Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,976
- [나레이터] 이전...
- 잠깐!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,396
- 이것은 우리 부족에게 도움이 되지 않을 것이다.
- 넌 아무것도 몰라.
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,056
끝내겠다.
이 인간들에게
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,266
그리고 당신이 방해한다면 당신에게도.
5
00:00:09,290 --> 00:00:10,936
[Ryn]
티아는 우리를 지배하고 싶어 한다.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,186
그 부족은 난폭하다.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,516
물가로 돌아가야 해
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,146
우리 영토를 지키다
9
00:00:15,170 --> 00:00:16,856
이것들, 아무도 모른다.
그들에 관한 모든 것.
10
00:00:16,880 --> 00:00:19,976
그래, 나도 봤지
그들의 세포는 마를 위해 할 수 있다.
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,856
[테드]
네 엄마는 실험용 피그가 아니야
12
00:00:21,880 --> 00:00:23,306
[벤] 내가 증명할 수 있다면?
우리가 안전하다고?
13
00:00:23,330 --> 00:00:25,306
네 아기, 살아있어
14
00:00:25,330 --> 00:00:26,976
무슨 소리야?
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,476
[레나] 우리는 이식했다.
그녀의 배아 중 하나
16
00:00:28,500 --> 00:00:30,396
여자 잡종에서
17
00:00:30,420 --> 00:00:32,556
- 어디 있나.
- 정말 미안해.
18
00:00:32,580 --> 00:00:33,976
우리는 그것을 하지 말았어야 했다.
19
00:00:34,000 --> 00:00:36,646
집중해, 넌 모든 사람이
인생의 실수는 당신을 던진다.
20
00:00:36,670 --> 00:00:38,396
넌 절대 그걸 극복하지 못할 거야
21
00:00:38,420 --> 00:00:39,896
린, 알아둬야 해
22
00:00:39,920 --> 00:00:42,306
나는 다시 사지를 보았다.
나는 물가로 갔다.
23
00:00:42,330 --> 00:00:45,880
그는 나에게 전쟁이 다가오고 있다고 말했다.
24
00:00:51,880 --> 00:00:53,306
린?
25
00:00:53,330 --> 00:00:54,686
[사이]
26
00:00:54,710 --> 00:00:55,880
[산데르]
오, 젠장.
27
00:01:02,960 --> 00:01:04,710
[레나는 헐떡거린다.
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,936
[산데르]
이봐, 이봐, 이봐.
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
그는 가버렸다.
30
00:01:26,830 --> 00:01:29,856
뭐, 뭐 좀 알아낸 게 있어?
이게 얼마나 엉망진창이야?
31
00:01:29,880 --> 00:01:31,146
아뇨
32
00:01:31,170 --> 00:01:32,420
아니, 너는 그렇지 않아.
33
00:01:34,830 --> 00:01:37,186
넌 받아야 해.
네 똥이 통제되고 있어
34
00:01:37,210 --> 00:01:38,976
나는 아기를 보호한다.
35
00:01:39,000 --> 00:01:41,726
우린 지금 여기서 나가야 해
남들이 알아채기 전에
36
00:01:41,750 --> 00:01:43,016
다른 사람들은?
37
00:01:43,040 --> 00:01:45,436
그의 추종자들은 원했다.
순혈아기
38
00:01:45,460 --> 00:01:47,726
왜?
39
00:01:47,750 --> 00:01:49,186
경배하기 위해서.
40
00:01:49,210 --> 00:01:50,516
좋아, 전혀 이상하지 않아.
41
00:01:50,540 --> 00:01:53,266
메러디스를 데려가야 해
안전한 곳에.
42
00:01:53,290 --> 00:01:55,356
어디선가 그들이 하지.
그녀를 찾으러 오다
43
00:01:55,380 --> 00:01:58,266
우리는 그녀를 데려갈 수 있다.
지금 당장은 우리 집으로.
44
00:01:58,290 --> 00:02:00,896
-그 사람은?
- 그를 데려와야 한다.
목장으로 가십시오.
45
00:02:00,920 --> 00:02:03,976
우리에겐 의식과 방법이 있다.
우리의 죽음과 함께.
46
00:02:04,000 --> 00:02:05,766
그래서 우리가 데려올 필요가 없다.
바깥 세상
47
00:02:05,790 --> 00:02:07,516
메러디스가 가야 해
48
00:02:07,540 --> 00:02:09,646
좋아, 메러디스를 데려갈게
시체를 목장으로 가져가시오.
49
00:02:09,670 --> 00:02:12,330
난 메러디스랑 같이 있어야 해
그녀의 상태는 너무 연약하다.
50
00:02:13,830 --> 00:02:15,856
내가 그와 상대하겠다.
51
00:02:15,880 --> 00:02:17,726
[레나] 그들은 결코 그럴 수 없을 것이다.
널 목장으로 보내줘
52
00:02:17,750 --> 00:02:19,556
- 모르는 사람이구나.
- [산더] 알아내겠다.
53
00:02:19,580 --> 00:02:21,000
그냥 여기서 나가게 해줘.
54
00:03:05,120 --> 00:03:06,500
[악마들]
55
00:03:40,880 --> 00:03:43,646
♪ You can cover my mouth ♪ 내 입을 막을 수 있어 ♪
56
00:03:43,670 --> 00:03:46,436
♪ You can control me ♪ 날 억제할 수 있어
♪ 땅으로 ♪
57
00:03:46,460 --> 00:03:50,016
♪ 하지만 난 절대 지치지 않아 ♪
58
00:03:50,040 --> 00:03:53,146
♪ 왜냐하면 내 영혼은
전염성이 있어!
59
00:03:53,170 --> 00:03:55,306
♪ Cover up my mouth ♪ ♪ 내 입을 가리고 ♪
60
00:03:55,330 --> 00:03:58,226
♪ You can control me ♪ 날 억제할 수 있어
♪ 땅으로 ♪
61
00:03:58,250 --> 00:04:01,266
♪ 하지만 난 절대 지치지 않아 ♪
62
00:04:01,290 --> 00:04:05,556
♪ 왜냐하면 내 영혼은
전염성이 있어!
63
00:04:05,580 --> 00:04:06,880
[휴대전화가 진동하다]
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,146
이봐
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,766
이쪽입니다.
66
00:04:15,790 --> 00:04:17,516
[벤, 전화로]
다시 전화했어야 했는데.
67
00:04:17,540 --> 00:04:19,170
괜찮아 들어봐...
68
00:04:20,750 --> 00:04:22,556
뭔가 중대한 일이 생겼어
69
00:04:22,580 --> 00:04:24,476
메러디스라는 여자 기억나?
70
00:04:24,500 --> 00:04:26,556
그녀는 그 사람들 중 한 명이었다.
목장에서
71
00:04:26,580 --> 00:04:28,806
왜? 그녀는?
72
00:04:28,830 --> 00:04:32,290
그녀는 린의 아기를 임신했다.
73
00:04:34,330 --> 00:04:35,596
뭐?
74
00:04:35,620 --> 00:04:36,896
알아
75
00:04:36,920 --> 00:04:38,726
[승강과 가스]
76
00:04:38,750 --> 00:04:42,396
들어봐, 린의 배아,
우리가 잃어버린 줄 알았던?
77
00:04:42,420 --> 00:04:44,556
리나는 그것을 이식했다.
대리하여
78
00:04:44,580 --> 00:04:46,476
그녀의 이름은 메러디스야
79
00:04:46,500 --> 00:04:48,476
린은 이것에 대해 알고 있니?
그녀는 어디 있니?
80
00:04:48,500 --> 00:04:49,936
응. 나랑 같이 있어.
81
00:04:49,960 --> 00:04:51,476
메러디스도?
82
00:04:51,500 --> 00:04:52,976
- 우리 집에 다 왔어.
- 알았어.
83
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
- 금방 갈게.
- 알았어.
84
00:05:02,040 --> 00:05:03,500
[문밖으로]
85
00:05:07,170 --> 00:05:09,226
야, 나 택시 탔어.
네가 말한 것처럼.
86
00:05:09,250 --> 00:05:10,596
그가 나를 내려주게 했다.
차도를 따라
87
00:05:10,620 --> 00:05:11,920
그래, 와줘서 고마워
88
00:05:14,120 --> 00:05:15,556
그는 어디 있니?
89
00:05:15,580 --> 00:05:17,056
[산데르]
여기로 끌고 왔어
90
00:05:17,080 --> 00:05:19,396
남자는 몸무게가 많이 나간다.
91
00:05:19,420 --> 00:05:20,726
[사이]
92
00:05:20,750 --> 00:05:22,476
왜 그랬을까?
93
00:05:22,500 --> 00:05:23,806
그들은 왜 아무 것도 하지?
94
00:05:23,830 --> 00:05:25,806
그녀는 왜 내 배에 불을 질렀을까?
95
00:05:25,830 --> 00:05:27,356
그녀는 인어공주야.
96
00:05:27,380 --> 00:05:29,000
- 재미없다.
- 내가 웃고 있나.
97
00:05:30,670 --> 00:05:33,516
글쎄, 카미가 생각했을지도 몰라.
98
00:05:33,540 --> 00:05:36,146
그가 말하고자 했던
린의 아기가 위험해.
99
00:05:36,170 --> 00:05:38,646
그래, 이 아기는
그들에게는 모든 것.
100
00:05:38,670 --> 00:05:40,080
그들의 미래지만...
101
00:05:41,330 --> 00:05:42,896
그것은 여전히 그렇지 않다.
이것을 바로잡다
102
00:05:42,920 --> 00:05:44,646
네
103
00:05:44,670 --> 00:05:46,170
준비되면.
104
00:05:47,290 --> 00:05:48,556
오케이
105
00:05:48,580 --> 00:05:50,556
음, 그는...
106
00:05:50,580 --> 00:05:51,806
너도 알다시피, 그는 덩치가 큰 남자야.
107
00:05:51,830 --> 00:05:53,936
내가 그를 끌고 갈 수 있도록
108
00:05:53,960 --> 00:05:56,856
문 열어줄 수 있어?
109
00:05:56,880 --> 00:05:58,686
나 이거 받았어.
110
00:05:58,710 --> 00:06:00,686
오케이
111
00:06:00,710 --> 00:06:02,290
[ 으르렁거리는 소리].
112
00:06:03,830 --> 00:06:05,266
젠장
113
00:06:05,290 --> 00:06:06,750
문 열어.
114
00:06:08,120 --> 00:06:09,356
정말 엉망진창이다.
115
00:06:09,380 --> 00:06:11,356
그래, 또 뭐가 새로운 거야?
116
00:06:11,380 --> 00:06:13,356
또 어떤 것이 새로운지 말해줄게.
117
00:06:13,380 --> 00:06:16,330
너 지금 엉망진창인 거 치우고 있어.
만드는 대신
118
00:06:18,170 --> 00:06:20,476
내가 아닌 것 같군
결국 쓸모없지, 응?
119
00:06:20,500 --> 00:06:23,670
아닙니다, 경관님. 그렇지 않을 것이다.
120
00:06:25,580 --> 00:06:26,920
[엔진 시동]
121
00:06:31,790 --> 00:06:33,936
[물방울 떨어지는 소리]
122
00:06:33,960 --> 00:06:36,500
[엄청나게]
123
00:06:43,670 --> 00:06:44,880
[레나]
그녀는 괜찮니?
124
00:06:46,330 --> 00:06:49,016
그녀는 메러디스를 지키고 있다.
그리고 그 아기.
125
00:06:49,040 --> 00:06:50,500
그렇구나.
126
00:06:51,670 --> 00:06:54,146
그냥 조금 무서워서...
127
00:06:54,170 --> 00:06:55,830
그녀는 도와주러 왔다.
128
00:06:59,380 --> 00:07:02,290
조수간만의 첫 아기.
129
00:07:06,330 --> 00:07:09,646
나는 시늉을 하곤 했다.
내가 다혈질이었다는 걸 말이야
130
00:07:09,670 --> 00:07:12,766
한 번도 본 적이 없지만
하지만 난 항상 알고 있었어
131
00:07:12,790 --> 00:07:16,766
그들이 그렇게 될 것이라는 것을
강인하고
132
00:07:16,790 --> 00:07:18,460
너희 둘처럼 말이야
133
00:07:22,120 --> 00:07:24,710
너는 그만큼 힘이 세다.
물속에서도 그렇듯이
134
00:07:28,790 --> 00:07:32,476
이것은 영광이다.
널 위해 이 일을 해 줄 거야
135
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
아기를 가지려고.
136
00:07:42,670 --> 00:07:44,290
수분을 공급해 줄게.
137
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
이거 좀 따끔할 것 같아.
138
00:07:53,210 --> 00:07:54,670
[hums.
139
00:08:20,620 --> 00:08:23,040
하는 거 알잖아.
옳은 일이지, 잰더
140
00:08:24,290 --> 00:08:25,766
살인 피해자를 숨긴다고?
141
00:08:25,790 --> 00:08:28,146
힘을 합치다.
142
00:08:28,170 --> 00:08:31,396
데일은 아는 사람이 필요하다.
이 근처에서 무슨 일이 벌어지고 있는 거야
143
00:08:31,420 --> 00:08:33,476
안에 있는 사람
우리의 작은 비밀로
144
00:08:33,500 --> 00:08:36,226
누가 그를 보호해줄 수 있을까?
이 생물들
145
00:08:36,250 --> 00:08:37,896
그리고 그들의 세계에서의 위치를.
146
00:08:37,920 --> 00:08:39,516
그래, 뭐, 사람들은
보호도 해줘야지
147
00:08:39,540 --> 00:08:40,976
저 뒤에 있는 우리 화물을 생각해 봐.
148
00:08:41,000 --> 00:08:43,420
음, 그는 잘못된 결정을 내렸다.
149
00:08:45,000 --> 00:08:46,396
어쨌든, 난 그냥
내가 이해했으면 좋겠다.
150
00:08:46,420 --> 00:08:47,976
왜 이 생명체들이
그들이 하는 대로 해
151
00:08:48,000 --> 00:08:50,556
그들은 다르다.
우리보다 더 도덕적인 규범이야
152
00:08:50,580 --> 00:08:53,306
그렇게 생각해요?
그걸 도덕이라고 하는 거야?
153
00:08:53,330 --> 00:08:55,056
원초적인 본성이다.
154
00:08:55,080 --> 00:08:57,306
순수하다.
155
00:08:57,330 --> 00:08:59,750
때로는 부러울 때도 있다.
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,146
네
157
00:09:02,170 --> 00:09:03,830
지금은 아니야.
158
00:09:08,500 --> 00:09:10,170
너도 알다시피 넌 변했어
이래로 많이.
159
00:09:12,210 --> 00:09:13,476
도나 이후로?
160
00:09:13,500 --> 00:09:14,830
네
161
00:09:18,540 --> 00:09:19,710
음, 그냥...
162
00:09:21,380 --> 00:09:22,460
마치...
163
00:09:24,000 --> 00:09:25,976
나는 더 좋은 기회가 있다.
보살핌의
164
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
내가 사랑하는 사람들의
가슴에 배지를 달고 있으면
165
00:09:38,210 --> 00:09:40,080
- 안녕.
- 그녀는 어떤가.
166
00:09:41,500 --> 00:09:43,306
이번 임신, 정상이 아니다.
167
00:09:43,330 --> 00:09:44,766
그녀는 꽤 멀리 떨어져 있다.
168
00:09:44,790 --> 00:09:46,356
그래, 난 평범할 줄 몰랐어.
169
00:09:46,380 --> 00:09:47,806
그녀는 이미 가지고 있다.
한바탕의 헛수고,
170
00:09:47,830 --> 00:09:49,056
그리고 린은 그것을 느꼈다.
171
00:09:49,080 --> 00:09:50,646
- 뭐라고?
- 네.
172
00:09:50,670 --> 00:09:52,596
하지만 한 번 멈췄다.
메러디스 근처에 있었어
173
00:09:52,620 --> 00:09:55,830
아기가 진정되는 것 같았다.
린이 가까워지자마자
174
00:09:57,170 --> 00:09:58,646
손이 왜 그래?
175
00:09:58,670 --> 00:09:59,896
괜찮아.
176
00:09:59,920 --> 00:10:01,460
비커를 떨어뜨렸다.
177
00:10:03,790 --> 00:10:05,186
벤
178
00:10:05,210 --> 00:10:07,290
심장 박동이 세다.
179
00:10:13,170 --> 00:10:15,226
[사이]
180
00:10:15,250 --> 00:10:17,396
인간과 매우 다르다.
181
00:10:17,420 --> 00:10:19,000
아기가 훨씬 빨리 자란다.
182
00:10:20,830 --> 00:10:22,686
몸은 좀 어떠세요?
183
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
이제 더 나아졌어.
184
00:10:32,500 --> 00:10:33,830
오!
185
00:10:42,710 --> 00:10:44,670
우리 아기가 곧 올 거야.
186
00:10:50,880 --> 00:10:52,306
[메레디스 신음소리]
187
00:10:52,330 --> 00:10:54,146
그래서 리나는 하지 않았다.
초음파 검사?
188
00:10:54,170 --> 00:10:56,556
브라이언은 그들을 숨겨두었다.
저 집에서 말이야
189
00:10:56,580 --> 00:10:58,186
장비 없음.
190
00:10:58,210 --> 00:11:01,016
그래서 어떤 단계인지 전혀 모른다.
임신한 상태야
191
00:11:01,040 --> 00:11:02,806
아니면 아기가 어떤 상태에 있는지.
192
00:11:02,830 --> 00:11:04,856
그것은 건강한 심장 박동을 가지고 있다.
193
00:11:04,880 --> 00:11:08,726
그래, 하지만 인간의 형태야?
194
00:11:08,750 --> 00:11:10,226
[물방울 떨어지는 소리]
195
00:11:10,250 --> 00:11:11,976
[메레디스 신음소리]
196
00:11:12,000 --> 00:11:14,936
내 말은, 우리는 육지에 있다는 거야.
그럴 수도 있다는 것은 말이 된다.
197
00:11:14,960 --> 00:11:17,396
아기는 양수 상태에 있다.
198
00:11:17,420 --> 00:11:18,726
2% 소금물.
199
00:11:18,750 --> 00:11:20,170
하지만 바닷물은 아니다.
200
00:11:21,750 --> 00:11:23,396
지느러미나 발?
201
00:11:23,420 --> 00:11:24,920
아니면 둘 다?
202
00:11:26,120 --> 00:11:28,056
그녀의 체온은 매우 높다.
다시 일어났다.
203
00:11:28,080 --> 00:11:29,976
- 우리가 무엇을 할 수 있을까.
- 그녀를 데려와야 해
얼음 목욕탕에 들어가다.
204
00:11:30,000 --> 00:11:32,556
노심 온도를 안정시키다
태아에게 피해를 주기 전에 말이야
205
00:11:32,580 --> 00:11:34,920
얼음을 최대한 많이 잡아라.
나는 목욕할 것이다.
206
00:11:42,380 --> 00:11:44,146
아이러니하게도
그는 간절히 원했다.
207
00:11:44,170 --> 00:11:45,976
순혈을 가져오다
세상에
208
00:11:46,000 --> 00:11:47,516
그리고 한 명에게 죽임을 당했다.
209
00:11:47,540 --> 00:11:48,806
그는 광신자였습니다.
210
00:11:48,830 --> 00:11:51,500
그것은 일반적으로 한 사람을 이끈다.
암암리에
211
00:11:54,960 --> 00:11:57,186
그가 믿을 수 있다고 확신해?
212
00:11:57,210 --> 00:11:59,146
[헬렌]
잰더?
213
00:11:59,170 --> 00:12:01,726
네, 그랬을 겁니다
다른 방법으로 데려왔지
214
00:12:01,750 --> 00:12:03,790
뭐 걱정되는 거 있어?
215
00:12:05,580 --> 00:12:07,356
네, 사실.
216
00:12:07,380 --> 00:12:09,596
이것은 매우 그렇다.
민간 사회
217
00:12:09,620 --> 00:12:11,476
우리는 극도로 조심한다.
누가 우리에 대해 아는지에 대해
218
00:12:11,500 --> 00:12:13,146
그리고 우리의 연습도.
219
00:12:13,170 --> 00:12:15,306
[비판하고 웃다]
220
00:12:15,330 --> 00:12:17,356
진짜로?
221
00:12:17,380 --> 00:12:20,306
방금 네 친구의 편지를 전달했어.
시체가 현관까지 와서
222
00:12:20,330 --> 00:12:22,806
내가 확신하건대,
잘은 모르겠지만
연방 범죄처럼
223
00:12:22,830 --> 00:12:24,710
그러니 날 믿어, 난 말 안 할 거야
이 일에 대해 아무나 아는 사람
224
00:12:29,000 --> 00:12:30,540
난 네 편이야.
225
00:12:34,330 --> 00:12:36,806
미안해
226
00:12:36,830 --> 00:12:38,476
도와줘서 고마워.
227
00:12:38,500 --> 00:12:39,856
어쨌든. 난 그냥...
228
00:12:39,880 --> 00:12:41,516
내가 여기를 떠나기 전에
나는 알아야 한다.
229
00:12:41,540 --> 00:12:43,016
너희들이 간다고
이 몸을 없애다
230
00:12:43,040 --> 00:12:44,766
흔적도 없이
231
00:12:44,790 --> 00:12:47,096
우리에겐...
232
00:12:47,120 --> 00:12:50,290
특별한 방법
죽은 사람을 보살피는 데 도움이 될 겁니다
233
00:12:51,500 --> 00:12:52,976
우리 공동체의 사람들은
234
00:12:53,000 --> 00:12:54,766
작은 경향이 있다
물리적 편차
235
00:12:54,790 --> 00:12:59,750
이 문제를 제기할 수 있는
부검이나 장례식장의
236
00:13:01,330 --> 00:13:02,806
유해는 없을 것이다.
237
00:13:02,830 --> 00:13:04,556
좋아
238
00:13:04,580 --> 00:13:06,396
왜냐하면 우리 중 누구도
이 일이 다시 일어나기를 바라다.
239
00:13:06,420 --> 00:13:07,670
우리 엉덩이를 물어뜯는 거야
240
00:13:34,420 --> 00:13:35,670
이게 우리가 가진 전부야.
241
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
뛰어가서 더 가져올게.
242
00:13:41,960 --> 00:13:43,330
[자동차 경보음이 울린다.
243
00:13:47,170 --> 00:13:49,146
야 …
244
00:13:49,170 --> 00:13:50,476
- 롭.
- 맞다.
245
00:13:50,500 --> 00:13:51,806
B 두 개랑.
246
00:13:51,830 --> 00:13:54,056
맞아. 어떻게 알았어?
247
00:13:54,080 --> 00:13:56,096
매디가 네 웹사이트를 보여줬어.
248
00:13:56,120 --> 00:13:57,976
오, 멋지다. 벤, 맞지?
249
00:13:58,000 --> 00:13:59,596
네
250
00:13:59,620 --> 00:14:01,250
B 하나만.
251
00:14:02,380 --> 00:14:03,750
나는 매디와 함께 일한다.
252
00:14:05,080 --> 00:14:06,250
대단하다.
253
00:14:09,080 --> 00:14:10,750
그녀는 놀라운 사람이다.
254
00:14:12,120 --> 00:14:15,596
[벤] 그래서 둘이 만났구나.
시애틀에 있지?
255
00:14:15,620 --> 00:14:17,460
[로브]
네, 네
256
00:14:19,120 --> 00:14:20,976
지금 어디로 가십니까?
257
00:14:21,000 --> 00:14:23,356
글쎄, 난 바랬는데
매디에게 인사하러 가는 거야
258
00:14:23,380 --> 00:14:27,596
아니, 아니, 내 말은
브리스톨 코브
259
00:14:27,620 --> 00:14:29,976
오, 난 여행을 계획하고 있다.
인도양까지.
260
00:14:30,000 --> 00:14:32,596
청소부들이 출동했다.
저기, 그들이 기다리고 있어...
261
00:14:32,620 --> 00:14:34,306
- 이봐요.
- 이봐요.
262
00:14:34,330 --> 00:14:36,290
넌 아직 여기 있잖아
네가 날아가는 줄 알았어.
263
00:14:37,670 --> 00:14:39,596
와, 정말 흥미롭다.
내 여행 계획서
264
00:14:39,620 --> 00:14:41,710
너희 둘은 비밀리에 일해
국토안보부?
265
00:14:45,330 --> 00:14:46,896
나는 여행을 연기했다.
266
00:14:46,920 --> 00:14:48,680
그래서 나는 조금 쓸 수 있었다.
너와 더 많은 시간을 함께 할거야.
267
00:14:50,920 --> 00:14:52,436
오, 정말 미안해, 그럴 수 없어.
268
00:14:52,460 --> 00:14:54,096
오.
269
00:14:54,120 --> 00:14:55,766
우리는 많은 일을 하고 있다.
연구소에서
270
00:14:55,790 --> 00:14:58,146
그래, 난 저쪽으로 가야 해.
271
00:14:58,170 --> 00:15:00,266
만나서 반가워, 롭
272
00:15:00,290 --> 00:15:02,306
바로 거기 있어.
난 그냥...
273
00:15:02,330 --> 00:15:03,806
저거 해.
274
00:15:03,830 --> 00:15:05,146
그래, 내 아파트에 있는 물건 말이야.
275
00:15:05,170 --> 00:15:06,806
[웃음]
276
00:15:06,830 --> 00:15:08,686
전화를 걸거나 문자를 보냈어야 했는데.
277
00:15:08,710 --> 00:15:10,476
그럴 줄 알았다.
놀랄 만한 일
278
00:15:10,500 --> 00:15:13,766
아, 그렇구나.
다른 날에도 그렇다.
279
00:15:13,790 --> 00:15:17,476
알겠다. 넌 할 일이 있어.
네 아파트에서 말이야
280
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
이상한 날이야.
281
00:15:20,500 --> 00:15:21,896
하지만 나를 포기하지 마.
282
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
정말 기쁘다
넌 그냥 붙어있었어.
283
00:15:26,000 --> 00:15:27,306
나도.
284
00:15:27,330 --> 00:15:28,540
오케이
285
00:15:31,670 --> 00:15:33,120
나는 생각한다
286
00:15:34,460 --> 00:15:35,620
[문 닫힘]
287
00:15:37,790 --> 00:15:39,226
- [레나] 조심해
- 무슨 일인가.
288
00:15:39,250 --> 00:15:40,806
물이 온다.
289
00:15:40,830 --> 00:15:42,596
물이 깨졌다고?
290
00:15:42,620 --> 00:15:44,936
어떻게든 이 아기는
앞으로 24시간 안에 올 겁니다
291
00:15:44,960 --> 00:15:46,080
조심해.
292
00:16:04,040 --> 00:16:07,880
[Xander] 자, 그들이 설치했군
그 남자를 불태우려고?
293
00:16:09,210 --> 00:16:10,766
바이킹 스타일?
294
00:16:10,790 --> 00:16:12,686
매우 소름끼치는 것 같다.
295
00:16:12,710 --> 00:16:15,596
네, 하지만...
296
00:16:15,620 --> 00:16:16,960
뭐, 뭐랄까
인상적이기도 하다
297
00:16:19,210 --> 00:16:20,436
[사이]
298
00:16:20,460 --> 00:16:22,146
좋아, 난 훈련하러 가야겠어.
299
00:16:22,170 --> 00:16:25,306
그들은 나를 태워다 주었어.
물 순찰과 함께
300
00:16:25,330 --> 00:16:26,766
잰더...
301
00:16:26,790 --> 00:16:28,726
밖에서 조심해.
302
00:16:28,750 --> 00:16:31,306
새로 나온 티아,
303
00:16:31,330 --> 00:16:33,750
피를 흘리려고 나왔어
304
00:16:35,750 --> 00:16:36,936
나는 그들이 그녀를 쫓아냈다고 생각했다.
305
00:16:36,960 --> 00:16:38,146
그들은 했다.
306
00:16:38,170 --> 00:16:40,146
하지만 그녀는 밖에 있어,
307
00:16:40,170 --> 00:16:41,920
어디선가.
308
00:16:43,080 --> 00:16:44,170
조심해.
309
00:16:47,250 --> 00:16:49,226
- [메레디스 신음소리]
- 이봐, 얼음은 내가 받았어.
310
00:16:49,250 --> 00:16:50,646
필요 없어.
311
00:16:50,670 --> 00:16:52,686
- 왜? 어떻게 된 거야?
- 물이 깨졌어.
312
00:16:52,710 --> 00:16:54,476
아기가 나온다.
예상보다 빨리
313
00:16:54,500 --> 00:16:56,646
- 이걸 그녀의 몸이 감당할 수 있을까.
- 현역에 복무 중이지만
314
00:16:56,670 --> 00:16:58,096
아직 준비가 안 됐어
315
00:16:58,120 --> 00:16:59,556
그녀의 몸은 그렇지 않았다.
적응할 시간이 있었다.
316
00:16:59,580 --> 00:17:00,896
타고난 출산은 불가능하다.
317
00:17:00,920 --> 00:17:03,056
좋아, 그럼 제왕절개야
318
00:17:03,080 --> 00:17:05,596
- 그래, 그게 유일한 선택이야.
- 하지만 그녀는 병원에 갈 수 없다.
319
00:17:05,620 --> 00:17:08,856
나는 목장에서 필요한 것을 가지고 있다.
혈압이 떨어지고 있어
빨리 움직여야 해
320
00:17:08,880 --> 00:17:11,096
브라이언의 추종자들이
거기서 그녀를 찾으러 온다고?
321
00:17:11,120 --> 00:17:14,516
린과 카미는 허락하지 않을거야
그 여자나 그 아기 근처에 있는 누구라도 말이야
322
00:17:14,540 --> 00:17:16,290
[엄청나게]
323
00:17:34,670 --> 00:17:36,516
색깔.
324
00:17:36,540 --> 00:17:39,266
[베드] 특이하다.
잡종 현상
325
00:17:39,290 --> 00:17:42,290
화학적 분장
우리의 혈액은 다르다.
326
00:17:43,750 --> 00:17:45,670
아름답군요
327
00:17:48,040 --> 00:17:49,420
너는 사후세계를 믿니?
328
00:17:51,750 --> 00:17:53,596
그렇습니다.
329
00:17:53,620 --> 00:17:56,790
100퍼센트다.
330
00:17:58,880 --> 00:18:02,596
나는 브라이언이 더 많은 평화를 찾길 바란다.
여기보다 훨씬 더 많이 있었어
331
00:18:02,620 --> 00:18:03,830
네.
332
00:18:05,500 --> 00:18:09,936
그와 모든 사람이 함께 하기를 바랍시다.
그것은 이 삶을 혼란에 빠뜨린다.
333
00:18:09,960 --> 00:18:11,920
평화를 찾다
334
00:18:13,500 --> 00:18:15,670
[휴대전화가 진동하다]
335
00:18:18,790 --> 00:18:20,330
그럼 어쩌라는 거야?
336
00:18:22,750 --> 00:18:23,920
안녕.
337
00:18:26,580 --> 00:18:28,266
[베스]
여기로 데려온다고?
338
00:18:28,290 --> 00:18:29,896
[헬렌]
그들에게는 선택의 여지가 없다.
339
00:18:29,920 --> 00:18:33,186
난 브라이언이 걱정돼
사람들이 알아채고
340
00:18:33,210 --> 00:18:34,936
벌써 날이 저물었다.
341
00:18:34,960 --> 00:18:36,856
장례식에 온 대부분의 사람들
한 시간 안에 없어질 겁니다
342
00:18:36,880 --> 00:18:38,396
꼭 해내겠다.
설비가 개간되다
343
00:18:38,420 --> 00:18:39,686
그들이 여기 올 때쯤이야
344
00:18:39,710 --> 00:18:40,896
아무도 말 안 해?
345
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
아무도 모를 것이다.
346
00:19:23,750 --> 00:19:26,266
그래서, 뭐, 넌 그냥 모르는거야
똥을 누라고?
347
00:19:26,290 --> 00:19:28,356
왜 이래, 난, 마치..
10분 늦게
348
00:19:28,380 --> 00:19:30,186
20개 정도야.
349
00:19:30,210 --> 00:19:32,686
15세였다.
350
00:19:32,710 --> 00:19:35,356
[방송국, 라디오에서]
불구가 된 선박이 있다.
응급상황에 대비해서
351
00:19:35,380 --> 00:19:36,960
원조를 요청하다
352
00:19:38,460 --> 00:19:40,646
남쪽으로 2마일 떨어진 곳에
포인트 엘마 남동쪽이요
353
00:19:40,670 --> 00:19:43,146
발신자는 남성이다. 우리는 아직
부상을 확인하려고 노력 중이지
354
00:19:43,170 --> 00:19:45,396
방법에 대한 모든 단어
그 보트는 장애인이었니?
355
00:19:45,420 --> 00:19:47,306
추가 요청
묘사
356
00:19:47,330 --> 00:19:48,936
불구가 된 선박의
357
00:19:48,960 --> 00:19:50,516
여객선 투어 보트, 50피트(footer)
358
00:19:50,540 --> 00:19:52,146
팻말이 있다.
덱하우스에서
359
00:19:52,170 --> 00:19:55,186
에 관한 것.
인어의 모험
360
00:19:55,210 --> 00:19:57,250
[데니스]
1-9-5, 이동 중
361
00:20:20,250 --> 00:20:22,396
[레나] 우리는 이 일을 이겨낼 것이다.
집중해.
362
00:20:22,420 --> 00:20:24,266
그리고 준비하라.
필요할 때 쓰는 악기.
363
00:20:24,290 --> 00:20:26,476
그래, 난 외과 수술에 도움을 줬어
몇 가지 절차의 수의사들
364
00:20:26,500 --> 00:20:28,556
좋아. 더 많이 했어.
내 몫의 C섹션보다
365
00:20:28,580 --> 00:20:31,646
몇 년 동안,
하지만 이 정확한 상황은...
366
00:20:31,670 --> 00:20:32,976
알아, 알아
367
00:20:33,000 --> 00:20:34,766
우리는 지켜볼 필요가 있다.
감염의 징후로
368
00:20:34,790 --> 00:20:36,146
아기의 폐에 액체가 있고
369
00:20:36,170 --> 00:20:38,436
그럴 수도 있고 아닐 수도 있는
사람의 폐를 닮다
370
00:20:38,460 --> 00:20:39,806
우리는 준비가 필요하다.
무슨 일이 있어도
371
00:20:39,830 --> 00:20:41,146
[메레디스 신음소리]
372
00:20:41,170 --> 00:20:42,476
경막외막은 내가 맡을게
373
00:20:42,500 --> 00:20:44,096
하반신이 마비될 거야
374
00:20:44,120 --> 00:20:45,856
메러디스를 봐줘
혈압, 심박수
375
00:20:45,880 --> 00:20:47,000
알았어
376
00:20:52,120 --> 00:20:53,356
[엄청나게]
377
00:20:53,380 --> 00:20:54,596
나는 이것을 하고 싶다.
378
00:20:54,620 --> 00:20:56,146
그렇습니다.
379
00:20:56,170 --> 00:20:57,880
넌 그렇게 될 거야.
380
00:20:59,080 --> 00:21:01,330
긴장을 풀도록 노력해라.
그냥 숨 쉬어.
381
00:21:02,960 --> 00:21:07,330
네가 작은 아이로 원했던 건
오늘 벌었잖아.
382
00:21:10,290 --> 00:21:13,290
너도 우리 중 한 명이야.
383
00:21:15,790 --> 00:21:17,000
휙휙!
384
00:21:19,920 --> 00:21:21,396
아, 뭔가가...
385
00:21:21,420 --> 00:21:23,620
오, 뭔가 잘못됐어.
뭔가가...
386
00:21:30,040 --> 00:21:31,646
[yells]
387
00:21:31,670 --> 00:21:33,226
- [벤] 리나?
- [매디] 무슨 일이야?
388
00:21:33,250 --> 00:21:35,056
아기가 움직였다.
태생 운하로
389
00:21:35,080 --> 00:21:36,726
제왕절개?
390
00:21:36,750 --> 00:21:39,210
더 이상 불가능해. 이 아기
자연스럽게 전달되는 겁니다.
391
00:21:41,170 --> 00:21:43,646
- 나에게 필요한 것은?
- 경막음부터 시작하겠다.
392
00:21:43,670 --> 00:21:44,856
그녀는 그것이 필요할 것이다.
393
00:21:44,880 --> 00:21:46,330
[메레디스 하이퍼벤틸팅]
394
00:21:47,960 --> 00:21:49,356
아! 안 돼.
395
00:21:49,380 --> 00:21:52,330
소리 지르고 소리 지르다
396
00:21:54,330 --> 00:21:56,896
응. 맛있어.
397
00:21:56,920 --> 00:21:58,396
비명을 지르다.
398
00:21:58,420 --> 00:22:00,646
[오피니언
399
00:22:00,670 --> 00:22:02,330
[라디오에서 연주하는 음악]
400
00:22:08,500 --> 00:22:10,146
[불쏘시개 위에 있는 남자]
관광선.
401
00:22:10,170 --> 00:22:11,686
여긴 카운티 보안관이야
402
00:22:11,710 --> 00:22:13,290
탑승 준비를 하십시오.
403
00:22:15,500 --> 00:22:18,306
[자닌]
여기에요! 서둘러!
404
00:22:18,330 --> 00:22:20,356
여기야.
405
00:22:20,380 --> 00:22:22,516
야...
406
00:22:22,540 --> 00:22:24,380
- 내 머리. 나쁘니?
- 괜찮을 겁니다.
407
00:22:25,880 --> 00:22:27,210
와줘서 다행이야
408
00:22:30,670 --> 00:22:32,266
네 친구들이야?
409
00:22:32,290 --> 00:22:33,596
네, 선생님.
410
00:22:33,620 --> 00:22:35,016
[자닌]
기분이 좀 나아졌나?
411
00:22:35,040 --> 00:22:36,726
잘 지내니?
412
00:22:36,750 --> 00:22:38,646
[애니]
부상당한 일행은 어디 있지?
413
00:22:38,670 --> 00:22:41,146
잔, 네가 왔구나.
414
00:22:41,170 --> 00:22:42,726
세상에, 믿을 수가 없어.
415
00:22:42,750 --> 00:22:44,396
나는 머리를 쩍쩍 벌렸다.
잰더에게 전화했어?
416
00:22:44,420 --> 00:22:46,646
- 911입니다, 여러분.
- 아니, 이제 경찰이야.
417
00:22:46,670 --> 00:22:48,976
[리비]
잰더가 경찰이야? 말도 안돼.
418
00:22:49,000 --> 00:22:50,556
난 네가 스트리퍼인 줄 알았어.
419
00:22:50,580 --> 00:22:52,500
- [모두 웃는다]
- 그래, 우린 경찰이야.
420
00:22:53,580 --> 00:22:55,646
훈련 중에.
421
00:22:55,670 --> 00:22:57,896
- 난 경찰이 싫다.
- 리비, 얘야, 그만 말해.
422
00:22:57,920 --> 00:23:00,476
미안, 머리를 부딪혔어
423
00:23:00,500 --> 00:23:02,396
어디 한번 봅시다
그 부상에서
424
00:23:02,420 --> 00:23:04,096
- [여자] 이거 민망하다.
- 나쁜가. 나는 그것이 나쁘다고 느낀다.
425
00:23:04,120 --> 00:23:05,516
[데니스]
네가 생각하는 것만큼 나쁘지 않아.
426
00:23:05,540 --> 00:23:06,936
이건 내 처녀파티야.
427
00:23:06,960 --> 00:23:08,186
믿을 수 없지?
428
00:23:08,210 --> 00:23:09,646
도대체 어떻게 된 거야?
429
00:23:09,670 --> 00:23:13,580
인정하건대, 우리는 모두다.
조금 초과된
430
00:23:15,250 --> 00:23:18,396
그녀는 노는 데 열중했고
"나는 세상의 여왕이다."
431
00:23:18,420 --> 00:23:20,266
활 위로 올라가려고 했지만
432
00:23:20,290 --> 00:23:21,806
그리고 머리를 쾅 부딪쳤다.
433
00:23:21,830 --> 00:23:23,596
꽤 꼬불꼬불하다.
434
00:23:23,620 --> 00:23:28,056
그래, 그리고 어떻게 보트가
장애인이 되다니, 정확히?
435
00:23:28,080 --> 00:23:30,120
엔진이 꺼졌다.
436
00:23:31,540 --> 00:23:33,396
기름이 없어요.
437
00:23:33,420 --> 00:23:35,056
왜냐하면 그는 결코 신경쓰지 않았기 때문이다.
계량기를 고정하다
438
00:23:35,080 --> 00:23:37,476
내가 그 보트를 산 후
에디 코버트를 떠나서
439
00:23:37,500 --> 00:23:39,226
내 리스트에 있어.
440
00:23:39,250 --> 00:23:41,306
[데니스] 좋아, 우린 필요해
너희들을 해안으로 돌려보내려고 말이야
441
00:23:41,330 --> 00:23:43,476
애니, 무선전파,
그들에게 EMT를 가지고 있으라고 말한다.
부두에서
442
00:23:43,500 --> 00:23:44,670
[애니]
네, 선생님.
443
00:23:45,750 --> 00:23:47,920
[여자]
리비가 다시 친다.
444
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
멋진 친구들.
445
00:23:56,620 --> 00:23:58,356
지옥같은 하루, 응?
446
00:23:58,380 --> 00:24:01,856
장례식을 시작으로
그리고 출산으로 끝난다.
447
00:24:01,880 --> 00:24:03,306
[웃음]
448
00:24:03,330 --> 00:24:06,976
순혈아.
바로 여기 목장에서 말이야
449
00:24:07,000 --> 00:24:08,170
믿을 수 없습니다.
450
00:24:10,080 --> 00:24:13,436
있잖아, 난 아주 친했었어
그들 중 한 명에게.
451
00:24:13,460 --> 00:24:14,806
순혈이라고?
452
00:24:14,830 --> 00:24:17,646
우리는 그를 사르지라고 불렀다.
453
00:24:17,670 --> 00:24:20,146
그는 갑자기 세상을 떠났다.
454
00:24:20,170 --> 00:24:22,306
- 아.
- 내 마음을 아프게 했다.
455
00:24:22,330 --> 00:24:24,806
내가 할 것이라고 생각한다면.
다시는 그를 만나지 마라.
456
00:24:24,830 --> 00:24:27,646
하지만 그때, 나는 했다.
457
00:24:27,670 --> 00:24:28,920
뭘 했다고?
458
00:24:30,420 --> 00:24:32,096
나는 그를 보았다.
459
00:24:32,120 --> 00:24:34,516
그는 내게 돌아왔다.
460
00:24:34,540 --> 00:24:38,556
우리 커뮤니티는 항상
영혼의 세계를 믿었다.
461
00:24:38,580 --> 00:24:41,686
내 말은, 많은 이야기들이
우리 역사에서 당신처럼 말이야
462
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
유령 이야기?
463
00:24:44,830 --> 00:24:46,556
오, 안돼.
464
00:24:46,580 --> 00:24:50,686
유령 이야기는 줄이고
그리고 더 많은 환영들.
465
00:24:50,710 --> 00:24:53,806
우리가 사랑하는 사람들
우리에게 돌아오는 사람들,
466
00:24:53,830 --> 00:24:57,040
우리를 위로하고, 우리를 인도하기 위해.
467
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
아니면 우리에게 경고하기 위해서일 수도 있다.
468
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
헬렌, 뭐라고?
469
00:25:07,790 --> 00:25:09,646
나는 그것을 얻기를 바랐다.
더 나은 이해
470
00:25:09,670 --> 00:25:11,476
병장님의 방문에 대해 말씀드리자면
471
00:25:11,500 --> 00:25:13,306
그래서 뭔가를 가져갔어
472
00:25:13,330 --> 00:25:15,186
일종의 해양성 약초.
473
00:25:15,210 --> 00:25:18,436
환각은 있었어?
474
00:25:18,460 --> 00:25:20,290
오, 하지만 그건 진짜였어.
475
00:25:21,460 --> 00:25:25,016
그리고 너는 보았니?
네 친구 Sarge?
476
00:25:25,040 --> 00:25:28,556
[헬렌]
아니, 린의 여동생 도나를 봤어
477
00:25:28,580 --> 00:25:31,420
그녀는 노력하고 있었다.
뭔가 말해주려고 하지만...
478
00:25:33,920 --> 00:25:35,040
그녀는...
479
00:25:37,040 --> 00:25:38,170
부패한
480
00:25:42,170 --> 00:25:44,620
도나의 영혼
너한테 소리치고 있었어.
481
00:25:49,790 --> 00:25:50,976
숨쉬다.
482
00:25:51,000 --> 00:25:52,186
혈압?
483
00:25:52,210 --> 00:25:53,516
86/49
484
00:25:53,540 --> 00:25:54,646
- 떨어지는 중.
- [Ryn] 숨을 쉬어, 깊이.
485
00:25:54,670 --> 00:25:56,596
[레나]
진정해.
486
00:25:56,620 --> 00:25:59,096
수축이 오면
그것을 밀고 나가다
487
00:25:59,120 --> 00:26:00,936
- 잘하고 있어.
- 당신은 강하다.
488
00:26:00,960 --> 00:26:02,896
넌 할 수 있어.
489
00:26:02,920 --> 00:26:04,766
- 지금 와! 어서, 어서!
- 좋다.
490
00:26:04,790 --> 00:26:06,510
- [벤] 계속 떨어지고 있어.
- 나는 너와 함께 있다.
491
00:26:07,580 --> 00:26:08,750
[와일]
492
00:26:10,120 --> 00:26:12,146
혈압은 여전히 떨어지고 있어, 리나
493
00:26:12,170 --> 00:26:13,936
[]호출하고 있어요.
494
00:26:13,960 --> 00:26:15,646
[레나]
아기가 울고 있다.
495
00:26:15,670 --> 00:26:17,596
하고 있잖아.
크게 밀다.
496
00:26:17,620 --> 00:26:19,016
[메레디스가 비명을 지른다.
497
00:26:19,040 --> 00:26:21,170
[레나]
온다. 온다.
498
00:26:24,080 --> 00:26:26,330
[오피니언
499
00:26:48,040 --> 00:26:50,000
[아기가 부드럽게 훌쩍훌쩍 울다]
500
00:27:01,420 --> 00:27:03,250
그녀는 아름답다.
501
00:27:05,580 --> 00:27:06,830
그녀는 정말 그렇다.
502
00:27:15,330 --> 00:27:16,646
잘한다구?
503
00:27:16,670 --> 00:27:19,540
응, 잘한다.
504
00:27:20,920 --> 00:27:23,146
[벤]
그녀는 너무 조용해.
505
00:27:23,170 --> 00:27:25,936
그리고 그녀는 전혀 울지 않았다.
506
00:27:25,960 --> 00:27:28,330
신생아들은 항상 울잖아
507
00:27:29,670 --> 00:27:32,040
- 그녀는 괜찮은가.
- 잘한다.
508
00:27:33,290 --> 00:27:34,646
[Ryn]
우리 아기들은 울지 않는다.
509
00:27:34,670 --> 00:27:36,856
그것은 포식자들을 유인할 것이다.
510
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
[메레디스]
그리고 왜 그녀는 지금 울어야 하는가?
511
00:27:41,290 --> 00:27:42,500
그녀는 엄마와 함께 있다.
512
00:27:49,920 --> 00:27:51,330
그녀는 힘이 세다.
513
00:27:59,000 --> 00:28:00,580
[아기 쿡쿡]
514
00:28:02,460 --> 00:28:03,936
내가 생각하는 그거니?
515
00:28:03,960 --> 00:28:05,790
그녀의 첫 미소.
516
00:28:08,620 --> 00:28:10,670
헬렌은 아기를 봐야 한다.
517
00:28:12,500 --> 00:28:13,806
[레나]
네
518
00:28:13,830 --> 00:28:15,380
그녀를 배웅해라.
519
00:28:22,500 --> 00:28:23,856
헬렌에게 데려다 줘
520
00:28:23,880 --> 00:28:25,056
알겠어?
521
00:28:25,080 --> 00:28:26,516
[레나]
메러디스?
522
00:28:26,540 --> 00:28:28,646
난 레나를 도울 거야
치우다
523
00:28:28,670 --> 00:28:30,080
[빠르게]
524
00:28:31,170 --> 00:28:33,396
흉부 압박. 지금.
525
00:28:33,420 --> 00:28:36,356
[벤]
메러디스? 메러디스
526
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
이봐
527
00:28:40,290 --> 00:28:41,790
메러디스?
528
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
- 우리 곁에 있어줘.
- [기계 가동]
529
00:28:46,080 --> 00:28:47,436
그녀는 파란 눈의 여자야, 좋아.
530
00:28:47,460 --> 00:28:48,856
[gasps]
531
00:28:48,880 --> 00:28:51,016
엄마를 꼭 닮았네
532
00:28:51,040 --> 00:28:53,396
오, 맙소사,
그녀는 정말 그렇다.
533
00:28:53,420 --> 00:28:56,146
너희 둘이 그랬으면 좋겠다.
여기는 아주 편안하다.
534
00:28:56,170 --> 00:28:58,250
나에게 알려줘
필요한 게 있으시면
535
00:29:07,960 --> 00:29:11,766
는 것은 매우 좋은 일이다.
정말 잘 보살피고 있구나.
536
00:29:11,790 --> 00:29:14,516
린과 그녀의 아기.
537
00:29:14,540 --> 00:29:15,856
하지만 브라이언에게 한 짓은
538
00:29:15,880 --> 00:29:18,476
옳지 않았다.
539
00:29:18,500 --> 00:29:20,936
당신은 결정할 수 없다.
540
00:29:20,960 --> 00:29:22,500
누가 살거나 죽거나
541
00:29:25,790 --> 00:29:27,710
네가 잘못했어.
542
00:29:33,170 --> 00:29:34,670
나는 너의 말을 들었다.
543
00:29:38,500 --> 00:29:40,306
좋아
544
00:29:40,330 --> 00:29:41,830
[문 열림]
545
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
[레나]
그녀의 마음은 참을 수 없었다.
546
00:29:54,670 --> 00:29:57,750
기적이다.
그녀는 아기를 출산했다.
547
00:30:00,120 --> 00:30:01,330
메러디스?
548
00:30:05,290 --> 00:30:07,380
그녀는 성공하지 못했다.
549
00:30:26,830 --> 00:30:28,790
그녀를 물가로 데려가라.
550
00:30:30,000 --> 00:30:31,830
우리처럼 그녀를 묻어버려.
551
00:30:40,500 --> 00:30:42,266
[데니스] 어서, 아가씨들.
이쪽으로 오십시오.
552
00:30:42,290 --> 00:30:43,726
[리비]
나쁘니?
553
00:30:43,750 --> 00:30:46,056
개방된 물에 고립됨
554
00:30:46,080 --> 00:30:47,726
부상당한 승객과 함께
555
00:30:47,750 --> 00:30:49,556
네가 잊어버렸기 때문에 기름이 떨어져.
가스 계량기를 고정하다
556
00:30:49,580 --> 00:30:50,976
죽은 줄 알았나?
557
00:30:51,000 --> 00:30:52,976
물러나라고요.
우린 그냥 재미 좀 보고 있었어.
558
00:30:53,000 --> 00:30:55,306
리비는 마치 임신한 것 같다.
머리가 깨진 그녀의 폭발
559
00:30:55,330 --> 00:30:57,186
그리고 제닌과 그녀
얼어붙는 여자 친구?
560
00:30:57,210 --> 00:30:58,556
무서워서 죽는 거야?
보트에 갇혔다고?
561
00:30:58,580 --> 00:31:00,096
그래, 후후!
파티야.
562
00:31:00,120 --> 00:31:01,806
일이 좀 걷잡을 수 없게 되었다.
563
00:31:01,830 --> 00:31:04,356
별거 아니에요.
우리는 그렇게 멀리 나가 있지도 않았다.
564
00:31:04,380 --> 00:31:06,096
당신은 돌보지 않았다.
당신의 승객들 중 하나지
565
00:31:06,120 --> 00:31:07,476
당신은 돌보지 않았다.
당신 보트의
566
00:31:07,500 --> 00:31:09,096
뭘 기대했니, 흐음?
567
00:31:09,120 --> 00:31:11,330
넌 사업을 하고 있잖아
자라다
568
00:31:13,380 --> 00:31:14,500
진심이야, 잰더?
569
00:31:15,670 --> 00:31:17,476
우리는 술에 취하곤 했다.
북극성서
570
00:31:17,500 --> 00:31:19,686
매일 밤마다
나한테 전화하는 거야?
571
00:31:19,710 --> 00:31:22,646
우리는 승객을 태우고 있지 않았다.
북극성에
572
00:31:22,670 --> 00:31:24,056
어쨌든.
573
00:31:24,080 --> 00:31:25,420
내 말 좀 들어봐
574
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
난 변화하려고 노력해.
내 인생이야, 임마
575
00:31:31,460 --> 00:31:33,686
나는 존재로 돌아가지 않을 것이다.
주정뱅이 어부
576
00:31:33,710 --> 00:31:35,096
안 할께요.
577
00:31:35,120 --> 00:31:36,790
나는 그것보다 낫다.
578
00:31:38,580 --> 00:31:39,880
적어도 나는 되고 싶다.
579
00:31:42,330 --> 00:31:44,920
♪ She go running ♪ ♪ 그녀는 도망쳤어 ♪
580
00:31:47,170 --> 00:31:50,330
♪ 종이 티켓은 손에 들고 ♪
581
00:31:52,670 --> 00:31:56,960
♪ 날아다니는 날개 한 쌍 ♪
582
00:31:58,170 --> 00:32:01,920
♪ 그녀를 다른 나라로 데려갔어 ♪
583
00:32:07,170 --> 00:32:08,766
많이...
584
00:32:08,790 --> 00:32:10,500
오늘 밤 무슨 일이 있었는지 말이야
585
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
네
586
00:32:19,170 --> 00:32:21,976
무슨 일이야?
그리고 이 새로운 남자,
587
00:32:22,000 --> 00:32:23,596
환경론자?
588
00:32:23,620 --> 00:32:25,186
정말 가는구나.
지금 당장 거기에 갈 수 있을까?
589
00:32:25,210 --> 00:32:27,726
두 분 다.
넌 정말 잘 지내고 있어.
590
00:32:27,750 --> 00:32:30,016
만난 두 사람을 위해
5분 전에 말이야
591
00:32:30,040 --> 00:32:32,226
그는 좋은 사람이고 똑똑하다.
592
00:32:32,250 --> 00:32:34,096
- 조심할 필요가 있다
- 벤...
593
00:32:34,120 --> 00:32:36,516
조심할 필요가 있다.
새로운 사람들을 허락하는 것에 대해서.
594
00:32:36,540 --> 00:32:38,226
우리 동그라미 속으로
595
00:32:38,250 --> 00:32:39,646
특히 지금은.
596
00:32:39,670 --> 00:32:41,766
우리는 다른 사람을 원하지 않는다.
니콜의 상황.
597
00:32:41,790 --> 00:32:43,186
그는 니콜과 전혀 다르다.
598
00:32:43,210 --> 00:32:46,396
아무도 모릅니다.
그가 어떤 사람인지, 그렇지?
599
00:32:46,420 --> 00:32:48,516
[스코프]
600
00:32:48,540 --> 00:32:51,436
어떻게 하시겠습니까?
만약 그가 린에 대해 알게 된다면?
601
00:32:51,460 --> 00:32:54,056
내가 어떻게 해야 할지 모르겠어.
어떻게 하시겠습니까? 죽여?
602
00:32:54,080 --> 00:32:56,420
[문이 열렸다 닫혔다]
603
00:32:58,330 --> 00:32:59,580
[커밍]
604
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
네
605
00:33:10,170 --> 00:33:11,500
- 여기.
- [아기 coos]
606
00:33:13,830 --> 00:33:16,556
그리고 아기를 흔들어 재운다.
607
00:33:16,580 --> 00:33:18,226
록이란 무엇인가?
608
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
뒤로 물러가라
609
00:33:22,500 --> 00:33:24,476
그럼 앞으로.
610
00:33:24,500 --> 00:33:25,830
천천히.
611
00:33:27,120 --> 00:33:28,356
[싱긋].
612
00:33:28,380 --> 00:33:30,096
아, 네.
613
00:33:30,120 --> 00:33:33,000
아기들은 그것을 좋아한다.
614
00:33:36,920 --> 00:33:38,620
누나가 있었으면 좋았을 텐데.
615
00:33:41,250 --> 00:33:43,186
나도 그래.
616
00:33:43,210 --> 00:33:47,186
하지만 우리는 이렇게 말할 것이다.
어린 소녀들은 모든 이야기들을 한다.
617
00:33:47,210 --> 00:33:48,880
그녀는 도나에 대해 모든 것을 알게 될 거야
618
00:33:51,330 --> 00:33:53,266
네
619
00:33:53,290 --> 00:33:55,000
그녀는 할 것이다.
620
00:33:56,500 --> 00:33:57,830
엄마랑 아기는 어때?
621
00:33:59,000 --> 00:34:00,806
안녕하십니까?
622
00:34:00,830 --> 00:34:02,540
기분좋아요
623
00:34:06,670 --> 00:34:08,170
지금은 싸울 때가 아니다.
624
00:34:09,830 --> 00:34:11,080
우린 괜찮아.
625
00:34:13,290 --> 00:34:14,830
어린 아이는 어때?
626
00:34:17,960 --> 00:34:19,670
[아기 쿡쿡]
627
00:34:21,040 --> 00:34:22,500
무슨 소리야?
628
00:34:24,830 --> 00:34:26,000
그녀의 숨소리.
629
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
옳지 않다.
630
00:34:30,710 --> 00:34:32,436
[벤]
린, 그 여자 지금 모욕당하고 있어.
631
00:34:32,460 --> 00:34:33,830
네
632
00:34:35,120 --> 00:34:36,396
아주 빠르다.
633
00:34:36,420 --> 00:34:37,790
그녀는 물에 들어가야 한다.
634
00:34:47,170 --> 00:34:49,000
주크박스 위에서 연주하는 음악
635
00:34:53,000 --> 00:34:54,210
[사이]
636
00:35:01,750 --> 00:35:03,646
고마워, 친구.
637
00:35:03,670 --> 00:35:08,146
봐, 위험해.
저기 밖에 있어, 친구
638
00:35:08,170 --> 00:35:10,356
사람들이 끼여든다.
진짜 문제야, 알았지?
639
00:35:10,380 --> 00:35:13,096
그리고 넌 밖에 나가서 낭비하고 있어
우리의 시간과 경찰 자원
640
00:35:13,120 --> 00:35:14,856
저 망가진 보트와 함께.
술기운 가득한?
641
00:35:14,880 --> 00:35:16,766
- 알아.
- 그러십니까. 왜냐하면...
642
00:35:16,790 --> 00:35:18,186
야, 나도 알아.
643
00:35:18,210 --> 00:35:19,686
아니, 난 네가 그렇게 생각하지 않아.
644
00:35:19,710 --> 00:35:21,686
내 말은...
645
00:35:21,710 --> 00:35:23,516
그거 알아?
내 머릿속을 스쳐갔다.
646
00:35:23,540 --> 00:35:25,856
전화가 왔을 때
장애선에 대해서.
647
00:35:25,880 --> 00:35:28,380
그리고 응급상황은?
648
00:35:29,790 --> 00:35:31,990
무슨 밤이야?
그게 날 다시 돌아오게 했다고 생각해?
649
00:35:34,790 --> 00:35:35,936
네
650
00:35:35,960 --> 00:35:37,596
이봐, 미안해, 잰.
651
00:35:37,620 --> 00:35:39,766
널 데려올 생각은 없었어
네 아빠한테 돌아가렴
652
00:35:39,790 --> 00:35:41,896
글쎄, 그게 우리가 아직도 하고 있는 일이야.
저 물에서 맞서는
653
00:35:41,920 --> 00:35:44,596
그리고 너, 나, 그리고...
이 마을의 다른 다섯 사람
654
00:35:44,620 --> 00:35:46,096
충분히 이해하다
655
00:35:46,120 --> 00:35:47,800
정확히 우리가 있는 그대로
지금 얘기 중.
656
00:35:49,250 --> 00:35:51,096
내 말은, 그래서
난 다시 물 위로 올라왔어.
657
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
꼴찌다.
되고싶다
658
00:35:55,500 --> 00:35:57,146
널 느껴, 임마.
659
00:35:57,170 --> 00:35:58,500
난 정말 그래.
660
00:35:59,830 --> 00:36:01,476
왜냐하면, 당신도 알다시피…
661
00:36:01,500 --> 00:36:02,806
훨씬 낫다
술 취한 경찰 노릇
662
00:36:02,830 --> 00:36:03,960
술취한 어부보다도 말이야
663
00:36:06,620 --> 00:36:08,096
왜 그래, 웃겼어.
664
00:36:08,120 --> 00:36:09,856
이봐, 그거 알아?
665
00:36:09,880 --> 00:36:13,096
데이브! 그 바보 같은 녀석 좀 치워라.
값비싼 최고급 스카치
666
00:36:13,120 --> 00:36:14,356
몇 잔 따라주게
667
00:36:14,380 --> 00:36:16,096
진짜로?
668
00:36:16,120 --> 00:36:18,056
날 다시 사줄 것 같아
11달러짜리 구두로?
669
00:36:18,080 --> 00:36:20,250
15시인데, 이제 넘어가자.
670
00:36:21,790 --> 00:36:23,556
적어도, 그랬으면 좋겠지만
왜냐하면, 당신도 알다시피…
671
00:36:23,580 --> 00:36:27,460
난 내 신랑감을 가질 수 없어
내 배짱을 싫어해
672
00:36:30,120 --> 00:36:31,356
말도 안돼.
673
00:36:31,380 --> 00:36:32,936
봐, 지금 당장
오늘 밤...
674
00:36:32,960 --> 00:36:35,516
- 네.
- [구체]
675
00:36:35,540 --> 00:36:37,146
[웃음]
676
00:36:37,170 --> 00:36:38,806
넌 정말 대단한 사람이야
너도 알지?
677
00:36:38,830 --> 00:36:39,976
네
678
00:36:40,000 --> 00:36:41,896
여기, 얘들아.
679
00:36:41,920 --> 00:36:44,250
- 축하한다.
- [둘 다] 건배
680
00:36:45,830 --> 00:36:47,080
네?
681
00:36:50,250 --> 00:36:52,710
그래, 바보야.
682
00:37:00,580 --> 00:37:02,500
[이러다]
683
00:37:07,500 --> 00:37:09,540
그녀는 살아남을 수 있을까?
변신?
684
00:37:11,000 --> 00:37:13,436
아기가 발육이 빠르다.
685
00:37:13,460 --> 00:37:15,170
그녀는 어느 쪽이든 죽을 수 있다.
686
00:37:16,920 --> 00:37:19,436
[매디]
티아가 그들을 찾으면?
687
00:37:19,460 --> 00:37:22,056
[벤]
그녀가 선택할 수 있는 것은 무엇인가?
688
00:37:22,080 --> 00:37:23,460
숨쉬기.
689
00:38:08,080 --> 00:38:10,420
[높은 소리]
690
00:38:46,500 --> 00:38:47,646
봐
691
00:38:47,670 --> 00:38:49,170
그들이 해냈다.
692
00:38:51,710 --> 00:38:53,976
♪ 햇살 ♪
693
00:38:54,000 --> 00:38:58,476
♪ 정령들이 숨어있어
♪ In the twilight ♪ ♪ 황혼 속에서 ♪
694
00:38:58,500 --> 00:39:02,016
♪ 내 안의 비밀은 안전해
우리의 후견은... ♪
695
00:39:02,040 --> 00:39:03,380
이봐, 미안해.
696
00:39:06,210 --> 00:39:08,896
이건 내가 예상한 것과는 다르다.
밝혀야 할 일들
697
00:39:08,920 --> 00:39:11,120
우리 셋이서.
698
00:39:13,960 --> 00:39:15,290
나도 마찬가지야.
699
00:39:18,830 --> 00:39:22,396
♪ 성장했으니까
새로운 시간을 찾으셨군요 ♪
700
00:39:22,420 --> 00:39:26,670
♪ I can feel you can feeling ♪
701
00:40:45,540 --> 00:40:47,040
[오피니언
53955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.