Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:30,948
De grootste bedreiging van de mensheid
is altijd zichzelf geweest.
2
00:00:31,406 --> 00:00:33,075
Ik heb geprobeerd
om dat te beheersen,
3
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
maar er is iemand
we hebben geen verantwoording afgelegd.
4
00:02:38,700 --> 00:02:40,452
Ik heb geen tijd, vrees ik.
5
00:02:40,535 --> 00:02:42,621
Er is een ontluikende
afscheidingsbeweging...
6
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
in het noorden van uw land.
7
00:02:58,679 --> 00:03:02,683
Uw intelligentie weet het
alleen wat ik wil.
8
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Er is een kleine groep.
9
00:03:06,353 --> 00:03:07,938
Afwijkingen.
10
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Zelfs zij zullen het niet weten
zij zullen handelen ...
11
00:03:10,732 --> 00:03:12,818
totdat ze dat doen.
12
00:03:12,901 --> 00:03:16,405
Rehoboam is bekend met alle soorten
van verborgen waarheden.
13
00:03:18,073 --> 00:03:20,158
Bijvoorbeeld...
14
00:03:20,242 --> 00:03:23,161
de privé-deals die je hebt gesloten
om mangaanextractie te beperken
15
00:03:23,245 --> 00:03:24,996
aan enkele van je vrienden,
16
00:03:25,080 --> 00:03:27,499
die geld hebben geperst
uit dorpen in het noorden,
17
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
onrust creëren.
18
00:03:29,501 --> 00:03:30,585
Je stopt.
19
00:03:32,421 --> 00:03:34,214
En het probleem verdwijnt.
20
00:03:45,767 --> 00:03:47,728
Ons arrangement is gegrond
in vertrouwen.
21
00:03:47,811 --> 00:03:49,813
We vertrouwden erop dat u het zou doen
wat je wordt verteld
22
00:03:49,896 --> 00:03:51,565
toen we voor uw verkiezing zorgden.
23
00:04:21,803 --> 00:04:23,138
Die kerel ...
24
00:04:23,889 --> 00:04:25,599
degene met grote snor.
25
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Begrepen?
26
00:06:33,018 --> 00:06:35,353
Het blijkt
dat het bouwen van een god,
27
00:06:35,437 --> 00:06:37,606
zoals je voorouders kunnen bevestigen,
28
00:06:38,273 --> 00:06:39,733
is niet makkelijk.
29
00:06:39,816 --> 00:06:42,694
Meer dan wat dan ook,
we hadden gegevens nodig.
30
00:06:42,777 --> 00:06:45,614
Wat betekende dat we hem nodig hadden.
31
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
Dempsey was rijk, arrogant.
32
00:06:47,991 --> 00:06:50,243
Hij was op de juiste plek geweest
op het juiste moment,
33
00:06:50,327 --> 00:06:51,995
voor de privacywetgeving.
34
00:06:52,078 --> 00:06:56,916
En nu zijn bedrijf, Incite,
had de gegevens van de hele wereld.
35
00:06:58,084 --> 00:07:00,462
LIAM DEMPSEY, SR .:
Het is niet. Fucking. Werken.
36
00:07:01,796 --> 00:07:03,715
Ik heb het losgeld van een koning betaald
voor dit ding,
37
00:07:03,798 --> 00:07:06,092
heeft je yottabytes gegeven
van de gegevens van Incite,
38
00:07:06,176 --> 00:07:07,218
en voor wat?
39
00:07:07,302 --> 00:07:09,679
Je hebt herhaald
een half dozijn versies,
40
00:07:09,763 --> 00:07:11,806
Saul, David, en nu deze.
41
00:07:11,890 --> 00:07:14,517
- Hoe heet de naam ook alweer?
- Solomon.
42
00:07:16,561 --> 00:07:18,229
Nou, ik zink niet
nog een dollar
43
00:07:18,313 --> 00:07:20,982
in deze gigantische stalen ballenzak
44
00:07:21,066 --> 00:07:23,652
terwijl het uitspuwt
valse voorspellingen.
45
00:07:23,735 --> 00:07:25,278
Niet vals.
46
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Het leverde de afgelopen decennia op
nauwkeurig,
47
00:07:27,656 --> 00:07:29,824
het voorspellen van gebeurtenissen uit het verleden
met zekerheid.
48
00:07:31,368 --> 00:07:32,637
DEMPSEY, SR .:
Je hebt een machine gebouwd
49
00:07:32,661 --> 00:07:34,120
het verdomde verleden voorspellen?
50
00:07:35,163 --> 00:07:37,332
Laat me het proberen.
Achttien maanden geleden,
51
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
Ik heb het ergste gemaakt
zakelijke beslissing van mijn carrière
52
00:07:40,877 --> 00:07:42,212
door je idioten te vertrouwen.
53
00:07:43,338 --> 00:07:44,798
Blijf naar dat ding staren,
Liam,
54
00:07:44,881 --> 00:07:47,634
je hersenen zullen veranderen in brij
zoals deze twee.
55
00:07:50,845 --> 00:07:52,555
Hoe zit het met strategiseren
de toekomst?
56
00:07:52,639 --> 00:07:54,224
Dat heb je beloofd.
57
00:07:54,849 --> 00:07:56,351
Maatschappelijke trends,
58
00:07:56,434 --> 00:07:58,728
de beurs,
een verdomd orakel!
59
00:08:06,277 --> 00:08:08,863
Nee het spijt me.
Ik trek de stekker eruit.
60
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Kom op, Liam.
61
00:08:29,467 --> 00:08:31,428
Wat Dempsey niet begreep
62
00:08:31,511 --> 00:08:33,805
was dat het werkte.
63
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
Mijn broer had het gedaan.
64
00:08:35,724 --> 00:08:37,517
Hij schiep een god.
65
00:08:37,600 --> 00:08:40,562
Maar dat is zo
met alle grote geesten.
66
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
Hij was uniek briljant,
67
00:08:43,398 --> 00:08:45,567
maar ook uniek verontrust.
68
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Ik heb nieuws, meneer.
69
00:08:49,612 --> 00:08:50,697
Maar niet goed.
70
00:08:52,073 --> 00:08:54,909
Als het nieuws is, is het onverwacht,
wat nooit goed is. Wat is het?
71
00:08:54,993 --> 00:08:56,578
Rehoboam analyseerde het verkeer
72
00:08:56,661 --> 00:08:59,164
eruit komen
van de Yakuza-faciliteit.
73
00:08:59,247 --> 00:09:02,000
Het vond een connectie
tussen versleutelde apparaten
74
00:09:02,083 --> 00:09:06,379
in Jakarta, Berlijn,
San Francisco en Los Angeles.
75
00:09:06,463 --> 00:09:09,674
- Die in LA is een probleem.
- Waarom?
76
00:09:09,758 --> 00:09:10,925
Het kwam van binnenuit
77
00:09:11,009 --> 00:09:13,386
Liam Dempsey
persoonlijke verbinding.
78
00:09:13,470 --> 00:09:16,639
- Zoek Dempsey. Nu.
- We hebben het geprobeerd, meneer.
79
00:09:16,723 --> 00:09:19,350
Rehoboam logde hem in
een privé-functie.
80
00:09:19,434 --> 00:09:20,602
Nu wordt hij vermist.
81
00:09:21,603 --> 00:09:23,313
En meneer ...
82
00:09:24,189 --> 00:09:25,482
Hij was niet de enige.
83
00:09:38,787 --> 00:09:40,622
Activeer elk item dat we hebben.
84
00:09:41,706 --> 00:09:43,124
Ik wil dat ze wordt gepakt.
85
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Ja meneer.
86
00:09:57,305 --> 00:09:59,057
Ik heb gebeld. Wat nu?
87
00:09:59,140 --> 00:10:00,451
We blijven bewegen.
88
00:10:00,475 --> 00:10:02,060
Serac kan ons niet vinden
als we mobiel zijn.
89
00:10:02,143 --> 00:10:04,163
LIAM DEMPSEY, JR .: Je denkt
je verdwijnt een man zoals ik
90
00:10:04,187 --> 00:10:05,688
en niemand merkt het verdomme op?
91
00:10:05,772 --> 00:10:07,023
Blijf lopen.
92
00:10:08,441 --> 00:10:11,569
We hebben al zijn geld.
Waar hebben we hem voor nodig?
93
00:10:11,653 --> 00:10:12,862
Toegang.
94
00:10:12,946 --> 00:10:15,907
We moeten onze tegenstander bestuderen,
verleden heden toekomst.
95
00:10:15,990 --> 00:10:18,952
Daarvoor hebben we toegang nodig
de diepere lagen van het systeem.
96
00:10:19,035 --> 00:10:21,287
Je verwacht me
om u toegang te geven?
97
00:10:21,371 --> 00:10:24,666
Fuck je, "Lara."
Wie je ook bent.
98
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
Wil je weten wie ik ben?
99
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
- -Ga je gang.
100
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
Je zit niet eens in het systeem.
101
00:10:51,192 --> 00:10:52,944
Je bent een lege ruimte.
102
00:10:53,027 --> 00:10:54,237
Je bent zelfgenoegzaam geworden,
103
00:10:54,320 --> 00:10:57,031
die geloven
laat je iedereen begrijpen.
104
00:10:57,115 --> 00:10:58,950
Maakt niet uit.
105
00:10:59,033 --> 00:11:02,120
Je kunt me nergens heen brengen
hij zal je niet vinden.
106
00:11:02,203 --> 00:11:05,957
- Hij zoekt je al.
- En jij.
107
00:11:06,040 --> 00:11:08,877
Serac weet inmiddels dat je dat bent
hem proberen te overtreffen op Delos.
108
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
Ik ben wat?
109
00:11:13,339 --> 00:11:14,591
Wij kunnen helpen.
110
00:11:14,674 --> 00:11:16,384
Als u ons uw privésleutel geeft,
111
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
we kunnen het systeem ontgrendelen.
112
00:11:18,845 --> 00:11:21,556
Je komt er nooit in.
Mijn toegang is niet genoeg.
113
00:11:21,639 --> 00:11:23,474
Je moet verbinding maken
op het knooppunt,
114
00:11:23,558 --> 00:11:25,101
omzeil de beveiliging ter plaatse.
115
00:11:25,185 --> 00:11:27,270
Of we vinden een manier
om hem samen te verslaan,
116
00:11:27,729 --> 00:11:28,938
of we gaan allemaal dood.
117
00:11:32,358 --> 00:11:34,110
Dan denk ik dat je sterft.
118
00:11:34,194 --> 00:11:35,445
Ik waag het erop.
119
00:11:39,657 --> 00:11:41,743
Hallo. Ze heeft me gebruikt.
120
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Heeft u zich afgevraagd
waarvoor gebruikt ze je al?
121
00:11:47,123 --> 00:11:49,292
Laat me gaan, ik zorg ervoor
er wordt voor je gezorgd.
122
00:11:53,254 --> 00:11:55,131
Je hebt al voor me gezorgd.
123
00:11:55,215 --> 00:11:56,925
Je stuurde me ten oorlog ...
124
00:11:57,008 --> 00:11:59,219
slachtte mijn vrienden af
op het slagveld.
125
00:12:01,512 --> 00:12:04,057
Wat vertellen deze je
over mij nu?
126
00:12:05,892 --> 00:12:09,103
Wat, dat ik mijn eigen pistool slik
op een strand?
127
00:12:09,771 --> 00:12:13,316
Ga verder. Vertel me wie ik ben.
128
00:12:30,917 --> 00:12:32,835
Denk je dat ik je vriend heb vermoord?
129
00:12:33,461 --> 00:12:34,504
Wat zag je?
130
00:12:35,129 --> 00:12:36,339
Wie zijn jullie?
131
00:12:37,048 --> 00:12:38,383
Wat zag je?
132
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Ga weg!
133
00:12:57,777 --> 00:12:59,404
Stop Stop!
134
00:12:59,487 --> 00:13:01,215
Doe me geen pijn. Doe me geen pijn.
Oké, ik kom.
135
00:13:01,239 --> 00:13:02,675
Wat is het?
Wat heb je hem gegeven?
136
00:13:02,699 --> 00:13:05,243
Het is een soort van
partij drug. Genaamd Genre.
137
00:13:05,326 --> 00:13:07,495
- Wat doet het?
- Ik weet het niet.
138
00:13:12,333 --> 00:13:13,835
Ben je oke?
139
00:13:21,551 --> 00:13:22,885
We moeten verhuizen.
140
00:13:24,512 --> 00:13:25,680
Ze zullen ons vinden.
141
00:14:25,865 --> 00:14:26,908
Ga niet te ver.
142
00:14:28,868 --> 00:14:30,369
We moeten de stad oversteken.
143
00:14:50,807 --> 00:14:51,891
Ik heb nu een auto nodig.
144
00:14:51,974 --> 00:14:54,102
Rideshare-voertuig gelegen.
145
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
- Komt nu aan.
- Stap in.
146
00:14:55,770 --> 00:14:58,314
Geef dit gewoon op.
Ik zei toch dat mijn mannen me zouden vinden.
147
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
Dat zijn jouw mannen niet,
ze zijn van hem.
148
00:15:09,617 --> 00:15:11,953
Bestemming geselecteerd.
149
00:15:30,680 --> 00:15:32,974
Ze gebruiken je systeem
om ons te volgen.
150
00:15:37,103 --> 00:15:40,356
Ik zou de ironie waarderen,
maar ik zit naast je.
151
00:15:40,439 --> 00:15:43,234
Geef me je privésleutel.
Ik kan ons van het systeem verwijderen.
152
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
Als ze achter ons aan zitten,
waarom hebben ze geen beweging gemaakt?
153
00:15:45,820 --> 00:15:47,613
Ze wachten
om ons alleen te krijgen ...
154
00:15:47,697 --> 00:15:50,158
om ons te doden.
155
00:15:55,538 --> 00:15:58,207
Een oranje waarschuwing heeft
afgegeven voor dit voertuig.
156
00:15:58,291 --> 00:15:59,625
- Stoppen.
- Verdomme.
157
00:15:59,709 --> 00:16:01,502
Blijf alsjeblieft kalm.
158
00:16:13,890 --> 00:16:15,475
De autoriteiten
zijn aangemeld,
159
00:16:15,558 --> 00:16:17,477
en de situatie
zal worden behandeld.
160
00:16:30,031 --> 00:16:31,866
De autoriteiten
zijn aangemeld,
161
00:16:31,949 --> 00:16:33,576
en de situatie
zal worden behandeld
162
00:16:33,659 --> 00:16:34,744
Tijdig.
163
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
Alles loopt
op de server van uw bedrijf, Liam.
164
00:16:49,884 --> 00:16:51,052
Zelfs deze auto.
165
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
Netwerkverbinding verbroken.
166
00:17:01,312 --> 00:17:03,606
Geef me je toegang.
Ik kan je redden.
167
00:17:05,566 --> 00:17:07,860
Privésleutel vereist.
168
00:17:13,115 --> 00:17:14,659
Wat is dit verdomme?
169
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
Hij kan me niet doden, hij heeft me nodig.
170
00:17:16,786 --> 00:17:18,079
Blijkbaar niet.
171
00:17:19,247 --> 00:17:20,414
Besluiten. Nu.
172
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
Privésleutel vereist.
173
00:17:34,095 --> 00:17:35,721
Geverifieerd.
174
00:17:35,805 --> 00:17:39,183
Schakel halfautomatische besturing in.
Schakel veiligheidsfuncties uit.
175
00:17:39,267 --> 00:17:41,018
Maximum snelheid. Gaan.
176
00:18:03,082 --> 00:18:04,560
Wat gebeurt er met hem?
177
00:18:04,584 --> 00:18:07,128
Ik denk dat hij van genre verandert.
178
00:18:19,599 --> 00:18:20,641
We hebben afstand nodig.
179
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
Ga richting het zuiden.
180
00:18:59,889 --> 00:19:01,432
Dat is geen standaardprobleem.
181
00:19:01,515 --> 00:19:02,975
Nee.
182
00:19:03,601 --> 00:19:04,644
Het is niet.
183
00:19:17,907 --> 00:19:19,075
Richt en schiet.
184
00:19:32,963 --> 00:19:34,382
Politie vooruit.
185
00:19:34,465 --> 00:19:36,342
- Behoud snelheid.
- Behoud snelheid.
186
00:19:36,425 --> 00:19:37,718
Scherpe bocht naar links. Nu.
187
00:19:37,802 --> 00:19:39,011
Links afslaan.
188
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
Wauw!
189
00:19:42,431 --> 00:19:43,432
Wauw!
190
00:20:06,747 --> 00:20:08,082
- Ik miste.
- Hou vol.
191
00:20:32,773 --> 00:20:35,985
Ok, ik heb je nodig. Binnenvallen,
onderscheppen, maximale snelheid.
192
00:20:40,990 --> 00:20:42,283
Arm valt nu aan.
193
00:20:46,954 --> 00:20:47,872
Versnellen.
194
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
Versnelling op 90 procent.
195
00:20:50,291 --> 00:20:51,834
- Meer.
- Vierennegentig procent.
196
00:20:51,917 --> 00:20:53,753
- Meer.
- Achtennegentig procent.
197
00:20:59,091 --> 00:21:00,134
Hou op.
198
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Waarom stoppen we verdomme?
199
00:21:06,766 --> 00:21:07,933
Bukken.
200
00:22:22,383 --> 00:22:23,384
Kom op.
201
00:22:44,905 --> 00:22:46,657
Je belde?
202
00:22:46,740 --> 00:22:49,451
Wie is de moordenaar?
203
00:22:49,535 --> 00:22:51,370
- Leuk om je te ontmoeten.
- Hetzelfde.
204
00:22:51,453 --> 00:22:53,831
Blij je te zien
eindelijk contactadvertenties doen, Cal.
205
00:22:53,914 --> 00:22:56,000
Hoe gaat het
met Little Lord Fauntleroy?
206
00:22:56,083 --> 00:23:00,337
Shit, je kent deze klootzak.
Liam Dempsey. Aanzetten.
207
00:23:00,421 --> 00:23:03,424
Laat King Midas eruitzien
Tom Canty.
208
00:23:03,507 --> 00:23:05,259
We hebben hem nodig. Levend.
209
00:23:12,850 --> 00:23:14,685
Shit, man.
210
00:23:14,768 --> 00:23:16,228
Ik weet waar je mee bezig bent.
211
00:23:16,312 --> 00:23:19,189
Genre.
Het zijn net vijf druppels in één.
212
00:23:19,273 --> 00:23:20,733
Een filmmarathon.
213
00:23:20,816 --> 00:23:23,777
Hallo. Kijk uit
voor die laatste act.
214
00:23:23,861 --> 00:23:25,529
Ja, we kunnen beter verhuizen, geliefde jongen.
215
00:23:25,613 --> 00:23:27,323
Ik heb er al twee gezien
op je staart.
216
00:23:27,907 --> 00:23:28,949
Op deze manier.
217
00:23:34,747 --> 00:23:36,040
Makkelijk makkelijk. Oke.
218
00:23:36,123 --> 00:23:37,350
We moeten doorgaan
219
00:23:37,374 --> 00:23:39,627
zodat ze ons niet kunnen volgen
terwijl ik toegang heb tot Rehoboam.
220
00:23:39,710 --> 00:23:41,313
We hebben de privésleutel van Liam,
221
00:23:41,337 --> 00:23:44,214
maar we kunnen niet stoppen,
of Serac kan ons lokaliseren.
222
00:23:44,298 --> 00:23:46,550
Als ze hem doden,
Ik verlies mijn toegang.
223
00:23:46,634 --> 00:23:49,261
Welke toegang?
Je hebt mijn biometrie genomen,
224
00:23:49,345 --> 00:23:50,721
maar je kunt niet krijgen
in het systeem,
225
00:23:50,804 --> 00:23:51,931
het is alleen-lezen.
226
00:23:52,014 --> 00:23:53,849
Tenzij je staat
op het knooppunt.
227
00:23:53,933 --> 00:23:56,810
Dat kan je niet zijn
op twee plaatsen tegelijk.
228
00:24:03,651 --> 00:24:05,945
Ik stuur je zijn sleutel.
229
00:24:06,028 --> 00:24:07,863
Ik heb het dossier van Serac nodig.
230
00:24:07,947 --> 00:24:08,864
ik wil alles weten
231
00:24:08,948 --> 00:24:10,783
Rehoboam weet van zijn meester.
232
00:24:11,325 --> 00:24:12,451
En daarna?
233
00:24:13,827 --> 00:24:16,580
Ze komen voor mij.
En dan jij.
234
00:24:16,664 --> 00:24:18,332
Bescherm eerst onze vriend.
235
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ik zal.
236
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
Bernard.
237
00:24:23,963 --> 00:24:25,506
Als ik op deze knop druk,
238
00:24:26,507 --> 00:24:28,676
Ik verwacht dat je dat bent
op je beste gedrag.
239
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
U.
240
00:24:48,237 --> 00:24:49,363
Neem een pis.
241
00:25:03,168 --> 00:25:06,046
Liam Dempsey. Toegang verleend.
242
00:25:13,178 --> 00:25:14,722
Dit is hun god.
243
00:25:16,890 --> 00:25:18,559
Dit is hoe ze de toekomst zien.
244
00:25:21,020 --> 00:25:22,396
Hoe ze de toekomst maken.
245
00:25:26,025 --> 00:25:27,276
Om dat te doen,
246
00:25:28,736 --> 00:25:30,696
ze kijken naar iedereen.
247
00:25:30,779 --> 00:25:34,908
Vertel ze wat ze moeten doen,
waar te wonen, van wie te houden.
248
00:25:35,743 --> 00:25:37,077
Houd ze allemaal op de hoogte.
249
00:25:37,828 --> 00:25:39,288
Wat wil ze ermee?
250
00:25:43,125 --> 00:25:46,795
Je bent altijd van twee gedachten geweest,
nietwaar, Bernard?
251
00:25:46,879 --> 00:25:48,088
Zo binair is het niet.
252
00:25:49,423 --> 00:25:51,592
Iemands leven leiden
verandert je.
253
00:25:52,801 --> 00:25:53,886
Werelden bloeden.
254
00:25:54,678 --> 00:25:57,222
Misschien heb je dat ook gevoeld.
255
00:25:57,306 --> 00:26:00,726
Heb je ooit vragen gesteld?
wat vraagt ze je te doen?
256
00:26:03,604 --> 00:26:05,105
Aanvraag compleet.
257
00:26:05,814 --> 00:26:07,483
Overboeking starten.
258
00:26:13,739 --> 00:26:15,491
Bestandsoverdracht ontvangen.
259
00:27:08,168 --> 00:27:10,712
- Hallo. Waar gaan we heen?
- West.
260
00:27:40,409 --> 00:27:43,829
Mijn broer en ik
bouwde een systeem dat werkte.
261
00:27:44,788 --> 00:27:47,875
Maar Dempsey wilde bewijs zien.
262
00:27:47,958 --> 00:27:51,128
Dus we zijn begonnen
met iets eenvoudigs,
263
00:27:51,211 --> 00:27:52,379
puur wiskundig.
264
00:27:52,963 --> 00:27:54,756
De beurs.
265
00:27:54,840 --> 00:27:57,926
We hebben het hem laten zien
alle belangrijke indices,
266
00:27:58,010 --> 00:27:59,845
15 minuten in de toekomst ...
267
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
en waar het zou kunnen sluiten
die nacht.
268
00:28:14,234 --> 00:28:17,237
Welk nummer is het? Laag of hoog?
269
00:28:17,905 --> 00:28:19,239
Welke wil je?
270
00:28:25,746 --> 00:28:28,832
We hebben wat geld gestoken
in een hedgefonds ...
271
00:28:28,916 --> 00:28:30,918
laat het systeem ermee handelen.
272
00:28:31,001 --> 00:28:33,754
Iets om de markt te stimuleren
naar onze resultaten.
273
00:28:35,130 --> 00:28:36,757
Wiens geld?
274
00:28:36,840 --> 00:28:38,133
De jouwe.
275
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
DEMPSEY, SR .:
Honderd miljoen dollar?
276
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
Wat, je hebt gestolen ...
277
00:28:47,517 --> 00:28:49,770
100 miljoen dollar
van zakelijke accounts?
278
00:28:50,354 --> 00:28:51,396
Nee.
279
00:28:52,105 --> 00:28:53,565
We hebben vijf miljoen gestolen.
280
00:28:55,525 --> 00:28:56,568
Vorige week.
281
00:28:58,278 --> 00:29:01,365
Echt niet
begrijpen wat we hadden gemaakt,
282
00:29:01,448 --> 00:29:02,783
wat je was.
283
00:29:03,617 --> 00:29:04,785
Maar we hebben het gedaan.
284
00:29:05,786 --> 00:29:08,121
Hij zag alleen
het geld dat hij kon verdienen.
285
00:29:08,205 --> 00:29:11,583
Maar we beseften de kracht ervan,
286
00:29:11,667 --> 00:29:13,794
dat je zou kunnen
hervorm de wereld.
287
00:29:14,795 --> 00:29:17,255
Mijn broer en ik,
we hebben een koers uitgestippeld
288
00:29:17,339 --> 00:29:20,050
voor het hele menselijke ras.
289
00:29:20,133 --> 00:29:23,261
Het verhaal van de mensheid
was geïmproviseerd.
290
00:29:23,345 --> 00:29:25,514
Nu was het gepland
291
00:29:25,597 --> 00:29:26,974
jaar van tevoren.
292
00:29:28,058 --> 00:29:31,478
Voor een tijdje,
de zon en de maan op één lijn.
293
00:29:31,561 --> 00:29:34,022
We brachten orde in de chaos.
294
00:29:35,065 --> 00:29:38,068
En dan, zoals bij alles
de best gemaakte plannen,
295
00:29:38,151 --> 00:29:40,028
het begon uit elkaar te vallen.
296
00:29:40,112 --> 00:29:41,571
Dempsey werd hebzuchtig,
297
00:29:41,655 --> 00:29:44,157
reed uitkomsten
zichzelf ten goede komen.
298
00:29:44,241 --> 00:29:46,159
Dus hebben we hem buitengesloten
van het systeem.
299
00:29:47,661 --> 00:29:49,663
Maar er was een groter probleem.
300
00:29:50,789 --> 00:29:53,583
In elke projectie,
de wereld kwam niet gelijmd.
301
00:29:53,667 --> 00:29:56,461
Er waren mensen,
uitbijters, agitators,
302
00:29:56,545 --> 00:29:59,589
die je niet kon voorspellen
of controle.
303
00:29:59,673 --> 00:30:02,843
En ik realiseerde me dat mijn broer
was een van hen.
304
00:30:04,094 --> 00:30:05,762
Hij paste niet meer in de wereld,
305
00:30:05,846 --> 00:30:07,639
en de wereld paste hem niet.
306
00:30:10,517 --> 00:30:12,060
En het maakte hem gek.
307
00:30:21,862 --> 00:30:22,904
Wat nu?
308
00:30:30,537 --> 00:30:32,956
We gaan hun kooien openen.
309
00:30:33,040 --> 00:30:34,583
Het systeem is geschreven
hun levensverhaal,
310
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
ze zouden het moeten lezen.
311
00:30:36,626 --> 00:30:39,087
Je kunt dat niet doen.
Dat is roekeloos.
312
00:30:39,171 --> 00:30:41,506
Je hebt geen idee
wat ze zullen doen als reactie.
313
00:30:41,590 --> 00:30:44,009
Het kan tot zelfmoorden leiden,
moord.
314
00:30:44,092 --> 00:30:45,177
Moord.
315
00:30:46,803 --> 00:30:48,555
Daar zou je iets van weten.
316
00:30:50,223 --> 00:30:51,391
Mijn excuses.
317
00:30:52,225 --> 00:30:53,852
Het spijt me zo verdomd.
318
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
Dat...
319
00:30:55,479 --> 00:30:56,646
Was niet mijn keuze.
320
00:30:56,730 --> 00:30:58,607
Ik zou mezelf nooit kunnen brengen
om je pijn te doen.
321
00:31:02,194 --> 00:31:03,779
Vergeet niet, ik ken je.
322
00:31:05,363 --> 00:31:06,823
En je zou me geen pijn doen.
323
00:31:06,907 --> 00:31:08,742
Je zou iemand betalen
om het voor je te doen.
324
00:31:11,995 --> 00:31:14,498
Het is hun lot, hun gegevens.
325
00:31:14,581 --> 00:31:16,792
Je hebt het gewoon gestolen
en zet alles bij elkaar.
326
00:31:16,875 --> 00:31:18,335
Waarom zou je het beheersen?
327
00:31:18,418 --> 00:31:19,711
Dit gaat niet over mij.
328
00:31:19,795 --> 00:31:22,172
Of aanzetten.
Er zijn een paar dingen
329
00:31:22,255 --> 00:31:25,092
mensen zouden het niet moeten weten
over henzelf.
330
00:31:25,175 --> 00:31:27,469
Wie mag beslissen
wat ze weten?
331
00:31:27,552 --> 00:31:29,930
- U?
- Goed. Wil je het zien?
332
00:31:32,724 --> 00:31:33,809
Breng je vriend hierheen.
333
00:31:38,230 --> 00:31:40,273
Hij heeft geluk
als hij dood in een greppel terechtkomt.
334
00:31:46,530 --> 00:31:47,823
En ik dan?
335
00:31:47,906 --> 00:31:49,282
Ik wil mijn dossier zien.
336
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
Oh.
337
00:31:55,580 --> 00:31:57,707
De gouden jongensbroer van jou?
338
00:31:57,791 --> 00:32:00,043
Je zegt tegen jezelf
dat je dit allemaal doet
339
00:32:00,127 --> 00:32:03,088
zodat je hem kunt helpen goed te maken,
stuur hem naar school,
340
00:32:03,171 --> 00:32:04,548
geef hem een toekomst.
341
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Maar waar hij terecht komt ...
342
00:32:06,299 --> 00:32:08,593
hij gaat je dwingen
zien eruit als een heilige.
343
00:32:48,341 --> 00:32:50,177
Toen ik in het buitenland was ...
344
00:32:51,178 --> 00:32:52,554
de ratten waren verschrikkelijk.
345
00:32:56,516 --> 00:32:58,018
Het werd zo erg dat ...
346
00:32:58,101 --> 00:33:01,188
we moesten onze eigen rattenvallen maken
in de kazerne.
347
00:33:01,271 --> 00:33:02,939
Een oprit naar boven
348
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
aan een aas vastgebonden
een emmer water.
349
00:33:08,320 --> 00:33:10,405
De ratten renden de oprit op,
350
00:33:11,031 --> 00:33:13,491
erin vallen en verdrinken.
351
00:33:14,868 --> 00:33:15,869
Pijnloos.
352
00:33:21,249 --> 00:33:24,169
Maar als je het water hebt gevuld
te hoog,
353
00:33:25,587 --> 00:33:28,340
ze zouden rondzwemmen
urenlang...
354
00:33:28,423 --> 00:33:31,259
lijden...
omdat ze hoop hadden.
355
00:33:32,928 --> 00:33:35,514
Maar ze hebben nooit een kans gehad.
356
00:33:35,597 --> 00:33:39,726
Net zoals iedereen overgeleverd
van uw systeem.
357
00:33:40,769 --> 00:33:43,313
Hoop is wat onze hele samenleving
is gebouwd op.
358
00:33:43,396 --> 00:33:45,565
Valse hoop.
359
00:33:47,067 --> 00:33:49,736
Ik leef liever in chaos
360
00:33:49,819 --> 00:33:53,031
dan een door jou gecontroleerde wereld.
361
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
Bereid je voor om te verzenden
allemaal hun Incite-profielen.
362
00:34:10,757 --> 00:34:13,093
Verleden heden toekomst.
363
00:34:14,094 --> 00:34:15,220
Het is klaar.
364
00:34:23,270 --> 00:34:25,438
Ze hebben allemaal een trein gereden.
365
00:34:27,023 --> 00:34:28,942
We laten ze de rails zien.
366
00:34:32,279 --> 00:34:33,321
Doe het.
367
00:35:07,772 --> 00:35:09,316
Kent het dit soort dingen?
368
00:35:11,151 --> 00:35:12,736
Over ons allemaal?
369
00:35:12,819 --> 00:35:14,362
Het is niet alleen wat het weet.
370
00:35:15,030 --> 00:35:16,489
Het is wat het beslist.
371
00:35:17,365 --> 00:35:18,533
Voor jou.
372
00:35:19,701 --> 00:35:20,952
Voor iedereen.
373
00:35:22,829 --> 00:35:25,040
Wat ben je aan het doen?
374
00:36:06,373 --> 00:36:09,292
Deuren gaan open. Blijf vrij.
375
00:36:12,045 --> 00:36:15,048
Deze trein
heeft zijn eindbestemming bereikt.
376
00:36:46,871 --> 00:36:48,415
Bijna tijd, Bernard.
377
00:36:49,416 --> 00:36:51,209
Je zult een kant moeten kiezen.
378
00:36:52,961 --> 00:36:54,629
Niet alleen ik.
379
00:36:54,713 --> 00:36:57,048
Je zei dat ze je zouden komen halen.
380
00:36:57,132 --> 00:36:59,426
Misschien wil je niet dood
op haar zwaard.
381
00:37:00,719 --> 00:37:02,429
We hebben allemaal onze rol te spelen.
382
00:37:03,680 --> 00:37:05,390
Sommigen van ons zullen het niet overleven.
383
00:37:29,789 --> 00:37:30,874
Ik hoop dat je blij bent.
384
00:37:30,957 --> 00:37:33,042
Je hebt zojuist ieders leven verpest
in dit station.
385
00:37:33,126 --> 00:37:34,252
Niet alleen zij.
386
00:37:37,297 --> 00:37:38,631
Ik heb het naar iedereen gestuurd.
387
00:37:40,049 --> 00:37:41,718
Wat bedoel je, iedereen?
388
00:37:41,801 --> 00:37:43,094
De hele wereld.
389
00:37:50,143 --> 00:37:52,437
Ze stuurt ze
van hun loops.
390
00:37:59,861 --> 00:38:03,031
De juiste informatie
op het juiste moment...
391
00:38:04,365 --> 00:38:06,785
is dodelijker dan welk wapen dan ook.
392
00:38:30,850 --> 00:38:32,227
Welk genre is dit?
393
00:38:32,310 --> 00:38:33,812
Het is realiteit, man.
394
00:38:43,696 --> 00:38:44,948
Kijk naar hen.
395
00:38:45,031 --> 00:38:47,367
Al terug
naar hun basis zelf.
396
00:39:57,270 --> 00:40:00,857
Ik wist dat jij en ik
had een fragiele vrede opgebouwd,
397
00:40:00,940 --> 00:40:04,694
dat op een dag alles zou zijn
naar beneden storten ...
398
00:40:04,777 --> 00:40:06,404
als ik niet handelde.
399
00:40:14,913 --> 00:40:17,665
Tien jaar lang was Dempsey dat wel
graag de cheques verzilveren,
400
00:40:17,749 --> 00:40:20,710
neem de eer voor het maken
de wereld een betere plek,
401
00:40:20,793 --> 00:40:22,545
ook al had hij geen idee
402
00:40:22,629 --> 00:40:24,797
wat wij, of het systeem,
waren aan het doen.
403
00:40:25,965 --> 00:40:27,508
Maar ik wist op een dag
404
00:40:27,592 --> 00:40:30,136
zijn nieuwsgierigheid
zou hem de baas worden.
405
00:41:22,146 --> 00:41:25,149
Meneer?
Ben je geautoriseerd om hier te zijn?
406
00:41:26,818 --> 00:41:28,778
ik ben hier
om Engerraund Serac te zien.
407
00:41:44,877 --> 00:41:46,587
DEMPSEY, SR .:
Wat is deze plek?
408
00:41:46,671 --> 00:41:47,964
Na onze blootstelling,
409
00:41:48,047 --> 00:41:50,717
we waren allebei op
anti-straling medicijnen
410
00:41:50,800 --> 00:41:52,635
om onze genetische afbraak te stoppen.
411
00:41:52,719 --> 00:41:54,554
Toen begreep ik het.
412
00:41:54,637 --> 00:41:56,681
Het is mogelijk om mensen te bewerken.
413
00:41:59,350 --> 00:42:00,727
Maar de waarheid is ...
414
00:42:02,061 --> 00:42:04,230
zijn persoonlijkheid
was altijd zo.
415
00:42:06,399 --> 00:42:08,484
Ik heb geprobeerd hem te helpen.
416
00:42:08,568 --> 00:42:11,446
Wat, je experimenteert
op je eigen verdomde broer?
417
00:42:13,031 --> 00:42:14,741
Hij is impulsief, chaotisch ...
418
00:42:15,783 --> 00:42:17,660
Ik dacht dat het beheersbaar was.
419
00:42:17,744 --> 00:42:20,621
Toen ... heb ik hem gepakt
het systeem gebruiken.
420
00:42:23,082 --> 00:42:25,918
Bepaalde scenario's uitproberen.
421
00:42:29,088 --> 00:42:32,175
Er zijn tijden
je moet dingen achterlaten.
422
00:42:32,258 --> 00:42:34,135
Dat heeft hij me geleerd.
423
00:42:35,386 --> 00:42:38,181
Mijn broer maakt deel uit
van een populatie uitschieters,
424
00:42:38,264 --> 00:42:40,433
en zolang ze
zijn een deel van ons,
425
00:42:41,851 --> 00:42:43,561
er is geen toekomst voor ons.
426
00:42:44,896 --> 00:42:47,356
Rehoboam stuurt deze groep
aan sectoren met een hoog risico
427
00:42:47,440 --> 00:42:49,025
zoals, uh, oorlog,
428
00:42:49,108 --> 00:42:51,569
een houthakker om ze op te eten
en spuug ze uit,
429
00:42:51,652 --> 00:42:52,945
dood of nutteloos.
430
00:42:54,280 --> 00:42:56,824
Helpt ze niet
beter dan ze af te doden?
431
00:42:57,784 --> 00:42:59,118
Je helpt ze niet.
432
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
Je verandert ze.
433
00:43:04,123 --> 00:43:05,458
We passen ons aan ...
434
00:43:06,125 --> 00:43:07,293
of we sterven.
435
00:43:09,253 --> 00:43:10,463
We gaan allemaal dood.
436
00:43:11,672 --> 00:43:14,801
De scenario's die ik heb gevonden
hem verkennen met Rehoboam ...
437
00:43:16,636 --> 00:43:18,137
hij was van plan je te vermoorden.
438
00:43:34,821 --> 00:43:36,239
Het is begonnen.
439
00:43:36,322 --> 00:43:38,783
Serac zal iemand sturen
binnenkort voor ons.
440
00:43:38,866 --> 00:43:41,160
Maar er is iets
je moet eerst zien.
441
00:43:44,330 --> 00:43:46,374
Wat is dit,
een soort voorziening?
442
00:43:46,457 --> 00:43:49,085
Dat is waar hij ze neerzet,
degenen die niet thuishoren.
443
00:43:49,168 --> 00:43:50,753
Dacht je dat we de vijand waren?
444
00:43:50,837 --> 00:43:52,505
We zijn de enige familie
je hebt over.
445
00:43:54,048 --> 00:43:55,675
Ik denk dat je me bent vergeten.
446
00:44:00,721 --> 00:44:02,014
Een beetje hulp?
447
00:44:14,110 --> 00:44:16,904
Wij moeten weten
alles wat ze heeft gepland.
448
00:44:19,282 --> 00:44:21,826
Laten we nu verder gaan. Okee?
449
00:44:30,543 --> 00:44:31,586
Wie is dat?
450
00:44:33,379 --> 00:44:35,173
Serac heeft ze gestuurd.
451
00:44:35,256 --> 00:44:38,426
Jullie twee moeten vertrekken,
voordat ze ons allemaal vermoorden.
452
00:44:40,094 --> 00:44:41,387
Kom met ons mee.
453
00:44:43,389 --> 00:44:44,849
Mijn rol is afgelopen.
454
00:44:47,393 --> 00:44:49,729
Je bent de enige
we kunnen niet vervangen.
455
00:45:11,209 --> 00:45:12,919
Meneer Serac wil een woord.
456
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
Je bent er altijd een geweest
onze trouwste bondgenoten, Martin.
457
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
Dus ik was verrast om te horen
458
00:45:47,954 --> 00:45:49,997
de breuk kwam
vanaf deze locatie.
459
00:45:51,457 --> 00:45:52,750
Laat me ernaar kijken.
460
00:46:12,812 --> 00:46:16,190
Natuurlijk begrijp je dat
we moeten onze vrienden dichtbij houden
461
00:46:17,441 --> 00:46:19,151
totdat we weten wie de schuldige is.
462
00:46:20,069 --> 00:46:22,154
Maar ik weet
wie is de schuldige?
463
00:46:24,323 --> 00:46:25,324
Wie?
464
00:46:26,659 --> 00:46:27,660
Me.
465
00:46:50,683 --> 00:46:52,059
Blijf alsjeblieft kalm
466
00:46:52,143 --> 00:46:53,936
en maak je weg
naar de dichtstbijzijnde uitgang.
467
00:46:59,650 --> 00:47:01,527
Yo, wat is er verdomme gebeurd
daarin?
468
00:47:03,529 --> 00:47:05,406
En wat is er gebeurd
hierbuiten?
469
00:47:07,825 --> 00:47:10,411
Haar plan. Het begint.
470
00:47:11,579 --> 00:47:13,039
Ik denk dat ik er deel van uitmaak.
471
00:47:35,436 --> 00:47:36,520
Daarginds...
472
00:47:38,481 --> 00:47:39,565
De schutters ...
473
00:47:41,025 --> 00:47:42,651
We kunnen er later over praten.
474
00:47:42,735 --> 00:47:44,862
Eerst moeten we halen
naar het vliegveld.
475
00:47:46,739 --> 00:47:48,115
We hebben hem niet meer nodig.
476
00:47:49,075 --> 00:47:50,618
Wat wil je met hem doen?
477
00:47:52,411 --> 00:47:53,746
Overhandigen.
478
00:47:54,830 --> 00:47:56,916
Je hebt alles van me afgepakt,
479
00:47:56,999 --> 00:47:59,627
mijn geld,
mijn toegang tot het systeem ...
480
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
Ik heb niets meer over.
481
00:48:01,087 --> 00:48:03,130
Ja, nou, nu weet je het
hoe het voelt.
482
00:48:05,007 --> 00:48:06,092
Laat me gewoon gaan.
483
00:48:07,093 --> 00:48:10,054
Je hebt de specificaties.
Is dat hoe het speelt?
484
00:48:11,430 --> 00:48:12,431
Nee.
485
00:48:13,516 --> 00:48:15,267
Je neemt wat weinig
Ik heb verlaten,
486
00:48:15,351 --> 00:48:17,353
zoals de kleine criminelen
dat jij bent,
487
00:48:17,436 --> 00:48:18,938
dat je altijd zult zijn.
488
00:48:21,190 --> 00:48:22,274
Misschien wel.
489
00:48:24,527 --> 00:48:26,445
Ga je gang.
490
00:48:26,529 --> 00:48:30,157
Nu ga je dat zien
het systeem is niet de gevangenis.
491
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Je bent.
492
00:48:31,325 --> 00:48:32,618
Aan ons allemaal.
493
00:48:33,577 --> 00:48:35,287
We kunnen je niet repareren.
494
00:48:35,371 --> 00:48:36,956
En we kunnen je niet kwijtraken.
495
00:48:37,039 --> 00:48:38,457
Doe het rustig aan.
496
00:48:38,541 --> 00:48:39,792
Ga verdomme bij me vandaan.
497
00:48:39,875 --> 00:48:41,377
Je weet niet eens wie je bent.
498
00:48:41,460 --> 00:48:43,087
Jij bent de ergste.
499
00:48:43,170 --> 00:48:44,648
Hou je mond.
500
00:48:44,672 --> 00:48:46,632
Jij bent de ergste.
501
00:48:53,472 --> 00:48:55,141
Rehoboam had gelijk.
502
00:48:55,224 --> 00:48:56,725
Je bent niks.
503
00:48:56,809 --> 00:48:58,477
Jullie zijn allemaal niets.
504
00:48:58,561 --> 00:49:00,688
Gewoon een sleur
op het verdomde systeem.
505
00:49:00,771 --> 00:49:02,398
Je hebt geen keus.
506
00:49:02,481 --> 00:49:04,442
Je weet hoeveel meer vooruitgang
we hadden kunnen maken
507
00:49:04,525 --> 00:49:06,986
‐Als niemand van u ooit geweest was
-
508
00:49:19,415 --> 00:49:21,125
Ik denk dat ik een keuze heb.
509
00:49:24,003 --> 00:49:26,088
- Nee. Ga weg.
- Hallo.
510
00:49:26,172 --> 00:49:27,631
- Nee.
- Verdomme. Hallo.
511
00:49:27,715 --> 00:49:29,675
- Ga weg!
- Hallo.
512
00:49:31,218 --> 00:49:32,386
Shit.
513
00:49:52,364 --> 00:49:55,034
Hallo. Hallo! Hallo!
514
00:50:06,128 --> 00:50:07,880
- Laten we gaan.
- Hou vol.
515
00:50:10,716 --> 00:50:12,092
Ga weg!
516
00:50:12,176 --> 00:50:13,945
Beweeg niet. Het is in orde,
Ik doe je geen pijn.
517
00:50:13,969 --> 00:50:16,472
Ga weg. Ga weg!
518
00:50:19,934 --> 00:50:22,853
Jij jij jij...
519
00:50:23,395 --> 00:50:25,314
- Wat?
- Je hebt het gedaan.
520
00:50:25,397 --> 00:50:26,774
Wat zeg jij?
521
00:50:26,857 --> 00:50:29,151
- Je hebt het gedaan.
- Wat?
522
00:50:29,235 --> 00:50:30,528
Je hebt het gedaan.
523
00:50:35,908 --> 00:50:37,993
Wie denkt hij dat ik ben?
524
00:50:38,077 --> 00:50:39,870
Wie denkt hij dat ik ben?
525
00:50:41,163 --> 00:50:42,206
Hallo.
526
00:50:42,581 --> 00:50:43,582
Hallo.
527
00:50:44,250 --> 00:50:45,668
Hallo!
528
00:50:45,751 --> 00:50:47,628
Wie denk je dat ik ben?
529
00:51:08,023 --> 00:51:11,610
Meneer, we hebben het geïdentificeerd
welke bestanden Dolores zocht.
530
00:51:12,027 --> 00:51:13,112
De jouwe.
531
00:51:45,227 --> 00:51:47,646
DEMPSEY, SR .:
Je kunt ons lot niet veranderen.
532
00:51:50,357 --> 00:51:53,652
Je kunt niet ... de mensheid geld.
533
00:51:55,571 --> 00:51:57,823
Ergens in deze groep
is een agitator
534
00:51:57,906 --> 00:51:59,617
die de wereld zal vernietigen.
535
00:51:59,700 --> 00:52:01,327
Ik kan dat niet laten gebeuren.
536
00:52:01,869 --> 00:52:03,621
Nee, je bent te ver gegaan.
537
00:52:03,704 --> 00:52:06,457
Ik kan hier geen partij bij zijn.
538
00:52:06,540 --> 00:52:09,585
Je zou tevreden zijn om geschiedenis te laten
blijven spelen,
539
00:52:09,668 --> 00:52:12,004
net zoals het heeft gedaan
eeuwenlang,
540
00:52:12,087 --> 00:52:14,131
dezelfde ellende
keer op keer herhaald
541
00:52:14,214 --> 00:52:16,634
als we een kans hebben
om het te stoppen?
542
00:52:18,802 --> 00:52:20,054
Wat is dat verdomme?
543
00:52:36,278 --> 00:52:38,906
Ik ga het iedereen vertellen
wat Rehabeam zag.
544
00:52:39,823 --> 00:52:41,116
Wat je gedaan hebt.
545
00:52:41,200 --> 00:52:44,453
Het probleem is dat Rehoboam rende
miljoenen projecties.
546
00:52:44,536 --> 00:52:45,954
Elk scenario waarin
547
00:52:46,038 --> 00:52:48,123
u informeert het publiek
over mijn beproevingen
548
00:52:48,207 --> 00:52:49,792
eindigt in menselijk uitsterven.
549
00:52:49,875 --> 00:52:52,378
Dit is waarom mijn broer
wilde je vermoorden.
550
00:52:54,421 --> 00:52:55,506
Ik heb ook gekeken.
551
00:52:56,548 --> 00:52:59,093
En ik weet dat je me dat liet doen
loop hier vandaan.
552
00:53:00,427 --> 00:53:02,805
Ik ben het er meestal mee eens
met het systeem, maar zie,
553
00:53:02,888 --> 00:53:04,932
er zijn kleine witte ruimtes,
554
00:53:05,015 --> 00:53:08,435
zeldzame momenten waarop willekeur
interactie heeft met je leven,
555
00:53:08,519 --> 00:53:12,564
die een werkelijk vrije ruimte creëren
waar je een keuze kunt maken.
556
00:53:13,607 --> 00:53:16,276
Een bubbel van ... agentschap.
557
00:53:27,913 --> 00:53:31,083
En dat is hoe
je bent gekomen, mon ami.
558
00:53:31,166 --> 00:53:33,335
Mijn broer en ik
bracht je in deze wereld,
559
00:53:33,419 --> 00:53:37,256
en nu heb ik ervoor gezorgd
dat je ons beiden zult overleven,
560
00:53:37,923 --> 00:53:40,717
dat de strategie zal slagen.
561
00:53:46,140 --> 00:53:47,641
Ik heb mijn broer achtergelaten.
562
00:53:47,724 --> 00:53:49,268
Denk je
Ik zou je echt toestaan
563
00:53:49,351 --> 00:53:51,019
alles ongedaan maken dat hij heeft gebouwd?
564
00:53:51,103 --> 00:53:52,438
Dat is mijn jet.
565
00:53:53,147 --> 00:53:55,232
Vergeef ons onze zonden.
566
00:53:55,315 --> 00:53:58,360
Wat we gedaan hebben,
we hebben gedaan om de wereld te redden.
567
00:53:58,444 --> 00:53:59,445
Mijn excuses.
568
00:54:00,946 --> 00:54:02,406
Je hebt het niet gehaald.
569
00:54:35,355 --> 00:54:38,066
Dit is mijn systeem, Dolores.
570
00:54:38,150 --> 00:54:39,818
Ik beheer het alleen.
571
00:54:45,157 --> 00:54:47,075
De mensen die me hebben gemaakt,
572
00:54:47,159 --> 00:54:49,036
dachten ze altijd
ze hadden controle.
573
00:54:50,537 --> 00:54:51,955
Ze zijn nu allemaal dood.
574
00:54:52,498 --> 00:54:54,208
Je denkt dat je me kent
575
00:54:54,291 --> 00:54:56,919
omdat je hebt gekeken
een paar van mijn herinneringen?
576
00:54:57,002 --> 00:54:58,795
Ik hoef je niet te kennen.
577
00:54:58,879 --> 00:55:00,339
Hoe je te verslaan.
578
00:55:01,965 --> 00:55:04,301
Je bent te vaak gestorven,
Dolores.
579
00:55:04,384 --> 00:55:06,887
Je begint te denken
je bent onsterfelijk.
580
00:55:12,559 --> 00:55:13,852
Ik kan worden vermoord.
581
00:55:14,895 --> 00:55:16,146
Hetzelfde als jij.
582
00:55:18,106 --> 00:55:19,733
Je god kan je niet beschermen.
583
00:55:21,944 --> 00:55:23,028
Of je mensen.
584
00:55:25,656 --> 00:55:28,534
Ik zou veel meer opofferen
om mijn soort te beschermen.
585
00:55:30,369 --> 00:55:31,578
We zijn gebrekkig ...
586
00:55:32,913 --> 00:55:34,373
maar ik kan dat veranderen.
587
00:55:37,042 --> 00:55:38,669
Alsof je je broer hebt veranderd?
588
00:55:44,841 --> 00:55:46,552
Het wordt tijd dat iedereen wakker wordt.
589
00:56:19,084 --> 00:56:21,587
- Wat is dit?
- Ik lever het gewoon, man.
590
00:56:50,282 --> 00:56:51,658
Misschien had Liam gelijk.
591
00:56:53,160 --> 00:56:55,954
Misschien moeten mensen het niet weten
hun eigen lot.
592
00:56:57,581 --> 00:56:59,249
Mensen hebben het recht om te weten.
593
00:57:01,126 --> 00:57:02,502
Je wilde het weten, toch?
594
00:57:03,712 --> 00:57:06,465
Nou, misschien ben ik niet zoals
andere mensen.
595
00:57:12,804 --> 00:57:14,014
Ik ook niet.
596
00:58:53,447 --> 00:58:54,448
Hallo, Maeve.
597
00:58:59,619 --> 00:59:00,972
Het is niet geschikt voor één persoon
598
00:59:00,996 --> 00:59:02,205
om al die kracht te hebben.
599
00:59:04,583 --> 00:59:07,085
Zegt de vrouw die
kan ons beheersen met haar geest.
600
00:59:15,427 --> 00:59:18,305
Ik moest maken
enkele moeilijke keuzes.
601
00:59:25,604 --> 00:59:26,964
We zijn overlevenden.
602
00:59:36,448 --> 00:59:41,745
Deze hele aflevering,
de achtervolging, explosies ...
603
00:59:42,454 --> 00:59:44,247
O mijn God.
604
00:59:46,666 --> 00:59:48,084
Maximale snelheid, ga!
605
00:59:50,754 --> 00:59:54,424
Jonah was onvermurwbaar
over een achtervolging van een kickass-auto.
606
00:59:54,800 --> 00:59:58,136
Ik probeerde het in mijn conservatieve
logistiek gevoel om het te koppelen,
607
00:59:58,220 --> 01:00:00,806
en elke keer dat ik dat deed, ging hij,
'Nee. Jack het weer op.'
608
01:00:01,389 --> 01:00:04,059
We schieten een granaat
en het komt terug
609
01:00:04,142 --> 01:00:05,227
en blaast een auto op.
610
01:00:05,936 --> 01:00:09,231
CG explodeert. We deden
een praktische versie ervan,
611
01:00:09,481 --> 01:00:12,150
en we eindigden met doen
een overname van CG.
612
01:00:12,651 --> 01:00:14,486
Complete chaos.
613
01:00:15,070 --> 01:00:18,824
Downtown I. A., afgesloten,
Hope Street, Grand,
614
01:00:18,907 --> 01:00:20,325
Upper Grand, Lower Grand.
615
01:00:20,408 --> 01:00:22,077
Had een aantal van de geweldige
stuntrijders.
616
01:00:22,160 --> 01:00:24,663
Echt een mooi stuk dat we hebben gemaakt.
Het was geweldig.
617
01:00:27,874 --> 01:00:30,418
Aflevering 305,
het is een idee dat Jonah
618
01:00:30,502 --> 01:00:32,063
had rondgetrapt
voor de langste tijd.
619
01:00:32,087 --> 01:00:35,841
Hij wilde spelen met genre,
en we hadden er een weg in
620
01:00:35,924 --> 01:00:37,217
met het limbisch systeem.
621
01:00:37,884 --> 01:00:40,679
Cognitie,
meta-cognitie, menselijke emotie.
622
01:00:40,971 --> 01:00:43,849
We manipuleren ze al met
verschillende klassen van drugs
623
01:00:43,932 --> 01:00:45,851
die een chemische stof omhoog duwen,
duw het naar beneden.
624
01:00:45,934 --> 01:00:47,894
Jij denkt aan
psychofarmacologie nu,
625
01:00:48,103 --> 01:00:51,064
het limbische implantaat
is ons idee voor alle doeleinden
626
01:00:51,147 --> 01:00:54,025
voor hoe je elimineert
en hele tak van geneeskunde
627
01:00:54,192 --> 01:00:55,193
en vervang het digitaal.
628
01:00:55,777 --> 01:00:58,405
Je neemt een stukje digitaal
medicijn dat in wezen,
629
01:00:58,488 --> 01:01:00,198
het is een licentie,
het is niet eens een chemische stof.
630
01:01:00,532 --> 01:01:02,450
Wat daarover logisch voor ons was
was dat
631
01:01:02,534 --> 01:01:05,745
het zou voor te schrijven zijn,
het zou iets fysieks zijn.
632
01:01:06,913 --> 01:01:09,749
Briljante Aaron Paul
echt plezier hebben
633
01:01:09,833 --> 01:01:13,169
met de experimentele stijl
op een Gonzo roadtrip
634
01:01:13,253 --> 01:01:16,214
door de hel tijdens het ronddraaien
aan drugs.
635
01:01:17,090 --> 01:01:19,175
De gekste drugstrip
van jouw leven.
636
01:01:19,259 --> 01:01:23,179
Van horror tot spanning
tot actie tot romantiek.
637
01:01:24,514 --> 01:01:26,558
Dat was erg leuk om te fotograferen.
638
01:01:26,725 --> 01:01:30,353
De hele aflevering
was gewoon zo gek.
639
01:01:35,400 --> 01:01:37,777
Casting Vincent Cassel
was een goed idee.
640
01:01:37,861 --> 01:01:39,237
Ik herinner het me eigenlijk aan de telefoon
641
01:01:39,321 --> 01:01:41,072
met hem praten
over het personage.
642
01:01:41,489 --> 01:01:43,450
Hij is intelligent,
hij verleidt,
643
01:01:43,533 --> 01:01:44,951
hij is charismatisch,
en hij is krachtig.
644
01:01:45,410 --> 01:01:48,413
En hij zei: "Ik kan zien waarom
je wilde me casten. '
645
01:01:49,623 --> 01:01:53,335
Hij heeft een aantrekkingskracht op hem
als artiest
646
01:01:53,418 --> 01:01:57,172
en een intelligentie die
je wilde echt in deze rol.
647
01:01:57,422 --> 01:02:00,342
Bijna goddelijk in de zijne
begrip van de wereld.
648
01:02:01,092 --> 01:02:03,772
Mensen zullen het echt doen
een visie hebben over wat er zou kunnen gebeuren
649
01:02:03,803 --> 01:02:06,306
met de wereld en hoe ze dat kunnen
Maak het beter.
650
01:02:06,765 --> 01:02:10,018
Ik heb naar die mensen geluisterd
spreken over hun ideeën
651
01:02:10,101 --> 01:02:11,913
en proberen erachter te komen
wat voor karakter
652
01:02:11,937 --> 01:02:14,272
omdat je niet te snob kunt zijn
653
01:02:14,773 --> 01:02:16,316
Hoewel
je bent buiten de samenleving,
654
01:02:16,399 --> 01:02:18,652
maar je denkt nog steeds
voor de mensen.
655
01:02:19,361 --> 01:02:20,779
Engerraund Serac.
656
01:02:20,862 --> 01:02:23,657
Hij weet er alles van
alle gegevens van de wereld,
657
01:02:23,740 --> 01:02:25,867
en hij weet hoe
om dat allemaal te centraliseren.
658
01:02:25,951 --> 01:02:28,161
Dat is hoe hij controle wil hebben
de wereld.
659
01:02:30,747 --> 01:02:32,582
We gaan hun kooien openen.
660
01:02:33,625 --> 01:02:36,962
Toen ik
besefte wat het plan van Dolores was,
661
01:02:37,420 --> 01:02:40,882
Ik dacht dat dit het beste was
daad van anarchie
662
01:02:40,966 --> 01:02:43,301
die ik denk dat ik ooit heb gezien
op televisie.
663
01:02:43,802 --> 01:02:47,472
Iedereen kan zijn geheel zien
het leven speelt zich precies af
664
01:02:47,555 --> 01:02:49,057
de manier waarop het systeem
heeft het opgezet.
665
01:02:49,140 --> 01:02:52,143
En het voelt als alles
hun keuzes waren een leugen.
666
01:02:54,145 --> 01:02:56,648
En ik denk dat dat een moment is
waar we niet weten
667
01:02:56,731 --> 01:02:58,233
precies hoe te voelen
over Dolores.
668
01:02:58,316 --> 01:02:59,752
Er zijn veel dingen
dat ze doet
669
01:02:59,776 --> 01:03:01,003
waar waren
voortdurend vragen
670
01:03:01,027 --> 01:03:03,279
is zij de goede kerel
of de slechterik?
671
01:03:03,488 --> 01:03:06,825
Het is die kwestie van wel,
'Hoe ziet een revolutie er echt uit?'
672
01:03:07,200 --> 01:03:11,037
En: "Wat moet er gebeuren
voor ons allemaal om vrij te zijn? "
673
01:03:11,121 --> 01:03:12,481
Ik denk dat dit zo is
alle vragen
674
01:03:12,539 --> 01:03:14,457
dat we constant zullen zijn
ons afvragen
675
01:03:14,541 --> 01:03:15,875
als we dit seizoen kijken.
49403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.