All language subtitles for theblueelephant2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:11,111 Film Arabic (Mesir) El Feel El Azra' 2 - The Blue Elephant 2 (2019) Sutradara: Marwan Hamed 1 00:00:12,121 --> 00:00:24,242 Diterjemahkan oleh: kawulo Dari subtitle: SABEE ISLAM Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan Selamat Menyaksikan 1 00:01:02,900 --> 00:01:05,800 Wanita itu benar-benar sinting. 2 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Kabarnya kau tak sadar membunuh putri dan suamimu. 3 00:01:47,900 --> 00:01:49,699 Sesuatu terjadi di bangsal. 4 00:02:14,700 --> 00:02:16,400 Farida! 5 00:02:17,800 --> 00:02:19,100 Farida! 6 00:02:24,500 --> 00:02:25,600 Farida! 7 00:03:35,500 --> 00:03:37,800 Ceritakan pada Dr. Akram. 8 00:03:38,000 --> 00:03:42,400 Terahir kali, aku melihat korban berbicara dengan Farida. 9 00:03:42,400 --> 00:03:44,200 Lalu aku tertidur. 10 00:03:46,500 --> 00:03:51,900 Sepertinya aku pingsan, aku terbangun di sudut sana. 11 00:03:52,100 --> 00:03:53,600 Mereka mengatakan hal yang sama. 12 00:03:53,600 --> 00:03:57,900 Amnesia Kolektif. Terakhir melihat korban berbicara dengan Farida. 13 00:03:58,000 --> 00:03:59,700 Mereka terbangun ketika lampu menyala. 14 00:03:59,800 --> 00:04:01,000 Dimana Farida? 15 00:04:01,000 --> 00:04:04,500 Di isolasi. Detektif mencoba berbicara dengannya tetapi dia menolak. 16 00:04:07,900 --> 00:04:08,700 Buka pintunya. 17 00:04:13,900 --> 00:04:14,800 Farida. 18 00:04:17,900 --> 00:04:19,100 Farida. 19 00:04:24,000 --> 00:04:26,900 Apa yang terjadi di bangsal, Farida? 20 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 Yehia Rashed. 21 00:04:39,000 --> 00:04:42,500 Aku hanya akan bicara pada Dr. Yehia Rashed. 22 00:04:47,800 --> 00:04:49,300 Siapa Dr. Yehia Rashed? 23 00:05:24,900 --> 00:05:25,400 Halo! 24 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Selamat pagi Dr. Yehia. 25 00:05:27,900 --> 00:05:28,600 Selamat pagi. 26 00:05:28,700 --> 00:05:32,300 Aku Dr. Akram Riyad. Manajer departemen "8 Barat" saat ini. 27 00:05:33,900 --> 00:05:34,500 Halo. 28 00:05:34,800 --> 00:05:36,300 Sekarang dokter di mana? 29 00:05:36,500 --> 00:05:38,999 Aku sekarang di balkon. 30 00:05:39,100 --> 00:05:41,900 Bisakah datang ke rumah sakit? 31 00:05:42,000 --> 00:05:44,300 Ada kasus yang memintamu. 32 00:05:44,400 --> 00:05:47,400 Aku berhenti dari rumah sakit 5 tahun lalu. 33 00:05:47,500 --> 00:05:48,800 Tidak, ini serius. 34 00:05:50,000 --> 00:05:52,999 Kasusku menyebut namamu. 35 00:05:53,200 --> 00:05:55,700 Menyebut namaku? 36 00:05:55,900 --> 00:05:57,500 Siapa? 37 00:05:57,800 --> 00:06:00,900 Ku tunggu. Tolong jangan terlambat. 38 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 39 00:06:28,000 --> 00:06:28,700 Yehia! 40 00:06:30,800 --> 00:06:33,800 Kau tak ingin cerita tentangmu? 41 00:06:33,900 --> 00:06:35,900 Itu akan membuatmu kesal. 42 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 Halo! 43 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 Halo, halo! 44 00:07:35,200 --> 00:07:36,700 Bagaimana kabarmu Tn. Zizo? 45 00:07:36,900 --> 00:07:39,300 Bisakah singkirkan anjing itu, Hania? Rumah ini bau sekali. 46 00:07:39,500 --> 00:07:41,600 - Tidak, lebih baik menyingkirkanmu. - Begitukah? 47 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 Bukankah kita akan ke taman hiburan? 48 00:07:43,300 --> 00:07:45,400 Tidak, ini hari Jumat, Tuan Zizo. 49 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Mengapa baumu aneh? 50 00:07:47,600 --> 00:07:51,000 Bau ku aneh? Terima kasih kawan. 51 00:07:56,900 --> 00:07:57,800 Selamat pagi 52 00:07:59,500 --> 00:08:03,300 Maaf, kau menelponku berkali-kali. Aku sibuk di resepsi. 53 00:08:03,300 --> 00:08:04,500 Maaf. 54 00:08:05,300 --> 00:08:08,200 Temanku Ibrahim merasa mual dan kami membawanya ke rumah sakit. 55 00:08:08,200 --> 00:08:10,800 Ibrahim, aku pernah kenalkan, bukan? 56 00:08:10,900 --> 00:08:12,500 Ada makanan? 57 00:08:15,100 --> 00:08:16,300 Kau mabuk. 58 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 - Minuman gratis. - Yehia, jangan minum. 59 00:08:21,000 --> 00:08:22,999 Kau belum gunakan insulin 2 hari. 60 00:08:23,200 --> 00:08:26,700 Aku bosan disuntik, bosan sakit. 61 00:08:26,800 --> 00:08:30,200 Bosan disuntik, bosan sakit, anak-anak, rumah! 62 00:08:30,300 --> 00:08:32,900 Bosan denganku juga. 63 00:08:34,000 --> 00:08:38,800 Dengar, kenapa kita tak tunda saja pertengkaran selama 6 bulan? atau selamanya? 64 00:08:38,900 --> 00:08:41,600 Kenapa kita tak bepergian? Ulang tahunku sebentar lagi. 65 00:08:41,700 --> 00:08:45,900 Aku ingin melihat laut. Mari kita pergi tanpa anak-anak. 66 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 Ayo ke Hurghada. Semua temanku ke sana. 67 00:08:48,700 --> 00:08:52,900 Jangan nimbrung. Lekas berpakaian, nanti terlambat sekolah! 68 00:08:57,200 --> 00:09:00,900 Lubna, sabarlah, dia beranjak dewasa. 69 00:09:01,300 --> 00:09:03,800 Akan kulakukan apa pun keinginanmu, setelah urusanku selesai. 70 00:09:03,900 --> 00:09:08,600 Aku mau ke rumah sakit Abbaseya hari ini, direktur membutuhkanku tentang suatu kasus. 71 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 Mungkin mempekerjakan aku lagi? 72 00:09:10,700 --> 00:09:11,500 Ke mana? 73 00:09:13,000 --> 00:09:15,700 Kita sepakat, kau tak akan kembali ke penjara itu. 74 00:09:15,800 --> 00:09:19,800 Itu bukan penjara. Tapi rumah sakit. 75 00:09:34,000 --> 00:09:36,900 Yehia Rashed. Aku ada janji dengan Dr. Akram. 76 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 ID mu. 77 00:09:39,000 --> 00:09:41,200 Yehia Rashid, janji dengan Dr. Akram. 78 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Dia menunggumu. 79 00:09:42,800 --> 00:09:43,900 Buka pintunya. 80 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 Dr. Yehia Rashid. 81 00:10:02,700 --> 00:10:03,400 Dr. Yehia Rashid. 82 00:10:04,000 --> 00:10:05,300 Masuk. 83 00:10:10,500 --> 00:10:11,600 Halo. 84 00:10:13,300 --> 00:10:14,900 Silakan duduk. 85 00:10:19,000 --> 00:10:23,800 Ane minta maaf, meminta Ente kemari tanpa pemberitahuan. 86 00:10:23,900 --> 00:10:26,300 Kau minum kopi tanpa gula? 87 00:10:26,400 --> 00:10:29,800 Benar, dan tolong air putih. 88 00:10:30,200 --> 00:10:32,700 "Dia menyapa dengan dingin." 89 00:10:32,900 --> 00:10:34,900 "Dia suka kerapian." 90 00:10:35,600 --> 00:10:40,900 "Dia tak melepas kacamata, menyembunyikan matanya yang bengkak. Dia mabuk." 91 00:10:40,900 --> 00:10:42,500 Kopi dan air. 92 00:10:45,000 --> 00:10:47,100 Kau di rumah sakit mana sekarang? 93 00:10:47,100 --> 00:10:49,800 Bekerja sebagai manajer PR di perusahaan real estat. 94 00:10:50,000 --> 00:10:51,100 Wah! 95 00:10:52,000 --> 00:10:55,200 Perumahan? Banting setir. 96 00:10:55,300 --> 00:10:58,400 Baiklah, aku tak akan membuang waktumu. 97 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 "Setengah senyum." 98 00:11:01,000 --> 00:11:04,900 "Dia menahan penghinaan, karena membutuhkanku." 99 00:11:08,500 --> 00:11:10,200 Ada pembunuhan di bangsal. 100 00:11:10,200 --> 00:11:13,900 Tak ada pasien yang ingat kejadiannya, amnesia kolektif. 101 00:11:14,000 --> 00:11:17,900 Kecuali satu, yang diduga menggigit telinga korban. 102 00:11:18,000 --> 00:11:21,800 Ketika kami berbicara dengannya, dia ingin melihatmu. 103 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 Farida Ebeid. 104 00:11:39,000 --> 00:11:43,300 Tak kenal. Tetapi aku mendengar kasusnya di media sosial. 105 00:11:43,300 --> 00:11:44,800 "Dia tak menatapku." 106 00:11:45,100 --> 00:11:48,400 "Sulit mengamati ahli bahasa tubuh." 107 00:11:48,400 --> 00:11:53,000 Farida Ebeid, membantai putrinya dan suaminya, mengunci diri di kamar. 108 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Dan menelan kuncinya. 109 00:11:54,050 --> 00:11:57,500 Dia mengaku lupa apa yang terjadi. 110 00:11:57,600 --> 00:12:02,000 Kemungkinan dia mencoba mengira orang lain melakukan kejahatan. 111 00:12:05,000 --> 00:12:07,999 Mungkin syok, otaknya tak terkendali. 112 00:12:08,200 --> 00:12:11,100 Berhenti "merekam" dan merusak keberadaannya. 113 00:12:12,900 --> 00:12:18,600 Aku senang kau masih ingat analisa psikiatri. Ayo. 114 00:12:21,000 --> 00:12:24,800 Aku meraih dokter di Inggris dan bekerja di rumah sakit Bradmoor. 115 00:12:24,900 --> 00:12:28,600 Kemudian diminta menjadi manajer bangsal wanita "8 Barat", jadi aku kembali. 116 00:12:28,600 --> 00:12:29,900 Buka, Walaa. 117 00:12:30,300 --> 00:12:32,999 Yang pertama ku lakukan menata ulang ruang isolasi. 118 00:12:33,100 --> 00:12:37,000 Merancangnya persis seperti yang ku lihat di Inggris. 119 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 Ah, tentang ruang isolasi. 120 00:12:39,900 --> 00:12:44,400 Saat kasus terakhirmu, sebelum berhenti, Sherif El-kurdi. 121 00:12:44,400 --> 00:12:45,900 Apa yang terjadi? 122 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 Tidak ada. 123 00:12:49,000 --> 00:12:51,400 Dr. Sameh datang pada saat yang salah. 124 00:12:51,500 --> 00:12:54,800 Pasien kumat, membunuhnya. 125 00:12:54,900 --> 00:12:59,300 Dan angka-angka di dinding? Apakah itu mantra? 126 00:12:59,400 --> 00:13:01,000 Bukan, dokter. 127 00:13:01,900 --> 00:13:05,300 Aku pura-pura mengusir setan bernama Nael dari tubuhnya. 128 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 Membujuknya. 129 00:13:07,800 --> 00:13:09,500 Dan dia sadar. 130 00:13:10,000 --> 00:13:11,100 Hebat, Dokter. 131 00:13:12,000 --> 00:13:16,500 Tapi mari kita tangani Farida dengan cara biasa. 132 00:13:16,600 --> 00:13:17,500 Tentu. 133 00:13:22,500 --> 00:13:23,300 Ayo, Dokter. 134 00:13:43,600 --> 00:13:44,300 Farida. 135 00:13:46,100 --> 00:13:48,000 Dr. Yehia Rashid. 136 00:13:52,200 --> 00:13:55,900 Ceritakan padanya kejadian di bangsal. 137 00:14:13,000 --> 00:14:15,900 Kita seharusnya bertemu dahulu. 138 00:14:18,300 --> 00:14:20,700 Maaf, aku tak mengerti. 139 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Apa kau mengenalku? 140 00:14:23,600 --> 00:14:24,500 Lubna. 141 00:14:26,600 --> 00:14:27,500 Istrimu. 142 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 Dia temanku. 143 00:14:34,800 --> 00:14:36,099 Bertahun-tahun. 144 00:14:39,500 --> 00:14:42,000 Tapi tak lagi. 145 00:14:53,300 --> 00:14:56,000 Farida, ada yang bisa ku bantu? 146 00:14:59,900 --> 00:15:02,900 Bisa ceritakan tentang pembunuhan itu? 147 00:15:15,000 --> 00:15:16,100 Awalnya. 148 00:15:22,000 --> 00:15:26,900 Aku membeli cermin untuk villa dengan ibuku. 149 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 Aku menderita insomnia akut. 150 00:15:32,700 --> 00:15:34,900 Parah! 151 00:15:37,600 --> 00:15:39,300 Lalu aku tertidur. 152 00:15:41,000 --> 00:15:42,300 Tertidur. 153 00:15:51,700 --> 00:15:54,300 Aku terbangun di ruangan terkunci. 154 00:15:55,200 --> 00:15:57,800 Tanganku bersimbah darah. 155 00:15:58,000 --> 00:16:01,400 Darah! Seluruh kakiku. 156 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Aku membuka pintu. 157 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Mengikuti jejak kakiku. 158 00:16:13,900 --> 00:16:17,800 Ku lihat jejak darah ke... 159 00:16:19,600 --> 00:16:22,500 Kamar Laila. 160 00:16:22,800 --> 00:16:23,600 Dia.. 161 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 Terbunuh di tempat tidurnya. 162 00:16:27,500 --> 00:16:28,999 Bukan aku! 163 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 Aku tak membunuhnya. 164 00:16:33,900 --> 00:16:35,500 Aku tak membunuhnya. 165 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Aku tak membunuhnya. Aku tak membunuhnya. 166 00:16:42,800 --> 00:16:45,100 Aku bahkan tak sanggup menciumnya. 167 00:16:46,000 --> 00:16:50,400 Tak sanggup memeluknya, menyimpan sesuatu darinya, mencium tubuhnya. 168 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 Aku tak sanggup... 169 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 Farida... 170 00:16:59,400 --> 00:17:02,800 Apa yang kau lakukan ini, kami sering melihatnya. 171 00:17:03,300 --> 00:17:08,300 Sekarang kau membunuh teman selmu, kau sangat dekat dengan hukuman mati. 172 00:17:25,500 --> 00:17:29,900 Apa kau pernah tanya ibumu, Dokter, kenapa wajahmu tak mirip ayahmu? 173 00:17:33,200 --> 00:17:35,500 Mungkin pamanmu. 174 00:17:40,000 --> 00:17:41,500 Sebentar, Dokter. 175 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 Sepertinya kalian saling kenal. 176 00:17:51,900 --> 00:17:55,900 Aku tak kenal, mungkin dia teman istriku. 177 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 Dia juga berbicara tentang keluargamu. 178 00:17:58,600 --> 00:18:00,800 Jadi, nama istrimu Lubna. 179 00:18:00,900 --> 00:18:01,300 Iya. 180 00:18:04,000 --> 00:18:06,400 Nanti aku tanyakan saat pulang. 181 00:18:09,900 --> 00:18:13,500 Aku akan meninggalkanmu sendirian dengannya dan menonton dari ruang pengawasan. 182 00:18:16,500 --> 00:18:18,900 Bisakah melepaskannya? 183 00:18:39,800 --> 00:18:42,500 Apakah kau masih mencintainya seperti dulu? 184 00:18:43,100 --> 00:18:44,900 Mengapa meminta bertemu aku? 185 00:18:53,500 --> 00:18:56,700 Aku mendengar tentang kasus Sherif El-kurdi. 186 00:18:56,800 --> 00:18:57,900 Saudara Lubna. 187 00:18:58,900 --> 00:19:03,800 Aku bilang hanya kau yang bisa membantuku. 188 00:19:05,000 --> 00:19:10,900 Lubna selalu berbicara tentangmu, kau adalah cinta dalam hidupnya. 189 00:19:12,700 --> 00:19:14,400 Seperti Nermine. 190 00:19:15,800 --> 00:19:17,500 Istri pertamamu. 191 00:19:21,200 --> 00:19:23,700 Dia sering mengatakannya juga. 192 00:19:28,300 --> 00:19:30,500 Bagaimana kau tahu Nermine? 193 00:19:41,800 --> 00:19:47,500 "Jangan minum di depan putrimu, Yehia." Dia mengatakannya tepat sebelum kecelakaan. 194 00:19:53,500 --> 00:19:54,900 Seratus enam puluh! 195 00:19:55,500 --> 00:19:58,900 Kau menyetir dengan kecepatan 160 km per jam! Kenapa? 196 00:19:59,000 --> 00:20:02,600 Kau menghukum mereka karena dosamu, bukan mereka. 197 00:20:03,800 --> 00:20:06,800 Karena kau kehilangan Lubna. Apa salah mereka? 198 00:20:11,900 --> 00:20:13,100 Apakah kau ingat... 199 00:20:14,200 --> 00:20:16,900 Wajah putrimu di cermin? 200 00:20:36,400 --> 00:20:39,500 Atau mobil yang tak tahan kegilaanmu. 202 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Tujuh kali! Itu berguling tujuh kali! 203 00:20:59,000 --> 00:21:01,900 Kau jatuh di atas aspal. 204 00:21:05,200 --> 00:21:07,300 Mereka naik. 205 00:21:08,500 --> 00:21:11,300 Yang aneh adalah: kau lupa. 206 00:21:13,800 --> 00:21:15,500 Kau lupa Yehia. 207 00:21:19,400 --> 00:21:21,500 Angka tak akan membantumu. 208 00:21:23,800 --> 00:21:27,900 Meski berakhir dengan 66. 209 00:21:28,600 --> 00:21:30,500 "66." 210 00:24:07,000 --> 00:24:09,300 Lubna akan membunuhmu, Yehia. 211 00:24:10,500 --> 00:24:11,800 Kalian semua. 212 00:24:12,500 --> 00:24:17,100 Dia akan membunuh putramu. Lalu putrinya. 213 00:24:18,000 --> 00:24:23,999 Kemudian kau. Lalu dia akan bunuh diri. 214 00:24:24,700 --> 00:24:26,900 Jangan tertidur, Yehia! 215 00:24:28,000 --> 00:24:32,700 Jika kau menutup mata sejenak, kau akan menyesal selamanya. 216 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 Tiga malam, Yehia. 217 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 Tiga malam. 218 00:24:39,100 --> 00:24:41,500 Sebelum malam keempat.. 219 00:24:42,900 --> 00:24:45,000 Semuanya akan berakhir. 220 00:24:55,700 --> 00:24:59,000 Yehia...kau baik-baik saja? 221 00:25:02,100 --> 00:25:06,900 Kau baik-baik saja? Berdiri. Yasser. Berdiri. 222 00:25:24,000 --> 00:25:26,900 Apakah kau memiliki tekanan darah tinggi, atau diabetes? 223 00:25:27,800 --> 00:25:29,500 Pernah cek? 224 00:25:31,000 --> 00:25:32,100 Tidak. 225 00:25:33,700 --> 00:25:36,000 Farida berbicara tentang anak-anakmu. 226 00:25:37,900 --> 00:25:39,000 Tak ingat. 227 00:25:40,000 --> 00:25:43,500 Maaf, Dokter, aku tak ada penjelasan untuk ini. 228 00:25:54,500 --> 00:25:57,000 Dia tak terlihat baik-baik saja. 229 00:25:57,900 --> 00:26:00,900 Aku tak bisa mempercayai pecandu atau peminum. 230 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 "Kejahatan mengerikan: Perempuan kelas atas membunuh suami dan putrinya." 231 00:26:27,000 --> 00:26:28,400 Farida Ebeid. 232 00:26:29,200 --> 00:26:30,700 Aku sungguh tak mengerti. 233 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 Kasusnya viral di media sosial. 234 00:26:37,100 --> 00:26:38,500 Tapi ini aneh. 235 00:26:39,000 --> 00:26:42,400 Kau tak pernah mengatakan kepadaku memiliki teman bernama Farida Ebeid. 236 00:26:42,500 --> 00:26:44,900 Aku tak punya waktu bermedia sosial. 237 00:26:44,900 --> 00:26:47,100 Aku repot dengan pekerjaan, kantor dan keluarga. 238 00:26:47,300 --> 00:26:50,200 Aku mengenalnya sebelum kita menikah. 239 00:26:50,200 --> 00:26:52,900 Kami rekan kerja di bank. 240 00:26:53,100 --> 00:26:55,999 Aku hanya ingat bahwa dia sombong. 241 00:26:56,100 --> 00:26:59,900 Dia tak menyukai siapa pun, suka menghabiskan waktu di depan cermin. 242 00:27:00,000 --> 00:27:02,700 Oh, dan dia cemburu padaku. 243 00:27:05,900 --> 00:27:10,000 Lalu kami bertengkar, aku tak ingat mengapa. 244 00:27:12,900 --> 00:27:15,500 Aku tahu mengapa dia ingin bertemu denganmu. 245 00:27:16,500 --> 00:27:18,900 Karena dia tahu itu akan membuatku kesal. 246 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 - Kenapa? - Dia tak mudah. 247 00:27:22,900 --> 00:27:24,800 Kau pasti mengerti maksudku. 248 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 Yehia, sepakat tak akan mengungkit hal ini. 249 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 Janji? 250 00:27:33,800 --> 00:27:36,800 Seperti janjimu akan berhenti minum alkohol. 251 00:27:38,000 --> 00:27:41,500 - Mulai! - Kata ini membuatku kesal. 252 00:27:42,000 --> 00:27:42,900 Baik. 253 00:27:44,500 --> 00:27:46,900 Abaikan ponselmu saat kita berbicara. 254 00:27:48,000 --> 00:27:53,100 Oh, pasti kau mau bilang lelah, kesal, muak dengan segalanya. 255 00:27:53,100 --> 00:27:55,500 Ma, aku mau tidur. 256 00:27:57,900 --> 00:28:01,400 - Hania, tidurlah. - Belum ngantuk. Masih sore. 257 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 Jangan sampai aku memaksamu ke tempat tidur. 258 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 Aku mau mendongeng. Ayo. Ayo! 259 00:28:11,600 --> 00:28:16,000 "MALAM PERTAMA." 260 00:28:16,300 --> 00:28:17,999 Dahulu kala.. 261 00:28:18,100 --> 00:28:23,800 ada seorang anak laki-laki nakal bernama Ziyad. Kau tahu dia? 262 00:28:24,500 --> 00:28:26,100 - Iya. - Siapa? 263 00:28:26,100 --> 00:28:27,900 - Aku. - Kau mengerti. 264 00:28:27,900 --> 00:28:30,900 Dia punya saudari bernama Hania.. 265 00:28:31,600 --> 00:28:35,700 Setiap kali dia ingin bermain dengannya, dia akan berkata: Tidak, Tidak. 266 00:28:35,800 --> 00:28:38,600 Ayah dan ibunya sangat mencintainya. 267 00:28:38,700 --> 00:28:40,100 Tapi dia punya masalah.. 268 00:28:41,500 --> 00:28:44,900 Letakan iPad, dengarkan ceritanya, kau selalu terpaku di iPad. 269 00:28:45,000 --> 00:28:48,300 Setiap hari dia membangunkan Ziyad untuk sekolah. 270 00:28:48,500 --> 00:28:52,500 "Aku tak mau ke sekolah, aku lelah, aku sakit!" 271 00:28:53,800 --> 00:28:55,000 Dia pergi ke sekolah dengan enggan. 272 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Dia sangat pintar. 273 00:30:47,000 --> 00:30:50,500 - Ada apa, sayang? - Ada seseorang di bawah tempat tidur. 274 00:30:50,600 --> 00:30:53,000 Tak ada siapa pun di bawah tempat tidur. 275 00:30:53,900 --> 00:30:56,000 Tidak, ada seseorang. 276 00:30:56,600 --> 00:30:59,900 Jika aku menemukannya, akan ku beri pelajaran. 277 00:31:04,800 --> 00:31:06,900 Ayah, ada seseorang di tempat tidur. 278 00:31:21,000 --> 00:31:22,500 Jangan tertidur, Yehia. 279 00:33:57,400 --> 00:34:00,900 Aku tak ingin melalui mimpi buruk ini lagi. 280 00:35:50,900 --> 00:35:52,100 Jadi kau berubah pikiran. 281 00:35:53,000 --> 00:35:55,900 Menolak kasus ini sangat menggangguku. 282 00:35:56,100 --> 00:36:01,400 Dan real estat bukan tempatku. Ku pikir akan memulai kembali karirku. 283 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 Atau karena Farida kenal istrimu? 284 00:36:05,300 --> 00:36:08,800 Mereka berpisah setelah pertengkaran. 285 00:36:08,900 --> 00:36:09,600 Dr. Yehia. 286 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 Kau tahu apa yang orang katakan tentangmu dalam pertemuan Dewan Pembina? 287 00:36:16,800 --> 00:36:20,500 Bahwa kau penipu dan pecandu. 288 00:36:22,000 --> 00:36:26,900 Tapi aku menyelesaikan kasus Sherif El-kurdi, yang membingungkan seluruh rumah sakit. 289 00:36:29,700 --> 00:36:32,900 Mari kita selesaikan ini tanpa kerumitan. 290 00:36:34,000 --> 00:36:37,200 Tak ada yang akan dilakukan tanpa izinku. 291 00:36:39,00 --> 00:36:40,000 Tentu. 292 00:36:42,900 --> 00:36:45,999 - Yakin itu keputusan yang tepat? - Aku tak punya pilihan lain. 293 00:36:46,000 --> 00:36:48,700 Farida tak mau berbicara dengan siapa pun. 294 00:37:02,000 --> 00:37:03,900 Bagaimana kabarmu Farida? 295 00:37:07,500 --> 00:37:09,200 Lubna titip salam. 296 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 Dia ingin melihatmu. 297 00:37:20,000 --> 00:37:21,900 Kau terlihat belum tidur. 298 00:37:23,000 --> 00:37:24,900 Aku bermimpi buruk. 299 00:37:27,900 --> 00:37:29,800 Bisakah aku memberitahumu sesuatu? 300 00:37:30,500 --> 00:37:33,099 Untuk membedakan antara kenyataan dan mimpi? 301 00:37:43,900 --> 00:37:46,000 Cari jam. 302 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 Dalam mimpi tak ada jam. 303 00:37:54,600 --> 00:37:59,800 Tahukah kau Yehia, bahwa ikan tahu kapan manusia berbohong? 304 00:38:01,800 --> 00:38:03,900 Karena mereka butuh perawatan. 305 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Cinta. 306 00:38:09,000 --> 00:38:10,500 Mereka tak mengeluh. 307 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Mereka mati tanpa disadari. 308 00:38:21,800 --> 00:38:24,500 Tak seperti anjing. 309 00:38:35,000 --> 00:38:37,700 "Farida, ceritakan padaku tentang pembunuhan di bangsal." 310 00:38:37,800 --> 00:38:40,100 Siapa? Ah! 311 00:38:40,300 --> 00:38:43,500 Otaknya rusak, kan? Masalah waktu dan dia akan mati. 312 00:38:48,900 --> 00:38:50,500 Jadi kau membunuhnya. 313 00:38:59,700 --> 00:39:02,900 Jika kau tak mengatakan yang sebenarnya, aku tak bisa menemuimu lagi. 314 00:39:04,500 --> 00:39:08,000 Kau belum menyadari dirimu kutukan untuk semua orang yang mencintaimu. 315 00:39:24,500 --> 00:39:26,300 Bau mu. 316 00:39:28,000 --> 00:39:30,400 Seperti bau ayahku. 317 00:39:35,500 --> 00:39:38,100 Ibuku juga sering berkata, dia adalah cinta sejatinya. 318 00:39:39,500 --> 00:39:43,000 KEHILANGAN PERCAYA DIRI AYAH-NYA 319 00:39:44,800 --> 00:39:48,300 Dia berselingkuh dengan banyak wanita. 320 00:39:48,900 --> 00:39:52,300 Dan suamimu? Apakah dia selingkuh? 321 00:39:53,000 --> 00:39:55,400 Tidak. Dia tak melakukannya. 322 00:39:55,500 --> 00:39:57,500 GEJALA KEPRIBADIAN NARSISTIK. 323 00:39:59,900 --> 00:40:02,300 Mungkin tak punya kesempatan. 324 00:40:06,000 --> 00:40:07,500 Anehnya.. 325 00:40:07,900 --> 00:40:12,500 bahwa pria yang berselingkuh, memiliki daya tarik tersendiri. 326 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Seperti kau. 327 00:40:21,000 --> 00:40:22,900 Tapi aku tak selingkuhi Lubna. 328 00:40:23,800 --> 00:40:26,700 Kau belum selingkuh. 329 00:40:27,300 --> 00:40:29,500 Belum. Bentuk pra. 330 00:40:32,500 --> 00:40:36,900 Artinya kau belum menemukan orang yang akan mengubahmu. 331 00:40:39,500 --> 00:40:42,900 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 332 00:40:44,000 --> 00:40:46,500 Meskipun wanita di rumahmu bukan Lubna. 333 00:40:50,900 --> 00:40:52,100 Bagaimana bisa?! 334 00:40:54,000 --> 00:40:56,200 Jika kau membantuku keluar dari sini.. 335 00:40:58,100 --> 00:41:00,500 aku mungkin bisa menghentikannya. 336 00:41:01,100 --> 00:41:02,500 Aku bisa membantumu. 337 00:41:05,100 --> 00:41:07,800 Kau tak mengenal Lubna sebaik aku. 338 00:41:08,300 --> 00:41:09,700 Farida. 339 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 Kau tak bisa keluar dari sini jika tak memberiku jawaban. 340 00:41:33,800 --> 00:41:37,500 Waspadalah tanda-tandanya, Yehia. Waktu terus berlalu. 341 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 Waspadalah pada singa. 342 00:41:59,900 --> 00:42:02,500 Dr Heba, apa penyakit korbannya? 343 00:42:03,000 --> 00:42:06,900 Suatu kebetulan yang aneh, tumor otak yang merusak arteri. 344 00:42:07,000 --> 00:42:10,500 Tetapi perawat mengatakan dia meneriaki nama Farida. 345 00:43:17,500 --> 00:43:19,200 Kau tak apa-apa? Minum air. 346 00:43:47,000 --> 00:43:51,800 PERUSAHAAN SINGA EMAS 347 00:43:55,400 --> 00:43:57,000 "Waspadalah ada singa." 348 00:44:13,600 --> 00:44:16,000 Tuhan memberimu kehidupan baru. 349 00:44:16,700 --> 00:44:18,300 Semoga cepat sembuh. 350 00:44:25,100 --> 00:44:30,700 AL KHANKAH, RUMAH SAKIT PSIKIATRIK 351 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Aku Dr Yehia Rashid, Deputi Manajer. 352 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 Halo dokter. 353 00:44:41,800 --> 00:44:44,100 Administrasi mengatakan kau kekurangan staf shift malam. 354 00:44:44,200 --> 00:44:48,200 Bagaimana? Kami mengaturnya dengan baik, tak ada yang kurang. 355 00:44:49,700 --> 00:44:52,900 Aku ingin menemui pasien, ada kasus yang perlu aku periksa. 356 00:45:06,000 --> 00:45:07,100 Apa kabar, Sherif? 357 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Hai Yehia! 358 00:45:17,000 --> 00:45:20,900 Mengapa tak menjengukku selama ini? 359 00:45:22,000 --> 00:45:23,900 Aku rindu, bagaimana kabarmu? 360 00:45:24,000 --> 00:45:25,999 Aku juga rindu. 361 00:45:26,200 --> 00:45:28,900 Dari mana saja, Yehia, dan bagaimana Lubna? 362 00:45:29,000 --> 00:45:31,100 - Alhamdulillah. - Kenapa tak bertanya tentangku? 363 00:45:31,800 --> 00:45:33,300 Maaf, kau benar. 364 00:45:33,900 --> 00:45:34,999 Kau tahu, hidup itu sulit. 365 00:45:36,000 --> 00:45:37,900 Aku dengar kau akan segera keluar. 366 00:45:38,500 --> 00:45:40,900 Aku tak akan pernah keluar dari sini, Yehia. 367 00:45:41,300 --> 00:45:43,900 Bagaimana bisa? Kau gila? 368 00:45:45,600 --> 00:45:48,500 Ini adalah cobaan berat dari Tuhan. 369 00:45:49,400 --> 00:45:51,999 Cobaan berat. Alhamdulillah. Alhamdulillah. 370 00:45:52,600 --> 00:45:53,300 Alhamdulillah. 371 00:45:53,900 --> 00:45:58,400 Kita menebus dosa-dosa kita di bumi untuk ke Surga dengan jiwa yang bersih. 372 00:45:58,500 --> 00:46:01,300 Tapi mengapa kau mengatakan tak mungkin keluar dari sini? 373 00:46:01,300 --> 00:46:02,400 Apa sesuatu terjadi? 374 00:46:06,100 --> 00:46:09,999 Sebentar, aku mau menunaikan sholat maghrib. 375 00:46:11,500 --> 00:46:13,100 Aku merindukanmu, Yehia. 376 00:46:14,500 --> 00:46:18,900 Aku sangat merindukanmu. 377 00:46:49,300 --> 00:46:51,600 Jangan tertidur. 378 00:46:55,000 --> 00:46:57,800 - Kenapa bilang begitu, Sherif? - Apa? 379 00:46:58,100 --> 00:46:59,600 "Jangan tertidur." 380 00:47:09,000 --> 00:47:11,999 Aku sudah terjaga selama 20 hari. 381 00:47:13,900 --> 00:47:17,100 Dia tak terbakar. Dia tidak. 382 00:47:18,600 --> 00:47:20,500 Dia mendatangiku ketika aku tidur. 383 00:47:20,900 --> 00:47:22,000 Ketika aku terjaga. 384 00:47:22,700 --> 00:47:26,900 Bila dia meninggalkanku sendirian, aku merasa baik. 385 00:47:27,100 --> 00:47:29,100 Lalu dia kembali tiba-tiba. 386 00:47:31,600 --> 00:47:33,700 Dia masuk ke diriku... 387 00:47:36,000 --> 00:47:38,800 Dia tak pernah berhenti berbicara tentangmu. 388 00:47:38,900 --> 00:47:41,400 Dan suaranya sangat keras! 389 00:47:42,000 --> 00:47:45,500 Sherif, siapa yang kau bicarakan? 390 00:47:45,900 --> 00:47:46,900 Dia. 391 00:47:48,000 --> 00:47:50,600 Itu dia, Yehia. Dia tak terbakar. 392 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 Tapi jangan khawatir. 393 00:47:53,900 --> 00:47:55,900 Aku akhirnya menemukan cara. 394 00:47:56,300 --> 00:47:59,400 Alhamdulillah, akhirnya aku temukan cara menghentikannya. 395 00:48:00,000 --> 00:48:01,100 Aku tulis... 396 00:48:03,100 --> 00:48:04,900 Aku tulis semuanya. 397 00:48:06,700 --> 00:48:09,000 Aku menulis semuanya, "AJAR HANSUMEP ATHAT" 398 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Hanya kurang satu kata. 399 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Satu kata. 400 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 Kata apa? 401 00:48:15,000 --> 00:48:16,500 Tak jelas melihatnya. 402 00:48:18,000 --> 00:48:20,700 Tapi kau cerdas. Pintar menerka. 403 00:48:20,800 --> 00:48:23,999 Kau pasti menemukannya. Harus! 404 00:48:24,100 --> 00:48:26,900 Kau harus menyelesaikannya, untuk memahaminya. 405 00:48:27,500 --> 00:48:29,800 - Hanya kurang satu kata. - Sherif! 406 00:48:30,000 --> 00:48:31,900 Hanya satu kata. 407 00:48:34,500 --> 00:48:35,200 Sherif! 408 00:48:45,000 --> 00:48:49,200 Dokter! Tolong! 409 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Bagaimana keadaannya, Dokter? 410 00:48:58,600 --> 00:49:01,500 Dia menggigit putus lidahnya. Namun pendarahan berhenti. 411 00:49:02,000 --> 00:49:03,999 Apakah dia mengalami epilepsi? 412 00:49:04,500 --> 00:49:07,400 Tidak. Dia sedang berbicara. 413 00:49:07,600 --> 00:49:11,900 Dengan kondisinya ini, dia tak akan pernah bisa bicara lagi. 414 00:49:32,500 --> 00:49:33,600 "Jangan tertidur, Yehia." 415 00:49:34,100 --> 00:49:36,100 "Tiga malam." 416 00:49:40,500 --> 00:49:45,000 "AJAR HANSUMEP ATHAT.." 417 00:49:51,200 --> 00:49:54,000 "Waspadai tanda-tandanya, Yehia." 418 00:51:08,300 --> 00:51:12,000 - Hei! - Apa kabar, dok? 419 00:51:12,700 --> 00:51:13,700 Kemana saja kau? 420 00:51:14,100 --> 00:51:16,900 - Kacau. - Mau ku beri semangat medis? 421 00:51:17,100 --> 00:51:20,500 - Minum apa? - Wedang jahe, empon-empon. 422 00:51:20,600 --> 00:51:23,700 Stimulan? kau akan menyia-nyiakan harimu. 423 00:51:25,100 --> 00:51:27,200 Apakah minuman anak ini cukup untukmu? 424 00:51:27,400 --> 00:51:29,600 atau mau kuberi yang dewasa dari Escobar? 425 00:51:39,800 --> 00:51:41,700 Apa itu dok? Kau mencari balon? 426 00:51:50,500 --> 00:51:52,300 Lupa belalainya, maaf. 427 00:51:54,000 --> 00:51:55,400 "Gajah Biru?" 428 00:51:56,000 --> 00:51:57,100 Oh oke. 429 00:52:33,600 --> 00:52:35,500 - Ikuti aku. - Baik. 430 00:52:36,500 --> 00:52:39,100 Tunggu sebentar. Ada kamera di toilet. 431 00:52:41,000 --> 00:52:43,800 Bersenang-senanglah di garasi. 432 00:53:08,000 --> 00:53:09,600 Aku tak berniat buruk. 433 00:53:09,700 --> 00:53:10,300 Hei? 434 00:53:11,900 --> 00:53:13,999 - Menurutmu siapa aku? - Polisi. 435 00:53:15,200 --> 00:53:16,999 Aku seperti polisi? 436 00:53:17,100 --> 00:53:19,999 Tak ada yang meminta "Gajah Biru". 437 00:53:20,000 --> 00:53:21,300 1000 Pound. 438 00:53:26,000 --> 00:53:27,100 Aku mau tiga. 439 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Satunya 1000. 440 00:53:30,200 --> 00:53:31,300 Ya, melonjak. 441 00:53:33,000 --> 00:53:34,500 Tapi uangku tak cukup. 442 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 Aku terkesan. 443 00:53:44,400 --> 00:53:46,900 Maksimal satu per hari. 444 00:53:49,000 --> 00:53:52,900 Ada dosis ganda DMT, tubuhmu tak kuat lebih. 445 00:53:54,000 --> 00:53:57,300 Aku tak suka bertemu tiba-tiba. Ada nomorku di tagihan. 446 00:53:57,300 --> 00:53:58,600 Lain kali SMS. 447 00:53:58,600 --> 00:54:01,000 Siapa yang membuat tato di punggungmu? 448 00:54:01,000 --> 00:54:03,600 - Seorang ahli bernama... - Deega? 449 00:54:03,600 --> 00:54:04,500 Deega. 450 00:54:05,000 --> 00:54:06,700 Dimana dia sekarang? 451 00:54:12,000 --> 00:54:14,700 12, TALAAT HARB ST. WISMA LOTUS. 452 00:57:25,600 --> 00:57:31,500 "AJAR HANSUMEP ATHAT.." 453 00:58:09,000 --> 00:58:11,500 Kau terlihat keren saat tidur, Dok. 454 00:58:20,500 --> 00:58:24,000 "AJAR HANSUMEP ATHAT.." 455 00:58:49,500 --> 00:58:50,500 Sayang. 456 00:58:52,000 --> 00:58:54,800 Yehia, bukankah Bugsy bersamamu? 457 00:58:55,600 --> 00:58:56,500 Sini. 458 00:58:58,300 --> 00:59:02,900 Ada beberapa kutu di tubuhnya, jadi aku membawanya ke dokter hewan. 459 00:59:04,000 --> 00:59:06,100 Kenapa tanganmu? 460 00:59:06,600 --> 00:59:07,300 Terjatuh. 461 00:59:07,900 --> 00:59:09,800 Kenapa kau tidur disini? 462 00:59:09,900 --> 00:59:12,500 Ibu membangunkan kami untuk mandi. 463 00:59:13,800 --> 00:59:15,500 Jam segini? 464 00:59:18,400 --> 00:59:19,200 Lubna. 465 00:59:35,500 --> 00:59:38,000 Apa yang kau lakukan? 466 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Apa yang kau lakukan? 467 00:59:51,300 --> 00:59:52,300 Lubna. 468 01:00:01,200 --> 01:00:04,999 Aku tak ingin teman sekolahnya memanggilnya banci. 469 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 Tak ada yang akan mengejeknya. 470 01:00:15,100 --> 01:00:17,500 Bisakah berikan guntingnya? 471 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Gunting. 472 01:00:41,700 --> 01:00:44,100 MALAM KEDUA. 473 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 Dahulu kala.. 474 01:00:47,500 --> 01:00:50,300 Ada seorang ibu yang sangat mencintai putranya. 475 01:00:50,600 --> 01:00:53,800 Namanya Lubna, Putranya bernama Ziyad. 476 01:00:54,600 --> 01:00:56,900 Dia menginginkannya menjadi paling tampan di dunia. 477 01:00:57,000 --> 01:00:59,300 Tampan, berpakaian bagus. 478 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Terawat dengan baik. 479 01:01:02,200 --> 01:01:05,000 Dia biasa memotong rambutnya kapan saja. 480 01:01:05,900 --> 01:01:09,700 Karena dia mencintainya, dia khawatir. 481 01:01:10,000 --> 01:01:13,500 Meskipun sudah beranjak besar dia tetap khawatir. 482 01:01:13,900 --> 01:01:16,800 Ahirnya dia mengerti, ibunya mencintainya lebih dari siapa pun. 483 01:02:20,400 --> 01:02:23,100 Kau lapar, kan? 484 01:02:41,600 --> 01:02:43,100 Kau sedang apa? 485 01:02:43,600 --> 01:02:47,500 Memotong rambut yang menjulur ke alismu. Sekarang terlihat rapi. 486 01:02:54,100 --> 01:02:56,500 Apa yang terjadi di kamar mandi dengan Ziyad? 487 01:02:58,000 --> 01:03:00,500 Teman sekolahnya mengolok-oloknya. 488 01:03:01,500 --> 01:03:04,500 - Kau mau kemana? - Sarapan dengan seorang teman. 489 01:03:04,900 --> 01:03:08,000 Tadi tak sarapan, takut anak-anak ketinggalan bus sekolah. 490 01:03:09,400 --> 01:03:11,100 Dandan seperti itu? 491 01:03:12,500 --> 01:03:15,900 Kau cemburu? Aku tak ingat terakhir kali kau begitu. 492 01:03:18,000 --> 01:03:22,100 Lubna, kau memiliki gejala gangguan kepribadian. 493 01:03:23,000 --> 01:03:24,400 Perubahan suasana hati yang sering. 494 01:03:25,900 --> 01:03:29,500 Perlakukan aku seperti orang gila, kau sudah kembali di rumah sakit jiwa. 495 01:03:30,500 --> 01:03:32,100 Kau suka Farida, kan? 496 01:03:33,500 --> 01:03:39,800 Tahukah kau, wanita bisa merasakan ketika seorang pria tak bahagia dengan istrinya. 497 01:03:40,000 --> 01:03:43,500 Dia pasti memperhatikanmu tak memakai cincin pernikahan. 498 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Aku tak pakai karena mengganggu jariku. 499 01:03:53,200 --> 01:03:56,500 Kau ingat kapan terakhir kali kau menyentuhku? 500 01:03:57,500 --> 01:04:00,000 Terakhir kali kau inginkan? 501 01:04:01,000 --> 01:04:05,500 Kau bosan, Yehia dan mulai minum lagi. 502 01:04:06,100 --> 01:04:09,500 Dan mabok itu tak menyenangkan tanpa neko-neko. 503 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 Atau kau akan membunuh kita semua dalam kecelakaan seperti keluarga pertamamu. 504 01:04:23,000 --> 01:04:24,500 Hancurkan saja, mabuklah. 505 01:04:25,300 --> 01:04:27,700 Bunuh aku seperti membunuhnya. 506 01:04:28,100 --> 01:04:32,999 Kau bilang dia gila, tapi sebenarnya kau yang menyeretnya ke dalam depresi. 507 01:04:34,000 --> 01:04:36,400 Kau tak pernah puas, Yehia. 508 01:04:36,900 --> 01:04:39,300 Bahkan cinta lamamu tak memuaskanmu. 509 01:04:39,500 --> 01:04:41,800 Kau muak dengan hidupmu, rumahmu. 510 01:04:44,000 --> 01:04:46,800 Bahkan kematian tak bisa mengubahmu. 511 01:05:21,500 --> 01:05:23,100 - Assalamu 'alaikum. - Ya pak. 512 01:05:24,000 --> 01:05:27,999 - Apakah villa ini dijual? - Tidak, pemiliknya belum menjualnya. 513 01:05:28,100 --> 01:05:29,900 Belum? 514 01:05:30,100 --> 01:05:31,100 Dan anjingnya? 515 01:07:28,900 --> 01:07:31,200 Kau siapa? Mansour! 516 01:07:34,500 --> 01:07:36,500 Tenang, Nyonya, singkirkan pisau itu. 517 01:07:37,300 --> 01:07:39,500 Siapa yang membiarkannya masuk? Katakan! 518 01:07:39,600 --> 01:07:43,700 Aku tak tahu, Nyonya, dia pasti masuk saat aku mengganti tangki bensin. 519 01:07:45,900 --> 01:07:46,500 Silahkan. 520 01:07:47,500 --> 01:07:50,500 Aku Dr. Yehia Rashed, dari rumah sakit Abbaseya. 521 01:07:52,200 --> 01:07:54,400 Tunggu di lantai bawah. 522 01:07:57,500 --> 01:07:59,500 Putriku Farida tak membunuh, Dokter. 523 01:08:01,600 --> 01:08:04,500 Nyonya Naglaa, aku kemari untuk membantu Farida. 524 01:08:05,000 --> 01:08:07,999 Lubna El-Kurdi, Apa yang kau ketahui tentang dia? 525 01:08:08,200 --> 01:08:13,600 Dia membencinya, karena Farida gadis terbaik di kelompok mereka. 526 01:08:15,000 --> 01:08:18,900 Mencaci salah satu rekan di bank dan menikahinya. 527 01:08:19,500 --> 01:08:22,800 Setelah melukai Farida, lalu mengatainya sombong dan gila. 528 01:08:22,900 --> 01:08:23,999 Dia mencurinya? 529 01:08:27,500 --> 01:08:31,400 Aku mengangkat Farida seperti seorang putri. 530 01:08:33,000 --> 01:08:36,100 Mereka iri padanya. Membuatnya gila. 531 01:08:39,000 --> 01:08:42,300 Dia berhari-hari mengunci diri di kamar. 532 01:08:43,500 --> 01:08:46,900 Tuhan akan membantumu, Nyonya Naglaa Aku tak akan mengganggumu ini lagi. 533 01:08:47,000 --> 01:08:50,500 Aku hanya ingin kau memberitahu penjaga untuk membiarkan aku masuk jika datang. 534 01:08:51,000 --> 01:08:54,900 Mungkin, aku akan menemukan petunjuk untuk kasus ini. 535 01:08:55,600 --> 01:08:57,500 Permios. 536 01:09:24,100 --> 01:09:27,200 Sudah kubilang, kau akan berubah pikiran. 537 01:09:35,000 --> 01:09:37,900 Sangat menyenangkan yang terjadi kemarin antara kita. 538 01:09:40,000 --> 01:09:42,500 Aku berharap kita bisa menyelesaikannya. 539 01:09:47,300 --> 01:09:49,000 Bagaimana Lubna? 540 01:09:54,200 --> 01:09:56,400 Kau lah yang seharusnya mengatakannya. 541 01:09:56,500 --> 01:09:58,500 Kau suka menari, Yehia? 542 01:10:04,500 --> 01:10:06,700 Bahasa tubuhmu mengatakan demikian. 543 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 Matamu melebar. 544 01:10:11,100 --> 01:10:13,300 Ludahmu mengalir. 545 01:10:19,000 --> 01:10:21,100 Kau lapar. 546 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 Bukan? 547 01:10:27,000 --> 01:10:30,500 Dan kemudian, aku lebih baik daripada Lubna. 548 01:10:33,000 --> 01:10:36,500 Semua wanita lebih baik daripada Lubna, mengerti kan? 549 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Aku janji. 550 01:10:40,000 --> 01:10:44,500 Ketika aku keluar dari sini, Aku akan menjagamu dengan baik. 551 01:10:54,100 --> 01:10:57,500 Setelah kejadian itu, kau mengunci diri di kamar. 552 01:10:58,000 --> 01:10:58,900 Mengapa? 553 01:11:01,300 --> 01:11:03,300 Ibu banyak omong. 554 01:11:06,700 --> 01:11:08,000 Terus? 555 01:11:08,500 --> 01:11:10,600 Aku perlu waktu sendirian. 556 01:11:10,600 --> 01:11:14,599 Untuk melakukan pedikur, manikur, gitu? 557 01:11:15,000 --> 01:11:18,300 Aku bosan, Yehia. Sangat. 558 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Aku ke rumahmu. 559 01:11:28,000 --> 01:11:30,700 Melihat fotomu dan bertemu ibumu. 560 01:11:35,000 --> 01:11:38,500 Tak mungkin kau yang melakukannya. 561 01:12:05,700 --> 01:12:07,000 Aku tak membunuhnya. 562 01:12:09,300 --> 01:12:11,500 Aku tak membunuh mereka. 563 01:12:35,999 --> 01:12:38,200 Aku ingin berbicara dengan Fraida. 564 01:12:44,100 --> 01:12:46,000 Aku ingin berbicara dengan Fraida. 565 01:12:50,300 --> 01:12:51,400 Tentu. 566 01:12:53,900 --> 01:12:55,999 Aku akan meninggalkan kalian berdua. 567 01:13:05,200 --> 01:13:06,800 Farida! 568 01:13:09,100 --> 01:13:11,100 Keluar. Keluar! 569 01:13:23,500 --> 01:13:26,500 Apa yang telah kau lakukan? Beraninya memasuki kaca? 570 01:13:27,900 --> 01:13:29,800 Aku harus mendekatinya. 571 01:13:30,100 --> 01:13:33,999 Dia bertarung melawan sesuatu di dalam dirinya, aku baru mengetahuinya. 572 01:13:34,100 --> 01:13:36,900 Apa kau bilang? Kau ini! 573 01:13:37,800 --> 01:13:39,100 Kau pakai narkoba apa? 574 01:13:59,500 --> 01:14:01,200 Aku tak melakukannya. 575 01:14:05,100 --> 01:14:06,800 Aku tak melakukannya. 576 01:14:07,300 --> 01:14:09,999 Di sesi pertama, dia mengatakan "Waspadalah terhadap singa". 577 01:14:10,100 --> 01:14:12,900 Pada hari yang sama aku tertabrak truk bergambar singa. 578 01:14:13,900 --> 01:14:18,300 Hari ini dia berkata putraku, Hania dan aku akan mati, dan Lubna bunuh diri. 579 01:14:18,400 --> 01:14:21,900 Dan kau percaya seperti yang kau lakukan pada Sherif El-Kurdi. 580 01:14:24,100 --> 01:14:29,500 Sherif menggigit lidahnya, Dia akan mengatakan sesuatu. 581 01:14:30,000 --> 01:14:35,900 Dr Akram, jika kau memeriksa arsip, kau akan menemukan banyak kasus yang tak terselesaikan. 582 01:14:37,000 --> 01:14:38,800 Farida meramalkan kejadian. 583 01:14:39,700 --> 01:14:42,700 Dia bukan pasien biasa. 584 01:14:46,000 --> 01:14:48,500 Kau butuh dokter, Dokter. 585 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 Ada apa, Lubna? 586 01:15:47,000 --> 01:15:48,500 Ada apa? 587 01:15:56,900 --> 01:16:01,100 Di mana Ziyad? Di mana Ziyad? 588 01:18:04,600 --> 01:18:09,700 "Apakah kau pernah tanya ibumu, dokter? kenapa kau tak mirip ayahmu?" 589 01:18:11,000 --> 01:18:13,500 Atau pamanmu. 590 01:18:36,700 --> 01:18:40,600 "Jika kau memeriksa arsip, kau akan temukan banyak kasus tak terpecahkan." 591 01:19:02,200 --> 01:19:03,900 Aku tak ingat apa-apa. 592 01:19:04,200 --> 01:19:08,400 Aku sungguh tak memperhatikan dia ke kamar mandi sendirian. 593 01:19:09,900 --> 01:19:14,100 Google mengatakan siapa yang tenggelam, mengalami sesuatu yang disebut terlambat tenggelam. 594 01:19:15,500 --> 01:19:18,800 Dia sadar kemudian lemas, lalu mati. 595 01:19:25,000 --> 01:19:27,800 Sayang, besok Ziyad akan baik-baik saja. 596 01:19:36,100 --> 01:19:40,000 Sapa ayahmu. Ayo sayang. 597 01:19:41,100 --> 01:19:43,500 Turut prihatin untuk Ziyad, Semoga cepat sembuh. 598 01:19:44,000 --> 01:19:48,900 Aku mau ajak Hania bermalam denganku, karena situasinya sulit. 599 01:19:49,000 --> 01:19:50,900 Ayo sayang. 600 01:19:53,600 --> 01:19:55,300 Aku tak ingin meninggalkan Ziyad. 601 01:19:55,400 --> 01:19:58,400 Ibu tak suka jika aku pulang bersamanya. 602 01:19:58,600 --> 01:20:00,900 Hania, kau sudah besar dan ini ayahmu. 603 01:20:01,500 --> 01:20:05,300 Dan kami harus segera pergi, untuk mengambil pakaian Ziyad. 604 01:20:06,100 --> 01:20:09,300 Pergi dengan ayahmu hanya untuk malam ini dan kembali besok. 605 01:20:14,200 --> 01:20:19,400 "Ibu tak senang jika pergi bersamanya." Apakah dia berbicara seperti ini pada Hania? 606 01:20:19,900 --> 01:20:22,800 Lupakan. Kau tahu Lubna sangat peduli pada Hania. 607 01:20:23,000 --> 01:20:25,900 Betulkah? Dia biasanya meninggalkannya sepanjang hari. 608 01:20:26,100 --> 01:20:28,800 Dia hampir membunuhnya ketika mencoba bunuh diri. 609 01:20:32,100 --> 01:20:33,600 Bukankah dia memberitahumu? 610 01:20:34,000 --> 01:20:38,500 Maafkan aku, dia menaruh 20 pil tidur dalam susu Hania. 611 01:20:40,500 --> 01:20:45,200 Maaf, Khaled, apakah kau berselingkuh dengan Farida Ebeid, sebelum Lubna? 612 01:20:45,700 --> 01:20:47,100 Mereka memperebutkan aku. 613 01:20:48,000 --> 01:20:51,900 Tetapi seandainya bisa kembali saat itu, aku akan memilih Farida. 614 01:20:52,000 --> 01:20:53,800 Dia lebih mudah daripada Lubna. 615 01:20:54,500 --> 01:20:56,100 Permisi. Ayo sayang. 616 01:21:05,500 --> 01:21:08,400 Kenapa kau tak memberitahuku menaruh 20 pil tidur dalam susu Hania? 617 01:21:10,200 --> 01:21:11,900 Aku gila. 618 01:21:12,400 --> 01:21:14,999 Ketika sadar, aku tak mengingat apa pun. 619 01:21:15,100 --> 01:21:17,999 Dan kau tak ingat perseteruanmu dengan Farida atas Khaled? 620 01:21:18,100 --> 01:21:20,999 Saat kita putus dan membuatku patah hati. 621 01:21:21,800 --> 01:21:22,400 Lupakan. 622 01:21:25,000 --> 01:21:27,500 Pikiran bunuh diri adalah gejala depresi. 623 01:21:28,000 --> 01:21:30,999 Tapi hampir membunuh putrimu jauh lebih serius. 624 01:21:32,000 --> 01:21:34,999 Gangguan kepribadian membuatmu lupa. 625 01:21:48,100 --> 01:21:50,800 "Karima Zakariya Sulayman 1932." 626 01:21:51,700 --> 01:21:54,999 "Gangguan kepribadian. Dia berbicara dalam bahasa yang aneh." 627 01:21:55,000 --> 01:21:56,500 "Membunuh putrinya." 628 01:21:56,900 --> 01:22:00,600 "Zaynab Gharib 1945, membunuh anaknya dan bebas setelah perawatan." 629 01:22:00,700 --> 01:22:04,600 "Badreya Nosseir 1996, seorang paranoid yang membunuh putrinya." 630 01:22:04,700 --> 01:22:07,899 "Dia membunuh istrinya, dan mengaku kerasukan." 631 01:22:08,000 --> 01:22:11,500 "Sherif El-Kurdi, membunuh istrinya, dan mengaku kerasukan." 632 01:22:17,700 --> 01:22:19,300 "Yehia benar." 633 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 MALAM KETIGA 634 01:24:51,600 --> 01:24:52,900 Yang Mulia Raja. 635 01:24:53,600 --> 01:24:54,800 Yang Mulia Ratu. 636 01:24:55,600 --> 01:24:56,999 Putra Mahkota. 637 01:25:03,000 --> 01:25:08,700 Aku persembahkan cermin Raja Merah. Rajanya Raja Setan. 638 01:25:15,000 --> 01:25:17,500 Aku mewakili dinasti makhluk ghaib. 639 01:25:18,000 --> 01:25:21,100 Sejak Sulaiman Yang Bijak menerimanya. 640 01:25:28,900 --> 01:25:30,700 Dia membuat bingkai itu. 641 01:25:31,500 --> 01:25:35,500 Dan menunjuk penjaga gaib yang melihat dari seribu penjuru. 642 01:25:38,800 --> 01:25:41,500 Tahun-tahun berlalu hingga kini. 643 01:25:41,900 --> 01:25:44,000 Para Raja Gipsi. 644 01:26:35,900 --> 01:26:37,200 Aku hadirkan.. 645 01:26:39,100 --> 01:26:40,800 Istriku. 646 01:26:41,100 --> 01:26:43,000 Lolya. 647 01:26:43,900 --> 01:26:45,700 Peramal gipsi. 648 01:27:14,000 --> 01:27:15,800 Jangan takut.. 649 01:27:16,800 --> 01:27:19,900 Tetapi waspada. 650 01:27:25,800 --> 01:27:28,800 Karena cerminku bukan mencerminkan kenyataan. 651 01:27:29,000 --> 01:27:33,400 Tapi mencerminkan makna aslinya. 652 01:27:46,500 --> 01:27:48,200 Kau akan panjang umur. 653 01:27:50,000 --> 01:27:51,600 Kau akan memiliki 9 cucu. 654 01:27:51,700 --> 01:27:55,999 Tujuh di antaranya akan jadi orang penting. 655 01:27:56,500 --> 01:27:58,900 Kebahagiaan Haqiqi. 656 01:27:59,000 --> 01:28:02,400 Kehidupan yang dihabiskan di tanah Utara yang hijau. 657 01:28:03,000 --> 01:28:05,300 Kau dilahirkan beruntung. 658 01:28:06,900 --> 01:28:08,900 Kau telah hidup bahagia. 659 01:28:10,800 --> 01:28:12,700 Tapi itu tak akan bertahan lama. 660 01:28:14,000 --> 01:28:15,700 Kerajaanmu akan berakhir. 661 01:28:17,000 --> 01:28:21,500 Dan kau akan mati. Sendirian. 662 01:28:26,500 --> 01:28:30,600 Dalam waktu dekat, kau akan memiliki kerajaan-kerajaan di Timur dan Barat. 663 01:28:33,000 --> 01:28:39,800 Putramu, berumur panjang dan akan menjadi Rajanya Para Raja. 664 01:28:40,000 --> 01:28:43,500 Aku akan membangunkanmu sebuah patung dengan tanganku. 665 01:28:44,500 --> 01:28:47,700 Agar kau tak melupakan Lolya. 666 01:30:38,800 --> 01:30:40,000 Aku merindukanmu! 667 01:32:28,000 --> 01:32:29,800 Mana Dr. Yehia? 668 01:32:30,600 --> 01:32:32,300 Restoril, serum kejujuran. 669 01:32:33,000 --> 01:32:36,900 Aku ingin kau melakukannya. Dan mengijinkanmu bertemu Yehia. 670 01:32:52,300 --> 01:32:54,000 Kenal wanita ini? 671 01:32:59,200 --> 01:33:00,800 Ini? 672 01:33:04,000 --> 01:33:05,800 Dan ini? 673 01:33:09,000 --> 01:33:12,700 Mereka mengatakan hal yang sama: mengaku membunuh karena "kesurupan". 674 01:33:13,900 --> 01:33:16,600 Yang terakhir adalah Sherif El-Kurdi. 675 01:33:32,000 --> 01:33:33,000 Siapa mereka? 676 01:33:34,100 --> 01:33:36,000 Aku tak kenal. 677 01:33:41,000 --> 01:33:41,999 Ngomong-omong.. 678 01:33:44,500 --> 01:33:48,400 Sudah tanya ibumu mengapa kau tak mirip ayahmu, atau belum? 679 01:33:57,000 --> 01:33:58,999 Pengakuanmu akan dicatat. 680 01:33:59,500 --> 01:34:02,400 "Sesorang yang sepenuhnya sadar membunuh anaknya sendiri." 681 01:34:02,400 --> 01:34:04,599 Akan di kecualikan. 682 01:34:08,500 --> 01:34:12,300 Jika seseorang di dalammu ingin bicara biarkan dia keluar, ayo. 683 01:34:14,200 --> 01:34:18,800 Sayangnya dia pergi, semenit yang lalu. 684 01:34:30,000 --> 01:34:32,500 "Nomor yang Anda panggil remuk." 685 01:34:32,500 --> 01:34:34,500 - Buat segera laporan Farida. - Ya pak. 686 01:34:36,500 --> 01:34:38,600 Yehia, teorimu benar. 687 01:34:39,000 --> 01:34:41,900 Kita harus bertemu. Ku tunggu di rumah sakit. 688 01:34:43,000 --> 01:34:45,600 - Biarkan Yehia membaca ini. - Baik. 689 01:34:45,600 --> 01:34:46,900 Aku akan menunggunya. 690 01:34:59,800 --> 01:35:02,100 Ini ketiga kalinya aku bawakan makananmu dan tak tersentuh. 691 01:35:02,100 --> 01:35:05,999 Terserah! Mau berhenti makan? 692 01:36:11,900 --> 01:36:15,800 Dia baru saja tertidur. Mau ku bawakan makanan? 693 01:37:35,900 --> 01:37:37,000 Apa yang terjadi? 694 01:37:37,500 --> 01:37:39,000 Farida menghilang. 695 01:37:41,400 --> 01:37:43,100 Mati listrik. 696 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 Ketika kembali menyala.. 697 01:37:47,000 --> 01:37:48,500 Kami tak menemukannya. 698 01:37:50,500 --> 01:37:52,000 Tapi kami menemukan... 699 01:37:58,500 --> 01:38:02,300 Dia mengatakan ingin menemuiku. Untuk apa? 700 01:38:03,500 --> 01:38:04,800 Sebelum meninggal. 701 01:38:06,200 --> 01:38:08,000 Dia menitipkan berkas kasus. 702 01:38:09,500 --> 01:38:14,600 Aku mengumpulkan arsip para dokter yang menangani kasus serupa. 703 01:38:15,500 --> 01:38:16,800 Itu membuatku takut. 704 01:38:17,400 --> 01:38:20,400 Mereka semua. Tanpa terkecuali. 705 01:38:20,600 --> 01:38:22,000 Adalah korban insiden. 706 01:38:22,600 --> 01:38:24,000 Insiden mengerikan. 707 01:38:25,900 --> 01:38:27,000 Tak ada yang selamat. 708 01:38:28,000 --> 01:38:30,000 Seluruh keluarga mereka tewas. 709 01:38:31,500 --> 01:38:33,400 Awalnya, aku tak percaya kau. 710 01:38:35,000 --> 01:38:37,500 Tetapi setelah apa yang terjadi... 711 01:39:15,500 --> 01:39:17,000 Nona Deega, tolong. 712 01:39:48,700 --> 01:39:51,200 Kau masih menggambar tato itu? 713 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 Istirahat sebentar. 714 01:40:03,000 --> 01:40:05,000 Aku akan terus menggambarnya. 715 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 Karena kau. 716 01:40:08,800 --> 01:40:14,500 Karena waktu itu kau memaksaku memberitahu rahasianya. 717 01:40:15,000 --> 01:40:16,900 Tapi aku membakarnya 5 tahun yang lalu. 718 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 Tak ada api yang bisa dibakar, dokter. 719 01:40:19,000 --> 01:40:21,900 Kita bisa mengusirnya, tapi tak bisa membunuhnya. 720 01:40:22,000 --> 01:40:23,800 Dia bukan setan biasa. 721 01:40:24,300 --> 01:40:28,300 Yang kau temui 5 tahun lalu bukan arwah gentayangan. 722 01:40:28,400 --> 01:40:31,700 Yang merasuki Sherif. Tak ada yang tahu cara mengusirnya. 723 01:40:32,000 --> 01:40:33,500 Dan tak ada yang selamat darinya. 724 01:40:33,500 --> 01:40:34,600 Dia tak punya hukum. 725 01:40:35,400 --> 01:40:40,400 Dia bisa datang dalam bentuk apa pun, bahkan dari yang terdekat dan tersayang. 726 01:40:42,100 --> 01:40:45,999 Sayangnya kau mengetahuinya ketika sudah terlambat. 727 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Itu salahmu. 728 01:40:49,000 --> 01:40:50,900 Kau penyebabnya. 729 01:40:52,000 --> 01:40:57,600 Aku hanya perantara, dengan atau tanpa aku, dia akan mencapai apa pun yang dia mau. 730 01:40:58,000 --> 01:41:02,500 Kau pikir, dia butuh tato untuk muncul? 731 01:41:02,500 --> 01:41:05,500 Tato ini hanya pertanda bagimu. 732 01:41:06,000 --> 01:41:09,400 Untuk memberitahumu kau adalah budaknya. 733 01:41:10,000 --> 01:41:12,500 "AJAR HANSUMEP ATHAT.." 734 01:41:14,000 --> 01:41:15,300 Itu punya arti? 735 01:41:16,000 --> 01:41:17,700 Atau tidak. 736 01:41:20,000 --> 01:41:22,600 - Kenapa kau muncul... - Dalam visimu? 737 01:41:24,800 --> 01:41:28,400 Tidakkah kau bertanya mengapa membiarkan Lubna lepas dari genggamanmu? 738 01:41:29,500 --> 01:41:32,300 Endingnya akan luar biasa. 739 01:41:33,100 --> 01:41:35,500 Tapi menyakitkan. 740 01:42:09,000 --> 01:42:12,800 Dr. Yehia, kami meneleponmu berkali-kali, tapi tak terjangkau. 741 01:42:13,300 --> 01:42:15,900 - Kenapa Ziyad, suster? - Tidak, dia baik-baik saja. Tapi.. 742 01:42:16,300 --> 01:42:18,400 Hania jatuh sakit. 743 01:42:18,500 --> 01:42:21,300 Dokter mengatakan koma karena syok. 744 01:43:05,900 --> 01:43:08,400 Kami memberinya transfusi. Dia kehilangan banyak darah. 745 01:43:08,500 --> 01:43:12,500 Penghilang rasa sakit akan membuatnya tenang, tapi dia butuh psikiater. 746 01:43:12,600 --> 01:43:13,800 Aku psikiater. 747 01:43:14,900 --> 01:43:18,900 Bunuh diri hal yang serius. Kenapa bisa membiarkannya sejauh ini? 748 01:43:19,000 --> 01:43:21,500 Dia akan sadar dalam beberapa jam. 749 01:43:21,700 --> 01:43:24,200 Aku tak tahu harus berkata apa. Istirahatlah. 750 01:43:36,200 --> 01:43:39,500 "Aku yakin kegilaan lamaku akan kambuh." 751 01:43:40,000 --> 01:43:43,500 "Aku akan menjadi penyebab kehilangan kalian semua." 752 01:43:44,000 --> 01:43:46,300 "Aku akan melakukan hal yang benar, Yehia." 753 01:43:47,000 --> 01:43:51,300 "Mungkin setelah itu, kau akan bisa menjalani kehidupan yang kau harapkan." 754 01:43:53,000 --> 01:43:55,300 Kau adalah kehidupan yang ku harapkan. 755 01:43:56,900 --> 01:43:59,700 Kau berjanji untuk menahan kegilaanku. 756 01:44:03,200 --> 01:44:04,900 Jangan tinggalkan aku. 757 01:44:05,600 --> 01:44:08,000 Aku tak ingin sendirian. 758 01:44:09,300 --> 01:44:10,400 Lubna! 759 01:47:12,600 --> 01:47:15,800 Kau menggunakan uangku untuk kecantikanmu untuk pria lain. 760 01:47:16,200 --> 01:47:21,400 Kau bersumpah kepadaku bahwa hanya aku pria yang kau setiai. 761 01:47:22,100 --> 01:47:24,200 Menyembunyikan kebohonganmu? 762 01:47:24,300 --> 01:47:25,500 Kau tak pernah mencintaiku. 763 01:47:25,900 --> 01:47:26,400 Putriku.. 764 01:47:26,600 --> 01:47:30,000 Putrimu akan menjadi dewasa, menunjukkan kebenaran tentang ibunya. 765 01:47:31,000 --> 01:47:32,400 Peramal gipsi. 766 01:47:32,600 --> 01:47:36,500 Yang menjadi pelacur para gipsi! 767 01:47:44,000 --> 01:47:45,000 Putriku..! 768 01:47:51,000 --> 01:47:51,900 Putriku..! 769 01:47:53,000 --> 01:47:54,000 Ampun! 770 01:47:55,800 --> 01:47:56,300 Ampun! 771 01:47:56,600 --> 01:47:58,200 Kau akan mati setiap saat. 772 01:48:00,000 --> 01:48:01,800 Kematian yang pelan. 773 01:48:03,100 --> 01:48:05,900 Aku akan tinggal bersama perempuan tercantik setelahmu. 774 01:48:10,100 --> 01:48:14,999 Kau membebaskanku dari ilusi cintamu. Selama-lamanya! 775 01:48:48,100 --> 01:48:49,500 Apakah kau penjaga cermin? 776 01:48:50,000 --> 01:48:51,500 Kau akan mati. 777 01:48:52,000 --> 01:48:54,600 Tapi aku bisa membantumu. 779 01:48:54,900 --> 01:48:56,200 Aku tak punya apa apa. 780 01:48:56,400 --> 01:48:57,800 Tidak, kau punya. 781 01:48:58,800 --> 01:49:00,800 Membawa jiwamu kembali ke kehidupan. 782 01:49:01,100 --> 01:49:03,200 Bunuh putrimu. 783 01:49:04,100 --> 01:49:07,700 Kau akan hidup selamanya sebagai balasan pengorbananmu. 784 01:49:08,000 --> 01:49:10,700 Dalam tubuh yang kekal. 785 01:49:12,100 --> 01:49:14,200 Darahmu akan abadi. 786 01:49:14,800 --> 01:49:20,200 Aku akan menjadi Tuhanmu, kesenanganmu dan ragamu. 787 01:49:40,000 --> 01:49:43,000 Singkirkan tubuh fanamu. 788 01:49:44,900 --> 01:49:46,200 Siapa namamu? 789 01:49:46,500 --> 01:49:49,800 NAEL. 790 01:50:01,500 --> 01:50:05,700 Bagaimana aku tak memperhatikan, aku terjerumus dalam dosa? 791 01:50:05,800 --> 01:50:11,000 Peramal itu adalah penyihir, pendusta dan dikutuk. 792 01:50:11,800 --> 01:50:15,300 Dia membunuh suaminya, putrinya dan bunuh diri. 793 01:50:15,900 --> 01:50:21,500 Tetapi sihirnya dapat memengaruhimu dan keturunanmu. 794 01:50:23,100 --> 01:50:25,500 Dan menghancurkan kerajaanmu. 795 01:50:26,600 --> 01:50:30,800 Kita harus meletakkan segel ini di gerbangmu. 796 01:50:31,100 --> 01:50:33,999 Untuk melindungimu dan putramu. 797 01:50:34,100 --> 01:50:36,500 Segel tolak bala. 798 01:50:37,100 --> 01:50:41,000 Dan meminta kaum gipsi meninggalkan tanah ini selamanya. 799 01:50:41,000 --> 01:50:42,100 "AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI" 800 01:50:42,100 --> 01:50:45,400 Dan mengusir para jin setan jauh-jauh dari tanah kita. 801 01:50:45,500 --> 01:50:50,500 Tapi dia akan berpindah tubuh, selama bertahun-tahun. 802 01:50:51,000 --> 01:50:57,700 Satu-satunya cara membunuhnya adalah menguak misteri kalimat. 803 01:51:46,500 --> 01:51:51,500 "AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI" 804 01:51:59,100 --> 01:52:03,000 Tenang Pak, nanti jalan sendiri. Sabar. 805 01:53:00,900 --> 01:53:05,500 Tenang, kau mengalami serangan jantung di jalan dan orang-orang memanggil kami. 806 01:53:07,000 --> 01:53:09,500 - Kapan aku di sini? - Baru 5 menit. 807 01:53:10,100 --> 01:53:11,800 - Hentikan mobilnya - Apa? 808 01:53:12,000 --> 01:53:15,100 - Apa yang kau lakukan? - Hentikan mobilnya. 809 01:54:03,000 --> 01:54:08,200 "AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI" 810 01:54:28,000 --> 01:54:29,600 Aku merindukanmu, Yehia. 811 01:54:30,000 --> 01:54:33,000 "AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI" 812 01:54:34,000 --> 01:54:37,100 Mengapa? kau yakin ingin aku pergi? 813 01:54:38,400 --> 01:54:39,999 Kau akan sangat kehilangan. 814 01:54:45,000 --> 01:54:48,400 Kehidupan di dalam tubuh Farida sangat menyenangkan. 815 01:54:49,000 --> 01:54:52,200 Kesenangan besar. Aku tak merasaknnya sejak lama. 816 01:54:54,500 --> 01:54:55,800 Ingin menari? 817 01:54:57,100 --> 01:54:58,100 Mengapa aku? 818 01:54:59,500 --> 01:55:01,000 Kenapa kau? 819 01:55:02,300 --> 01:55:06,300 Karena aku suka tantangan. Aku suka yang mirip denganku. 820 01:55:07,000 --> 01:55:11,000 Tidakkah kau perhatikan aku ada di sini. Merasuk. 821 01:55:11,800 --> 01:55:13,400 Aku tak akan menyakiti Lubna. 822 01:55:14,000 --> 01:55:16,000 Aku tak akan menyakiti Lubna. 823 01:55:26,100 --> 01:55:28,500 Ente sudah menyakiti Lubna, Yehia. 824 01:55:29,700 --> 01:55:33,000 Kau mengakhiri kisah cintamu. 825 01:55:35,000 --> 01:55:39,300 Dan untuk itu, aku memiliki penawaran baik untukmu. 826 01:55:40,000 --> 01:55:40,900 Sangat murah hati. 827 01:55:45,000 --> 01:55:46,100 Jangan takut. 828 01:55:47,000 --> 01:55:50,000 Aku tak akan meminta jiwamu. 829 01:55:50,600 --> 01:55:52,300 Yehia, aku di sini untuk membantu. 830 01:55:56,100 --> 01:55:57,500 Apa penawarannya? 831 01:56:01,000 --> 01:56:07,000 Semua kisah cinta melegenda berakhir dramastis. 832 01:56:08,100 --> 01:56:11,100 Romeo dan Juliet, Shamson dan Delila. 833 01:56:13,100 --> 01:56:18,000 Yehya dan Lubna. 834 01:56:19,800 --> 01:56:23,100 Keabadian hanya datang dengan kematian. 835 01:56:26,300 --> 01:56:29,500 Aku bisa mengubah semua itu. 836 01:56:31,300 --> 01:56:35,200 Akhiri kisah cintamu, dengan perpisahan. 837 01:56:36,500 --> 01:56:37,900 Meninggalkan Lubna? 838 01:56:38,800 --> 01:56:41,300 Ya, jika kau mencintainya. 839 01:56:43,500 --> 01:56:48,300 Biar dia menemukan pria yang melihatnya sebagai wanita bukan ibu. 840 01:56:49,300 --> 01:56:51,000 Atau dia akan mati. 841 01:56:52,000 --> 01:56:55,500 Dia dan anak-anakmu. 842 01:57:08,000 --> 01:57:11,300 Yehia membutuhkan wanita baru untuk hidupnya. 843 01:57:13,100 --> 01:57:15,500 Wanita yang tak pernah membuatnya bosan. 844 01:57:19,200 --> 01:57:21,300 Aku bisa menjadi wanita itu. 845 01:57:22,100 --> 01:57:25,800 Aku bisa berlutut di bawah kakimu setiap hari. 846 01:57:29,000 --> 01:57:34,300 Sebagai hadiah, dan tanpa perlawanan. 847 01:57:35,400 --> 01:57:37,500 Kau akan menerima kita menjadi pasangan. 848 01:57:39,100 --> 01:57:41,500 Di tubuh yang sama. 849 01:57:46,600 --> 01:57:49,000 Bantu aku Farida. 850 01:57:58,100 --> 01:58:03,100 Namaku NAEL. 851 01:58:08,400 --> 01:58:11,100 Malam ketiga berakhir, Yehia. 852 01:58:12,000 --> 01:58:15,500 Dalam hitungan menit anak-anakmu akan mati. 853 01:58:20,900 --> 01:58:21,900 "Jangan takut." 854 01:58:22,300 --> 01:58:24,900 "Cerminku bukan mencerminkan yang fana." 855 01:58:25,100 --> 01:58:27,500 "Tapi mencerminkan yang aslinya." 856 01:58:28,300 --> 01:58:31,700 "Segel Membalik Kutukan." 856 01:58:33,300 --> 01:58:35,900 "Membalik Kutukan." 857 01:58:36,100 --> 01:58:38,999 Jadilah cerdas sekali saja dalam hidupmu, Yehia. 858 01:58:41,100 --> 01:58:44,000 Tak apa-apa, jika kau terpaksa menerima seseorang di tubuhmu. 859 01:58:45,800 --> 01:58:46,500 RAJA.. 860 01:58:47,200 --> 01:50:48,200 Setan yang kita tahu, 861 01:58:48,500 --> 01:58:51,900 - PEMUSNAH.. - Lebih baik dari yang tak kita kenal. 862 01:58:53,000 --> 01:58:55,500 - TAHTA.. - Apa lagi? 863 01:58:55,700 --> 01:58:57,100 IBLIS. 864 01:58:58,300 --> 01:59:02,100 "RAJA PEMUSNAH TAHTA IBLIS" 865 02:00:31,000 --> 02:00:32,000 Farida. 866 02:00:33,000 --> 02:00:36,000 Aku akan panggil ambulan kita akan menghentikan pendarahannya. 867 02:00:36,500 --> 02:00:38,100 Orang pasti paham kejadiannya. 868 02:00:38,900 --> 02:00:44,000 Tidak. Belum tentu, percayalah. 869 02:00:45,000 --> 02:00:51,100 Farida, kau telah mengalahkannya. Kau tak membiarkannya tinggal di dalammu. 870 02:00:52,000 --> 02:00:54,000 Orang harus tahu yang sebenarnya. 871 02:00:54,100 --> 02:00:57,800 Tak ada yang akan percaya aku tak membunuh putriku. 872 02:00:58,700 --> 02:01:01,500 Haruskah aku memberitahu mereka? 873 02:01:04,000 --> 02:01:07,300 Aku akan katakan, aku akan ceritakan kebenarannya. 874 02:01:08,600 --> 02:01:10,300 Tak ada yang akan percaya padamu. 875 02:01:13,000 --> 02:01:15,100 Mereka pernah mempercayaimu, itu dulu. 876 02:01:18,000 --> 02:01:19,500 Lebih baik begini, Yehia. 877 02:01:21,500 --> 02:01:24,000 Tak ada yang tersisa bagiku untuk hidup. 878 02:01:26,000 --> 02:01:27,500 Beri aku kesempatan. 879 02:01:29,000 --> 02:01:31,400 Mungkin aku melihat mereka lagi. 880 02:03:05,100 --> 02:03:07,500 Apakah menurutmu kita bisa kembali seperti semula? 881 02:03:08,100 --> 02:03:09,500 Kita akan. 882 02:03:14,000 --> 02:03:16,000 Aku mencintaimu, Lubna. 883 02:03:26,500 --> 02:03:28,800 Mau ku bangunkan kapan? 884 02:03:29,000 --> 02:03:31,200 Tahun depan. 885 02:04:09,100 --> 02:04:12,000 - Selamat pagi. - Oh, membuatku kaget. 886 02:04:13,500 --> 02:04:16,500 - Kapan kau potong rambutmu? - Aku tak akan jawab. 887 02:04:24,000 --> 02:04:25,100 Putri siapa ini? 888 02:04:25,500 --> 02:04:27,000 Tetangga. 889 02:04:32,000 --> 02:04:33,000 Ziyad! 890 02:04:33,000 --> 02:04:34,100 Ambil rotimu. 891 02:04:50,000 --> 02:04:52,400 Lubna, sejak kapan kita menikah? 892 02:04:52,500 --> 02:04:54,999 Jangan bercanda, aku terlambat ke bank. 893 02:04:55,000 --> 02:04:56,500 Kapan kita menikah? 894 02:04:56,500 --> 02:05:01,400 8 tahun 1 bulan! cukup bercandanya. Kau bisa terlambat ke rumah sakit. 895 02:05:19,000 --> 02:05:25,000 Diterjemahkan oleh: kawulo Dari subtitle: SABEE ISLAM Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan Sampai Jumpa 895 02:05:33,500 --> 02:05:36,500 Film Arabic (Mesir) El Feel El Azra 2 - The Blue Elephant 2 (2019) Sutradara: Marwan Hamed 66420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.