All language subtitles for palm.trees.in.the.snow.2015.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,829 --> 00:01:54,457 - Kilian, time to go. - Coming. 2 00:02:04,342 --> 00:02:08,804 Always remember me as I am now. I shall do the same with you. 3 00:02:16,145 --> 00:02:17,521 Good luck. 4 00:02:18,522 --> 00:02:20,608 My luck runs out here and now. 5 00:02:21,943 --> 00:02:23,319 Goodbye. 6 00:02:25,821 --> 00:02:27,156 Farewell. 7 00:02:38,376 --> 00:02:44,590 Eternal rest grant unto Jacobo De Rabaltué, O Lord 8 00:02:44,674 --> 00:02:48,469 And let perpetual light shine upon him. 9 00:02:48,552 --> 00:02:52,807 May his soul and the souls of all the faithful departed, 10 00:02:52,890 --> 00:02:57,645 through the mercy of God, rest in peace. 11 00:03:01,607 --> 00:03:04,110 Come on, it's a bit quieter in here. 12 00:03:06,487 --> 00:03:08,864 We had so many things left to say. 13 00:03:10,074 --> 00:03:12,076 Dad... I should have come earlier. 14 00:03:13,369 --> 00:03:14,996 How's your father? 15 00:03:15,079 --> 00:03:18,249 He has good days when he seems to be alright... 16 00:03:18,332 --> 00:03:19,834 and others when he isn't. 17 00:03:19,917 --> 00:03:23,045 He seems to lose it, saying things I don't understand 18 00:03:23,129 --> 00:03:25,297 about Bioko, the plantation... 19 00:03:25,381 --> 00:03:28,259 It's as if the past is more real than the present. 20 00:03:28,342 --> 00:03:30,845 Sometimes he looks at me like he doesn't even know me. 21 00:03:32,430 --> 00:03:35,891 And sometimes I'm not sure I know him either. 22 00:03:37,685 --> 00:03:39,186 I know exactly what you mean. 23 00:03:39,270 --> 00:03:43,315 Last week the lawyers from the ski resort were here again. 24 00:03:44,692 --> 00:03:47,778 They want to finalize the purchase of our land as soon as possible 25 00:03:47,862 --> 00:03:49,822 so they can start building in the spring. 26 00:03:49,905 --> 00:03:53,325 And, well, we need your signature to finalize the sale. 27 00:03:53,451 --> 00:03:55,995 I think I put the contract over here. 28 00:03:57,580 --> 00:03:59,749 Clarence, I know this isn't the best time, 29 00:03:59,832 --> 00:04:02,334 but the sooner we get this over with, the better. 30 00:04:02,418 --> 00:04:04,003 Here... 31 00:04:04,086 --> 00:04:07,798 - What's this? - My father's diary. 32 00:04:07,882 --> 00:04:09,800 - Sorry. - It's OK. 33 00:04:10,009 --> 00:04:12,344 - Daniela. - What? 34 00:04:12,428 --> 00:04:13,763 Kilian. 35 00:04:13,846 --> 00:04:15,222 Coming. 36 00:04:34,867 --> 00:04:37,286 Dad, hey. Hi. 37 00:04:38,579 --> 00:04:42,374 Again? My daughter, I'm so sorry. 38 00:04:43,542 --> 00:04:45,294 I'm sorry. 39 00:04:45,377 --> 00:04:47,797 - Could you help me, Clarence? - Yes. 40 00:04:52,802 --> 00:04:53,886 OK, done. 41 00:05:21,872 --> 00:05:26,001 I don't understand you, Dad... but it sounds very pretty. 42 00:05:28,003 --> 00:05:31,715 Daniela, stay with me. 43 00:05:33,509 --> 00:05:34,844 Yes, Dad. 44 00:06:03,205 --> 00:06:04,248 Julia. 45 00:06:06,292 --> 00:06:08,544 - You really didn't have to. - It's no bother. 46 00:06:08,627 --> 00:06:11,172 Would you like a cup of hot chocolate? 47 00:06:11,338 --> 00:06:14,466 The day I say no to that is the day you can start worrying! 48 00:06:15,092 --> 00:06:17,803 While I was sorting through some papers in the office... 49 00:06:19,221 --> 00:06:27,221 I found part of a letter that looks like it was sent from Africa. 50 00:06:39,867 --> 00:06:41,035 Forgive me. 51 00:06:41,118 --> 00:06:43,871 An old woman's sentimental nonsense. 52 00:06:43,954 --> 00:06:47,041 It's my husband's handwriting. 53 00:06:47,124 --> 00:06:49,460 Do you know who he's talking about? 54 00:06:49,543 --> 00:06:53,505 He mentions a woman and some children they used to send money to... 55 00:06:53,589 --> 00:06:55,216 I can read, Clarence. 56 00:06:55,966 --> 00:06:58,677 I had a look at the accounts... 57 00:06:58,802 --> 00:07:02,932 and it looks like regular payments were sent from here. 58 00:07:03,140 --> 00:07:07,645 - Maybe you should ask your uncle. - He's in no condition to talk. 59 00:07:08,687 --> 00:07:11,899 I wouldn't want anyone important to be forgotten about. 60 00:07:13,567 --> 00:07:15,277 Julia, what's wrong? 61 00:07:16,237 --> 00:07:19,657 If we hadn't had to leave the way we did... 62 00:07:20,991 --> 00:07:24,328 I don't think I would've moved back to Pasolobino. 63 00:07:27,831 --> 00:07:31,627 And my father? Would he have liked to have stayed too? 64 00:07:31,710 --> 00:07:34,630 Your father was never one to show his feelings. 65 00:07:36,298 --> 00:07:38,550 I know that better than anyone. 66 00:07:39,677 --> 00:07:41,178 Well, perhaps my mother, 67 00:07:41,262 --> 00:07:44,431 but she didn't seem to be a particularly happy woman. 68 00:07:46,058 --> 00:07:47,977 I've decided to go to Bioko. 69 00:07:49,687 --> 00:07:52,898 It's been almost forty years since we left. 70 00:07:52,982 --> 00:07:55,067 You won't like what you find. 71 00:07:55,192 --> 00:07:58,904 - It doesn't matter. - The Fernando Poo we knew is gone. 72 00:07:59,947 --> 00:08:04,159 Also, it's a very dangerous trip for a woman traveling on her own. 73 00:08:05,828 --> 00:08:08,998 There's no way I'm going to be able to talk you out of it, is there? 74 00:08:11,208 --> 00:08:13,127 You know, Clarence, 75 00:08:13,210 --> 00:08:18,215 to the Bubis, nothing is as important as honoring your ancestors. 76 00:08:18,299 --> 00:08:20,384 Remember that. 77 00:08:20,467 --> 00:08:23,470 When you get to Sampaka ask for Simón. 78 00:08:23,554 --> 00:08:26,598 He was Kilian's houseboy for all those years 79 00:08:26,682 --> 00:08:29,101 and he was also Manuel's contact for the money 80 00:08:29,184 --> 00:08:31,562 that was being sent to Guinea this whole time. 81 00:08:39,278 --> 00:08:45,075 He might put you in touch with someone just a little older than you 82 00:08:45,159 --> 00:08:47,286 called Fernando. 83 00:08:48,037 --> 00:08:53,208 It shouldn't be too hard, that place is as small as this valley. 84 00:08:58,714 --> 00:09:01,342 I will make sure she gets your money. 85 00:09:02,384 --> 00:09:05,429 She and her children are fine thanks to what you send. 86 00:09:37,920 --> 00:09:41,840 January 18th, 1954. 87 00:09:43,342 --> 00:09:44,968 Dear Catalina... 88 00:09:45,052 --> 00:09:51,350 I stared at our house's façade as if I was trying to memorize every detail. 89 00:09:51,433 --> 00:09:53,519 Kilian! Hurry up! 90 00:09:54,478 --> 00:09:56,146 You've still got time. 91 00:09:56,230 --> 00:09:58,357 Don't worry about me, I'm fine. 92 00:09:59,149 --> 00:10:00,317 Come on. 93 00:10:07,741 --> 00:10:10,035 There are no men left in our house. 94 00:10:10,577 --> 00:10:12,746 If only it wasn't so far away. 95 00:10:13,622 --> 00:10:16,208 Six thousand kilometers is nothing, Mum. 96 00:10:23,590 --> 00:10:25,717 We should continue on skis. 97 00:10:25,801 --> 00:10:28,095 We'd better say goodbye now. 98 00:10:28,679 --> 00:10:30,806 Just in case you get hungry. 99 00:10:32,516 --> 00:10:34,518 I'm really going to miss you. 100 00:10:34,601 --> 00:10:37,354 Write in this when you think of me. 101 00:10:37,438 --> 00:10:40,649 That way I can read everything when you get back. 102 00:10:40,732 --> 00:10:42,109 Thank you. 103 00:10:45,654 --> 00:10:48,073 - Take care of your brother. - Yes. 104 00:10:51,160 --> 00:10:52,828 Come back soon. 105 00:10:52,911 --> 00:10:54,163 Goodbye, Mum. 106 00:11:16,727 --> 00:11:20,314 I don't understand why this language is written one way and pronounced another. 107 00:11:21,732 --> 00:11:24,485 You won't have to write to the Nigerians. 108 00:11:24,568 --> 00:11:27,738 I've underlined everything you need to know. 109 00:11:28,864 --> 00:11:32,284 Jacobo, what do you know about life in this country? 110 00:11:32,367 --> 00:11:33,494 Nothing. 111 00:11:39,249 --> 00:11:41,084 I can't wait to see the sea. 112 00:11:52,888 --> 00:11:55,474 February 2, 1954. 113 00:11:56,433 --> 00:12:01,021 Dear Catalina, there's not long left until we reach Guinea. 114 00:12:02,397 --> 00:12:04,942 We ran into Manuel Ruiz on board. 115 00:12:05,609 --> 00:12:09,196 I already knew him from Santa Isabel Hospital. 116 00:12:09,279 --> 00:12:11,240 He's going to be the new doctor on the estate. 117 00:12:12,074 --> 00:12:17,371 I can't wait to get to my birthplace and discover indigenous Guinea. 118 00:12:17,871 --> 00:12:19,206 The real Guinea. 119 00:12:19,373 --> 00:12:21,083 If anything is left of it. 120 00:12:39,226 --> 00:12:40,519 What do you think? 121 00:12:41,687 --> 00:12:42,980 He's speechless! 122 00:12:44,606 --> 00:12:47,401 See all those black people? They're all the same. 123 00:12:47,609 --> 00:12:49,361 Just like sheep, you won't be able 124 00:12:49,444 --> 00:12:51,905 to tell them apart until a few months from now. 125 00:13:13,093 --> 00:13:14,720 Father. 126 00:13:14,803 --> 00:13:15,929 Jacobo. 127 00:13:21,101 --> 00:13:24,354 - Welcome to your birthplace, Son. - Thank you. 128 00:13:24,438 --> 00:13:26,148 How are you? 129 00:13:27,357 --> 00:13:28,859 Are you alright? 130 00:13:28,942 --> 00:13:33,363 Yes, I'm fine. This last campaign was harder than we expected. 131 00:13:33,447 --> 00:13:36,825 This suitcase is full of things Mum packed for you. 132 00:13:36,908 --> 00:13:38,869 I am sure you'll be feeling better in no time. 133 00:13:47,794 --> 00:13:48,837 Good afternoon. 134 00:13:48,920 --> 00:13:53,258 This is my son Kilian and that's Manuel, the estate's new doctor. 135 00:13:53,342 --> 00:13:56,553 Welcome. And thank you for the package. 136 00:13:57,596 --> 00:14:01,725 First lesson, Kilian, you have to keep the guards happy. 137 00:14:01,808 --> 00:14:04,269 Every now and again give them cigarettes, 138 00:14:04,353 --> 00:14:05,854 whisky, eggs, whatever. 139 00:14:05,937 --> 00:14:07,731 The happier you keep them, 140 00:14:07,981 --> 00:14:09,661 the faster they'll come when you need them. 141 00:14:09,691 --> 00:14:12,069 Enough lessons. And let Osë drive. 142 00:14:12,152 --> 00:14:16,114 I don't think the boss would like to see you driving his car. 143 00:14:16,198 --> 00:14:18,867 Garuz won't know, will he, Osë? 144 00:15:02,911 --> 00:15:04,121 Come on. 145 00:15:08,125 --> 00:15:09,876 Everything appears to be in order. 146 00:15:09,960 --> 00:15:13,630 How is it that a young man with a promising future like you 147 00:15:13,714 --> 00:15:16,341 prefers the colony to Madrid? Thank you. 148 00:15:16,425 --> 00:15:18,552 Well, my second vocation is Botany. 149 00:15:18,635 --> 00:15:23,098 I'd like to study the local plant species and their medical applications. 150 00:15:23,181 --> 00:15:25,392 I'm not sure you'll have time for that. 151 00:15:25,475 --> 00:15:27,602 And you, young man? 152 00:15:27,686 --> 00:15:30,897 We need energetic and decisive people around here. 153 00:15:31,565 --> 00:15:34,401 You'll spend the first two weeks focused on learning. 154 00:15:34,484 --> 00:15:37,154 Observe your colleagues, do as they do. 155 00:15:37,237 --> 00:15:40,782 You'll be going to Obsay with Gregorio. 156 00:15:40,866 --> 00:15:43,118 But won't he with me at Yacato? 157 00:15:45,620 --> 00:15:50,041 Obsay is not working as well as it should. A new person will be good. 158 00:15:50,167 --> 00:15:51,209 Yes, sir. 159 00:15:51,293 --> 00:15:54,713 Treat the workers with authority but also justice. 160 00:15:54,921 --> 00:15:57,441 If you don't resolve issues properly, you'll lose their respect. 161 00:15:58,049 --> 00:15:59,259 Thank you, Mr Lorenzo. 162 00:16:02,053 --> 00:16:05,056 - Antón, who is his houseboy? - Simón, the new one. 163 00:16:05,182 --> 00:16:09,603 Don't let him get away with anything or he will come and go as he wishes. 164 00:16:10,145 --> 00:16:11,188 That will be all. 165 00:16:11,688 --> 00:16:14,232 - Good morning. - Thank you very much. 166 00:16:20,030 --> 00:16:21,448 Obey. 167 00:16:22,699 --> 00:16:24,075 I order you. 168 00:16:25,035 --> 00:16:26,411 Come here. 169 00:16:28,038 --> 00:16:29,039 I am the boss. 170 00:16:29,164 --> 00:16:30,707 I am the boss. 171 00:16:31,416 --> 00:16:33,794 Work. 172 00:16:33,877 --> 00:16:35,212 You get to work! 173 00:16:41,134 --> 00:16:44,596 - Massa the drum is sounding, wake up. - I'm coming. One moment. 174 00:16:48,016 --> 00:16:49,601 I'm coming! One moment! 175 00:16:53,313 --> 00:16:54,815 Simón, Massa. At your service. 176 00:16:55,232 --> 00:16:56,525 It's still night time. 177 00:16:56,691 --> 00:16:59,486 When the work starts it will be daytime. 178 00:16:59,694 --> 00:17:02,572 In 10 minutes everybody will have to be standing outside. 179 00:17:02,781 --> 00:17:05,116 - I'll help you get dressed. - Thanks, I can do it alone. 180 00:17:05,408 --> 00:17:07,953 - I'll help. - I'll do it! Give me that. 181 00:17:19,464 --> 00:17:22,592 Come on. Another minute and you won't get paid. 182 00:17:22,676 --> 00:17:26,221 - Good luck. - That man who's coming with dad... 183 00:17:26,304 --> 00:17:28,348 - is Gregorio. - Good morning. 184 00:17:28,431 --> 00:17:30,225 You'd better behave with my boy. 185 00:17:30,308 --> 00:17:33,562 Another Rabaltué. The whole family will be here soon. 186 00:17:34,688 --> 00:17:36,439 Let's go, father. Bye. 187 00:17:36,523 --> 00:17:38,441 20 men per brigade. 188 00:17:38,942 --> 00:17:40,777 Start counting. 189 00:17:43,488 --> 00:17:45,031 I am sick, Massa. 190 00:17:45,615 --> 00:17:48,702 Every day the same old story! 191 00:18:03,925 --> 00:18:05,093 Get to work. 192 00:18:08,555 --> 00:18:13,727 Lies. They always lie. Come on. Excuses and superstitions. 193 00:18:14,019 --> 00:18:16,938 What do you think your brother is carrying around that melongo rod for? 194 00:18:17,105 --> 00:18:21,526 The owner wants his profits and it's our job to see that he gets them. 195 00:18:21,610 --> 00:18:24,654 You're in charge of those... What the...? 196 00:18:24,738 --> 00:18:26,990 - Snake! Snake! - What's the hell's wrong? 197 00:18:27,073 --> 00:18:28,116 Snake! 198 00:18:36,791 --> 00:18:38,501 Get up there and kill it. 199 00:18:42,422 --> 00:18:43,548 Get up there! 200 00:19:07,822 --> 00:19:09,866 Is this what you're afraid of? 201 00:19:10,951 --> 00:19:12,160 This? 202 00:19:22,420 --> 00:19:26,549 Send the injured to hospital. The rest go back to work. 203 00:20:13,096 --> 00:20:14,597 Come on, work harder! 204 00:20:16,766 --> 00:20:18,143 How is your first day going? 205 00:20:19,060 --> 00:20:20,729 What are these songs about? 206 00:20:20,812 --> 00:20:22,272 About work. 207 00:20:22,355 --> 00:20:24,107 Working and not thinking. 208 00:22:30,108 --> 00:22:32,694 What's wrong? You like watching? 209 00:22:32,861 --> 00:22:34,112 I'm sorry. 210 00:22:34,195 --> 00:22:35,572 You left me halfway. 211 00:22:36,698 --> 00:22:38,616 None of that. This time doesn't count. 212 00:22:48,376 --> 00:22:50,170 Don't veer off the path. 213 00:22:50,253 --> 00:22:53,173 You wouldn't last more than a couple of hours in the jungle. 214 00:23:15,111 --> 00:23:16,237 Kilian! 215 00:23:21,784 --> 00:23:23,244 Don't you remember me? 216 00:23:25,413 --> 00:23:26,998 - Julia. - Yes. 217 00:23:29,167 --> 00:23:32,378 Forgive me, you look so... 218 00:23:32,462 --> 00:23:35,632 - You've grown a lot too. We were... - I don't know. 219 00:23:35,798 --> 00:23:36,716 Ten years old? 220 00:23:36,799 --> 00:23:39,219 Has it been that long since we last saw each other? 221 00:23:39,385 --> 00:23:40,970 - How are you? - Very well, come in. 222 00:23:41,054 --> 00:23:43,806 - How are your parents? - They're doing really well. 223 00:23:44,349 --> 00:23:46,893 I keep promising myself I'll go back to Pasolobino, 224 00:23:46,976 --> 00:23:49,354 but for one reason or another I end up not going. 225 00:23:50,939 --> 00:23:53,566 I always ask Jacobo about the mountains. 226 00:23:55,526 --> 00:23:58,238 - By the way, is he back? - Yes, but... 227 00:23:59,197 --> 00:24:00,615 Here he is. 228 00:24:00,698 --> 00:24:02,575 Hi, Julia. How are you? 229 00:24:02,659 --> 00:24:04,535 How are you doing? 230 00:24:04,619 --> 00:24:06,037 - Very well, you? - Very good. 231 00:24:06,120 --> 00:24:08,331 - Did you enjoy your vacations? - Fantastic. 232 00:24:08,414 --> 00:24:10,833 Didn't you miss us even a little? 233 00:24:15,588 --> 00:24:18,091 Well, we're in a big hurry today. 234 00:24:22,262 --> 00:24:23,471 Let me see... 235 00:24:25,473 --> 00:24:29,310 My parents are organizing a farewell dinner for Dámaso, the doctor. 236 00:24:29,394 --> 00:24:32,021 You could come over too, it's going to be fun. 237 00:24:32,939 --> 00:24:35,650 Kilian looks like he needs a break from the forest. 238 00:24:35,733 --> 00:24:37,026 We'd be happy to. 239 00:24:38,903 --> 00:24:40,405 You idiot. 240 00:24:40,488 --> 00:24:41,531 Marvelous. 241 00:24:42,073 --> 00:24:43,574 - What's wrong? - Nothing. 242 00:24:44,242 --> 00:24:46,995 I'm going to put this in too for the mosquito bites. 243 00:24:47,078 --> 00:24:49,038 - OK. - It works wonders. 244 00:24:49,122 --> 00:24:50,498 - Thank you. - Let me see. 245 00:24:56,129 --> 00:24:57,130 Jacobo. 246 00:24:58,089 --> 00:25:00,675 Look at how happy they are. 247 00:25:02,468 --> 00:25:04,971 Just dying to spend their wages in Santa Isabel. 248 00:25:05,722 --> 00:25:06,723 Look. 249 00:25:06,806 --> 00:25:09,851 And we have to go to a stupid dinner because you can't say "no". 250 00:25:09,934 --> 00:25:13,229 - Julia is a charming girl. - They're all charming, Kilian. 251 00:25:13,313 --> 00:25:14,814 Until they tie you down. 252 00:25:15,898 --> 00:25:16,899 Come on, cheer up. 253 00:25:19,902 --> 00:25:20,903 Father! 254 00:25:48,765 --> 00:25:51,225 Wow... Are we late? 255 00:25:51,309 --> 00:25:55,229 No, no. I was on the balcony and when I saw you I came down. 256 00:25:56,773 --> 00:25:59,025 - You look great. - Thank you. 257 00:25:59,108 --> 00:26:00,109 Well... 258 00:26:05,198 --> 00:26:07,742 You've chosen a good time to leave, Dámaso. 259 00:26:08,409 --> 00:26:11,371 New found independence from Kenya to Belgian Congo 260 00:26:11,454 --> 00:26:13,206 won't take long to reach Guinea. 261 00:26:14,082 --> 00:26:16,709 You're getting to know this country in troubling times. 262 00:26:16,793 --> 00:26:18,961 I read on the boat about the Mau Mau movement. 263 00:26:19,087 --> 00:26:22,465 Can you leave the conversation of politics for another day, please? 264 00:26:24,550 --> 00:26:27,261 Tell me, Kilian, how are Mariana and Catalina? 265 00:26:27,345 --> 00:26:29,555 - They miss us. - Sure. 266 00:26:29,639 --> 00:26:32,517 I need you to help me convince my father to take a holiday. 267 00:26:32,600 --> 00:26:34,185 Listen to your son, Antón. 268 00:26:34,268 --> 00:26:37,397 I can't even think how lonely they must feel on their own. 269 00:26:37,480 --> 00:26:40,483 When the season is over. 270 00:26:40,566 --> 00:26:43,319 Stop making excuses and decide on a date. 271 00:26:43,403 --> 00:26:45,321 You are a father and a husband to them. 272 00:26:45,405 --> 00:26:47,824 It's not only about sending money home. 273 00:26:51,202 --> 00:26:53,329 Looks like the food is going down well, Jacobo. 274 00:26:54,122 --> 00:26:57,208 - Congratulations to the cook. - Don't look at me. 275 00:26:57,291 --> 00:26:59,335 You've got her sitting in front of you. 276 00:27:01,796 --> 00:27:02,880 Julia. 277 00:27:05,133 --> 00:27:06,300 Excuse me for a second. 278 00:27:09,095 --> 00:27:10,388 Well... 279 00:27:10,471 --> 00:27:11,681 Excuse me. 280 00:27:13,057 --> 00:27:14,725 Julita. 281 00:27:15,268 --> 00:27:18,479 Mr Dámaso, have you said goodbye to everyone? 282 00:27:19,480 --> 00:27:20,606 I believe so. 283 00:27:20,690 --> 00:27:23,359 But to everyone though? 284 00:27:23,443 --> 00:27:26,112 Because I know someone who'll be very sad tonight. 285 00:27:26,195 --> 00:27:28,614 Like the rest of them will be too. 286 00:27:30,616 --> 00:27:32,034 You leave a footprint wherever you tread. 287 00:27:32,118 --> 00:27:36,330 They mean Regina, a friend of Dámaso's for many years. 288 00:27:37,248 --> 00:27:39,459 Doesn't he have a wife and children in Spain? 289 00:27:39,542 --> 00:27:41,002 Spain is very far away. 290 00:27:41,836 --> 00:27:45,631 Let the man who is free of sin cast the first stone, right, Father? 291 00:27:46,132 --> 00:27:48,468 If you stayed away from women and drink, 292 00:27:48,593 --> 00:27:50,761 your health and wallet would appreciate it. 293 00:27:50,845 --> 00:27:54,849 Not to mention your spirits. Mind whose company you keep, young man. 294 00:27:59,937 --> 00:28:01,022 Thanks, Julia. 295 00:28:03,191 --> 00:28:05,311 If we haven't known each other since we were children, 296 00:28:05,359 --> 00:28:07,487 I might think I was making you nervous. 297 00:28:09,363 --> 00:28:12,658 No, it's my father. I think he feels a bit down. 298 00:28:12,992 --> 00:28:15,119 Yes, I think so too. 299 00:28:15,995 --> 00:28:18,498 Massa Jacobo. Massa Jacobo. 300 00:28:18,956 --> 00:28:20,333 What happens? 301 00:28:20,541 --> 00:28:23,336 Some men were having a party in the barrack huts 302 00:28:23,461 --> 00:28:26,339 and suddenly a fight broke out with machetes and all. 303 00:28:26,464 --> 00:28:28,549 We need someone to handle the situation. 304 00:28:29,675 --> 00:28:31,427 There are injured people. As it's Saturday 305 00:28:31,511 --> 00:28:35,097 there are no white people to put things in order, not even the doctor. 306 00:28:35,181 --> 00:28:38,392 Damn! Mr. Emilio, Generosa... Come on, Kilian. I'm really sorry. 307 00:28:38,476 --> 00:28:40,853 - We were having a great night. - First things first. 308 00:28:40,978 --> 00:28:42,438 There will be other occasions. 309 00:28:42,522 --> 00:28:44,732 - Of course. Come on, Kilian. - Hurry up. 310 00:28:44,815 --> 00:28:49,820 - Emilio will drive your father. - Don't worry, I'll take care of him. 311 00:28:49,904 --> 00:28:52,156 - You take care. - Take care, please. 312 00:28:52,240 --> 00:28:54,617 Wait. Thank you! Good evening! Come on, Kilian. 313 00:28:59,413 --> 00:29:02,458 - Good job, Nelson. - You're shameless. 314 00:29:03,334 --> 00:29:07,255 Welcome to Santa Isabel's nights. We're on our way, Anita Guau! 315 00:29:13,594 --> 00:29:15,763 - Good evening, Jacobo! - Hey! 316 00:29:15,846 --> 00:29:18,724 - Hello! - Well look who's here. 317 00:29:18,808 --> 00:29:21,435 - We've missed you, Jacobo. - Me too, darling. 318 00:29:21,519 --> 00:29:24,480 - This is my brother Kilian. - Welcome. Enjoy! 319 00:29:24,564 --> 00:29:27,066 That's what we came for! You already drunk? 320 00:29:27,149 --> 00:29:28,568 Look, look. 321 00:29:28,651 --> 00:29:31,362 Black label. The best whisky and cheaper than beer. 322 00:29:31,445 --> 00:29:34,615 Advantages of being a free port. The rest is nonsense. 323 00:29:34,699 --> 00:29:35,908 Come on, follow me. 324 00:29:58,848 --> 00:30:02,226 - Jacobo - Anita Guau! 325 00:30:03,352 --> 00:30:05,062 Kilian, come on. 326 00:30:11,235 --> 00:30:12,570 Where are they from? 327 00:30:12,653 --> 00:30:17,950 Corisquenians, Nigerians, Fang and Ndowé from the Muni river. 328 00:30:18,034 --> 00:30:19,785 - A bit of everything. - And Bubis? 329 00:30:19,869 --> 00:30:23,080 Bubis no way. If they lose their virginity they're punished. 330 00:30:23,164 --> 00:30:24,415 You mean...? 331 00:30:27,084 --> 00:30:29,337 Look, look, who's coming our way. 332 00:30:29,920 --> 00:30:32,798 Oba, Sade. Come sit at our table. 333 00:30:32,882 --> 00:30:34,467 Hello, guys! 334 00:30:38,387 --> 00:30:41,807 Where have you been? I was missing you. 335 00:30:46,896 --> 00:30:49,649 Today we were told that some natives have eaten a bishop. 336 00:30:49,732 --> 00:30:51,776 A sect or something. Did you hear anything? 337 00:30:51,859 --> 00:30:54,862 You whites are so scared of being eaten by us. 338 00:30:54,945 --> 00:30:58,115 But then you come here to spend your money. 339 00:30:59,617 --> 00:31:01,035 The bishop is a monkey. 340 00:31:05,289 --> 00:31:07,166 Pao, any luck? 341 00:31:07,375 --> 00:31:09,168 She went off someone younger. 342 00:31:10,002 --> 00:31:12,963 I give up. I'll just have to have another drink. 343 00:31:13,047 --> 00:31:14,674 Drink with us. 344 00:31:30,773 --> 00:31:32,066 Let's dance. 345 00:32:09,729 --> 00:32:10,938 Look at them. 346 00:32:12,773 --> 00:32:15,359 Don't mind them. Just go with the flow. 347 00:32:47,391 --> 00:32:51,061 What's wrong? Are you afraid that I'll eat you up? 348 00:33:19,340 --> 00:33:21,675 You want to join us? 349 00:33:38,317 --> 00:33:40,903 April 24, 1954. 350 00:33:41,862 --> 00:33:45,950 Mother, Catalina, we are working from dusk till dawn. 351 00:33:46,075 --> 00:33:49,578 The land here is so fertile that we have to weed the fields every day 352 00:33:49,662 --> 00:33:51,997 so that the vegetation doesn't invade the cocoa. 353 00:33:53,374 --> 00:33:55,209 Manuel always comes over when he has some free time 354 00:33:55,292 --> 00:33:56,752 to study the local plant life. 355 00:33:58,546 --> 00:34:00,005 And on our days off, 356 00:34:00,172 --> 00:34:03,634 we tend to escape to Santa Isabel with Dick and Pau, Jacobo's friends. 357 00:34:08,514 --> 00:34:11,016 I still haven't been able to make friends with the natives. 358 00:34:12,268 --> 00:34:13,769 Even though I was born here, 359 00:34:14,019 --> 00:34:16,313 I feel that they see me as just another outsider. 360 00:34:17,606 --> 00:34:20,734 Maybe this could change in time. 361 00:34:21,652 --> 00:34:26,073 Your son and brother who misses you, Kilian De Rabaltué. 362 00:35:43,943 --> 00:35:45,903 - Emilio. - Kilian, how are you? 363 00:35:46,070 --> 00:35:47,071 - Gustavo? - Kilian? 364 00:35:48,030 --> 00:35:50,616 Would you excuse me a second? Sorry. 365 00:35:52,076 --> 00:35:53,077 Thank you. 366 00:35:54,536 --> 00:35:55,913 Are you expecting someone? 367 00:35:58,666 --> 00:35:59,833 Actually, I am. 368 00:36:00,751 --> 00:36:02,670 - Nelson. - Nelson? 369 00:36:03,212 --> 00:36:06,966 I suppose he won't be long in rescuing you from this boring party. 370 00:36:09,843 --> 00:36:12,221 What you're talking about? 371 00:36:12,763 --> 00:36:15,265 There was no fight at the estate. 372 00:36:15,849 --> 00:36:18,268 I can imagine where you went off to in such a hurry. 373 00:36:20,813 --> 00:36:24,066 As far as I know, you're not my girlfriend, you can't control me. 374 00:36:30,906 --> 00:36:31,991 Julia. 375 00:36:32,908 --> 00:36:34,159 Let's dance. 376 00:36:55,597 --> 00:36:57,725 Forgive me for what happened the other day 377 00:36:57,808 --> 00:36:59,518 and for stepping on your toes. 378 00:37:01,311 --> 00:37:03,647 Don't worry. I'm not the most gifted dancer either. 379 00:37:04,982 --> 00:37:08,861 And not as skilled as the miningas, at least this dance is free. 380 00:37:09,695 --> 00:37:11,739 Julia, don't compare yourself with them. 381 00:37:16,035 --> 00:37:19,788 You guys can do as you please and no one dares to judge you. 382 00:37:19,872 --> 00:37:22,916 We girls have to wait until you get tired of flings 383 00:37:23,000 --> 00:37:27,504 and come back to get a good, loyal wife, at home, locked up. 384 00:37:28,130 --> 00:37:31,133 Because you have a name for women who behave as you do, right? 385 00:37:32,468 --> 00:37:33,886 All this is new to me. 386 00:37:34,386 --> 00:37:35,637 What would you think of me 387 00:37:35,721 --> 00:37:38,182 if I gave myself to anyone I felt like every weekend? 388 00:37:38,265 --> 00:37:40,017 This conversation is not appropriate for... 389 00:37:40,184 --> 00:37:41,226 For a woman. 390 00:37:46,607 --> 00:37:47,608 Julia. 391 00:37:49,109 --> 00:37:50,527 Wait a second, please. 392 00:37:51,612 --> 00:37:52,821 - Manuel. - Yes? 393 00:37:54,406 --> 00:37:56,158 He's the estate's doctor. 394 00:37:56,492 --> 00:37:58,368 Julia is the daughter of my parents' friends. 395 00:37:58,619 --> 00:37:59,619 A pleasure. 396 00:38:00,120 --> 00:38:01,663 Have we seen each other before? 397 00:38:03,082 --> 00:38:06,460 I often come here to swim and on Sundays I'll play cards. 398 00:38:08,295 --> 00:38:11,340 That must be it, I usually come too. 399 00:38:12,382 --> 00:38:13,926 Do you want something to drink? 400 00:38:15,886 --> 00:38:17,346 - Thanks. - No, thanks. 401 00:38:23,268 --> 00:38:26,814 I wasn't expecting this, Gustavo! Enough! 402 00:38:26,897 --> 00:38:28,148 Emilio! 403 00:38:28,440 --> 00:38:31,193 I've sacrificed my whole life on this land 404 00:38:31,485 --> 00:38:33,737 so that my family could have a better life. 405 00:38:33,821 --> 00:38:36,073 I won't put up with being threatened! 406 00:38:36,156 --> 00:38:39,576 You've exploited us long enough! Sooner or later you'll have to go! 407 00:38:39,660 --> 00:38:42,121 - Enough, Dad. - Ungrateful, that's what you are! 408 00:38:42,204 --> 00:38:44,206 Enough! Look at me. Enough. 409 00:38:44,915 --> 00:38:45,958 Please. 410 00:38:48,585 --> 00:38:52,339 Gustavo, forgive him. He loves this island so much 411 00:38:52,422 --> 00:38:55,092 that he gets very upset when they call him a foreigner. 412 00:38:55,175 --> 00:38:56,760 I hope you can see that. 413 00:38:57,344 --> 00:38:58,804 Forgive him, please. 414 00:39:01,140 --> 00:39:04,977 Dad, don't allow politics to damage so many years of friendship. 415 00:39:05,978 --> 00:39:06,978 Come on. 416 00:39:08,397 --> 00:39:09,773 Listen to her. 417 00:39:09,857 --> 00:39:10,983 Please. 418 00:39:25,455 --> 00:39:27,833 Let's go home. Come on. 419 00:39:27,916 --> 00:39:29,126 Come on, Emilio. 420 00:39:29,668 --> 00:39:30,961 Dad, let's go home. 421 00:39:32,045 --> 00:39:33,422 She's a special girl. 422 00:39:50,606 --> 00:39:51,982 Not now, Simón. 423 00:39:54,902 --> 00:39:57,696 - Come on, wake up. - What's wrong, Dad? 424 00:39:57,779 --> 00:39:59,323 The casino, Santa Isabel... 425 00:39:59,406 --> 00:40:02,618 You've been here for more than a month and that's all you've seen. 426 00:40:02,701 --> 00:40:05,621 I won't let you waste your time as your brother does. Get up. 427 00:40:05,704 --> 00:40:07,998 Come on, get up. Osë is waiting for us. 428 00:40:10,125 --> 00:40:13,587 - Too much party last night? - Not really. 429 00:40:13,670 --> 00:40:16,673 It's just... I feel out of place. 430 00:40:17,674 --> 00:40:19,009 I miss my home. 431 00:40:20,135 --> 00:40:22,721 This is your home, Massa Kilian. 432 00:40:32,731 --> 00:40:34,608 It looks like we have arrived in time. 433 00:40:50,207 --> 00:40:51,291 It's a male. 434 00:40:52,084 --> 00:40:55,337 Once it leaves for the sea, it will never again set foot on land. 435 00:40:55,420 --> 00:40:58,131 When the times comes, the female turtles come back to this beach 436 00:40:58,298 --> 00:41:01,969 - to lay their eggs. - How do they find their way back? 437 00:41:02,970 --> 00:41:05,013 One never forgets where one was born. 438 00:41:45,053 --> 00:41:48,307 Massa Antón, Massa Antón, we want sweets! 439 00:41:48,432 --> 00:41:49,933 I don't have any. 440 00:42:00,569 --> 00:42:02,612 Hi, hi. 441 00:42:10,787 --> 00:42:14,291 Your father comes here from time to time for our special oils. 442 00:42:15,083 --> 00:42:16,918 They're good for exhaustion. 443 00:42:17,502 --> 00:42:20,088 Come, I'll introduce you to my friends. 444 00:43:05,675 --> 00:43:09,513 I have a message for Massa Jacobo, I have a message for Massa Jacobo. 445 00:43:10,222 --> 00:43:12,182 I have a message for Massa Jacobo. 446 00:43:12,849 --> 00:43:15,435 Hello, I have a message for Massa Jacobo. 447 00:43:19,272 --> 00:43:22,484 - Can I help you, miss? - Yes, I have a message... 448 00:43:24,569 --> 00:43:26,196 Why is everything so dark? 449 00:43:26,321 --> 00:43:29,366 An electricity problem. Park just before you reach the house. 450 00:43:29,449 --> 00:43:31,993 The Nigerians have filled the main courtyard. 451 00:43:32,077 --> 00:43:33,412 Thank you. 452 00:43:47,342 --> 00:43:49,845 - Remember the other day when... - Wait. Marcial. 453 00:43:52,722 --> 00:43:53,723 Julia. 454 00:43:54,766 --> 00:43:57,310 Manuel, what's all this about? 455 00:43:57,394 --> 00:44:00,480 The laborers have organized a forest rat hunt. 456 00:44:00,564 --> 00:44:04,484 - Hunting grompis? In the dark? - There's a party in the courtyards. 457 00:44:04,609 --> 00:44:08,530 The jungle at night is full of mystery. Do you want to have a look? 458 00:44:08,613 --> 00:44:09,698 Well, well. 459 00:44:10,824 --> 00:44:12,534 What are you doing here this late? 460 00:44:13,493 --> 00:44:15,537 I was going to the cinema and... 461 00:44:15,620 --> 00:44:16,621 To the cinema? 462 00:44:19,666 --> 00:44:21,585 You took a pretty big detour then? 463 00:44:21,751 --> 00:44:25,589 Yes, but I remembered on my way that Manuel had invited me to the hunt. 464 00:44:28,341 --> 00:44:29,342 Shall we? 465 00:44:37,893 --> 00:44:40,520 - You want some? - Thank you. 466 00:44:44,232 --> 00:44:46,318 - Cheers, Father. - Hello. 467 00:44:48,528 --> 00:44:49,654 Kilian. 468 00:44:49,738 --> 00:44:51,281 Be careful! 469 00:44:58,371 --> 00:44:59,664 It's delicious. 470 00:45:02,501 --> 00:45:04,044 This is no place for a woman. 471 00:45:05,212 --> 00:45:07,380 Oh, Jacobo, don't be so old-fashioned. 472 00:45:08,173 --> 00:45:10,342 You remind me of Mariana when she was young. 473 00:45:14,221 --> 00:45:17,557 How's my daughter doing at hospital? Does she give you much trouble? 474 00:45:17,641 --> 00:45:19,476 No, no! She's a fast learner. 475 00:45:19,559 --> 00:45:22,062 I think it'll be easy to persuade Garuz to hire her. 476 00:47:07,334 --> 00:47:09,461 How did this get into my bedroom? 477 00:47:10,587 --> 00:47:12,339 Who paid you to do it? 478 00:47:13,173 --> 00:47:14,299 Tell me! 479 00:47:15,050 --> 00:47:16,968 Who paid you, Simón? 480 00:47:18,094 --> 00:47:19,971 - I'm talking to you. - Umaru! 481 00:47:20,639 --> 00:47:23,475 I saw Umaru coming down the stairs. That's why I came to see you. 482 00:47:23,642 --> 00:47:25,477 Clean my bedroom! Now! 483 00:47:31,858 --> 00:47:34,027 Jacobo, Jacobo! 484 00:47:35,028 --> 00:47:36,446 - Umaru? - He's there. 485 00:47:37,072 --> 00:47:39,324 Don't let him move! 486 00:47:42,035 --> 00:47:43,161 Don't move. 487 00:47:48,583 --> 00:47:50,085 What were you doing in my room? 488 00:47:51,711 --> 00:47:52,711 What is he saying? 489 00:47:53,672 --> 00:47:54,839 What is he saying? 490 00:47:54,923 --> 00:47:57,884 He says he's been at the party the whole time. 491 00:48:03,973 --> 00:48:05,058 Bring me the rod. 492 00:48:05,850 --> 00:48:07,102 Bring me the rod! 493 00:48:07,185 --> 00:48:09,396 Father, let him do it. 494 00:48:10,605 --> 00:48:11,731 Hold him. 495 00:48:12,273 --> 00:48:13,316 You too, hold him. 496 00:48:13,983 --> 00:48:15,110 Hold him! 497 00:48:17,821 --> 00:48:18,905 Turn him around. 498 00:48:53,773 --> 00:48:57,610 That's enough, Massa. Stop. The boy will tell you everything. 499 00:49:21,843 --> 00:49:25,054 He found a nest of bitis in the cocoa trees. 500 00:49:25,180 --> 00:49:28,850 He called Massa Gregor so that he could kill it but Massa Gregor... 501 00:49:31,603 --> 00:49:34,814 Congratulations. You're now almost like me. 502 00:49:35,565 --> 00:49:37,192 You'll do well on the island. 503 00:50:01,925 --> 00:50:03,009 Kilian. 504 00:50:03,593 --> 00:50:04,969 Kilian. Father! 505 00:50:05,053 --> 00:50:08,431 Look at me. Look at me. Manuel! Open your eyes, Kilian! 506 00:50:40,797 --> 00:50:41,798 Where am I? 507 00:50:43,424 --> 00:50:46,511 - Kilian, I didn't think you'd make it. - What happened? 508 00:50:48,012 --> 00:50:50,557 What could it be? The bitis bit you. 509 00:50:51,349 --> 00:50:53,893 But if you're awake that means you're out of danger. 510 00:50:55,186 --> 00:50:56,604 You really scared us. 511 00:51:04,153 --> 00:51:05,655 Come on, men! Come on! 512 00:51:09,284 --> 00:51:14,581 Mother, Catalina, I can't believe it, but my first season has ended. 513 00:51:17,625 --> 00:51:20,753 Apparently it's one of the best harvests they've had in years. 514 00:51:25,300 --> 00:51:28,803 Julia has become very good friends with Manuel, the estate's doctor. 515 00:51:29,846 --> 00:51:32,891 I wouldn't be surprised if we hear wedding bells any day now. 516 00:51:34,601 --> 00:51:38,146 By the way, Osë is taking father and I to his daughter's wedding. 517 00:51:39,105 --> 00:51:41,900 I'll try to convince father to take some vacation 518 00:51:42,066 --> 00:51:44,319 because I know he really misses you two. 519 00:51:46,487 --> 00:51:49,240 - What's your son-in-law called, Osë? - Mosi. 520 00:51:49,866 --> 00:51:51,075 How did they fall in love? 521 00:51:54,245 --> 00:51:55,246 What did I say? 522 00:52:56,933 --> 00:52:59,894 He's telling her she must always be faithful to her husband, 523 00:52:59,978 --> 00:53:03,272 like sand on the beach that may only be washed by one sea. 524 00:53:04,607 --> 00:53:09,278 He wishes them happiness and strength on their new journey. 525 00:53:13,825 --> 00:53:16,285 She's asking Mosi to never abandon his wife 526 00:53:16,369 --> 00:53:18,871 in spite of the many other wives he may have. 527 00:53:20,164 --> 00:53:22,125 How can you understand their language, Father? 528 00:53:23,501 --> 00:53:25,378 I spend a lot of time with them. 529 00:53:25,586 --> 00:53:27,588 I've witnessed many weddings like this one. 530 00:53:43,855 --> 00:53:47,650 May the spirits bless your marriage 531 00:53:47,734 --> 00:53:50,403 with many children. 532 00:53:50,528 --> 00:53:52,530 - What should I say? - Whatever you want. 533 00:53:52,613 --> 00:53:55,742 Something sweet. She's been very kind to me, and to you. 534 00:53:58,828 --> 00:54:01,164 I hope you'll both be very happy. 535 00:54:12,133 --> 00:54:13,718 Let's go. 536 00:54:33,738 --> 00:54:34,781 Massa Kilian! 537 00:54:39,160 --> 00:54:41,662 What's wrong? What's wrong, Simón? 538 00:54:43,831 --> 00:54:44,916 It's Massa Antón. 539 00:54:56,969 --> 00:55:01,307 They found him passed out in the office. He's sedated now. 540 00:55:01,390 --> 00:55:03,643 I've given him a higher dose of morphine. 541 00:55:05,103 --> 00:55:06,104 Higher? 542 00:55:08,773 --> 00:55:11,984 For months now he's been taking morphine to ease the pain. 543 00:55:13,861 --> 00:55:17,740 Kilian, your dad has an illness that can't be cured. 544 00:55:18,825 --> 00:55:19,992 We can't operate. 545 00:55:22,537 --> 00:55:23,871 He only has a matter of days. 546 00:55:25,373 --> 00:55:26,374 I'm sorry. 547 00:55:28,876 --> 00:55:30,169 Did you know about this? 548 00:55:32,630 --> 00:55:33,673 Osë. 549 00:55:35,133 --> 00:55:37,260 He made me swear not to say anything. 550 00:55:39,846 --> 00:55:41,681 It's in God's hands now. 551 00:55:42,849 --> 00:55:44,559 God does not send the illness. 552 00:55:45,685 --> 00:55:48,437 God is the creator of beautiful things. 553 00:55:48,938 --> 00:55:53,234 Illness is sent by the spirits of our ancestors 554 00:55:53,317 --> 00:55:55,153 when we don't honor them as we should. 555 00:55:55,319 --> 00:55:57,655 I don't know what the hell you're doing in a hospital 556 00:55:57,864 --> 00:55:59,991 instead of in the jungle invoking your spirits. 557 00:56:00,116 --> 00:56:01,159 Jacobo. 558 00:56:02,827 --> 00:56:05,413 What cannot be avoided, cannot be avoided. 559 00:56:07,456 --> 00:56:10,042 Here, at least we can help him with the pain. 560 00:57:01,677 --> 00:57:02,803 I feel useless. 561 00:57:03,262 --> 00:57:06,766 You take care of my father in a way that I've never been taught. 562 00:57:07,308 --> 00:57:08,601 I don't even dare touch him. 563 00:57:11,020 --> 00:57:13,814 If it were your father on that bed, what would you do? 564 00:57:18,569 --> 00:57:22,823 I'd let the doctor who has always taken care of him come and visit him. 565 00:57:50,810 --> 00:57:51,811 Father. 566 00:57:54,105 --> 00:57:55,189 It's Kilian. 567 00:57:56,899 --> 00:57:59,902 I was walking in the snow with my father. 568 00:58:01,529 --> 00:58:03,823 Soon I'll be back with my loved ones. 569 00:58:11,080 --> 00:58:12,915 If you were so ill, why didn't you go home? 570 00:58:13,624 --> 00:58:16,460 - Do you remember the turtles? - Yes. 571 00:58:16,544 --> 00:58:21,257 Once they leave for the sea, they never again set foot on land. 572 00:58:22,758 --> 00:58:25,011 I have also chosen where I want to die. 573 00:58:26,929 --> 00:58:27,929 But mother... 574 00:58:29,098 --> 00:58:31,642 I didn't want her to see my lifeless body. 575 00:58:32,393 --> 00:58:34,854 God has chosen me to go first. 576 00:58:36,856 --> 00:58:38,357 And I'm grateful. 577 00:58:40,484 --> 00:58:42,278 Is there anything you want me to tell her? 578 00:58:44,780 --> 00:58:47,533 There's nothing she doesn't already know. 579 00:58:48,617 --> 00:58:53,789 Well, yes. Tell her I'll be waiting for her in the place where I'm going. 580 00:58:56,292 --> 00:58:58,669 I've seen that place in my dreams, Kilian. 581 00:59:01,005 --> 00:59:03,549 That witch doctor opened my eyes. 582 00:59:10,389 --> 00:59:12,308 Life is a tornado. 583 00:59:13,976 --> 00:59:17,104 Peace, fury... 584 00:59:17,772 --> 00:59:19,732 and then peace again. 585 00:59:21,484 --> 00:59:22,651 Father. 586 01:00:40,896 --> 01:00:41,981 Jacobo. 587 01:00:43,858 --> 01:00:44,859 Jacobo. 588 01:00:50,489 --> 01:00:52,032 Jacobo, I know... 589 01:00:53,367 --> 01:00:55,786 I know nothing I say could ever console you, 590 01:00:55,870 --> 01:00:58,873 but I want you to know that I'm here if you need anything. 591 01:01:20,853 --> 01:01:23,189 Don't you ever do that again! 592 01:01:24,773 --> 01:01:26,275 I'm engaged to Manuel. 593 01:01:26,984 --> 01:01:28,694 But you don't love him. 594 01:01:29,904 --> 01:01:32,990 I spent half my life chasing you down 595 01:01:33,073 --> 01:01:36,327 and you had to wait until Manuel showed up to realise that I was here. 596 01:01:38,370 --> 01:01:40,247 You're going to ruin your life, Julia. 597 01:01:40,331 --> 01:01:42,082 I waited so long for you, Jacobo. 598 01:01:43,959 --> 01:01:45,419 It's time I started living. 599 01:01:50,132 --> 01:01:51,592 And you should do the same. 600 01:01:58,015 --> 01:01:59,141 Julia! 601 01:03:58,052 --> 01:03:59,553 I'm afraid I can't help you. 602 01:03:59,637 --> 01:04:03,349 My uncle has Alzheimer's and he's no longer able to manage by himself. 603 01:04:05,100 --> 01:04:07,061 And my father passed away a few days ago. 604 01:04:07,144 --> 01:04:08,145 I don't know... 605 01:04:08,228 --> 01:04:11,231 If someone important to them were having problems, 606 01:04:11,315 --> 01:04:12,983 I couldn't forgive myself. 607 01:04:14,485 --> 01:04:19,406 If you could put me in contact with Simón, I might be able to find them. 608 01:04:20,532 --> 01:04:24,453 He was my uncle's houseboy and the contact between my family... 609 01:04:26,538 --> 01:04:28,082 And the woman mentioned in the letter. 610 01:04:28,248 --> 01:04:31,960 Concerning the dates you mentioned, I don't think he works here anymore. 611 01:04:33,837 --> 01:04:37,800 If you have a look at the files that my father kept 612 01:04:37,883 --> 01:04:40,177 you might find what you're looking for. 613 01:05:27,516 --> 01:05:29,727 - Are you the new secretary? - No. 614 01:05:32,813 --> 01:05:36,191 I'm looking for documents from when my father worked here. 615 01:05:36,275 --> 01:05:38,110 You're the daughter of a colonist. 616 01:05:38,193 --> 01:05:40,779 Employee of the estate, it's not the same thing. 617 01:05:43,157 --> 01:05:46,326 I see you haven't wasted any time. Did you find anything interesting? 618 01:05:46,410 --> 01:05:49,037 Not much really. 619 01:05:49,121 --> 01:05:53,459 I have to close up now, but if you can come back another day. 620 01:05:54,293 --> 01:05:57,212 Iniko can take you back to the hotel, right? 621 01:06:12,644 --> 01:06:15,564 I'd always imagined this place under a blazing sun. 622 01:06:15,647 --> 01:06:18,442 That is because you know nothing about this land. 623 01:06:18,525 --> 01:06:20,486 And the little I've heard is all lies. 624 01:06:20,569 --> 01:06:23,530 I heard Bubis were charming 625 01:06:23,614 --> 01:06:25,032 and hospitable people. 626 01:06:32,289 --> 01:06:33,415 My hotel is that way. 627 01:06:33,624 --> 01:06:35,959 I have to pick someone up from the airport. 628 01:06:36,043 --> 01:06:38,670 I'm late. I'll leave you at the hotel afterwards. 629 01:06:42,216 --> 01:06:45,135 - Hi. - Man, what's up? 630 01:06:45,219 --> 01:06:47,513 - How are you? - Good. 631 01:06:47,596 --> 01:06:49,014 - Good? 632 01:06:50,015 --> 01:06:51,725 - How's everything? - Good. 633 01:07:00,025 --> 01:07:03,237 - Hi, I'm Laha. - Clarence. 634 01:07:03,320 --> 01:07:04,446 Nice to meet you. 635 01:07:05,239 --> 01:07:06,532 Do you want me to sit in the back? 636 01:07:06,615 --> 01:07:09,159 Don't worry, I'll go sit there. 637 01:07:19,419 --> 01:07:24,091 What are you doing in Malabo? Let me guess... 638 01:07:24,174 --> 01:07:26,593 - Volunteer for some NGO? - No. 639 01:07:26,677 --> 01:07:30,681 - UN envoy sent to write up a report? - No. 640 01:07:30,764 --> 01:07:35,269 Businesswoman, engineer... Iniko, give me a hint. 641 01:07:35,352 --> 01:07:36,478 Researcher. 642 01:07:37,062 --> 01:07:39,064 No, I'm a professor of Linguistics. 643 01:07:39,147 --> 01:07:43,110 I'm here to look at the level of Spanish spoken in Guinea. 644 01:07:43,694 --> 01:07:45,070 And how is it? 645 01:07:46,154 --> 01:07:48,031 I don't know yet, I've just arrived. 646 01:07:49,491 --> 01:07:52,411 - Are you on holiday? - Yes and no. 647 01:07:53,120 --> 01:07:54,246 Let's see. 648 01:07:54,329 --> 01:07:56,248 I study Engineering in Madrid. 649 01:07:56,331 --> 01:08:00,377 We have a lot of oil and gas here but it is extracted by foreign companies. 650 01:08:00,460 --> 01:08:01,460 Yeah. 651 01:08:01,545 --> 01:08:04,006 If more people had the same opportunities as me... 652 01:08:09,094 --> 01:08:10,888 Excuse my brother's manners. 653 01:08:11,555 --> 01:08:12,723 Is he your brother? 654 01:08:13,390 --> 01:08:15,309 - Didn't he tell you? - No. 655 01:08:16,059 --> 01:08:18,520 He's not a big conversationalist. Right, Iniko? 656 01:08:20,355 --> 01:08:21,857 What are you up to tonight? 657 01:08:22,482 --> 01:08:23,483 Nothing. 658 01:08:23,942 --> 01:08:27,654 Would you accept some Bubi hospitality to welcome you to Malabo? 659 01:08:29,948 --> 01:08:31,241 I'd be happy to. 660 01:08:44,588 --> 01:08:46,006 Well... 661 01:08:47,841 --> 01:08:50,302 - You'll see, you're going to have fun. - OK. 662 01:08:50,385 --> 01:08:51,970 You're going to like it. 663 01:08:53,221 --> 01:08:54,348 I'm sorry. 664 01:08:54,932 --> 01:08:57,476 - Is there a problem? - No. 665 01:08:57,559 --> 01:08:58,810 - No, I'm sorry. - What? 666 01:08:58,894 --> 01:08:59,978 Let's go, Clarence. 667 01:09:07,402 --> 01:09:08,862 You remind me of somebody. 668 01:09:10,322 --> 01:09:12,491 Someone I knew a long time ago. 669 01:09:17,329 --> 01:09:21,291 Be careful, you might find what you have come here for. 670 01:09:32,010 --> 01:09:33,220 Who's that woman? 671 01:09:33,303 --> 01:09:34,930 Mama Sade. 672 01:09:35,013 --> 01:09:36,556 The man with her is her son. 673 01:09:36,640 --> 01:09:38,308 They say his father is a white man 674 01:09:38,392 --> 01:09:40,644 she fell in love with, and then he left her. 675 01:09:43,355 --> 01:09:46,650 - What is his son's name? - What are you, a gossip? 676 01:09:46,733 --> 01:09:49,861 They're dangerous people. Don't get in trouble with them. 677 01:09:52,614 --> 01:09:54,116 Let's go. 678 01:09:54,950 --> 01:09:58,745 Come on! We will have a good time anyway. 679 01:10:58,055 --> 01:11:01,558 - Are you OK? - Yes, thanks. 680 01:11:04,519 --> 01:11:06,480 No, really. 681 01:11:07,814 --> 01:11:08,815 Come on. 682 01:11:24,915 --> 01:11:27,042 This is better than being in the hotel room. 683 01:11:28,293 --> 01:11:31,004 - Thanks for inviting me. - I didn't invite you. 684 01:11:49,523 --> 01:11:51,608 Don't look so much. Listen. 685 01:11:52,234 --> 01:11:54,486 Feel the music... 686 01:11:54,569 --> 01:11:55,946 here. 687 01:11:59,241 --> 01:12:00,283 Here. 688 01:12:03,120 --> 01:12:04,246 And here. 689 01:12:21,888 --> 01:12:24,141 See? It's not that difficult. 690 01:12:57,340 --> 01:12:59,050 What are you doing, Clarence? 691 01:13:35,462 --> 01:13:36,922 What are you thinking about? 692 01:13:37,714 --> 01:13:40,467 I'm running out of time and I haven't made any progress. 693 01:13:40,550 --> 01:13:43,053 Why did you come here? Tell me the truth. 694 01:13:44,471 --> 01:13:46,056 My dad passed away a few days ago. 695 01:13:46,640 --> 01:13:48,975 I think he kept in touch with someone here. 696 01:13:49,809 --> 01:13:51,144 My grandfather died here. 697 01:13:51,228 --> 01:13:53,647 I visited his grave and there were fresh flowers. 698 01:13:53,730 --> 01:13:56,316 Do you know a man called Simón 699 01:13:56,399 --> 01:13:59,694 - who is now around 65 years old? - No. 700 01:14:00,487 --> 01:14:02,530 Do you know his African name? 701 01:14:02,614 --> 01:14:03,698 No. 702 01:14:09,329 --> 01:14:10,705 Is that the Basile Peak? 703 01:14:11,998 --> 01:14:13,750 It's actually a volcano. 704 01:14:14,626 --> 01:14:17,087 In Bubi it's called Owässa. 705 01:14:17,170 --> 01:14:21,675 The Nigerian called it Big Pico and the British called it Clarence Peak. 706 01:14:23,260 --> 01:14:27,430 Did you know you were named after an African volcano? 707 01:14:27,514 --> 01:14:29,140 An extinguished volcano. 708 01:14:29,224 --> 01:14:30,517 It's dormant. 709 01:14:31,226 --> 01:14:33,687 Only it knows how alive it is inside. 710 01:14:46,324 --> 01:14:47,325 Where are we going? 711 01:14:49,327 --> 01:14:50,453 It's a surprise. 712 01:15:10,473 --> 01:15:12,475 What are you waiting for? Get out. 713 01:15:22,110 --> 01:15:23,403 Come, it's this way. 714 01:15:39,294 --> 01:15:40,462 What do you think? 715 01:15:50,555 --> 01:15:55,852 Every December thousands of sea turtles cross the Ocean Atlantic 716 01:15:55,935 --> 01:15:59,189 to come here and lay their eggs, the place where they were born. 717 01:15:59,356 --> 01:16:00,357 Look. 718 01:16:14,621 --> 01:16:16,915 That is the guardian of the island. 719 01:16:17,832 --> 01:16:20,043 It looks after the inhabitants of Ureka. 720 01:16:25,757 --> 01:16:27,592 An offering for the guardian. 721 01:17:04,963 --> 01:17:06,381 Come over here! 722 01:18:33,968 --> 01:18:37,180 I was in prison, Black Beach. 723 01:18:40,058 --> 01:18:41,142 What got you arrested? 724 01:18:41,726 --> 01:18:42,894 Being Bubi. 725 01:18:44,562 --> 01:18:46,105 They arrested hundreds. 726 01:18:47,232 --> 01:18:49,776 I was lucky and was released from prison. 727 01:18:49,859 --> 01:18:51,903 Others didn't survive. 728 01:18:53,530 --> 01:18:56,658 There are still so many things I don't understand about this place... 729 01:19:07,669 --> 01:19:10,463 My dad and uncle probably saw these palm trees grow. 730 01:19:15,385 --> 01:19:18,888 One day there'll be nobody to tell stories of palm trees in the snow. 731 01:19:34,070 --> 01:19:35,071 Look. 732 01:19:36,990 --> 01:19:37,990 Hold this. 733 01:19:39,617 --> 01:19:42,745 - You're not allowed to take photos. - Garuz told me I can. 734 01:19:42,829 --> 01:19:44,414 Just a second. 735 01:19:47,667 --> 01:19:49,419 Taking pictures is forbidden! 736 01:19:49,502 --> 01:19:50,837 We're leaving now. 737 01:19:51,504 --> 01:19:52,755 We're leaving now. 738 01:20:00,430 --> 01:20:01,598 Put the camera away. 739 01:20:02,932 --> 01:20:05,184 Let's leave before we get into trouble. 740 01:20:05,268 --> 01:20:07,687 That man saw you taking pictures. See? 741 01:20:07,770 --> 01:20:10,982 - Maybe one of them knows Simón. - Enough questions for today. 742 01:20:11,065 --> 01:20:12,859 I should have started there. 743 01:20:14,819 --> 01:20:16,321 - Wait. - Let me... 744 01:20:17,488 --> 01:20:20,533 Excuse me. Excuse me, I'll put it away. 745 01:20:21,534 --> 01:20:24,037 - I just want to ask something. - White girl! 746 01:20:24,120 --> 01:20:26,914 Go back to your country, we don't want white people here. 747 01:20:26,998 --> 01:20:28,458 Keep walking. 748 01:20:28,541 --> 01:20:29,626 Keep walking. 749 01:20:30,793 --> 01:20:32,962 - Now you have foreigner friends? - Fuck! 750 01:20:35,923 --> 01:20:36,966 Come on. 751 01:20:40,053 --> 01:20:41,053 Enough. 752 01:20:50,021 --> 01:20:51,356 Let me talk to him. 753 01:21:12,877 --> 01:21:15,630 He says you have the eyes of the people of your land. 754 01:21:18,174 --> 01:21:20,051 Everything is fine! Everything is fine! 755 01:21:23,638 --> 01:21:24,972 Let me deal with them. 756 01:21:33,064 --> 01:21:34,064 Who is he? 757 01:21:35,400 --> 01:21:39,153 He worked at the estate when this was a Spanish colony. 758 01:21:41,364 --> 01:21:42,699 Ask him if he's Simón. 759 01:21:47,912 --> 01:21:49,330 Do you understand me? 760 01:21:51,124 --> 01:21:52,583 You speak my language. 761 01:21:52,792 --> 01:21:55,837 He swore to never speak your language again, 762 01:21:55,920 --> 01:21:57,672 but yes, he understands you. 763 01:21:57,755 --> 01:22:00,591 Sometimes I'd prefer not to, though. 764 01:22:00,675 --> 01:22:01,675 What's he saying? 765 01:22:04,303 --> 01:22:05,763 He's asking, what brings you here. 766 01:22:08,516 --> 01:22:13,646 My grandfather Antón, my father Jacobo and my uncle Kilian 767 01:22:13,730 --> 01:22:16,941 worked on this land for many years. 768 01:22:18,151 --> 01:22:19,986 My dad passed away a few days ago 769 01:22:20,069 --> 01:22:23,698 and I came to visit my grandfather's grave, Antón De Rabaltué. 770 01:22:25,825 --> 01:22:27,493 Did you know him? 771 01:22:35,752 --> 01:22:38,880 He says my grandfather and yours were good friends. 772 01:22:49,974 --> 01:22:53,102 He asks you to send his regards to Massa Kilian 773 01:22:53,186 --> 01:22:55,354 and to tell him that life hasn't been as cruel 774 01:22:55,438 --> 01:22:57,774 as it could have been, in spite of everything. 775 01:22:59,776 --> 01:23:02,612 He says he will be glad to hear it. 776 01:23:02,695 --> 01:23:05,782 Yes, he will be glad to hear it. 777 01:23:09,160 --> 01:23:14,123 What blood divided, blood will unite. 778 01:23:14,874 --> 01:23:16,542 - Simón... - Let's go. 779 01:23:16,626 --> 01:23:18,628 - I need to find Fernando. - Let's go now! 780 01:23:18,711 --> 01:23:19,921 I need... 781 01:23:29,430 --> 01:23:31,474 Who's that Fernando you're looking for? 782 01:23:32,141 --> 01:23:36,312 My dad or my uncle used to send money to a woman here in Bioko for years. 783 01:23:37,146 --> 01:23:38,773 One of them had a son with her. 784 01:23:39,524 --> 01:23:41,192 I just know he is called Fernando. 785 01:23:45,363 --> 01:23:49,450 In those days, children were baptized with a Spanish name and an African name. 786 01:23:49,534 --> 01:23:53,162 Fernando is a very common name, but it's Laha's second name. 787 01:24:01,003 --> 01:24:02,004 Look. 788 01:24:09,470 --> 01:24:13,099 - Where did you get that picture? - I found it among my uncle's letters. 789 01:24:13,182 --> 01:24:15,059 That woman is my mother. 790 01:24:45,131 --> 01:24:47,466 I knew this day would come. 791 01:24:50,428 --> 01:24:51,554 Kilian... 792 01:24:55,391 --> 01:24:57,435 We lived really hard times. 793 01:24:57,727 --> 01:25:00,813 Thanks to him, we could get by. 794 01:25:01,230 --> 01:25:03,190 Surely, we wouldn't be here 795 01:25:03,524 --> 01:25:04,984 without his help. 796 01:25:05,484 --> 01:25:06,944 Mum. 797 01:25:08,154 --> 01:25:10,239 Kilian is my father? 798 01:25:13,868 --> 01:25:16,579 The spirits have decided that the time has come 799 01:25:16,662 --> 01:25:18,915 for my sons to know their story. 800 01:25:20,082 --> 01:25:21,542 The... The spirits? 801 01:25:21,626 --> 01:25:24,253 Didn't you heard their voice, Clarence? 802 01:25:26,797 --> 01:25:29,300 Why, if not, have you come to Bioko? 803 01:25:39,936 --> 01:25:44,815 My uncle stopped writing... as soon as my grandfather passed. 804 01:25:45,608 --> 01:25:47,652 This is my story, too. 805 01:25:47,735 --> 01:25:49,195 Please. 806 01:25:51,906 --> 01:25:55,409 Kilian went home and stayed there 807 01:25:55,534 --> 01:25:56,953 for almost three years. 808 01:25:58,162 --> 01:26:00,790 In that time, many things changed. 809 01:26:01,999 --> 01:26:05,044 The gods blessed me with a child 810 01:26:05,211 --> 01:26:07,630 and my life with Mosi became easier 811 01:26:08,422 --> 01:26:10,216 thanks to that gift. 812 01:26:20,768 --> 01:26:22,812 I missed you, Grandfather. 813 01:26:26,399 --> 01:26:28,109 Come meet him. 814 01:26:29,360 --> 01:26:30,653 Look! 815 01:26:32,822 --> 01:26:34,907 But when Kilian came back 816 01:26:36,325 --> 01:26:38,494 and we saw each other again... 817 01:26:39,161 --> 01:26:41,163 it was like all that time 818 01:26:41,247 --> 01:26:42,915 that we had been apart... 819 01:26:42,999 --> 01:26:44,083 Congratulations. 820 01:26:44,166 --> 01:26:45,710 Had never existed. 821 01:26:46,377 --> 01:26:47,920 What's his name? 822 01:26:48,087 --> 01:26:49,171 Iniko. 823 01:26:49,255 --> 01:26:52,883 Where you come from it means "born in difficult times". 824 01:26:55,136 --> 01:26:56,262 May I? 825 01:27:00,516 --> 01:27:02,226 I don't know your name yet. 826 01:27:04,645 --> 01:27:06,355 My name is Daniela Bisila. 827 01:27:07,732 --> 01:27:09,275 Congratulations, Mosi. 828 01:27:10,234 --> 01:27:11,527 Kilian! 829 01:27:18,701 --> 01:27:21,203 And to think that I have the son of a Bubi chief 830 01:27:21,287 --> 01:27:24,081 - as my houseboy. Don't I, Simón? - We'll see for how long. 831 01:27:24,165 --> 01:27:25,458 And what do you say, Osë? 832 01:27:25,541 --> 01:27:28,794 Do you want independence as well, like Simón and Gustavo? 833 01:27:28,878 --> 01:27:32,048 When two elephants fight, the one that suffers is the grass. 834 01:27:32,882 --> 01:27:35,217 That is all I know about politics. 835 01:27:36,469 --> 01:27:37,553 Let's go? 836 01:27:37,678 --> 01:27:39,138 - Let's go. - Let's go, Simón. 837 01:27:54,612 --> 01:27:57,615 What's wrong? Aren't you happy to see me? 838 01:27:57,740 --> 01:27:59,116 Where is my brother? 839 01:27:59,200 --> 01:28:03,037 Your brother is around, looking. He likes all of them. 840 01:28:03,120 --> 01:28:05,873 On the other hand, you are a one-woman man. 841 01:28:05,956 --> 01:28:09,376 I've shared you with other men; I owe you nothing. 842 01:28:10,961 --> 01:28:12,880 That I make a living the way I do 843 01:28:12,963 --> 01:28:16,133 doesn't mean I don't have feelings. 844 01:28:21,055 --> 01:28:23,724 Oi! Show some respect! 845 01:28:26,560 --> 01:28:29,522 Another round on me, damn it. 846 01:28:29,647 --> 01:28:31,941 Another round, my treat. Money's not a problem. 847 01:28:34,276 --> 01:28:35,945 Kilian. 848 01:28:39,532 --> 01:28:41,450 What are you doing here? What's wrong? 849 01:28:41,534 --> 01:28:42,910 Catalina? 850 01:28:44,245 --> 01:28:45,329 Mother? 851 01:28:45,412 --> 01:28:48,290 No, they're good. They send their love. 852 01:28:50,960 --> 01:28:52,962 Aren't you going to give me a hug? 853 01:28:53,838 --> 01:28:55,631 Of course I bloody will. 854 01:29:00,261 --> 01:29:02,680 Hey, I'm all right, yeah? 855 01:29:02,805 --> 01:29:04,890 I'm all right, it's just that this season 856 01:29:04,974 --> 01:29:07,518 is turning out to be a bit harder than expected. 857 01:29:12,148 --> 01:29:13,232 Stay where you are! 858 01:29:13,315 --> 01:29:16,235 Anybody gets close, I'm gonna blow his brains out! 859 01:29:19,738 --> 01:29:22,116 You better put the gun down. 860 01:29:24,618 --> 01:29:25,703 Put it down. 861 01:29:25,828 --> 01:29:28,455 Since when do we argue over a woman here? 862 01:29:28,581 --> 01:29:29,957 Don't you understand 863 01:29:30,040 --> 01:29:32,000 that you're not going to decide for us ever again? 864 01:29:32,751 --> 01:29:36,297 This is the real face of Whites! 865 01:29:37,131 --> 01:29:40,050 As long as you obey, everything will be all right. 866 01:29:40,134 --> 01:29:41,594 Stand up! 867 01:29:46,182 --> 01:29:48,934 You don't have enough bullets for everybody. 868 01:29:49,393 --> 01:29:51,103 There's a lot more of us. 869 01:29:52,563 --> 01:29:53,981 Gregorio. 870 01:29:54,398 --> 01:29:56,400 Gregorio, put the gun down. 871 01:29:57,234 --> 01:29:59,195 Put the gun down. 872 01:29:59,278 --> 01:30:02,823 We'll let you go. Nobody wants this to end badly. 873 01:30:10,956 --> 01:30:12,625 Hand it over. 874 01:30:41,528 --> 01:30:43,948 No ships come on Fridays. 875 01:30:44,490 --> 01:30:46,617 I came by plane at midday. 876 01:30:49,203 --> 01:30:51,372 And why didn't I see you? 877 01:30:53,290 --> 01:30:56,752 When I got here, I was told you were still at the cocoa fields. 878 01:30:56,835 --> 01:30:58,545 So I went to pay Osë a visit. 879 01:30:58,629 --> 01:31:01,924 When I came back, you had already gone and they told me... 880 01:31:09,598 --> 01:31:11,183 I've talked to Garuz. 881 01:31:11,308 --> 01:31:13,978 Now that I'm back, you'll be able to go home for a few months. 882 01:31:15,896 --> 01:31:19,024 It won't hurt you to get a bit of rest and fresh air, Jacobo. 883 01:31:21,652 --> 01:31:24,196 I'm glad to see you too, Kilian. 884 01:31:26,949 --> 01:31:28,659 Very glad. 885 01:31:49,346 --> 01:31:52,266 That's it. They're leaving us on our own. On our own! 886 01:31:52,349 --> 01:31:54,310 I was starting to think you weren't around any more. 887 01:31:54,393 --> 01:31:55,060 No, dear. 888 01:31:55,227 --> 01:31:58,522 With things the way they are, I thought you have left with Jacobo. 889 01:31:58,605 --> 01:32:00,274 He doesn't care about us. 890 01:32:00,357 --> 01:32:03,152 He's been in Pasolobino almost nine months. 891 01:32:03,944 --> 01:32:05,279 Isn't he coming back? 892 01:32:05,487 --> 01:32:06,739 I don't know. 893 01:32:07,656 --> 01:32:09,408 - Goodbye. - Bye. 894 01:32:09,491 --> 01:32:10,826 - Hey, ma'am! - Well! 895 01:32:10,909 --> 01:32:12,995 Not a single article about what is happening here. 896 01:32:13,120 --> 01:32:14,997 Nobody cares about the colonies back in Spain? 897 01:32:15,122 --> 01:32:16,123 To tell you the truth, I don't think they do. 898 01:32:16,206 --> 01:32:18,667 Dad, France and England have freed their colonies; 899 01:32:18,834 --> 01:32:20,354 Spain wasn't going to be any different. 900 01:32:20,461 --> 01:32:22,379 Nobody knows their place any more. 901 01:32:26,425 --> 01:32:27,593 Here, give it to me. 902 01:32:27,676 --> 01:32:29,470 Thank you, Generosa. 903 01:32:29,553 --> 01:32:30,888 And Manuel, how is he doing? 904 01:32:30,971 --> 01:32:33,557 - Good, he's really doing well. - Yeah? 905 01:32:33,640 --> 01:32:36,727 When he finishes at the plantation, he goes to visit the villages, 906 01:32:36,810 --> 01:32:39,355 so we don't get to relax. But he's good. 907 01:32:46,403 --> 01:32:48,739 Julia? Julia! 908 01:32:50,032 --> 01:32:51,033 Julia. 909 01:32:51,158 --> 01:32:52,451 What's wrong? 910 01:32:52,534 --> 01:32:54,453 It's Father Rafael. 911 01:32:54,536 --> 01:32:57,206 He called the hospital; He was really nervous. 912 01:32:57,289 --> 01:32:59,833 He says that a badly injured man came to the church, 913 01:32:59,917 --> 01:33:02,795 says he's a friend of yours. His name is Gustavo. 914 01:33:02,878 --> 01:33:04,838 Gustavo? 915 01:33:05,798 --> 01:33:08,509 But he was arrested months ago. 916 01:33:09,718 --> 01:33:13,597 We need to help him. But Garuz can't find out. 917 01:33:14,348 --> 01:33:16,433 Kilian, could you take us? 918 01:33:17,601 --> 01:33:19,228 Let's go. 919 01:33:40,666 --> 01:33:41,917 Good afternoon. 920 01:33:42,000 --> 01:33:43,794 Where are you coming from? 921 01:33:43,877 --> 01:33:46,338 We were visiting Father Rafael. 922 01:33:46,422 --> 01:33:49,091 We're headed to Sampaka. Is there a problem? 923 01:33:49,758 --> 01:33:51,301 And her? 924 01:33:53,387 --> 01:33:56,890 She is the farm nurse. There's a very ill man who we think will die. 925 01:33:56,974 --> 01:33:58,934 That's why we went to tell Father Rafael, 926 01:33:59,059 --> 01:34:00,739 to see if he could give him his last rites. 927 01:34:51,361 --> 01:34:54,031 It'd be best if you didn't leave Sampaka. 928 01:35:06,835 --> 01:35:08,545 Who did this to him? 929 01:35:10,672 --> 01:35:12,174 Truth is, could have been anyone. 930 01:35:12,257 --> 01:35:16,845 Spanish soldiers looking to set an example or... 931 01:35:16,929 --> 01:35:20,641 Or some local leader who considers him a dangerous opponent. 932 01:35:20,891 --> 01:35:22,351 Nobody is safe here any more. 933 01:35:33,695 --> 01:35:35,364 More bandages, please. 934 01:35:40,702 --> 01:35:42,204 What did you say to him? 935 01:35:42,287 --> 01:35:46,166 That he looks so ugly the spirits won't want to take him like this. 936 01:35:46,250 --> 01:35:48,752 When I'm finished with him, he will be the one to decide 937 01:35:48,835 --> 01:35:50,170 if he wants to go or not. 938 01:36:01,306 --> 01:36:03,141 Julia, go back home. 939 01:36:03,225 --> 01:36:05,060 I'll stay, don't worry. 940 01:36:05,644 --> 01:36:07,062 Are you sure? 941 01:36:08,981 --> 01:36:10,315 I'll be awake. 942 01:36:10,399 --> 01:36:13,151 Let me know when Bisila has finished, please. 943 01:36:20,284 --> 01:36:21,702 Kilian. 944 01:36:38,635 --> 01:36:40,637 He will be safer here. 945 01:36:43,473 --> 01:36:45,017 You did a good job. 946 01:36:45,100 --> 01:36:47,728 Thank you. You helped, too. 947 01:36:47,853 --> 01:36:49,354 Anybody would have done the same. 948 01:36:49,646 --> 01:36:50,856 No. 949 01:36:50,939 --> 01:36:52,983 Not anybody. 950 01:36:53,859 --> 01:36:55,319 Come. 951 01:37:24,973 --> 01:37:26,767 You should get back. 952 01:37:30,312 --> 01:37:32,439 It is probably Manuel. 953 01:37:49,039 --> 01:37:50,415 It's late. 954 01:38:08,308 --> 01:38:09,601 Good evening. 955 01:38:09,726 --> 01:38:12,354 I'm sorry you had to take care of this. How is he? 956 01:38:12,437 --> 01:38:14,773 Fine, he is resting now. 957 01:38:14,940 --> 01:38:17,526 Well, you can go then, I'll take it from here. 958 01:38:17,609 --> 01:38:19,695 Thank very much, Bisila. 959 01:39:13,999 --> 01:39:16,877 I knew it the very first time I heard your voice. 960 01:39:17,377 --> 01:39:22,632 As if you talked to a part of me I didn't know it existed. Like a spell. 961 01:39:23,425 --> 01:39:25,093 What have you done to me, Bisila? 962 01:39:46,448 --> 01:39:48,533 My body is not untouched. 963 01:39:50,535 --> 01:39:52,329 But my heart is. 964 01:39:54,748 --> 01:39:56,416 I give it to you. 965 01:41:29,509 --> 01:41:30,802 What is that song about? 966 01:41:31,428 --> 01:41:33,221 The one you were singing by the river. 967 01:41:35,307 --> 01:41:38,059 About springs that emerge from the earth unexpectedly 968 01:41:38,184 --> 01:41:39,978 to become rivers. 969 01:41:41,271 --> 01:41:44,858 About streams that split to rejoin again. 970 01:41:46,318 --> 01:41:50,488 About the sea that, in the end, welcomes us all. 971 01:41:52,824 --> 01:41:55,118 It talks about life's path. 972 01:41:56,119 --> 01:41:57,662 About destiny. 973 01:41:58,705 --> 01:42:00,290 Why where you crying, then? 974 01:42:00,749 --> 01:42:01,749 Well... 975 01:42:02,500 --> 01:42:04,753 Because I couldn't choose mine. 976 01:42:08,590 --> 01:42:11,885 As a child, they told me horrific stories 977 01:42:12,135 --> 01:42:14,971 about punishing adulterous women. 978 01:42:16,139 --> 01:42:20,810 They were strung up on trees, stones tied to their feet. 979 01:42:20,894 --> 01:42:23,647 Or they were buried up to their necks 980 01:42:23,730 --> 01:42:25,941 for the vermin to devour. 981 01:42:27,192 --> 01:42:29,361 I won't let anything bad happen to you. 982 01:42:38,787 --> 01:42:41,122 We will have to be very careful, Kilian. 983 01:42:46,127 --> 01:42:47,754 It will be our secret. 984 01:42:50,215 --> 01:42:51,967 We can't hope for anything more. 985 01:42:53,885 --> 01:42:57,180 I will always be with you. Always. 986 01:44:23,850 --> 01:44:25,351 See you later! 987 01:44:40,909 --> 01:44:43,453 I'm running out of excuses to come. 988 01:44:43,620 --> 01:44:47,290 Yesterday, Simón asked me rudely what was hurting me this time. 989 01:44:47,373 --> 01:44:48,833 Oh, yeah? 990 01:44:49,834 --> 01:44:52,462 And what did you tell him was hurting you? 991 01:45:02,847 --> 01:45:04,349 It's not there that hurts. 992 01:45:04,557 --> 01:45:06,476 - No? - No. 993 01:45:24,452 --> 01:45:25,912 You said it really well. 994 01:45:25,995 --> 01:45:27,455 - Really? - Yes. 995 01:45:29,749 --> 01:45:31,668 Now it's my turn. 996 01:46:01,531 --> 01:46:03,950 Not even half as bad as I can be. 997 01:46:20,592 --> 01:46:23,011 Yeah, Fernando Poo voted against independence, 998 01:46:23,094 --> 01:46:26,389 but it's a minimal margin. It's just a matter of time, Kilian. 999 01:46:26,472 --> 01:46:28,308 Sooner or later, we'll need to leave. 1000 01:46:28,391 --> 01:46:30,852 Manuel, don't be a pessimist, please. 1001 01:46:31,019 --> 01:46:33,980 With Gustavo in the council, we have a friend in the new party. 1002 01:46:34,063 --> 01:46:36,566 - Don't we? - I wouldn't be so sure about that. 1003 01:46:36,649 --> 01:46:38,067 What do you think, Kilian? 1004 01:46:38,943 --> 01:46:40,987 I don't care who's in power. 1005 01:46:41,070 --> 01:46:43,406 I only hope things stay as they are. 1006 01:46:44,616 --> 01:46:46,326 Right, Ismael? Aren't we OK here? 1007 01:46:46,409 --> 01:46:47,869 Massa Kilian. 1008 01:46:49,829 --> 01:46:51,456 What's the matter, Simón? 1009 01:46:51,581 --> 01:46:53,625 A telegram arrived. 1010 01:46:54,167 --> 01:46:55,960 It's not good news. 1011 01:47:01,090 --> 01:47:03,801 What's wrong, Kilian? ls it Jacobo? 1012 01:47:05,386 --> 01:47:06,971 It's Catalina. 1013 01:47:07,889 --> 01:47:10,767 She's very ill. They don't think she'll get better. 1014 01:47:13,937 --> 01:47:17,106 They are asking me to go home, to say goodbye. 1015 01:48:44,027 --> 01:48:46,112 Dear Catalina... 1016 01:48:48,239 --> 01:48:53,202 I stared at our house as if I was trying to memorize every detail. 1017 01:48:53,536 --> 01:48:57,665 Amá came close to me and strongly grabbed my arm. 1018 01:48:57,749 --> 01:49:00,084 We struggled to walk forward, arm-in-arm, 1019 01:49:00,168 --> 01:49:02,253 with our suitcase and skies. 1020 01:49:03,338 --> 01:49:05,173 The snow was up to our knees. 1021 01:49:05,798 --> 01:49:08,092 It didn't take us long to reach Jacobo. 1022 01:49:09,510 --> 01:49:10,970 You were very cold. 1023 01:49:11,721 --> 01:49:13,181 I warmed you up. 1024 01:49:13,639 --> 01:49:15,975 We walked along the snowy streets. 1025 01:49:16,726 --> 01:49:18,936 The mountain was full of snow. 1026 01:49:19,228 --> 01:49:21,189 You were very sad. 1027 01:49:23,733 --> 01:49:28,571 We were all fighting to hold back our tears and control our emotions. 1028 01:49:30,114 --> 01:49:33,201 It was then that you gave me this diary. 1029 01:49:55,098 --> 01:49:56,891 Kilian! 1030 01:49:57,058 --> 01:50:00,103 You have mail! From Africa! 1031 01:50:27,964 --> 01:50:30,133 Have you gone crazy? 1032 01:50:30,925 --> 01:50:32,051 This is a hospital! 1033 01:50:32,176 --> 01:50:34,429 A hospital for workers of this plantation! 1034 01:50:35,847 --> 01:50:37,847 Don't stick your nose into other people's business! 1035 01:50:39,809 --> 01:50:42,228 - What happened? - This was a warning! 1036 01:50:52,447 --> 01:50:54,574 - How are you? - Fine. 1037 01:51:05,668 --> 01:51:07,086 How is your mother? 1038 01:51:08,963 --> 01:51:11,215 I won't tell you that she's fine, to be honest. 1039 01:51:11,299 --> 01:51:15,261 But, since they saw it coming, she had time to come to terms with it. 1040 01:51:16,179 --> 01:51:18,723 At least Kilian is going to stay with her for a while. 1041 01:51:18,806 --> 01:51:20,308 And when will he come back? 1042 01:51:22,810 --> 01:51:24,896 What, aren't you happy to see me? 1043 01:51:26,731 --> 01:51:29,233 Don't be silly, Jacobo, of course I'm happy. 1044 01:51:31,777 --> 01:51:33,321 What? 1045 01:51:33,863 --> 01:51:35,573 Nothing, it's just... 1046 01:51:35,698 --> 01:51:39,952 It's just that it doesn't seem like you to let others see you... 1047 01:51:40,036 --> 01:51:41,704 vulnerable. 1048 01:51:44,248 --> 01:51:46,167 I might be changing. 1049 01:51:49,170 --> 01:51:53,299 You can't fool me, Jacobo. I'm sorry, but you can't fool me. 1050 01:51:54,258 --> 01:51:56,260 You will never change. 1051 01:52:00,264 --> 01:52:02,225 I've met someone special. 1052 01:52:04,602 --> 01:52:06,312 Her name is Carmen. 1053 01:52:07,188 --> 01:52:09,565 You don't know her, she's not from Pasolobino. 1054 01:52:11,108 --> 01:52:13,653 Then I'm very happy for you. Truly. 1055 01:52:14,904 --> 01:52:17,281 Although I can't say the same for her, huh? 1056 01:52:17,490 --> 01:52:19,742 She's got a lot in store for her, poor girl. 1057 01:52:25,206 --> 01:52:27,166 And how is it going with Manuel? 1058 01:52:28,417 --> 01:52:30,378 Really well. He is a good husband. 1059 01:52:30,461 --> 01:52:32,713 And look at me now, with two little ones. 1060 01:52:32,838 --> 01:52:35,424 Who would have said that a couple of years ago, huh? 1061 01:52:38,886 --> 01:52:40,763 I am very happy. 1062 01:52:49,480 --> 01:52:50,773 It's OK, it's OK. 1063 01:52:51,065 --> 01:52:52,567 It's OK, it's OK. 1064 01:52:52,650 --> 01:52:54,151 It's OK, baby. 1065 01:52:54,235 --> 01:52:56,988 Well, I'd better leave you alone. 1066 01:52:57,905 --> 01:52:59,657 It seems like the little one is hungry. 1067 01:53:10,918 --> 01:53:12,795 You can't fool me either, Julia. 1068 01:53:14,130 --> 01:53:15,172 Leave. 1069 01:54:50,643 --> 01:54:53,479 A young lady alone at this time? 1070 01:54:53,562 --> 01:54:55,189 She's looking for something. 1071 01:54:57,400 --> 01:55:00,861 Let me pass. I'm a nurse, they're waiting for me at the hospital. 1072 01:56:35,247 --> 01:56:37,792 Stop, please. 1073 01:56:40,419 --> 01:56:43,214 I'm sorry, I... 1074 01:56:43,380 --> 01:56:45,508 It's not your fault, Clarence. 1075 01:56:46,300 --> 01:56:48,552 Nothing of what happened is your fault. 1076 01:56:50,346 --> 01:56:52,556 No one helped you? 1077 01:57:02,441 --> 01:57:03,943 Bisila. 1078 01:57:11,826 --> 01:57:15,746 Nobody can know. 1079 01:57:15,830 --> 01:57:19,124 Do you hear me? Do you hear me? 1080 01:57:20,084 --> 01:57:22,586 It can't come to light. 1081 01:57:23,212 --> 01:57:24,672 A strong tug. 1082 01:57:24,755 --> 01:57:26,966 I'm afraid I'll hurt you. 1083 01:57:27,091 --> 01:57:30,469 Don't be afraid. You'll do it right. 1084 01:58:09,592 --> 01:58:11,427 Stop, stop, stop. 1085 01:58:26,692 --> 01:58:28,152 Kilian. 1086 01:58:29,403 --> 01:58:30,529 Jacobo! 1087 01:58:35,367 --> 01:58:36,785 Syphilis. 1088 01:58:36,911 --> 01:58:39,496 How could he have caught syphilis, Manuel? 1089 01:58:39,580 --> 01:58:41,540 He will stay with us for three weeks, 1090 01:58:41,624 --> 01:58:44,460 that's if he responds well to the treatment. 1091 01:58:44,543 --> 01:58:48,255 But he will need to be on medication for at least three months. 1092 01:58:50,716 --> 01:58:54,595 Now, if you will excuse me, I have more things to do. 1093 01:59:10,486 --> 01:59:11,612 Come on! Quick! 1094 01:59:17,868 --> 01:59:20,162 Come on! Quick. We don't have all day. 1095 01:59:41,600 --> 01:59:43,185 What happened to you? 1096 01:59:45,020 --> 01:59:47,439 I was mowed down by a pick-up truck. 1097 01:59:51,443 --> 01:59:53,654 My brother is very ill, you've got to help him. 1098 01:59:56,824 --> 01:59:59,243 I know perfectly well what your brother has. 1099 02:00:00,703 --> 02:00:02,621 I hope he dies. 1100 02:00:02,705 --> 02:00:04,707 Bisila... 1101 02:00:28,731 --> 02:00:30,607 Do you know them? 1102 02:00:30,691 --> 02:00:33,736 Two white men murdered the old-fashioned way. 1103 02:00:34,319 --> 02:00:38,240 Now they'll say that it's the spirits who don't want whites on the island. 1104 02:00:38,323 --> 02:00:41,326 As if things weren't chaotic enough. 1105 02:00:42,119 --> 02:00:43,579 Kilian. 1106 02:00:43,662 --> 02:00:45,622 Tell your brother to be very careful. 1107 02:01:17,905 --> 02:01:20,157 Is anybody going to tell me what's going on? 1108 02:01:27,247 --> 02:01:28,832 Simón. 1109 02:01:30,751 --> 02:01:32,836 I thought we were friends. 1110 02:01:34,797 --> 02:01:36,298 I don't understand anything. 1111 02:01:36,465 --> 02:01:39,510 Truly. I know something happened when I was in Pasolobino. 1112 02:01:40,928 --> 02:01:43,180 Something that has to do with Dick and Pao. 1113 02:01:50,729 --> 02:01:52,189 My brother? 1114 02:01:58,195 --> 02:01:59,571 Bisila...? 1115 02:02:04,326 --> 02:02:06,286 Osë, tell me it's not true. 1116 02:02:15,504 --> 02:02:16,672 Mosi knows. 1117 02:02:17,714 --> 02:02:20,843 I told him I saw Dick, Pao and Jacobo 1118 02:02:21,009 --> 02:02:22,469 hanging around that night. 1119 02:02:24,888 --> 02:02:27,182 Let Mosi do what he has to do. 1120 02:02:27,307 --> 02:02:30,227 If you try to stop him, he'll know about you and Bisila. 1121 02:02:30,352 --> 02:02:33,689 And then you both will end up hanging from a tree, too. 1122 02:02:35,732 --> 02:02:38,318 If you really love her, stay out of it. 1123 02:02:59,381 --> 02:03:00,841 Well then! 1124 02:03:07,264 --> 02:03:08,515 How are you doing? 1125 02:03:12,978 --> 02:03:15,439 It's not contagious, give me a hug, man. 1126 02:03:15,522 --> 02:03:17,441 Haven't you heard? 1127 02:03:18,984 --> 02:03:20,485 Dick and Pao. 1128 02:03:20,652 --> 02:03:22,696 What, they caught the same thing I did? 1129 02:03:23,405 --> 02:03:25,741 They were found hanging from a tree. 1130 02:03:27,367 --> 02:03:29,411 Because of something they did. 1131 02:03:30,287 --> 02:03:32,206 Because of something you did, too. 1132 02:03:35,792 --> 02:03:38,503 I drank so much I don't even know how I woke up in my bed. 1133 02:03:41,882 --> 02:03:44,301 Well, maybe I went too far with the Iboga as well... 1134 02:03:44,593 --> 02:03:46,762 - What happened the other night? - I'm trying to tell you, 1135 02:03:46,845 --> 02:03:49,640 I can't remember, Kilian. And it's none of your business. 1136 02:03:49,723 --> 02:03:51,600 Do you even know who she was? 1137 02:03:51,683 --> 02:03:53,393 What does it matter which one she was? 1138 02:03:53,477 --> 02:03:55,979 What's the problem, that I left without paying? 1139 02:04:50,325 --> 02:04:52,077 You raped a woman. 1140 02:04:52,160 --> 02:04:53,745 You raped her! 1141 02:04:54,830 --> 02:04:57,082 Osë's daughter, my woman. 1142 02:04:57,165 --> 02:04:58,625 Jacobo, my woman! 1143 02:05:04,798 --> 02:05:06,216 I should kill you myself. 1144 02:05:06,341 --> 02:05:09,469 It'd be much less painful than what Mosi can do to you. 1145 02:05:10,762 --> 02:05:11,888 Kilian! 1146 02:05:14,308 --> 02:05:15,559 Kilian! 1147 02:05:34,828 --> 02:05:36,330 I need to speak to your father. 1148 02:05:44,796 --> 02:05:48,342 What were you thinking, crossing the forest at night on your own? 1149 02:05:48,467 --> 02:05:51,470 You're my only friend here, you need to help me. 1150 02:05:54,014 --> 02:05:55,557 What is this? 1151 02:05:56,558 --> 02:05:58,518 It's something I need to say. 1152 02:06:19,164 --> 02:06:22,209 I know everything. 1153 02:06:23,460 --> 02:06:25,379 I'm sorry. 1154 02:06:28,131 --> 02:06:30,592 I'm asking you for forgiveness 1155 02:06:31,635 --> 02:06:33,387 and from your ancestors 1156 02:06:33,804 --> 02:06:35,722 in the name of my brother 1157 02:06:36,640 --> 02:06:38,975 and my ancestors. 1158 02:06:41,436 --> 02:06:43,105 I'm asking for forgiveness from all women 1159 02:06:45,899 --> 02:06:47,692 who have been humiliated 1160 02:06:48,735 --> 02:06:50,320 by men such as myself. 1161 02:06:52,072 --> 02:06:54,032 I promised 1162 02:06:56,201 --> 02:06:58,578 to never abandon you. 1163 02:07:00,789 --> 02:07:05,001 And I won't 1164 02:07:05,752 --> 02:07:07,003 unless you 1165 02:07:08,004 --> 02:07:09,923 ask me to. 1166 02:07:16,054 --> 02:07:18,098 I need time, Kilian. 1167 02:07:18,849 --> 02:07:20,308 We don't have it. 1168 02:07:22,644 --> 02:07:23,728 Bisila. 1169 02:07:26,481 --> 02:07:28,233 Tomorrow is Friday. 1170 02:07:28,942 --> 02:07:31,611 Everybody will be at Santa Isabel at night. 1171 02:07:37,325 --> 02:07:39,369 This place will be empty. 1172 02:08:08,148 --> 02:08:10,108 Want to go to Santa Isabel later? 1173 02:08:12,360 --> 02:08:14,696 Well, well, well, what's with this banger? 1174 02:08:16,364 --> 02:08:17,824 Stop, pull over there. 1175 02:08:23,872 --> 02:08:25,290 What's wrong? 1176 02:08:25,373 --> 02:08:27,209 I don't know anything about engines. 1177 02:08:35,550 --> 02:08:38,386 Tell Maximiliano to send Waldo; Tell him to hurry up, come on. 1178 02:08:39,387 --> 02:08:40,889 Let's go! 1179 02:08:46,102 --> 02:08:47,312 Come on. 1180 02:10:47,057 --> 02:10:48,516 Jacobo, it's me, Kilian. 1181 02:10:48,600 --> 02:10:50,685 - Kilian! - Calm down. 1182 02:10:50,769 --> 02:10:52,937 Mosi is here, Kilian. Mosi... 1183 02:10:58,401 --> 02:10:59,944 Kilian... 1184 02:11:01,029 --> 02:11:02,697 Kilian. 1185 02:11:11,164 --> 02:11:14,000 Whose is that? The gun. 1186 02:11:14,084 --> 02:11:15,543 Gregorio. 1187 02:11:51,287 --> 02:11:53,123 Get off my island. 1188 02:12:03,258 --> 02:12:04,884 Hurry up. 1189 02:12:11,433 --> 02:12:13,059 You're not going to come with me? 1190 02:12:14,310 --> 02:12:15,395 Go. 1191 02:12:16,730 --> 02:12:17,814 Hurry up. 1192 02:12:26,740 --> 02:12:28,074 Kilian, look at me. 1193 02:12:28,783 --> 02:12:30,577 Go back home. 1194 02:12:31,286 --> 02:12:33,288 You've still got time to start your life anew. 1195 02:13:36,726 --> 02:13:38,102 Your hair. 1196 02:13:40,939 --> 02:13:44,275 I've still got the images in my mind, Kilian. 1197 02:13:45,401 --> 02:13:47,153 I can't erase them. 1198 02:13:51,282 --> 02:13:54,077 Mosi didn't have a family. 1199 02:13:54,160 --> 02:13:55,870 Nobody's going to claim Iniko. 1200 02:13:55,954 --> 02:13:57,580 I'm going to leave him with my mother 1201 02:13:57,664 --> 02:14:00,416 and I'll move to a cabin in the outskirts of town. 1202 02:14:00,500 --> 02:14:03,336 I'll need to be unseen for a while. 1203 02:14:04,295 --> 02:14:05,922 Then I'll be able to come out 1204 02:14:06,089 --> 02:14:08,967 and I'll be free to go and do whatever I want to. 1205 02:14:10,301 --> 02:14:13,221 I need you to promise that you won't try to see me. 1206 02:14:19,811 --> 02:14:21,312 How long? 1207 02:14:22,605 --> 02:14:24,440 A year. 1208 02:14:25,316 --> 02:14:28,027 The time it takes a cocoa tree to bloom. 1209 02:14:29,112 --> 02:14:32,156 We don't have that much time, you know that as well as I do. 1210 02:14:34,492 --> 02:14:36,119 Kilian... 1211 02:14:37,078 --> 02:14:39,122 I've said this once and I say it again. 1212 02:14:41,082 --> 02:14:43,209 I will always be by your side. 1213 02:14:46,880 --> 02:14:50,758 Even though you can't see me, I'll be there. 1214 02:15:38,973 --> 02:15:41,851 A low shot that just sneaks by the post. 1215 02:15:46,689 --> 02:15:51,486 Coming up next, the president gives his first speech to the people. 1216 02:15:51,569 --> 02:15:56,824 I declare formally constituted the Republic of Equatorial Guinea 1217 02:15:56,908 --> 02:15:59,911 of which I become its first constitutional president. 1218 02:16:00,870 --> 02:16:04,666 - Long live the Republic of Equatorial Guinea! - Long live the Republic! 1219 02:17:07,770 --> 02:17:09,188 Kilian, any news on Gregorio? 1220 02:17:09,355 --> 02:17:10,355 No. 1221 02:17:10,648 --> 02:17:12,316 I thought maybe he'd gone back to Spain without saying anything, 1222 02:17:12,442 --> 02:17:14,694 but all of his things are still in his bedroom. 1223 02:17:15,319 --> 02:17:16,988 Including his passport. 1224 02:17:17,947 --> 02:17:19,365 I don't know anything about him. 1225 02:17:20,116 --> 02:17:22,952 I don't have the power to protect the Spaniards any more. 1226 02:17:28,916 --> 02:17:30,168 Be careful, Kilian. 1227 02:17:45,349 --> 02:17:46,809 Hey, friend! 1228 02:17:46,893 --> 02:17:50,188 You look tired, why don't you hop in? 1229 02:17:51,022 --> 02:17:52,607 I prefer walking. 1230 02:18:01,866 --> 02:18:02,866 Get in. 1231 02:18:08,498 --> 02:18:11,876 I think that will be enough. You can rest now. 1232 02:18:12,919 --> 02:18:15,505 That grave should be for your brother. 1233 02:18:15,588 --> 02:18:18,633 So you're going to pay for him. 1234 02:18:20,009 --> 02:18:22,470 Why didn't you leave as well? 1235 02:18:23,679 --> 02:18:25,389 I should return this to you. 1236 02:18:26,641 --> 02:18:29,102 You white people are nothing without them. 1237 02:18:46,744 --> 02:18:48,329 Have you all gone crazy? 1238 02:18:51,082 --> 02:18:53,000 This man is innocent. 1239 02:18:53,167 --> 02:18:56,129 He didn't respect our laws. 1240 02:18:56,212 --> 02:18:57,547 That's not true. 1241 02:18:57,672 --> 02:18:59,215 You know he didn't rape Bisila. 1242 02:18:59,298 --> 02:19:01,175 She loves him. 1243 02:19:02,009 --> 02:19:04,178 She is mourning 1244 02:19:04,262 --> 02:19:06,722 to be able to reunite with him. 1245 02:19:06,806 --> 02:19:09,725 Jacobo snatched Bisila's "ribalá rèötö". 1246 02:19:09,809 --> 02:19:11,978 And now you will take 1247 02:19:12,061 --> 02:19:14,355 his "ribalá rè rihólè"? 1248 02:19:23,239 --> 02:19:25,825 I'll give you time until Bisila's has finished mourning. 1249 02:19:26,033 --> 02:19:27,785 Then, you both will have to leave. 1250 02:19:28,161 --> 02:19:30,288 If not, you know what to expect. 1251 02:19:41,299 --> 02:19:43,301 Simón, please, fetch me that paper over there. 1252 02:19:48,848 --> 02:19:51,058 You know what that is? 1253 02:19:51,142 --> 02:19:52,351 It's an "elëbó". 1254 02:19:54,395 --> 02:19:56,564 It keeps bad spirits away. 1255 02:19:58,024 --> 02:20:00,526 Bisila sent it to me when I was away. 1256 02:20:05,406 --> 02:20:07,158 I'd like to ask you a favour. 1257 02:20:44,362 --> 02:20:46,906 There's no need for you to do the natives' work. 1258 02:20:47,782 --> 02:20:49,283 I sleep better if I'm tired. 1259 02:20:55,498 --> 02:20:57,708 First time I saw you at the cocoa plantations 1260 02:20:57,833 --> 02:21:00,378 you looked lost, not really knowing what to do. 1261 02:21:01,462 --> 02:21:05,091 You asked: "What are the songs about?", and I told you... 1262 02:21:05,174 --> 02:21:06,592 "About work". 1263 02:21:06,676 --> 02:21:09,387 Work to keep you from thinking. Now I understand. 1264 02:21:10,930 --> 02:21:13,474 Some of these men spend years without seeing their wives. 1265 02:21:14,725 --> 02:21:16,602 Now I'm just one more among them. 1266 02:21:34,412 --> 02:21:36,747 I was just a girl when I arrived here. 1267 02:21:38,165 --> 02:21:39,250 This is my home. 1268 02:21:41,085 --> 02:21:43,296 It's the only one I've ever known. 1269 02:21:43,546 --> 02:21:46,674 If you don't see me cry, it's because Iran out of tears a long time ago. 1270 02:21:47,508 --> 02:21:50,303 On the other hand... I understand why you don't want to come back, 1271 02:21:50,469 --> 02:21:52,096 but it's dangerous here. 1272 02:21:54,390 --> 02:21:55,975 Father Rafael is leaving too. 1273 02:21:56,058 --> 02:22:00,229 Even Nelson and Oba have realised that this isn't a safe place to live. 1274 02:22:00,563 --> 02:22:02,356 You're not going to change my mind. 1275 02:22:02,815 --> 02:22:04,525 I made a promise, Julia. 1276 02:22:09,363 --> 02:22:13,492 I know, I know... Honestly, I didn't call you to persuade you. 1277 02:22:15,995 --> 02:22:17,788 I called to ask you a question. 1278 02:22:18,998 --> 02:22:22,251 Would you change your mind if she would be willing to come with us? 1279 02:22:25,087 --> 02:22:26,087 Ma'am. 1280 02:22:26,547 --> 02:22:27,631 They are here. 1281 02:22:35,056 --> 02:22:36,307 Wait a minute. 1282 02:22:55,201 --> 02:22:56,202 Iniko! 1283 02:23:14,428 --> 02:23:15,846 He's precious. 1284 02:23:36,951 --> 02:23:39,161 Hello, Bisila. 1285 02:23:42,581 --> 02:23:44,041 How are you? 1286 02:23:48,337 --> 02:23:50,714 His name is Fernando Laha. 1287 02:23:52,758 --> 02:23:54,343 May I? 1288 02:24:03,310 --> 02:24:04,854 It'll be our secret. 1289 02:24:07,189 --> 02:24:10,651 His future siblings won't notice the difference. 1290 02:24:11,652 --> 02:24:14,405 I won't be able to have more children. 1291 02:24:16,907 --> 02:24:18,659 Two is enough. 1292 02:24:19,869 --> 02:24:22,788 If you want, nothing can stop us from being a family. 1293 02:24:23,789 --> 02:24:25,249 I want that. 1294 02:24:59,575 --> 02:25:00,868 Wait a moment. 1295 02:25:02,453 --> 02:25:04,622 Sorry. 1296 02:25:07,625 --> 02:25:09,835 Sorry. Excuse me. 1297 02:25:09,919 --> 02:25:11,420 Bisila. 1298 02:25:11,587 --> 02:25:13,464 Julia! 1299 02:25:14,089 --> 02:25:15,674 Kilian. 1300 02:25:17,718 --> 02:25:19,136 I'll see you in a minute. 1301 02:25:29,522 --> 02:25:31,232 Thank you very much. 1302 02:25:32,691 --> 02:25:34,193 What's the matter? 1303 02:25:34,276 --> 02:25:35,945 You are Guinean, you cannot leave. 1304 02:25:38,656 --> 02:25:40,241 This woman is my wife. 1305 02:25:40,324 --> 02:25:42,034 - Show me the papers. - Father! 1306 02:25:42,117 --> 02:25:43,577 The papers. 1307 02:25:43,661 --> 02:25:45,829 I'm Father Rafael, the priest of St. Isabel. 1308 02:25:45,996 --> 02:25:48,749 Their papers were lost in a fire during the riots. 1309 02:25:48,916 --> 02:25:51,961 I married them, she's as Spanish as we are. 1310 02:25:52,044 --> 02:25:57,216 Children of a Spaniard and a Guinean are Guinean, not Spanish. 1311 02:25:59,218 --> 02:26:00,719 They cannot travel. 1312 02:26:00,803 --> 02:26:02,888 This woman is Spanish, not Guinean. 1313 02:26:03,055 --> 02:26:05,933 She's free to go aboard, but this child is Guinean, 1314 02:26:06,016 --> 02:26:07,393 and so is the mulatto. 1315 02:26:07,560 --> 02:26:10,896 They don't leave. You decide whether you leave or you stay. 1316 02:26:10,980 --> 02:26:12,398 You'd better get on the ship. 1317 02:26:12,565 --> 02:26:14,900 When we get to Spain, we'll fix it at the embassy. 1318 02:26:14,984 --> 02:26:17,444 They're my family, I'm not leaving without them. 1319 02:26:17,528 --> 02:26:20,906 Then clear the way! Get out of here! Get out! 1320 02:26:22,199 --> 02:26:23,742 You, pass. 1321 02:26:24,410 --> 02:26:25,869 Go, come on! 1322 02:26:25,953 --> 02:26:27,997 Get up, get up. Are you OK? 1323 02:26:28,080 --> 02:26:29,206 Bisila, are you OK? 1324 02:26:29,373 --> 02:26:30,624 Don't move! Get back! 1325 02:26:31,375 --> 02:26:33,085 - Close the doors. - Let's go! 1326 02:26:33,752 --> 02:26:35,212 - Come on, let's go! - Close! 1327 02:26:35,713 --> 02:26:36,714 Get back! 1328 02:26:39,258 --> 02:26:40,384 Get back! 1329 02:26:46,015 --> 02:26:47,141 Come on! Come on! 1330 02:26:54,440 --> 02:26:56,650 Go, go, go, go! 1331 02:27:02,740 --> 02:27:03,824 Kilian! 1332 02:27:16,337 --> 02:27:18,589 Kilian! Kilian! 1333 02:27:18,672 --> 02:27:20,633 - Kilian! - Sit down! 1334 02:27:21,050 --> 02:27:22,926 Oba! Kilian! 1335 02:27:32,478 --> 02:27:33,646 Nelson... Help! 1336 02:27:34,605 --> 02:27:35,856 Please! 1337 02:27:36,190 --> 02:27:37,858 Nelson! 1338 02:27:45,032 --> 02:27:46,533 Let's go. 1339 02:27:48,535 --> 02:27:51,664 Kilian! Kilian! 1340 02:27:57,378 --> 02:27:59,797 Sooner or later, they'll come back for us. 1341 02:28:02,007 --> 02:28:04,551 They won't allow us to live together. 1342 02:28:06,679 --> 02:28:09,139 Maybe they won't let us live together... 1343 02:28:09,765 --> 02:28:12,726 But they won't be able to separate us, either. 1344 02:29:13,829 --> 02:29:15,289 Can I now? 1345 02:29:15,372 --> 02:29:16,999 No, not yet. 1346 02:29:21,628 --> 02:29:23,464 Now you can. 1347 02:29:33,849 --> 02:29:36,435 Your turn, undress yourself. 1348 02:29:53,494 --> 02:29:57,372 We have two kinds of marriage. 1349 02:29:58,624 --> 02:30:03,253 "Ribalá rèötö", the kind that buys virginity. 1350 02:30:03,921 --> 02:30:06,423 It's the one that bonded me to Mosi. 1351 02:30:07,341 --> 02:30:11,720 But we also have "ribalá rè rihólè". 1352 02:30:13,555 --> 02:30:15,349 Marriage based on love. 1353 02:30:17,434 --> 02:30:19,269 It's not valid before the law. 1354 02:30:21,104 --> 02:30:23,398 But it is between us. 1355 02:30:28,654 --> 02:30:33,534 We don't have a priestess, but the keeper of island can be our witness. 1356 02:30:36,578 --> 02:30:38,664 If that's what you want. 1357 02:30:42,918 --> 02:30:44,628 It's what I want. 1358 02:30:52,010 --> 02:30:54,471 Then I must talk first. 1359 02:30:58,725 --> 02:31:00,435 I promise 1360 02:31:01,478 --> 02:31:04,898 that I will always be faithful to you 1361 02:31:07,484 --> 02:31:09,820 in my heart. 1362 02:31:14,074 --> 02:31:16,034 What should I say? 1363 02:31:16,118 --> 02:31:20,455 You need to say that you won't abandon this wife. 1364 02:31:20,539 --> 02:31:23,417 Despite the many others that you may have. 1365 02:31:25,836 --> 02:31:28,130 I won't leave you, no matter what. 1366 02:31:33,844 --> 02:31:36,263 In my heart, at least. 1367 02:31:42,519 --> 02:31:47,274 All around us, the world was falling apart... 1368 02:31:47,357 --> 02:31:52,029 But in Bisappoo, we could finally live our love freely. 1369 02:31:53,864 --> 02:31:56,867 And that was the only thing that mattered. 1370 02:31:58,619 --> 02:32:03,165 We didn't know how long happiness could last. 1371 02:32:04,458 --> 02:32:06,209 It wasn't long. 1372 02:32:07,669 --> 02:32:10,297 Bisappoo would burn soon. 1373 02:32:11,006 --> 02:32:14,301 All the Spaniards had to leave the island... 1374 02:32:14,384 --> 02:32:16,219 due to Macías' decree 1375 02:32:18,555 --> 02:32:20,265 and not be able to return. 1376 02:32:21,892 --> 02:32:26,813 Nevertheless, those were the happiest days of my life. 1377 02:32:27,189 --> 02:32:30,108 Enough to give meaning 1378 02:32:31,735 --> 02:32:33,403 to an entire lifetime. 1379 02:33:02,432 --> 02:33:03,934 Bisila... 1380 02:33:07,771 --> 02:33:11,566 She gave me another present for you, Uncle Kilian. 1381 02:33:12,109 --> 02:33:14,236 I hope I can do it right. 1382 02:33:15,696 --> 02:33:18,198 I learnt it just like she taught me. 101785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.