All language subtitles for siren.2018.s03e04.720p.web.h264-insidious-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,976 - [나레이터] 이전... - 잠깐! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,396 - 이것은 우리 부족에게 도움이 되지 않을 것이다. - 넌 아무것도 몰라. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,056 끝내겠다. 이 인간들에게 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,266 그리고 당신이 방해한다면 당신에게도. 5 00:00:09,290 --> 00:00:10,936 [Ryn] 티아는 우리를 지배하고 싶어 한다. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,186 그 부족은 난폭하다. 7 00:00:12,210 --> 00:00:13,516 물가로 돌아가야 해 8 00:00:13,540 --> 00:00:15,146 우리 영토를 지키다 9 00:00:15,170 --> 00:00:16,856 이것들, 아무도 모른다. 그들에 관한 모든 것. 10 00:00:16,880 --> 00:00:19,976 그래, 나도 봤지 그들의 세포는 마를 위해 할 수 있다. 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,856 [테드] 네 엄마는 실험용 피그가 아니야 12 00:00:21,880 --> 00:00:23,306 [벤] 내가 증명할 수 있다면? 우리가 안전하다고? 13 00:00:23,330 --> 00:00:25,306 네 아기, 살아있어 14 00:00:25,330 --> 00:00:26,976 무슨 소리야? 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,476 [레나] 우리는 이식했다. 그녀의 배아 중 하나 16 00:00:28,500 --> 00:00:30,396 여자 잡종에서 17 00:00:30,420 --> 00:00:32,556 - 어디 있나. - 정말 미안해. 18 00:00:32,580 --> 00:00:33,976 우리는 그것을 하지 말았어야 했다. 19 00:00:34,000 --> 00:00:36,646 집중해, 넌 모든 사람이 인생의 실수는 당신을 던진다. 20 00:00:36,670 --> 00:00:38,396 넌 절대 그걸 극복하지 못할 거야 21 00:00:38,420 --> 00:00:39,896 린, 알아둬야 해 22 00:00:39,920 --> 00:00:42,306 나는 다시 사지를 보았다. 나는 물가로 갔다. 23 00:00:42,330 --> 00:00:45,880 그는 나에게 전쟁이 다가오고 있다고 말했다. 24 00:00:51,880 --> 00:00:53,306 린? 25 00:00:53,330 --> 00:00:54,686 [사이] 26 00:00:54,710 --> 00:00:55,880 [산데르] 오, 젠장. 27 00:01:02,960 --> 00:01:04,710 [레나는 헐떡거린다. 28 00:01:17,120 --> 00:01:18,936 [산데르] 이봐, 이봐, 이봐. 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 그는 가버렸다. 30 00:01:26,830 --> 00:01:29,856 뭐, 뭐 좀 알아낸 게 있어? 이게 얼마나 엉망진창이야? 31 00:01:29,880 --> 00:01:31,146 아뇨 32 00:01:31,170 --> 00:01:32,420 아니, 너는 그렇지 않아. 33 00:01:34,830 --> 00:01:37,186 넌 받아야 해. 네 똥이 통제되고 있어 34 00:01:37,210 --> 00:01:38,976 나는 아기를 보호한다. 35 00:01:39,000 --> 00:01:41,726 우린 지금 여기서 나가야 해 남들이 알아채기 전에 36 00:01:41,750 --> 00:01:43,016 다른 사람들은? 37 00:01:43,040 --> 00:01:45,436 그의 추종자들은 원했다. 순혈아기 38 00:01:45,460 --> 00:01:47,726 왜? 39 00:01:47,750 --> 00:01:49,186 경배하기 위해서. 40 00:01:49,210 --> 00:01:50,516 좋아, 전혀 이상하지 않아. 41 00:01:50,540 --> 00:01:53,266 메러디스를 데려가야 해 안전한 곳에. 42 00:01:53,290 --> 00:01:55,356 어디선가 그들이 하지. 그녀를 찾으러 오다 43 00:01:55,380 --> 00:01:58,266 우리는 그녀를 데려갈 수 있다. 지금 당장은 우리 집으로. 44 00:01:58,290 --> 00:02:00,896 -그 사람은? - 그를 데려와야 한다. 목장으로 가십시오. 45 00:02:00,920 --> 00:02:03,976 우리에겐 의식과 방법이 있다. 우리의 죽음과 함께. 46 00:02:04,000 --> 00:02:05,766 그래서 우리가 데려올 필요가 없다. 바깥 세상 47 00:02:05,790 --> 00:02:07,516 메러디스가 가야 해 48 00:02:07,540 --> 00:02:09,646 좋아, 메러디스를 데려갈게 시체를 목장으로 가져가시오. 49 00:02:09,670 --> 00:02:12,330 난 메러디스랑 같이 있어야 해 그녀의 상태는 너무 연약하다. 50 00:02:13,830 --> 00:02:15,856 내가 그와 상대하겠다. 51 00:02:15,880 --> 00:02:17,726 [레나] 그들은 결코 그럴 수 없을 것이다. 널 목장으로 보내줘 52 00:02:17,750 --> 00:02:19,556 - 모르는 사람이구나. - [산더] 알아내겠다. 53 00:02:19,580 --> 00:02:21,000 그냥 여기서 나가게 해줘. 54 00:03:05,120 --> 00:03:06,500 [악마들] 55 00:03:40,880 --> 00:03:43,646 ♪ You can cover my mouth ♪ 내 입을 막을 수 있어 ♪ 56 00:03:43,670 --> 00:03:46,436 ♪ You can control me ♪ 날 억제할 수 있어 ♪ 땅으로 ♪ 57 00:03:46,460 --> 00:03:50,016 ♪ 하지만 난 절대 지치지 않아 ♪ 58 00:03:50,040 --> 00:03:53,146 ♪ 왜냐하면 내 영혼은 전염성이 있어! 59 00:03:53,170 --> 00:03:55,306 ♪ Cover up my mouth ♪ ♪ 내 입을 가리고 ♪ 60 00:03:55,330 --> 00:03:58,226 ♪ You can control me ♪ 날 억제할 수 있어 ♪ 땅으로 ♪ 61 00:03:58,250 --> 00:04:01,266 ♪ 하지만 난 절대 지치지 않아 ♪ 62 00:04:01,290 --> 00:04:05,556 ♪ 왜냐하면 내 영혼은 전염성이 있어! 63 00:04:05,580 --> 00:04:06,880 [휴대전화가 진동하다] 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,146 이봐 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,766 이쪽입니다. 66 00:04:15,790 --> 00:04:17,516 [벤, 전화로] 다시 전화했어야 했는데. 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,170 괜찮아 들어봐... 68 00:04:20,750 --> 00:04:22,556 뭔가 중대한 일이 생겼어 69 00:04:22,580 --> 00:04:24,476 메러디스라는 여자 기억나? 70 00:04:24,500 --> 00:04:26,556 그녀는 그 사람들 중 한 명이었다. 목장에서 71 00:04:26,580 --> 00:04:28,806 왜? 그녀는? 72 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 그녀는 린의 아기를 임신했다. 73 00:04:34,330 --> 00:04:35,596 뭐? 74 00:04:35,620 --> 00:04:36,896 알아 75 00:04:36,920 --> 00:04:38,726 [승강과 가스] 76 00:04:38,750 --> 00:04:42,396 들어봐, 린의 배아, 우리가 잃어버린 줄 알았던? 77 00:04:42,420 --> 00:04:44,556 리나는 그것을 이식했다. 대리하여 78 00:04:44,580 --> 00:04:46,476 그녀의 이름은 메러디스야 79 00:04:46,500 --> 00:04:48,476 린은 이것에 대해 알고 있니? 그녀는 어디 있니? 80 00:04:48,500 --> 00:04:49,936 응. 나랑 같이 있어. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,476 메러디스도? 82 00:04:51,500 --> 00:04:52,976 - 우리 집에 다 왔어. - 알았어. 83 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 - 금방 갈게. - 알았어. 84 00:05:02,040 --> 00:05:03,500 [문밖으로] 85 00:05:07,170 --> 00:05:09,226 야, 나 택시 탔어. 네가 말한 것처럼. 86 00:05:09,250 --> 00:05:10,596 그가 나를 내려주게 했다. 차도를 따라 87 00:05:10,620 --> 00:05:11,920 그래, 와줘서 고마워 88 00:05:14,120 --> 00:05:15,556 그는 어디 있니? 89 00:05:15,580 --> 00:05:17,056 [산데르] 여기로 끌고 왔어 90 00:05:17,080 --> 00:05:19,396 남자는 몸무게가 많이 나간다. 91 00:05:19,420 --> 00:05:20,726 [사이] 92 00:05:20,750 --> 00:05:22,476 왜 그랬을까? 93 00:05:22,500 --> 00:05:23,806 그들은 왜 아무 것도 하지? 94 00:05:23,830 --> 00:05:25,806 그녀는 왜 내 배에 불을 질렀을까? 95 00:05:25,830 --> 00:05:27,356 그녀는 인어공주야. 96 00:05:27,380 --> 00:05:29,000 - 재미없다. - 내가 웃고 있나. 97 00:05:30,670 --> 00:05:33,516 글쎄, 카미가 생각했을지도 몰라. 98 00:05:33,540 --> 00:05:36,146 그가 말하고자 했던 린의 아기가 위험해. 99 00:05:36,170 --> 00:05:38,646 그래, 이 아기는 그들에게는 모든 것. 100 00:05:38,670 --> 00:05:40,080 그들의 미래지만... 101 00:05:41,330 --> 00:05:42,896 그것은 여전히 그렇지 않다. 이것을 바로잡다 102 00:05:42,920 --> 00:05:44,646 네 103 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 준비되면. 104 00:05:47,290 --> 00:05:48,556 오케이 105 00:05:48,580 --> 00:05:50,556 음, 그는... 106 00:05:50,580 --> 00:05:51,806 너도 알다시피, 그는 덩치가 큰 남자야. 107 00:05:51,830 --> 00:05:53,936 내가 그를 끌고 갈 수 있도록 108 00:05:53,960 --> 00:05:56,856 문 열어줄 수 있어? 109 00:05:56,880 --> 00:05:58,686 나 이거 받았어. 110 00:05:58,710 --> 00:06:00,686 오케이 111 00:06:00,710 --> 00:06:02,290 [ 으르렁거리는 소리]. 112 00:06:03,830 --> 00:06:05,266 젠장 113 00:06:05,290 --> 00:06:06,750 문 열어. 114 00:06:08,120 --> 00:06:09,356 정말 엉망진창이다. 115 00:06:09,380 --> 00:06:11,356 그래, 또 뭐가 새로운 거야? 116 00:06:11,380 --> 00:06:13,356 또 어떤 것이 새로운지 말해줄게. 117 00:06:13,380 --> 00:06:16,330 너 지금 엉망진창인 거 치우고 있어. 만드는 대신 118 00:06:18,170 --> 00:06:20,476 내가 아닌 것 같군 결국 쓸모없지, 응? 119 00:06:20,500 --> 00:06:23,670 아닙니다, 경관님. 그렇지 않을 것이다. 120 00:06:25,580 --> 00:06:26,920 [엔진 시동] 121 00:06:31,790 --> 00:06:33,936 [물방울 떨어지는 소리] 122 00:06:33,960 --> 00:06:36,500 [엄청나게] 123 00:06:43,670 --> 00:06:44,880 [레나] 그녀는 괜찮니? 124 00:06:46,330 --> 00:06:49,016 그녀는 메러디스를 지키고 있다. 그리고 그 아기. 125 00:06:49,040 --> 00:06:50,500 그렇구나. 126 00:06:51,670 --> 00:06:54,146 그냥 조금 무서워서... 127 00:06:54,170 --> 00:06:55,830 그녀는 도와주러 왔다. 128 00:06:59,380 --> 00:07:02,290 조수간만의 첫 아기. 129 00:07:06,330 --> 00:07:09,646 나는 시늉을 하곤 했다. 내가 다혈질이었다는 걸 말이야 130 00:07:09,670 --> 00:07:12,766 한 번도 본 적이 없지만 하지만 난 항상 알고 있었어 131 00:07:12,790 --> 00:07:16,766 그들이 그렇게 될 것이라는 것을 강인하고 132 00:07:16,790 --> 00:07:18,460 너희 둘처럼 말이야 133 00:07:22,120 --> 00:07:24,710 너는 그만큼 힘이 세다. 물속에서도 그렇듯이 134 00:07:28,790 --> 00:07:32,476 이것은 영광이다. 널 위해 이 일을 해 줄 거야 135 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 아기를 가지려고. 136 00:07:42,670 --> 00:07:44,290 수분을 공급해 줄게. 137 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 이거 좀 따끔할 것 같아. 138 00:07:53,210 --> 00:07:54,670 [hums. 139 00:08:20,620 --> 00:08:23,040 하는 거 알잖아. 옳은 일이지, 잰더 140 00:08:24,290 --> 00:08:25,766 살인 피해자를 숨긴다고? 141 00:08:25,790 --> 00:08:28,146 힘을 합치다. 142 00:08:28,170 --> 00:08:31,396 데일은 아는 사람이 필요하다. 이 근처에서 무슨 일이 벌어지고 있는 거야 143 00:08:31,420 --> 00:08:33,476 안에 있는 사람 우리의 작은 비밀로 144 00:08:33,500 --> 00:08:36,226 누가 그를 보호해줄 수 있을까? 이 생물들 145 00:08:36,250 --> 00:08:37,896 그리고 그들의 세계에서의 위치를. 146 00:08:37,920 --> 00:08:39,516 그래, 뭐, 사람들은 보호도 해줘야지 147 00:08:39,540 --> 00:08:40,976 저 뒤에 있는 우리 화물을 생각해 봐. 148 00:08:41,000 --> 00:08:43,420 음, 그는 잘못된 결정을 내렸다. 149 00:08:45,000 --> 00:08:46,396 어쨌든, 난 그냥 내가 이해했으면 좋겠다. 150 00:08:46,420 --> 00:08:47,976 왜 이 생명체들이 그들이 하는 대로 해 151 00:08:48,000 --> 00:08:50,556 그들은 다르다. 우리보다 더 도덕적인 규범이야 152 00:08:50,580 --> 00:08:53,306 그렇게 생각해요? 그걸 도덕이라고 하는 거야? 153 00:08:53,330 --> 00:08:55,056 원초적인 본성이다. 154 00:08:55,080 --> 00:08:57,306 순수하다. 155 00:08:57,330 --> 00:08:59,750 때로는 부러울 때도 있다. 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,146 네 157 00:09:02,170 --> 00:09:03,830 지금은 아니야. 158 00:09:08,500 --> 00:09:10,170 너도 알다시피 넌 변했어 이래로 많이. 159 00:09:12,210 --> 00:09:13,476 도나 이후로? 160 00:09:13,500 --> 00:09:14,830 네 161 00:09:18,540 --> 00:09:19,710 음, 그냥... 162 00:09:21,380 --> 00:09:22,460 마치... 163 00:09:24,000 --> 00:09:25,976 나는 더 좋은 기회가 있다. 보살핌의 164 00:09:26,000 --> 00:09:29,170 내가 사랑하는 사람들의 가슴에 배지를 달고 있으면 165 00:09:38,210 --> 00:09:40,080 - 안녕. - 그녀는 어떤가. 166 00:09:41,500 --> 00:09:43,306 이번 임신, 정상이 아니다. 167 00:09:43,330 --> 00:09:44,766 그녀는 꽤 멀리 떨어져 있다. 168 00:09:44,790 --> 00:09:46,356 그래, 난 평범할 줄 몰랐어. 169 00:09:46,380 --> 00:09:47,806 그녀는 이미 가지고 있다. 한바탕의 헛수고, 170 00:09:47,830 --> 00:09:49,056 그리고 린은 그것을 느꼈다. 171 00:09:49,080 --> 00:09:50,646 - 뭐라고? - 네. 172 00:09:50,670 --> 00:09:52,596 하지만 한 번 멈췄다. 메러디스 근처에 있었어 173 00:09:52,620 --> 00:09:55,830 아기가 진정되는 것 같았다. 린이 가까워지자마자 174 00:09:57,170 --> 00:09:58,646 손이 왜 그래? 175 00:09:58,670 --> 00:09:59,896 괜찮아. 176 00:09:59,920 --> 00:10:01,460 비커를 떨어뜨렸다. 177 00:10:03,790 --> 00:10:05,186 벤 178 00:10:05,210 --> 00:10:07,290 심장 박동이 세다. 179 00:10:13,170 --> 00:10:15,226 [사이] 180 00:10:15,250 --> 00:10:17,396 인간과 매우 다르다. 181 00:10:17,420 --> 00:10:19,000 아기가 훨씬 빨리 자란다. 182 00:10:20,830 --> 00:10:22,686 몸은 좀 어떠세요? 183 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 이제 더 나아졌어. 184 00:10:32,500 --> 00:10:33,830 오! 185 00:10:42,710 --> 00:10:44,670 우리 아기가 곧 올 거야. 186 00:10:50,880 --> 00:10:52,306 [메레디스 신음소리] 187 00:10:52,330 --> 00:10:54,146 그래서 리나는 하지 않았다. 초음파 검사? 188 00:10:54,170 --> 00:10:56,556 브라이언은 그들을 숨겨두었다. 저 집에서 말이야 189 00:10:56,580 --> 00:10:58,186 장비 없음. 190 00:10:58,210 --> 00:11:01,016 그래서 어떤 단계인지 전혀 모른다. 임신한 상태야 191 00:11:01,040 --> 00:11:02,806 아니면 아기가 어떤 상태에 있는지. 192 00:11:02,830 --> 00:11:04,856 그것은 건강한 심장 박동을 가지고 있다. 193 00:11:04,880 --> 00:11:08,726 그래, 하지만 인간의 형태야? 194 00:11:08,750 --> 00:11:10,226 [물방울 떨어지는 소리] 195 00:11:10,250 --> 00:11:11,976 [메레디스 신음소리] 196 00:11:12,000 --> 00:11:14,936 내 말은, 우리는 육지에 있다는 거야. 그럴 수도 있다는 것은 말이 된다. 197 00:11:14,960 --> 00:11:17,396 아기는 양수 상태에 있다. 198 00:11:17,420 --> 00:11:18,726 2% 소금물. 199 00:11:18,750 --> 00:11:20,170 하지만 바닷물은 아니다. 200 00:11:21,750 --> 00:11:23,396 지느러미나 발? 201 00:11:23,420 --> 00:11:24,920 아니면 둘 다? 202 00:11:26,120 --> 00:11:28,056 그녀의 체온은 매우 높다. 다시 일어났다. 203 00:11:28,080 --> 00:11:29,976 - 우리가 무엇을 할 수 있을까. - 그녀를 데려와야 해 얼음 목욕탕에 들어가다. 204 00:11:30,000 --> 00:11:32,556 노심 온도를 안정시키다 태아에게 피해를 주기 전에 말이야 205 00:11:32,580 --> 00:11:34,920 얼음을 최대한 많이 잡아라. 나는 목욕할 것이다. 206 00:11:42,380 --> 00:11:44,146 아이러니하게도 그는 간절히 원했다. 207 00:11:44,170 --> 00:11:45,976 순혈을 가져오다 세상에 208 00:11:46,000 --> 00:11:47,516 그리고 한 명에게 죽임을 당했다. 209 00:11:47,540 --> 00:11:48,806 그는 광신자였습니다. 210 00:11:48,830 --> 00:11:51,500 그것은 일반적으로 한 사람을 이끈다. 암암리에 211 00:11:54,960 --> 00:11:57,186 그가 믿을 수 있다고 확신해? 212 00:11:57,210 --> 00:11:59,146 [헬렌] 잰더? 213 00:11:59,170 --> 00:12:01,726 네, 그랬을 겁니다 다른 방법으로 데려왔지 214 00:12:01,750 --> 00:12:03,790 뭐 걱정되는 거 있어? 215 00:12:05,580 --> 00:12:07,356 네, 사실. 216 00:12:07,380 --> 00:12:09,596 이것은 매우 그렇다. 민간 사회 217 00:12:09,620 --> 00:12:11,476 우리는 극도로 조심한다. 누가 우리에 대해 아는지에 대해 218 00:12:11,500 --> 00:12:13,146 그리고 우리의 연습도. 219 00:12:13,170 --> 00:12:15,306 [비판하고 웃다] 220 00:12:15,330 --> 00:12:17,356 진짜로? 221 00:12:17,380 --> 00:12:20,306 방금 네 친구의 편지를 전달했어. 시체가 현관까지 와서 222 00:12:20,330 --> 00:12:22,806 내가 확신하건대, 잘은 모르겠지만 연방 범죄처럼 223 00:12:22,830 --> 00:12:24,710 그러니 날 믿어, 난 말 안 할 거야 이 일에 대해 아무나 아는 사람 224 00:12:29,000 --> 00:12:30,540 난 네 편이야. 225 00:12:34,330 --> 00:12:36,806 미안해 226 00:12:36,830 --> 00:12:38,476 도와줘서 고마워. 227 00:12:38,500 --> 00:12:39,856 어쨌든. 난 그냥... 228 00:12:39,880 --> 00:12:41,516 내가 여기를 떠나기 전에 나는 알아야 한다. 229 00:12:41,540 --> 00:12:43,016 너희들이 간다고 이 몸을 없애다 230 00:12:43,040 --> 00:12:44,766 흔적도 없이 231 00:12:44,790 --> 00:12:47,096 우리에겐... 232 00:12:47,120 --> 00:12:50,290 특별한 방법 죽은 사람을 보살피는 데 도움이 될 겁니다 233 00:12:51,500 --> 00:12:52,976 우리 공동체의 사람들은 234 00:12:53,000 --> 00:12:54,766 작은 경향이 있다 물리적 편차 235 00:12:54,790 --> 00:12:59,750 이 문제를 제기할 수 있는 부검이나 장례식장의 236 00:13:01,330 --> 00:13:02,806 유해는 없을 것이다. 237 00:13:02,830 --> 00:13:04,556 좋아 238 00:13:04,580 --> 00:13:06,396 왜냐하면 우리 중 누구도 이 일이 다시 일어나기를 바라다. 239 00:13:06,420 --> 00:13:07,670 우리 엉덩이를 물어뜯는 거야 240 00:13:34,420 --> 00:13:35,670 이게 우리가 가진 전부야. 241 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 뛰어가서 더 가져올게. 242 00:13:41,960 --> 00:13:43,330 [자동차 경보음이 울린다. 243 00:13:47,170 --> 00:13:49,146 야 … 244 00:13:49,170 --> 00:13:50,476 - 롭. - 맞다. 245 00:13:50,500 --> 00:13:51,806 B 두 개랑. 246 00:13:51,830 --> 00:13:54,056 맞아. 어떻게 알았어? 247 00:13:54,080 --> 00:13:56,096 매디가 네 웹사이트를 보여줬어. 248 00:13:56,120 --> 00:13:57,976 오, 멋지다. 벤, 맞지? 249 00:13:58,000 --> 00:13:59,596 네 250 00:13:59,620 --> 00:14:01,250 B 하나만. 251 00:14:02,380 --> 00:14:03,750 나는 매디와 함께 일한다. 252 00:14:05,080 --> 00:14:06,250 대단하다. 253 00:14:09,080 --> 00:14:10,750 그녀는 놀라운 사람이다. 254 00:14:12,120 --> 00:14:15,596 [벤] 그래서 둘이 만났구나. 시애틀에 있지? 255 00:14:15,620 --> 00:14:17,460 [로브] 네, 네 256 00:14:19,120 --> 00:14:20,976 지금 어디로 가십니까? 257 00:14:21,000 --> 00:14:23,356 글쎄, 난 바랬는데 매디에게 인사하러 가는 거야 258 00:14:23,380 --> 00:14:27,596 아니, 아니, 내 말은 브리스톨 코브 259 00:14:27,620 --> 00:14:29,976 오, 난 여행을 계획하고 있다. 인도양까지. 260 00:14:30,000 --> 00:14:32,596 청소부들이 출동했다. 저기, 그들이 기다리고 있어... 261 00:14:32,620 --> 00:14:34,306 - 이봐요. - 이봐요. 262 00:14:34,330 --> 00:14:36,290 넌 아직 여기 있잖아 네가 날아가는 줄 알았어. 263 00:14:37,670 --> 00:14:39,596 와, 정말 흥미롭다. 내 여행 계획서 264 00:14:39,620 --> 00:14:41,710 너희 둘은 비밀리에 일해 국토안보부? 265 00:14:45,330 --> 00:14:46,896 나는 여행을 연기했다. 266 00:14:46,920 --> 00:14:48,680 그래서 나는 조금 쓸 수 있었다. 너와 더 많은 시간을 함께 할거야. 267 00:14:50,920 --> 00:14:52,436 오, 정말 미안해, 그럴 수 없어. 268 00:14:52,460 --> 00:14:54,096 오. 269 00:14:54,120 --> 00:14:55,766 우리는 많은 일을 하고 있다. 연구소에서 270 00:14:55,790 --> 00:14:58,146 그래, 난 저쪽으로 가야 해. 271 00:14:58,170 --> 00:15:00,266 만나서 반가워, 롭 272 00:15:00,290 --> 00:15:02,306 바로 거기 있어. 난 그냥... 273 00:15:02,330 --> 00:15:03,806 저거 해. 274 00:15:03,830 --> 00:15:05,146 그래, 내 아파트에 있는 물건 말이야. 275 00:15:05,170 --> 00:15:06,806 [웃음] 276 00:15:06,830 --> 00:15:08,686 전화를 걸거나 문자를 보냈어야 했는데. 277 00:15:08,710 --> 00:15:10,476 그럴 줄 알았다. 놀랄 만한 일 278 00:15:10,500 --> 00:15:13,766 아, 그렇구나. 다른 날에도 그렇다. 279 00:15:13,790 --> 00:15:17,476 알겠다. 넌 할 일이 있어. 네 아파트에서 말이야 280 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 이상한 날이야. 281 00:15:20,500 --> 00:15:21,896 하지만 나를 포기하지 마. 282 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 정말 기쁘다 넌 그냥 붙어있었어. 283 00:15:26,000 --> 00:15:27,306 나도. 284 00:15:27,330 --> 00:15:28,540 오케이 285 00:15:31,670 --> 00:15:33,120 나는 생각한다 286 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 [문 닫힘] 287 00:15:37,790 --> 00:15:39,226 - [레나] 조심해 - 무슨 일인가. 288 00:15:39,250 --> 00:15:40,806 물이 온다. 289 00:15:40,830 --> 00:15:42,596 물이 깨졌다고? 290 00:15:42,620 --> 00:15:44,936 어떻게든 이 아기는 앞으로 24시간 안에 올 겁니다 291 00:15:44,960 --> 00:15:46,080 조심해. 292 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 [Xander] 자, 그들이 설치했군 그 남자를 불태우려고? 293 00:16:09,210 --> 00:16:10,766 바이킹 스타일? 294 00:16:10,790 --> 00:16:12,686 매우 소름끼치는 것 같다. 295 00:16:12,710 --> 00:16:15,596 네, 하지만... 296 00:16:15,620 --> 00:16:16,960 뭐, 뭐랄까 인상적이기도 하다 297 00:16:19,210 --> 00:16:20,436 [사이] 298 00:16:20,460 --> 00:16:22,146 좋아, 난 훈련하러 가야겠어. 299 00:16:22,170 --> 00:16:25,306 그들은 나를 태워다 주었어. 물 순찰과 함께 300 00:16:25,330 --> 00:16:26,766 잰더... 301 00:16:26,790 --> 00:16:28,726 밖에서 조심해. 302 00:16:28,750 --> 00:16:31,306 새로 나온 티아, 303 00:16:31,330 --> 00:16:33,750 피를 흘리려고 나왔어 304 00:16:35,750 --> 00:16:36,936 나는 그들이 그녀를 쫓아냈다고 생각했다. 305 00:16:36,960 --> 00:16:38,146 그들은 했다. 306 00:16:38,170 --> 00:16:40,146 하지만 그녀는 밖에 있어, 307 00:16:40,170 --> 00:16:41,920 어디선가. 308 00:16:43,080 --> 00:16:44,170 조심해. 309 00:16:47,250 --> 00:16:49,226 - [메레디스 신음소리] - 이봐, 얼음은 내가 받았어. 310 00:16:49,250 --> 00:16:50,646 필요 없어. 311 00:16:50,670 --> 00:16:52,686 - 왜? 어떻게 된 거야? - 물이 깨졌어. 312 00:16:52,710 --> 00:16:54,476 아기가 나온다. 예상보다 빨리 313 00:16:54,500 --> 00:16:56,646 - 이걸 그녀의 몸이 감당할 수 있을까. - 현역에 복무 중이지만 314 00:16:56,670 --> 00:16:58,096 아직 준비가 안 됐어 315 00:16:58,120 --> 00:16:59,556 그녀의 몸은 그렇지 않았다. 적응할 시간이 있었다. 316 00:16:59,580 --> 00:17:00,896 타고난 출산은 불가능하다. 317 00:17:00,920 --> 00:17:03,056 좋아, 그럼 제왕절개야 318 00:17:03,080 --> 00:17:05,596 - 그래, 그게 유일한 선택이야. - 하지만 그녀는 병원에 갈 수 없다. 319 00:17:05,620 --> 00:17:08,856 나는 목장에서 필요한 것을 가지고 있다. 혈압이 떨어지고 있어 빨리 움직여야 해 320 00:17:08,880 --> 00:17:11,096 브라이언의 추종자들이 거기서 그녀를 찾으러 온다고? 321 00:17:11,120 --> 00:17:14,516 린과 카미는 허락하지 않을거야 그 여자나 그 아기 근처에 있는 누구라도 말이야 322 00:17:14,540 --> 00:17:16,290 [엄청나게] 323 00:17:34,670 --> 00:17:36,516 색깔. 324 00:17:36,540 --> 00:17:39,266 [베드] 특이하다. 잡종 현상 325 00:17:39,290 --> 00:17:42,290 화학적 분장 우리의 혈액은 다르다. 326 00:17:43,750 --> 00:17:45,670 아름답군요 327 00:17:48,040 --> 00:17:49,420 너는 사후세계를 믿니? 328 00:17:51,750 --> 00:17:53,596 그렇습니다. 329 00:17:53,620 --> 00:17:56,790 100퍼센트다. 330 00:17:58,880 --> 00:18:02,596 나는 브라이언이 더 많은 평화를 찾길 바란다. 여기보다 훨씬 더 많이 있었어 331 00:18:02,620 --> 00:18:03,830 네. 332 00:18:05,500 --> 00:18:09,936 그와 모든 사람이 함께 하기를 바랍시다. 그것은 이 삶을 혼란에 빠뜨린다. 333 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 평화를 찾다 334 00:18:13,500 --> 00:18:15,670 [휴대전화가 진동하다] 335 00:18:18,790 --> 00:18:20,330 그럼 어쩌라는 거야? 336 00:18:22,750 --> 00:18:23,920 안녕. 337 00:18:26,580 --> 00:18:28,266 [베스] 여기로 데려온다고? 338 00:18:28,290 --> 00:18:29,896 [헬렌] 그들에게는 선택의 여지가 없다. 339 00:18:29,920 --> 00:18:33,186 난 브라이언이 걱정돼 사람들이 알아채고 340 00:18:33,210 --> 00:18:34,936 벌써 날이 저물었다. 341 00:18:34,960 --> 00:18:36,856 장례식에 온 대부분의 사람들 한 시간 안에 없어질 겁니다 342 00:18:36,880 --> 00:18:38,396 꼭 해내겠다. 설비가 개간되다 343 00:18:38,420 --> 00:18:39,686 그들이 여기 올 때쯤이야 344 00:18:39,710 --> 00:18:40,896 아무도 말 안 해? 345 00:18:40,920 --> 00:18:42,540 아무도 모를 것이다. 346 00:19:23,750 --> 00:19:26,266 그래서, 뭐, 넌 그냥 모르는거야 똥을 누라고? 347 00:19:26,290 --> 00:19:28,356 왜 이래, 난, 마치.. 10분 늦게 348 00:19:28,380 --> 00:19:30,186 20개 정도야. 349 00:19:30,210 --> 00:19:32,686 15세였다. 350 00:19:32,710 --> 00:19:35,356 [방송국, 라디오에서] 불구가 된 선박이 있다. 응급상황에 대비해서 351 00:19:35,380 --> 00:19:36,960 원조를 요청하다 352 00:19:38,460 --> 00:19:40,646 남쪽으로 2마일 떨어진 곳에 포인트 엘마 남동쪽이요 353 00:19:40,670 --> 00:19:43,146 발신자는 남성이다. 우리는 아직 부상을 확인하려고 노력 중이지 354 00:19:43,170 --> 00:19:45,396 방법에 대한 모든 단어 그 보트는 장애인이었니? 355 00:19:45,420 --> 00:19:47,306 추가 요청 묘사 356 00:19:47,330 --> 00:19:48,936 불구가 된 선박의 357 00:19:48,960 --> 00:19:50,516 여객선 투어 보트, 50피트(footer) 358 00:19:50,540 --> 00:19:52,146 팻말이 있다. 덱하우스에서 359 00:19:52,170 --> 00:19:55,186 에 관한 것. 인어의 모험 360 00:19:55,210 --> 00:19:57,250 [데니스] 1-9-5, 이동 중 361 00:20:20,250 --> 00:20:22,396 [레나] 우리는 이 일을 이겨낼 것이다. 집중해. 362 00:20:22,420 --> 00:20:24,266 그리고 준비하라. 필요할 때 쓰는 악기. 363 00:20:24,290 --> 00:20:26,476 그래, 난 외과 수술에 도움을 줬어 몇 가지 절차의 수의사들 364 00:20:26,500 --> 00:20:28,556 좋아. 더 많이 했어. 내 몫의 C섹션보다 365 00:20:28,580 --> 00:20:31,646 몇 년 동안, 하지만 이 정확한 상황은... 366 00:20:31,670 --> 00:20:32,976 알아, 알아 367 00:20:33,000 --> 00:20:34,766 우리는 지켜볼 필요가 있다. 감염의 징후로 368 00:20:34,790 --> 00:20:36,146 아기의 폐에 액체가 있고 369 00:20:36,170 --> 00:20:38,436 그럴 수도 있고 아닐 수도 있는 사람의 폐를 닮다 370 00:20:38,460 --> 00:20:39,806 우리는 준비가 필요하다. 무슨 일이 있어도 371 00:20:39,830 --> 00:20:41,146 [메레디스 신음소리] 372 00:20:41,170 --> 00:20:42,476 경막외막은 내가 맡을게 373 00:20:42,500 --> 00:20:44,096 하반신이 마비될 거야 374 00:20:44,120 --> 00:20:45,856 메러디스를 봐줘 혈압, 심박수 375 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 알았어 376 00:20:52,120 --> 00:20:53,356 [엄청나게] 377 00:20:53,380 --> 00:20:54,596 나는 이것을 하고 싶다. 378 00:20:54,620 --> 00:20:56,146 그렇습니다. 379 00:20:56,170 --> 00:20:57,880 넌 그렇게 될 거야. 380 00:20:59,080 --> 00:21:01,330 긴장을 풀도록 노력해라. 그냥 숨 쉬어. 381 00:21:02,960 --> 00:21:07,330 네가 작은 아이로 원했던 건 오늘 벌었잖아. 382 00:21:10,290 --> 00:21:13,290 너도 우리 중 한 명이야. 383 00:21:15,790 --> 00:21:17,000 휙휙! 384 00:21:19,920 --> 00:21:21,396 아, 뭔가가... 385 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 오, 뭔가 잘못됐어. 뭔가가... 386 00:21:30,040 --> 00:21:31,646 [yells] 387 00:21:31,670 --> 00:21:33,226 - [벤] 리나? - [매디] 무슨 일이야? 388 00:21:33,250 --> 00:21:35,056 아기가 움직였다. 태생 운하로 389 00:21:35,080 --> 00:21:36,726 제왕절개? 390 00:21:36,750 --> 00:21:39,210 더 이상 불가능해. 이 아기 자연스럽게 전달되는 겁니다. 391 00:21:41,170 --> 00:21:43,646 - 나에게 필요한 것은? - 경막음부터 시작하겠다. 392 00:21:43,670 --> 00:21:44,856 그녀는 그것이 필요할 것이다. 393 00:21:44,880 --> 00:21:46,330 [메레디스 하이퍼벤틸팅] 394 00:21:47,960 --> 00:21:49,356 아! 안 돼. 395 00:21:49,380 --> 00:21:52,330 소리 지르고 소리 지르다 396 00:21:54,330 --> 00:21:56,896 응. 맛있어. 397 00:21:56,920 --> 00:21:58,396 비명을 지르다. 398 00:21:58,420 --> 00:22:00,646 [오피니언 399 00:22:00,670 --> 00:22:02,330 [라디오에서 연주하는 음악] 400 00:22:08,500 --> 00:22:10,146 [불쏘시개 위에 있는 남자] 관광선. 401 00:22:10,170 --> 00:22:11,686 여긴 카운티 보안관이야 402 00:22:11,710 --> 00:22:13,290 탑승 준비를 하십시오. 403 00:22:15,500 --> 00:22:18,306 [자닌] 여기에요! 서둘러! 404 00:22:18,330 --> 00:22:20,356 여기야. 405 00:22:20,380 --> 00:22:22,516 야... 406 00:22:22,540 --> 00:22:24,380 - 내 머리. 나쁘니? - 괜찮을 겁니다. 407 00:22:25,880 --> 00:22:27,210 와줘서 다행이야 408 00:22:30,670 --> 00:22:32,266 네 친구들이야? 409 00:22:32,290 --> 00:22:33,596 네, 선생님. 410 00:22:33,620 --> 00:22:35,016 [자닌] 기분이 좀 나아졌나? 411 00:22:35,040 --> 00:22:36,726 잘 지내니? 412 00:22:36,750 --> 00:22:38,646 [애니] 부상당한 일행은 어디 있지? 413 00:22:38,670 --> 00:22:41,146 잔, 네가 왔구나. 414 00:22:41,170 --> 00:22:42,726 세상에, 믿을 수가 없어. 415 00:22:42,750 --> 00:22:44,396 나는 머리를 쩍쩍 벌렸다. 잰더에게 전화했어? 416 00:22:44,420 --> 00:22:46,646 - 911입니다, 여러분. - 아니, 이제 경찰이야. 417 00:22:46,670 --> 00:22:48,976 [리비] 잰더가 경찰이야? 말도 안돼. 418 00:22:49,000 --> 00:22:50,556 난 네가 스트리퍼인 줄 알았어. 419 00:22:50,580 --> 00:22:52,500 - [모두 웃는다] - 그래, 우린 경찰이야. 420 00:22:53,580 --> 00:22:55,646 훈련 중에. 421 00:22:55,670 --> 00:22:57,896 - 난 경찰이 싫다. - 리비, 얘야, 그만 말해. 422 00:22:57,920 --> 00:23:00,476 미안, 머리를 부딪혔어 423 00:23:00,500 --> 00:23:02,396 어디 한번 봅시다 그 부상에서 424 00:23:02,420 --> 00:23:04,096 - [여자] 이거 민망하다. - 나쁜가. 나는 그것이 나쁘다고 느낀다. 425 00:23:04,120 --> 00:23:05,516 [데니스] 네가 생각하는 것만큼 나쁘지 않아. 426 00:23:05,540 --> 00:23:06,936 이건 내 처녀파티야. 427 00:23:06,960 --> 00:23:08,186 믿을 수 없지? 428 00:23:08,210 --> 00:23:09,646 도대체 어떻게 된 거야? 429 00:23:09,670 --> 00:23:13,580 인정하건대, 우리는 모두다. 조금 초과된 430 00:23:15,250 --> 00:23:18,396 그녀는 노는 데 열중했고 "나는 세상의 여왕이다." 431 00:23:18,420 --> 00:23:20,266 활 위로 올라가려고 했지만 432 00:23:20,290 --> 00:23:21,806 그리고 머리를 쾅 부딪쳤다. 433 00:23:21,830 --> 00:23:23,596 꽤 꼬불꼬불하다. 434 00:23:23,620 --> 00:23:28,056 그래, 그리고 어떻게 보트가 장애인이 되다니, 정확히? 435 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 엔진이 꺼졌다. 436 00:23:31,540 --> 00:23:33,396 기름이 없어요. 437 00:23:33,420 --> 00:23:35,056 왜냐하면 그는 결코 신경쓰지 않았기 때문이다. 계량기를 고정하다 438 00:23:35,080 --> 00:23:37,476 내가 그 보트를 산 후 에디 코버트를 떠나서 439 00:23:37,500 --> 00:23:39,226 내 리스트에 있어. 440 00:23:39,250 --> 00:23:41,306 [데니스] 좋아, 우린 필요해 너희들을 해안으로 돌려보내려고 말이야 441 00:23:41,330 --> 00:23:43,476 애니, 무선전파, 그들에게 EMT를 가지고 있으라고 말한다. 부두에서 442 00:23:43,500 --> 00:23:44,670 [애니] 네, 선생님. 443 00:23:45,750 --> 00:23:47,920 [여자] 리비가 다시 친다. 444 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 멋진 친구들. 445 00:23:56,620 --> 00:23:58,356 지옥같은 하루, 응? 446 00:23:58,380 --> 00:24:01,856 장례식을 시작으로 그리고 출산으로 끝난다. 447 00:24:01,880 --> 00:24:03,306 [웃음] 448 00:24:03,330 --> 00:24:06,976 순혈아. 바로 여기 목장에서 말이야 449 00:24:07,000 --> 00:24:08,170 믿을 수 없습니다. 450 00:24:10,080 --> 00:24:13,436 있잖아, 난 아주 친했었어 그들 중 한 명에게. 451 00:24:13,460 --> 00:24:14,806 순혈이라고? 452 00:24:14,830 --> 00:24:17,646 우리는 그를 사르지라고 불렀다. 453 00:24:17,670 --> 00:24:20,146 그는 갑자기 세상을 떠났다. 454 00:24:20,170 --> 00:24:22,306 - 아. - 내 마음을 아프게 했다. 455 00:24:22,330 --> 00:24:24,806 내가 할 것이라고 생각한다면. 다시는 그를 만나지 마라. 456 00:24:24,830 --> 00:24:27,646 하지만 그때, 나는 했다. 457 00:24:27,670 --> 00:24:28,920 뭘 했다고? 458 00:24:30,420 --> 00:24:32,096 나는 그를 보았다. 459 00:24:32,120 --> 00:24:34,516 그는 내게 돌아왔다. 460 00:24:34,540 --> 00:24:38,556 우리 커뮤니티는 항상 영혼의 세계를 믿었다. 461 00:24:38,580 --> 00:24:41,686 내 말은, 많은 이야기들이 우리 역사에서 당신처럼 말이야 462 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 유령 이야기? 463 00:24:44,830 --> 00:24:46,556 오, 안돼. 464 00:24:46,580 --> 00:24:50,686 유령 이야기는 줄이고 그리고 더 많은 환영들. 465 00:24:50,710 --> 00:24:53,806 우리가 사랑하는 사람들 우리에게 돌아오는 사람들, 466 00:24:53,830 --> 00:24:57,040 우리를 위로하고, 우리를 인도하기 위해. 467 00:24:59,500 --> 00:25:01,620 아니면 우리에게 경고하기 위해서일 수도 있다. 468 00:25:04,000 --> 00:25:05,620 헬렌, 뭐라고? 469 00:25:07,790 --> 00:25:09,646 나는 그것을 얻기를 바랐다. 더 나은 이해 470 00:25:09,670 --> 00:25:11,476 병장님의 방문에 대해 말씀드리자면 471 00:25:11,500 --> 00:25:13,306 그래서 뭔가를 가져갔어 472 00:25:13,330 --> 00:25:15,186 일종의 해양성 약초. 473 00:25:15,210 --> 00:25:18,436 환각은 있었어? 474 00:25:18,460 --> 00:25:20,290 오, 하지만 그건 진짜였어. 475 00:25:21,460 --> 00:25:25,016 그리고 너는 보았니? 네 친구 Sarge? 476 00:25:25,040 --> 00:25:28,556 [헬렌] 아니, 린의 여동생 도나를 봤어 477 00:25:28,580 --> 00:25:31,420 그녀는 노력하고 있었다. 뭔가 말해주려고 하지만... 478 00:25:33,920 --> 00:25:35,040 그녀는... 479 00:25:37,040 --> 00:25:38,170 부패한 480 00:25:42,170 --> 00:25:44,620 도나의 영혼 너한테 소리치고 있었어. 481 00:25:49,790 --> 00:25:50,976 숨쉬다. 482 00:25:51,000 --> 00:25:52,186 혈압? 483 00:25:52,210 --> 00:25:53,516 86/49 484 00:25:53,540 --> 00:25:54,646 - 떨어지는 중. - [Ryn] 숨을 쉬어, 깊이. 485 00:25:54,670 --> 00:25:56,596 [레나] 진정해. 486 00:25:56,620 --> 00:25:59,096 수축이 오면 그것을 밀고 나가다 487 00:25:59,120 --> 00:26:00,936 - 잘하고 있어. - 당신은 강하다. 488 00:26:00,960 --> 00:26:02,896 넌 할 수 있어. 489 00:26:02,920 --> 00:26:04,766 - 지금 와! 어서, 어서! - 좋다. 490 00:26:04,790 --> 00:26:06,510 - [벤] 계속 떨어지고 있어. - 나는 너와 함께 있다. 491 00:26:07,580 --> 00:26:08,750 [와일] 492 00:26:10,120 --> 00:26:12,146 혈압은 여전히 떨어지고 있어, 리나 493 00:26:12,170 --> 00:26:13,936 []호출하고 있어요. 494 00:26:13,960 --> 00:26:15,646 [레나] 아기가 울고 있다. 495 00:26:15,670 --> 00:26:17,596 하고 있잖아. 크게 밀다. 496 00:26:17,620 --> 00:26:19,016 [메레디스가 비명을 지른다. 497 00:26:19,040 --> 00:26:21,170 [레나] 온다. 온다. 498 00:26:24,080 --> 00:26:26,330 [오피니언 499 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 [아기가 부드럽게 훌쩍훌쩍 울다] 500 00:27:01,420 --> 00:27:03,250 그녀는 아름답다. 501 00:27:05,580 --> 00:27:06,830 그녀는 정말 그렇다. 502 00:27:15,330 --> 00:27:16,646 잘한다구? 503 00:27:16,670 --> 00:27:19,540 응, 잘한다. 504 00:27:20,920 --> 00:27:23,146 [벤] 그녀는 너무 조용해. 505 00:27:23,170 --> 00:27:25,936 그리고 그녀는 전혀 울지 않았다. 506 00:27:25,960 --> 00:27:28,330 신생아들은 항상 울잖아 507 00:27:29,670 --> 00:27:32,040 - 그녀는 괜찮은가. - 잘한다. 508 00:27:33,290 --> 00:27:34,646 [Ryn] 우리 아기들은 울지 않는다. 509 00:27:34,670 --> 00:27:36,856 그것은 포식자들을 유인할 것이다. 510 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 [메레디스] 그리고 왜 그녀는 지금 울어야 하는가? 511 00:27:41,290 --> 00:27:42,500 그녀는 엄마와 함께 있다. 512 00:27:49,920 --> 00:27:51,330 그녀는 힘이 세다. 513 00:27:59,000 --> 00:28:00,580 [아기 쿡쿡] 514 00:28:02,460 --> 00:28:03,936 내가 생각하는 그거니? 515 00:28:03,960 --> 00:28:05,790 그녀의 첫 미소. 516 00:28:08,620 --> 00:28:10,670 헬렌은 아기를 봐야 한다. 517 00:28:12,500 --> 00:28:13,806 [레나] 네 518 00:28:13,830 --> 00:28:15,380 그녀를 배웅해라. 519 00:28:22,500 --> 00:28:23,856 헬렌에게 데려다 줘 520 00:28:23,880 --> 00:28:25,056 알겠어? 521 00:28:25,080 --> 00:28:26,516 [레나] 메러디스? 522 00:28:26,540 --> 00:28:28,646 난 레나를 도울 거야 치우다 523 00:28:28,670 --> 00:28:30,080 [빠르게] 524 00:28:31,170 --> 00:28:33,396 흉부 압박. 지금. 525 00:28:33,420 --> 00:28:36,356 [벤] 메러디스? 메러디스 526 00:28:36,380 --> 00:28:37,580 이봐 527 00:28:40,290 --> 00:28:41,790 메러디스? 528 00:28:42,960 --> 00:28:44,620 - 우리 곁에 있어줘. - [기계 가동] 529 00:28:46,080 --> 00:28:47,436 그녀는 파란 눈의 여자야, 좋아. 530 00:28:47,460 --> 00:28:48,856 [gasps] 531 00:28:48,880 --> 00:28:51,016 엄마를 꼭 닮았네 532 00:28:51,040 --> 00:28:53,396 오, 맙소사, 그녀는 정말 그렇다. 533 00:28:53,420 --> 00:28:56,146 너희 둘이 그랬으면 좋겠다. 여기는 아주 편안하다. 534 00:28:56,170 --> 00:28:58,250 나에게 알려줘 필요한 게 있으시면 535 00:29:07,960 --> 00:29:11,766 는 것은 매우 좋은 일이다. 정말 잘 보살피고 있구나. 536 00:29:11,790 --> 00:29:14,516 린과 그녀의 아기. 537 00:29:14,540 --> 00:29:15,856 하지만 브라이언에게 한 짓은 538 00:29:15,880 --> 00:29:18,476 옳지 않았다. 539 00:29:18,500 --> 00:29:20,936 당신은 결정할 수 없다. 540 00:29:20,960 --> 00:29:22,500 누가 살거나 죽거나 541 00:29:25,790 --> 00:29:27,710 네가 잘못했어. 542 00:29:33,170 --> 00:29:34,670 나는 너의 말을 들었다. 543 00:29:38,500 --> 00:29:40,306 좋아 544 00:29:40,330 --> 00:29:41,830 [문 열림] 545 00:29:50,380 --> 00:29:52,290 [레나] 그녀의 마음은 참을 수 없었다. 546 00:29:54,670 --> 00:29:57,750 기적이다. 그녀는 아기를 출산했다. 547 00:30:00,120 --> 00:30:01,330 메러디스? 548 00:30:05,290 --> 00:30:07,380 그녀는 성공하지 못했다. 549 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 그녀를 물가로 데려가라. 550 00:30:30,000 --> 00:30:31,830 우리처럼 그녀를 묻어버려. 551 00:30:40,500 --> 00:30:42,266 [데니스] 어서, 아가씨들. 이쪽으로 오십시오. 552 00:30:42,290 --> 00:30:43,726 [리비] 나쁘니? 553 00:30:43,750 --> 00:30:46,056 개방된 물에 고립됨 554 00:30:46,080 --> 00:30:47,726 부상당한 승객과 함께 555 00:30:47,750 --> 00:30:49,556 네가 잊어버렸기 때문에 기름이 떨어져. 가스 계량기를 고정하다 556 00:30:49,580 --> 00:30:50,976 죽은 줄 알았나? 557 00:30:51,000 --> 00:30:52,976 물러나라고요. 우린 그냥 재미 좀 보고 있었어. 558 00:30:53,000 --> 00:30:55,306 리비는 마치 임신한 것 같다. 머리가 깨진 그녀의 폭발 559 00:30:55,330 --> 00:30:57,186 그리고 제닌과 그녀 얼어붙는 여자 친구? 560 00:30:57,210 --> 00:30:58,556 무서워서 죽는 거야? 보트에 갇혔다고? 561 00:30:58,580 --> 00:31:00,096 그래, 후후! 파티야. 562 00:31:00,120 --> 00:31:01,806 일이 좀 걷잡을 수 없게 되었다. 563 00:31:01,830 --> 00:31:04,356 별거 아니에요. 우리는 그렇게 멀리 나가 있지도 않았다. 564 00:31:04,380 --> 00:31:06,096 당신은 돌보지 않았다. 당신의 승객들 중 하나지 565 00:31:06,120 --> 00:31:07,476 당신은 돌보지 않았다. 당신 보트의 566 00:31:07,500 --> 00:31:09,096 뭘 기대했니, 흐음? 567 00:31:09,120 --> 00:31:11,330 넌 사업을 하고 있잖아 자라다 568 00:31:13,380 --> 00:31:14,500 진심이야, 잰더? 569 00:31:15,670 --> 00:31:17,476 우리는 술에 취하곤 했다. 북극성서 570 00:31:17,500 --> 00:31:19,686 매일 밤마다 나한테 전화하는 거야? 571 00:31:19,710 --> 00:31:22,646 우리는 승객을 태우고 있지 않았다. 북극성에 572 00:31:22,670 --> 00:31:24,056 어쨌든. 573 00:31:24,080 --> 00:31:25,420 내 말 좀 들어봐 574 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 난 변화하려고 노력해. 내 인생이야, 임마 575 00:31:31,460 --> 00:31:33,686 나는 존재로 돌아가지 않을 것이다. 주정뱅이 어부 576 00:31:33,710 --> 00:31:35,096 안 할께요. 577 00:31:35,120 --> 00:31:36,790 나는 그것보다 낫다. 578 00:31:38,580 --> 00:31:39,880 적어도 나는 되고 싶다. 579 00:31:42,330 --> 00:31:44,920 ♪ She go running ♪ ♪ 그녀는 도망쳤어 ♪ 580 00:31:47,170 --> 00:31:50,330 ♪ 종이 티켓은 손에 들고 ♪ 581 00:31:52,670 --> 00:31:56,960 ♪ 날아다니는 날개 한 쌍 ♪ 582 00:31:58,170 --> 00:32:01,920 ♪ 그녀를 다른 나라로 데려갔어 ♪ 583 00:32:07,170 --> 00:32:08,766 많이... 584 00:32:08,790 --> 00:32:10,500 오늘 밤 무슨 일이 있었는지 말이야 585 00:32:12,750 --> 00:32:14,000 네 586 00:32:19,170 --> 00:32:21,976 무슨 일이야? 그리고 이 새로운 남자, 587 00:32:22,000 --> 00:32:23,596 환경론자? 588 00:32:23,620 --> 00:32:25,186 정말 가는구나. 지금 당장 거기에 갈 수 있을까? 589 00:32:25,210 --> 00:32:27,726 두 분 다. 넌 정말 잘 지내고 있어. 590 00:32:27,750 --> 00:32:30,016 만난 두 사람을 위해 5분 전에 말이야 591 00:32:30,040 --> 00:32:32,226 그는 좋은 사람이고 똑똑하다. 592 00:32:32,250 --> 00:32:34,096 - 조심할 필요가 있다 - 벤... 593 00:32:34,120 --> 00:32:36,516 조심할 필요가 있다. 새로운 사람들을 허락하는 것에 대해서. 594 00:32:36,540 --> 00:32:38,226 우리 동그라미 속으로 595 00:32:38,250 --> 00:32:39,646 특히 지금은. 596 00:32:39,670 --> 00:32:41,766 우리는 다른 사람을 원하지 않는다. 니콜의 상황. 597 00:32:41,790 --> 00:32:43,186 그는 니콜과 전혀 다르다. 598 00:32:43,210 --> 00:32:46,396 아무도 모릅니다. 그가 어떤 사람인지, 그렇지? 599 00:32:46,420 --> 00:32:48,516 [스코프] 600 00:32:48,540 --> 00:32:51,436 어떻게 하시겠습니까? 만약 그가 린에 대해 알게 된다면? 601 00:32:51,460 --> 00:32:54,056 내가 어떻게 해야 할지 모르겠어. 어떻게 하시겠습니까? 죽여? 602 00:32:54,080 --> 00:32:56,420 [문이 열렸다 닫혔다] 603 00:32:58,330 --> 00:32:59,580 [커밍] 604 00:33:05,000 --> 00:33:06,290 네 605 00:33:10,170 --> 00:33:11,500 - 여기. - [아기 coos] 606 00:33:13,830 --> 00:33:16,556 그리고 아기를 흔들어 재운다. 607 00:33:16,580 --> 00:33:18,226 록이란 무엇인가? 608 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 뒤로 물러가라 609 00:33:22,500 --> 00:33:24,476 그럼 앞으로. 610 00:33:24,500 --> 00:33:25,830 천천히. 611 00:33:27,120 --> 00:33:28,356 [싱긋]. 612 00:33:28,380 --> 00:33:30,096 아, 네. 613 00:33:30,120 --> 00:33:33,000 아기들은 그것을 좋아한다. 614 00:33:36,920 --> 00:33:38,620 누나가 있었으면 좋았을 텐데. 615 00:33:41,250 --> 00:33:43,186 나도 그래. 616 00:33:43,210 --> 00:33:47,186 하지만 우리는 이렇게 말할 것이다. 어린 소녀들은 모든 이야기들을 한다. 617 00:33:47,210 --> 00:33:48,880 그녀는 도나에 대해 모든 것을 알게 될 거야 618 00:33:51,330 --> 00:33:53,266 네 619 00:33:53,290 --> 00:33:55,000 그녀는 할 것이다. 620 00:33:56,500 --> 00:33:57,830 엄마랑 아기는 어때? 621 00:33:59,000 --> 00:34:00,806 안녕하십니까? 622 00:34:00,830 --> 00:34:02,540 기분좋아요 623 00:34:06,670 --> 00:34:08,170 지금은 싸울 때가 아니다. 624 00:34:09,830 --> 00:34:11,080 우린 괜찮아. 625 00:34:13,290 --> 00:34:14,830 어린 아이는 어때? 626 00:34:17,960 --> 00:34:19,670 [아기 쿡쿡] 627 00:34:21,040 --> 00:34:22,500 무슨 소리야? 628 00:34:24,830 --> 00:34:26,000 그녀의 숨소리. 629 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 옳지 않다. 630 00:34:30,710 --> 00:34:32,436 [벤] 린, 그 여자 지금 모욕당하고 있어. 631 00:34:32,460 --> 00:34:33,830 네 632 00:34:35,120 --> 00:34:36,396 아주 빠르다. 633 00:34:36,420 --> 00:34:37,790 그녀는 물에 들어가야 한다. 634 00:34:47,170 --> 00:34:49,000 주크박스 위에서 연주하는 음악 635 00:34:53,000 --> 00:34:54,210 [사이] 636 00:35:01,750 --> 00:35:03,646 고마워, 친구. 637 00:35:03,670 --> 00:35:08,146 봐, 위험해. 저기 밖에 있어, 친구 638 00:35:08,170 --> 00:35:10,356 사람들이 끼여든다. 진짜 문제야, 알았지? 639 00:35:10,380 --> 00:35:13,096 그리고 넌 밖에 나가서 낭비하고 있어 우리의 시간과 경찰 자원 640 00:35:13,120 --> 00:35:14,856 저 망가진 보트와 함께. 술기운 가득한? 641 00:35:14,880 --> 00:35:16,766 - 알아. - 그러십니까. 왜냐하면... 642 00:35:16,790 --> 00:35:18,186 야, 나도 알아. 643 00:35:18,210 --> 00:35:19,686 아니, 난 네가 그렇게 생각하지 않아. 644 00:35:19,710 --> 00:35:21,686 내 말은... 645 00:35:21,710 --> 00:35:23,516 그거 알아? 내 머릿속을 스쳐갔다. 646 00:35:23,540 --> 00:35:25,856 전화가 왔을 때 장애선에 대해서. 647 00:35:25,880 --> 00:35:28,380 그리고 응급상황은? 648 00:35:29,790 --> 00:35:31,990 무슨 밤이야? 그게 날 다시 돌아오게 했다고 생각해? 649 00:35:34,790 --> 00:35:35,936 네 650 00:35:35,960 --> 00:35:37,596 이봐, 미안해, 잰. 651 00:35:37,620 --> 00:35:39,766 널 데려올 생각은 없었어 네 아빠한테 돌아가렴 652 00:35:39,790 --> 00:35:41,896 글쎄, 그게 우리가 아직도 하고 있는 일이야. 저 물에서 맞서는 653 00:35:41,920 --> 00:35:44,596 그리고 너, 나, 그리고... 이 마을의 다른 다섯 사람 654 00:35:44,620 --> 00:35:46,096 충분히 이해하다 655 00:35:46,120 --> 00:35:47,800 정확히 우리가 있는 그대로 지금 얘기 중. 656 00:35:49,250 --> 00:35:51,096 내 말은, 그래서 난 다시 물 위로 올라왔어. 657 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 꼴찌다. 되고싶다 658 00:35:55,500 --> 00:35:57,146 널 느껴, 임마. 659 00:35:57,170 --> 00:35:58,500 난 정말 그래. 660 00:35:59,830 --> 00:36:01,476 왜냐하면, 당신도 알다시피… 661 00:36:01,500 --> 00:36:02,806 훨씬 낫다 술 취한 경찰 노릇 662 00:36:02,830 --> 00:36:03,960 술취한 어부보다도 말이야 663 00:36:06,620 --> 00:36:08,096 왜 그래, 웃겼어. 664 00:36:08,120 --> 00:36:09,856 이봐, 그거 알아? 665 00:36:09,880 --> 00:36:13,096 데이브! 그 바보 같은 녀석 좀 치워라. 값비싼 최고급 스카치 666 00:36:13,120 --> 00:36:14,356 몇 잔 따라주게 667 00:36:14,380 --> 00:36:16,096 진짜로? 668 00:36:16,120 --> 00:36:18,056 날 다시 사줄 것 같아 11달러짜리 구두로? 669 00:36:18,080 --> 00:36:20,250 15시인데, 이제 넘어가자. 670 00:36:21,790 --> 00:36:23,556 적어도, 그랬으면 좋겠지만 왜냐하면, 당신도 알다시피… 671 00:36:23,580 --> 00:36:27,460 난 내 신랑감을 가질 수 없어 내 배짱을 싫어해 672 00:36:30,120 --> 00:36:31,356 말도 안돼. 673 00:36:31,380 --> 00:36:32,936 봐, 지금 당장 오늘 밤... 674 00:36:32,960 --> 00:36:35,516 - 네. - [구체] 675 00:36:35,540 --> 00:36:37,146 [웃음] 676 00:36:37,170 --> 00:36:38,806 넌 정말 대단한 사람이야 너도 알지? 677 00:36:38,830 --> 00:36:39,976 네 678 00:36:40,000 --> 00:36:41,896 여기, 얘들아. 679 00:36:41,920 --> 00:36:44,250 - 축하한다. - [둘 다] 건배 680 00:36:45,830 --> 00:36:47,080 네? 681 00:36:50,250 --> 00:36:52,710 그래, 바보야. 682 00:37:00,580 --> 00:37:02,500 [이러다] 683 00:37:07,500 --> 00:37:09,540 그녀는 살아남을 수 있을까? 변신? 684 00:37:11,000 --> 00:37:13,436 아기가 발육이 빠르다. 685 00:37:13,460 --> 00:37:15,170 그녀는 어느 쪽이든 죽을 수 있다. 686 00:37:16,920 --> 00:37:19,436 [매디] 티아가 그들을 찾으면? 687 00:37:19,460 --> 00:37:22,056 [벤] 그녀가 선택할 수 있는 것은 무엇인가? 688 00:37:22,080 --> 00:37:23,460 숨쉬기. 689 00:38:08,080 --> 00:38:10,420 [높은 소리] 690 00:38:46,500 --> 00:38:47,646 봐 691 00:38:47,670 --> 00:38:49,170 그들이 해냈다. 692 00:38:51,710 --> 00:38:53,976 ♪ 햇살 ♪ 693 00:38:54,000 --> 00:38:58,476 ♪ 정령들이 숨어있어 ♪ In the twilight ♪ ♪ 황혼 속에서 ♪ 694 00:38:58,500 --> 00:39:02,016 ♪ 내 안의 비밀은 안전해 우리의 후견은... ♪ 695 00:39:02,040 --> 00:39:03,380 이봐, 미안해. 696 00:39:06,210 --> 00:39:08,896 이건 내가 예상한 것과는 다르다. 밝혀야 할 일들 697 00:39:08,920 --> 00:39:11,120 우리 셋이서. 698 00:39:13,960 --> 00:39:15,290 나도 마찬가지야. 699 00:39:18,830 --> 00:39:22,396 ♪ 성장했으니까 새로운 시간을 찾으셨군요 ♪ 700 00:39:22,420 --> 00:39:26,670 ♪ I can feel you can feeling ♪ 701 00:40:45,540 --> 00:40:47,040 [오피니언 53955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.