All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s02e01.1080p.web.h264-xlf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,646 --> 00:00:14,681 NADJA: So, yes, it has been quite a summer. 2 00:00:14,748 --> 00:00:17,551 ‐We finally got a new familiar. ‐Yeah. 3 00:00:17,618 --> 00:00:20,386 ‐But he had an accident and died. ‐Yeah. 4 00:00:20,453 --> 00:00:22,623 ‐Left a bit. Left a bit more. ‐(shears clipping) 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,490 It's not even. 6 00:00:24,558 --> 00:00:26,092 (screams) 7 00:00:26,159 --> 00:00:28,595 Ooh. Shit. 8 00:00:28,662 --> 00:00:30,731 So we found another one and she had an accident 9 00:00:30,797 --> 00:00:32,799 and she died. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,400 ‐(shrieks) ‐Oh, fuck. 11 00:00:34,467 --> 00:00:36,970 ‐(screaming) ‐(water splashes) 12 00:00:37,037 --> 00:00:41,775 I had what is known as a summer of self‐discovery. 13 00:00:41,842 --> 00:00:44,578 I was being a vapor 14 00:00:44,645 --> 00:00:49,716 and I got sucked into an air purifier. 15 00:00:49,783 --> 00:00:51,885 But apart from that, 16 00:00:51,952 --> 00:00:53,787 pretty slow summer. 17 00:00:53,854 --> 00:00:56,356 And then the same thing happened with the next one. 18 00:00:58,091 --> 00:01:00,226 I spent so much time at the DMV 19 00:01:00,293 --> 00:01:02,563 they finally just gave me a license. 20 00:01:02,629 --> 00:01:05,532 I did what any young, handsome man would do, 21 00:01:05,599 --> 00:01:08,535 I went and bought a classic convertible, 22 00:01:08,602 --> 00:01:12,706 put the top down, blasted some tunes and, uh, 23 00:01:12,773 --> 00:01:15,676 I blocked the entrance to the Lincoln Tunnel. 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,345 ‐(horns honking) ‐This is gonna ruin my day, too, you know. 25 00:01:19,412 --> 00:01:21,081 ‐And then the next one. ‐Yep. 26 00:01:21,147 --> 00:01:23,083 (shouting) 27 00:01:23,149 --> 00:01:27,854 NADJA: We've been through about six‐‐ no, seven familiars this year. 28 00:01:27,921 --> 00:01:29,656 ‐Seven? ‐Yeah, remember Joey? 29 00:01:29,723 --> 00:01:32,258 No, my dear, I'm not that familiar. 30 00:01:32,325 --> 00:01:34,260 (both laugh) 31 00:01:34,327 --> 00:01:35,829 No, don't you remember? 32 00:01:35,896 --> 00:01:38,231 His intestines came straight out of his bum. 33 00:01:38,298 --> 00:01:40,300 ‐Oh, Joey. Yeah, yeah. ‐Mm. 34 00:01:40,366 --> 00:01:42,168 Not much new with me. I've been spending 35 00:01:42,235 --> 00:01:43,937 a lot more time in the upstairs bathroom. 36 00:01:44,004 --> 00:01:47,007 But besides that, my summer's been pretty mellow and‐‐ Ooh. 37 00:01:47,073 --> 00:01:48,975 ‐(creature squeaking) ‐There's this little guy. 38 00:01:49,042 --> 00:01:52,078 Here. I've been trying to make friends with him all summer. 39 00:01:52,145 --> 00:01:54,114 Don't be afraid. Come on in. 40 00:01:54,180 --> 00:01:55,816 (hisses) 41 00:02:02,956 --> 00:02:03,890 Oh, sh... 42 00:02:03,957 --> 00:02:06,492 (moans, grunts) 43 00:02:06,560 --> 00:02:09,262 That's the tenth vampire I killed this month. 44 00:02:09,329 --> 00:02:11,197 These vampire assassins keep trying to kill 45 00:02:11,264 --> 00:02:12,533 Nandor, Nadja and Laszlo 46 00:02:12,599 --> 00:02:15,636 ever since they escaped from the Vampiric Council. 47 00:02:15,702 --> 00:02:16,970 I'm doing it to protect my master. 48 00:02:17,037 --> 00:02:19,305 But I can't tell him I'm a vampire killer, 49 00:02:19,372 --> 00:02:21,842 because then he'd have to kill me. 50 00:02:21,908 --> 00:02:23,644 Guillermo, what are you doing? 51 00:02:23,710 --> 00:02:25,612 ‐Dusting. ‐Well, can you dust more quietly please? 52 00:02:25,679 --> 00:02:28,915 ‐I'm trying to sleep. ‐Okay. 53 00:02:28,982 --> 00:02:31,417 GUILLERMO: I haven't slept in 72 hours. I've been eating 54 00:02:31,484 --> 00:02:32,485 these chocolate‐covered espresso beans. 55 00:02:32,553 --> 00:02:33,920 They give you enough pep just to keep going 56 00:02:33,987 --> 00:02:35,321 and just keep going, going, going and pretend... 57 00:02:35,388 --> 00:02:36,857 ‐(thudding) ‐Ah! ‐NANDOR: Guillermo? 58 00:02:36,923 --> 00:02:38,725 Someone's in here! Please don't open the door. 59 00:02:38,792 --> 00:02:41,094 NANDOR: Did you make a messy toilet again? 60 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 GUILLERMO: I‐I did. I‐I had an accident. Whoopsie. 61 00:02:43,897 --> 00:02:46,733 ‐Well, actually, I just wanted to... ‐No, Master, don't open... 62 00:02:46,800 --> 00:02:49,235 Oh, Guillermo. 63 00:02:49,302 --> 00:02:52,172 You should really drink more water. 64 00:02:56,376 --> 00:02:58,444 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 65 00:02:58,512 --> 00:03:00,847 ♪♪ Don't sing if you want to live long ♪♪ 66 00:03:00,914 --> 00:03:03,249 ♪♪ They have no use for your song ♪♪ 67 00:03:03,316 --> 00:03:05,986 ♪♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪♪ 68 00:03:06,052 --> 00:03:08,722 ♪♪ You're dead and out of this world ♪♪ 69 00:03:10,624 --> 00:03:13,627 ♪♪ Now your hope and compassion is gone ♪♪ 70 00:03:13,694 --> 00:03:16,429 ♪♪ You sold out your dream to the world ♪♪ 71 00:03:16,496 --> 00:03:18,699 ♪♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪♪ 72 00:03:18,765 --> 00:03:22,302 ♪♪ You're dead and out of this world. ♪♪ 73 00:03:22,368 --> 00:03:25,939 ♪♪ ♪♪ 74 00:03:31,044 --> 00:03:32,478 Anyway, that is all in the past, 75 00:03:32,546 --> 00:03:35,215 because we have finally found us a good one. 76 00:03:35,281 --> 00:03:38,118 Topher, come in here! 77 00:03:38,184 --> 00:03:40,153 ‐Look at this. ‐Tophie! 78 00:03:40,220 --> 00:03:42,723 Your skull polish, madam. 79 00:03:42,789 --> 00:03:44,591 ‐I'll be right outside. ‐There he goes. 80 00:03:44,658 --> 00:03:47,694 Take care of business. Ooh. (laughs) 81 00:03:47,761 --> 00:03:49,696 NADJA: Topher is an absolutely 82 00:03:49,763 --> 00:03:52,866 "Bob's your money" spectacular familiar. 83 00:03:52,933 --> 00:03:54,134 And his résumé 84 00:03:54,200 --> 00:03:55,702 is impeccable. 85 00:03:55,769 --> 00:03:58,304 LASZLO: It is. He is proficient in Excel. 86 00:03:58,371 --> 00:03:59,773 And went to Lehigh. 87 00:03:59,840 --> 00:04:02,375 Now, my wife and I have not a whore's notion 88 00:04:02,442 --> 00:04:04,477 what any of that means. 89 00:04:04,545 --> 00:04:06,012 ‐But we like it. ‐(chuckles) 90 00:04:06,079 --> 00:04:07,781 Need any help with that, G‐Money? 91 00:04:07,848 --> 00:04:09,415 Nah, I got it. 92 00:04:09,482 --> 00:04:11,585 It's like my father used to say. 93 00:04:11,652 --> 00:04:14,454 "Never accept a towel from an Italian." 94 00:04:14,521 --> 00:04:17,023 ‐(laughs): Yeah. Topher. ‐Very true, darling. 95 00:04:17,090 --> 00:04:18,424 ‐Master. ‐Watching you stretch 96 00:04:18,491 --> 00:04:20,594 your young body across that fireplace, 97 00:04:20,661 --> 00:04:22,896 ‐you know who you remind me of? ‐Who, Master? 98 00:04:22,963 --> 00:04:24,631 ‐Me. ‐(laughs) 99 00:04:24,698 --> 00:04:26,132 ‐Bring it in. ‐(Nadja gasps) 100 00:04:26,199 --> 00:04:27,668 ‐(laughs) ‐You're the best. 101 00:04:27,734 --> 00:04:30,704 ‐NANDOR: Guillermo! Guillermo! ‐Y‐Yes, Master? 102 00:04:30,771 --> 00:04:32,673 Yes? 103 00:04:32,739 --> 00:04:35,375 I dragged my cape through a street doo‐doo again. 104 00:04:35,441 --> 00:04:37,644 I dragged it for three blocks before I noticed 105 00:04:37,711 --> 00:04:39,513 and I'm embarrassed to say I dragged it 106 00:04:39,580 --> 00:04:41,181 for another eight blocks after that. 107 00:04:41,247 --> 00:04:44,117 ‐Why did you do that, Master? ‐Well, I thought it would help, 108 00:04:44,184 --> 00:04:46,152 you know, drag the doo‐doo off. 109 00:04:46,219 --> 00:04:48,722 ‐Anyway, take care of it please. ‐TOPHER: Hey, uh, 110 00:04:48,789 --> 00:04:50,591 ‐you want me to fly in with the assist? ‐NANDOR: No! 111 00:04:50,657 --> 00:04:51,925 TOPHER: That actually is a‐a lot of shit on it. 112 00:04:51,992 --> 00:04:54,661 This is a good solo job for Guillermo. 113 00:04:54,728 --> 00:04:57,764 But thank you for the hustle, Topherino! 114 00:04:57,831 --> 00:04:58,799 ‐(laughter) ‐TOPHER: Look out. 115 00:04:58,865 --> 00:05:02,068 ‐Hustle...? ‐I don't think so. 116 00:05:02,135 --> 00:05:04,971 ‐NANDOR: It looks fantastic in here. ‐LASZLO: Doesn't it? 117 00:05:05,038 --> 00:05:07,040 ‐I could watch him clean all day. ‐NANDOR: Yes. 118 00:05:07,107 --> 00:05:08,942 TOPHER: All right, I'm glad to hear you say that. 119 00:05:09,009 --> 00:05:10,143 Uh‐huh. 120 00:05:10,210 --> 00:05:11,344 (laughs): All right. 121 00:05:11,411 --> 00:05:13,346 (laughs): All right! Bye, Bobby. 122 00:05:13,413 --> 00:05:15,215 It's my little side hustle. 123 00:05:15,281 --> 00:05:18,218 I'm a 0.5 percent owner in this dope new line of hard ciders. 124 00:05:18,284 --> 00:05:22,255 ‐It's called Doze Apples Hard Cider. ‐(forced laugh) 125 00:05:22,322 --> 00:05:25,125 That's clever, 'cause it‐‐ they're made with apples. 126 00:05:25,191 --> 00:05:26,326 Apple flavoring, 127 00:05:26,392 --> 00:05:27,794 ‐we have to say. ‐Do Laszlo and Nadja 128 00:05:27,861 --> 00:05:29,495 ‐know about this? ‐Eh. 129 00:05:29,563 --> 00:05:30,764 What they don't know can't hurt them. 130 00:05:30,831 --> 00:05:32,899 ‐Am I right? High five. ‐I... 131 00:05:32,966 --> 00:05:34,768 ‐Come on, dawg. Don't leave me hanging. ‐I don't know. Just... 132 00:05:34,835 --> 00:05:36,236 ‐With our job... ‐Dawg. Don't leave me hanging, dawg. 133 00:05:36,302 --> 00:05:38,905 ‐And we're just... ‐Dawg. Don't leave me hang... 134 00:05:38,972 --> 00:05:40,807 ‐I just think that... ‐No, give me a better one, dawg. 135 00:05:40,874 --> 00:05:42,208 ‐I just think... ‐Again, high five! 136 00:05:42,275 --> 00:05:44,344 Oh, yeah. High five. 137 00:05:44,410 --> 00:05:45,712 I feel like there's a way 138 00:05:45,779 --> 00:05:48,081 to be cool‐‐ which you are, you're very cool... 139 00:05:48,148 --> 00:05:50,283 ‐Thank you. ‐...and also, respectful, you know? 140 00:05:50,350 --> 00:05:52,018 You need to let them know 141 00:05:52,085 --> 00:05:54,788 that you are worthy of being turned into a vampire someday. 142 00:05:54,855 --> 00:05:56,557 ‐Which is why we're here. ‐To be honest, 143 00:05:56,623 --> 00:05:58,592 I don't really care about being a vampire. 144 00:05:59,425 --> 00:06:00,694 I'm sorry, what? 145 00:06:00,761 --> 00:06:02,729 Yeah, yeah, I was very surprised 146 00:06:02,796 --> 00:06:04,931 that Topher does not want to be a vampire. 147 00:06:04,998 --> 00:06:06,667 (exhales) Who doesn't want to be a vampire? 148 00:06:06,733 --> 00:06:09,870 What are you doing if you don't... (exhales) 149 00:06:09,936 --> 00:06:11,905 ‐What‐what do you want to be? ‐TOPHER: I don't know. 150 00:06:11,972 --> 00:06:13,339 Maybe a warlock. 151 00:06:13,406 --> 00:06:14,708 ‐That'd be cool. ‐That would be cool. 152 00:06:14,775 --> 00:06:16,543 That's, like, above vampire. 153 00:06:16,610 --> 00:06:18,011 Alla‐kazoom! 154 00:06:18,078 --> 00:06:20,514 And it would explode or something. 155 00:06:20,581 --> 00:06:24,450 GUILLERMO: He's still learning. He's still finding himself. 156 00:06:24,518 --> 00:06:25,752 He'll get there. 157 00:06:25,819 --> 00:06:27,888 So, these are like money. 158 00:06:27,954 --> 00:06:30,456 You go to any store that sells Doze Apples Hard Cider, 159 00:06:30,524 --> 00:06:32,826 pay for the cider with real money, but then, 160 00:06:32,893 --> 00:06:35,361 you mail in this card to the address there on the back. 161 00:06:35,428 --> 00:06:38,364 And I can explain this whole process 162 00:06:38,431 --> 00:06:39,966 as I'm handing these out? 163 00:06:40,033 --> 00:06:41,968 Oh, yeah. Sometimes more than once. 164 00:06:42,035 --> 00:06:44,871 ‐(doorbell rings) ‐You know, if you want, you can drain me right now. 165 00:06:44,938 --> 00:06:46,673 I'm, like, firing on all four cylinders, you know? 166 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 You can crunch up as much as you want. I can make some more. 167 00:06:48,809 --> 00:06:50,611 I‐‐ Yeah, I want to, Topher, 168 00:06:50,677 --> 00:06:53,714 but I'm having a pickle of a time draining you. 169 00:06:53,780 --> 00:06:55,148 I know. I'm sorry, Mr. Robinson. 170 00:06:55,215 --> 00:06:57,718 ‐(knocking) ‐Like, I know you're trying to bore me‐‐ 171 00:06:57,784 --> 00:07:00,020 ‐Hang on. ‐(door creaks) 172 00:07:00,086 --> 00:07:02,556 Come on in. 173 00:07:04,525 --> 00:07:07,093 The stuff that you tell me is just so interesting. 174 00:07:07,160 --> 00:07:08,428 You know? 175 00:07:08,494 --> 00:07:10,030 Sue me. 176 00:07:10,096 --> 00:07:12,533 ‐Who was at the door? ‐I don't know. 177 00:07:12,599 --> 00:07:15,035 Unbelievable. Topher? 178 00:07:15,101 --> 00:07:17,538 Topher, did you happen to let two vampires into the house? 179 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 ‐Hey, hang on, dawg. ‐Look, there's a couple rules you need to follow. 180 00:07:19,840 --> 00:07:21,341 ‐I know you're new, okay, but... ‐Sorry, just, uh, 181 00:07:21,407 --> 00:07:23,043 conferencing with this guy I used to intern for, 182 00:07:23,109 --> 00:07:25,145 this dope werewolf‐‐ You might know him, actually. 183 00:07:25,211 --> 00:07:27,648 First of all, werewolves are not dope, so I wouldn't know him. 184 00:07:27,714 --> 00:07:29,282 ‐Uh, this guy's pretty dope. ‐No. 185 00:07:29,349 --> 00:07:31,217 Look, I don't mean to be hard on you, but it's important 186 00:07:31,284 --> 00:07:33,554 you follow the rules for everyone's safety. 187 00:07:33,620 --> 00:07:35,221 Do me a favor and stay away from the koi pond. 188 00:07:35,288 --> 00:07:37,323 I think there's an electrical short from the heater, so just 189 00:07:37,390 --> 00:07:39,526 ‐stay away from it... ‐Have you tried turning it off and back on again? 190 00:07:39,593 --> 00:07:41,194 No, just don't touch it, Topher, okay? 191 00:07:41,261 --> 00:07:43,263 ‐The electric guy's gonna be here on Monday. ‐Always works for me. 192 00:07:43,329 --> 00:07:44,965 So just leave it alone... 193 00:07:47,133 --> 00:07:50,604 GUILLERMO: Yeah. I'm sad that Topher died. 194 00:07:50,671 --> 00:07:53,239 Another familiar dead, you know? 195 00:07:53,306 --> 00:07:56,409 But... that's the business. 196 00:07:56,476 --> 00:07:59,079 I'm used to it. 197 00:07:59,145 --> 00:08:01,014 That's bad, right? 198 00:08:05,085 --> 00:08:06,820 Death comes for us all. 199 00:08:06,887 --> 00:08:10,023 It comes for the bees. 200 00:08:10,090 --> 00:08:11,825 It comes for the trees. 201 00:08:11,892 --> 00:08:16,997 It comes for, uh, basically anyone from zero on up, 202 00:08:17,063 --> 00:08:19,165 so... one... 203 00:08:19,232 --> 00:08:20,300 LASZLO: Are you kidding? 204 00:08:20,366 --> 00:08:22,435 ...two, three, four. 205 00:08:22,503 --> 00:08:24,004 Put a cork in it, Colin Robinson. 206 00:08:24,070 --> 00:08:26,540 ‐We're weak enough as it is. ‐NANDOR: Perhaps there is 207 00:08:26,607 --> 00:08:29,543 ‐a familiar killer on the loose? ‐NADJA: What? 208 00:08:29,610 --> 00:08:31,411 Well, I was just thinking, you know, 209 00:08:31,477 --> 00:08:32,846 if there are vampire killers, 210 00:08:32,913 --> 00:08:35,415 then why not familiar killers, also? 211 00:08:35,481 --> 00:08:37,884 There's no such thing as vampire killers, you knob lord. 212 00:08:37,951 --> 00:08:40,486 ‐Well... ‐What was that, Guillermo? 213 00:08:40,554 --> 00:08:41,988 I'm just saying that it wouldn't hurt 214 00:08:42,055 --> 00:08:43,924 to be more cautious and alert. 215 00:08:43,990 --> 00:08:45,458 NADJA: Enough of this! 216 00:08:45,526 --> 00:08:47,093 This is horse piss. We are vampires. 217 00:08:47,160 --> 00:08:49,329 We can do better than this for our Topher. 218 00:08:49,395 --> 00:08:51,131 Guillermo, dig him up. 219 00:08:51,197 --> 00:08:52,265 Yes. 220 00:08:52,332 --> 00:08:54,535 Please be respectful of his mud. 221 00:08:54,601 --> 00:08:56,402 A necromancer is someone 222 00:08:56,469 --> 00:08:58,138 who can reanimate the dead. 223 00:08:58,204 --> 00:09:01,074 It's a truly fantastical part of the dark arts. 224 00:09:01,141 --> 00:09:03,710 And I happen to have a very good old pal 225 00:09:03,777 --> 00:09:05,912 ‐Wallace... ‐(scoffs) 226 00:09:05,979 --> 00:09:09,816 ...who is excellently proficient in the art of necromancy. 227 00:09:09,883 --> 00:09:12,919 No, he's excellent, at the dark art of ripping you off. 228 00:09:12,986 --> 00:09:14,821 ‐(groans) ‐These people are shysters. 229 00:09:14,888 --> 00:09:17,157 They're obsessed with the upsell. 230 00:09:17,223 --> 00:09:19,826 I'm sure his hut is around here somewhere. 231 00:09:19,893 --> 00:09:22,162 It's a classic necromancer scam. 232 00:09:22,228 --> 00:09:25,465 "Meet me at my hut." What bloody hut? 233 00:09:25,532 --> 00:09:26,633 (sighs) 234 00:09:26,700 --> 00:09:28,669 (gasps) There it is. I'm certain of it. 235 00:09:28,735 --> 00:09:31,171 Look at all those pale, desperate wretches 236 00:09:31,237 --> 00:09:33,039 scurrying around in the moonlight. 237 00:09:33,106 --> 00:09:34,975 It's a performing arts school. 238 00:09:35,041 --> 00:09:38,111 COLIN: Hey, a high school production of Thornton Wilder's 239 00:09:38,178 --> 00:09:40,914 Our Town with a Q and A afterwards. (chuckles) 240 00:09:40,981 --> 00:09:43,650 ‐Don't mind if I do. Yum, yum. ‐WALLACE: You seek 241 00:09:43,717 --> 00:09:45,586 the necromancer? 242 00:09:45,652 --> 00:09:47,420 LASZLO: What the...? 243 00:09:47,487 --> 00:09:49,422 I am they. 244 00:09:49,489 --> 00:09:50,591 (laughs): Hello, Wallace! 245 00:09:50,657 --> 00:09:52,058 (grunting, laughing) 246 00:09:52,125 --> 00:09:53,760 NADJA: Come on, everyone! 247 00:09:53,827 --> 00:09:57,430 ‐WALLACE: I've got a lovely pot of stew if anyone's hungry. ‐LASZLO: No. 248 00:09:57,497 --> 00:10:01,001 ‐I see you admiring my wares. Anything tickle your fancy? ‐No. 249 00:10:01,067 --> 00:10:04,304 ‐NADJA: Hush. ‐These bracelets ward off the evil eye. 250 00:10:04,370 --> 00:10:06,640 ‐NADJA: Ooh. Ooh. ‐This one attracts the evil eye. 251 00:10:06,707 --> 00:10:10,911 ‐And this one increases sexual stamina. Yeah. ‐(Nadja laughs) 252 00:10:10,977 --> 00:10:12,813 You could do with a leg up. 253 00:10:12,879 --> 00:10:16,850 ‐And these are key chains that look like license plates. ‐NADJA: Uh‐huh. 254 00:10:16,917 --> 00:10:18,519 LASZLO: Look, mister, we are not interested 255 00:10:18,585 --> 00:10:20,521 in your tricks and trinkets. 256 00:10:20,587 --> 00:10:23,757 This one would make a cute gift for a man named Steve. 257 00:10:23,824 --> 00:10:26,793 NADJA: Yes, yes, yes, but, Wallace, what we are here for 258 00:10:26,860 --> 00:10:28,061 is we were hoping you could reanimate 259 00:10:28,128 --> 00:10:29,630 our beloved familiar Topher. 260 00:10:29,696 --> 00:10:32,398 Yes, uh, how long has he been dead? 261 00:10:32,465 --> 00:10:34,735 ‐Huh? ‐Oh, that is Guillermo. 262 00:10:34,801 --> 00:10:37,604 He is not dead, although sometimes we wish he was. 263 00:10:37,671 --> 00:10:39,706 (laughter) 264 00:10:39,773 --> 00:10:41,608 Just a little joke there, Guillermo, 265 00:10:41,675 --> 00:10:43,109 I got it. 266 00:10:43,176 --> 00:10:45,011 All right, so, uh, where's the carcass? 267 00:10:45,078 --> 00:10:48,414 Yes. Guillermo, fetch the carcass. 268 00:10:48,481 --> 00:10:51,184 ‐The what? ‐The carcass. 269 00:10:51,251 --> 00:10:53,954 ‐The cadaver, man. ‐I'll go get the body. 270 00:10:54,020 --> 00:10:55,856 NANDOR: What was that? 271 00:10:55,922 --> 00:10:57,791 I'll go get the carcass. 272 00:10:57,858 --> 00:10:59,359 NANDOR: Better. 273 00:10:59,425 --> 00:11:01,127 (grunting) 274 00:11:04,665 --> 00:11:07,968 And did you bring a personal item belonging to the deceased? 275 00:11:08,034 --> 00:11:10,303 Uh, yes, uh, his mini‐fridge. 276 00:11:10,370 --> 00:11:12,272 Uh, Guillermo, you did bring the mini‐fridge, yeah? 277 00:11:12,338 --> 00:11:15,842 He absolutely loved this cold, white little box. 278 00:11:15,909 --> 00:11:17,811 And the foot of a deranged cat, 279 00:11:17,878 --> 00:11:20,781 the night‐thistle, the parcel of wolf's‐bane 280 00:11:20,847 --> 00:11:23,149 and the $350 cash? 281 00:11:23,216 --> 00:11:24,918 ‐Thank you. ‐It's all there, 282 00:11:24,985 --> 00:11:26,186 razzle‐dazzle man. 283 00:11:26,252 --> 00:11:28,622 Good, good. I can't stress enough 284 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 the $350 cash. 285 00:11:30,591 --> 00:11:33,560 ‐Yeah, I'll bet you can't. ‐Otherwise, the spells don't work. 286 00:11:33,627 --> 00:11:35,328 Wallace, do you think we are going to get 287 00:11:35,395 --> 00:11:38,498 ‐our beloved Topher back? ‐Well, he seems well preserved. 288 00:11:38,565 --> 00:11:41,702 Everything seems to want to... seems to be intact. 289 00:11:41,768 --> 00:11:43,704 He hasn't had that, uh, 290 00:11:43,770 --> 00:11:45,471 intestines out of the asshole, has he? 291 00:11:45,539 --> 00:11:46,573 ‐No, no. ‐Good, 292 00:11:46,640 --> 00:11:48,341 'cause that really yucks me out. 293 00:11:48,408 --> 00:11:51,377 Right, then, here we go. Hold on to your hats. 294 00:11:51,444 --> 00:11:54,815 (exhales dramatically) 295 00:11:54,881 --> 00:11:56,683 ‐(clang reverberates) ‐(growls) 296 00:11:56,750 --> 00:11:59,485 (snorting) 297 00:11:59,553 --> 00:12:01,354 Yes! You're alive! 298 00:12:01,421 --> 00:12:02,856 You can jive! 299 00:12:02,923 --> 00:12:04,691 Your spirit rise! 300 00:12:04,758 --> 00:12:06,226 ♪♪ The light has gone ♪♪ 301 00:12:06,292 --> 00:12:07,928 ♪♪ Out of your eyes ♪♪ 302 00:12:07,994 --> 00:12:09,095 ♪♪ What a surprise ♪♪ 303 00:12:09,162 --> 00:12:10,831 ‐♪♪ Yah! ♪♪ ‐Is he scatting? 304 00:12:10,897 --> 00:12:12,533 No, of course not. 305 00:12:12,599 --> 00:12:13,767 ♪♪ Zippidee‐dop ♪♪ 306 00:12:13,834 --> 00:12:15,035 ♪♪ A‐zippidee‐doo ♪♪ 307 00:12:15,101 --> 00:12:17,203 ♪♪ A‐zippidee‐zop‐zop, wabada‐boo... ♪♪ 308 00:12:17,270 --> 00:12:18,739 ‐(scatting continues) ‐This is bullshit. 309 00:12:18,805 --> 00:12:20,040 (whispers): Shut up. 310 00:12:20,106 --> 00:12:21,007 ♪♪ Ooh‐eh ♪♪ 311 00:12:21,074 --> 00:12:22,843 (chanting gibberish) 312 00:12:22,909 --> 00:12:25,411 ‐Oh‐pah! ‐(thunder crashes) 313 00:12:25,478 --> 00:12:28,381 (rhythmic chanting) 314 00:12:29,750 --> 00:12:31,518 (chanting continues) 315 00:12:31,585 --> 00:12:32,953 (thunder crashing) 316 00:12:33,019 --> 00:12:35,155 ‐(phone chimes) ‐Zombra, zombra, zombra. 317 00:12:35,221 --> 00:12:36,890 Zambra, zombra. 318 00:12:36,957 --> 00:12:38,324 Why is he looking at his phone? 319 00:12:38,391 --> 00:12:40,193 It probably just can't wait. It's an emergency. 320 00:12:40,260 --> 00:12:44,531 Z‐Zombra, zambra, zombra, zombra, zombra. 321 00:12:44,598 --> 00:12:46,900 Zombarisa... (grunting) 322 00:12:46,967 --> 00:12:49,035 Hai! Hai! Hai! Hai, hai, hai! 323 00:12:49,102 --> 00:12:50,436 Ba‐boom! 324 00:12:51,805 --> 00:12:53,840 ‐Oh! ‐Ew! ‐Get in, you bastard! 325 00:12:53,907 --> 00:12:57,277 The end. I have achieved reanimation. 326 00:12:57,343 --> 00:12:59,045 (pants) Your beloved familiar 327 00:12:59,112 --> 00:13:01,081 will return to you tomorrow. 328 00:13:01,147 --> 00:13:03,617 ‐Tomorrow? ‐Life takes time, my friend. 329 00:13:03,684 --> 00:13:07,153 We are reversing the very power of nature itself. 330 00:13:07,220 --> 00:13:08,922 But there's a‐a quickening ritual, 331 00:13:08,989 --> 00:13:11,024 if you want to chivvy things along. 332 00:13:11,091 --> 00:13:12,793 As we're all friends, I could do it for a hundy. 333 00:13:12,859 --> 00:13:15,195 ‐No, you bloody won't. We're not interested. ‐(clicks tongue) 334 00:13:15,261 --> 00:13:16,963 Thank you so very much, Wallace. 335 00:13:17,030 --> 00:13:18,699 ♪♪ Zappidee‐doo. ♪♪ 336 00:13:18,765 --> 00:13:21,134 Zappidee‐doo. 337 00:13:26,472 --> 00:13:28,609 Everything is back to normal, because our Topher is back! 338 00:13:28,675 --> 00:13:30,243 It's true. I've got to admit, 339 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Wallace, as contemptible a man as he is, 340 00:13:32,546 --> 00:13:36,349 ‐actually came up trumps. ‐(fake coughing): Told you so. 341 00:13:36,416 --> 00:13:39,886 (fake coughing) You fucking didn't. 342 00:13:39,953 --> 00:13:42,556 Don't tell Guillermo, but... 343 00:13:42,623 --> 00:13:45,258 I'm so happy Topher is back. 344 00:13:46,392 --> 00:13:49,395 All right, let us begin with the minutes. 345 00:13:49,462 --> 00:13:50,897 I am here. 346 00:13:50,964 --> 00:13:53,266 Guillermo, you are there. 347 00:13:53,333 --> 00:13:54,568 And, um... 348 00:13:54,635 --> 00:13:56,670 TOPHER (growling): To‐pher! 349 00:13:56,737 --> 00:13:58,004 NADJA (laughs): Oh, Tophie! 350 00:13:58,071 --> 00:13:59,272 And there is Topher. 351 00:13:59,339 --> 00:14:00,173 Wonderful. 352 00:14:00,240 --> 00:14:01,975 We are all here. We can begin. 353 00:14:02,042 --> 00:14:03,677 Firstly‐‐ and I'm not naming names‐‐ 354 00:14:03,744 --> 00:14:06,780 but I have recently noticed that the house reeks 355 00:14:06,847 --> 00:14:09,816 of decaying flesh, and there are dead birds everywhere. 356 00:14:09,883 --> 00:14:11,284 TOPHER: Topher! 357 00:14:11,351 --> 00:14:13,153 As I say, I'm not naming names. 358 00:14:13,219 --> 00:14:15,121 But if we do have an issue, 359 00:14:15,188 --> 00:14:17,123 then it's important that we all work together 360 00:14:17,190 --> 00:14:19,993 to let Guillermo know, so that he can fix it. 361 00:14:20,060 --> 00:14:21,928 TOPHER: Doze Apples! 362 00:14:21,995 --> 00:14:25,098 ‐(giggles) ‐(Topher snarling) 363 00:14:25,165 --> 00:14:26,567 LASZLO: Off he goes. 364 00:14:26,633 --> 00:14:28,168 That chap's tireless, isn't he? 365 00:14:28,234 --> 00:14:31,204 You could learn something from Topher, no, Guillermo? 366 00:14:31,271 --> 00:14:33,139 I actually have an order of business I'd like to discuss. 367 00:14:33,206 --> 00:14:34,608 ‐Oh... ‐NANDOR: Okay. 368 00:14:34,675 --> 00:14:36,943 ‐The floor is yours. ‐I'm a little bit concerned 369 00:14:37,010 --> 00:14:37,978 about Topher. 370 00:14:38,044 --> 00:14:39,980 I think there might be something 371 00:14:40,046 --> 00:14:41,982 ‐really wrong with him. ‐(raspy panting) 372 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 ‐Topher! Aah! ‐(whimpers) 373 00:14:44,618 --> 00:14:47,954 ‐He waits under my bed and tries to bite me, for one. ‐NANDOR: Yes. 374 00:14:48,021 --> 00:14:49,556 He eats live birds and insects. 375 00:14:49,623 --> 00:14:51,658 I think, I think he might be a zombie. 376 00:14:51,725 --> 00:14:54,060 (fly buzzing) 377 00:14:54,127 --> 00:14:55,862 That, my boy, sounds like slander. 378 00:14:55,929 --> 00:14:58,431 Nandor, what are you going to do about the state of the muck 379 00:14:58,498 --> 00:15:00,100 ‐pouring out of his mouth? ‐Guillermo, 380 00:15:00,166 --> 00:15:02,002 do you have any proof of this wild accusation? 381 00:15:02,068 --> 00:15:04,270 ‐(snarling) ‐Aah! 382 00:15:07,608 --> 00:15:08,609 Well, do you? 383 00:15:08,675 --> 00:15:10,210 He's not well! 384 00:15:10,276 --> 00:15:11,978 ‐He's freaking out. ‐Yes! 385 00:15:12,045 --> 00:15:13,780 He's gonna eat me! ¡Dios mío! 386 00:15:13,847 --> 00:15:15,281 LASZLO: Well, now he's speaking in tongues. 387 00:15:15,348 --> 00:15:16,950 That is awful of you to call Topher 388 00:15:17,017 --> 00:15:18,084 those things you just did. 389 00:15:18,151 --> 00:15:20,854 (raspy yelling) 390 00:15:20,921 --> 00:15:22,488 Exactly. 391 00:15:22,556 --> 00:15:25,491 Guillermo, have you been getting enough sleep? 392 00:15:25,559 --> 00:15:27,561 (laughing): No. No, I am not getting anysleep! 393 00:15:27,628 --> 00:15:29,763 I haven't slept in the last two weeks, 394 00:15:29,830 --> 00:15:32,933 because I have to keep one eye open to protect you guys! 395 00:15:32,999 --> 00:15:35,401 ‐(laughs) ‐Protect us from what? 396 00:15:39,239 --> 00:15:40,373 Nothing. 397 00:15:40,440 --> 00:15:42,175 I just wish you guys knew how hard I work for you, 398 00:15:42,242 --> 00:15:44,678 and you don't, so that's okay, never mind, forget it. 399 00:15:44,745 --> 00:15:46,780 Did you see that? 400 00:15:46,847 --> 00:15:49,516 ‐He was eating his own dry poops. ‐(groans) 401 00:15:54,287 --> 00:15:55,789 The vampire assassins usually come at night, 402 00:15:55,856 --> 00:15:57,791 so I have to constantly survey the perimeter. 403 00:15:57,858 --> 00:16:00,460 (clattering in distance) 404 00:16:00,527 --> 00:16:02,529 ♪♪ ♪♪ 405 00:16:17,077 --> 00:16:19,713 (snarls) Topher! 406 00:16:19,780 --> 00:16:21,948 Topher? No, no, no, no, no, no! 407 00:16:22,015 --> 00:16:23,950 I don't wanna die, I don't wanna die, I don't wanna... 408 00:16:24,017 --> 00:16:25,285 (fierce yelling) 409 00:16:25,351 --> 00:16:28,722 ‐(raspy groaning) ‐(panting) 410 00:16:29,756 --> 00:16:31,057 Sorry. Sorry. 411 00:16:31,124 --> 00:16:33,193 (high‐pitched): Why...? 412 00:16:33,259 --> 00:16:37,130 Sorry, buddy, but you were trying to kill me. 413 00:16:38,565 --> 00:16:40,500 High five. 414 00:16:40,567 --> 00:16:42,235 I don't know, bud. 415 00:16:42,302 --> 00:16:44,771 ‐Come on! ‐Okay. All right. 416 00:16:44,838 --> 00:16:46,406 ‐Aw, shit. ‐(groans) 417 00:16:46,472 --> 00:16:48,308 ‐Why?! ‐Sorry, Toph. 418 00:16:48,374 --> 00:16:50,276 See, that's why I didn't want to do that. 419 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 ‐Toph. ‐(agonized groaning) 420 00:16:52,412 --> 00:16:54,715 No, buddy, I don't think it's gonna go back on there, bud. 421 00:16:54,781 --> 00:16:57,083 (grunts) High five! 422 00:16:57,150 --> 00:16:58,819 No, I'm not gonna high‐five you anymore. 423 00:16:58,885 --> 00:16:59,886 High five! 424 00:16:59,953 --> 00:17:01,855 Ow, Toph! That really hurt! 425 00:17:01,922 --> 00:17:03,489 ‐High five! ‐Stop it, you... 426 00:17:03,557 --> 00:17:05,425 You're being really rude right now! 427 00:17:05,491 --> 00:17:07,393 ‐(snarling) ‐Stop it! Stop it! 428 00:17:08,394 --> 00:17:10,330 Stop it, Topher. Stop it, Topher! 429 00:17:10,396 --> 00:17:13,133 ‐(grunting, yelling) ‐Stop it, Topher! 430 00:17:13,199 --> 00:17:14,968 Aw, fuck no! 431 00:17:15,035 --> 00:17:17,604 No one bites Guillermo! 432 00:17:20,340 --> 00:17:22,543 (whispers): It was an accident. 433 00:17:24,177 --> 00:17:26,613 All right, dudes, I'm headed out. 434 00:17:26,680 --> 00:17:29,583 Going up to Albany to catch a community theater production 435 00:17:29,650 --> 00:17:30,917 of Pippin. 436 00:17:30,984 --> 00:17:32,385 (snarling) 437 00:17:33,754 --> 00:17:37,090 What's going on with, uh, Toph‐Dawg? 438 00:17:37,157 --> 00:17:39,059 I think he's a zombie. 439 00:17:39,125 --> 00:17:40,527 Yeah, could be. 440 00:17:40,594 --> 00:17:42,362 ‐See you guys later. ‐(snarling) 441 00:17:42,428 --> 00:17:44,798 (chuckles): You goofballs. 442 00:17:46,499 --> 00:17:48,569 (snarls, growls) 443 00:17:48,635 --> 00:17:51,337 ‐(Guillermo gasping) ‐(yelling) 444 00:17:57,210 --> 00:17:58,679 GUILLERMO: No! 445 00:17:58,745 --> 00:18:01,548 Why won't you die?! 446 00:18:04,184 --> 00:18:06,386 Stop it! Stop it! 447 00:18:06,452 --> 00:18:07,453 Ow! 448 00:18:09,022 --> 00:18:11,357 Jesus fucking...! 449 00:18:11,424 --> 00:18:14,327 Topher! 450 00:18:19,399 --> 00:18:21,935 (screams) Guillermo! 451 00:18:22,002 --> 00:18:23,336 (hissing) 452 00:18:23,403 --> 00:18:25,305 GUILLERMO: Master... 453 00:18:25,371 --> 00:18:27,207 you saved me. 454 00:18:27,273 --> 00:18:28,575 Thank you. 455 00:18:28,642 --> 00:18:31,444 Your screaming disturbed me from my slumber. 456 00:18:31,512 --> 00:18:33,146 You shouldn't be putting your head in there. 457 00:18:33,213 --> 00:18:34,280 It's not hygienic. 458 00:18:34,347 --> 00:18:36,016 If you want to wash yourself, do it in... 459 00:18:36,082 --> 00:18:37,518 Will you stop that! 460 00:18:37,584 --> 00:18:39,886 ‐(snarling) ‐I've had enough of this. 461 00:18:43,557 --> 00:18:47,327 He was a good familiar and a fine fellow. 462 00:18:47,393 --> 00:18:49,696 ‐But what is done is done. ‐(Topher grunts) 463 00:18:49,763 --> 00:18:50,964 (Guillermo screaming) 464 00:18:51,031 --> 00:18:52,498 This fuckin' guy. 465 00:18:52,566 --> 00:18:54,467 (yelling) 466 00:18:59,606 --> 00:19:02,342 He was a good familiar and a fine fellow. 467 00:19:02,408 --> 00:19:03,844 But what is done is done. 468 00:19:03,910 --> 00:19:05,178 (screaming) 469 00:19:05,245 --> 00:19:08,248 Are you kidding me with this right now? 470 00:19:08,314 --> 00:19:11,151 Just give him a few jolts. I'll be fine. 471 00:19:11,217 --> 00:19:13,453 He was a good familiar and a fine fellow. 472 00:19:13,520 --> 00:19:14,988 (electrical crackling) 473 00:19:15,055 --> 00:19:17,423 Kind of tickles. 474 00:19:17,490 --> 00:19:19,826 (Topher snarling) 475 00:19:19,893 --> 00:19:21,461 You conned us, you slippery bastard! 476 00:19:21,528 --> 00:19:23,530 Wallace, how could you do this to us? 477 00:19:23,597 --> 00:19:25,832 Yeah, plus, he was crawling on the ceiling, which is odd. 478 00:19:25,899 --> 00:19:28,034 ‐Well, he didn't do that before? ‐NADJA: Of course not! 479 00:19:28,101 --> 00:19:30,704 Well, okay, I must have used the wrong incantation spell. 480 00:19:30,771 --> 00:19:33,039 But you know what? No extra charge. 481 00:19:33,106 --> 00:19:35,141 ‐Bullshit! You made it up as you were going along. ‐No, no, no, no, 482 00:19:35,208 --> 00:19:37,010 that was word‐for‐word verbatim. 483 00:19:37,077 --> 00:19:39,479 No. You were bloody texting on your phone the whole time! 484 00:19:39,546 --> 00:19:41,548 It was an Amber Alert. 485 00:19:41,615 --> 00:19:43,083 Well, I did think it was important. 486 00:19:43,149 --> 00:19:45,886 He is damaged goods, and we demand satisfaction! 487 00:19:45,952 --> 00:19:49,455 ‐(Topher snarling) ‐Not cool, Wallace, not cool. 488 00:19:49,523 --> 00:19:51,124 ‐Fine. Let me have him. ‐What, do you think 489 00:19:51,191 --> 00:19:53,193 I'm gonna let him go? You must be out of your mind. 490 00:19:53,259 --> 00:19:54,895 ‐(whistles) ‐(stops snarling) 491 00:19:55,929 --> 00:19:57,130 Come here, boy. 492 00:19:57,197 --> 00:19:58,732 Come on, come on. 493 00:20:00,366 --> 00:20:02,869 That'll do, pig, that'll do. 494 00:20:02,936 --> 00:20:04,370 ‐Wow. ‐All right, 495 00:20:04,437 --> 00:20:06,172 I don't normally do refunds, 496 00:20:06,239 --> 00:20:08,041 but I'll take him off your hands for you. 497 00:20:08,108 --> 00:20:09,375 And for your trouble, 498 00:20:09,442 --> 00:20:12,813 each of you can grab a license plate key chain. 499 00:20:12,879 --> 00:20:14,748 For free? 500 00:20:14,815 --> 00:20:16,182 Free. Gratis. 501 00:20:16,249 --> 00:20:17,851 Okay. 502 00:20:17,918 --> 00:20:19,285 Come on! 503 00:20:19,352 --> 00:20:22,222 ‐Oh. "Ingrid." Oh. ‐NANDOR: I got... 504 00:20:22,288 --> 00:20:23,590 "Steve." 505 00:20:23,657 --> 00:20:27,728 So if you're watching, Steve... 506 00:20:27,794 --> 00:20:29,696 waiting for you. 507 00:20:29,763 --> 00:20:30,764 Ah. 508 00:20:30,831 --> 00:20:32,599 NADJA: I got "Nadia," uh, 509 00:20:32,666 --> 00:20:35,502 which is my name, but with a less exciting "J." 510 00:20:35,569 --> 00:20:37,270 Completely free. 511 00:20:37,337 --> 00:20:38,872 You don't have "Colin." 512 00:20:38,939 --> 00:20:41,241 We haven't sold any since 1979, mate. 513 00:20:41,307 --> 00:20:43,243 But you have "Condom." 514 00:20:43,309 --> 00:20:45,546 Very, very popular. 515 00:20:45,612 --> 00:20:47,447 ‐Can I take one? ‐Go for it. 516 00:20:47,514 --> 00:20:49,149 GUILLERMO: So I got... 517 00:20:49,215 --> 00:20:50,416 "Gigi." 518 00:20:50,483 --> 00:20:53,253 I guess that's better than "Gizmo." 519 00:20:56,422 --> 00:20:59,359 Being a familiar isn't for everyone. 520 00:20:59,425 --> 00:21:02,896 You're not always thanked or praised. 521 00:21:02,963 --> 00:21:05,999 But after my master saved my life, 522 00:21:06,066 --> 00:21:09,169 he proved to me that... he really does care about me 523 00:21:09,235 --> 00:21:11,437 and all the things I do for him. 524 00:21:11,505 --> 00:21:15,509 And if one day he doesn't, well... 525 00:21:33,527 --> 00:21:36,329 Here you go. Down there. 526 00:21:36,396 --> 00:21:38,298 That be slippy there, hang on. 527 00:21:38,364 --> 00:21:41,001 Here you go. (whistles) 528 00:21:41,067 --> 00:21:42,603 Topher! 529 00:21:42,669 --> 00:21:43,804 Yep. 530 00:21:43,870 --> 00:21:46,573 Just uh, copy what they do, you'll be fine. 531 00:21:47,741 --> 00:21:48,742 Doze Apples! 532 00:21:48,809 --> 00:21:50,511 Yeah, yeah, yeah. Very good. 533 00:21:50,577 --> 00:21:52,879 Be back to check on you next year. 534 00:21:52,946 --> 00:21:55,081 Doze Apples. 535 00:21:55,148 --> 00:21:56,750 WALLACE: Yes, yes. 536 00:21:58,384 --> 00:22:00,921 FEMALE ZOMBIE: Gigi. 537 00:22:00,987 --> 00:22:03,356 MALE ZOMBIE: Condom. 538 00:22:03,423 --> 00:22:05,659 TOPHER: Topher! 539 00:22:05,726 --> 00:22:08,061 ♪♪ See the people all dressed in white ♪♪ 540 00:22:08,128 --> 00:22:10,496 ♪♪ Oh, it must be the children of Israel ♪♪ 541 00:22:10,564 --> 00:22:12,298 ♪♪ Just a‐walkin' into the light ♪♪ 542 00:22:12,365 --> 00:22:14,267 ♪♪ 'Cause there ain't no grave ♪♪ 543 00:22:14,334 --> 00:22:17,270 ♪♪ Gonna hold my body down ♪♪ 544 00:22:17,337 --> 00:22:19,305 ♪♪ Oh, there ain't no grave ♪♪ 545 00:22:19,372 --> 00:22:22,275 ♪♪ Gonna hold my body down ♪♪ 546 00:22:22,342 --> 00:22:25,111 ♪♪ When that trumpet shot shall blast ♪♪ 547 00:22:25,178 --> 00:22:26,813 ♪♪ And the dead shall leave at last ♪♪ 548 00:22:26,880 --> 00:22:29,315 ♪♪ There ain't no grave ♪♪ 549 00:22:29,382 --> 00:22:30,584 ♪♪ Gonna hold ♪♪ 550 00:22:30,651 --> 00:22:33,453 ♪♪ My body down. ♪♪ 551 00:22:33,520 --> 00:22:36,923 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 41204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.