:31:56,960 What do you mean? 487 00:31:56,960 --> 00:31:59,200 I meant to say that she has had enough of her husband. 488 00:31:59,280 --> 00:32:01,720 Kerala has many women like that. - She is one among them. 489 00:32:01,800 --> 00:32:05,120 Hey, you must keep in mind that my husband bears your expenses. 490 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 I thought you were a good guy. 491 00:32:06,840 --> 00:32:08,320 Ma'am. - You too complain about him. 492 00:32:08,360 --> 00:32:11,400 I may say as I like. You must not talk like elders. 493 00:32:11,400 --> 00:32:12,960 Nothing like that. - When will we reach? 494 00:32:13,000 --> 00:32:14,280 We are almost there. - Okay. 495 00:32:14,400 --> 00:32:17,200 Where are you taking us to? - Well.. 496 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 I can smell a rat in this. 497 00:32:19,680 --> 00:32:21,480 When will we reach? - Here we are. - What? 498 00:32:21,600 --> 00:32:23,000 I think your daughter is quite serious. 499 00:32:23,040 --> 00:32:24,960 That is just a show-off. Do not mind it. 500 00:32:24,960 --> 00:32:27,680 She has come here for 'Arangettam' after her course in Kalamandalam. 501 00:32:27,720 --> 00:32:29,280 Is that so? All the best. 502 00:32:29,280 --> 00:32:31,120 You can buy everything here. 503 00:32:31,120 --> 00:32:32,280 You too can buy. - Here it is. 504 00:32:32,320 --> 00:32:33,400 Is it here? - Come on. 505 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 Why do you bother? - Do not get hurt. 506 00:32:35,000 --> 00:32:37,520 I can sense a sort of discomfort here. 507 00:32:38,680 --> 00:32:40,800 I'll not tolerate it if I don't get my bottle by 7. 508 00:32:40,840 --> 00:32:42,880 What bottle? 509 00:32:42,920 --> 00:32:45,440 We will settle that. Ma'am, please come. 510 00:32:45,520 --> 00:32:48,160 The room is upstairs. - Is he your father? 511 00:32:48,240 --> 00:32:50,120 No. - No? 512 00:32:50,200 --> 00:32:51,800 You two look similar. 513 00:32:51,880 --> 00:32:54,560 We are living together since many years. That might be the reason. 514 00:32:54,560 --> 00:32:55,640 Yet, such similarity! 515 00:32:55,640 --> 00:32:57,960 Where's the water? - Here it is, sir. 516 00:32:58,000 --> 00:33:01,400 Running hot water? 517 00:33:01,600 --> 00:33:04,560 24 hours. 518 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 Let me just doze off! 519 00:33:24,560 --> 00:33:26,080 Keep the water. 520 00:33:26,240 --> 00:33:28,880 Why is it burning outside? Get in. 521 00:33:29,080 --> 00:33:31,800 Couldn't you do it earlier? - Why are you crying for that? 522 00:33:31,880 --> 00:33:35,320 Tears just rolled down my eyes. - That is called crying. 523 00:33:41,920 --> 00:33:43,960 Good morning. 524 00:33:44,240 --> 00:33:46,360 Mom, here comes your running hot water. 525 00:33:46,400 --> 00:33:48,840 It's available 24 hours. See if the temperature is right. 526 00:33:48,920 --> 00:33:51,240 I do not want to cook. I want to take a bath. 527 00:33:51,400 --> 00:33:54,960 You can add some cold water. Do not fight with him for that. 528 00:33:55,360 --> 00:33:57,640 How is the stay, ma'am? - Shall I tell the truth? 529 00:33:57,680 --> 00:34:00,640 No. - Thank you. 530 00:34:04,640 --> 00:34:07,040 Can you cool it with air? 531 00:34:07,080 --> 00:34:09,200 Tap complaint. I will set it right. 532 00:34:09,240 --> 00:34:12,160 You must do it. Not just say. - Sure. I will. 533 00:34:12,240 --> 00:34:13,400 When? - Very soon. 534 00:34:13,480 --> 00:34:17,000 Keep quiet. Repair it by the time we go out and come back. 535 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 Isn't the Arangettam at 9.30 a.m.? - Yes. 536 00:34:19,200 --> 00:34:22,080 Then, you have enough time. - Do you know about the press box? 537 00:34:22,160 --> 00:34:23,400 Okay, I shall tell it in Kannada. 538 00:34:23,520 --> 00:34:26,960 A press box. - Here, take it. 539 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 What is it? 540 00:34:28,040 --> 00:34:29,320 Iron box. - This one? 541 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 I did not ask you for a rat trap. 542 00:34:31,520 --> 00:34:33,160 Your cloth can be ironed with this box. 543 00:34:33,280 --> 00:34:36,480 My shirt will get burnt. It costs Rs. 1000. 544 00:34:36,560 --> 00:34:40,040 Then, go out and get it ironed. - Turn it. 545 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Clockwise. 546 00:34:41,680 --> 00:34:45,680 You must turn it clockwise, not break it. 547 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 Clockwise and his advice! - Turn it. 548 00:34:47,320 --> 00:34:49,360 This way? - Try it. 549 00:34:51,840 --> 00:34:53,640 You can do it. 550 00:34:53,680 --> 00:34:56,320 This is not the first time I am seeing this.. 551 00:34:56,600 --> 00:34:59,720 I did not ask you to break it. 552 00:34:59,760 --> 00:35:02,160 Hold it up. - Oh! 553 00:35:02,200 --> 00:35:05,680 I told you not to rant while I work. You caused the damage. 554 00:35:05,680 --> 00:35:07,440 No, I did not do anything. - Yes, you did. 555 00:35:07,440 --> 00:35:09,600 I did not cause the pipe breakage. - Yes, you did. 556 00:35:09,680 --> 00:35:12,800 There are no proper pipes or wires in this 150-year-old lodge. 557 00:35:12,880 --> 00:35:15,160 How could you hold me responsible? - Hey, very good. 558 00:35:15,200 --> 00:35:17,920 Did you shut the main pipe? - Then, how will we get water here? 559 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Go and close it. - What? 560 00:35:20,280 --> 00:35:21,400 Go and close it. 561 00:35:23,320 --> 00:35:25,480 Oh! Rain. - Oh! 562 00:35:25,600 --> 00:35:29,720 Hey, stop it. - It wouldn't stop. 563 00:35:31,200 --> 00:35:34,560 God! The Arangettam dress is gone. 564 00:35:34,800 --> 00:35:38,720 Hey, buy the dress from somewhere. - Give me Rs. 1000. 565 00:35:38,800 --> 00:35:40,080 Rs. 500. - Rs. 1000. 566 00:35:40,160 --> 00:35:43,560 Okay. Everything got destroyed. 567 00:35:43,880 --> 00:35:46,320 God! The bangles too, got wet. 568 00:35:46,600 --> 00:35:48,640 Move aside. - I am going out. 569 00:35:48,760 --> 00:35:51,800 Rashid, buy two bangles as well. - Is that all? 570 00:35:51,840 --> 00:35:53,760 Do you need anything else? - No. - Oh, God! 571 00:35:54,360 --> 00:35:57,040 Sumesh. - I will set it right. 572 00:36:01,160 --> 00:36:03,920 Okay. - Hey, Aravindan. 573 00:36:04,000 --> 00:36:06,600 Who is it? - Hey, the water flow has stopped. 574 00:36:06,640 --> 00:36:08,560 Who closed the pipe? - Was that you? 575 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 I cannot see. - I will set it right. Is it okay? 576 00:36:13,680 --> 00:36:16,520 Swami, where are you going? 577 00:36:16,560 --> 00:36:19,960 I am going to the toilet. - No. Please don't go today. 578 00:36:20,000 --> 00:36:22,720 I will not leave you. Oh! 579 00:36:22,760 --> 00:36:25,200 Give me way. Let me go. 580 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 Go get the iron box. - Then, I have to go downstairs. 581 00:36:29,240 --> 00:36:32,880 Oh! 582 00:36:32,960 --> 00:36:36,160 Hey, leave it. - Leave it. 583 00:36:36,200 --> 00:36:37,600 Move aside. - What do I do? 584 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 I will not give it, no matter what you do. 585 00:36:39,600 --> 00:36:40,640 God! 586 00:36:40,640 --> 00:36:42,840 Where's the water? - I will come later. 587 00:36:44,080 --> 00:36:47,800 Here, take it. See if you need anything else. 588 00:36:48,960 --> 00:36:50,480 Okay. 589 00:36:53,080 --> 00:36:53,920 What is it? 590 00:36:55,640 --> 00:36:57,880 What is it? - The Arangettam dress. 591 00:36:57,960 --> 00:36:59,080 Is it loose? 592 00:36:59,120 --> 00:37:03,040 She is not performing cabaret but Bharatanatyam. 593 00:37:03,120 --> 00:37:04,720 We could adjust the rest with a saree. 594 00:37:04,760 --> 00:37:06,720 Is this a marriage house that we are using a saree? 595 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 We do not have time. - Bangles? 596 00:37:08,680 --> 00:37:10,400 Here, take them. 597 00:37:15,800 --> 00:37:16,960 Is it too many? 598 00:37:17,120 --> 00:37:21,200 Rascal, you take them. 599 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 Eat it. Don't waste it. 600 00:37:24,200 --> 00:37:27,840 You cheated me. What will I tell her? 601 00:37:28,080 --> 00:37:30,520 Idiot. - Now, give her the rent. 602 00:37:31,800 --> 00:37:33,920 Take him away. - Come on. 603 00:37:34,000 --> 00:37:37,040 Come. - Take the snack with you. 604 00:37:37,160 --> 00:37:39,520 His snacks! 605 00:37:39,840 --> 00:37:42,360 What? - The dress and the iron box. 606 00:37:42,600 --> 00:37:46,680 My friend's call. What is it? 607 00:37:47,040 --> 00:37:52,000 Video, still and musicians.. All are ready. 608 00:37:52,120 --> 00:37:55,120 You got everything ready, indeed! Idiot. 609 00:37:55,840 --> 00:37:59,280 What will I tell her? - There she is. Give her the dress. 610 00:37:59,480 --> 00:38:02,920 Adorned in the dress and ornaments 611 00:38:03,000 --> 00:38:04,840 she would look like 612 00:38:05,520 --> 00:38:09,760 a divine dancer from the Devaloka. 613 00:38:09,800 --> 00:38:12,280 It's slightly torn in the sides. 614 00:38:14,280 --> 00:38:17,280 You can wear it over a pant. 615 00:38:17,360 --> 00:38:19,920 No one can discern it. It will look like a new design. 616 00:38:19,920 --> 00:38:20,960 Mother. 617 00:38:21,000 --> 00:38:24,040 Was it her mother's dress? Then, it's okay. - Mother! 618 00:38:26,440 --> 00:38:28,480 Mother! - Hey! 619 00:38:28,520 --> 00:38:30,520 It's my daughter. - It's from upstairs. 620 00:38:30,640 --> 00:38:33,400 Someone called out for mother. I too shall come. 621 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 My child. 622 00:38:40,200 --> 00:38:42,840 There she lies. My child. 623 00:38:42,920 --> 00:38:45,360 Is she sitting on the step or has she fallen down? 624 00:38:45,480 --> 00:38:49,120 I will not go. - I will not go. You go. 625 00:38:49,240 --> 00:38:51,960 Where is he? Call my brother. - Move aside. 626 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Come fast. 627 00:38:53,000 --> 00:38:55,160 What happened? - She fell from the stairs. 628 00:38:55,200 --> 00:38:56,840 How? - Take her to the hospital. 629 00:38:56,920 --> 00:38:58,080 Where's Aravindan? - Here. 630 00:38:58,080 --> 00:38:59,160 Come here. 631 00:38:59,760 --> 00:39:02,760 My brother-in-law is calling again. - Receive it. 632 00:39:02,840 --> 00:39:05,920 Receive it. - How? 633 00:39:06,320 --> 00:39:09,240 This is how you must receive. 634 00:39:11,800 --> 00:39:13,520 Talk to him. 635 00:39:13,720 --> 00:39:18,480 Brother-in-law, I.. He is swearing at me. 636 00:39:20,520 --> 00:39:24,720 He is examining a lot. I feel scared. 637 00:39:24,720 --> 00:39:25,760 Nothing. 638 00:39:25,760 --> 00:39:28,440 She has suffered nervous damage below her knee. 639 00:39:28,480 --> 00:39:29,600 Suitcase? 640 00:39:29,640 --> 00:39:31,800 She will need two weeks of rest. We will tie a plaster. 641 00:39:31,920 --> 00:39:33,240 What? 642 00:39:33,280 --> 00:39:35,600 What did he say? - Nothing to worry. 643 00:39:35,760 --> 00:39:39,040 Not to worry. - But, he said something. 644 00:39:39,240 --> 00:39:41,760 Do I have a broken bone? - No. It's called muscle fibre cracking 645 00:39:41,880 --> 00:39:44,960 in medical language. 646 00:39:45,160 --> 00:39:46,400 Say it in our language. 647 00:39:46,400 --> 00:39:48,680 She has suffered an injury below her knee, above her ankle. 648 00:39:48,680 --> 00:39:49,760 Yes, she got bruised. 649 00:39:49,800 --> 00:39:52,800 When the doctor said crack, I thought that 650 00:39:52,840 --> 00:39:54,880 she might have fallen down and gone mad. 651 00:39:54,920 --> 00:39:56,360 Oh! Mother.. 652 00:39:56,440 --> 00:40:00,680 You are anyway insane. I just told so. 653 00:40:00,840 --> 00:40:03,400 Not a big issue. She must take some rest. 654 00:40:03,480 --> 00:40:06,360 She cannot travel or walk. - Is that all? 655 00:40:06,440 --> 00:40:08,600 My Arangettam? - It would not happen right now. 656 00:40:08,680 --> 00:40:10,760 It's not your marriage. It's just the Arangettam. 657 00:40:10,840 --> 00:40:13,560 Now, we can stay here for two weeks, in peace. 658 00:40:13,600 --> 00:40:15,680 I shall arrange for a wheelchair. - Pick a good one. 659 00:40:16,200 --> 00:40:19,360 Let go of your fierce expressions. Don't stare at me. 660 00:40:21,440 --> 00:40:25,840 This is the first time that I had to bring our guest to the hospital. 661 00:40:25,920 --> 00:40:27,880 That's okay. It will become a habit. 662 00:40:27,880 --> 00:40:30,000 Will Mr. Prabhakaran come here? - No. 663 00:40:30,080 --> 00:40:32,320 He too fractured his leg. - What happened? 664 00:40:32,400 --> 00:40:35,520 He fell down when a dog chased him. - Oh! 665 00:40:35,720 --> 00:40:38,440 Do not sympathise. He threw a stone at a dog. It did not spare him. 666 00:40:38,560 --> 00:40:42,800 But, the sad thing is that the dog did not bite him. 667 00:40:45,800 --> 00:40:47,600 Sister. - What is it? 668 00:40:47,640 --> 00:40:49,200 Brother-in-law is furious. 669 00:40:49,200 --> 00:40:51,680 That's not new. You are used to it. - Sister.. 670 00:40:51,840 --> 00:40:54,320 We need not stay here. - Then? 671 00:40:54,440 --> 00:40:56,960 Varada cannot climb stairs. - Yes. 672 00:40:57,000 --> 00:40:59,680 I shall vacate the room I stay with Madhavettan in, downstairs. 673 00:40:59,720 --> 00:41:01,680 It will be an inconvenience to you both. 674 00:41:01,800 --> 00:41:05,000 It wouldn't be greater than the difficulty we caused for Varada. 675 00:41:05,160 --> 00:41:09,440 Rashid, call Sumesh and ask him to set our room up. 676 00:41:09,760 --> 00:41:11,440 I will speak to Madhavettan. 677 00:41:11,440 --> 00:41:14,400 Get the medicines in this prescription, from the pharmacy. 678 00:41:14,600 --> 00:41:17,080 Go fast. Let's leave. - Okay. 679 00:41:17,200 --> 00:41:19,080 Move aside. Let him turn the wheelchair. 680 00:41:19,520 --> 00:41:23,640 Slowly, dear. Careful. - There's a step here. 681 00:41:26,720 --> 00:41:29,600 This is a nice room. 682 00:41:30,560 --> 00:41:32,520 It's beautiful. - Yes. 683 00:41:32,880 --> 00:41:37,680 Take care of your leg. Sit over there. 684 00:41:37,760 --> 00:41:40,080 Mother, move aside. 685 00:41:40,360 --> 00:41:42,400 Sister, place the plastered leg on top. 686 00:41:42,480 --> 00:41:44,880 My back hurts. Why don't you do it? 687 00:41:44,960 --> 00:41:47,080 Brother-in-law called you 18 times. Call him back. 688 00:41:47,080 --> 00:41:48,600 Take it and go away, idiot. 689 00:41:48,640 --> 00:41:51,240 He does not have any mercy. 690 00:41:51,800 --> 00:41:54,880 Oh! 691 00:41:55,280 --> 00:41:57,640 Nice. Hey, you.. 692 00:41:57,760 --> 00:42:00,040 Take a photo of mine. It's a good pose. 693 00:42:00,200 --> 00:42:01,680 Send it to the family group. 694 00:42:01,800 --> 00:42:05,040 Then, write the caption as 'Mom relaxing at Mookambika'. 695 00:42:05,080 --> 00:42:08,560 Let everyone see it and feel jealous. 696 00:42:08,680 --> 00:42:10,840 Goodness! Father's look. 697 00:42:11,040 --> 00:42:12,400 Father's envious nature too. 698 00:42:12,520 --> 00:42:16,080 I shall speak to the people who are not in the group. 699 00:42:16,160 --> 00:42:18,440 I don't need any help for that. 700 00:42:20,360 --> 00:42:23,280 Soudaa, it's me. 701 00:42:23,600 --> 00:42:28,280 How are you? I am at a resort in Mookambika. 702 00:42:28,640 --> 00:42:31,920 What is the name of it? - Heritage Resort. 703 00:42:31,960 --> 00:42:34,520 Heritage Resort. It's a luxury resort. 704 00:42:34,640 --> 00:42:37,600 It's costly but how can we change our habits? 705 00:42:37,720 --> 00:42:41,600 The Arangettam got cancelled. She fell and fractured her leg. 706 00:42:41,840 --> 00:42:44,040 She walks carelessly. 707 00:42:44,160 --> 00:42:46,320 Artist. 708 00:42:46,440 --> 00:42:49,200 The resort's MD has just arrived. 709 00:42:49,320 --> 00:42:52,040 He is a busy person. I will call back. 710 00:42:52,760 --> 00:42:57,240 I didn't want it to be less. - Okay. 711 00:42:57,440 --> 00:42:59,800 You can tell me if you need anything. 712 00:43:00,080 --> 00:43:02,200 Do you get Malayalam magazines here? 713 00:43:02,200 --> 00:43:03,280 Yes. 714 00:43:03,280 --> 00:43:08,080 Then, buy all the editions for this month. 715 00:43:08,480 --> 00:43:10,560 Do you need anything? 716 00:43:11,280 --> 00:43:14,160 Can I get Janaki Subramaniam's latest dance videos? 717 00:43:14,160 --> 00:43:16,400 Janaki Subramaniam. 718 00:43:16,480 --> 00:43:19,120 Listen, Janaki Subramaniam.. - Krishna Leela? 719 00:43:19,400 --> 00:43:22,520 Yes. - I have them with me. I will give you. 720 00:43:24,440 --> 00:43:29,240 Bring two packets of Lays too. Bring the green packets. 721 00:43:30,080 --> 00:43:32,960 Good boy. - Oh, God! 722 00:43:33,520 --> 00:43:36,040 Which flavour did she say she wants? 723 00:43:36,080 --> 00:43:37,120 Green. 724 00:43:37,160 --> 00:43:40,360 Make arrangements if anyone else wishes to suffer a fall. 725 00:43:40,440 --> 00:43:41,960 My room is available for their care. 726 00:44:00,040 --> 00:44:03,080 Who drew these? - Aravindan. 727 00:44:04,880 --> 00:44:08,080 'Sandalwood is beautiful.' 728 00:44:08,520 --> 00:44:10,600 I told you many times not to work with ailing legs. 729 00:44:10,600 --> 00:44:13,600 But, you don't listen at all. 730 00:44:13,960 --> 00:44:18,760 Rasheed, you marry.. - Shut up. 731 00:44:19,560 --> 00:44:24,000 Divyaranya.. - It's wrong. It isn't like that. 732 00:44:24,360 --> 00:44:26,800 Shankara, Ramanuja, Vidyaranya.. 733 00:44:26,800 --> 00:44:29,800 Basaveshwara, Madwara, Divyaaranya. 734 00:44:29,960 --> 00:44:34,440 Ranna, Shadakshara, Ponna, Pampa Lakumipathy, Janna. 735 00:44:34,800 --> 00:44:39,080 Ramanuja, Vidyaranya, Basaveshwara, Madwara. 736 00:44:59,720 --> 00:45:05,760 "Princess, do not go away from me." 737 00:45:06,040 --> 00:45:12,880 "Sing, while the sparks fly." 738 00:45:13,360 --> 00:45:16,640 "Dear princess.." 739 00:45:16,720 --> 00:45:20,720 "Dear princess.." 740 00:45:20,920 --> 00:45:26,840 "Why did you cross my path?" 741 00:45:27,680 --> 00:45:34,360 "You swung on the twig of my heart." 742 00:45:34,760 --> 00:45:41,480 "Princess, do not go away from me." 743 00:45:41,600 --> 00:45:47,720 "Sing, while the sparks fly." - Hey, come in. 744 00:45:47,920 --> 00:45:51,440 Madhavan.. - I want to take a few books. 745 00:45:51,520 --> 00:45:53,360 Please take them, sir. 746 00:45:53,400 --> 00:45:56,640 I thought it was the boy. 747 00:45:58,280 --> 00:46:00,280 Why is it so shabby? 748 00:46:00,320 --> 00:46:04,440 We cleared it to keep the clothes. Look for your books over there. 749 00:46:04,760 --> 00:46:08,000 Don't heap up these books. Sell them off to some store. 750 00:46:08,040 --> 00:46:10,320 It would fetch you money. Why have you retained them? 751 00:46:10,320 --> 00:46:13,320 It's good to read books to gain some knowledge. 752 00:47:03,160 --> 00:47:05,960 Move.. Make way. 753 00:47:08,760 --> 00:47:11,320 Aravindan. - Yes. 754 00:47:11,360 --> 00:47:13,560 Are you all here? I am yet to get onto the stage. 755 00:47:13,680 --> 00:47:15,680 He would look good at the museum. 756 00:47:15,760 --> 00:47:19,360 Oh! I am not able to recognize you. - Hey, don't laugh. 757 00:47:19,360 --> 00:47:20,800 Ask her not to laugh. 758 00:47:20,800 --> 00:47:22,520 I'm going onto the stage. - You do have time. 759 00:47:22,560 --> 00:47:24,440 No wonder your leg broke. Aren't you an artist? 760 00:47:24,440 --> 00:47:25,640 Is it right to insult another? 761 00:47:25,640 --> 00:47:26,960 Ask her. - Are you an artist? 762 00:47:51,160 --> 00:47:54,120 Here, have a look. 763 00:47:55,720 --> 00:47:56,760 Did you get it? 764 00:47:56,800 --> 00:47:58,760 Are you a fan of Janaki Subramaniam? 765 00:47:58,760 --> 00:48:01,760 Yes, a great fan. Let me watch it. - Okay. 766 00:48:37,920 --> 00:48:44,120 "Princess, do not go away from me." 767 00:48:44,200 --> 00:48:50,720 "Sing, while the sparks fly." 768 00:48:51,440 --> 00:48:55,160 "Dear princess.." 769 00:48:55,280 --> 00:48:59,120 "Dear princess.." 770 00:48:59,240 --> 00:49:05,040 "Why did you cross my path?" 771 00:49:05,280 --> 00:49:07,760 I'm waiting since a long time. - Is that so? 772 00:49:07,760 --> 00:49:09,600 "You swung on the twig" 773 00:49:09,640 --> 00:49:12,960 "of my heart." - Let's go. 774 00:49:12,960 --> 00:49:18,720 "Princess, do not go away from me." 775 00:49:19,000 --> 00:49:26,000 "Sing, while the sparks fly." 776 00:49:29,320 --> 00:49:33,040 What is the dot on the forehead? I have not seen it before. 777 00:49:33,160 --> 00:49:36,120 That child.. - You are no more children. 778 00:49:36,200 --> 00:49:40,280 Are you going to the market? - No, I'm going to Keezhattur. 779 00:49:43,800 --> 00:49:46,320 Hasn't anyone come in search of Aravindan? 780 00:49:46,400 --> 00:49:48,480 Who would come? 781 00:49:48,720 --> 00:49:53,440 His mother, who left him in a crowd? 782 00:49:54,640 --> 00:49:59,120 She brought him here on the pretext of visiting the Goddess 783 00:49:59,280 --> 00:50:02,400 and left him here during the Navaratri celebrations. 784 00:50:03,120 --> 00:50:05,960 It was his good luck that Madhavan found him that day. 785 00:50:06,920 --> 00:50:11,640 He has never got into this temple, till date. 786 00:50:14,920 --> 00:50:18,160 The whole village celebrates during every Navaratri. 787 00:50:18,360 --> 00:50:22,720 He too would join others during the day. 788 00:50:22,920 --> 00:50:25,800 But, at dusk, he is alone. 789 00:50:27,120 --> 00:50:31,560 How can a child forget his mother abandoning him? 790 00:50:33,520 --> 00:50:38,200 There are many people like me who have been abandoned. 791 00:50:38,880 --> 00:50:40,720 But, he is the only one who does not 792 00:50:40,760 --> 00:50:43,960 even know the reason of being abandoned. 793 00:50:55,040 --> 00:50:58,840 "My princess.." 794 00:51:28,400 --> 00:51:30,520 Hello. - I was about to meet you. 795 00:51:30,520 --> 00:51:31,680 What is it? 796 00:51:31,720 --> 00:51:33,680 When you draw one's picture you must do it well. 797 00:51:33,840 --> 00:51:36,120 Especially, if it is that of a girl. 798 00:51:36,120 --> 00:51:37,200 What is wrong in it? 799 00:51:37,240 --> 00:51:39,160 It looks like a snake that ate its prey. 800 00:51:39,200 --> 00:51:41,960 You are quite an artist. You will do well. 801 00:51:42,240 --> 00:51:43,680 Hope your legs are fine now. - Yes. 802 00:51:43,800 --> 00:51:46,320 Let's go on an adventure trip before the Arangettam. 803 00:51:46,360 --> 00:51:47,760 Here? - Yes. 804 00:51:47,800 --> 00:51:49,640 An adventure trip in Mookambika? - Yes. 805 00:51:49,720 --> 00:51:51,640 Best. - Let's go. 806 00:51:51,760 --> 00:51:53,560 You will get to see my driving skills 807 00:51:53,560 --> 00:51:56,720 and if you like me, you can marry me in my mother's presence. 808 00:51:56,760 --> 00:51:58,200 He has no mother. 809 00:51:58,240 --> 00:51:59,760 Do you have to think to that extent? 810 00:51:59,800 --> 00:52:01,240 No. But, let's go for the trip. 811 00:52:02,720 --> 00:52:03,480 Let's go. 812 00:52:06,400 --> 00:52:07,200 Okay. 813 00:52:11,440 --> 00:52:16,160 "Ocean of love." 814 00:52:16,200 --> 00:52:18,760 Mookasura was killed by the Goddess in Kodachadri, right? 815 00:52:18,800 --> 00:52:19,840 Which Goddess? 816 00:52:19,880 --> 00:52:23,360 When did she kill? - She was talking about Mookambika. 817 00:52:23,400 --> 00:52:25,240 What is the name of the asura who was killed? 818 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 Mookasura. - Mookasura. 819 00:52:27,360 --> 00:52:29,360 He could have kept a less difficult name. 820 00:52:29,480 --> 00:52:33,160 Suggest me one. - Hemanth, Babu or Sajeesh. 821 00:52:33,320 --> 00:52:37,120 Sajeeshasura. - Best name for an asura. 822 00:52:37,360 --> 00:52:41,680 You have been here in Kodachadri for so long. Yet, you know nothing. 823 00:52:41,800 --> 00:52:44,440 Hey, don't say that. I know many things. 824 00:52:44,640 --> 00:52:47,440 I know that it is 4460 feet above sea level 825 00:52:47,600 --> 00:52:49,720 and one can come here only by a Mahindra jeep. 826 00:52:49,760 --> 00:52:52,320 Walking atop is difficult since it gets crowded. 827 00:52:52,400 --> 00:52:54,800 I know everything. - My God, a jeep. 828 00:52:54,840 --> 00:52:56,920 I saw it. - Are you planning to kill me? 829 00:52:56,920 --> 00:52:58,680 No. I wish to bring you up. 830 00:52:58,960 --> 00:53:03,760 Even 90 year olds complete this trek. You need dedication. 831 00:53:03,960 --> 00:53:07,280 Dedication.. 832 00:53:07,920 --> 00:53:11,880 Goodness! - "Ocean of love." 833 00:53:12,240 --> 00:53:15,960 "Goddess." - Now, it's levelled. 834 00:53:16,120 --> 00:53:18,720 Who, you? - No, the road. 835 00:53:22,080 --> 00:53:24,240 Let's get down. 836 00:53:26,920 --> 00:53:28,800 Oh! - Oh, God.. 837 00:53:29,360 --> 00:53:33,480 Aravindan.. - Yes? - All fine? - Absolutely.. - Great. 838 00:53:33,800 --> 00:53:35,200 Stay that way.. 839 00:53:35,240 --> 00:53:36,440 Aren't you coming? - No. 840 00:53:36,600 --> 00:53:38,480 What happened? - You carry on. 841 00:53:38,640 --> 00:53:41,600 You will get to know in some time. - Give us company. 842 00:53:41,800 --> 00:53:43,360 Company! Go.. 843 00:53:43,520 --> 00:53:47,680 "Welcome the little bird to the nights of spring." 844 00:53:47,760 --> 00:53:50,880 "Get going, little bird." 845 00:54:11,880 --> 00:54:13,720 How is it? 846 00:54:13,920 --> 00:54:15,840 I will keep aside some surprises for later. 847 00:54:15,880 --> 00:54:17,640 Is there anything else to see? - Come. 848 00:54:19,400 --> 00:54:23,360 "I shall come along" 849 00:54:23,520 --> 00:54:27,480 "with you in this journey." 850 00:54:27,560 --> 00:54:31,520 "Akin to the clouds" 851 00:54:31,600 --> 00:54:36,080 "we unite." 852 00:54:42,880 --> 00:54:45,360 Swami, greetings. - Greetings. 853 00:54:45,400 --> 00:54:47,720 He is the priest here. He ascends this mountain 854 00:54:47,720 --> 00:54:49,640 four times, every day. 855 00:54:49,760 --> 00:54:51,240 Doesn't he have any other job? 856 00:54:51,280 --> 00:54:53,440 This is his job. To conduct pujas. 857 00:55:09,640 --> 00:55:12,800 Isn't this the place where Shankaracharya meditated? 858 00:55:12,880 --> 00:55:14,560 Tell me.. 859 00:55:14,600 --> 00:55:17,480 It's the 'Sarvajna Peetha'. 860 00:55:19,480 --> 00:55:23,200 Go sit there for ten minutes. 861 00:55:24,320 --> 00:55:31,880 "I shall come along with you in this journey." 862 00:55:32,440 --> 00:55:36,320 "Akin to the clouds" 863 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 "we unite." 864 00:55:41,160 --> 00:55:44,440 "Bliss.." 865 00:55:44,560 --> 00:55:48,880 "Bliss everywhere.." 866 00:55:48,960 --> 00:55:53,200 "Bliss.." 867 00:55:53,360 --> 00:55:57,160 "Bliss.." 868 00:55:57,400 --> 00:56:00,600 "Bliss.." 869 00:56:00,720 --> 00:56:05,280 "Bliss.." 870 00:56:05,400 --> 00:56:09,400 "Bliss.." 871 00:56:09,520 --> 00:56:13,400 "Bliss.." 872 00:56:16,400 --> 00:56:19,240 Yes, 'Mother' was a huge hit. 873 00:56:19,320 --> 00:56:22,040 I will begin the second part too. 'Mother, give something.' 874 00:56:23,200 --> 00:56:25,960 I shall call you. 875 00:56:26,800 --> 00:56:30,600 George, give me three cups of tea. - Sure. 876 00:56:30,800 --> 00:56:33,800 How are you? - I am fine. 877 00:56:33,920 --> 00:56:35,800 How was my drive? - Superb. 878 00:56:35,800 --> 00:56:37,600 It should be superb for the onlookers. - Aravindan.. 879 00:56:37,640 --> 00:56:40,320 Did you tell her about the song? 880 00:56:40,360 --> 00:56:41,960 Oh! I will, now. Do you have the CD? 881 00:56:41,960 --> 00:56:43,000 Who is he? 882 00:56:43,040 --> 00:56:44,440 He is the musician of Mookambika. 883 00:56:44,480 --> 00:56:45,920 He looks so.. - Varada.. 884 00:56:45,960 --> 00:56:46,720 He is Shree Krishnan. 885 00:56:46,760 --> 00:56:51,040 He's a Malayali music composer and sells CDs. He is a simpleton. 886 00:56:51,600 --> 00:56:53,840 He came to know that you are from Kalamandalam. 887 00:56:54,240 --> 00:56:57,560 He's composed a song and wants you to choreograph 888 00:56:57,600 --> 00:57:00,600 the dance for it. Can you do it? 889 00:57:01,400 --> 00:57:02,280 Will I get paid? 890 00:57:03,080 --> 00:57:05,680 I have told him that you are the best choreographer in Kerala. 891 00:57:05,720 --> 00:57:07,320 You will be paid. 892 00:57:09,400 --> 00:57:12,360 What if he finds from the internet that I am not famous? 893 00:57:12,480 --> 00:57:16,920 Look at him. Do you think he knows about the internet? 894 00:57:16,960 --> 00:57:18,280 I think, no. - Right. 895 00:57:18,320 --> 00:57:20,040 So, let's hear the song. - Okay. 896 00:57:21,640 --> 00:57:24,400 Okay, let's do it. - Here it is, ma'am. 897 00:58:03,920 --> 00:58:06,840 Can you recognise them? Aravindan, come fast. - What happened? 898 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Oh! Someone pushed the old lady. 899 00:58:08,320 --> 00:58:11,920 Someone snatched my bag. - The money and the phone are gone. 900 00:58:11,960 --> 00:58:13,960 Let's go to the hospital. - We will do one thing. 901 00:58:13,960 --> 00:58:17,080 Let's go to the guest house. Then, the let's check 902 00:58:17,120 --> 00:58:20,400 the temple surveillance camera. You need not worry. 903 00:58:20,480 --> 00:58:23,280 Let's see what can be done. 904 00:58:29,360 --> 00:58:32,680 Children! How could you leave your mother at the temple doorstep? 905 00:58:37,440 --> 00:58:41,160 She got scared. - Okay. 906 00:58:41,360 --> 00:58:46,880 "Oh, happiness.." 907 00:58:47,680 --> 00:58:53,760 "Oh, happiness.." 908 00:59:29,800 --> 00:59:37,760 "Oh, happiness.." 909 00:59:40,240 --> 00:59:42,840 Varada, did you like the place? - Yes. 910 00:59:49,400 --> 00:59:53,360 Waiting for someone hurts us the most. Am I right? 911 00:59:54,240 --> 00:59:57,120 Do you feel angry with your mother? 912 01:00:02,240 --> 01:00:05,920 My mother abandoned me at the Goddess' doorstep. 913 01:00:07,520 --> 01:00:09,800 So, it's okay. 914 01:00:13,720 --> 01:00:16,720 You must hold your Mother's hand and enter the temple. 915 01:00:17,960 --> 01:00:21,600 Your well-wishers pray for the same. 916 01:00:28,280 --> 01:00:30,440 Hey, you look beautiful now! 917 01:00:31,040 --> 01:00:34,200 Turn this way. She looks like me now. 918 01:00:35,080 --> 01:00:37,200 Haven't you tied your hair yet? Don't you need flowers? 919 01:00:37,320 --> 01:00:39,560 Don't you need flowers? - No. 920 01:00:39,640 --> 01:00:42,360 It reminds me of my marriage. - I did not see Aravindan. 921 01:00:42,400 --> 01:00:44,600 He will reach for the Arangettam. 922 01:00:44,600 --> 01:00:46,880 He will not enter the temple. - Why? 923 01:00:47,240 --> 01:00:50,400 Hadn't I told you? - Yes. Poor guy. 924 01:00:58,800 --> 01:01:00,320 Aravindan, come here. 925 01:01:00,360 --> 01:01:01,600 What is it? - Come here. 926 01:01:01,720 --> 01:01:03,200 What is the matter? - It's urgent. 927 01:01:03,680 --> 01:01:06,080 Mallika, I shall come back. - Okay. 928 01:01:06,480 --> 01:01:07,680 Come. - What is the matter? 929 01:01:07,720 --> 01:01:08,720 I will tell you. 930 01:01:09,400 --> 01:01:14,680 "The heavenly trium of Ixora, Hibiscus and Basil.." 931 01:01:18,280 --> 01:01:19,480 It's the mobile ringing. 932 01:01:26,240 --> 01:01:29,200 Hello, Bull.. Oh, sorry.. 933 01:01:33,760 --> 01:01:35,320 It happened at 6 a.m. 934 01:01:35,640 --> 01:01:38,040 He was reading the newspaper and having tea. 935 01:01:38,520 --> 01:01:41,480 He was gone in a moment. We humans can hardly help it. 936 01:01:41,760 --> 01:01:42,680 You drink tea. 937 01:01:47,920 --> 01:01:50,360 There's no need to book tickets for today itself. 938 01:01:50,600 --> 01:01:51,560 You can take your time. 939 01:01:52,040 --> 01:01:54,920 The Kottayam-Pathanamthitta NRI community 940 01:01:55,120 --> 01:01:59,760 normally keeps dead bodies in the mortuary for at least 5-6 days. 941 01:01:59,960 --> 01:02:01,960 Why is that so? - Just for a show-off. 942 01:02:02,040 --> 01:02:03,360 Why don't you use a few wreaths instead? 943 01:02:03,560 --> 01:02:04,880 No, that isn't enough. 944 01:02:05,080 --> 01:02:07,880 It's a trick to let people know 945 01:02:07,920 --> 01:02:10,280 that the dead person has relatives staying abroad. 946 01:02:10,320 --> 01:02:11,760 Oh! A death trick. - Exactly. 947 01:02:12,400 --> 01:02:14,160 No.. 948 01:02:16,080 --> 01:02:17,240 Prabhettaa.. 949 01:02:18,080 --> 01:02:19,720 He does not let other's speak. His announcements.. 950 01:02:19,760 --> 01:02:21,880 Varada was quite close to your uncle, right? 951 01:02:22,040 --> 01:02:24,680 Very well! She cast an evil eye and took the old man's life. 952 01:02:24,960 --> 01:02:25,880 Are you worried that she is crying? 953 01:02:26,040 --> 01:02:28,280 That's because her Arangettam got cancelled. 954 01:02:28,560 --> 01:02:30,880 She can enter the temple only after the 16th day's rites. 955 01:02:30,960 --> 01:02:32,080 That's why she is crying. 956 01:02:33,200 --> 01:02:36,840 We'll pray for your uncle's soul. - Son, don't do that. 957 01:02:37,120 --> 01:02:38,720 We have somehow managed to see him off. 958 01:02:38,960 --> 01:02:40,880 He was 96 years old, not out. - A close miss! 959 01:02:41,480 --> 01:02:43,680 He was close to 100 years. - Yes, move aside. 960 01:02:43,680 --> 01:02:45,120 Let me go see my daughter. She is crying. 961 01:02:45,360 --> 01:02:46,240 What is this? 962 01:02:49,120 --> 01:02:50,120 Yes, I will be free, sir. 963 01:02:51,320 --> 01:02:54,160 Trim my hair so that I can get a stylish photo printed here. 964 01:02:54,200 --> 01:02:55,080 Okay. - Aravindan, where were you? 965 01:02:55,160 --> 01:02:58,120 I went to Bendur. Is the CD ready? - I finished editing it. 966 01:02:58,160 --> 01:02:59,080 Very good. 967 01:02:59,240 --> 01:03:00,120 Shankaranna. 968 01:03:01,560 --> 01:03:02,440 Make it fast. 969 01:03:02,800 --> 01:03:05,800 Shankara, change the chair. It's been a long time. 970 01:03:05,800 --> 01:03:07,880 Let the peak season come. - Really! 971 01:03:08,520 --> 01:03:11,720 Do you mean people come here during Navaratri to cut their hair? No. 972 01:03:13,240 --> 01:03:15,120 Hello. Have you reached? 973 01:03:15,840 --> 01:03:16,880 Okay. I will be there. 974 01:03:17,320 --> 01:03:19,440 Shankar, leave it for today. I will come back tomorrow. 975 01:03:19,720 --> 01:03:20,960 I'm leaving. - Are you going? 976 01:03:21,960 --> 01:03:26,120 Came, sat, went. Good title. I'll name it for my next album. 977 01:03:29,240 --> 01:03:31,560 What did you pray for? - Same as before. 978 01:03:31,960 --> 01:03:34,200 I want to learn dancing from the one I adore the most. 979 01:03:35,000 --> 01:03:36,640 Who's that? Prabhu Deva? 980 01:03:36,920 --> 01:03:40,960 No. The renowned classical dancer, Janaki Subramaniam. 981 01:03:48,640 --> 01:03:51,120 'November 29, 2016. Thrikarthika.' 982 01:04:26,200 --> 01:04:29,280 "Bliss.." 983 01:04:29,440 --> 01:04:33,360 "Bliss.." 984 01:04:34,200 --> 01:04:37,400 "Bliss.." 985 01:04:38,280 --> 01:04:41,480 "Bliss.." 986 01:04:42,440 --> 01:04:45,400 "Bliss.." 987 01:04:45,640 --> 01:04:49,880 "Bliss.." 988 01:04:50,400 --> 01:04:54,080 "Bliss.." 989 01:04:54,480 --> 01:04:58,600 "Bliss.." 990 01:05:13,800 --> 01:05:14,760 Aren't you Varada? 991 01:05:16,760 --> 01:05:18,880 Aravindan told me that you are in utter distress. 992 01:05:20,840 --> 01:05:24,920 After Arangettam, you might perform as 'Kalamandalam Varada' 993 01:05:25,560 --> 01:05:28,760 and then, settle down when you're done with it. Is that your plan? 994 01:05:29,320 --> 01:05:31,760 No, ma'am. I want to learn dancing from you. 995 01:05:33,080 --> 01:05:34,960 It's not important who your teacher is. 996 01:05:35,520 --> 01:05:39,040 We must keep learning and that's important. Isn't it, Aravindan? 997 01:05:39,240 --> 01:05:41,400 Correct, ma'am. - Come here.. 998 01:05:42,240 --> 01:05:42,880 Come. 999 01:05:43,240 --> 01:05:44,160 But.. 1000 01:05:45,200 --> 01:05:49,800 Are you trying to trap her? - You may say so. 1001 01:06:02,880 --> 01:06:04,960 She asked me to give it to you. Here. 1002 01:06:07,160 --> 01:06:08,560 Open it. 1003 01:06:18,160 --> 01:06:20,240 Have you gone to Kumbakonam? - No. 1004 01:06:21,600 --> 01:06:22,720 It's far off from our native. 1005 01:06:23,840 --> 01:06:25,320 But, without going that far 1006 01:06:25,440 --> 01:06:29,440 you can't join Janaki Subramanian's dance academy. 1007 01:06:30,880 --> 01:06:32,120 What shall we do now? 1008 01:06:35,280 --> 01:06:37,040 Do you wish to go? - Yes. 1009 01:06:42,640 --> 01:06:45,840 "Bliss.." 1010 01:06:46,480 --> 01:06:50,600 "Bliss.." 1011 01:06:51,400 --> 01:06:53,560 Do not forget what I said. - What is it? 1012 01:06:54,040 --> 01:06:57,320 You must send my daughter's and her kids' photos to me. - Okay. 1013 01:06:57,400 --> 01:06:59,000 Aren't you close to their place? - Yes. 1014 01:06:59,200 --> 01:07:01,120 I'm so eager to meet them. 1015 01:07:01,840 --> 01:07:04,080 I wonder how my kids look like now. 1016 01:07:04,120 --> 01:07:05,200 I'll send their photos. 1017 01:07:05,240 --> 01:07:06,320 Malli.. - Shall I give it? 1018 01:07:06,920 --> 01:07:09,080 Keep them inside the bag. I will come. 1019 01:07:13,880 --> 01:07:16,880 She came here as a tigress. 1020 01:07:17,280 --> 01:07:18,680 And now, she has become so submissive! 1021 01:07:22,040 --> 01:07:24,520 There's a tiger at home. I will get him next time. 1022 01:07:24,680 --> 01:07:27,600 He will follow suit. - Did you mean Prabhakaran? 1023 01:07:28,520 --> 01:07:30,840 He is a bull, not a tiger. - Keep quiet. 1024 01:07:31,400 --> 01:07:34,640 You always tend to blame him. - Oh, Respect! 1025 01:07:34,680 --> 01:07:37,080 Here. I have included all the expenses. 1026 01:07:37,120 --> 01:07:38,000 Oh, that wasn't needed. 1027 01:07:38,200 --> 01:07:39,960 Then, give the money to me. - It will hurt. 1028 01:07:40,080 --> 01:07:41,800 Who'll get hurt? - I will get hurt. 1029 01:07:41,960 --> 01:07:43,600 That's the right answer. Learn from him. 1030 01:07:43,680 --> 01:07:44,720 I will bring the luggage. 1031 01:07:48,880 --> 01:07:49,840 Mr. Madhavan, here. 1032 01:07:54,080 --> 01:07:57,280 Actually, after staying here 1033 01:07:57,520 --> 01:07:59,520 I too doubt if I have become decent. 1034 01:07:59,600 --> 01:08:00,640 That's indeed a doubt. 1035 01:08:02,720 --> 01:08:03,920 Mr. Madhavan, we will take your leave. 1036 01:08:03,960 --> 01:08:06,400 We got our room back. - Yes, true. 1037 01:08:06,800 --> 01:08:08,720 We will come again. - Yes, you must. 1038 01:08:09,320 --> 01:08:10,560 Okay, then.. - Okay. 1039 01:08:10,720 --> 01:08:12,560 Mr. Madhavan, I will take your leave. 1040 01:08:15,720 --> 01:08:17,240 Mr. Madhavan, let's take a selfie. 1041 01:08:17,840 --> 01:08:20,240 I have the habit of giving autographs to girls coming here. 1042 01:08:21,640 --> 01:08:23,320 But, a selfie is better. 1043 01:08:25,760 --> 01:08:27,200 You can delete it anytime. 1044 01:08:30,160 --> 01:08:31,720 I do not want to delete it. 1045 01:08:33,000 --> 01:08:34,080 I look really good. 1046 01:08:35,440 --> 01:08:37,640 Varada, you must improve a little bit. 1047 01:08:41,240 --> 01:08:42,800 Mr. Madhavan.. - Yes. 1048 01:08:43,800 --> 01:08:47,560 Have you ever wished that someone should come in search of Aravindan? 1049 01:08:55,920 --> 01:09:02,160 "Why did you cross my path?" 1050 01:09:03,040 --> 01:09:08,920 "Why did you swing on my heart's twig?" 1051 01:09:22,600 --> 01:09:24,840 Thangabali, hold the bag. 1052 01:09:25,200 --> 01:09:27,480 We will take your leave. You must take us to the temple next time. 1053 01:09:27,880 --> 01:09:29,520 Keep it aside when they get down. - Ma'am, sit here. 1054 01:09:30,280 --> 01:09:31,160 All right then. 1055 01:09:31,560 --> 01:09:37,760 "Princess, do not leave me.." 1056 01:09:38,680 --> 01:09:44,800 "Sing, while the sparks fly." 1057 01:09:57,880 --> 01:10:00,280 Good accommodation, 24-hour security, hot water.. 1058 01:10:00,320 --> 01:10:03,480 "Why did you cross my path?" 1059 01:10:03,560 --> 01:10:05,320 'Prabhakaran Nilayam.' 1060 01:10:08,280 --> 01:10:11,560 Do not waste time and come back soon. 1061 01:10:21,680 --> 01:10:23,200 Prabhakaran, the bull. 1062 01:10:24,960 --> 01:10:28,040 Here's the bull. I should have worn the cotton lungi. 1063 01:10:34,600 --> 01:10:37,360 Drat! Who has dumped garbage here? 1064 01:10:39,680 --> 01:10:41,640 Who is the scoundrel to do it? 1065 01:10:41,840 --> 01:10:43,640 I will let loose my dog the next day. 1066 01:10:45,040 --> 01:10:46,240 I heard that a thief got into your house. 1067 01:10:46,360 --> 01:10:48,600 Yes. - Did he steal anything? - No, sir. 1068 01:10:48,920 --> 01:10:51,400 My wife saw him. - Was he really a thief? 1069 01:10:52,120 --> 01:10:53,440 Don't get me wrong. 1070 01:10:57,160 --> 01:10:58,920 Tea.. - Yes. 1071 01:10:59,160 --> 01:11:01,320 One.. - The ranting has started. 1072 01:11:02,000 --> 01:11:03,440 Tea.. - Two.. 1073 01:11:03,480 --> 01:11:04,560 Thunder... 1074 01:11:04,680 --> 01:11:07,720 Such bad news, so early in the day! 1075 01:11:07,760 --> 01:11:09,200 Tea.. - Three. 1076 01:11:09,240 --> 01:11:11,880 I cannot afford to serve the tea late. 1077 01:11:12,600 --> 01:11:14,440 Tea.. - He is my son. 1078 01:11:14,600 --> 01:11:16,880 I would have poisoned him, if he was my husband. 1079 01:11:16,920 --> 01:11:18,680 Mother.. 1080 01:11:18,800 --> 01:11:20,360 If you had this thought 50 years ago 1081 01:11:20,360 --> 01:11:21,840 me and my daughter would have got saved. 1082 01:11:21,880 --> 01:11:23,400 You realised it too late. 1083 01:11:24,160 --> 01:11:27,640 'April 14, 2017. Vishu.' 1084 01:11:29,200 --> 01:11:31,960 It's Vishu. We should've stayed back and got money as gift. 1085 01:11:32,720 --> 01:11:35,160 But, we are going to meet Janaki Subramaniam at Kumbakonam. 1086 01:11:35,360 --> 01:11:37,720 What do I tell her? Come fast. 1087 01:11:41,560 --> 01:11:44,120 God.. - It's time up. Come. 1088 01:11:45,280 --> 01:11:46,160 Come, that's enough. 1089 01:11:47,320 --> 01:11:49,160 Why are they lighting crackers in the middle of the road? 1090 01:11:49,880 --> 01:11:51,720 My God, my ears are hurt. 1091 01:11:53,320 --> 01:11:56,400 'April 14, 2017. Puthandu, [Thamizh New Year].' 1092 01:12:07,240 --> 01:12:09,200 Okay. It's the MSH bus, right? 1093 01:12:10,200 --> 01:12:12,960 I shall see. The bus is here. 1094 01:12:13,120 --> 01:12:14,560 Hey, receive them. 1095 01:12:17,720 --> 01:12:21,720 Sir, I am here. Give the garland. 1096 01:12:22,840 --> 01:12:24,600 Welcome, sir, to Kumbakonam. 1097 01:12:24,680 --> 01:12:25,680 Sir, greetings. - Greetings. 1098 01:12:25,680 --> 01:12:26,720 Ma'am, greetings. - Greetings. 1099 01:12:26,760 --> 01:12:27,960 Sister, greetings. - Greetings. 1100 01:12:28,000 --> 01:12:29,800 Aravindan is like my younger brother. 1101 01:12:29,880 --> 01:12:31,880 So, you are like my elder brother. 1102 01:12:32,960 --> 01:12:34,120 Leave him. 1103 01:12:34,760 --> 01:12:37,600 Sir, please come. Move aside. Hey, come on. 1104 01:12:38,560 --> 01:12:39,480 Sir, please come.. 1105 01:12:39,600 --> 01:12:41,600 Sister, don't worry. Please come. - I am not worried. 1106 01:12:41,640 --> 01:12:42,680 Please get in.. 1107 01:12:42,880 --> 01:12:46,000 We will go to our house and then, go to other places. 1108 01:12:58,680 --> 01:13:01,400 Is it the Onam of Tamil Nadu today? - Sister, careful. 1109 01:13:03,120 --> 01:13:04,800 Greetings. - Please come. 1110 01:13:04,880 --> 01:13:05,920 Greetings, ma'am. 1111 01:13:06,160 --> 01:13:07,400 Greetings. Is there any festival? 1112 01:13:07,440 --> 01:13:09,760 It's the Tamil new year. This arrangement is for that. 1113 01:13:10,480 --> 01:13:11,840 Sir, please come. - Father. 1114 01:13:12,600 --> 01:13:14,080 Designs. - That's okay. 1115 01:13:14,160 --> 01:13:15,800 He would have lost his design. 1116 01:13:18,720 --> 01:13:21,640 Come in. It's a celebration similar to our Vishu. 1117 01:13:22,200 --> 01:13:24,320 Sir, how is Nupura? - Yes. It's good. 1118 01:13:24,320 --> 01:13:26,160 It's good. - This is our reception. 1119 01:13:26,920 --> 01:13:28,080 Welcome to Nupura. 1120 01:13:28,440 --> 01:13:29,720 Welcome. Welcome, ma'am. 1121 01:13:29,920 --> 01:13:32,160 Didn't I tell you about the guests from Kerala? Here they are. 1122 01:13:32,200 --> 01:13:33,520 Okay.. Ma'am told me already. 1123 01:13:33,560 --> 01:13:35,200 Oh, did she? I'm glad to know that. 1124 01:13:35,240 --> 01:13:37,000 Ma'am too has told about us. - Is it? - Ma'am.. 1125 01:13:37,240 --> 01:13:39,680 How was the food at my place? - It was awesome. 1126 01:13:39,800 --> 01:13:42,560 What is the name of the curry made using eggplant? 1127 01:13:42,600 --> 01:13:44,360 Sambar. - We'll discuss it later. - That wasn't Sambar. 1128 01:13:44,400 --> 01:13:46,440 How was it? - Brinjal.. 1129 01:13:46,480 --> 01:13:49,040 My wife cooks tasty eggplant curry. 1130 01:13:49,040 --> 01:13:51,000 It was nice. - Look, a big tabla. 1131 01:13:51,640 --> 01:13:53,120 Dad.. - Is it not? 1132 01:13:54,520 --> 01:13:57,760 Whatever.. - Everyone is present. 1133 01:13:58,960 --> 01:14:00,360 They are all great musicians. 1134 01:14:03,240 --> 01:14:04,880 Isn't he the one who closes his eyes and plays tablas? 1135 01:14:04,920 --> 01:14:07,240 Dad, he is Ustad Zakir Hussain. 1136 01:14:07,280 --> 01:14:08,760 Is he a Muslim? - Yes. 1137 01:14:08,960 --> 01:14:10,840 Then, it must be 'Daffmuttu'. - Exactly. 1138 01:14:11,560 --> 01:14:13,760 Who is the man with the reed wind instrument? 1139 01:14:21,240 --> 01:14:22,560 Greetings. 1140 01:14:22,920 --> 01:14:25,280 I just wanted to introduce someone. Please come.. 1141 01:14:27,880 --> 01:14:30,840 She is Varada from Kalamandalam. 1142 01:14:31,160 --> 01:14:34,160 She is a very good dancer. So, please welcome her to Nupura. 1143 01:14:35,520 --> 01:14:36,760 Thank you, ma'am. 1144 01:14:52,840 --> 01:14:56,400 The 40th Annual San Francisco Ethnic Festival. 1145 01:14:57,320 --> 01:15:00,520 We will present a new composition this time. 1146 01:15:01,480 --> 01:15:03,960 Before the Mahabharata took place 1147 01:15:04,680 --> 01:15:08,640 Karna bows to the Sun on the banks of Ganga. 1148 01:15:09,000 --> 01:15:12,680 Kunti, his Mother, comes to meet him. 1149 01:15:13,240 --> 01:15:15,320 This is my new composition. 1150 01:15:16,120 --> 01:15:17,600 Karna, my son 1151 01:15:18,080 --> 01:15:21,480 your mother is responsible for all 1152 01:15:22,040 --> 01:15:23,720 the insults you have had to bear. 1153 01:15:24,000 --> 01:15:28,400 She asks him for forgiveness. We will enact that scene. 1154 01:15:28,880 --> 01:15:31,280 Emotions are very important in this scene. 1155 01:15:32,400 --> 01:15:33,520 Motherhood.. 1156 01:15:34,480 --> 01:15:38,760 Motherhood is a language. It's an international language. 1157 01:15:46,480 --> 01:15:47,880 Good evening, ma'am. 1158 01:15:48,840 --> 01:15:49,960 Ma'am.. 1159 01:15:51,480 --> 01:15:53,320 Your compositions mainly 1160 01:15:53,520 --> 01:15:56,880 comprised of devotion and love. 1161 01:15:57,480 --> 01:16:00,680 Why did you take up this subject this time? 1162 01:16:04,760 --> 01:16:07,960 "I have the zest." 1163 01:16:11,240 --> 01:16:16,480 "We have the zest." 1164 01:16:32,360 --> 01:16:36,160 She is too good. She has grace in her dance. 1165 01:16:37,240 --> 01:16:38,280 Shivaram.. 1166 01:16:41,920 --> 01:16:43,920 I want to try something different this time. 1167 01:16:54,120 --> 01:16:55,680 Ms. Janaki is not married, right? 1168 01:16:56,080 --> 01:17:00,240 She got married at a very young age and has a son too. 1169 01:17:01,280 --> 01:17:03,640 Ma'am settled in Kumbakonam many years ago. 1170 01:17:03,800 --> 01:17:06,600 The next session is at 3 p.m. I will take your leave. 1171 01:17:16,280 --> 01:17:18,680 What about ma'am's husband? - I do not know about that. 1172 01:17:18,720 --> 01:17:21,000 No one knows much about her husband. 1173 01:17:21,320 --> 01:17:22,760 Why did they separate? 1174 01:17:22,800 --> 01:17:25,120 Her husband asked her not to dance anymore. 1175 01:17:25,120 --> 01:17:26,080 Then? 1176 01:17:26,120 --> 01:17:28,240 Ma'am left everything and came here. 1177 01:17:45,440 --> 01:17:48,320 Where is her son? - I do not know. 1178 01:18:25,360 --> 01:18:28,040 Where is her husband now? - I do not know. 1179 01:18:28,120 --> 01:18:30,960 He was a Kannadiga. Ma'am was Udupi Tulu Brahmin. 1180 01:18:31,520 --> 01:18:33,600 So, doesn't she have any connection with her family? 1181 01:18:33,800 --> 01:18:35,200 I do not know about it. 1182 01:18:35,440 --> 01:18:38,520 But, she goes to the Kollur Mookambika temple often. 1183 01:18:47,360 --> 01:18:48,920 'Isn't it Aravindan? - Yes, correct.' 1184 01:18:49,360 --> 01:18:50,640 'Come here.' 1185 01:18:50,880 --> 01:18:53,840 'Can you get me the latest CD of dancer, Janaki Subhramanyam?' 1186 01:18:54,240 --> 01:18:55,520 'Isn't it Krishna Leela?' 1187 01:18:55,560 --> 01:18:56,560 'I have it with me.' 1188 01:19:06,760 --> 01:19:09,120 'Surya Cultural..' 1189 01:19:13,920 --> 01:19:17,120 'Surya Cultural Society, Udupi.' 1190 01:19:17,160 --> 01:19:19,960 'He is a Kannadiga. Ma'am is Udupi Tulu Brahmin.' 1191 01:19:21,520 --> 01:19:22,960 'I do not know much' 1192 01:19:23,160 --> 01:19:26,200 'but she often goes to the Kollur Mookambika temple.' 1193 01:19:27,320 --> 01:19:31,560 'Ma'am got married at a young age. She has a son too.' 1194 01:19:36,120 --> 01:19:40,640 'August 14, 2017. 5244th Krishna Janmashtami.' 1195 01:19:50,640 --> 01:19:53,840 I have reached here. Hello. 1196 01:19:54,920 --> 01:19:58,200 Can you speak louder? Hello.. Can you hear me? 1197 01:20:04,320 --> 01:20:05,680 Come. - Where to? 1198 01:20:05,720 --> 01:20:07,040 Come, I will tell you. 1199 01:20:07,960 --> 01:20:09,440 This is Aravindan. 1200 01:20:10,120 --> 01:20:11,960 She is Reenu. - Hello. - And this is Reshma.- Hi. 1201 01:20:12,200 --> 01:20:14,360 She is Ashwini, from Udupi. - Hi. 1202 01:20:14,920 --> 01:20:16,320 I shall take your leave. - Okay. 1203 01:20:16,360 --> 01:20:17,240 Here, hold it. 1204 01:20:17,600 --> 01:20:18,840 Does the brakes work? 1205 01:20:18,880 --> 01:20:20,680 See for yourself. Go to the hostel. 1206 01:20:20,720 --> 01:20:21,880 You can come when I call you. 1207 01:20:22,680 --> 01:20:24,440 Come. - Where to? 1208 01:20:24,600 --> 01:20:27,600 I have to show you something. Hop on. 1209 01:20:29,400 --> 01:20:30,400 We will take your leave. 1210 01:20:56,040 --> 01:20:58,960 Here's where you grew up until you were 5 years old. 1211 01:21:04,400 --> 01:21:05,880 Aravindan, don't you want to meet 1212 01:21:05,920 --> 01:21:08,160 the one you yearned for, all these years? Come along. 1213 01:21:16,960 --> 01:21:17,960 Go. 1214 01:22:06,600 --> 01:22:08,080 What are you thinking? 1215 01:22:11,720 --> 01:22:16,520 Have you tasted Udupi Masala Dosa and sweets? 1216 01:22:19,080 --> 01:22:21,440 No. - Haven't you? - No. 1217 01:22:22,240 --> 01:22:23,440 Come with me. 1218 01:22:29,800 --> 01:22:31,040 'Udupi Bhavan.' 1219 01:22:32,120 --> 01:22:33,280 Isn't it awesome? 1220 01:22:36,320 --> 01:22:38,320 Do you want to meet Janaki Subramaniam's son? 1221 01:22:44,520 --> 01:22:47,280 Vivek Iyer. IIT Kanpur. 1222 01:22:47,840 --> 01:22:51,520 He is in the US now. She has not abandoned her son. 1223 01:22:52,320 --> 01:22:54,200 Personal life.. - Thank you. 1224 01:22:54,520 --> 01:22:57,440 She never discussed her personal life. She never needed to. 1225 01:23:03,320 --> 01:23:08,000 Do you feel like apologizing to me? It's okay. 1226 01:23:09,320 --> 01:23:10,440 Eat the sweets. 1227 01:23:11,120 --> 01:23:14,000 It's very tasty. You won't get it anywhere but here. 1228 01:23:31,800 --> 01:23:36,040 Have you ever felt like going in search of your mother? 1229 01:24:30,560 --> 01:24:34,160 I do not know why my mother abandoned me. 1230 01:24:36,240 --> 01:24:39,120 I might meet her if I go in search of her. 1231 01:24:39,800 --> 01:24:43,760 But, when we face each other 1232 01:24:45,040 --> 01:24:50,040 what will I do if she fails to recognize me? 1233 01:24:55,640 --> 01:25:00,560 What if my mother is living a life that no son wishes to see? 1234 01:25:04,240 --> 01:25:08,760 You once told me that waiting for someone hurts us the most. 1235 01:25:11,680 --> 01:25:15,840 I would say that it hurts more when the wait ends. 1236 01:25:20,880 --> 01:25:24,120 Wearing a worn out saree and with a smile on her face 1237 01:25:25,360 --> 01:25:28,240 my mother used to call out for me to embrace. 1238 01:25:30,240 --> 01:25:31,840 I will not go in search of her. 1239 01:25:35,800 --> 01:25:39,680 She will come in search of me, if she is alive. 1240 01:25:41,680 --> 01:25:42,600 Someday. 1241 01:25:42,920 --> 01:25:45,880 "Far away.." 1242 01:25:46,640 --> 01:25:50,280 "in the sky" 1243 01:25:51,760 --> 01:25:55,160 "a star" 1244 01:25:55,840 --> 01:25:57,880 "twinkles" 1245 01:25:58,720 --> 01:26:01,960 "and that is you." 1246 01:26:03,440 --> 01:26:05,960 "Come.." 1247 01:26:06,720 --> 01:26:09,320 "Come to me" 1248 01:26:10,040 --> 01:26:12,760 "were your words" 1249 01:26:14,480 --> 01:26:17,160 "that the breeze" 1250 01:26:18,640 --> 01:26:21,720 "resonated in my ears." 1251 01:26:24,160 --> 01:26:27,880 My God! Who gave you the permission to investigate? 1252 01:26:29,880 --> 01:26:31,200 He does not know his father's whereabouts. 1253 01:26:31,880 --> 01:26:33,040 His mother left him. 1254 01:26:33,560 --> 01:26:35,680 Did you ever think what he might have gone through? 1255 01:26:36,800 --> 01:26:38,080 Let me tell you one thing. 1256 01:26:38,280 --> 01:26:40,240 Do not interfere in his matters anymore. 1257 01:26:41,560 --> 01:26:43,000 Let him live with the expectation 1258 01:26:43,080 --> 01:26:44,440 that his mother would return one day. 1259 01:26:45,760 --> 01:26:46,840 Did you understand? 1260 01:26:51,760 --> 01:26:55,600 'Will any child forget his mother abandoning him?' 1261 01:26:58,520 --> 01:27:00,440 'Hasn't anyone come in search of Aravindan?' 1262 01:27:00,880 --> 01:27:05,040 'Who would come? - Mother. I want to meet her.' 1263 01:27:05,640 --> 01:27:07,640 'I want to see her.' 1264 01:27:07,840 --> 01:27:12,360 'Will a Mother, who left her son in a crowd, come to meet him?' 1265 01:27:13,280 --> 01:27:16,160 'My mother used to embrace me and call out my name.' 1266 01:27:17,760 --> 01:27:19,160 'I will not go in search of her.' 1267 01:27:40,600 --> 01:27:42,360 'To my knowledge, Aravindan came' 1268 01:27:42,520 --> 01:27:43,760 'to Mookambika at the age of 5- 6 years.' 1269 01:27:44,600 --> 01:27:47,920 These drawings might be his memories before that. 1270 01:27:49,000 --> 01:27:52,240 Just like your friends said, these places exist in Udupi. 1271 01:27:52,640 --> 01:27:55,600 We will surely find them. 1272 01:28:17,360 --> 01:28:18,960 Did you apply shampoo? - What? 1273 01:28:19,680 --> 01:28:21,560 Anyway, it isn't Kerala. 1274 01:28:21,600 --> 01:28:23,480 None of the drawings have coconut trees. 1275 01:28:23,600 --> 01:28:25,960 Kids in Kerala, usually draw a house 1276 01:28:26,120 --> 01:28:28,200 with a coconut tree and a hill in the back drop. 1277 01:28:28,720 --> 01:28:30,680 All those drawings are of Udupi. 1278 01:28:30,880 --> 01:28:33,160 Aren't we going to the street that Aravindan drew? 1279 01:28:33,520 --> 01:28:34,920 I know some places there. Let's ask. - We shall someone. 1280 01:28:35,040 --> 01:28:35,960 Okay. 1281 01:28:37,080 --> 01:28:40,280 "I have the zest." 1282 01:28:41,920 --> 01:28:43,040 I do not know. 1283 01:28:43,640 --> 01:28:46,640 "We have zest." 1284 01:28:48,720 --> 01:28:50,280 "Zest." - Let's check over there. 1285 01:28:53,600 --> 01:28:56,440 Where is Surya? - Go straight and then, turn right. 1286 01:29:04,680 --> 01:29:06,880 'Surya cultural Centre.' Isn't this the place? 1287 01:29:06,920 --> 01:29:09,800 The emblem is the same. - Check the pin code on your phone. 1288 01:29:10,920 --> 01:29:12,320 101. 1289 01:29:14,040 --> 01:29:17,360 Adi Udupi post-office. - Adi Udupi post-office. 1290 01:29:18,600 --> 01:29:21,280 Let's check in the municipal office with his name and age. 1291 01:29:21,320 --> 01:29:22,800 His birth might be registered. 1292 01:29:24,840 --> 01:29:26,480 Come fast. It's 5 p.m. 1293 01:29:29,640 --> 01:29:32,040 Sir, we need some information urgently. 1294 01:29:32,080 --> 01:29:35,920 Can you help us? - It's 5 p.m. Office timings are over. 1295 01:29:36,120 --> 01:29:38,440 Sir, please take it. Come on. 1296 01:29:39,200 --> 01:29:41,720 Sir, can you tell us if a registration 1297 01:29:41,960 --> 01:29:44,360 by the name of Aravindan was done between 1988- 1992? 1298 01:29:44,400 --> 01:29:47,280 It's difficult to find it. - Give him the details. 1299 01:29:47,880 --> 01:29:50,240 I tried as much I could, as per the amount you paid me. 1300 01:29:51,520 --> 01:29:53,760 Okay, let me try. Wait a minute. 1301 01:30:00,840 --> 01:30:02,760 With great difficulty I got it. 1302 01:30:40,520 --> 01:30:42,520 Aravindan. Father, Balakrishna Adigar. 1303 01:30:42,640 --> 01:30:45,000 Mother? - Mother is Geethalakshmi. 1304 01:30:46,040 --> 01:30:47,840 Majestic Press, Udupi. 1305 01:30:53,000 --> 01:30:54,920 They used to stay in a portion over here. 1306 01:30:55,120 --> 01:30:56,560 The house owner was Narayana Shetty. 1307 01:30:56,880 --> 01:30:59,840 He sold it and went away. These people know only this. 1308 01:31:00,520 --> 01:31:03,440 Here. Isn't this the same? - We are on the right route. 1309 01:31:04,200 --> 01:31:05,320 The pin code is right too. 1310 01:31:10,960 --> 01:31:14,720 Let's talk to the Postman. They will give us the details. 1311 01:31:25,520 --> 01:31:28,840 Is this the Postman, Appanna's house? - Yes. Come in. 1312 01:31:29,160 --> 01:31:30,240 This is the one. 1313 01:31:38,440 --> 01:31:39,320 Hello. 1314 01:31:39,360 --> 01:31:42,440 Varada, you're a professional dancer. You cannot do these things. 1315 01:31:43,840 --> 01:31:45,960 Ma'am, I was.. - No, I hate excuses. 1316 01:31:47,720 --> 01:31:49,560 Balakrishna Adiga was a doctor. 1317 01:31:49,680 --> 01:31:52,240 Geethalakshmi was a trainee nurse. 1318 01:31:52,680 --> 01:31:55,640 The doctor left the village when the boy was 5 years old. 1319 01:31:55,840 --> 01:31:59,720 He says that Balakrishna Adigar was a doctor. 1320 01:31:59,760 --> 01:32:01,160 And Geethalakshmi was a nursing student. 1321 01:32:01,680 --> 01:32:03,280 He left the village when Aravindan was 5 years old. 1322 01:32:03,800 --> 01:32:07,080 After 6-7 months, Geethalakshmi and her son left Udupi. 1323 01:32:08,160 --> 01:32:10,040 The rent and loan amount was sent via money order 1324 01:32:10,440 --> 01:32:14,680 to the landlord, Mr. Shetty. 1325 01:32:42,040 --> 01:32:46,000 'I will tell you something. Do not interfere in his matters anymore.' 1326 01:32:48,840 --> 01:32:50,840 Money is sent through money order. 1327 01:32:51,120 --> 01:32:52,880 So, you will get the payer's address from it. 1328 01:32:53,040 --> 01:32:54,960 He says that they retain such details. 1329 01:32:55,240 --> 01:32:56,840 Will it be still there? - Might be 1330 01:32:56,880 --> 01:32:58,040 Sir, will it be still there? 1331 01:32:58,440 --> 01:33:02,360 Ma'am, it's not a courier service for you to not get it. 1332 01:33:02,480 --> 01:33:03,960 The Indian Postal Service. 1333 01:33:04,080 --> 01:33:06,240 The British founded it. So, you might find it. 1334 01:33:21,440 --> 01:33:23,280 'Geethalakshmi, General Hospital' 1335 01:33:23,800 --> 01:33:26,200 'Anantha Narayanapuram, Alleppey.' 1336 01:33:43,680 --> 01:33:45,320 How much is the fare? - Rs. 20. 1337 01:33:51,320 --> 01:33:54,760 Sir, where is Ms. Geethalakshmi, the Nursing Superintendent? 1338 01:33:54,880 --> 01:33:56,920 She is over there, in the C block. 1339 01:34:24,760 --> 01:34:27,880 Who are you? - I am Aravindan's friend, Varada. 1340 01:34:28,080 --> 01:34:29,000 Aravindan.. 1341 01:34:29,480 --> 01:34:31,360 There is no patient with that name in this block. 1342 01:34:31,800 --> 01:34:34,040 He is not a patient. - Then? 1343 01:34:34,960 --> 01:34:38,240 He is Dr. Balakrishna Adiga and Geethalakshmi's son. 1344 01:34:40,320 --> 01:34:42,760 Do you know him? - No. I don't know. 1345 01:34:43,240 --> 01:34:44,640 Perhaps, I am mistaken. 1346 01:34:45,680 --> 01:34:46,760 Sorry. 1347 01:34:47,960 --> 01:34:50,880 A 5- 6 year old boy was abandoned at Mookambika 1348 01:34:50,920 --> 01:34:55,280 by someone. Please give this number if you find the person. 1349 01:34:55,560 --> 01:34:56,440 Okay. 1350 01:35:25,600 --> 01:35:27,040 I loved a man. 1351 01:35:27,720 --> 01:35:28,960 We stayed together. 1352 01:35:30,760 --> 01:35:32,040 I got betrayed. 1353 01:35:33,080 --> 01:35:35,040 I should've found a solution to it right then. 1354 01:35:35,520 --> 01:35:38,840 And the solution was to abandon the child at the temple! 1355 01:35:41,240 --> 01:35:42,240 Great! 1356 01:35:44,880 --> 01:35:48,080 I did not leave him at the temple doorstep that day. 1357 01:35:50,840 --> 01:35:54,800 Balakrishnan went to his native but never returned. 1358 01:35:56,400 --> 01:36:00,080 I had come here to study. How could I take a child back home? 1359 01:36:01,400 --> 01:36:03,280 I had three younger sisters. 1360 01:36:04,960 --> 01:36:07,240 I had to leave him at Adiga's Children's home. 1361 01:36:08,040 --> 01:36:11,280 I had no other go. - Please do not say so. 1362 01:36:15,120 --> 01:36:16,840 I will come back. 1363 01:36:18,520 --> 01:36:20,880 I do not have any option as of now. 1364 01:36:25,080 --> 01:36:26,240 Okay.. 1365 01:36:34,840 --> 01:36:37,360 I begged everyone at home. 1366 01:36:38,960 --> 01:36:43,440 My father threatened that I would see him dead if I brought my child. 1367 01:36:48,280 --> 01:36:50,680 I have a family now. 1368 01:36:51,000 --> 01:36:52,480 I have a peaceful life. 1369 01:36:54,920 --> 01:36:56,600 Ma'am, do not worry. 1370 01:36:57,800 --> 01:37:01,280 Though he wishes so, he would not come in search of you. 1371 01:37:02,400 --> 01:37:03,680 You can live in peace. 1372 01:37:10,080 --> 01:37:13,760 Do you have his photo? 1373 01:37:15,120 --> 01:37:16,200 Yes, I do. 1374 01:37:17,520 --> 01:37:18,920 But, you need not see it. 1375 01:37:20,240 --> 01:37:26,760 "You're my vision, o' mother.." 1376 01:37:28,320 --> 01:37:35,760 "You left me alone." 1377 01:38:06,320 --> 01:38:07,720 Hello. - Hello. 1378 01:38:08,000 --> 01:38:09,800 Who is this? - I'm Aravindan. 1379 01:38:11,800 --> 01:38:15,280 Who is this? Hello. 1380 01:38:17,280 --> 01:38:18,680 Ma'am, please speak. 1381 01:38:19,680 --> 01:38:21,920 Hello.. 1382 01:38:31,800 --> 01:38:33,360 Geetha. 1383 01:38:41,080 --> 01:38:43,760 What happened? - Nothing. I've a headache. 1384 01:38:44,520 --> 01:38:46,480 Then, take some rest. - Okay. 1385 01:39:14,200 --> 01:39:15,920 Are you a big fan of Janaki Subramaniam? 1386 01:39:16,160 --> 01:39:17,520 Yes, great fan. 1387 01:39:17,600 --> 01:39:22,720 You must travel to Kumbakonam to join her academy. 1388 01:39:23,440 --> 01:39:24,520 Are you willing? 1389 01:39:53,320 --> 01:39:55,600 Where is Kausu? - I just can find one bunch. 1390 01:39:57,040 --> 01:39:58,600 Hi, Kausu. 1391 01:39:58,840 --> 01:40:00,800 Hi, dear. 1392 01:40:01,760 --> 01:40:03,680 Didn't I say I would come? - You are a sweetheart. 1393 01:40:03,920 --> 01:40:05,960 Today is Navaratri. The temple would be crowded. 1394 01:40:06,240 --> 01:40:08,160 I need more flowers and so, I am here. 1395 01:40:08,200 --> 01:40:09,760 Malli. - Did you reach? 1396 01:40:10,000 --> 01:40:10,920 Yes.. 1397 01:40:11,240 --> 01:40:12,440 Last time, what did you say while going? 1398 01:40:12,480 --> 01:40:13,840 I had asked you to attend the festival. 1399 01:40:13,920 --> 01:40:16,640 No, you forgot. I will show you something. 1400 01:40:18,200 --> 01:40:19,160 Look here. 1401 01:40:26,120 --> 01:40:27,440 Do you recognize them? 1402 01:40:29,480 --> 01:40:31,960 Oh! - My grandchildren. 1403 01:40:33,520 --> 01:40:35,840 I have taken the video too. Take a look at it. 1404 01:40:37,680 --> 01:40:39,680 My grandchildren are all grown-ups now. 1405 01:40:41,920 --> 01:40:43,360 Tea. 1406 01:40:43,960 --> 01:40:45,680 My husband gets a headache if he doesn't have tea. 1407 01:40:45,720 --> 01:40:48,080 Malli, make a cup of tea. Fast. 1408 01:40:49,960 --> 01:40:51,080 Tea. 1409 01:40:51,800 --> 01:40:56,400 Brother-in-law, this isn't your own house 1410 01:40:56,880 --> 01:40:58,520 to order for tea. 1411 01:40:59,920 --> 01:41:02,720 Tea. - Senseless! 1412 01:41:02,800 --> 01:41:05,560 Tea. - He is bull Prabhakaran. 1413 01:41:05,760 --> 01:41:08,920 How is he? - Did he bring the bull? 1414 01:41:09,040 --> 01:41:10,640 Bull has begun its journey. It'll reach by dusk. 1415 01:41:10,680 --> 01:41:12,320 Hope it does not need a separate room. 1416 01:41:12,440 --> 01:41:13,400 They'll adjust in a single room. 1417 01:41:25,840 --> 01:41:26,880 Varada.. 1418 01:41:44,520 --> 01:41:46,560 'I have a family.' 1419 01:41:47,240 --> 01:41:48,680 'I have a peaceful life.' 1420 01:41:49,840 --> 01:41:51,320 Aravindan won't come in search of you. 1421 01:41:51,720 --> 01:41:52,880 You can live at peace. 1422 01:41:54,480 --> 01:41:56,520 Good evening, sir. Welcome to Mookambika. 1423 01:41:59,640 --> 01:42:00,960 Shall we go? - Yes. 1424 01:42:01,360 --> 01:42:02,320 I shall carry them. 1425 01:42:03,200 --> 01:42:07,640 Only 100, 150, 300, 1850 1426 01:42:07,720 --> 01:42:10,920 1900. 1950. 1427 01:42:11,160 --> 01:42:12,320 2000. 1428 01:42:12,360 --> 01:42:13,280 2100. 1429 01:42:42,440 --> 01:42:43,640 'JYOTHI'S'. 1430 01:42:49,000 --> 01:42:50,160 Your mom could have come along. 1431 01:44:52,320 --> 01:44:53,320 Hello.. 1432 01:44:56,360 --> 01:44:57,280 Hello. 1433 01:44:58,760 --> 01:44:59,640 Hello. 1434 01:45:11,400 --> 01:45:12,680 Hello.. 1435 01:45:59,320 --> 01:46:02,760 He studied in the government school till 12th standard. 1436 01:46:03,480 --> 01:46:06,560 He completed his post-graduation course here. 1437 01:46:09,960 --> 01:46:12,880 He draws and writes too. 1438 01:46:13,640 --> 01:46:15,080 He sings well. 1439 01:46:16,200 --> 01:46:18,320 All the guests who come here love him. 1440 01:46:21,480 --> 01:46:25,160 Earlier, he used to cry and wake up calling for his mother. 1441 01:46:31,560 --> 01:46:35,480 He stayed on the banks of Souparnika all these years. 1442 01:46:36,320 --> 01:46:38,360 But, he has never seen Goddess Mookambika. 1443 01:46:39,800 --> 01:46:41,560 He has not entered the temple. 1444 01:46:44,320 --> 01:46:46,960 It's not because 1445 01:46:47,200 --> 01:46:49,360 a communist brought him up. 1446 01:47:27,960 --> 01:47:29,200 Mother.. 1447 01:47:30,600 --> 01:47:32,600 "My eyes" 1448 01:47:34,520 --> 01:47:37,080 "yearn for you, dear mother." 1449 01:47:38,640 --> 01:47:46,160 "You left me alone." 1450 01:47:48,400 --> 01:47:50,960 "You.." 1451 01:47:52,640 --> 01:47:56,240 "To be my shadow.." 1452 01:47:57,760 --> 01:48:00,160 "I" 1453 01:48:00,800 --> 01:48:04,280 "waited for so long." 1454 01:48:05,920 --> 01:48:11,840 "Up there in the sky.." 1455 01:48:14,800 --> 01:48:20,320 "Twinkling as a star" 1456 01:48:21,560 --> 01:48:24,680 "I see you." 1457 01:48:34,480 --> 01:48:36,920 "Come.." 1458 01:48:37,800 --> 01:48:42,960 "Come to me.. Are your words.." 1459 01:48:45,560 --> 01:48:52,200 "That the breeze whispers in my ears." 1460 01:48:53,240 --> 01:48:59,000 "Come to me.. Are your words.." 1461 01:49:00,960 --> 01:49:07,080 "That the breeze whispers in my ears." 1462 01:49:08,320 --> 01:49:13,440 "You are my mother." 1463 01:49:16,720 --> 01:49:19,560 "Mother.." 1464 01:49:19,720 --> 01:49:23,200 "Embrace me.." 1465 01:49:26,720 --> 01:49:32,120 "You are my mother." 1466 01:49:34,360 --> 01:49:37,960 "You mean the world to me.." 1467 01:49:38,280 --> 01:49:41,600 "I longed for you." 1468 01:49:44,480 --> 01:49:51,080 "My eyes yearn for you, o' mother.." 1469 01:50:16,160 --> 01:50:17,160 Varada.. - Yes. 1470 01:50:18,520 --> 01:50:21,960 We are going to witness something we always wished to see. 1471 01:50:22,720 --> 01:50:23,640 Come. 1472 01:50:30,880 --> 01:50:33,480 Really, my Goddess. 1473 01:50:33,640 --> 01:50:35,440 Hey, keep an eye on the shop. - Okay. 1474 01:50:46,280 --> 01:50:51,520 "Goddess, the ocean of love." 1475 01:51:10,680 --> 01:51:17,840 "Bliss.." 1476 01:51:18,720 --> 01:51:25,800 "Bliss.." 1477 01:51:42,880 --> 01:51:46,280 "Till date" 1478 01:51:47,840 --> 01:51:53,360 "you were in my soul" 1479 01:51:54,960 --> 01:51:58,280 "like the Souparnika" 1480 01:51:58,760 --> 01:52:02,720 "that flows.." 1481 01:52:04,680 --> 01:52:08,960 "Akin Souparnika" 1482 01:52:09,280 --> 01:52:13,200 "that flows.." 1483 01:52:14,560 --> 01:52:20,240 "Here I stand" 1484 01:52:22,440 --> 01:52:29,320 "facing you for the first time." 1485 01:52:30,120 --> 01:52:36,120 "Facing you for the first time." 1486 01:52:49,800 --> 01:52:57,240 "You are my mother." 1487 01:53:00,600 --> 01:53:08,160 "Mother, embrace me." 1488 01:53:10,920 --> 01:53:17,760 "You are my mother." 1489 01:53:20,400 --> 01:53:26,800 "You mean the world to me.." 1490 01:53:27,320 --> 01:53:33,160 "I know how badly I yearned for you.." 1491 01:54:19,640 --> 01:54:26,840 "Bliss.." 1492 01:54:28,080 --> 01:54:34,600 "Bliss.." 1493 01:55:07,840 --> 01:55:11,520 "Bliss.." 111065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.