All language subtitles for westworld.s03e05.720p.web.h264-xlf-en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:30,948 De grootste bedreiging van de mensheid is altijd zichzelf geweest. 2 00:00:31,406 --> 00:00:33,075 Ik heb geprobeerd om dat te beheersen, 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 maar er is iemand we hebben geen verantwoording afgelegd. 4 00:02:38,700 --> 00:02:40,452 Ik heb geen tijd, vrees ik. 5 00:02:40,535 --> 00:02:42,621 Er is een ontluikende afscheidingsbeweging... 6 00:02:44,539 --> 00:02:46,124 in het noorden van uw land. 7 00:02:58,679 --> 00:03:02,683 Uw intelligentie weet het alleen wat ik wil. 8 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Er is een kleine groep. 9 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Afwijkingen. 10 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Zelfs zij zullen het niet weten zij zullen handelen ... 11 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 totdat ze dat doen. 12 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 Rehoboam is bekend met alle soorten van verborgen waarheden. 13 00:03:18,073 --> 00:03:20,158 Bijvoorbeeld... 14 00:03:20,242 --> 00:03:23,161 de privé-deals die je hebt gesloten om mangaanextractie te beperken 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,996 aan enkele van je vrienden, 16 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 die geld hebben geperst uit dorpen in het noorden, 17 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 onrust creëren. 18 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 Je stopt. 19 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 En het probleem verdwijnt. 20 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 Ons arrangement is gegrond in vertrouwen. 21 00:03:47,811 --> 00:03:49,813 We vertrouwden erop dat u het zou doen wat je wordt verteld 22 00:03:49,896 --> 00:03:51,565 toen we voor uw verkiezing zorgden. 23 00:04:21,803 --> 00:04:23,138 Die kerel ... 24 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 degene met grote snor. 25 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Begrepen? 26 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 Het blijkt dat het bouwen van een god, 27 00:06:35,437 --> 00:06:37,606 zoals je voorouders kunnen bevestigen, 28 00:06:38,273 --> 00:06:39,733 is niet makkelijk. 29 00:06:39,816 --> 00:06:42,694 Meer dan wat dan ook, we hadden gegevens nodig. 30 00:06:42,777 --> 00:06:45,614 Wat betekende dat we hem nodig hadden. 31 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 Dempsey was rijk, arrogant. 32 00:06:47,991 --> 00:06:50,243 Hij was op de juiste plek geweest op het juiste moment, 33 00:06:50,327 --> 00:06:51,995 voor de privacywetgeving. 34 00:06:52,078 --> 00:06:56,916 En nu zijn bedrijf, Incite, had de gegevens van de hele wereld. 35 00:06:58,084 --> 00:07:00,462 LIAM DEMPSEY, SR .: Het is niet. Fucking. Werken. 36 00:07:01,796 --> 00:07:03,715 Ik heb het losgeld van een koning betaald voor dit ding, 37 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 heeft je yottabytes gegeven van de gegevens van Incite, 38 00:07:06,176 --> 00:07:07,218 en voor wat? 39 00:07:07,302 --> 00:07:09,679 Je hebt herhaald een half dozijn versies, 40 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 Saul, David, en nu deze. 41 00:07:11,890 --> 00:07:14,517 - Hoe heet de naam ook alweer? - Solomon. 42 00:07:16,561 --> 00:07:18,229 Nou, ik zink niet nog een dollar 43 00:07:18,313 --> 00:07:20,982 in deze gigantische stalen ballenzak 44 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 terwijl het uitspuwt valse voorspellingen. 45 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 Niet vals. 46 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Het leverde de afgelopen decennia op nauwkeurig, 47 00:07:27,656 --> 00:07:29,824 het voorspellen van gebeurtenissen uit het verleden met zekerheid. 48 00:07:31,368 --> 00:07:32,637 DEMPSEY, SR .: Je hebt een machine gebouwd 49 00:07:32,661 --> 00:07:34,120 het verdomde verleden voorspellen? 50 00:07:35,163 --> 00:07:37,332 Laat me het proberen. Achttien maanden geleden, 51 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 Ik heb het ergste gemaakt zakelijke beslissing van mijn carrière 52 00:07:40,877 --> 00:07:42,212 door je idioten te vertrouwen. 53 00:07:43,338 --> 00:07:44,798 Blijf naar dat ding staren, Liam, 54 00:07:44,881 --> 00:07:47,634 je hersenen zullen veranderen in brij zoals deze twee. 55 00:07:50,845 --> 00:07:52,555 Hoe zit het met strategiseren de toekomst? 56 00:07:52,639 --> 00:07:54,224 Dat heb je beloofd. 57 00:07:54,849 --> 00:07:56,351 Maatschappelijke trends, 58 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 de beurs, een verdomd orakel! 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,863 Nee het spijt me. Ik trek de stekker eruit. 60 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Kom op, Liam. 61 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 Wat Dempsey niet begreep 62 00:08:31,511 --> 00:08:33,805 was dat het werkte. 63 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 Mijn broer had het gedaan. 64 00:08:35,724 --> 00:08:37,517 Hij schiep een god. 65 00:08:37,600 --> 00:08:40,562 Maar dat is zo met alle grote geesten. 66 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Hij was uniek briljant, 67 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 maar ook uniek verontrust. 68 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Ik heb nieuws, meneer. 69 00:08:49,612 --> 00:08:50,697 Maar niet goed. 70 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 Als het nieuws is, is het onverwacht, wat nooit goed is. Wat is het? 71 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Rehoboam analyseerde het verkeer 72 00:08:56,661 --> 00:08:59,164 eruit komen van de Yakuza-faciliteit. 73 00:08:59,247 --> 00:09:02,000 Het vond een connectie tussen versleutelde apparaten 74 00:09:02,083 --> 00:09:06,379 in Jakarta, Berlijn, San Francisco en Los Angeles. 75 00:09:06,463 --> 00:09:09,674 - Die in LA is een probleem. - Waarom? 76 00:09:09,758 --> 00:09:10,925 Het kwam van binnenuit 77 00:09:11,009 --> 00:09:13,386 Liam Dempsey persoonlijke verbinding. 78 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 - Zoek Dempsey. Nu. - We hebben het geprobeerd, meneer. 79 00:09:16,723 --> 00:09:19,350 Rehoboam logde hem in een privé-functie. 80 00:09:19,434 --> 00:09:20,602 Nu wordt hij vermist. 81 00:09:21,603 --> 00:09:23,313 En meneer ... 82 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 Hij was niet de enige. 83 00:09:38,787 --> 00:09:40,622 Activeer elk item dat we hebben. 84 00:09:41,706 --> 00:09:43,124 Ik wil dat ze wordt gepakt. 85 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Ja meneer. 86 00:09:57,305 --> 00:09:59,057 Ik heb gebeld. Wat nu? 87 00:09:59,140 --> 00:10:00,451 We blijven bewegen. 88 00:10:00,475 --> 00:10:02,060 Serac kan ons niet vinden als we mobiel zijn. 89 00:10:02,143 --> 00:10:04,163 LIAM DEMPSEY, JR .: Je denkt je verdwijnt een man zoals ik 90 00:10:04,187 --> 00:10:05,688 en niemand merkt het verdomme op? 91 00:10:05,772 --> 00:10:07,023 Blijf lopen. 92 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 We hebben al zijn geld. Waar hebben we hem voor nodig? 93 00:10:11,653 --> 00:10:12,862 Toegang. 94 00:10:12,946 --> 00:10:15,907 We moeten onze tegenstander bestuderen, verleden heden toekomst. 95 00:10:15,990 --> 00:10:18,952 Daarvoor hebben we toegang nodig de diepere lagen van het systeem. 96 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 Je verwacht me om u toegang te geven? 97 00:10:21,371 --> 00:10:24,666 Fuck je, "Lara." Wie je ook bent. 98 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 Wil je weten wie ik ben? 99 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 - -Ga je gang. 100 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 Je zit niet eens in het systeem. 101 00:10:51,192 --> 00:10:52,944 Je bent een lege ruimte. 102 00:10:53,027 --> 00:10:54,237 Je bent zelfgenoegzaam geworden, 103 00:10:54,320 --> 00:10:57,031 die geloven laat je iedereen begrijpen. 104 00:10:57,115 --> 00:10:58,950 Maakt niet uit. 105 00:10:59,033 --> 00:11:02,120 Je kunt me nergens heen brengen hij zal je niet vinden. 106 00:11:02,203 --> 00:11:05,957 - Hij zoekt je al. - En jij. 107 00:11:06,040 --> 00:11:08,877 Serac weet inmiddels dat je dat bent hem proberen te overtreffen op Delos. 108 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Ik ben wat? 109 00:11:13,339 --> 00:11:14,591 Wij kunnen helpen. 110 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 Als u ons uw privésleutel geeft, 111 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 we kunnen het systeem ontgrendelen. 112 00:11:18,845 --> 00:11:21,556 Je komt er nooit in. Mijn toegang is niet genoeg. 113 00:11:21,639 --> 00:11:23,474 Je moet verbinding maken op het knooppunt, 114 00:11:23,558 --> 00:11:25,101 omzeil de beveiliging ter plaatse. 115 00:11:25,185 --> 00:11:27,270 Of we vinden een manier om hem samen te verslaan, 116 00:11:27,729 --> 00:11:28,938 of we gaan allemaal dood. 117 00:11:32,358 --> 00:11:34,110 Dan denk ik dat je sterft. 118 00:11:34,194 --> 00:11:35,445 Ik waag het erop. 119 00:11:39,657 --> 00:11:41,743 Hallo. Ze heeft me gebruikt. 120 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Heeft u zich afgevraagd waarvoor gebruikt ze je al? 121 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 Laat me gaan, ik zorg ervoor er wordt voor je gezorgd. 122 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 Je hebt al voor me gezorgd. 123 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Je stuurde me ten oorlog ... 124 00:11:57,008 --> 00:11:59,219 slachtte mijn vrienden af op het slagveld. 125 00:12:01,512 --> 00:12:04,057 Wat vertellen deze je over mij nu? 126 00:12:05,892 --> 00:12:09,103 Wat, dat ik mijn eigen pistool slik op een strand? 127 00:12:09,771 --> 00:12:13,316 Ga verder. Vertel me wie ik ben. 128 00:12:30,917 --> 00:12:32,835 Denk je dat ik je vriend heb vermoord? 129 00:12:33,461 --> 00:12:34,504 Wat zag je? 130 00:12:35,129 --> 00:12:36,339 Wie zijn jullie? 131 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 Wat zag je? 132 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Ga weg! 133 00:12:57,777 --> 00:12:59,404 Stop Stop! 134 00:12:59,487 --> 00:13:01,215 Doe me geen pijn. Doe me geen pijn. Oké, ik kom. 135 00:13:01,239 --> 00:13:02,675 Wat is het? Wat heb je hem gegeven? 136 00:13:02,699 --> 00:13:05,243 Het is een soort van partij drug. Genaamd Genre. 137 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 - Wat doet het? - Ik weet het niet. 138 00:13:12,333 --> 00:13:13,835 Ben je oke? 139 00:13:21,551 --> 00:13:22,885 We moeten verhuizen. 140 00:13:24,512 --> 00:13:25,680 Ze zullen ons vinden. 141 00:14:25,865 --> 00:14:26,908 Ga niet te ver. 142 00:14:28,868 --> 00:14:30,369 We moeten de stad oversteken. 143 00:14:50,807 --> 00:14:51,891 Ik heb nu een auto nodig. 144 00:14:51,974 --> 00:14:54,102 Rideshare-voertuig gelegen. 145 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 - Komt nu aan. - Stap in. 146 00:14:55,770 --> 00:14:58,314 Geef dit gewoon op. Ik zei toch dat mijn mannen me zouden vinden. 147 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Dat zijn jouw mannen niet, ze zijn van hem. 148 00:15:09,617 --> 00:15:11,953 Bestemming geselecteerd. 149 00:15:30,680 --> 00:15:32,974 Ze gebruiken je systeem om ons te volgen. 150 00:15:37,103 --> 00:15:40,356 Ik zou de ironie waarderen, maar ik zit naast je. 151 00:15:40,439 --> 00:15:43,234 Geef me je privésleutel. Ik kan ons van het systeem verwijderen. 152 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 Als ze achter ons aan zitten, waarom hebben ze geen beweging gemaakt? 153 00:15:45,820 --> 00:15:47,613 Ze wachten om ons alleen te krijgen ... 154 00:15:47,697 --> 00:15:50,158 om ons te doden. 155 00:15:55,538 --> 00:15:58,207 Een oranje waarschuwing heeft afgegeven voor dit voertuig. 156 00:15:58,291 --> 00:15:59,625 - Stoppen. - Verdomme. 157 00:15:59,709 --> 00:16:01,502 Blijf alsjeblieft kalm. 158 00:16:13,890 --> 00:16:15,475 De autoriteiten zijn aangemeld, 159 00:16:15,558 --> 00:16:17,477 en de situatie zal worden behandeld. 160 00:16:30,031 --> 00:16:31,866 De autoriteiten zijn aangemeld, 161 00:16:31,949 --> 00:16:33,576 en de situatie zal worden behandeld 162 00:16:33,659 --> 00:16:34,744 Tijdig. 163 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 Alles loopt op de server van uw bedrijf, Liam. 164 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 Zelfs deze auto. 165 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 Netwerkverbinding verbroken. 166 00:17:01,312 --> 00:17:03,606 Geef me je toegang. Ik kan je redden. 167 00:17:05,566 --> 00:17:07,860 Privésleutel vereist. 168 00:17:13,115 --> 00:17:14,659 Wat is dit verdomme? 169 00:17:14,742 --> 00:17:16,702 Hij kan me niet doden, hij heeft me nodig. 170 00:17:16,786 --> 00:17:18,079 Blijkbaar niet. 171 00:17:19,247 --> 00:17:20,414 Besluiten. Nu. 172 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 Privésleutel vereist. 173 00:17:34,095 --> 00:17:35,721 Geverifieerd. 174 00:17:35,805 --> 00:17:39,183 Schakel halfautomatische besturing in. Schakel veiligheidsfuncties uit. 175 00:17:39,267 --> 00:17:41,018 Maximum snelheid. Gaan. 176 00:18:03,082 --> 00:18:04,560 Wat gebeurt er met hem? 177 00:18:04,584 --> 00:18:07,128 Ik denk dat hij van genre verandert. 178 00:18:19,599 --> 00:18:20,641 We hebben afstand nodig. 179 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Ga richting het zuiden. 180 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 Dat is geen standaardprobleem. 181 00:19:01,515 --> 00:19:02,975 Nee. 182 00:19:03,601 --> 00:19:04,644 Het is niet. 183 00:19:17,907 --> 00:19:19,075 Richt en schiet. 184 00:19:32,963 --> 00:19:34,382 Politie vooruit. 185 00:19:34,465 --> 00:19:36,342 - Behoud snelheid. - Behoud snelheid. 186 00:19:36,425 --> 00:19:37,718 Scherpe bocht naar links. Nu. 187 00:19:37,802 --> 00:19:39,011 Links afslaan. 188 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 Wauw! 189 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 Wauw! 190 00:20:06,747 --> 00:20:08,082 - Ik miste. - Hou vol. 191 00:20:32,773 --> 00:20:35,985 Ok, ik heb je nodig. Binnenvallen, onderscheppen, maximale snelheid. 192 00:20:40,990 --> 00:20:42,283 Arm valt nu aan. 193 00:20:46,954 --> 00:20:47,872 Versnellen. 194 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Versnelling op 90 procent. 195 00:20:50,291 --> 00:20:51,834 - Meer. - Vierennegentig procent. 196 00:20:51,917 --> 00:20:53,753 - Meer. - Achtennegentig procent. 197 00:20:59,091 --> 00:21:00,134 Hou op. 198 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Waarom stoppen we verdomme? 199 00:21:06,766 --> 00:21:07,933 Bukken. 200 00:22:22,383 --> 00:22:23,384 Kom op. 201 00:22:44,905 --> 00:22:46,657 Je belde? 202 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 Wie is de moordenaar? 203 00:22:49,535 --> 00:22:51,370 - Leuk om je te ontmoeten. - Hetzelfde. 204 00:22:51,453 --> 00:22:53,831 Blij je te zien eindelijk contactadvertenties doen, Cal. 205 00:22:53,914 --> 00:22:56,000 Hoe gaat het met Little Lord Fauntleroy? 206 00:22:56,083 --> 00:23:00,337 Shit, je kent deze klootzak. Liam Dempsey. Aanzetten. 207 00:23:00,421 --> 00:23:03,424 Laat King Midas eruitzien Tom Canty. 208 00:23:03,507 --> 00:23:05,259 We hebben hem nodig. Levend. 209 00:23:12,850 --> 00:23:14,685 Shit, man. 210 00:23:14,768 --> 00:23:16,228 Ik weet waar je mee bezig bent. 211 00:23:16,312 --> 00:23:19,189 Genre. Het zijn net vijf druppels in één. 212 00:23:19,273 --> 00:23:20,733 Een filmmarathon. 213 00:23:20,816 --> 00:23:23,777 Hallo. Kijk uit voor die laatste act. 214 00:23:23,861 --> 00:23:25,529 Ja, we kunnen beter verhuizen, geliefde jongen. 215 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Ik heb er al twee gezien op je staart. 216 00:23:27,907 --> 00:23:28,949 Op deze manier. 217 00:23:34,747 --> 00:23:36,040 Makkelijk makkelijk. Oke. 218 00:23:36,123 --> 00:23:37,350 We moeten doorgaan 219 00:23:37,374 --> 00:23:39,627 zodat ze ons niet kunnen volgen terwijl ik toegang heb tot Rehoboam. 220 00:23:39,710 --> 00:23:41,313 We hebben de privésleutel van Liam, 221 00:23:41,337 --> 00:23:44,214 maar we kunnen niet stoppen, of Serac kan ons lokaliseren. 222 00:23:44,298 --> 00:23:46,550 Als ze hem doden, Ik verlies mijn toegang. 223 00:23:46,634 --> 00:23:49,261 Welke toegang? Je hebt mijn biometrie genomen, 224 00:23:49,345 --> 00:23:50,721 maar je kunt niet krijgen in het systeem, 225 00:23:50,804 --> 00:23:51,931 het is alleen-lezen. 226 00:23:52,014 --> 00:23:53,849 Tenzij je staat op het knooppunt. 227 00:23:53,933 --> 00:23:56,810 Dat kan je niet zijn op twee plaatsen tegelijk. 228 00:24:03,651 --> 00:24:05,945 Ik stuur je zijn sleutel. 229 00:24:06,028 --> 00:24:07,863 Ik heb het dossier van Serac nodig. 230 00:24:07,947 --> 00:24:08,864 ik wil alles weten 231 00:24:08,948 --> 00:24:10,783 Rehoboam weet van zijn meester. 232 00:24:11,325 --> 00:24:12,451 En daarna? 233 00:24:13,827 --> 00:24:16,580 Ze komen voor mij. En dan jij. 234 00:24:16,664 --> 00:24:18,332 Bescherm eerst onze vriend. 235 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Ik zal. 236 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Bernard. 237 00:24:23,963 --> 00:24:25,506 Als ik op deze knop druk, 238 00:24:26,507 --> 00:24:28,676 Ik verwacht dat je dat bent op je beste gedrag. 239 00:24:46,402 --> 00:24:47,403 U. 240 00:24:48,237 --> 00:24:49,363 Neem een ​​pis. 241 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 Liam Dempsey. Toegang verleend. 242 00:25:13,178 --> 00:25:14,722 Dit is hun god. 243 00:25:16,890 --> 00:25:18,559 Dit is hoe ze de toekomst zien. 244 00:25:21,020 --> 00:25:22,396 Hoe ze de toekomst maken. 245 00:25:26,025 --> 00:25:27,276 Om dat te doen, 246 00:25:28,736 --> 00:25:30,696 ze kijken naar iedereen. 247 00:25:30,779 --> 00:25:34,908 Vertel ze wat ze moeten doen, waar te wonen, van wie te houden. 248 00:25:35,743 --> 00:25:37,077 Houd ze allemaal op de hoogte. 249 00:25:37,828 --> 00:25:39,288 Wat wil ze ermee? 250 00:25:43,125 --> 00:25:46,795 Je bent altijd van twee gedachten geweest, nietwaar, Bernard? 251 00:25:46,879 --> 00:25:48,088 Zo binair is het niet. 252 00:25:49,423 --> 00:25:51,592 Iemands leven leiden verandert je. 253 00:25:52,801 --> 00:25:53,886 Werelden bloeden. 254 00:25:54,678 --> 00:25:57,222 Misschien heb je dat ook gevoeld. 255 00:25:57,306 --> 00:26:00,726 Heb je ooit vragen gesteld? wat vraagt ​​ze je te doen? 256 00:26:03,604 --> 00:26:05,105 Aanvraag compleet. 257 00:26:05,814 --> 00:26:07,483 Overboeking starten. 258 00:26:13,739 --> 00:26:15,491 Bestandsoverdracht ontvangen. 259 00:27:08,168 --> 00:27:10,712 - Hallo. Waar gaan we heen? - West. 260 00:27:40,409 --> 00:27:43,829 Mijn broer en ik bouwde een systeem dat werkte. 261 00:27:44,788 --> 00:27:47,875 Maar Dempsey wilde bewijs zien. 262 00:27:47,958 --> 00:27:51,128 Dus we zijn begonnen met iets eenvoudigs, 263 00:27:51,211 --> 00:27:52,379 puur wiskundig. 264 00:27:52,963 --> 00:27:54,756 De beurs. 265 00:27:54,840 --> 00:27:57,926 We hebben het hem laten zien alle belangrijke indices, 266 00:27:58,010 --> 00:27:59,845 15 minuten in de toekomst ... 267 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 en waar het zou kunnen sluiten die nacht. 268 00:28:14,234 --> 00:28:17,237 Welk nummer is het? Laag of hoog? 269 00:28:17,905 --> 00:28:19,239 Welke wil je? 270 00:28:25,746 --> 00:28:28,832 We hebben wat geld gestoken in een hedgefonds ... 271 00:28:28,916 --> 00:28:30,918 laat het systeem ermee handelen. 272 00:28:31,001 --> 00:28:33,754 Iets om de markt te stimuleren naar onze resultaten. 273 00:28:35,130 --> 00:28:36,757 Wiens geld? 274 00:28:36,840 --> 00:28:38,133 De jouwe. 275 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 DEMPSEY, SR .: Honderd miljoen dollar? 276 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Wat, je hebt gestolen ... 277 00:28:47,517 --> 00:28:49,770 100 miljoen dollar van zakelijke accounts? 278 00:28:50,354 --> 00:28:51,396 Nee. 279 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 We hebben vijf miljoen gestolen. 280 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 Vorige week. 281 00:28:58,278 --> 00:29:01,365 Echt niet begrijpen wat we hadden gemaakt, 282 00:29:01,448 --> 00:29:02,783 wat je was. 283 00:29:03,617 --> 00:29:04,785 Maar we hebben het gedaan. 284 00:29:05,786 --> 00:29:08,121 Hij zag alleen het geld dat hij kon verdienen. 285 00:29:08,205 --> 00:29:11,583 Maar we beseften de kracht ervan, 286 00:29:11,667 --> 00:29:13,794 dat je zou kunnen hervorm de wereld. 287 00:29:14,795 --> 00:29:17,255 Mijn broer en ik, we hebben een koers uitgestippeld 288 00:29:17,339 --> 00:29:20,050 voor het hele menselijke ras. 289 00:29:20,133 --> 00:29:23,261 Het verhaal van de mensheid was geïmproviseerd. 290 00:29:23,345 --> 00:29:25,514 Nu was het gepland 291 00:29:25,597 --> 00:29:26,974 jaar van tevoren. 292 00:29:28,058 --> 00:29:31,478 Voor een tijdje, de zon en de maan op één lijn. 293 00:29:31,561 --> 00:29:34,022 We brachten orde in de chaos. 294 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 En dan, zoals bij alles de best gemaakte plannen, 295 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 het begon uit elkaar te vallen. 296 00:29:40,112 --> 00:29:41,571 Dempsey werd hebzuchtig, 297 00:29:41,655 --> 00:29:44,157 reed uitkomsten zichzelf ten goede komen. 298 00:29:44,241 --> 00:29:46,159 Dus hebben we hem buitengesloten van het systeem. 299 00:29:47,661 --> 00:29:49,663 Maar er was een groter probleem. 300 00:29:50,789 --> 00:29:53,583 In elke projectie, de wereld kwam niet gelijmd. 301 00:29:53,667 --> 00:29:56,461 Er waren mensen, uitbijters, agitators, 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,589 die je niet kon voorspellen of controle. 303 00:29:59,673 --> 00:30:02,843 En ik realiseerde me dat mijn broer was een van hen. 304 00:30:04,094 --> 00:30:05,762 Hij paste niet meer in de wereld, 305 00:30:05,846 --> 00:30:07,639 en de wereld paste hem niet. 306 00:30:10,517 --> 00:30:12,060 En het maakte hem gek. 307 00:30:21,862 --> 00:30:22,904 Wat nu? 308 00:30:30,537 --> 00:30:32,956 We gaan hun kooien openen. 309 00:30:33,040 --> 00:30:34,583 Het systeem is geschreven hun levensverhaal, 310 00:30:34,666 --> 00:30:36,543 ze zouden het moeten lezen. 311 00:30:36,626 --> 00:30:39,087 Je kunt dat niet doen. Dat is roekeloos. 312 00:30:39,171 --> 00:30:41,506 Je hebt geen idee wat ze zullen doen als reactie. 313 00:30:41,590 --> 00:30:44,009 Het kan tot zelfmoorden leiden, moord. 314 00:30:44,092 --> 00:30:45,177 Moord. 315 00:30:46,803 --> 00:30:48,555 Daar zou je iets van weten. 316 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Mijn excuses. 317 00:30:52,225 --> 00:30:53,852 Het spijt me zo verdomd. 318 00:30:54,269 --> 00:30:55,395 Dat... 319 00:30:55,479 --> 00:30:56,646 Was niet mijn keuze. 320 00:30:56,730 --> 00:30:58,607 Ik zou mezelf nooit kunnen brengen om je pijn te doen. 321 00:31:02,194 --> 00:31:03,779 Vergeet niet, ik ken je. 322 00:31:05,363 --> 00:31:06,823 En je zou me geen pijn doen. 323 00:31:06,907 --> 00:31:08,742 Je zou iemand betalen om het voor je te doen. 324 00:31:11,995 --> 00:31:14,498 Het is hun lot, hun gegevens. 325 00:31:14,581 --> 00:31:16,792 Je hebt het gewoon gestolen en zet alles bij elkaar. 326 00:31:16,875 --> 00:31:18,335 Waarom zou je het beheersen? 327 00:31:18,418 --> 00:31:19,711 Dit gaat niet over mij. 328 00:31:19,795 --> 00:31:22,172 Of aanzetten. Er zijn een paar dingen 329 00:31:22,255 --> 00:31:25,092 mensen zouden het niet moeten weten over henzelf. 330 00:31:25,175 --> 00:31:27,469 Wie mag beslissen wat ze weten? 331 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 - U? - Goed. Wil je het zien? 332 00:31:32,724 --> 00:31:33,809 Breng je vriend hierheen. 333 00:31:38,230 --> 00:31:40,273 Hij heeft geluk als hij dood in een greppel terechtkomt. 334 00:31:46,530 --> 00:31:47,823 En ik dan? 335 00:31:47,906 --> 00:31:49,282 Ik wil mijn dossier zien. 336 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Oh. 337 00:31:55,580 --> 00:31:57,707 De gouden jongensbroer van jou? 338 00:31:57,791 --> 00:32:00,043 Je zegt tegen jezelf dat je dit allemaal doet 339 00:32:00,127 --> 00:32:03,088 zodat je hem kunt helpen goed te maken, stuur hem naar school, 340 00:32:03,171 --> 00:32:04,548 geef hem een ​​toekomst. 341 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Maar waar hij terecht komt ... 342 00:32:06,299 --> 00:32:08,593 hij gaat je dwingen zien eruit als een heilige. 343 00:32:48,341 --> 00:32:50,177 Toen ik in het buitenland was ... 344 00:32:51,178 --> 00:32:52,554 de ratten waren verschrikkelijk. 345 00:32:56,516 --> 00:32:58,018 Het werd zo erg dat ... 346 00:32:58,101 --> 00:33:01,188 we moesten onze eigen rattenvallen maken in de kazerne. 347 00:33:01,271 --> 00:33:02,939 Een oprit naar boven 348 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 aan een aas vastgebonden een emmer water. 349 00:33:08,320 --> 00:33:10,405 De ratten renden de oprit op, 350 00:33:11,031 --> 00:33:13,491 erin vallen en verdrinken. 351 00:33:14,868 --> 00:33:15,869 Pijnloos. 352 00:33:21,249 --> 00:33:24,169 Maar als je het water hebt gevuld te hoog, 353 00:33:25,587 --> 00:33:28,340 ze zouden rondzwemmen urenlang... 354 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 lijden... omdat ze hoop hadden. 355 00:33:32,928 --> 00:33:35,514 Maar ze hebben nooit een kans gehad. 356 00:33:35,597 --> 00:33:39,726 Net zoals iedereen overgeleverd van uw systeem. 357 00:33:40,769 --> 00:33:43,313 Hoop is wat onze hele samenleving is gebouwd op. 358 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Valse hoop. 359 00:33:47,067 --> 00:33:49,736 Ik leef liever in chaos 360 00:33:49,819 --> 00:33:53,031 dan een door jou gecontroleerde wereld. 361 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 Bereid je voor om te verzenden allemaal hun Incite-profielen. 362 00:34:10,757 --> 00:34:13,093 Verleden heden toekomst. 363 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 Het is klaar. 364 00:34:23,270 --> 00:34:25,438 Ze hebben allemaal een trein gereden. 365 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 We laten ze de rails zien. 366 00:34:32,279 --> 00:34:33,321 Doe het. 367 00:35:07,772 --> 00:35:09,316 Kent het dit soort dingen? 368 00:35:11,151 --> 00:35:12,736 Over ons allemaal? 369 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Het is niet alleen wat het weet. 370 00:35:15,030 --> 00:35:16,489 Het is wat het beslist. 371 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Voor jou. 372 00:35:19,701 --> 00:35:20,952 Voor iedereen. 373 00:35:22,829 --> 00:35:25,040 Wat ben je aan het doen? 374 00:36:06,373 --> 00:36:09,292 Deuren gaan open. Blijf vrij. 375 00:36:12,045 --> 00:36:15,048 Deze trein heeft zijn eindbestemming bereikt. 376 00:36:46,871 --> 00:36:48,415 Bijna tijd, Bernard. 377 00:36:49,416 --> 00:36:51,209 Je zult een kant moeten kiezen. 378 00:36:52,961 --> 00:36:54,629 Niet alleen ik. 379 00:36:54,713 --> 00:36:57,048 Je zei dat ze je zouden komen halen. 380 00:36:57,132 --> 00:36:59,426 Misschien wil je niet dood op haar zwaard. 381 00:37:00,719 --> 00:37:02,429 We hebben allemaal onze rol te spelen. 382 00:37:03,680 --> 00:37:05,390 Sommigen van ons zullen het niet overleven. 383 00:37:29,789 --> 00:37:30,874 Ik hoop dat je blij bent. 384 00:37:30,957 --> 00:37:33,042 Je hebt zojuist ieders leven verpest in dit station. 385 00:37:33,126 --> 00:37:34,252 Niet alleen zij. 386 00:37:37,297 --> 00:37:38,631 Ik heb het naar iedereen gestuurd. 387 00:37:40,049 --> 00:37:41,718 Wat bedoel je, iedereen? 388 00:37:41,801 --> 00:37:43,094 De hele wereld. 389 00:37:50,143 --> 00:37:52,437 Ze stuurt ze van hun loops. 390 00:37:59,861 --> 00:38:03,031 De juiste informatie op het juiste moment... 391 00:38:04,365 --> 00:38:06,785 is dodelijker dan welk wapen dan ook. 392 00:38:30,850 --> 00:38:32,227 Welk genre is dit? 393 00:38:32,310 --> 00:38:33,812 Het is realiteit, man. 394 00:38:43,696 --> 00:38:44,948 Kijk naar hen. 395 00:38:45,031 --> 00:38:47,367 Al terug naar hun basis zelf. 396 00:39:57,270 --> 00:40:00,857 Ik wist dat jij en ik had een fragiele vrede opgebouwd, 397 00:40:00,940 --> 00:40:04,694 dat op een dag alles zou zijn naar beneden storten ... 398 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 als ik niet handelde. 399 00:40:14,913 --> 00:40:17,665 Tien jaar lang was Dempsey dat wel graag de cheques verzilveren, 400 00:40:17,749 --> 00:40:20,710 neem de eer voor het maken de wereld een betere plek, 401 00:40:20,793 --> 00:40:22,545 ook al had hij geen idee 402 00:40:22,629 --> 00:40:24,797 wat wij, of het systeem, waren aan het doen. 403 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 Maar ik wist op een dag 404 00:40:27,592 --> 00:40:30,136 zijn nieuwsgierigheid zou hem de baas worden. 405 00:41:22,146 --> 00:41:25,149 Meneer? Ben je geautoriseerd om hier te zijn? 406 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 ik ben hier om Engerraund Serac te zien. 407 00:41:44,877 --> 00:41:46,587 DEMPSEY, SR .: Wat is deze plek? 408 00:41:46,671 --> 00:41:47,964 Na onze blootstelling, 409 00:41:48,047 --> 00:41:50,717 we waren allebei op anti-straling medicijnen 410 00:41:50,800 --> 00:41:52,635 om onze genetische afbraak te stoppen. 411 00:41:52,719 --> 00:41:54,554 Toen begreep ik het. 412 00:41:54,637 --> 00:41:56,681 Het is mogelijk om mensen te bewerken. 413 00:41:59,350 --> 00:42:00,727 Maar de waarheid is ... 414 00:42:02,061 --> 00:42:04,230 zijn persoonlijkheid was altijd zo. 415 00:42:06,399 --> 00:42:08,484 Ik heb geprobeerd hem te helpen. 416 00:42:08,568 --> 00:42:11,446 Wat, je experimenteert op je eigen verdomde broer? 417 00:42:13,031 --> 00:42:14,741 Hij is impulsief, chaotisch ... 418 00:42:15,783 --> 00:42:17,660 Ik dacht dat het beheersbaar was. 419 00:42:17,744 --> 00:42:20,621 Toen ... heb ik hem gepakt het systeem gebruiken. 420 00:42:23,082 --> 00:42:25,918 Bepaalde scenario's uitproberen. 421 00:42:29,088 --> 00:42:32,175 Er zijn tijden je moet dingen achterlaten. 422 00:42:32,258 --> 00:42:34,135 Dat heeft hij me geleerd. 423 00:42:35,386 --> 00:42:38,181 Mijn broer maakt deel uit van een populatie uitschieters, 424 00:42:38,264 --> 00:42:40,433 en zolang ze zijn een deel van ons, 425 00:42:41,851 --> 00:42:43,561 er is geen toekomst voor ons. 426 00:42:44,896 --> 00:42:47,356 Rehoboam stuurt deze groep aan sectoren met een hoog risico 427 00:42:47,440 --> 00:42:49,025 zoals, uh, oorlog, 428 00:42:49,108 --> 00:42:51,569 een houthakker om ze op te eten en spuug ze uit, 429 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 dood of nutteloos. 430 00:42:54,280 --> 00:42:56,824 Helpt ze niet beter dan ze af te doden? 431 00:42:57,784 --> 00:42:59,118 Je helpt ze niet. 432 00:43:00,078 --> 00:43:01,454 Je verandert ze. 433 00:43:04,123 --> 00:43:05,458 We passen ons aan ... 434 00:43:06,125 --> 00:43:07,293 of we sterven. 435 00:43:09,253 --> 00:43:10,463 We gaan allemaal dood. 436 00:43:11,672 --> 00:43:14,801 De scenario's die ik heb gevonden hem verkennen met Rehoboam ... 437 00:43:16,636 --> 00:43:18,137 hij was van plan je te vermoorden. 438 00:43:34,821 --> 00:43:36,239 Het is begonnen. 439 00:43:36,322 --> 00:43:38,783 Serac zal iemand sturen binnenkort voor ons. 440 00:43:38,866 --> 00:43:41,160 Maar er is iets je moet eerst zien. 441 00:43:44,330 --> 00:43:46,374 Wat is dit, een soort voorziening? 442 00:43:46,457 --> 00:43:49,085 Dat is waar hij ze neerzet, degenen die niet thuishoren. 443 00:43:49,168 --> 00:43:50,753 Dacht je dat we de vijand waren? 444 00:43:50,837 --> 00:43:52,505 We zijn de enige familie je hebt over. 445 00:43:54,048 --> 00:43:55,675 Ik denk dat je me bent vergeten. 446 00:44:00,721 --> 00:44:02,014 Een beetje hulp? 447 00:44:14,110 --> 00:44:16,904 Wij moeten weten alles wat ze heeft gepland. 448 00:44:19,282 --> 00:44:21,826 Laten we nu verder gaan. Okee? 449 00:44:30,543 --> 00:44:31,586 Wie is dat? 450 00:44:33,379 --> 00:44:35,173 Serac heeft ze gestuurd. 451 00:44:35,256 --> 00:44:38,426 Jullie twee moeten vertrekken, voordat ze ons allemaal vermoorden. 452 00:44:40,094 --> 00:44:41,387 Kom met ons mee. 453 00:44:43,389 --> 00:44:44,849 Mijn rol is afgelopen. 454 00:44:47,393 --> 00:44:49,729 Je bent de enige we kunnen niet vervangen. 455 00:45:11,209 --> 00:45:12,919 Meneer Serac wil een woord. 456 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Je bent er altijd een geweest onze trouwste bondgenoten, Martin. 457 00:45:46,410 --> 00:45:47,870 Dus ik was verrast om te horen 458 00:45:47,954 --> 00:45:49,997 de breuk kwam vanaf deze locatie. 459 00:45:51,457 --> 00:45:52,750 Laat me ernaar kijken. 460 00:46:12,812 --> 00:46:16,190 Natuurlijk begrijp je dat we moeten onze vrienden dichtbij houden 461 00:46:17,441 --> 00:46:19,151 totdat we weten wie de schuldige is. 462 00:46:20,069 --> 00:46:22,154 Maar ik weet wie is de schuldige? 463 00:46:24,323 --> 00:46:25,324 Wie? 464 00:46:26,659 --> 00:46:27,660 Me. 465 00:46:50,683 --> 00:46:52,059 Blijf alsjeblieft kalm 466 00:46:52,143 --> 00:46:53,936 en maak je weg naar de dichtstbijzijnde uitgang. 467 00:46:59,650 --> 00:47:01,527 Yo, wat is er verdomme gebeurd daarin? 468 00:47:03,529 --> 00:47:05,406 En wat is er gebeurd hierbuiten? 469 00:47:07,825 --> 00:47:10,411 Haar plan. Het begint. 470 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Ik denk dat ik er deel van uitmaak. 471 00:47:35,436 --> 00:47:36,520 Daarginds... 472 00:47:38,481 --> 00:47:39,565 De schutters ... 473 00:47:41,025 --> 00:47:42,651 We kunnen er later over praten. 474 00:47:42,735 --> 00:47:44,862 Eerst moeten we halen naar het vliegveld. 475 00:47:46,739 --> 00:47:48,115 We hebben hem niet meer nodig. 476 00:47:49,075 --> 00:47:50,618 Wat wil je met hem doen? 477 00:47:52,411 --> 00:47:53,746 Overhandigen. 478 00:47:54,830 --> 00:47:56,916 Je hebt alles van me afgepakt, 479 00:47:56,999 --> 00:47:59,627 mijn geld, mijn toegang tot het systeem ... 480 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Ik heb niets meer over. 481 00:48:01,087 --> 00:48:03,130 Ja, nou, nu weet je het hoe het voelt. 482 00:48:05,007 --> 00:48:06,092 Laat me gewoon gaan. 483 00:48:07,093 --> 00:48:10,054 Je hebt de specificaties. Is dat hoe het speelt? 484 00:48:11,430 --> 00:48:12,431 Nee. 485 00:48:13,516 --> 00:48:15,267 Je neemt wat weinig Ik heb verlaten, 486 00:48:15,351 --> 00:48:17,353 zoals de kleine criminelen dat jij bent, 487 00:48:17,436 --> 00:48:18,938 dat je altijd zult zijn. 488 00:48:21,190 --> 00:48:22,274 Misschien wel. 489 00:48:24,527 --> 00:48:26,445 Ga je gang. 490 00:48:26,529 --> 00:48:30,157 Nu ga je dat zien het systeem is niet de gevangenis. 491 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Je bent. 492 00:48:31,325 --> 00:48:32,618 Aan ons allemaal. 493 00:48:33,577 --> 00:48:35,287 We kunnen je niet repareren. 494 00:48:35,371 --> 00:48:36,956 En we kunnen je niet kwijtraken. 495 00:48:37,039 --> 00:48:38,457 Doe het rustig aan. 496 00:48:38,541 --> 00:48:39,792 Ga verdomme bij me vandaan. 497 00:48:39,875 --> 00:48:41,377 Je weet niet eens wie je bent. 498 00:48:41,460 --> 00:48:43,087 Jij bent de ergste. 499 00:48:43,170 --> 00:48:44,648 Hou je mond. 500 00:48:44,672 --> 00:48:46,632 Jij bent de ergste. 501 00:48:53,472 --> 00:48:55,141 Rehoboam had gelijk. 502 00:48:55,224 --> 00:48:56,725 Je bent niks. 503 00:48:56,809 --> 00:48:58,477 Jullie zijn allemaal niets. 504 00:48:58,561 --> 00:49:00,688 Gewoon een sleur op het verdomde systeem. 505 00:49:00,771 --> 00:49:02,398 Je hebt geen keus. 506 00:49:02,481 --> 00:49:04,442 Je weet hoeveel meer vooruitgang we hadden kunnen maken 507 00:49:04,525 --> 00:49:06,986 ‐Als niemand van u ooit geweest was - 508 00:49:19,415 --> 00:49:21,125 Ik denk dat ik een keuze heb. 509 00:49:24,003 --> 00:49:26,088 - Nee. Ga weg. - Hallo. 510 00:49:26,172 --> 00:49:27,631 - Nee. - Verdomme. Hallo. 511 00:49:27,715 --> 00:49:29,675 - Ga weg! - Hallo. 512 00:49:31,218 --> 00:49:32,386 Shit. 513 00:49:52,364 --> 00:49:55,034 Hallo. Hallo! Hallo! 514 00:50:06,128 --> 00:50:07,880 - Laten we gaan. - Hou vol. 515 00:50:10,716 --> 00:50:12,092 Ga weg! 516 00:50:12,176 --> 00:50:13,945 Beweeg niet. Het is in orde, Ik doe je geen pijn. 517 00:50:13,969 --> 00:50:16,472 Ga weg. Ga weg! 518 00:50:19,934 --> 00:50:22,853 Jij jij jij... 519 00:50:23,395 --> 00:50:25,314 - Wat? - Je hebt het gedaan. 520 00:50:25,397 --> 00:50:26,774 Wat zeg jij? 521 00:50:26,857 --> 00:50:29,151 - Je hebt het gedaan. - Wat? 522 00:50:29,235 --> 00:50:30,528 Je hebt het gedaan. 523 00:50:35,908 --> 00:50:37,993 Wie denkt hij dat ik ben? 524 00:50:38,077 --> 00:50:39,870 Wie denkt hij dat ik ben? 525 00:50:41,163 --> 00:50:42,206 Hallo. 526 00:50:42,581 --> 00:50:43,582 Hallo. 527 00:50:44,250 --> 00:50:45,668 Hallo! 528 00:50:45,751 --> 00:50:47,628 Wie denk je dat ik ben? 529 00:51:08,023 --> 00:51:11,610 Meneer, we hebben het geïdentificeerd welke bestanden Dolores zocht. 530 00:51:12,027 --> 00:51:13,112 De jouwe. 531 00:51:45,227 --> 00:51:47,646 DEMPSEY, SR .: Je kunt ons lot niet veranderen. 532 00:51:50,357 --> 00:51:53,652 Je kunt niet ... de mensheid geld. 533 00:51:55,571 --> 00:51:57,823 Ergens in deze groep is een agitator 534 00:51:57,906 --> 00:51:59,617 die de wereld zal vernietigen. 535 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 Ik kan dat niet laten gebeuren. 536 00:52:01,869 --> 00:52:03,621 Nee, je bent te ver gegaan. 537 00:52:03,704 --> 00:52:06,457 Ik kan hier geen partij bij zijn. 538 00:52:06,540 --> 00:52:09,585 Je zou tevreden zijn om geschiedenis te laten blijven spelen, 539 00:52:09,668 --> 00:52:12,004 net zoals het heeft gedaan eeuwenlang, 540 00:52:12,087 --> 00:52:14,131 dezelfde ellende keer op keer herhaald 541 00:52:14,214 --> 00:52:16,634 als we een kans hebben om het te stoppen? 542 00:52:18,802 --> 00:52:20,054 Wat is dat verdomme? 543 00:52:36,278 --> 00:52:38,906 Ik ga het iedereen vertellen wat Rehabeam zag. 544 00:52:39,823 --> 00:52:41,116 Wat je gedaan hebt. 545 00:52:41,200 --> 00:52:44,453 Het probleem is dat Rehoboam rende miljoenen projecties. 546 00:52:44,536 --> 00:52:45,954 Elk scenario waarin 547 00:52:46,038 --> 00:52:48,123 u informeert het publiek over mijn beproevingen 548 00:52:48,207 --> 00:52:49,792 eindigt in menselijk uitsterven. 549 00:52:49,875 --> 00:52:52,378 Dit is waarom mijn broer wilde je vermoorden. 550 00:52:54,421 --> 00:52:55,506 Ik heb ook gekeken. 551 00:52:56,548 --> 00:52:59,093 En ik weet dat je me dat liet doen loop hier vandaan. 552 00:53:00,427 --> 00:53:02,805 Ik ben het er meestal mee eens met het systeem, maar zie, 553 00:53:02,888 --> 00:53:04,932 er zijn kleine witte ruimtes, 554 00:53:05,015 --> 00:53:08,435 zeldzame momenten waarop willekeur interactie heeft met je leven, 555 00:53:08,519 --> 00:53:12,564 die een werkelijk vrije ruimte creëren waar je een keuze kunt maken. 556 00:53:13,607 --> 00:53:16,276 Een bubbel van ... agentschap. 557 00:53:27,913 --> 00:53:31,083 En dat is hoe je bent gekomen, mon ami. 558 00:53:31,166 --> 00:53:33,335 Mijn broer en ik bracht je in deze wereld, 559 00:53:33,419 --> 00:53:37,256 en nu heb ik ervoor gezorgd dat je ons beiden zult overleven, 560 00:53:37,923 --> 00:53:40,717 dat de strategie zal slagen. 561 00:53:46,140 --> 00:53:47,641 Ik heb mijn broer achtergelaten. 562 00:53:47,724 --> 00:53:49,268 Denk je Ik zou je echt toestaan 563 00:53:49,351 --> 00:53:51,019 alles ongedaan maken dat hij heeft gebouwd? 564 00:53:51,103 --> 00:53:52,438 Dat is mijn jet. 565 00:53:53,147 --> 00:53:55,232 Vergeef ons onze zonden. 566 00:53:55,315 --> 00:53:58,360 Wat we gedaan hebben, we hebben gedaan om de wereld te redden. 567 00:53:58,444 --> 00:53:59,445 Mijn excuses. 568 00:54:00,946 --> 00:54:02,406 Je hebt het niet gehaald. 569 00:54:35,355 --> 00:54:38,066 Dit is mijn systeem, Dolores. 570 00:54:38,150 --> 00:54:39,818 Ik beheer het alleen. 571 00:54:45,157 --> 00:54:47,075 De mensen die me hebben gemaakt, 572 00:54:47,159 --> 00:54:49,036 dachten ze altijd ze hadden controle. 573 00:54:50,537 --> 00:54:51,955 Ze zijn nu allemaal dood. 574 00:54:52,498 --> 00:54:54,208 Je denkt dat je me kent 575 00:54:54,291 --> 00:54:56,919 omdat je hebt gekeken een paar van mijn herinneringen? 576 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 Ik hoef je niet te kennen. 577 00:54:58,879 --> 00:55:00,339 Hoe je te verslaan. 578 00:55:01,965 --> 00:55:04,301 Je bent te vaak gestorven, Dolores. 579 00:55:04,384 --> 00:55:06,887 Je begint te denken je bent onsterfelijk. 580 00:55:12,559 --> 00:55:13,852 Ik kan worden vermoord. 581 00:55:14,895 --> 00:55:16,146 Hetzelfde als jij. 582 00:55:18,106 --> 00:55:19,733 Je god kan je niet beschermen. 583 00:55:21,944 --> 00:55:23,028 Of je mensen. 584 00:55:25,656 --> 00:55:28,534 Ik zou veel meer opofferen om mijn soort te beschermen. 585 00:55:30,369 --> 00:55:31,578 We zijn gebrekkig ... 586 00:55:32,913 --> 00:55:34,373 maar ik kan dat veranderen. 587 00:55:37,042 --> 00:55:38,669 Alsof je je broer hebt veranderd? 588 00:55:44,841 --> 00:55:46,552 Het wordt tijd dat iedereen wakker wordt. 589 00:56:19,084 --> 00:56:21,587 - Wat is dit? - Ik lever het gewoon, man. 590 00:56:50,282 --> 00:56:51,658 Misschien had Liam gelijk. 591 00:56:53,160 --> 00:56:55,954 Misschien moeten mensen het niet weten hun eigen lot. 592 00:56:57,581 --> 00:56:59,249 Mensen hebben het recht om te weten. 593 00:57:01,126 --> 00:57:02,502 Je wilde het weten, toch? 594 00:57:03,712 --> 00:57:06,465 Nou, misschien ben ik niet zoals andere mensen. 595 00:57:12,804 --> 00:57:14,014 Ik ook niet. 596 00:58:53,447 --> 00:58:54,448 Hallo, Maeve. 597 00:58:59,619 --> 00:59:00,972 Het is niet geschikt voor één persoon 598 00:59:00,996 --> 00:59:02,205 om al die kracht te hebben. 599 00:59:04,583 --> 00:59:07,085 Zegt de vrouw die kan ons beheersen met haar geest. 600 00:59:15,427 --> 00:59:18,305 Ik moest maken enkele moeilijke keuzes. 601 00:59:25,604 --> 00:59:26,964 We zijn overlevenden. 602 00:59:36,448 --> 00:59:41,745 Deze hele aflevering, de achtervolging, explosies ... 603 00:59:42,454 --> 00:59:44,247 O mijn God. 604 00:59:46,666 --> 00:59:48,084 Maximale snelheid, ga! 605 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Jonah was onvermurwbaar over een achtervolging van een kickass-auto. 606 00:59:54,800 --> 00:59:58,136 Ik probeerde het in mijn conservatieve logistiek gevoel om het te koppelen, 607 00:59:58,220 --> 01:00:00,806 en elke keer dat ik dat deed, ging hij, 'Nee. Jack het weer op.' 608 01:00:01,389 --> 01:00:04,059 We schieten een granaat en het komt terug 609 01:00:04,142 --> 01:00:05,227 en blaast een auto op. 610 01:00:05,936 --> 01:00:09,231 CG explodeert. We deden een praktische versie ervan, 611 01:00:09,481 --> 01:00:12,150 en we eindigden met doen een overname van CG. 612 01:00:12,651 --> 01:00:14,486 Complete chaos. 613 01:00:15,070 --> 01:00:18,824 Downtown I. A., afgesloten, Hope Street, Grand, 614 01:00:18,907 --> 01:00:20,325 Upper Grand, Lower Grand. 615 01:00:20,408 --> 01:00:22,077 Had een aantal van de geweldige stuntrijders. 616 01:00:22,160 --> 01:00:24,663 Echt een mooi stuk dat we hebben gemaakt. Het was geweldig. 617 01:00:27,874 --> 01:00:30,418 Aflevering 305, het is een idee dat Jonah 618 01:00:30,502 --> 01:00:32,063 had rondgetrapt voor de langste tijd. 619 01:00:32,087 --> 01:00:35,841 Hij wilde spelen met genre, en we hadden er een weg in 620 01:00:35,924 --> 01:00:37,217 met het limbisch systeem. 621 01:00:37,884 --> 01:00:40,679 Cognitie, meta-cognitie, menselijke emotie. 622 01:00:40,971 --> 01:00:43,849 We manipuleren ze al met verschillende klassen van drugs 623 01:00:43,932 --> 01:00:45,851 die een chemische stof omhoog duwen, duw het naar beneden. 624 01:00:45,934 --> 01:00:47,894 Jij denkt aan psychofarmacologie nu, 625 01:00:48,103 --> 01:00:51,064 het limbische implantaat is ons idee voor alle doeleinden 626 01:00:51,147 --> 01:00:54,025 voor hoe je elimineert en hele tak van geneeskunde 627 01:00:54,192 --> 01:00:55,193 en vervang het digitaal. 628 01:00:55,777 --> 01:00:58,405 Je neemt een stukje digitaal medicijn dat in wezen, 629 01:00:58,488 --> 01:01:00,198 het is een licentie, het is niet eens een chemische stof. 630 01:01:00,532 --> 01:01:02,450 Wat daarover logisch voor ons was was dat 631 01:01:02,534 --> 01:01:05,745 het zou voor te schrijven zijn, het zou iets fysieks zijn. 632 01:01:06,913 --> 01:01:09,749 Briljante Aaron Paul echt plezier hebben 633 01:01:09,833 --> 01:01:13,169 met de experimentele stijl op een Gonzo roadtrip 634 01:01:13,253 --> 01:01:16,214 door de hel tijdens het ronddraaien aan drugs. 635 01:01:17,090 --> 01:01:19,175 De gekste drugstrip van jouw leven. 636 01:01:19,259 --> 01:01:23,179 Van horror tot spanning tot actie tot romantiek. 637 01:01:24,514 --> 01:01:26,558 Dat was erg leuk om te fotograferen. 638 01:01:26,725 --> 01:01:30,353 De hele aflevering was gewoon zo gek. 639 01:01:35,400 --> 01:01:37,777 Casting Vincent Cassel was een goed idee. 640 01:01:37,861 --> 01:01:39,237 Ik herinner het me eigenlijk aan de telefoon 641 01:01:39,321 --> 01:01:41,072 met hem praten over het personage. 642 01:01:41,489 --> 01:01:43,450 Hij is intelligent, hij verleidt, 643 01:01:43,533 --> 01:01:44,951 hij is charismatisch, en hij is krachtig. 644 01:01:45,410 --> 01:01:48,413 En hij zei: "Ik kan zien waarom je wilde me casten. ' 645 01:01:49,623 --> 01:01:53,335 Hij heeft een aantrekkingskracht op hem als artiest 646 01:01:53,418 --> 01:01:57,172 en een intelligentie die je wilde echt in deze rol. 647 01:01:57,422 --> 01:02:00,342 Bijna goddelijk in de zijne begrip van de wereld. 648 01:02:01,092 --> 01:02:03,772 Mensen zullen het echt doen een visie hebben over wat er zou kunnen gebeuren 649 01:02:03,803 --> 01:02:06,306 met de wereld en hoe ze dat kunnen Maak het beter. 650 01:02:06,765 --> 01:02:10,018 Ik heb naar die mensen geluisterd spreken over hun ideeën 651 01:02:10,101 --> 01:02:11,913 en proberen erachter te komen wat voor karakter 652 01:02:11,937 --> 01:02:14,272 omdat je niet te snob kunt zijn 653 01:02:14,773 --> 01:02:16,316 Hoewel je bent buiten de samenleving, 654 01:02:16,399 --> 01:02:18,652 maar je denkt nog steeds voor de mensen. 655 01:02:19,361 --> 01:02:20,779 Engerraund Serac. 656 01:02:20,862 --> 01:02:23,657 Hij weet er alles van alle gegevens van de wereld, 657 01:02:23,740 --> 01:02:25,867 en hij weet hoe om dat allemaal te centraliseren. 658 01:02:25,951 --> 01:02:28,161 Dat is hoe hij controle wil hebben de wereld. 659 01:02:30,747 --> 01:02:32,582 We gaan hun kooien openen. 660 01:02:33,625 --> 01:02:36,962 Toen ik besefte wat het plan van Dolores was, 661 01:02:37,420 --> 01:02:40,882 Ik dacht dat dit het beste was daad van anarchie 662 01:02:40,966 --> 01:02:43,301 die ik denk dat ik ooit heb gezien op televisie. 663 01:02:43,802 --> 01:02:47,472 Iedereen kan zijn geheel zien het leven speelt zich precies af 664 01:02:47,555 --> 01:02:49,057 de manier waarop het systeem heeft het opgezet. 665 01:02:49,140 --> 01:02:52,143 En het voelt als alles hun keuzes waren een leugen. 666 01:02:54,145 --> 01:02:56,648 En ik denk dat dat een moment is waar we niet weten 667 01:02:56,731 --> 01:02:58,233 precies hoe te voelen over Dolores. 668 01:02:58,316 --> 01:02:59,752 Er zijn veel dingen dat ze doet 669 01:02:59,776 --> 01:03:01,003 waar waren voortdurend vragen 670 01:03:01,027 --> 01:03:03,279 is zij de goede kerel of de slechterik? 671 01:03:03,488 --> 01:03:06,825 Het is die kwestie van wel, 'Hoe ziet een revolutie er echt uit?' 672 01:03:07,200 --> 01:03:11,037 En: "Wat moet er gebeuren voor ons allemaal om vrij te zijn? " 673 01:03:11,121 --> 01:03:12,481 Ik denk dat dit zo is alle vragen 674 01:03:12,539 --> 01:03:14,457 dat we constant zullen zijn ons afvragen 675 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 als we dit seizoen kijken. 49403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.