Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,829 --> 00:01:54,457
- Kilian, time to go.
- Coming.
2
00:02:04,342 --> 00:02:08,804
Always remember me as I am now.
I shall do the same with you.
3
00:02:16,145 --> 00:02:17,521
Good luck.
4
00:02:18,522 --> 00:02:20,608
My luck runs out here and now.
5
00:02:21,943 --> 00:02:23,319
Goodbye.
6
00:02:25,821 --> 00:02:27,156
Farewell.
7
00:02:38,376 --> 00:02:44,590
Eternal rest grant
unto Jacobo De Rabaltué, O Lord
8
00:02:44,674 --> 00:02:48,469
And let perpetual light
shine upon him.
9
00:02:48,552 --> 00:02:52,807
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
10
00:02:52,890 --> 00:02:57,645
through the mercy of God,
rest in peace.
11
00:03:01,607 --> 00:03:04,110
Come on, it's a bit quieter in here.
12
00:03:06,487 --> 00:03:08,864
We had so many things left to say.
13
00:03:10,074 --> 00:03:12,076
Dad...
I should have come earlier.
14
00:03:13,369 --> 00:03:14,996
How's your father?
15
00:03:15,079 --> 00:03:18,249
He has good days
when he seems to be alright...
16
00:03:18,332 --> 00:03:19,834
and others when he isn't.
17
00:03:19,917 --> 00:03:23,045
He seems to lose it,
saying things I don't understand
18
00:03:23,129 --> 00:03:25,297
about Bioko, the plantation...
19
00:03:25,381 --> 00:03:28,259
It's as if the past
is more real than the present.
20
00:03:28,342 --> 00:03:30,845
Sometimes he looks at me
like he doesn't even know me.
21
00:03:32,430 --> 00:03:35,891
And sometimes I'm not sure
I know him either.
22
00:03:37,685 --> 00:03:39,186
I know exactly what you mean.
23
00:03:39,270 --> 00:03:43,315
Last week the lawyers from the ski
resort were here again.
24
00:03:44,692 --> 00:03:47,778
They want to finalize the purchase
of our land as soon as possible
25
00:03:47,862 --> 00:03:49,822
so they can start building in the
spring.
26
00:03:49,905 --> 00:03:53,325
And, well, we need your signature
to finalize the sale.
27
00:03:53,451 --> 00:03:55,995
I think I put the contract
over here.
28
00:03:57,580 --> 00:03:59,749
Clarence,
I know this isn't the best time,
29
00:03:59,832 --> 00:04:02,334
but the sooner we get this
over with, the better.
30
00:04:02,418 --> 00:04:04,003
Here...
31
00:04:04,086 --> 00:04:07,798
- What's this?
- My father's diary.
32
00:04:07,882 --> 00:04:09,800
- Sorry.
- It's OK.
33
00:04:10,009 --> 00:04:12,344
- Daniela.
- What?
34
00:04:12,428 --> 00:04:13,763
Kilian.
35
00:04:13,846 --> 00:04:15,222
Coming.
36
00:04:34,867 --> 00:04:37,286
Dad, hey. Hi.
37
00:04:38,579 --> 00:04:42,374
Again?
My daughter, I'm so sorry.
38
00:04:43,542 --> 00:04:45,294
I'm sorry.
39
00:04:45,377 --> 00:04:47,797
- Could you help me, Clarence?
- Yes.
40
00:04:52,802 --> 00:04:53,886
OK, done.
41
00:05:21,872 --> 00:05:26,001
I don't understand you, Dad...
but it sounds very pretty.
42
00:05:28,003 --> 00:05:31,715
Daniela, stay with me.
43
00:05:33,509 --> 00:05:34,844
Yes, Dad.
44
00:06:03,205 --> 00:06:04,248
Julia.
45
00:06:06,292 --> 00:06:08,544
- You really didn't have to.
- It's no bother.
46
00:06:08,627 --> 00:06:11,172
Would you like a cup of hot
chocolate?
47
00:06:11,338 --> 00:06:14,466
The day I say no to that
is the day you can start worrying!
48
00:06:15,092 --> 00:06:17,803
While I was sorting through some
papers in the office...
49
00:06:19,221 --> 00:06:27,221
I found part of a letter that looks
like it was sent from Africa.
50
00:06:39,867 --> 00:06:41,035
Forgive me.
51
00:06:41,118 --> 00:06:43,871
An old woman's sentimental nonsense.
52
00:06:43,954 --> 00:06:47,041
It's my husband's handwriting.
53
00:06:47,124 --> 00:06:49,460
Do you know who he's talking about?
54
00:06:49,543 --> 00:06:53,505
He mentions a woman and some children
they used to send money to...
55
00:06:53,589 --> 00:06:55,216
I can read, Clarence.
56
00:06:55,966 --> 00:06:58,677
I had a look at the accounts...
57
00:06:58,802 --> 00:07:02,932
and it looks like regular payments
were sent from here.
58
00:07:03,140 --> 00:07:07,645
- Maybe you should ask your uncle.
- He's in no condition to talk.
59
00:07:08,687 --> 00:07:11,899
I wouldn't want anyone important
to be forgotten about.
60
00:07:13,567 --> 00:07:15,277
Julia, what's wrong?
61
00:07:16,237 --> 00:07:19,657
If we hadn't had to leave
the way we did...
62
00:07:20,991 --> 00:07:24,328
I don't think
I would've moved back to Pasolobino.
63
00:07:27,831 --> 00:07:31,627
And my father? Would he
have liked to have stayed too?
64
00:07:31,710 --> 00:07:34,630
Your father was never one
to show his feelings.
65
00:07:36,298 --> 00:07:38,550
I know that better than anyone.
66
00:07:39,677 --> 00:07:41,178
Well, perhaps my mother,
67
00:07:41,262 --> 00:07:44,431
but she didn't seem to be
a particularly happy woman.
68
00:07:46,058 --> 00:07:47,977
I've decided to go to Bioko.
69
00:07:49,687 --> 00:07:52,898
It's been almost forty years
since we left.
70
00:07:52,982 --> 00:07:55,067
You won't like what you find.
71
00:07:55,192 --> 00:07:58,904
- It doesn't matter.
- The Fernando Poo we knew is gone.
72
00:07:59,947 --> 00:08:04,159
Also, it's a very dangerous trip
for a woman traveling on her own.
73
00:08:05,828 --> 00:08:08,998
There's no way I'm going to be able
to talk you out of it, is there?
74
00:08:11,208 --> 00:08:13,127
You know, Clarence,
75
00:08:13,210 --> 00:08:18,215
to the Bubis, nothing is as important
as honoring your ancestors.
76
00:08:18,299 --> 00:08:20,384
Remember that.
77
00:08:20,467 --> 00:08:23,470
When you get to Sampaka
ask for Simón.
78
00:08:23,554 --> 00:08:26,598
He was Kilian's houseboy for all
those years
79
00:08:26,682 --> 00:08:29,101
and he was also Manuel's contact
for the money
80
00:08:29,184 --> 00:08:31,562
that was being sent to Guinea
this whole time.
81
00:08:39,278 --> 00:08:45,075
He might put you in touch with
someone just a little older than you
82
00:08:45,159 --> 00:08:47,286
called Fernando.
83
00:08:48,037 --> 00:08:53,208
It shouldn't be too hard,
that place is as small as this valley.
84
00:08:58,714 --> 00:09:01,342
I will make sure she gets your money.
85
00:09:02,384 --> 00:09:05,429
She and her children
are fine thanks to what you send.
86
00:09:37,920 --> 00:09:41,840
January 18th, 1954.
87
00:09:43,342 --> 00:09:44,968
Dear Catalina...
88
00:09:45,052 --> 00:09:51,350
I stared at our house's façade as if
I was trying to memorize every detail.
89
00:09:51,433 --> 00:09:53,519
Kilian! Hurry up!
90
00:09:54,478 --> 00:09:56,146
You've still got time.
91
00:09:56,230 --> 00:09:58,357
Don't worry about me, I'm fine.
92
00:09:59,149 --> 00:10:00,317
Come on.
93
00:10:07,741 --> 00:10:10,035
There are no men left in our house.
94
00:10:10,577 --> 00:10:12,746
If only it wasn't so far away.
95
00:10:13,622 --> 00:10:16,208
Six thousand kilometers is nothing,
Mum.
96
00:10:23,590 --> 00:10:25,717
We should continue on skis.
97
00:10:25,801 --> 00:10:28,095
We'd better say goodbye now.
98
00:10:28,679 --> 00:10:30,806
Just in case you get hungry.
99
00:10:32,516 --> 00:10:34,518
I'm really going to miss you.
100
00:10:34,601 --> 00:10:37,354
Write in this when you think of me.
101
00:10:37,438 --> 00:10:40,649
That way I can read everything
when you get back.
102
00:10:40,732 --> 00:10:42,109
Thank you.
103
00:10:45,654 --> 00:10:48,073
- Take care of your brother.
- Yes.
104
00:10:51,160 --> 00:10:52,828
Come back soon.
105
00:10:52,911 --> 00:10:54,163
Goodbye, Mum.
106
00:11:16,727 --> 00:11:20,314
I don't understand why this language is
written one way and pronounced another.
107
00:11:21,732 --> 00:11:24,485
You won't have to write
to the Nigerians.
108
00:11:24,568 --> 00:11:27,738
I've underlined
everything you need to know.
109
00:11:28,864 --> 00:11:32,284
Jacobo, what do you know
about life in this country?
110
00:11:32,367 --> 00:11:33,494
Nothing.
111
00:11:39,249 --> 00:11:41,084
I can't wait to see the sea.
112
00:11:52,888 --> 00:11:55,474
February 2, 1954.
113
00:11:56,433 --> 00:12:01,021
Dear Catalina, there's not long left
until we reach Guinea.
114
00:12:02,397 --> 00:12:04,942
We ran into Manuel Ruiz on board.
115
00:12:05,609 --> 00:12:09,196
I already knew him
from Santa Isabel Hospital.
116
00:12:09,279 --> 00:12:11,240
He's going to be
the new doctor on the estate.
117
00:12:12,074 --> 00:12:17,371
I can't wait to get to my birthplace
and discover indigenous Guinea.
118
00:12:17,871 --> 00:12:19,206
The real Guinea.
119
00:12:19,373 --> 00:12:21,083
If anything is left of it.
120
00:12:39,226 --> 00:12:40,519
What do you think?
121
00:12:41,687 --> 00:12:42,980
He's speechless!
122
00:12:44,606 --> 00:12:47,401
See all those black people?
They're all the same.
123
00:12:47,609 --> 00:12:49,361
Just like sheep,
you won't be able
124
00:12:49,444 --> 00:12:51,905
to tell them apart
until a few months from now.
125
00:13:13,093 --> 00:13:14,720
Father.
126
00:13:14,803 --> 00:13:15,929
Jacobo.
127
00:13:21,101 --> 00:13:24,354
- Welcome to your birthplace, Son.
- Thank you.
128
00:13:24,438 --> 00:13:26,148
How are you?
129
00:13:27,357 --> 00:13:28,859
Are you alright?
130
00:13:28,942 --> 00:13:33,363
Yes, I'm fine. This last campaign
was harder than we expected.
131
00:13:33,447 --> 00:13:36,825
This suitcase is full of things
Mum packed for you.
132
00:13:36,908 --> 00:13:38,869
I am sure you'll be feeling better
in no time.
133
00:13:47,794 --> 00:13:48,837
Good afternoon.
134
00:13:48,920 --> 00:13:53,258
This is my son Kilian and that's
Manuel, the estate's new doctor.
135
00:13:53,342 --> 00:13:56,553
Welcome.
And thank you for the package.
136
00:13:57,596 --> 00:14:01,725
First lesson, Kilian,
you have to keep the guards happy.
137
00:14:01,808 --> 00:14:04,269
Every now and again
give them cigarettes,
138
00:14:04,353 --> 00:14:05,854
whisky, eggs, whatever.
139
00:14:05,937 --> 00:14:07,731
The happier you keep them,
140
00:14:07,981 --> 00:14:09,661
the faster they'll come
when you need them.
141
00:14:09,691 --> 00:14:12,069
Enough lessons.
And let Osë drive.
142
00:14:12,152 --> 00:14:16,114
I don't think the boss
would like to see you driving his car.
143
00:14:16,198 --> 00:14:18,867
Garuz won't know, will he, Osë?
144
00:15:02,911 --> 00:15:04,121
Come on.
145
00:15:08,125 --> 00:15:09,876
Everything appears to be in order.
146
00:15:09,960 --> 00:15:13,630
How is it that a young man
with a promising future like you
147
00:15:13,714 --> 00:15:16,341
prefers the colony to Madrid?
Thank you.
148
00:15:16,425 --> 00:15:18,552
Well, my second vocation is Botany.
149
00:15:18,635 --> 00:15:23,098
I'd like to study the local plant
species and their medical applications.
150
00:15:23,181 --> 00:15:25,392
I'm not sure you'll have time for that.
151
00:15:25,475 --> 00:15:27,602
And you, young man?
152
00:15:27,686 --> 00:15:30,897
We need energetic
and decisive people around here.
153
00:15:31,565 --> 00:15:34,401
You'll spend the first two weeks
focused on learning.
154
00:15:34,484 --> 00:15:37,154
Observe your colleagues,
do as they do.
155
00:15:37,237 --> 00:15:40,782
You'll be going
to Obsay with Gregorio.
156
00:15:40,866 --> 00:15:43,118
But won't he with me at Yacato?
157
00:15:45,620 --> 00:15:50,041
Obsay is not working as well as it
should. A new person will be good.
158
00:15:50,167 --> 00:15:51,209
Yes, sir.
159
00:15:51,293 --> 00:15:54,713
Treat the workers
with authority but also justice.
160
00:15:54,921 --> 00:15:57,441
If you don't resolve issues
properly, you'll lose their respect.
161
00:15:58,049 --> 00:15:59,259
Thank you, Mr Lorenzo.
162
00:16:02,053 --> 00:16:05,056
- Antón, who is his houseboy?
- Simón, the new one.
163
00:16:05,182 --> 00:16:09,603
Don't let him get away with anything
or he will come and go as he wishes.
164
00:16:10,145 --> 00:16:11,188
That will be all.
165
00:16:11,688 --> 00:16:14,232
- Good morning.
- Thank you very much.
166
00:16:20,030 --> 00:16:21,448
Obey.
167
00:16:22,699 --> 00:16:24,075
I order you.
168
00:16:25,035 --> 00:16:26,411
Come here.
169
00:16:28,038 --> 00:16:29,039
I am the boss.
170
00:16:29,164 --> 00:16:30,707
I am the boss.
171
00:16:31,416 --> 00:16:33,794
Work.
172
00:16:33,877 --> 00:16:35,212
You get to work!
173
00:16:41,134 --> 00:16:44,596
- Massa the drum is sounding, wake up.
- I'm coming. One moment.
174
00:16:48,016 --> 00:16:49,601
I'm coming! One moment!
175
00:16:53,313 --> 00:16:54,815
Simón, Massa. At your service.
176
00:16:55,232 --> 00:16:56,525
It's still night time.
177
00:16:56,691 --> 00:16:59,486
When the work starts
it will be daytime.
178
00:16:59,694 --> 00:17:02,572
In 10 minutes everybody
will have to be standing outside.
179
00:17:02,781 --> 00:17:05,116
- I'll help you get dressed.
- Thanks, I can do it alone.
180
00:17:05,408 --> 00:17:07,953
- I'll help.
- I'll do it! Give me that.
181
00:17:19,464 --> 00:17:22,592
Come on. Another minute
and you won't get paid.
182
00:17:22,676 --> 00:17:26,221
- Good luck.
- That man who's coming with dad...
183
00:17:26,304 --> 00:17:28,348
- is Gregorio.
- Good morning.
184
00:17:28,431 --> 00:17:30,225
You'd better behave with my boy.
185
00:17:30,308 --> 00:17:33,562
Another Rabaltué.
The whole family will be here soon.
186
00:17:34,688 --> 00:17:36,439
Let's go, father. Bye.
187
00:17:36,523 --> 00:17:38,441
20 men per brigade.
188
00:17:38,942 --> 00:17:40,777
Start counting.
189
00:17:43,488 --> 00:17:45,031
I am sick, Massa.
190
00:17:45,615 --> 00:17:48,702
Every day the same old story!
191
00:18:03,925 --> 00:18:05,093
Get to work.
192
00:18:08,555 --> 00:18:13,727
Lies. They always lie. Come on.
Excuses and superstitions.
193
00:18:14,019 --> 00:18:16,938
What do you think your brother is
carrying around that melongo rod for?
194
00:18:17,105 --> 00:18:21,526
The owner wants his profits and it's
our job to see that he gets them.
195
00:18:21,610 --> 00:18:24,654
You're in charge of those...
What the...?
196
00:18:24,738 --> 00:18:26,990
- Snake! Snake!
- What's the hell's wrong?
197
00:18:27,073 --> 00:18:28,116
Snake!
198
00:18:36,791 --> 00:18:38,501
Get up there and kill it.
199
00:18:42,422 --> 00:18:43,548
Get up there!
200
00:19:07,822 --> 00:19:09,866
Is this what you're afraid of?
201
00:19:10,951 --> 00:19:12,160
This?
202
00:19:22,420 --> 00:19:26,549
Send the injured to hospital.
The rest go back to work.
203
00:20:13,096 --> 00:20:14,597
Come on, work harder!
204
00:20:16,766 --> 00:20:18,143
How is your first day going?
205
00:20:19,060 --> 00:20:20,729
What are these songs about?
206
00:20:20,812 --> 00:20:22,272
About work.
207
00:20:22,355 --> 00:20:24,107
Working and not thinking.
208
00:22:30,108 --> 00:22:32,694
What's wrong?
You like watching?
209
00:22:32,861 --> 00:22:34,112
I'm sorry.
210
00:22:34,195 --> 00:22:35,572
You left me halfway.
211
00:22:36,698 --> 00:22:38,616
None of that.
This time doesn't count.
212
00:22:48,376 --> 00:22:50,170
Don't veer off the path.
213
00:22:50,253 --> 00:22:53,173
You wouldn't last more than
a couple of hours in the jungle.
214
00:23:15,111 --> 00:23:16,237
Kilian!
215
00:23:21,784 --> 00:23:23,244
Don't you remember me?
216
00:23:25,413 --> 00:23:26,998
- Julia.
- Yes.
217
00:23:29,167 --> 00:23:32,378
Forgive me, you look so...
218
00:23:32,462 --> 00:23:35,632
- You've grown a lot too. We were...
- I don't know.
219
00:23:35,798 --> 00:23:36,716
Ten years old?
220
00:23:36,799 --> 00:23:39,219
Has it been that long
since we last saw each other?
221
00:23:39,385 --> 00:23:40,970
- How are you?
- Very well, come in.
222
00:23:41,054 --> 00:23:43,806
- How are your parents?
- They're doing really well.
223
00:23:44,349 --> 00:23:46,893
I keep promising myself
I'll go back to Pasolobino,
224
00:23:46,976 --> 00:23:49,354
but for one reason or another
I end up not going.
225
00:23:50,939 --> 00:23:53,566
I always ask Jacobo
about the mountains.
226
00:23:55,526 --> 00:23:58,238
- By the way, is he back?
- Yes, but...
227
00:23:59,197 --> 00:24:00,615
Here he is.
228
00:24:00,698 --> 00:24:02,575
Hi, Julia. How are you?
229
00:24:02,659 --> 00:24:04,535
How are you doing?
230
00:24:04,619 --> 00:24:06,037
- Very well, you?
- Very good.
231
00:24:06,120 --> 00:24:08,331
- Did you enjoy your vacations?
- Fantastic.
232
00:24:08,414 --> 00:24:10,833
Didn't you miss us even a little?
233
00:24:15,588 --> 00:24:18,091
Well, we're in a big hurry today.
234
00:24:22,262 --> 00:24:23,471
Let me see...
235
00:24:25,473 --> 00:24:29,310
My parents are organizing a farewell
dinner for Dámaso, the doctor.
236
00:24:29,394 --> 00:24:32,021
You could come over too,
it's going to be fun.
237
00:24:32,939 --> 00:24:35,650
Kilian looks like he needs
a break from the forest.
238
00:24:35,733 --> 00:24:37,026
We'd be happy to.
239
00:24:38,903 --> 00:24:40,405
You idiot.
240
00:24:40,488 --> 00:24:41,531
Marvelous.
241
00:24:42,073 --> 00:24:43,574
- What's wrong?
- Nothing.
242
00:24:44,242 --> 00:24:46,995
I'm going to put this in too
for the mosquito bites.
243
00:24:47,078 --> 00:24:49,038
- OK.
- It works wonders.
244
00:24:49,122 --> 00:24:50,498
- Thank you.
- Let me see.
245
00:24:56,129 --> 00:24:57,130
Jacobo.
246
00:24:58,089 --> 00:25:00,675
Look at how happy they are.
247
00:25:02,468 --> 00:25:04,971
Just dying to spend their wages
in Santa Isabel.
248
00:25:05,722 --> 00:25:06,723
Look.
249
00:25:06,806 --> 00:25:09,851
And we have to go to a stupid dinner
because you can't say "no".
250
00:25:09,934 --> 00:25:13,229
- Julia is a charming girl.
- They're all charming, Kilian.
251
00:25:13,313 --> 00:25:14,814
Until they tie you down.
252
00:25:15,898 --> 00:25:16,899
Come on, cheer up.
253
00:25:19,902 --> 00:25:20,903
Father!
254
00:25:48,765 --> 00:25:51,225
Wow... Are we late?
255
00:25:51,309 --> 00:25:55,229
No, no. I was on the balcony
and when I saw you I came down.
256
00:25:56,773 --> 00:25:59,025
- You look great.
- Thank you.
257
00:25:59,108 --> 00:26:00,109
Well...
258
00:26:05,198 --> 00:26:07,742
You've chosen
a good time to leave, Dámaso.
259
00:26:08,409 --> 00:26:11,371
New found independence
from Kenya to Belgian Congo
260
00:26:11,454 --> 00:26:13,206
won't take long to reach Guinea.
261
00:26:14,082 --> 00:26:16,709
You're getting to know this country
in troubling times.
262
00:26:16,793 --> 00:26:18,961
I read on the boat
about the Mau Mau movement.
263
00:26:19,087 --> 00:26:22,465
Can you leave the conversation
of politics for another day, please?
264
00:26:24,550 --> 00:26:27,261
Tell me, Kilian,
how are Mariana and Catalina?
265
00:26:27,345 --> 00:26:29,555
- They miss us.
- Sure.
266
00:26:29,639 --> 00:26:32,517
I need you to help me convince
my father to take a holiday.
267
00:26:32,600 --> 00:26:34,185
Listen to your son, Antón.
268
00:26:34,268 --> 00:26:37,397
I can't even think how lonely
they must feel on their own.
269
00:26:37,480 --> 00:26:40,483
When the season is over.
270
00:26:40,566 --> 00:26:43,319
Stop making excuses
and decide on a date.
271
00:26:43,403 --> 00:26:45,321
You are a father
and a husband to them.
272
00:26:45,405 --> 00:26:47,824
It's not only
about sending money home.
273
00:26:51,202 --> 00:26:53,329
Looks like the food is
going down well, Jacobo.
274
00:26:54,122 --> 00:26:57,208
- Congratulations to the cook.
- Don't look at me.
275
00:26:57,291 --> 00:26:59,335
You've got her sitting in front of you.
276
00:27:01,796 --> 00:27:02,880
Julia.
277
00:27:05,133 --> 00:27:06,300
Excuse me for a second.
278
00:27:09,095 --> 00:27:10,388
Well...
279
00:27:10,471 --> 00:27:11,681
Excuse me.
280
00:27:13,057 --> 00:27:14,725
Julita.
281
00:27:15,268 --> 00:27:18,479
Mr Dámaso,
have you said goodbye to everyone?
282
00:27:19,480 --> 00:27:20,606
I believe so.
283
00:27:20,690 --> 00:27:23,359
But to everyone though?
284
00:27:23,443 --> 00:27:26,112
Because I know someone
who'll be very sad tonight.
285
00:27:26,195 --> 00:27:28,614
Like the rest of them will be too.
286
00:27:30,616 --> 00:27:32,034
You leave a footprint
wherever you tread.
287
00:27:32,118 --> 00:27:36,330
They mean Regina,
a friend of Dámaso's for many years.
288
00:27:37,248 --> 00:27:39,459
Doesn't he have
a wife and children in Spain?
289
00:27:39,542 --> 00:27:41,002
Spain is very far away.
290
00:27:41,836 --> 00:27:45,631
Let the man who is free of sin
cast the first stone, right, Father?
291
00:27:46,132 --> 00:27:48,468
If you stayed away
from women and drink,
292
00:27:48,593 --> 00:27:50,761
your health and wallet
would appreciate it.
293
00:27:50,845 --> 00:27:54,849
Not to mention your spirits. Mind
whose company you keep, young man.
294
00:27:59,937 --> 00:28:01,022
Thanks, Julia.
295
00:28:03,191 --> 00:28:05,311
If we haven't known each other
since we were children,
296
00:28:05,359 --> 00:28:07,487
I might think
I was making you nervous.
297
00:28:09,363 --> 00:28:12,658
No, it's my father.
I think he feels a bit down.
298
00:28:12,992 --> 00:28:15,119
Yes, I think so too.
299
00:28:15,995 --> 00:28:18,498
Massa Jacobo.
Massa Jacobo.
300
00:28:18,956 --> 00:28:20,333
What happens?
301
00:28:20,541 --> 00:28:23,336
Some men were having a party
in the barrack huts
302
00:28:23,461 --> 00:28:26,339
and suddenly a fight broke out
with machetes and all.
303
00:28:26,464 --> 00:28:28,549
We need someone
to handle the situation.
304
00:28:29,675 --> 00:28:31,427
There are injured people.
As it's Saturday
305
00:28:31,511 --> 00:28:35,097
there are no white people to put
things in order, not even the doctor.
306
00:28:35,181 --> 00:28:38,392
Damn! Mr. Emilio, Generosa...
Come on, Kilian. I'm really sorry.
307
00:28:38,476 --> 00:28:40,853
- We were having a great night.
- First things first.
308
00:28:40,978 --> 00:28:42,438
There will be other occasions.
309
00:28:42,522 --> 00:28:44,732
- Of course. Come on, Kilian.
- Hurry up.
310
00:28:44,815 --> 00:28:49,820
- Emilio will drive your father.
- Don't worry, I'll take care of him.
311
00:28:49,904 --> 00:28:52,156
- You take care.
- Take care, please.
312
00:28:52,240 --> 00:28:54,617
Wait. Thank you!
Good evening! Come on, Kilian.
313
00:28:59,413 --> 00:29:02,458
- Good job, Nelson.
- You're shameless.
314
00:29:03,334 --> 00:29:07,255
Welcome to Santa Isabel's nights.
We're on our way, Anita Guau!
315
00:29:13,594 --> 00:29:15,763
- Good evening, Jacobo!
- Hey!
316
00:29:15,846 --> 00:29:18,724
- Hello!
- Well look who's here.
317
00:29:18,808 --> 00:29:21,435
- We've missed you, Jacobo.
- Me too, darling.
318
00:29:21,519 --> 00:29:24,480
- This is my brother Kilian.
- Welcome. Enjoy!
319
00:29:24,564 --> 00:29:27,066
That's what we came for!
You already drunk?
320
00:29:27,149 --> 00:29:28,568
Look, look.
321
00:29:28,651 --> 00:29:31,362
Black label. The best whisky
and cheaper than beer.
322
00:29:31,445 --> 00:29:34,615
Advantages of being a free port.
The rest is nonsense.
323
00:29:34,699 --> 00:29:35,908
Come on, follow me.
324
00:29:58,848 --> 00:30:02,226
- Jacobo
- Anita Guau!
325
00:30:03,352 --> 00:30:05,062
Kilian, come on.
326
00:30:11,235 --> 00:30:12,570
Where are they from?
327
00:30:12,653 --> 00:30:17,950
Corisquenians, Nigerians, Fang
and Ndowé from the Muni river.
328
00:30:18,034 --> 00:30:19,785
- A bit of everything.
- And Bubis?
329
00:30:19,869 --> 00:30:23,080
Bubis no way. If they lose
their virginity they're punished.
330
00:30:23,164 --> 00:30:24,415
You mean...?
331
00:30:27,084 --> 00:30:29,337
Look, look, who's coming our way.
332
00:30:29,920 --> 00:30:32,798
Oba, Sade. Come sit at our table.
333
00:30:32,882 --> 00:30:34,467
Hello, guys!
334
00:30:38,387 --> 00:30:41,807
Where have you been?
I was missing you.
335
00:30:46,896 --> 00:30:49,649
Today we were told that some natives
have eaten a bishop.
336
00:30:49,732 --> 00:30:51,776
A sect or something.
Did you hear anything?
337
00:30:51,859 --> 00:30:54,862
You whites are so scared
of being eaten by us.
338
00:30:54,945 --> 00:30:58,115
But then you come here
to spend your money.
339
00:30:59,617 --> 00:31:01,035
The bishop is a monkey.
340
00:31:05,289 --> 00:31:07,166
Pao, any luck?
341
00:31:07,375 --> 00:31:09,168
She went off someone younger.
342
00:31:10,002 --> 00:31:12,963
I give up.
I'll just have to have another drink.
343
00:31:13,047 --> 00:31:14,674
Drink with us.
344
00:31:30,773 --> 00:31:32,066
Let's dance.
345
00:32:09,729 --> 00:32:10,938
Look at them.
346
00:32:12,773 --> 00:32:15,359
Don't mind them.
Just go with the flow.
347
00:32:47,391 --> 00:32:51,061
What's wrong?
Are you afraid that I'll eat you up?
348
00:33:19,340 --> 00:33:21,675
You want to join us?
349
00:33:38,317 --> 00:33:40,903
April 24, 1954.
350
00:33:41,862 --> 00:33:45,950
Mother, Catalina,
we are working from dusk till dawn.
351
00:33:46,075 --> 00:33:49,578
The land here is so fertile that
we have to weed the fields every day
352
00:33:49,662 --> 00:33:51,997
so that the vegetation
doesn't invade the cocoa.
353
00:33:53,374 --> 00:33:55,209
Manuel always comes over
when he has some free time
354
00:33:55,292 --> 00:33:56,752
to study the local plant life.
355
00:33:58,546 --> 00:34:00,005
And on our days off,
356
00:34:00,172 --> 00:34:03,634
we tend to escape to Santa Isabel
with Dick and Pau, Jacobo's friends.
357
00:34:08,514 --> 00:34:11,016
I still haven't been able to make
friends with the natives.
358
00:34:12,268 --> 00:34:13,769
Even though I was born here,
359
00:34:14,019 --> 00:34:16,313
I feel that they see me
as just another outsider.
360
00:34:17,606 --> 00:34:20,734
Maybe this could change in time.
361
00:34:21,652 --> 00:34:26,073
Your son and brother who misses you,
Kilian De Rabaltué.
362
00:35:43,943 --> 00:35:45,903
- Emilio.
- Kilian, how are you?
363
00:35:46,070 --> 00:35:47,071
- Gustavo?
- Kilian?
364
00:35:48,030 --> 00:35:50,616
Would you excuse me a second?
Sorry.
365
00:35:52,076 --> 00:35:53,077
Thank you.
366
00:35:54,536 --> 00:35:55,913
Are you expecting someone?
367
00:35:58,666 --> 00:35:59,833
Actually, I am.
368
00:36:00,751 --> 00:36:02,670
- Nelson.
- Nelson?
369
00:36:03,212 --> 00:36:06,966
I suppose he won't be long in
rescuing you from this boring party.
370
00:36:09,843 --> 00:36:12,221
What you're talking about?
371
00:36:12,763 --> 00:36:15,265
There was no fight at the estate.
372
00:36:15,849 --> 00:36:18,268
I can imagine where you
went off to in such a hurry.
373
00:36:20,813 --> 00:36:24,066
As far as I know, you're not my
girlfriend, you can't control me.
374
00:36:30,906 --> 00:36:31,991
Julia.
375
00:36:32,908 --> 00:36:34,159
Let's dance.
376
00:36:55,597 --> 00:36:57,725
Forgive me
for what happened the other day
377
00:36:57,808 --> 00:36:59,518
and for stepping on your toes.
378
00:37:01,311 --> 00:37:03,647
Don't worry. I'm not
the most gifted dancer either.
379
00:37:04,982 --> 00:37:08,861
And not as skilled as the miningas,
at least this dance is free.
380
00:37:09,695 --> 00:37:11,739
Julia, don't compare yourself with them.
381
00:37:16,035 --> 00:37:19,788
You guys can do as you please
and no one dares to judge you.
382
00:37:19,872 --> 00:37:22,916
We girls have to wait
until you get tired of flings
383
00:37:23,000 --> 00:37:27,504
and come back to get a good, loyal
wife, at home, locked up.
384
00:37:28,130 --> 00:37:31,133
Because you have a name for
women who behave as you do, right?
385
00:37:32,468 --> 00:37:33,886
All this is new to me.
386
00:37:34,386 --> 00:37:35,637
What would you think of me
387
00:37:35,721 --> 00:37:38,182
if I gave myself to anyone
I felt like every weekend?
388
00:37:38,265 --> 00:37:40,017
This conversation is
not appropriate for...
389
00:37:40,184 --> 00:37:41,226
For a woman.
390
00:37:46,607 --> 00:37:47,608
Julia.
391
00:37:49,109 --> 00:37:50,527
Wait a second, please.
392
00:37:51,612 --> 00:37:52,821
- Manuel.
- Yes?
393
00:37:54,406 --> 00:37:56,158
He's the estate's doctor.
394
00:37:56,492 --> 00:37:58,368
Julia is the daughter
of my parents' friends.
395
00:37:58,619 --> 00:37:59,619
A pleasure.
396
00:38:00,120 --> 00:38:01,663
Have we seen each other before?
397
00:38:03,082 --> 00:38:06,460
I often come here to swim
and on Sundays I'll play cards.
398
00:38:08,295 --> 00:38:11,340
That must be it, I usually come too.
399
00:38:12,382 --> 00:38:13,926
Do you want something to drink?
400
00:38:15,886 --> 00:38:17,346
- Thanks.
- No, thanks.
401
00:38:23,268 --> 00:38:26,814
I wasn't expecting this, Gustavo!
Enough!
402
00:38:26,897 --> 00:38:28,148
Emilio!
403
00:38:28,440 --> 00:38:31,193
I've sacrificed my whole life
on this land
404
00:38:31,485 --> 00:38:33,737
so that my family
could have a better life.
405
00:38:33,821 --> 00:38:36,073
I won't put up with being threatened!
406
00:38:36,156 --> 00:38:39,576
You've exploited us long enough!
Sooner or later you'll have to go!
407
00:38:39,660 --> 00:38:42,121
- Enough, Dad.
- Ungrateful, that's what you are!
408
00:38:42,204 --> 00:38:44,206
Enough!
Look at me. Enough.
409
00:38:44,915 --> 00:38:45,958
Please.
410
00:38:48,585 --> 00:38:52,339
Gustavo, forgive him.
He loves this island so much
411
00:38:52,422 --> 00:38:55,092
that he gets very upset
when they call him a foreigner.
412
00:38:55,175 --> 00:38:56,760
I hope you can see that.
413
00:38:57,344 --> 00:38:58,804
Forgive him, please.
414
00:39:01,140 --> 00:39:04,977
Dad, don't allow politics to damage
so many years of friendship.
415
00:39:05,978 --> 00:39:06,978
Come on.
416
00:39:08,397 --> 00:39:09,773
Listen to her.
417
00:39:09,857 --> 00:39:10,983
Please.
418
00:39:25,455 --> 00:39:27,833
Let's go home. Come on.
419
00:39:27,916 --> 00:39:29,126
Come on, Emilio.
420
00:39:29,668 --> 00:39:30,961
Dad, let's go home.
421
00:39:32,045 --> 00:39:33,422
She's a special girl.
422
00:39:50,606 --> 00:39:51,982
Not now, Simón.
423
00:39:54,902 --> 00:39:57,696
- Come on, wake up.
- What's wrong, Dad?
424
00:39:57,779 --> 00:39:59,323
The casino, Santa Isabel...
425
00:39:59,406 --> 00:40:02,618
You've been here for more than a
month and that's all you've seen.
426
00:40:02,701 --> 00:40:05,621
I won't let you waste your time
as your brother does. Get up.
427
00:40:05,704 --> 00:40:07,998
Come on, get up.
Osë is waiting for us.
428
00:40:10,125 --> 00:40:13,587
- Too much party last night?
- Not really.
429
00:40:13,670 --> 00:40:16,673
It's just...
I feel out of place.
430
00:40:17,674 --> 00:40:19,009
I miss my home.
431
00:40:20,135 --> 00:40:22,721
This is your home, Massa Kilian.
432
00:40:32,731 --> 00:40:34,608
It looks like we have arrived in time.
433
00:40:50,207 --> 00:40:51,291
It's a male.
434
00:40:52,084 --> 00:40:55,337
Once it leaves for the sea, it will never
again set foot on land.
435
00:40:55,420 --> 00:40:58,131
When the times comes, the female
turtles come back to this beach
436
00:40:58,298 --> 00:41:01,969
- to lay their eggs.
- How do they find their way back?
437
00:41:02,970 --> 00:41:05,013
One never forgets where one was born.
438
00:41:45,053 --> 00:41:48,307
Massa Antón, Massa Antón,
we want sweets!
439
00:41:48,432 --> 00:41:49,933
I don't have any.
440
00:42:00,569 --> 00:42:02,612
Hi, hi.
441
00:42:10,787 --> 00:42:14,291
Your father comes here from
time to time for our special oils.
442
00:42:15,083 --> 00:42:16,918
They're good for exhaustion.
443
00:42:17,502 --> 00:42:20,088
Come, I'll introduce you to my friends.
444
00:43:05,675 --> 00:43:09,513
I have a message for Massa Jacobo,
I have a message for Massa Jacobo.
445
00:43:10,222 --> 00:43:12,182
I have a message for Massa Jacobo.
446
00:43:12,849 --> 00:43:15,435
Hello,
I have a message for Massa Jacobo.
447
00:43:19,272 --> 00:43:22,484
- Can I help you, miss?
- Yes, I have a message...
448
00:43:24,569 --> 00:43:26,196
Why is everything so dark?
449
00:43:26,321 --> 00:43:29,366
An electricity problem.
Park just before you reach the house.
450
00:43:29,449 --> 00:43:31,993
The Nigerians
have filled the main courtyard.
451
00:43:32,077 --> 00:43:33,412
Thank you.
452
00:43:47,342 --> 00:43:49,845
- Remember the other day when...
- Wait. Marcial.
453
00:43:52,722 --> 00:43:53,723
Julia.
454
00:43:54,766 --> 00:43:57,310
Manuel, what's all this about?
455
00:43:57,394 --> 00:44:00,480
The laborers
have organized a forest rat hunt.
456
00:44:00,564 --> 00:44:04,484
- Hunting grompis? In the dark?
- There's a party in the courtyards.
457
00:44:04,609 --> 00:44:08,530
The jungle at night is full of
mystery. Do you want to have a look?
458
00:44:08,613 --> 00:44:09,698
Well, well.
459
00:44:10,824 --> 00:44:12,534
What are you doing here this late?
460
00:44:13,493 --> 00:44:15,537
I was going to the cinema and...
461
00:44:15,620 --> 00:44:16,621
To the cinema?
462
00:44:19,666 --> 00:44:21,585
You took a pretty big detour then?
463
00:44:21,751 --> 00:44:25,589
Yes, but I remembered on my way that
Manuel had invited me to the hunt.
464
00:44:28,341 --> 00:44:29,342
Shall we?
465
00:44:37,893 --> 00:44:40,520
- You want some?
- Thank you.
466
00:44:44,232 --> 00:44:46,318
- Cheers, Father.
- Hello.
467
00:44:48,528 --> 00:44:49,654
Kilian.
468
00:44:49,738 --> 00:44:51,281
Be careful!
469
00:44:58,371 --> 00:44:59,664
It's delicious.
470
00:45:02,501 --> 00:45:04,044
This is no place for a woman.
471
00:45:05,212 --> 00:45:07,380
Oh, Jacobo,
don't be so old-fashioned.
472
00:45:08,173 --> 00:45:10,342
You remind me
of Mariana when she was young.
473
00:45:14,221 --> 00:45:17,557
How's my daughter doing at hospital?
Does she give you much trouble?
474
00:45:17,641 --> 00:45:19,476
No, no!
She's a fast learner.
475
00:45:19,559 --> 00:45:22,062
I think it'll be easy
to persuade Garuz to hire her.
476
00:47:07,334 --> 00:47:09,461
How did this get into my bedroom?
477
00:47:10,587 --> 00:47:12,339
Who paid you to do it?
478
00:47:13,173 --> 00:47:14,299
Tell me!
479
00:47:15,050 --> 00:47:16,968
Who paid you, Simón?
480
00:47:18,094 --> 00:47:19,971
- I'm talking to you.
- Umaru!
481
00:47:20,639 --> 00:47:23,475
I saw Umaru coming down the stairs.
That's why I came to see you.
482
00:47:23,642 --> 00:47:25,477
Clean my bedroom! Now!
483
00:47:31,858 --> 00:47:34,027
Jacobo, Jacobo!
484
00:47:35,028 --> 00:47:36,446
- Umaru?
- He's there.
485
00:47:37,072 --> 00:47:39,324
Don't let him move!
486
00:47:42,035 --> 00:47:43,161
Don't move.
487
00:47:48,583 --> 00:47:50,085
What were you doing in my room?
488
00:47:51,711 --> 00:47:52,711
What is he saying?
489
00:47:53,672 --> 00:47:54,839
What is he saying?
490
00:47:54,923 --> 00:47:57,884
He says he's been at the party
the whole time.
491
00:48:03,973 --> 00:48:05,058
Bring me the rod.
492
00:48:05,850 --> 00:48:07,102
Bring me the rod!
493
00:48:07,185 --> 00:48:09,396
Father, let him do it.
494
00:48:10,605 --> 00:48:11,731
Hold him.
495
00:48:12,273 --> 00:48:13,316
You too, hold him.
496
00:48:13,983 --> 00:48:15,110
Hold him!
497
00:48:17,821 --> 00:48:18,905
Turn him around.
498
00:48:53,773 --> 00:48:57,610
That's enough, Massa. Stop.
The boy will tell you everything.
499
00:49:21,843 --> 00:49:25,054
He found a nest of bitis
in the cocoa trees.
500
00:49:25,180 --> 00:49:28,850
He called Massa Gregor so that
he could kill it but Massa Gregor...
501
00:49:31,603 --> 00:49:34,814
Congratulations.
You're now almost like me.
502
00:49:35,565 --> 00:49:37,192
You'll do well on the island.
503
00:50:01,925 --> 00:50:03,009
Kilian.
504
00:50:03,593 --> 00:50:04,969
Kilian. Father!
505
00:50:05,053 --> 00:50:08,431
Look at me. Look at me. Manuel!
Open your eyes, Kilian!
506
00:50:40,797 --> 00:50:41,798
Where am I?
507
00:50:43,424 --> 00:50:46,511
- Kilian, I didn't think you'd make it.
- What happened?
508
00:50:48,012 --> 00:50:50,557
What could it be?
The bitis bit you.
509
00:50:51,349 --> 00:50:53,893
But if you're awake
that means you're out of danger.
510
00:50:55,186 --> 00:50:56,604
You really scared us.
511
00:51:04,153 --> 00:51:05,655
Come on, men! Come on!
512
00:51:09,284 --> 00:51:14,581
Mother, Catalina, I can't believe it,
but my first season has ended.
513
00:51:17,625 --> 00:51:20,753
Apparently it's one of the best
harvests they've had in years.
514
00:51:25,300 --> 00:51:28,803
Julia has become very good friends
with Manuel, the estate's doctor.
515
00:51:29,846 --> 00:51:32,891
I wouldn't be surprised
if we hear wedding bells any day now.
516
00:51:34,601 --> 00:51:38,146
By the way, Osë is taking father and
I to his daughter's wedding.
517
00:51:39,105 --> 00:51:41,900
I'll try to convince father
to take some vacation
518
00:51:42,066 --> 00:51:44,319
because I know
he really misses you two.
519
00:51:46,487 --> 00:51:49,240
- What's your son-in-law called, Osë?
- Mosi.
520
00:51:49,866 --> 00:51:51,075
How did they fall in love?
521
00:51:54,245 --> 00:51:55,246
What did I say?
522
00:52:56,933 --> 00:52:59,894
He's telling her she must always
be faithful to her husband,
523
00:52:59,978 --> 00:53:03,272
like sand on the beach
that may only be washed by one sea.
524
00:53:04,607 --> 00:53:09,278
He wishes them happiness and strength
on their new journey.
525
00:53:13,825 --> 00:53:16,285
She's asking Mosi
to never abandon his wife
526
00:53:16,369 --> 00:53:18,871
in spite of the many other wives
he may have.
527
00:53:20,164 --> 00:53:22,125
How can you understand
their language, Father?
528
00:53:23,501 --> 00:53:25,378
I spend a lot of time with them.
529
00:53:25,586 --> 00:53:27,588
I've witnessed
many weddings like this one.
530
00:53:43,855 --> 00:53:47,650
May the spirits bless your marriage
531
00:53:47,734 --> 00:53:50,403
with many children.
532
00:53:50,528 --> 00:53:52,530
- What should I say?
- Whatever you want.
533
00:53:52,613 --> 00:53:55,742
Something sweet. She's been very kind
to me, and to you.
534
00:53:58,828 --> 00:54:01,164
I hope you'll both be very happy.
535
00:54:12,133 --> 00:54:13,718
Let's go.
536
00:54:33,738 --> 00:54:34,781
Massa Kilian!
537
00:54:39,160 --> 00:54:41,662
What's wrong?
What's wrong, Simón?
538
00:54:43,831 --> 00:54:44,916
It's Massa Antón.
539
00:54:56,969 --> 00:55:01,307
They found him passed out
in the office. He's sedated now.
540
00:55:01,390 --> 00:55:03,643
I've given him
a higher dose of morphine.
541
00:55:05,103 --> 00:55:06,104
Higher?
542
00:55:08,773 --> 00:55:11,984
For months now he's been taking
morphine to ease the pain.
543
00:55:13,861 --> 00:55:17,740
Kilian, your dad
has an illness that can't be cured.
544
00:55:18,825 --> 00:55:19,992
We can't operate.
545
00:55:22,537 --> 00:55:23,871
He only has a matter of days.
546
00:55:25,373 --> 00:55:26,374
I'm sorry.
547
00:55:28,876 --> 00:55:30,169
Did you know about this?
548
00:55:32,630 --> 00:55:33,673
Osë.
549
00:55:35,133 --> 00:55:37,260
He made me swear not to say anything.
550
00:55:39,846 --> 00:55:41,681
It's in God's hands now.
551
00:55:42,849 --> 00:55:44,559
God does not send the illness.
552
00:55:45,685 --> 00:55:48,437
God is the creator
of beautiful things.
553
00:55:48,938 --> 00:55:53,234
Illness is sent
by the spirits of our ancestors
554
00:55:53,317 --> 00:55:55,153
when we don't honor them
as we should.
555
00:55:55,319 --> 00:55:57,655
I don't know what the hell
you're doing in a hospital
556
00:55:57,864 --> 00:55:59,991
instead of in the jungle
invoking your spirits.
557
00:56:00,116 --> 00:56:01,159
Jacobo.
558
00:56:02,827 --> 00:56:05,413
What cannot be avoided,
cannot be avoided.
559
00:56:07,456 --> 00:56:10,042
Here, at least we can
help him with the pain.
560
00:57:01,677 --> 00:57:02,803
I feel useless.
561
00:57:03,262 --> 00:57:06,766
You take care of my father
in a way that I've never been taught.
562
00:57:07,308 --> 00:57:08,601
I don't even dare touch him.
563
00:57:11,020 --> 00:57:13,814
If it were your father on that bed,
what would you do?
564
00:57:18,569 --> 00:57:22,823
I'd let the doctor who has always
taken care of him come and visit him.
565
00:57:50,810 --> 00:57:51,811
Father.
566
00:57:54,105 --> 00:57:55,189
It's Kilian.
567
00:57:56,899 --> 00:57:59,902
I was walking in the snow
with my father.
568
00:58:01,529 --> 00:58:03,823
Soon I'll be back with my loved ones.
569
00:58:11,080 --> 00:58:12,915
If you were so ill,
why didn't you go home?
570
00:58:13,624 --> 00:58:16,460
- Do you remember the turtles?
- Yes.
571
00:58:16,544 --> 00:58:21,257
Once they leave for the sea,
they never again set foot on land.
572
00:58:22,758 --> 00:58:25,011
I have also chosen where I want to die.
573
00:58:26,929 --> 00:58:27,929
But mother...
574
00:58:29,098 --> 00:58:31,642
I didn't want her to see
my lifeless body.
575
00:58:32,393 --> 00:58:34,854
God has chosen me to go first.
576
00:58:36,856 --> 00:58:38,357
And I'm grateful.
577
00:58:40,484 --> 00:58:42,278
Is there anything
you want me to tell her?
578
00:58:44,780 --> 00:58:47,533
There's nothing
she doesn't already know.
579
00:58:48,617 --> 00:58:53,789
Well, yes. Tell her I'll be waiting
for her in the place where I'm going.
580
00:58:56,292 --> 00:58:58,669
I've seen that place
in my dreams, Kilian.
581
00:59:01,005 --> 00:59:03,549
That witch doctor opened my eyes.
582
00:59:10,389 --> 00:59:12,308
Life is a tornado.
583
00:59:13,976 --> 00:59:17,104
Peace, fury...
584
00:59:17,772 --> 00:59:19,732
and then peace again.
585
00:59:21,484 --> 00:59:22,651
Father.
586
01:00:40,896 --> 01:00:41,981
Jacobo.
587
01:00:43,858 --> 01:00:44,859
Jacobo.
588
01:00:50,489 --> 01:00:52,032
Jacobo, I know...
589
01:00:53,367 --> 01:00:55,786
I know nothing I say
could ever console you,
590
01:00:55,870 --> 01:00:58,873
but I want you to know
that I'm here if you need anything.
591
01:01:20,853 --> 01:01:23,189
Don't you ever do that again!
592
01:01:24,773 --> 01:01:26,275
I'm engaged to Manuel.
593
01:01:26,984 --> 01:01:28,694
But you don't love him.
594
01:01:29,904 --> 01:01:32,990
I spent half my life chasing you down
595
01:01:33,073 --> 01:01:36,327
and you had to wait until Manuel
showed up to realise that I was here.
596
01:01:38,370 --> 01:01:40,247
You're going to ruin your life, Julia.
597
01:01:40,331 --> 01:01:42,082
I waited so long for you, Jacobo.
598
01:01:43,959 --> 01:01:45,419
It's time I started living.
599
01:01:50,132 --> 01:01:51,592
And you should do the same.
600
01:01:58,015 --> 01:01:59,141
Julia!
601
01:03:58,052 --> 01:03:59,553
I'm afraid I can't help you.
602
01:03:59,637 --> 01:04:03,349
My uncle has Alzheimer's and he's
no longer able to manage by himself.
603
01:04:05,100 --> 01:04:07,061
And my father passed away
a few days ago.
604
01:04:07,144 --> 01:04:08,145
I don't know...
605
01:04:08,228 --> 01:04:11,231
If someone important
to them were having problems,
606
01:04:11,315 --> 01:04:12,983
I couldn't forgive myself.
607
01:04:14,485 --> 01:04:19,406
If you could put me in contact with
Simón, I might be able to find them.
608
01:04:20,532 --> 01:04:24,453
He was my uncle's houseboy
and the contact between my family...
609
01:04:26,538 --> 01:04:28,082
And the woman mentioned
in the letter.
610
01:04:28,248 --> 01:04:31,960
Concerning the dates you mentioned,
I don't think he works here anymore.
611
01:04:33,837 --> 01:04:37,800
If you have a look at the files
that my father kept
612
01:04:37,883 --> 01:04:40,177
you might find
what you're looking for.
613
01:05:27,516 --> 01:05:29,727
- Are you the new secretary?
- No.
614
01:05:32,813 --> 01:05:36,191
I'm looking for documents
from when my father worked here.
615
01:05:36,275 --> 01:05:38,110
You're the daughter of a colonist.
616
01:05:38,193 --> 01:05:40,779
Employee of the estate,
it's not the same thing.
617
01:05:43,157 --> 01:05:46,326
I see you haven't wasted any time.
Did you find anything interesting?
618
01:05:46,410 --> 01:05:49,037
Not much really.
619
01:05:49,121 --> 01:05:53,459
I have to close up now, but if you
can come back another day.
620
01:05:54,293 --> 01:05:57,212
Iniko can take you
back to the hotel, right?
621
01:06:12,644 --> 01:06:15,564
I'd always imagined this place
under a blazing sun.
622
01:06:15,647 --> 01:06:18,442
That is because you know
nothing about this land.
623
01:06:18,525 --> 01:06:20,486
And the little I've heard is all lies.
624
01:06:20,569 --> 01:06:23,530
I heard Bubis were charming
625
01:06:23,614 --> 01:06:25,032
and hospitable people.
626
01:06:32,289 --> 01:06:33,415
My hotel is that way.
627
01:06:33,624 --> 01:06:35,959
I have to pick someone up
from the airport.
628
01:06:36,043 --> 01:06:38,670
I'm late. I'll leave you
at the hotel afterwards.
629
01:06:42,216 --> 01:06:45,135
- Hi.
- Man, what's up?
630
01:06:45,219 --> 01:06:47,513
- How are you?
- Good.
631
01:06:47,596 --> 01:06:49,014
- Good?
632
01:06:50,015 --> 01:06:51,725
- How's everything?
- Good.
633
01:07:00,025 --> 01:07:03,237
- Hi, I'm Laha.
- Clarence.
634
01:07:03,320 --> 01:07:04,446
Nice to meet you.
635
01:07:05,239 --> 01:07:06,532
Do you want me to sit in the back?
636
01:07:06,615 --> 01:07:09,159
Don't worry, I'll go sit there.
637
01:07:19,419 --> 01:07:24,091
What are you doing in Malabo?
Let me guess...
638
01:07:24,174 --> 01:07:26,593
- Volunteer for some NGO?
- No.
639
01:07:26,677 --> 01:07:30,681
- UN envoy sent to write up a report?
- No.
640
01:07:30,764 --> 01:07:35,269
Businesswoman, engineer...
Iniko, give me a hint.
641
01:07:35,352 --> 01:07:36,478
Researcher.
642
01:07:37,062 --> 01:07:39,064
No, I'm a professor of Linguistics.
643
01:07:39,147 --> 01:07:43,110
I'm here to look at the level
of Spanish spoken in Guinea.
644
01:07:43,694 --> 01:07:45,070
And how is it?
645
01:07:46,154 --> 01:07:48,031
I don't know yet, I've just arrived.
646
01:07:49,491 --> 01:07:52,411
- Are you on holiday?
- Yes and no.
647
01:07:53,120 --> 01:07:54,246
Let's see.
648
01:07:54,329 --> 01:07:56,248
I study Engineering in Madrid.
649
01:07:56,331 --> 01:08:00,377
We have a lot of oil and gas here but
it is extracted by foreign companies.
650
01:08:00,460 --> 01:08:01,460
Yeah.
651
01:08:01,545 --> 01:08:04,006
If more people
had the same opportunities as me...
652
01:08:09,094 --> 01:08:10,888
Excuse my brother's manners.
653
01:08:11,555 --> 01:08:12,723
Is he your brother?
654
01:08:13,390 --> 01:08:15,309
- Didn't he tell you?
- No.
655
01:08:16,059 --> 01:08:18,520
He's not a big conversationalist.
Right, Iniko?
656
01:08:20,355 --> 01:08:21,857
What are you up to tonight?
657
01:08:22,482 --> 01:08:23,483
Nothing.
658
01:08:23,942 --> 01:08:27,654
Would you accept some Bubi
hospitality to welcome you to Malabo?
659
01:08:29,948 --> 01:08:31,241
I'd be happy to.
660
01:08:44,588 --> 01:08:46,006
Well...
661
01:08:47,841 --> 01:08:50,302
- You'll see, you're going to have fun.
- OK.
662
01:08:50,385 --> 01:08:51,970
You're going to like it.
663
01:08:53,221 --> 01:08:54,348
I'm sorry.
664
01:08:54,932 --> 01:08:57,476
- Is there a problem?
- No.
665
01:08:57,559 --> 01:08:58,810
- No, I'm sorry.
- What?
666
01:08:58,894 --> 01:08:59,978
Let's go, Clarence.
667
01:09:07,402 --> 01:09:08,862
You remind me of somebody.
668
01:09:10,322 --> 01:09:12,491
Someone I knew a long time ago.
669
01:09:17,329 --> 01:09:21,291
Be careful, you might find
what you have come here for.
670
01:09:32,010 --> 01:09:33,220
Who's that woman?
671
01:09:33,303 --> 01:09:34,930
Mama Sade.
672
01:09:35,013 --> 01:09:36,556
The man with her is her son.
673
01:09:36,640 --> 01:09:38,308
They say his father is a white man
674
01:09:38,392 --> 01:09:40,644
she fell in love with,
and then he left her.
675
01:09:43,355 --> 01:09:46,650
- What is his son's name?
- What are you, a gossip?
676
01:09:46,733 --> 01:09:49,861
They're dangerous people.
Don't get in trouble with them.
677
01:09:52,614 --> 01:09:54,116
Let's go.
678
01:09:54,950 --> 01:09:58,745
Come on!
We will have a good time anyway.
679
01:10:58,055 --> 01:11:01,558
- Are you OK?
- Yes, thanks.
680
01:11:04,519 --> 01:11:06,480
No, really.
681
01:11:07,814 --> 01:11:08,815
Come on.
682
01:11:24,915 --> 01:11:27,042
This is better
than being in the hotel room.
683
01:11:28,293 --> 01:11:31,004
- Thanks for inviting me.
- I didn't invite you.
684
01:11:49,523 --> 01:11:51,608
Don't look so much. Listen.
685
01:11:52,234 --> 01:11:54,486
Feel the music...
686
01:11:54,569 --> 01:11:55,946
here.
687
01:11:59,241 --> 01:12:00,283
Here.
688
01:12:03,120 --> 01:12:04,246
And here.
689
01:12:21,888 --> 01:12:24,141
See? It's not that difficult.
690
01:12:57,340 --> 01:12:59,050
What are you doing, Clarence?
691
01:13:35,462 --> 01:13:36,922
What are you thinking about?
692
01:13:37,714 --> 01:13:40,467
I'm running out of time
and I haven't made any progress.
693
01:13:40,550 --> 01:13:43,053
Why did you come here?
Tell me the truth.
694
01:13:44,471 --> 01:13:46,056
My dad passed away a few days ago.
695
01:13:46,640 --> 01:13:48,975
I think he kept in touch
with someone here.
696
01:13:49,809 --> 01:13:51,144
My grandfather died here.
697
01:13:51,228 --> 01:13:53,647
I visited his grave
and there were fresh flowers.
698
01:13:53,730 --> 01:13:56,316
Do you know a man called Simón
699
01:13:56,399 --> 01:13:59,694
- who is now around 65 years old?
- No.
700
01:14:00,487 --> 01:14:02,530
Do you know his African name?
701
01:14:02,614 --> 01:14:03,698
No.
702
01:14:09,329 --> 01:14:10,705
Is that the Basile Peak?
703
01:14:11,998 --> 01:14:13,750
It's actually a volcano.
704
01:14:14,626 --> 01:14:17,087
In Bubi it's called Owässa.
705
01:14:17,170 --> 01:14:21,675
The Nigerian called it Big Pico and
the British called it Clarence Peak.
706
01:14:23,260 --> 01:14:27,430
Did you know you were named
after an African volcano?
707
01:14:27,514 --> 01:14:29,140
An extinguished volcano.
708
01:14:29,224 --> 01:14:30,517
It's dormant.
709
01:14:31,226 --> 01:14:33,687
Only it knows how alive it is inside.
710
01:14:46,324 --> 01:14:47,325
Where are we going?
711
01:14:49,327 --> 01:14:50,453
It's a surprise.
712
01:15:10,473 --> 01:15:12,475
What are you waiting for?
Get out.
713
01:15:22,110 --> 01:15:23,403
Come, it's this way.
714
01:15:39,294 --> 01:15:40,462
What do you think?
715
01:15:50,555 --> 01:15:55,852
Every December thousands of sea
turtles cross the Ocean Atlantic
716
01:15:55,935 --> 01:15:59,189
to come here and lay their eggs,
the place where they were born.
717
01:15:59,356 --> 01:16:00,357
Look.
718
01:16:14,621 --> 01:16:16,915
That is the guardian of the island.
719
01:16:17,832 --> 01:16:20,043
It looks after the inhabitants of Ureka.
720
01:16:25,757 --> 01:16:27,592
An offering for the guardian.
721
01:17:04,963 --> 01:17:06,381
Come over here!
722
01:18:33,968 --> 01:18:37,180
I was in prison, Black Beach.
723
01:18:40,058 --> 01:18:41,142
What got you arrested?
724
01:18:41,726 --> 01:18:42,894
Being Bubi.
725
01:18:44,562 --> 01:18:46,105
They arrested hundreds.
726
01:18:47,232 --> 01:18:49,776
I was lucky
and was released from prison.
727
01:18:49,859 --> 01:18:51,903
Others didn't survive.
728
01:18:53,530 --> 01:18:56,658
There are still so many things
I don't understand about this place...
729
01:19:07,669 --> 01:19:10,463
My dad and uncle
probably saw these palm trees grow.
730
01:19:15,385 --> 01:19:18,888
One day there'll be nobody to tell
stories of palm trees in the snow.
731
01:19:34,070 --> 01:19:35,071
Look.
732
01:19:36,990 --> 01:19:37,990
Hold this.
733
01:19:39,617 --> 01:19:42,745
- You're not allowed to take photos.
- Garuz told me I can.
734
01:19:42,829 --> 01:19:44,414
Just a second.
735
01:19:47,667 --> 01:19:49,419
Taking pictures is forbidden!
736
01:19:49,502 --> 01:19:50,837
We're leaving now.
737
01:19:51,504 --> 01:19:52,755
We're leaving now.
738
01:20:00,430 --> 01:20:01,598
Put the camera away.
739
01:20:02,932 --> 01:20:05,184
Let's leave before we get
into trouble.
740
01:20:05,268 --> 01:20:07,687
That man saw you
taking pictures. See?
741
01:20:07,770 --> 01:20:10,982
- Maybe one of them knows Simón.
- Enough questions for today.
742
01:20:11,065 --> 01:20:12,859
I should have started there.
743
01:20:14,819 --> 01:20:16,321
- Wait.
- Let me...
744
01:20:17,488 --> 01:20:20,533
Excuse me.
Excuse me, I'll put it away.
745
01:20:21,534 --> 01:20:24,037
- I just want to ask something.
- White girl!
746
01:20:24,120 --> 01:20:26,914
Go back to your country,
we don't want white people here.
747
01:20:26,998 --> 01:20:28,458
Keep walking.
748
01:20:28,541 --> 01:20:29,626
Keep walking.
749
01:20:30,793 --> 01:20:32,962
- Now you have foreigner friends?
- Fuck!
750
01:20:35,923 --> 01:20:36,966
Come on.
751
01:20:40,053 --> 01:20:41,053
Enough.
752
01:20:50,021 --> 01:20:51,356
Let me talk to him.
753
01:21:12,877 --> 01:21:15,630
He says you have the eyes
of the people of your land.
754
01:21:18,174 --> 01:21:20,051
Everything is fine!
Everything is fine!
755
01:21:23,638 --> 01:21:24,972
Let me deal with them.
756
01:21:33,064 --> 01:21:34,064
Who is he?
757
01:21:35,400 --> 01:21:39,153
He worked at the estate
when this was a Spanish colony.
758
01:21:41,364 --> 01:21:42,699
Ask him if he's Simón.
759
01:21:47,912 --> 01:21:49,330
Do you understand me?
760
01:21:51,124 --> 01:21:52,583
You speak my language.
761
01:21:52,792 --> 01:21:55,837
He swore to never speak
your language again,
762
01:21:55,920 --> 01:21:57,672
but yes, he understands you.
763
01:21:57,755 --> 01:22:00,591
Sometimes I'd prefer not to, though.
764
01:22:00,675 --> 01:22:01,675
What's he saying?
765
01:22:04,303 --> 01:22:05,763
He's asking, what brings you here.
766
01:22:08,516 --> 01:22:13,646
My grandfather Antón, my father
Jacobo and my uncle Kilian
767
01:22:13,730 --> 01:22:16,941
worked on this land for many years.
768
01:22:18,151 --> 01:22:19,986
My dad passed away a few days ago
769
01:22:20,069 --> 01:22:23,698
and I came to visit my grandfather's
grave, Antón De Rabaltué.
770
01:22:25,825 --> 01:22:27,493
Did you know him?
771
01:22:35,752 --> 01:22:38,880
He says my grandfather
and yours were good friends.
772
01:22:49,974 --> 01:22:53,102
He asks you to send
his regards to Massa Kilian
773
01:22:53,186 --> 01:22:55,354
and to tell him
that life hasn't been as cruel
774
01:22:55,438 --> 01:22:57,774
as it could have been,
in spite of everything.
775
01:22:59,776 --> 01:23:02,612
He says he will be glad to hear it.
776
01:23:02,695 --> 01:23:05,782
Yes, he will be glad to hear it.
777
01:23:09,160 --> 01:23:14,123
What blood divided, blood will unite.
778
01:23:14,874 --> 01:23:16,542
- Simón...
- Let's go.
779
01:23:16,626 --> 01:23:18,628
- I need to find Fernando.
- Let's go now!
780
01:23:18,711 --> 01:23:19,921
I need...
781
01:23:29,430 --> 01:23:31,474
Who's that Fernando
you're looking for?
782
01:23:32,141 --> 01:23:36,312
My dad or my uncle used to send money
to a woman here in Bioko for years.
783
01:23:37,146 --> 01:23:38,773
One of them had a son with her.
784
01:23:39,524 --> 01:23:41,192
I just know he is called Fernando.
785
01:23:45,363 --> 01:23:49,450
In those days, children were baptized with
a Spanish name and an African name.
786
01:23:49,534 --> 01:23:53,162
Fernando is a very common name,
but it's Laha's second name.
787
01:24:01,003 --> 01:24:02,004
Look.
788
01:24:09,470 --> 01:24:13,099
- Where did you get that picture?
- I found it among my uncle's letters.
789
01:24:13,182 --> 01:24:15,059
That woman is my mother.
790
01:24:45,131 --> 01:24:47,466
I knew this day would come.
791
01:24:50,428 --> 01:24:51,554
Kilian...
792
01:24:55,391 --> 01:24:57,435
We lived really hard times.
793
01:24:57,727 --> 01:25:00,813
Thanks to him, we could get by.
794
01:25:01,230 --> 01:25:03,190
Surely, we wouldn't be here
795
01:25:03,524 --> 01:25:04,984
without his help.
796
01:25:05,484 --> 01:25:06,944
Mum.
797
01:25:08,154 --> 01:25:10,239
Kilian is my father?
798
01:25:13,868 --> 01:25:16,579
The spirits have decided
that the time has come
799
01:25:16,662 --> 01:25:18,915
for my sons to know their story.
800
01:25:20,082 --> 01:25:21,542
The... The spirits?
801
01:25:21,626 --> 01:25:24,253
Didn't you heard their voice,
Clarence?
802
01:25:26,797 --> 01:25:29,300
Why, if not, have you come to Bioko?
803
01:25:39,936 --> 01:25:44,815
My uncle stopped writing...
as soon as my grandfather passed.
804
01:25:45,608 --> 01:25:47,652
This is my story, too.
805
01:25:47,735 --> 01:25:49,195
Please.
806
01:25:51,906 --> 01:25:55,409
Kilian went home and stayed there
807
01:25:55,534 --> 01:25:56,953
for almost three years.
808
01:25:58,162 --> 01:26:00,790
In that time, many things changed.
809
01:26:01,999 --> 01:26:05,044
The gods blessed me with a child
810
01:26:05,211 --> 01:26:07,630
and my life with Mosi became easier
811
01:26:08,422 --> 01:26:10,216
thanks to that gift.
812
01:26:20,768 --> 01:26:22,812
I missed you, Grandfather.
813
01:26:26,399 --> 01:26:28,109
Come meet him.
814
01:26:29,360 --> 01:26:30,653
Look!
815
01:26:32,822 --> 01:26:34,907
But when Kilian came back
816
01:26:36,325 --> 01:26:38,494
and we saw each other again...
817
01:26:39,161 --> 01:26:41,163
it was like all that time
818
01:26:41,247 --> 01:26:42,915
that we had been apart...
819
01:26:42,999 --> 01:26:44,083
Congratulations.
820
01:26:44,166 --> 01:26:45,710
Had never existed.
821
01:26:46,377 --> 01:26:47,920
What's his name?
822
01:26:48,087 --> 01:26:49,171
Iniko.
823
01:26:49,255 --> 01:26:52,883
Where you come from it means
"born in difficult times".
824
01:26:55,136 --> 01:26:56,262
May I?
825
01:27:00,516 --> 01:27:02,226
I don't know your name yet.
826
01:27:04,645 --> 01:27:06,355
My name is Daniela Bisila.
827
01:27:07,732 --> 01:27:09,275
Congratulations, Mosi.
828
01:27:10,234 --> 01:27:11,527
Kilian!
829
01:27:18,701 --> 01:27:21,203
And to think
that I have the son of a Bubi chief
830
01:27:21,287 --> 01:27:24,081
- as my houseboy. Don't I, Simón?
- We'll see for how long.
831
01:27:24,165 --> 01:27:25,458
And what do you say, Osë?
832
01:27:25,541 --> 01:27:28,794
Do you want independence as well,
like Simón and Gustavo?
833
01:27:28,878 --> 01:27:32,048
When two elephants fight,
the one that suffers is the grass.
834
01:27:32,882 --> 01:27:35,217
That is all I know about politics.
835
01:27:36,469 --> 01:27:37,553
Let's go?
836
01:27:37,678 --> 01:27:39,138
- Let's go.
- Let's go, Simón.
837
01:27:54,612 --> 01:27:57,615
What's wrong?
Aren't you happy to see me?
838
01:27:57,740 --> 01:27:59,116
Where is my brother?
839
01:27:59,200 --> 01:28:03,037
Your brother is around, looking.
He likes all of them.
840
01:28:03,120 --> 01:28:05,873
On the other hand,
you are a one-woman man.
841
01:28:05,956 --> 01:28:09,376
I've shared you with other men;
I owe you nothing.
842
01:28:10,961 --> 01:28:12,880
That I make a living the way I do
843
01:28:12,963 --> 01:28:16,133
doesn't mean I don't have feelings.
844
01:28:21,055 --> 01:28:23,724
Oi! Show some respect!
845
01:28:26,560 --> 01:28:29,522
Another round on me, damn it.
846
01:28:29,647 --> 01:28:31,941
Another round, my treat.
Money's not a problem.
847
01:28:34,276 --> 01:28:35,945
Kilian.
848
01:28:39,532 --> 01:28:41,450
What are you doing here?
What's wrong?
849
01:28:41,534 --> 01:28:42,910
Catalina?
850
01:28:44,245 --> 01:28:45,329
Mother?
851
01:28:45,412 --> 01:28:48,290
No, they're good.
They send their love.
852
01:28:50,960 --> 01:28:52,962
Aren't you going to give me a hug?
853
01:28:53,838 --> 01:28:55,631
Of course I bloody will.
854
01:29:00,261 --> 01:29:02,680
Hey, I'm all right, yeah?
855
01:29:02,805 --> 01:29:04,890
I'm all right,
it's just that this season
856
01:29:04,974 --> 01:29:07,518
is turning out to be
a bit harder than expected.
857
01:29:12,148 --> 01:29:13,232
Stay where you are!
858
01:29:13,315 --> 01:29:16,235
Anybody gets close,
I'm gonna blow his brains out!
859
01:29:19,738 --> 01:29:22,116
You better put the gun down.
860
01:29:24,618 --> 01:29:25,703
Put it down.
861
01:29:25,828 --> 01:29:28,455
Since when do we argue
over a woman here?
862
01:29:28,581 --> 01:29:29,957
Don't you understand
863
01:29:30,040 --> 01:29:32,000
that you're not going
to decide for us ever again?
864
01:29:32,751 --> 01:29:36,297
This is the real face of Whites!
865
01:29:37,131 --> 01:29:40,050
As long as you obey,
everything will be all right.
866
01:29:40,134 --> 01:29:41,594
Stand up!
867
01:29:46,182 --> 01:29:48,934
You don't have enough bullets
for everybody.
868
01:29:49,393 --> 01:29:51,103
There's a lot more of us.
869
01:29:52,563 --> 01:29:53,981
Gregorio.
870
01:29:54,398 --> 01:29:56,400
Gregorio, put the gun down.
871
01:29:57,234 --> 01:29:59,195
Put the gun down.
872
01:29:59,278 --> 01:30:02,823
We'll let you go.
Nobody wants this to end badly.
873
01:30:10,956 --> 01:30:12,625
Hand it over.
874
01:30:41,528 --> 01:30:43,948
No ships come on Fridays.
875
01:30:44,490 --> 01:30:46,617
I came by plane at midday.
876
01:30:49,203 --> 01:30:51,372
And why didn't I see you?
877
01:30:53,290 --> 01:30:56,752
When I got here, I was told
you were still at the cocoa fields.
878
01:30:56,835 --> 01:30:58,545
So I went to pay Osë a visit.
879
01:30:58,629 --> 01:31:01,924
When I came back, you had
already gone and they told me...
880
01:31:09,598 --> 01:31:11,183
I've talked to Garuz.
881
01:31:11,308 --> 01:31:13,978
Now that I'm back, you'll be able
to go home for a few months.
882
01:31:15,896 --> 01:31:19,024
It won't hurt you to get a bit
of rest and fresh air, Jacobo.
883
01:31:21,652 --> 01:31:24,196
I'm glad to see you too, Kilian.
884
01:31:26,949 --> 01:31:28,659
Very glad.
885
01:31:49,346 --> 01:31:52,266
That's it. They're leaving us
on our own. On our own!
886
01:31:52,349 --> 01:31:54,310
I was starting to think you
weren't around any more.
887
01:31:54,393 --> 01:31:55,060
No, dear.
888
01:31:55,227 --> 01:31:58,522
With things the way they are, I
thought you have left with Jacobo.
889
01:31:58,605 --> 01:32:00,274
He doesn't care about us.
890
01:32:00,357 --> 01:32:03,152
He's been in Pasolobino
almost nine months.
891
01:32:03,944 --> 01:32:05,279
Isn't he coming back?
892
01:32:05,487 --> 01:32:06,739
I don't know.
893
01:32:07,656 --> 01:32:09,408
- Goodbye.
- Bye.
894
01:32:09,491 --> 01:32:10,826
- Hey, ma'am!
- Well!
895
01:32:10,909 --> 01:32:12,995
Not a single article about
what is happening here.
896
01:32:13,120 --> 01:32:14,997
Nobody cares about the colonies
back in Spain?
897
01:32:15,122 --> 01:32:16,123
To tell you the truth,
I don't think they do.
898
01:32:16,206 --> 01:32:18,667
Dad, France and England
have freed their colonies;
899
01:32:18,834 --> 01:32:20,354
Spain wasn't going to be
any different.
900
01:32:20,461 --> 01:32:22,379
Nobody knows their place any more.
901
01:32:26,425 --> 01:32:27,593
Here, give it to me.
902
01:32:27,676 --> 01:32:29,470
Thank you, Generosa.
903
01:32:29,553 --> 01:32:30,888
And Manuel, how is he doing?
904
01:32:30,971 --> 01:32:33,557
- Good, he's really doing well.
- Yeah?
905
01:32:33,640 --> 01:32:36,727
When he finishes at the plantation,
he goes to visit the villages,
906
01:32:36,810 --> 01:32:39,355
so we don't get to relax.
But he's good.
907
01:32:46,403 --> 01:32:48,739
Julia? Julia!
908
01:32:50,032 --> 01:32:51,033
Julia.
909
01:32:51,158 --> 01:32:52,451
What's wrong?
910
01:32:52,534 --> 01:32:54,453
It's Father Rafael.
911
01:32:54,536 --> 01:32:57,206
He called the hospital;
He was really nervous.
912
01:32:57,289 --> 01:32:59,833
He says that a badly injured man
came to the church,
913
01:32:59,917 --> 01:33:02,795
says he's a friend of yours.
His name is Gustavo.
914
01:33:02,878 --> 01:33:04,838
Gustavo?
915
01:33:05,798 --> 01:33:08,509
But he was arrested months ago.
916
01:33:09,718 --> 01:33:13,597
We need to help him.
But Garuz can't find out.
917
01:33:14,348 --> 01:33:16,433
Kilian, could you take us?
918
01:33:17,601 --> 01:33:19,228
Let's go.
919
01:33:40,666 --> 01:33:41,917
Good afternoon.
920
01:33:42,000 --> 01:33:43,794
Where are you coming from?
921
01:33:43,877 --> 01:33:46,338
We were visiting Father Rafael.
922
01:33:46,422 --> 01:33:49,091
We're headed to Sampaka.
Is there a problem?
923
01:33:49,758 --> 01:33:51,301
And her?
924
01:33:53,387 --> 01:33:56,890
She is the farm nurse. There's
a very ill man who we think will die.
925
01:33:56,974 --> 01:33:58,934
That's why we went
to tell Father Rafael,
926
01:33:59,059 --> 01:34:00,739
to see if he could give him
his last rites.
927
01:34:51,361 --> 01:34:54,031
It'd be best
if you didn't leave Sampaka.
928
01:35:06,835 --> 01:35:08,545
Who did this to him?
929
01:35:10,672 --> 01:35:12,174
Truth is, could have been anyone.
930
01:35:12,257 --> 01:35:16,845
Spanish soldiers looking
to set an example or...
931
01:35:16,929 --> 01:35:20,641
Or some local leader who considers
him a dangerous opponent.
932
01:35:20,891 --> 01:35:22,351
Nobody is safe here any more.
933
01:35:33,695 --> 01:35:35,364
More bandages, please.
934
01:35:40,702 --> 01:35:42,204
What did you say to him?
935
01:35:42,287 --> 01:35:46,166
That he looks so ugly the spirits
won't want to take him like this.
936
01:35:46,250 --> 01:35:48,752
When I'm finished with him,
he will be the one to decide
937
01:35:48,835 --> 01:35:50,170
if he wants to go or not.
938
01:36:01,306 --> 01:36:03,141
Julia, go back home.
939
01:36:03,225 --> 01:36:05,060
I'll stay, don't worry.
940
01:36:05,644 --> 01:36:07,062
Are you sure?
941
01:36:08,981 --> 01:36:10,315
I'll be awake.
942
01:36:10,399 --> 01:36:13,151
Let me know when Bisila
has finished, please.
943
01:36:20,284 --> 01:36:21,702
Kilian.
944
01:36:38,635 --> 01:36:40,637
He will be safer here.
945
01:36:43,473 --> 01:36:45,017
You did a good job.
946
01:36:45,100 --> 01:36:47,728
Thank you. You helped, too.
947
01:36:47,853 --> 01:36:49,354
Anybody would have done the same.
948
01:36:49,646 --> 01:36:50,856
No.
949
01:36:50,939 --> 01:36:52,983
Not anybody.
950
01:36:53,859 --> 01:36:55,319
Come.
951
01:37:24,973 --> 01:37:26,767
You should get back.
952
01:37:30,312 --> 01:37:32,439
It is probably Manuel.
953
01:37:49,039 --> 01:37:50,415
It's late.
954
01:38:08,308 --> 01:38:09,601
Good evening.
955
01:38:09,726 --> 01:38:12,354
I'm sorry you had to take care
of this. How is he?
956
01:38:12,437 --> 01:38:14,773
Fine, he is resting now.
957
01:38:14,940 --> 01:38:17,526
Well, you can go then,
I'll take it from here.
958
01:38:17,609 --> 01:38:19,695
Thank very much, Bisila.
959
01:39:13,999 --> 01:39:16,877
I knew it the very first time
I heard your voice.
960
01:39:17,377 --> 01:39:22,632
As if you talked to a part of me I
didn't know it existed. Like a spell.
961
01:39:23,425 --> 01:39:25,093
What have you done to me, Bisila?
962
01:39:46,448 --> 01:39:48,533
My body is not untouched.
963
01:39:50,535 --> 01:39:52,329
But my heart is.
964
01:39:54,748 --> 01:39:56,416
I give it to you.
965
01:41:29,509 --> 01:41:30,802
What is that song about?
966
01:41:31,428 --> 01:41:33,221
The one you were singing
by the river.
967
01:41:35,307 --> 01:41:38,059
About springs that emerge
from the earth unexpectedly
968
01:41:38,184 --> 01:41:39,978
to become rivers.
969
01:41:41,271 --> 01:41:44,858
About streams
that split to rejoin again.
970
01:41:46,318 --> 01:41:50,488
About the sea that,
in the end, welcomes us all.
971
01:41:52,824 --> 01:41:55,118
It talks about life's path.
972
01:41:56,119 --> 01:41:57,662
About destiny.
973
01:41:58,705 --> 01:42:00,290
Why where you crying, then?
974
01:42:00,749 --> 01:42:01,749
Well...
975
01:42:02,500 --> 01:42:04,753
Because I couldn't choose mine.
976
01:42:08,590 --> 01:42:11,885
As a child,
they told me horrific stories
977
01:42:12,135 --> 01:42:14,971
about punishing
adulterous women.
978
01:42:16,139 --> 01:42:20,810
They were strung up on trees,
stones tied to their feet.
979
01:42:20,894 --> 01:42:23,647
Or they were buried up
to their necks
980
01:42:23,730 --> 01:42:25,941
for the vermin to devour.
981
01:42:27,192 --> 01:42:29,361
I won't let anything bad
happen to you.
982
01:42:38,787 --> 01:42:41,122
We will have to be very careful,
Kilian.
983
01:42:46,127 --> 01:42:47,754
It will be our secret.
984
01:42:50,215 --> 01:42:51,967
We can't hope for anything more.
985
01:42:53,885 --> 01:42:57,180
I will always be with you. Always.
986
01:44:23,850 --> 01:44:25,351
See you later!
987
01:44:40,909 --> 01:44:43,453
I'm running out of excuses to come.
988
01:44:43,620 --> 01:44:47,290
Yesterday, Simón asked me rudely
what was hurting me this time.
989
01:44:47,373 --> 01:44:48,833
Oh, yeah?
990
01:44:49,834 --> 01:44:52,462
And what did you tell him
was hurting you?
991
01:45:02,847 --> 01:45:04,349
It's not there that hurts.
992
01:45:04,557 --> 01:45:06,476
- No?
- No.
993
01:45:24,452 --> 01:45:25,912
You said it really well.
994
01:45:25,995 --> 01:45:27,455
- Really?
- Yes.
995
01:45:29,749 --> 01:45:31,668
Now it's my turn.
996
01:46:01,531 --> 01:46:03,950
Not even half as bad as I can be.
997
01:46:20,592 --> 01:46:23,011
Yeah, Fernando Poo
voted against independence,
998
01:46:23,094 --> 01:46:26,389
but it's a minimal margin.
It's just a matter of time, Kilian.
999
01:46:26,472 --> 01:46:28,308
Sooner or later, we'll need to
leave.
1000
01:46:28,391 --> 01:46:30,852
Manuel, don't be a pessimist,
please.
1001
01:46:31,019 --> 01:46:33,980
With Gustavo in the council,
we have a friend in the new party.
1002
01:46:34,063 --> 01:46:36,566
- Don't we?
- I wouldn't be so sure about that.
1003
01:46:36,649 --> 01:46:38,067
What do you think, Kilian?
1004
01:46:38,943 --> 01:46:40,987
I don't care who's in power.
1005
01:46:41,070 --> 01:46:43,406
I only hope things stay as they are.
1006
01:46:44,616 --> 01:46:46,326
Right, Ismael? Aren't we OK here?
1007
01:46:46,409 --> 01:46:47,869
Massa Kilian.
1008
01:46:49,829 --> 01:46:51,456
What's the matter, Simón?
1009
01:46:51,581 --> 01:46:53,625
A telegram arrived.
1010
01:46:54,167 --> 01:46:55,960
It's not good news.
1011
01:47:01,090 --> 01:47:03,801
What's wrong, Kilian? ls it Jacobo?
1012
01:47:05,386 --> 01:47:06,971
It's Catalina.
1013
01:47:07,889 --> 01:47:10,767
She's very ill.
They don't think she'll get better.
1014
01:47:13,937 --> 01:47:17,106
They are asking me to go home,
to say goodbye.
1015
01:48:44,027 --> 01:48:46,112
Dear Catalina...
1016
01:48:48,239 --> 01:48:53,202
I stared at our house as if I
was trying to memorize every detail.
1017
01:48:53,536 --> 01:48:57,665
Amá came close to me
and strongly grabbed my arm.
1018
01:48:57,749 --> 01:49:00,084
We struggled to walk forward,
arm-in-arm,
1019
01:49:00,168 --> 01:49:02,253
with our suitcase and skies.
1020
01:49:03,338 --> 01:49:05,173
The snow was up to our knees.
1021
01:49:05,798 --> 01:49:08,092
It didn't take us long to reach
Jacobo.
1022
01:49:09,510 --> 01:49:10,970
You were very cold.
1023
01:49:11,721 --> 01:49:13,181
I warmed you up.
1024
01:49:13,639 --> 01:49:15,975
We walked along the snowy streets.
1025
01:49:16,726 --> 01:49:18,936
The mountain was full of snow.
1026
01:49:19,228 --> 01:49:21,189
You were very sad.
1027
01:49:23,733 --> 01:49:28,571
We were all fighting to hold back
our tears and control our emotions.
1028
01:49:30,114 --> 01:49:33,201
It was then
that you gave me this diary.
1029
01:49:55,098 --> 01:49:56,891
Kilian!
1030
01:49:57,058 --> 01:50:00,103
You have mail! From Africa!
1031
01:50:27,964 --> 01:50:30,133
Have you gone crazy?
1032
01:50:30,925 --> 01:50:32,051
This is a hospital!
1033
01:50:32,176 --> 01:50:34,429
A hospital for workers of this
plantation!
1034
01:50:35,847 --> 01:50:37,847
Don't stick your nose
into other people's business!
1035
01:50:39,809 --> 01:50:42,228
- What happened?
- This was a warning!
1036
01:50:52,447 --> 01:50:54,574
- How are you?
- Fine.
1037
01:51:05,668 --> 01:51:07,086
How is your mother?
1038
01:51:08,963 --> 01:51:11,215
I won't tell you that she's fine,
to be honest.
1039
01:51:11,299 --> 01:51:15,261
But, since they saw it coming, she
had time to come to terms with it.
1040
01:51:16,179 --> 01:51:18,723
At least Kilian is going to stay
with her for a while.
1041
01:51:18,806 --> 01:51:20,308
And when will he come back?
1042
01:51:22,810 --> 01:51:24,896
What, aren't you happy to see me?
1043
01:51:26,731 --> 01:51:29,233
Don't be silly, Jacobo,
of course I'm happy.
1044
01:51:31,777 --> 01:51:33,321
What?
1045
01:51:33,863 --> 01:51:35,573
Nothing, it's just...
1046
01:51:35,698 --> 01:51:39,952
It's just that it doesn't seem like
you to let others see you...
1047
01:51:40,036 --> 01:51:41,704
vulnerable.
1048
01:51:44,248 --> 01:51:46,167
I might be changing.
1049
01:51:49,170 --> 01:51:53,299
You can't fool me, Jacobo.
I'm sorry, but you can't fool me.
1050
01:51:54,258 --> 01:51:56,260
You will never change.
1051
01:52:00,264 --> 01:52:02,225
I've met someone special.
1052
01:52:04,602 --> 01:52:06,312
Her name is Carmen.
1053
01:52:07,188 --> 01:52:09,565
You don't know her,
she's not from Pasolobino.
1054
01:52:11,108 --> 01:52:13,653
Then I'm very happy for you. Truly.
1055
01:52:14,904 --> 01:52:17,281
Although I can't say
the same for her, huh?
1056
01:52:17,490 --> 01:52:19,742
She's got a lot in store for her,
poor girl.
1057
01:52:25,206 --> 01:52:27,166
And how is it going with Manuel?
1058
01:52:28,417 --> 01:52:30,378
Really well. He is a good husband.
1059
01:52:30,461 --> 01:52:32,713
And look at me now,
with two little ones.
1060
01:52:32,838 --> 01:52:35,424
Who would have said that
a couple of years ago, huh?
1061
01:52:38,886 --> 01:52:40,763
I am very happy.
1062
01:52:49,480 --> 01:52:50,773
It's OK, it's OK.
1063
01:52:51,065 --> 01:52:52,567
It's OK, it's OK.
1064
01:52:52,650 --> 01:52:54,151
It's OK, baby.
1065
01:52:54,235 --> 01:52:56,988
Well, I'd better leave you alone.
1066
01:52:57,905 --> 01:52:59,657
It seems like the
little one is hungry.
1067
01:53:10,918 --> 01:53:12,795
You can't fool me either, Julia.
1068
01:53:14,130 --> 01:53:15,172
Leave.
1069
01:54:50,643 --> 01:54:53,479
A young lady alone at this time?
1070
01:54:53,562 --> 01:54:55,189
She's looking for something.
1071
01:54:57,400 --> 01:55:00,861
Let me pass. I'm a nurse, they're
waiting for me at the hospital.
1072
01:56:35,247 --> 01:56:37,792
Stop, please.
1073
01:56:40,419 --> 01:56:43,214
I'm sorry, I...
1074
01:56:43,380 --> 01:56:45,508
It's not your fault, Clarence.
1075
01:56:46,300 --> 01:56:48,552
Nothing of what
happened is your fault.
1076
01:56:50,346 --> 01:56:52,556
No one helped you?
1077
01:57:02,441 --> 01:57:03,943
Bisila.
1078
01:57:11,826 --> 01:57:15,746
Nobody can know.
1079
01:57:15,830 --> 01:57:19,124
Do you hear me? Do you hear me?
1080
01:57:20,084 --> 01:57:22,586
It can't come to light.
1081
01:57:23,212 --> 01:57:24,672
A strong tug.
1082
01:57:24,755 --> 01:57:26,966
I'm afraid I'll hurt you.
1083
01:57:27,091 --> 01:57:30,469
Don't be afraid. You'll do it right.
1084
01:58:09,592 --> 01:58:11,427
Stop, stop, stop.
1085
01:58:26,692 --> 01:58:28,152
Kilian.
1086
01:58:29,403 --> 01:58:30,529
Jacobo!
1087
01:58:35,367 --> 01:58:36,785
Syphilis.
1088
01:58:36,911 --> 01:58:39,496
How could he have caught syphilis,
Manuel?
1089
01:58:39,580 --> 01:58:41,540
He will stay with us for three weeks,
1090
01:58:41,624 --> 01:58:44,460
that's if he responds well
to the treatment.
1091
01:58:44,543 --> 01:58:48,255
But he will need to be on medication
for at least three months.
1092
01:58:50,716 --> 01:58:54,595
Now, if you will excuse me,
I have more things to do.
1093
01:59:10,486 --> 01:59:11,612
Come on! Quick!
1094
01:59:17,868 --> 01:59:20,162
Come on! Quick.
We don't have all day.
1095
01:59:41,600 --> 01:59:43,185
What happened to you?
1096
01:59:45,020 --> 01:59:47,439
I was mowed down by a pick-up truck.
1097
01:59:51,443 --> 01:59:53,654
My brother is very ill,
you've got to help him.
1098
01:59:56,824 --> 01:59:59,243
I know perfectly well
what your brother has.
1099
02:00:00,703 --> 02:00:02,621
I hope he dies.
1100
02:00:02,705 --> 02:00:04,707
Bisila...
1101
02:00:28,731 --> 02:00:30,607
Do you know them?
1102
02:00:30,691 --> 02:00:33,736
Two white men murdered
the old-fashioned way.
1103
02:00:34,319 --> 02:00:38,240
Now they'll say that it's the spirits
who don't want whites on the island.
1104
02:00:38,323 --> 02:00:41,326
As if things weren't chaotic enough.
1105
02:00:42,119 --> 02:00:43,579
Kilian.
1106
02:00:43,662 --> 02:00:45,622
Tell your brother to be very careful.
1107
02:01:17,905 --> 02:01:20,157
Is anybody going to tell me
what's going on?
1108
02:01:27,247 --> 02:01:28,832
Simón.
1109
02:01:30,751 --> 02:01:32,836
I thought we were friends.
1110
02:01:34,797 --> 02:01:36,298
I don't understand anything.
1111
02:01:36,465 --> 02:01:39,510
Truly. I know something happened
when I was in Pasolobino.
1112
02:01:40,928 --> 02:01:43,180
Something that has to do
with Dick and Pao.
1113
02:01:50,729 --> 02:01:52,189
My brother?
1114
02:01:58,195 --> 02:01:59,571
Bisila...?
1115
02:02:04,326 --> 02:02:06,286
Osë, tell me it's not true.
1116
02:02:15,504 --> 02:02:16,672
Mosi knows.
1117
02:02:17,714 --> 02:02:20,843
I told him I saw Dick,
Pao and Jacobo
1118
02:02:21,009 --> 02:02:22,469
hanging around that night.
1119
02:02:24,888 --> 02:02:27,182
Let Mosi do what he has to do.
1120
02:02:27,307 --> 02:02:30,227
If you try to stop him,
he'll know about you and Bisila.
1121
02:02:30,352 --> 02:02:33,689
And then you both will end up
hanging from a tree, too.
1122
02:02:35,732 --> 02:02:38,318
If you really love her,
stay out of it.
1123
02:02:59,381 --> 02:03:00,841
Well then!
1124
02:03:07,264 --> 02:03:08,515
How are you doing?
1125
02:03:12,978 --> 02:03:15,439
It's not contagious,
give me a hug, man.
1126
02:03:15,522 --> 02:03:17,441
Haven't you heard?
1127
02:03:18,984 --> 02:03:20,485
Dick and Pao.
1128
02:03:20,652 --> 02:03:22,696
What, they caught
the same thing I did?
1129
02:03:23,405 --> 02:03:25,741
They were found hanging from a tree.
1130
02:03:27,367 --> 02:03:29,411
Because of something they did.
1131
02:03:30,287 --> 02:03:32,206
Because of something you did, too.
1132
02:03:35,792 --> 02:03:38,503
I drank so much I don't even know
how I woke up in my bed.
1133
02:03:41,882 --> 02:03:44,301
Well, maybe I went too far
with the Iboga as well...
1134
02:03:44,593 --> 02:03:46,762
- What happened the other night?
- I'm trying to tell you,
1135
02:03:46,845 --> 02:03:49,640
I can't remember, Kilian.
And it's none of your business.
1136
02:03:49,723 --> 02:03:51,600
Do you even know who she was?
1137
02:03:51,683 --> 02:03:53,393
What does it matter
which one she was?
1138
02:03:53,477 --> 02:03:55,979
What's the problem,
that I left without paying?
1139
02:04:50,325 --> 02:04:52,077
You raped a woman.
1140
02:04:52,160 --> 02:04:53,745
You raped her!
1141
02:04:54,830 --> 02:04:57,082
Osë's daughter, my woman.
1142
02:04:57,165 --> 02:04:58,625
Jacobo, my woman!
1143
02:05:04,798 --> 02:05:06,216
I should kill you myself.
1144
02:05:06,341 --> 02:05:09,469
It'd be much less painful
than what Mosi can do to you.
1145
02:05:10,762 --> 02:05:11,888
Kilian!
1146
02:05:14,308 --> 02:05:15,559
Kilian!
1147
02:05:34,828 --> 02:05:36,330
I need to speak to your father.
1148
02:05:44,796 --> 02:05:48,342
What were you thinking, crossing
the forest at night on your own?
1149
02:05:48,467 --> 02:05:51,470
You're my only friend here,
you need to help me.
1150
02:05:54,014 --> 02:05:55,557
What is this?
1151
02:05:56,558 --> 02:05:58,518
It's something I need to say.
1152
02:06:19,164 --> 02:06:22,209
I know everything.
1153
02:06:23,460 --> 02:06:25,379
I'm sorry.
1154
02:06:28,131 --> 02:06:30,592
I'm asking you for forgiveness
1155
02:06:31,635 --> 02:06:33,387
and from your ancestors
1156
02:06:33,804 --> 02:06:35,722
in the name of my brother
1157
02:06:36,640 --> 02:06:38,975
and my ancestors.
1158
02:06:41,436 --> 02:06:43,105
I'm asking for forgiveness
from all women
1159
02:06:45,899 --> 02:06:47,692
who have been humiliated
1160
02:06:48,735 --> 02:06:50,320
by men such as myself.
1161
02:06:52,072 --> 02:06:54,032
I promised
1162
02:06:56,201 --> 02:06:58,578
to never abandon you.
1163
02:07:00,789 --> 02:07:05,001
And I won't
1164
02:07:05,752 --> 02:07:07,003
unless you
1165
02:07:08,004 --> 02:07:09,923
ask me to.
1166
02:07:16,054 --> 02:07:18,098
I need time, Kilian.
1167
02:07:18,849 --> 02:07:20,308
We don't have it.
1168
02:07:22,644 --> 02:07:23,728
Bisila.
1169
02:07:26,481 --> 02:07:28,233
Tomorrow is Friday.
1170
02:07:28,942 --> 02:07:31,611
Everybody will be
at Santa Isabel at night.
1171
02:07:37,325 --> 02:07:39,369
This place will be empty.
1172
02:08:08,148 --> 02:08:10,108
Want to go to Santa Isabel later?
1173
02:08:12,360 --> 02:08:14,696
Well, well, well,
what's with this banger?
1174
02:08:16,364 --> 02:08:17,824
Stop, pull over there.
1175
02:08:23,872 --> 02:08:25,290
What's wrong?
1176
02:08:25,373 --> 02:08:27,209
I don't know anything about engines.
1177
02:08:35,550 --> 02:08:38,386
Tell Maximiliano to send Waldo;
Tell him to hurry up, come on.
1178
02:08:39,387 --> 02:08:40,889
Let's go!
1179
02:08:46,102 --> 02:08:47,312
Come on.
1180
02:10:47,057 --> 02:10:48,516
Jacobo, it's me, Kilian.
1181
02:10:48,600 --> 02:10:50,685
- Kilian!
- Calm down.
1182
02:10:50,769 --> 02:10:52,937
Mosi is here, Kilian. Mosi...
1183
02:10:58,401 --> 02:10:59,944
Kilian...
1184
02:11:01,029 --> 02:11:02,697
Kilian.
1185
02:11:11,164 --> 02:11:14,000
Whose is that? The gun.
1186
02:11:14,084 --> 02:11:15,543
Gregorio.
1187
02:11:51,287 --> 02:11:53,123
Get off my island.
1188
02:12:03,258 --> 02:12:04,884
Hurry up.
1189
02:12:11,433 --> 02:12:13,059
You're not going to come with me?
1190
02:12:14,310 --> 02:12:15,395
Go.
1191
02:12:16,730 --> 02:12:17,814
Hurry up.
1192
02:12:26,740 --> 02:12:28,074
Kilian, look at me.
1193
02:12:28,783 --> 02:12:30,577
Go back home.
1194
02:12:31,286 --> 02:12:33,288
You've still got time
to start your life anew.
1195
02:13:36,726 --> 02:13:38,102
Your hair.
1196
02:13:40,939 --> 02:13:44,275
I've still got the images
in my mind, Kilian.
1197
02:13:45,401 --> 02:13:47,153
I can't erase them.
1198
02:13:51,282 --> 02:13:54,077
Mosi didn't have a family.
1199
02:13:54,160 --> 02:13:55,870
Nobody's going to claim Iniko.
1200
02:13:55,954 --> 02:13:57,580
I'm going to leave him
with my mother
1201
02:13:57,664 --> 02:14:00,416
and I'll move to a cabin
in the outskirts of town.
1202
02:14:00,500 --> 02:14:03,336
I'll need to be unseen for a while.
1203
02:14:04,295 --> 02:14:05,922
Then I'll be able to come out
1204
02:14:06,089 --> 02:14:08,967
and I'll be free to go
and do whatever I want to.
1205
02:14:10,301 --> 02:14:13,221
I need you to promise
that you won't try to see me.
1206
02:14:19,811 --> 02:14:21,312
How long?
1207
02:14:22,605 --> 02:14:24,440
A year.
1208
02:14:25,316 --> 02:14:28,027
The time it takes
a cocoa tree to bloom.
1209
02:14:29,112 --> 02:14:32,156
We don't have that much time,
you know that as well as I do.
1210
02:14:34,492 --> 02:14:36,119
Kilian...
1211
02:14:37,078 --> 02:14:39,122
I've said this once and
I say it again.
1212
02:14:41,082 --> 02:14:43,209
I will always be by your side.
1213
02:14:46,880 --> 02:14:50,758
Even though you can't see me,
I'll be there.
1214
02:15:38,973 --> 02:15:41,851
A low shot that just sneaks
by the post.
1215
02:15:46,689 --> 02:15:51,486
Coming up next, the president
gives his first speech to the people.
1216
02:15:51,569 --> 02:15:56,824
I declare formally constituted
the Republic of Equatorial Guinea
1217
02:15:56,908 --> 02:15:59,911
of which I become
its first constitutional president.
1218
02:16:00,870 --> 02:16:04,666
- Long live the Republic of Equatorial Guinea!
- Long live the Republic!
1219
02:17:07,770 --> 02:17:09,188
Kilian, any news on Gregorio?
1220
02:17:09,355 --> 02:17:10,355
No.
1221
02:17:10,648 --> 02:17:12,316
I thought maybe he'd gone back to
Spain without saying anything,
1222
02:17:12,442 --> 02:17:14,694
but all of his things
are still in his bedroom.
1223
02:17:15,319 --> 02:17:16,988
Including his passport.
1224
02:17:17,947 --> 02:17:19,365
I don't know anything about him.
1225
02:17:20,116 --> 02:17:22,952
I don't have the power
to protect the Spaniards any more.
1226
02:17:28,916 --> 02:17:30,168
Be careful, Kilian.
1227
02:17:45,349 --> 02:17:46,809
Hey, friend!
1228
02:17:46,893 --> 02:17:50,188
You look tired,
why don't you hop in?
1229
02:17:51,022 --> 02:17:52,607
I prefer walking.
1230
02:18:01,866 --> 02:18:02,866
Get in.
1231
02:18:08,498 --> 02:18:11,876
I think that will be enough.
You can rest now.
1232
02:18:12,919 --> 02:18:15,505
That grave should be for your
brother.
1233
02:18:15,588 --> 02:18:18,633
So you're going to pay for him.
1234
02:18:20,009 --> 02:18:22,470
Why didn't you leave as well?
1235
02:18:23,679 --> 02:18:25,389
I should return this to you.
1236
02:18:26,641 --> 02:18:29,102
You white people
are nothing without them.
1237
02:18:46,744 --> 02:18:48,329
Have you all gone crazy?
1238
02:18:51,082 --> 02:18:53,000
This man is innocent.
1239
02:18:53,167 --> 02:18:56,129
He didn't respect our laws.
1240
02:18:56,212 --> 02:18:57,547
That's not true.
1241
02:18:57,672 --> 02:18:59,215
You know he didn't rape Bisila.
1242
02:18:59,298 --> 02:19:01,175
She loves him.
1243
02:19:02,009 --> 02:19:04,178
She is mourning
1244
02:19:04,262 --> 02:19:06,722
to be able to reunite with him.
1245
02:19:06,806 --> 02:19:09,725
Jacobo snatched Bisila's
"ribalá rèötö".
1246
02:19:09,809 --> 02:19:11,978
And now you will take
1247
02:19:12,061 --> 02:19:14,355
his "ribalá rè rihólè"?
1248
02:19:23,239 --> 02:19:25,825
I'll give you time until Bisila's
has finished mourning.
1249
02:19:26,033 --> 02:19:27,785
Then, you both will have to leave.
1250
02:19:28,161 --> 02:19:30,288
If not, you know what to expect.
1251
02:19:41,299 --> 02:19:43,301
Simón, please,
fetch me that paper over there.
1252
02:19:48,848 --> 02:19:51,058
You know what that is?
1253
02:19:51,142 --> 02:19:52,351
It's an "elëbó".
1254
02:19:54,395 --> 02:19:56,564
It keeps bad spirits away.
1255
02:19:58,024 --> 02:20:00,526
Bisila sent it to me when
I was away.
1256
02:20:05,406 --> 02:20:07,158
I'd like to ask you a favour.
1257
02:20:44,362 --> 02:20:46,906
There's no need for you
to do the natives' work.
1258
02:20:47,782 --> 02:20:49,283
I sleep better if I'm tired.
1259
02:20:55,498 --> 02:20:57,708
First time
I saw you at the cocoa plantations
1260
02:20:57,833 --> 02:21:00,378
you looked lost,
not really knowing what to do.
1261
02:21:01,462 --> 02:21:05,091
You asked: "What are the songs
about?", and I told you...
1262
02:21:05,174 --> 02:21:06,592
"About work".
1263
02:21:06,676 --> 02:21:09,387
Work to keep you from thinking.
Now I understand.
1264
02:21:10,930 --> 02:21:13,474
Some of these men spend years
without seeing their wives.
1265
02:21:14,725 --> 02:21:16,602
Now I'm just one more among them.
1266
02:21:34,412 --> 02:21:36,747
I was just a girl when
I arrived here.
1267
02:21:38,165 --> 02:21:39,250
This is my home.
1268
02:21:41,085 --> 02:21:43,296
It's the only one I've ever known.
1269
02:21:43,546 --> 02:21:46,674
If you don't see me cry, it's because
Iran out of tears a long time ago.
1270
02:21:47,508 --> 02:21:50,303
On the other hand... I understand
why you don't want to come back,
1271
02:21:50,469 --> 02:21:52,096
but it's dangerous here.
1272
02:21:54,390 --> 02:21:55,975
Father Rafael is leaving too.
1273
02:21:56,058 --> 02:22:00,229
Even Nelson and Oba have realised
that this isn't a safe place to live.
1274
02:22:00,563 --> 02:22:02,356
You're not going to change my mind.
1275
02:22:02,815 --> 02:22:04,525
I made a promise, Julia.
1276
02:22:09,363 --> 02:22:13,492
I know, I know... Honestly,
I didn't call you to persuade you.
1277
02:22:15,995 --> 02:22:17,788
I called to ask you a question.
1278
02:22:18,998 --> 02:22:22,251
Would you change your mind if she
would be willing to come with us?
1279
02:22:25,087 --> 02:22:26,087
Ma'am.
1280
02:22:26,547 --> 02:22:27,631
They are here.
1281
02:22:35,056 --> 02:22:36,307
Wait a minute.
1282
02:22:55,201 --> 02:22:56,202
Iniko!
1283
02:23:14,428 --> 02:23:15,846
He's precious.
1284
02:23:36,951 --> 02:23:39,161
Hello, Bisila.
1285
02:23:42,581 --> 02:23:44,041
How are you?
1286
02:23:48,337 --> 02:23:50,714
His name is Fernando Laha.
1287
02:23:52,758 --> 02:23:54,343
May I?
1288
02:24:03,310 --> 02:24:04,854
It'll be our secret.
1289
02:24:07,189 --> 02:24:10,651
His future siblings
won't notice the difference.
1290
02:24:11,652 --> 02:24:14,405
I won't be able to have more
children.
1291
02:24:16,907 --> 02:24:18,659
Two is enough.
1292
02:24:19,869 --> 02:24:22,788
If you want, nothing can stop us
from being a family.
1293
02:24:23,789 --> 02:24:25,249
I want that.
1294
02:24:59,575 --> 02:25:00,868
Wait a moment.
1295
02:25:02,453 --> 02:25:04,622
Sorry.
1296
02:25:07,625 --> 02:25:09,835
Sorry. Excuse me.
1297
02:25:09,919 --> 02:25:11,420
Bisila.
1298
02:25:11,587 --> 02:25:13,464
Julia!
1299
02:25:14,089 --> 02:25:15,674
Kilian.
1300
02:25:17,718 --> 02:25:19,136
I'll see you in a minute.
1301
02:25:29,522 --> 02:25:31,232
Thank you very much.
1302
02:25:32,691 --> 02:25:34,193
What's the matter?
1303
02:25:34,276 --> 02:25:35,945
You are Guinean, you cannot leave.
1304
02:25:38,656 --> 02:25:40,241
This woman is my wife.
1305
02:25:40,324 --> 02:25:42,034
- Show me the papers.
- Father!
1306
02:25:42,117 --> 02:25:43,577
The papers.
1307
02:25:43,661 --> 02:25:45,829
I'm Father Rafael,
the priest of St. Isabel.
1308
02:25:45,996 --> 02:25:48,749
Their papers were lost in a fire
during the riots.
1309
02:25:48,916 --> 02:25:51,961
I married them,
she's as Spanish as we are.
1310
02:25:52,044 --> 02:25:57,216
Children of a Spaniard and a Guinean
are Guinean, not Spanish.
1311
02:25:59,218 --> 02:26:00,719
They cannot travel.
1312
02:26:00,803 --> 02:26:02,888
This woman is Spanish, not Guinean.
1313
02:26:03,055 --> 02:26:05,933
She's free to go aboard,
but this child is Guinean,
1314
02:26:06,016 --> 02:26:07,393
and so is the mulatto.
1315
02:26:07,560 --> 02:26:10,896
They don't leave. You decide
whether you leave or you stay.
1316
02:26:10,980 --> 02:26:12,398
You'd better get on the ship.
1317
02:26:12,565 --> 02:26:14,900
When we get to Spain,
we'll fix it at the embassy.
1318
02:26:14,984 --> 02:26:17,444
They're my family,
I'm not leaving without them.
1319
02:26:17,528 --> 02:26:20,906
Then clear the way!
Get out of here! Get out!
1320
02:26:22,199 --> 02:26:23,742
You, pass.
1321
02:26:24,410 --> 02:26:25,869
Go, come on!
1322
02:26:25,953 --> 02:26:27,997
Get up, get up. Are you OK?
1323
02:26:28,080 --> 02:26:29,206
Bisila, are you OK?
1324
02:26:29,373 --> 02:26:30,624
Don't move!
Get back!
1325
02:26:31,375 --> 02:26:33,085
- Close the doors.
- Let's go!
1326
02:26:33,752 --> 02:26:35,212
- Come on, let's go!
- Close!
1327
02:26:35,713 --> 02:26:36,714
Get back!
1328
02:26:39,258 --> 02:26:40,384
Get back!
1329
02:26:46,015 --> 02:26:47,141
Come on! Come on!
1330
02:26:54,440 --> 02:26:56,650
Go, go, go, go!
1331
02:27:02,740 --> 02:27:03,824
Kilian!
1332
02:27:16,337 --> 02:27:18,589
Kilian! Kilian!
1333
02:27:18,672 --> 02:27:20,633
- Kilian!
- Sit down!
1334
02:27:21,050 --> 02:27:22,926
Oba! Kilian!
1335
02:27:32,478 --> 02:27:33,646
Nelson... Help!
1336
02:27:34,605 --> 02:27:35,856
Please!
1337
02:27:36,190 --> 02:27:37,858
Nelson!
1338
02:27:45,032 --> 02:27:46,533
Let's go.
1339
02:27:48,535 --> 02:27:51,664
Kilian! Kilian!
1340
02:27:57,378 --> 02:27:59,797
Sooner or later,
they'll come back for us.
1341
02:28:02,007 --> 02:28:04,551
They won't allow us to live
together.
1342
02:28:06,679 --> 02:28:09,139
Maybe they won't let us live
together...
1343
02:28:09,765 --> 02:28:12,726
But they won't be able
to separate us, either.
1344
02:29:13,829 --> 02:29:15,289
Can I now?
1345
02:29:15,372 --> 02:29:16,999
No, not yet.
1346
02:29:21,628 --> 02:29:23,464
Now you can.
1347
02:29:33,849 --> 02:29:36,435
Your turn, undress yourself.
1348
02:29:53,494 --> 02:29:57,372
We have two kinds of marriage.
1349
02:29:58,624 --> 02:30:03,253
"Ribalá rèötö", the kind
that buys virginity.
1350
02:30:03,921 --> 02:30:06,423
It's the one that bonded me to Mosi.
1351
02:30:07,341 --> 02:30:11,720
But we also have "ribalá rè rihólè".
1352
02:30:13,555 --> 02:30:15,349
Marriage based on love.
1353
02:30:17,434 --> 02:30:19,269
It's not valid before the law.
1354
02:30:21,104 --> 02:30:23,398
But it is between us.
1355
02:30:28,654 --> 02:30:33,534
We don't have a priestess, but the
keeper of island can be our witness.
1356
02:30:36,578 --> 02:30:38,664
If that's what you want.
1357
02:30:42,918 --> 02:30:44,628
It's what I want.
1358
02:30:52,010 --> 02:30:54,471
Then I must talk first.
1359
02:30:58,725 --> 02:31:00,435
I promise
1360
02:31:01,478 --> 02:31:04,898
that I will always be faithful to you
1361
02:31:07,484 --> 02:31:09,820
in my heart.
1362
02:31:14,074 --> 02:31:16,034
What should I say?
1363
02:31:16,118 --> 02:31:20,455
You need to say
that you won't abandon this wife.
1364
02:31:20,539 --> 02:31:23,417
Despite the many others
that you may have.
1365
02:31:25,836 --> 02:31:28,130
I won't leave you, no matter what.
1366
02:31:33,844 --> 02:31:36,263
In my heart, at least.
1367
02:31:42,519 --> 02:31:47,274
All around us,
the world was falling apart...
1368
02:31:47,357 --> 02:31:52,029
But in Bisappoo,
we could finally live our love freely.
1369
02:31:53,864 --> 02:31:56,867
And that was
the only thing that mattered.
1370
02:31:58,619 --> 02:32:03,165
We didn't know
how long happiness could last.
1371
02:32:04,458 --> 02:32:06,209
It wasn't long.
1372
02:32:07,669 --> 02:32:10,297
Bisappoo would burn soon.
1373
02:32:11,006 --> 02:32:14,301
All the Spaniards
had to leave the island...
1374
02:32:14,384 --> 02:32:16,219
due to Macías' decree
1375
02:32:18,555 --> 02:32:20,265
and not be able to return.
1376
02:32:21,892 --> 02:32:26,813
Nevertheless, those were
the happiest days of my life.
1377
02:32:27,189 --> 02:32:30,108
Enough to give meaning
1378
02:32:31,735 --> 02:32:33,403
to an entire lifetime.
1379
02:33:02,432 --> 02:33:03,934
Bisila...
1380
02:33:07,771 --> 02:33:11,566
She gave me another present for you,
Uncle Kilian.
1381
02:33:12,109 --> 02:33:14,236
I hope I can do it right.
1382
02:33:15,696 --> 02:33:18,198
I learnt it just like she taught me.
101785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.