All language subtitles for o rio da morte (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:54,037 R�UL MOR�II 2 00:00:54,437 --> 00:00:56,998 Sub. by: Lukyan 3 00:03:16,440 --> 00:03:18,908 Germania Frontul de Est 4 00:03:20,240 --> 00:03:23,357 Aprilie, 1945 5 00:03:57,640 --> 00:04:01,474 Iubito ? Ce faci aici ? 6 00:04:02,520 --> 00:04:03,714 Dar tati... 7 00:04:03,920 --> 00:04:06,593 �i-am spus, niciodat� sa nu vii aici. 8 00:04:07,400 --> 00:04:09,679 Acum du-te �napoi �n ad�post. 9 00:04:20,720 --> 00:04:22,950 - Pune-le aici. - Am �n�eles, doctore. 10 00:04:31,120 --> 00:04:33,076 Ce dore�ti, c�pitane Schuster ? 11 00:04:33,240 --> 00:04:36,846 Acest experiment trebuie oprit, de aceast� dat� ai mers prea departe. 12 00:04:36,846 --> 00:04:39,004 Nu este destul ceea ce au p��it ace�ti oameni ? 13 00:04:39,040 --> 00:04:41,660 - Sunt obi�nui�i cu asa ceva. - Asta nu-i o glum� ! 14 00:04:41,660 --> 00:04:44,558 Am constatat c� aceste experimente nu sunt aprobate. 15 00:04:44,680 --> 00:04:46,355 - Cred c�... - M� spionezi ? 16 00:04:46,355 --> 00:04:47,833 Cred c� este timpul s� �ncetezi, 17 00:04:47,960 --> 00:04:49,871 altfel am s� te raportez. 18 00:04:53,080 --> 00:04:55,799 - Cum te pot convinge s� n-o faci ? - Nu poti. 19 00:05:07,160 --> 00:05:08,388 Dar e necesar. 20 00:05:12,640 --> 00:05:13,893 Ridic� bariera ! 21 00:05:20,440 --> 00:05:21,912 Permisul v� rog. 22 00:05:46,200 --> 00:05:48,018 Bine a�i venit, dle general. 23 00:06:01,040 --> 00:06:03,763 - Condu-m� la, c�pitanul Wolfgang. - Am �n�eles, imediat. 24 00:06:15,080 --> 00:06:16,991 Heinrich, ce cau�i aici ? 25 00:06:17,400 --> 00:06:18,879 Schimbare de plan. 26 00:06:19,240 --> 00:06:21,276 Ru�ii ne-au rupt linia de ap�rare. 27 00:06:21,840 --> 00:06:24,912 - Cum ? Dar ai spus... - Stiu ce-am spus, dar m-am �n�elat. 28 00:06:25,040 --> 00:06:28,396 �efii de sus au ordonat ca �n timp de trei zile s� pleci de aici. 29 00:06:28,520 --> 00:06:30,913 Cum r�m�ne cu experimentele mele ? Nu le pot abandona. 30 00:06:30,913 --> 00:06:33,229 Oricum nu se �tie dac� ru�ii au s� �n�eleag�. 31 00:06:35,440 --> 00:06:36,793 C�pitan Schuster ?! 32 00:06:38,400 --> 00:06:42,279 Haide, f�-�i bagajele. Nu ai timp prea mult. 33 00:06:42,749 --> 00:06:47,552 Nu ai timp si nici bani. Bani ca s�-�i pui �n aplicare experimentele nebune�ti. 34 00:06:47,720 --> 00:06:49,756 Nu face asta, nu-mi spune, nebun. 35 00:06:49,880 --> 00:06:52,599 Am glumit Wolfi, �tii asta. 36 00:06:53,120 --> 00:06:54,712 Poti crea o nou� lume. 37 00:06:55,520 --> 00:06:58,499 De aceast� dat� va fi un succes enorm de mare. 38 00:06:58,760 --> 00:07:00,557 C��i solda�i ai reu�it s� aduni ? 39 00:07:00,760 --> 00:07:04,677 Destui. Mai mult dec�t suficient. Oricum nu mai are nevoie de ei. 40 00:07:04,677 --> 00:07:05,870 Dar tu, da. 41 00:07:06,474 --> 00:07:11,228 Ascult�, Wolfi, s�pt�m�na trecut� el mi-a dat un tablou de Tintoretto, 42 00:07:11,228 --> 00:07:14,356 unul foarte mare de, Rubens, si unul de, Gauguin. 43 00:07:14,520 --> 00:07:17,751 - Liderul �l ur�te. - Are o dec�dere, stiu. 44 00:07:17,880 --> 00:07:20,553 Le pot vinde pe bani frumo�i. 45 00:07:21,240 --> 00:07:26,712 Banii, bani, bani pentru fata mea. Fata mea. 46 00:07:26,880 --> 00:07:31,510 Eu am s� i-au fata, iar tu creezi o noua lume. 47 00:07:32,440 --> 00:07:34,203 C�t timp mai am ? 48 00:07:35,120 --> 00:07:38,169 Vor s�-l �nso�esc pe iubitul nostru lider, 49 00:07:38,169 --> 00:07:41,661 la Berlin, �n urm�toarele zile. 50 00:07:41,840 --> 00:07:44,789 Este un angajament pe care nu ar trebui s�-l execut. 51 00:07:44,920 --> 00:07:47,673 Atunci plec�m �mpreun� de la, Wilhelmshaven. 52 00:07:47,800 --> 00:07:48,890 Excelent. 53 00:07:50,085 --> 00:07:52,177 Este, Armagnac destul de vechi. 54 00:07:54,200 --> 00:07:56,714 Un ultim toast �n cinstea Germaniei. 55 00:07:59,000 --> 00:08:03,755 A apar�inut cuiva pe care �l adoram. Tat�l meu. 56 00:08:04,320 --> 00:08:08,853 I-al, asta ca s�-�i dovedesc prietenia mea. 57 00:08:12,960 --> 00:08:14,966 Am s�-l port pe deget, 58 00:08:18,520 --> 00:08:20,240 pentru toat� via�a. 59 00:08:27,920 --> 00:08:30,329 Pentru succesul experimentelor tale. 60 00:08:30,597 --> 00:08:34,879 Si pentru noua mea carier� ca om de afaceri �n America de Sud. 61 00:08:36,480 --> 00:08:37,959 Pentru destinul nostru. 62 00:08:39,160 --> 00:08:40,309 Noroc, Heinrich ! 63 00:08:43,880 --> 00:08:46,713 - Noroc, Wolfgang. - Pentru, Gauguin. 64 00:08:51,840 --> 00:08:53,193 Este bun. 65 00:09:01,200 --> 00:09:03,992 Baza Aerian� German� de la Wilhelmshaven 66 00:09:11,160 --> 00:09:13,923 Haide�i, �nc�rca�i mai repede ! 67 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 Haide�i, nu s-au terminat ! 68 00:09:26,800 --> 00:09:28,677 To�i ofi�erii au plecat, dle. doctor. 69 00:09:28,800 --> 00:09:30,199 V� sugerez s� pleca�i imediat, 70 00:09:30,360 --> 00:09:32,351 altfel m� pune�i pe mine si ceilal�i oameni �n mare pericol. 71 00:09:32,480 --> 00:09:34,550 Nu pun pe nimeni �n pericol mai mult dec�t o faci tu. 72 00:09:34,680 --> 00:09:37,446 Sunt persoana care te poate trimite �n fa�a Cur�ii Mar�iale. 73 00:09:37,446 --> 00:09:38,998 Nu cred c� vrei sa nu-mi ascul�i ordinele. 74 00:09:39,120 --> 00:09:42,324 Posibil s� ajung acolo, dar pentru binele tuturor nu respect ordinul. 75 00:09:42,324 --> 00:09:43,388 Plec�m acum ! 76 00:09:43,423 --> 00:09:45,798 �nc� nu este gata, mai a�tept�m ! 77 00:09:46,960 --> 00:09:48,712 �n numele Domnului, s� mergem odat� ! 78 00:09:48,880 --> 00:09:52,475 Nu, trebuie s� �ncarce totul. Mi�ca�i mai cu via��, vre�i s� muri�i aici ? 79 00:09:52,640 --> 00:09:54,153 Tu esti cel care o sa mori aici ! 80 00:10:05,760 --> 00:10:08,518 Wolfi, l-am adus pe, Gauguin ! 81 00:10:08,920 --> 00:10:09,989 L-am adus... 82 00:10:21,040 --> 00:10:23,477 Nenorocitule, ai s� regre�i groaznic. 83 00:10:26,120 --> 00:10:28,156 O s� te g�sesc ! 84 00:10:32,880 --> 00:10:38,034 Te voi g�si, si ai s� te duci la Diavol �n pachet ! 85 00:10:46,480 --> 00:10:50,029 Jungla Amazonian� R�ul Mor�ii 86 00:10:50,880 --> 00:10:53,314 Aprilie, 1965 87 00:11:28,240 --> 00:11:30,125 Haide�i, nu mai este mult. 88 00:11:30,260 --> 00:11:33,513 Am c�l�uzit tot felul de oameni prin jungl�. 89 00:11:34,927 --> 00:11:37,949 Majoritatea sunt aventurieri, vis�tori. 90 00:11:40,120 --> 00:11:42,953 Dar acest doctor, ce caut� aici ? 91 00:11:44,960 --> 00:11:47,694 Oricine ar fi, treaba nu arat� bine. 92 00:12:57,220 --> 00:13:02,236 E pe moarte. La fel ca �i-n alt� parte, trupul i se degenereaz�. 93 00:13:02,360 --> 00:13:05,011 De ce doar indienilor li se �nt�mpl� asta ? 94 00:13:05,840 --> 00:13:08,149 �ntreba�i-l dac� aceasta boal� mai este �i-n alt sat. 95 00:13:14,760 --> 00:13:17,115 Spune c� mai este un sat de unde oamenii nu pot pleca, 96 00:13:17,394 --> 00:13:20,120 e la c�teva zile distant�. Sunt foarte speria�i. 97 00:13:20,280 --> 00:13:21,508 Trebuie s� mergem acolo. 98 00:13:22,000 --> 00:13:25,757 Sunt aici s� opresc boala, dar trebuie s�-i g�sesc sursa. 99 00:13:31,360 --> 00:13:33,476 Spune c� poate, v� conduce acolo. 100 00:13:50,400 --> 00:13:53,472 Ei nu prea vor s� mearg� acolo cu noi, se tem de un Demon. 101 00:13:55,680 --> 00:13:59,036 Norocul t�u, nu-i asa ? Doar te-am pl�tit bine. 102 00:13:59,703 --> 00:14:01,237 Bun atunci... 103 00:14:01,760 --> 00:14:05,594 M� duc la culcare. M�ine e o zi mare. 104 00:14:07,760 --> 00:14:09,830 Haide, Anna, trebuie s� te odihne�ti. 105 00:14:20,300 --> 00:14:24,395 Petrec�nd aici at�ta timp, e firesc c�-�i lipsesc c�teva chestii. 106 00:14:25,248 --> 00:14:26,893 Uit�ndu-m� la ea, 107 00:14:28,182 --> 00:14:31,168 bune lucruri sunt pe cale s� �nt�mple. 108 00:14:40,520 --> 00:14:41,316 Anna ! 109 00:14:50,400 --> 00:14:51,549 Noapte bun�, Anna. 110 00:14:57,560 --> 00:14:58,675 Noapte bun�, doctore. 111 00:15:02,440 --> 00:15:04,013 Noapte bun�, iubito. 112 00:15:43,176 --> 00:15:45,990 Doctore treze�te-te, avem o mic� problem�. 113 00:15:57,560 --> 00:15:59,949 Ne consider� nebuni. Spune c� acolo e doar moarte si distrugere. 114 00:16:00,080 --> 00:16:02,469 Da, e boal�, probabil nu ar trebui s� mergem. 115 00:16:10,640 --> 00:16:13,393 - Ce-ai vorbit cu el ? - Mai bine s� nu �tii. 116 00:16:16,018 --> 00:16:18,543 Am o presim�ire rea �n leg�tur� cu asta. 117 00:16:19,185 --> 00:16:23,572 Ar fi trebuit s�-i spun doctorului c� nu am mai fost at�t de departe. 118 00:16:24,412 --> 00:16:28,691 Peste 800 km departe de civiliza�ie. 119 00:16:31,480 --> 00:16:34,482 Nu trebuie s� m� g�ndesc acum la asa ceva. 120 00:17:43,520 --> 00:17:46,990 - Tat� cum te sim�i, mai bine ? - Sunt �n regul�. 121 00:17:47,880 --> 00:17:51,190 Dar tu ? Nu te-au... r�nit, nu-i asa ? 122 00:17:54,600 --> 00:17:55,669 Sunt bine. 123 00:17:59,360 --> 00:18:02,906 Aceast� boal�, se pare c� de aici s-a r�sp�ndit. 124 00:18:03,360 --> 00:18:04,991 Tot ce-i posibil. 125 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Trebuie s� ob�in teste de s�nge. 126 00:18:09,627 --> 00:18:11,958 Bine. Haide, lua�i-o u�urel ! 127 00:18:16,280 --> 00:18:17,110 John ? 128 00:18:18,960 --> 00:18:21,262 - Esti �n regul� ? - Mai bine ca niciodat�. 129 00:18:32,659 --> 00:18:34,857 �ine, leag� u�a cu ea. 130 00:18:35,752 --> 00:18:37,115 Acum. 131 00:18:55,482 --> 00:18:57,954 - Doamne, vrei s� ne omori ? - Face�i ce v� spun. 132 00:18:58,080 --> 00:18:59,354 Bine, sta�i acolo. 133 00:19:02,070 --> 00:19:03,183 Haide. 134 00:19:18,000 --> 00:19:19,296 Repede ! 135 00:19:24,768 --> 00:19:26,291 Fere�te-�i capul. 136 00:19:39,560 --> 00:19:40,736 Continua�i ! 137 00:20:12,560 --> 00:20:14,658 Tat�, te rog ridic�-te ! 138 00:20:16,176 --> 00:20:17,511 Haide ! 139 00:20:24,480 --> 00:20:28,792 - Nu. E mort ! - Nu ! Nu ! 140 00:20:28,920 --> 00:20:30,513 E mort ! 141 00:20:42,600 --> 00:20:44,431 - Anna ! - John ! 142 00:20:45,080 --> 00:20:46,877 Opri�i-v� ! �ntoarce-te �napoi ! 143 00:21:12,560 --> 00:21:13,846 Sta�i ! 144 00:21:15,021 --> 00:21:18,827 L�sa�i-l s� plece. Jungla se va ocupa de el. 145 00:21:30,782 --> 00:21:32,777 Am l�sat-o acolo. 146 00:21:34,640 --> 00:21:37,108 Dar ce puteam face ? 147 00:21:37,840 --> 00:21:40,195 S� fac fa�� unui trib �ntreg cu m�inile goale ? 148 00:21:40,837 --> 00:21:44,042 �n fa�a unui trib care folose�te arme ? 149 00:21:46,720 --> 00:21:51,306 Trebuie s� m� �ntorc �napoi. Trebuie s� i-au fata de acolo. 150 00:22:26,840 --> 00:22:30,594 Nu se poate... Mostrele de s�nge ale doctorului. 151 00:23:27,340 --> 00:23:29,751 Am �nceput s� am vedenii. 152 00:24:19,160 --> 00:24:21,054 Bun venit acas�, Hamilton. 153 00:24:21,054 --> 00:24:22,689 Romano, Ultimul Avanpost �n Bazinul Amazonului 154 00:24:22,689 --> 00:24:25,723 Unde-i primirea c�lduroas� pe care-o prime�te un erou ? 155 00:24:27,181 --> 00:24:32,490 Poate ei nu stiu c-am fost plecat. Poate nu le pas�. 156 00:24:35,320 --> 00:24:36,309 Mersi, amice. 157 00:24:42,240 --> 00:24:45,114 Si tu crezi c� cel care l-a �mpuscat era un om alb ? 158 00:24:45,479 --> 00:24:49,155 Grozav� poveste, Hamilton. Tu cred c� o consideri interesant�. 159 00:24:50,060 --> 00:24:53,310 Dar, las�-m� s�-�i spun ceva ceea ce tu nu �tii... 160 00:24:53,310 --> 00:24:56,194 Nu exista, "La Ciudad Perdida". 161 00:24:56,640 --> 00:25:00,235 De aceea i se spune, Ora�ul Pierdut. Deoarece nu mai exist�. 162 00:25:01,040 --> 00:25:03,474 Este o legend� Hamilton, uit� de asta. 163 00:25:03,600 --> 00:25:06,003 Dar eu stiu cu siguran�� unde se afl�. 164 00:25:19,280 --> 00:25:21,953 - Daca te rog, pot s-o p�strez ? - Deci, m� aju�i s� ajung acolo ? 165 00:25:22,120 --> 00:25:25,157 Nu am spus asta, dar a� vrea s-o studiez putin. 166 00:25:25,320 --> 00:25:28,964 Vezi harta numai dac� m� aju�i. Altfel m� descurc de unul singur. 167 00:25:28,964 --> 00:25:31,307 Chiar dac� aceast� hart� dovede�te ceea ce ai descoperit, 168 00:25:31,307 --> 00:25:35,391 am�ndoi �tim c� este imposibil s� te re�ntorci acolo de unul singur. 169 00:25:35,920 --> 00:25:37,797 Am s� i-au fata de acolo. 170 00:25:40,327 --> 00:25:42,387 Doar dac� mai e �n via��. 171 00:25:45,600 --> 00:25:46,953 �inem leg�tura. 172 00:26:12,000 --> 00:26:14,676 Hei, hei, hei ! Se pariaz�, voi nu vede�i ? 173 00:26:15,770 --> 00:26:17,136 Haide, Pepito ! 174 00:26:19,320 --> 00:26:21,038 Haide, pune banul jos ! 175 00:26:24,280 --> 00:26:25,952 D� la mine ! Haide ! 176 00:26:30,840 --> 00:26:31,670 Love�te-l ! 177 00:26:34,784 --> 00:26:37,260 Haide�i ! Sunt o gr�mad� de bani ! 178 00:26:44,320 --> 00:26:45,070 Mul�umesc. 179 00:26:45,920 --> 00:26:47,983 Uita�i-v� ce de bani sunt aici ! 180 00:26:50,160 --> 00:26:51,354 Pe cine pariezi ? 181 00:26:56,628 --> 00:26:57,891 Knockout ! 182 00:27:01,400 --> 00:27:03,311 Partea ta, s� fii fericit. 183 00:27:03,508 --> 00:27:06,916 La naiba, John Hamilton, amicul meu american. 184 00:27:07,262 --> 00:27:09,914 M� bucur c� te-ai �ntors, am auzit o gr�mad� despre tine. 185 00:27:10,720 --> 00:27:13,598 - Ve�tile circul� repede. - Am surse bune. 186 00:27:13,760 --> 00:27:17,594 - Ar��i ca dracu'. - Am trecut prin Iad. 187 00:27:17,820 --> 00:27:19,912 A� vrea s� vii cu mine �napoi acolo. 188 00:27:20,080 --> 00:27:23,117 Nu mul�umesc, am fost acolo de multe ori. 189 00:27:23,240 --> 00:27:25,549 Sunt sigur de asta, dar m� poti ajuta, nu ? 190 00:27:25,720 --> 00:27:29,110 Da. Dar de ce te mai �ntorci ? Oricum banii i-ai luat. 191 00:27:29,240 --> 00:27:31,390 �mi place s�-mi duc treaba p�n� la cap�t. 192 00:27:31,560 --> 00:27:34,724 Este terminat�, oricum. Fata probabil acum e moart�. 193 00:27:34,760 --> 00:27:36,398 Nu e moart� ! 194 00:27:37,960 --> 00:27:44,479 Bine, dac� asta-�i dore�ti. Onorariul meu plus, 30 la sut�. 195 00:27:45,400 --> 00:27:47,743 - Asta c� suntem vechi amici. - Vechi amici ?! 196 00:27:48,031 --> 00:27:50,423 De data aceasta se pare c� am s� m� descurc singur. 197 00:27:50,600 --> 00:27:52,716 Chiar vrei s� te duci �napoi, nu ? 198 00:27:54,240 --> 00:27:58,791 Bine, onorariul plus 10 la sut�. Ultima ofert�. Vorbesc foarte serios. 199 00:27:58,960 --> 00:28:02,191 Si vreau bani gheat�. Oricine poate spune c� asta-i o nebunie. 200 00:28:02,360 --> 00:28:05,033 D�-mi o list� cu ceea ce dore�ti, si v�d ce pot face. 201 00:28:09,080 --> 00:28:10,718 �ntr-adev�r esti nebun. 202 00:28:12,960 --> 00:28:14,922 S�-mi aduci ceea ce am nevoie. 203 00:28:32,540 --> 00:28:37,711 "Semnat: Un prieten". �n regul�, dar nu �n acest ora�, amice. 204 00:30:06,220 --> 00:30:08,631 A�i g�sit ceea ce c�uta�i ? 205 00:30:10,560 --> 00:30:11,993 Nu am nevoie de rahatu' �sta. 206 00:30:12,160 --> 00:30:14,699 Cine v-a trimis ? Pantofi fistichii ? 207 00:30:15,840 --> 00:30:18,673 Sau poate Diaz �ncearc� s� m� fac� s� m� r�zg�ndesc. Asta e ? 208 00:30:18,840 --> 00:30:20,876 Nu ne-a trimis nimeni pe care s�-l cuno�ti. 209 00:30:21,060 --> 00:30:25,997 - Aha, deci nu sunte�i mu�i. - Ai auzit vreodat� de, dr. Manteuffel ? 210 00:30:26,254 --> 00:30:28,032 Nu, �l cunosc doar pe doctorul de aici. 211 00:30:30,240 --> 00:30:33,516 Manteuffel a fost doctor �n lag�rul de concentrare unde f�cea experimente 212 00:30:33,680 --> 00:30:35,884 pe prizonierii captura�i �n r�zboi. 213 00:30:35,884 --> 00:30:39,150 - Credem c� acesta se ascunde aici. - Chiar a�a ? 214 00:30:40,060 --> 00:30:42,232 A�i v�zut c� nu-i �n camera mea. 215 00:30:42,400 --> 00:30:44,046 Vorbesc de Ora�ul Pierdut, 216 00:30:44,046 --> 00:30:46,328 cel pe care l-ai descoperit la cap�tul R�ului Mor�ii, dle. Hamilton. 217 00:30:46,328 --> 00:30:48,477 Stai un moment... Voi cine sunte�i ? 218 00:30:48,477 --> 00:30:54,030 Ea este Dalia, eu m� numesc, Piedro. Lucr�m pentru cineva de la Viena. 219 00:30:54,100 --> 00:30:57,194 C�ut�m criminalii nazi�ti care au fugit dup� terminarea r�zboiului. 220 00:30:57,360 --> 00:30:58,837 Si ce dori�i de la mine ? 221 00:30:58,837 --> 00:31:01,534 �ntrebarea corect� este: Ce putem face noi pentru tine, dle. Hamilton ? 222 00:31:01,534 --> 00:31:04,833 Vrei s� te �ntorci acolo, dar e dificil pentru un om singur. 223 00:31:04,960 --> 00:31:07,237 Te putem ajuta, daca ne iei acolo cu tine. 224 00:31:07,237 --> 00:31:09,111 Sunt al�ii oameni care m� pot ajuta. 225 00:31:09,280 --> 00:31:10,796 De ce ar trebui s� v� i-au voi ? 226 00:31:10,796 --> 00:31:14,749 �tim de ce ai nevoie, iar noi avem ceea ce-�i dore�ti. �ncredere absolut�. 227 00:31:14,920 --> 00:31:17,455 Nu �n multi oameni te poti �ncrede. 228 00:32:00,655 --> 00:32:03,150 Nu vrei s� stai la mas�, tocmai s-a eliberat un loc. 229 00:32:03,320 --> 00:32:05,356 Nu, trebuie s� m� �nt�lnesc cu, Eddie. 230 00:32:06,720 --> 00:32:08,199 E chiar acolo. 231 00:32:10,800 --> 00:32:13,692 Pare ca se simte bine. Cu cine e ? 232 00:32:13,880 --> 00:32:15,531 E prieten de-al t�u. 233 00:32:17,760 --> 00:32:19,159 M� bucur c� te-am v�zut. 234 00:32:39,120 --> 00:32:42,351 Du-te si vorbe�te cu Hamilton �n leg�tur� cu banii. 235 00:32:42,520 --> 00:32:43,350 Desigur. 236 00:32:52,617 --> 00:32:53,949 �tii cine e ? 237 00:32:56,240 --> 00:32:59,038 - Surprinde-m�. - Ai auzit de, Karl Berger ? 238 00:33:00,320 --> 00:33:01,309 �mi pare cunoscut numele. 239 00:33:01,480 --> 00:33:04,278 Bine�n�eles. E Berger de la, Berger Interna�ional. 240 00:33:08,200 --> 00:33:11,317 Da. Are poza �n toate revistele. 241 00:33:11,480 --> 00:33:14,119 - Tipul care de�ine jum�tate din lume. - Da. 242 00:33:14,960 --> 00:33:18,589 Acum vrea s� combine cu noi. 243 00:33:30,004 --> 00:33:31,989 Vrea s� mearg� �n, Ora�ul Pierdut. 244 00:33:31,989 --> 00:33:34,191 �ntreg ora�ul pare s� fi auzit de asta. El de ce vrea sa mearg� acolo ? 245 00:33:34,320 --> 00:33:37,392 E amator �n antropologie, sau asa ceva. �tii ce-i asta ? 246 00:33:37,560 --> 00:33:38,709 Nu, nu stiu. 247 00:33:38,840 --> 00:33:41,392 Spune c� vrea s� g�seasc� si s� studieze ultimii indigeni. 248 00:33:41,392 --> 00:33:45,363 - Asta-i ultimul lui vis. - Mie asta-mi sun� tare aiurea. 249 00:33:45,363 --> 00:33:48,596 Asta nu se �tie. Poate fi foarte conving�tor. 250 00:33:50,960 --> 00:33:52,871 De obicei ob�ine ceea ce-�i dore�te. 251 00:33:55,440 --> 00:33:58,716 Du-le b�ie�ilor de la bar o �ampanie Champagner. P�streaz� restul. 252 00:34:15,324 --> 00:34:17,357 Complimente de la, dl Berger. 253 00:34:20,360 --> 00:34:24,751 Foarte frumos Eddie, ofer� si altceva �n afar� de �ampanie ? 254 00:34:26,040 --> 00:34:28,365 Ce zici de, 15 mii dolari ? 255 00:34:29,440 --> 00:34:32,716 - Ce ? Nu te-am auzit. - 20.000. 256 00:34:36,240 --> 00:34:39,073 - Poti vorbi mai tare ? - Nemernic ce esti. 257 00:34:46,400 --> 00:34:49,751 - E gata sa dea 30. - Si eu sunt dispus pentru 50. 258 00:34:49,751 --> 00:34:51,718 Du-te si trage-i-o g�tei s�-�i dea ou� de aur, John. 259 00:34:51,718 --> 00:34:53,927 Iar tu nu mi-o trage mie, Eddie. Accept 45 ! 260 00:34:53,927 --> 00:34:56,758 - 40 ! E ultima ofert�. - S-a f�cut. 261 00:34:57,320 --> 00:35:00,756 - F�-mi cuno�tin�� cu omul. - Nu aici, te va suna el. 262 00:35:01,640 --> 00:35:04,552 Nu, eu o s�-l sun. D�-mi num�rul lui. 263 00:35:34,460 --> 00:35:37,076 �n�eleg c� esti foarte ocupat. 264 00:35:37,643 --> 00:35:40,553 Da, sunt obosit. Ce-ar fi s� pleci, vreau s� m� odihnesc. 265 00:35:41,360 --> 00:35:45,035 Poate mai popose�ti un timp prin zon�, ai destul timp s� dormi. 266 00:35:45,200 --> 00:35:47,458 Nu cred c� mai r�m�n mult timp aici. 267 00:35:47,458 --> 00:35:52,345 Ai alt motiv s� te �ntorci la Ora�ul Pierdut, nu-i vorba de acea fat�. 268 00:35:52,345 --> 00:35:54,750 Cred c� ai g�sit altceva acolo. 269 00:35:54,750 --> 00:35:59,810 Dar te avertizez, orice-ai g�sit apar�ine acestui Stat, 270 00:35:59,810 --> 00:36:05,367 iar Statul, aici eu �l reprezint. Cred c� am fost destul de clar. 271 00:36:05,367 --> 00:36:08,397 �sta-i un mare rahat ! �n plus orice s-ar afla acolo, 272 00:36:08,397 --> 00:36:10,511 nu este motivul pentru care m� re�ntorc. 273 00:36:13,164 --> 00:36:17,392 Poate e cum spui, r�m�ne de v�zut dac� te las s� pleci. 274 00:36:20,360 --> 00:36:21,671 Noapte bun�. 275 00:36:24,960 --> 00:36:26,239 �n regul�. 276 00:36:28,840 --> 00:36:33,470 �inem leg�tura. Discu�ia nu s-a �ncheiat. 277 00:36:45,760 --> 00:36:48,069 Nu vrei s� r�spunzi la telefon, drag� ? 278 00:36:53,920 --> 00:36:54,737 Alo ? 279 00:36:54,737 --> 00:36:56,540 Dle. Berger sunt, John Hamilton. 280 00:36:56,540 --> 00:36:57,432 Hamilton ? 281 00:36:57,432 --> 00:36:58,455 Da. 282 00:36:58,880 --> 00:37:00,994 S�-�i urez bun venit la bord ? 283 00:37:00,994 --> 00:37:02,490 Suntem �n afacere. 284 00:37:02,490 --> 00:37:03,650 Excelent. 285 00:37:03,650 --> 00:37:05,490 Ne putem vedea m�ine la hotel ? 286 00:37:05,490 --> 00:37:08,992 Nu, ne �nt�lnim aici, la ora nou� diminea��. 287 00:37:08,992 --> 00:37:10,003 Sunt de acord. 288 00:37:15,060 --> 00:37:16,780 E de acord ? 289 00:37:18,034 --> 00:37:19,249 Da. 290 00:37:22,200 --> 00:37:24,236 Mergem �n Ora�ul Pierdut. 291 00:37:26,520 --> 00:37:28,033 Vrei sa mergi cu mine ? 292 00:37:29,780 --> 00:37:32,236 Nu vreau s� ratez asta, pentru nimic �n lume. 293 00:37:34,280 --> 00:37:36,873 Este cel mai fericit moment, 294 00:37:38,559 --> 00:37:41,029 din toat� via�a mea. 295 00:37:49,880 --> 00:37:54,874 Hei, Hamilton ! Dl. Berger m-a rugat s�-�i ar�t intrarea. 296 00:37:57,800 --> 00:38:01,488 - Hei, hei, hei, pe aici ! - Nenorocitule ! 297 00:38:02,500 --> 00:38:04,877 Nu trebuie s�-mi spui, g�sesc singur intrarea. 298 00:38:05,040 --> 00:38:07,515 Posibil nu sa prezentat, dle. Hamilton. 299 00:38:07,571 --> 00:38:14,488 Domnul pe care l-ai pus la p�m�nt e, dl Tracy, seful de securitate. 300 00:38:14,488 --> 00:38:18,800 De ce nu vii sus ? ��i fac cuno�tin�� cu ceilal�i. 301 00:38:21,480 --> 00:38:23,038 Bun venit, dle. Hamilton. 302 00:38:24,080 --> 00:38:27,304 Ea este Maria, secretara mea. 303 00:38:28,320 --> 00:38:31,232 Fie vorba �ntre noi, un foarte bun, prieten. 304 00:38:31,940 --> 00:38:34,859 - Pe dl Hiller, l-ai cunoscut deja. - John... 305 00:38:34,859 --> 00:38:40,837 Dumnealui e, dl Van Thull. Editorul �ef de la noua mea editur�. 306 00:38:43,943 --> 00:38:47,072 Sper s� ne descurc�m cu chestia asta. Nu vorbesc portugheza prea bine. 307 00:38:47,240 --> 00:38:48,753 - Mare p�cat. - Da, asa e. 308 00:38:48,920 --> 00:38:50,660 Din moment ce-am f�cut cuno�tin��, 309 00:38:51,400 --> 00:38:54,001 ce-ar fi s� arunc�m o privire pe acea hart�. 310 00:38:54,001 --> 00:38:55,275 De-ndat�. 311 00:39:00,420 --> 00:39:04,461 Ma �ntreb, ce fel de hart�-i asta ? 312 00:39:04,461 --> 00:39:09,386 E harta mea. Dac� �tii pe altcineva mai bun ca mine, eu m� retrag. 313 00:39:11,280 --> 00:39:13,379 Plec�m de aici. De la, Romano. 314 00:39:13,379 --> 00:39:16,275 Presupun c� poti �nchiria cel mai mare elicopter. 315 00:39:16,360 --> 00:39:18,876 Apoi r�m�ne de rezolvat echipamentul si rezerva de combustibil. 316 00:39:18,876 --> 00:39:22,873 Urm�m cursul r�ului p�n� aici, apoi mergem pe jos. 317 00:39:23,000 --> 00:39:27,566 Bun. A�a putem merge �n lini�te la obiectivul nostru. 318 00:39:27,566 --> 00:39:29,719 Pentru ce s� facem asta, dle. Berger ? 319 00:39:30,880 --> 00:39:33,188 Ace�ti indieni sunt periculo�i. 320 00:39:34,261 --> 00:39:36,516 Chiar tu ai spus asta. 321 00:39:38,300 --> 00:39:41,688 Nu-mi amintesc s� fi vorbit cu tine ceva despre indieni. 322 00:39:49,040 --> 00:39:50,792 S� mergem, dle. Hamilton. 323 00:40:01,460 --> 00:40:04,190 - Cum a decurs treaba ? - Floare la ureche. 324 00:40:07,600 --> 00:40:08,905 Avem probleme ! 325 00:40:12,400 --> 00:40:13,435 E-n regul�. 326 00:40:17,360 --> 00:40:18,588 Acum ce mai e ?! 327 00:40:27,320 --> 00:40:28,548 Coboar� din ma�in�. 328 00:40:41,480 --> 00:40:42,993 Urc�-n ma�in�, Hamilton ! 329 00:40:52,098 --> 00:40:55,636 Vreau s�-mi faci o favoare. El este, dl Serrano. 330 00:40:55,636 --> 00:41:00,278 E un guvernant expert �n privin�a indienilor, si este interesat s� afle 331 00:41:00,278 --> 00:41:04,198 c�t mai multe despre cei care i-ai v�zut �n Ora�ul Pierdut. 332 00:41:04,198 --> 00:41:08,327 S� spunem c� asta-i o favoare pe care trebuia s� mi-o faci acum ceva timp. 333 00:41:08,420 --> 00:41:09,909 De ce nu ? 334 00:41:11,047 --> 00:41:12,834 �inem leg�tura. 335 00:41:14,120 --> 00:41:15,473 Da, asa o s� facem. 336 00:41:42,560 --> 00:41:44,305 Cum o mai duci ? 337 00:41:45,777 --> 00:41:47,628 �tii ceva, Johnny ? 338 00:41:47,840 --> 00:41:50,175 �tii ce sentiment am avut �n aceasta diminea�� ? 339 00:41:50,629 --> 00:41:54,059 Am sim�it c� sunt foarte b�tr�n, si �ncep s� fiu inutil. 340 00:41:54,059 --> 00:41:58,168 Cred c� trebuie s� merg la biseric� s� m� spovedesc �nainte de a nu fi prea t�rziu. 341 00:41:58,168 --> 00:41:59,436 Tu la biseric� ? 342 00:42:00,480 --> 00:42:03,438 Haide, mai degrab� te duci la bordel. 343 00:42:03,600 --> 00:42:06,322 M� rog, cred c� acolo ma simt mai bine suflete�te. 344 00:42:06,920 --> 00:42:08,581 Este si alt pilot prin �mprejur ? 345 00:42:08,581 --> 00:42:11,148 Trebuie s� mai fie vreunul prost dispus pe undeva. 346 00:42:11,320 --> 00:42:12,958 - Mult noroc cu asta, b�iete. - Mersi. 347 00:42:39,080 --> 00:42:42,436 - Bun� diminea�a, dle. Berger. - Bun� diminea�a, dle. Hiller. 348 00:42:49,320 --> 00:42:50,958 M� bucur c� a�i reu�it s� veni�i. 349 00:42:51,760 --> 00:42:55,229 - Ei cine sunt ? - Fac parte din echipa mea. 350 00:42:55,580 --> 00:42:58,469 - El este traduc�torul. - Eu spun de cine avem nevoie. 351 00:43:03,022 --> 00:43:06,409 Am discutat ce-ai de f�cut �n aceast� misiune. 352 00:43:15,440 --> 00:43:17,823 Se pare c� prietenului tau �i place s�-�i p�streze amicii l�ng� el. 353 00:43:17,823 --> 00:43:19,068 Vino aici, Maria ! 354 00:46:02,060 --> 00:46:05,471 Long John, nu ne a�tepta pe noi, zboar� �nainte te prind din urm�. 355 00:46:05,600 --> 00:46:07,556 Bine, ne vedem peste c�teva ore. 356 00:46:07,720 --> 00:46:08,942 Aproape ca uitasem... 357 00:46:08,942 --> 00:46:12,357 Vera mi-a cerut s� te invit la cin� mar�ea viitoare. 358 00:46:12,357 --> 00:46:14,283 G�te�te ceva mai special. 359 00:46:14,380 --> 00:46:17,304 Mie-mi sun� ca fiind ultima cin�. Mai bine stau pe dinafara. 360 00:46:35,080 --> 00:46:36,149 Ce dracu-i asta ? 361 00:46:40,720 --> 00:46:41,869 Pierdem din putere ! 362 00:46:45,144 --> 00:46:47,034 Nu mai avem combustibil ! 363 00:46:51,520 --> 00:46:54,159 - Acolo ! E teren plat. - Ce dracu' crezi c� vreau sa fac ? 364 00:46:58,140 --> 00:47:00,312 Long John, ma auzi ? Terminat. 365 00:47:00,480 --> 00:47:03,627 Long John ! La naiba, Johnny, raspunde ! 366 00:47:09,324 --> 00:47:11,417 Pune�i-v� centurile de siguran�� ! 367 00:47:14,320 --> 00:47:15,833 Long John ! Johnny ! 368 00:47:22,240 --> 00:47:24,674 - Johnny, raspunde ! - Ie�i�i repede afar�, avem probleme ! 369 00:47:24,840 --> 00:47:26,114 - Valiza mea ! - Repede, ie�i�i afar� ! 370 00:47:26,240 --> 00:47:27,715 Nu-mi g�sesc valiza ! 371 00:47:27,715 --> 00:47:29,433 Haide�i ! S� ie�im afar� ! 372 00:47:36,662 --> 00:47:39,075 S� plec�m de aici, elicopterul poate lua foc. 373 00:47:39,580 --> 00:47:41,694 Ce dracu' a fost asta ? 374 00:47:42,654 --> 00:47:44,339 Ad�posti�i-v� ! 375 00:47:51,560 --> 00:47:54,120 - Cine sunt ? - Sunt pira�i. Sta�i ascun�i. 376 00:48:13,520 --> 00:48:15,244 - Unde se duce ? - La�ule ! 377 00:48:15,244 --> 00:48:17,513 Nu fugi nemernicule ! 378 00:48:54,768 --> 00:48:57,066 �ntoarce�i-v� la�ilor. V� arat eu. 379 00:48:57,066 --> 00:48:58,737 Haide, veni�i �napoi. 380 00:48:59,040 --> 00:49:00,519 Hamilton, cred c� i-am pus pe fug�. 381 00:49:00,640 --> 00:49:02,039 Veni�i �napoi pui�ori ! 382 00:49:03,840 --> 00:49:05,790 Nu-�i face griji de asta, Serrano, 383 00:49:06,880 --> 00:49:07,869 se vor �ntoarce. 384 00:49:09,520 --> 00:49:12,717 Trebuie s� facem ceva pentru a ne putea ap�ra. 385 00:49:15,240 --> 00:49:16,878 Am o idee mai bun�. 386 00:51:23,000 --> 00:51:24,228 Haide, d�-i foc ! 387 00:51:32,840 --> 00:51:34,414 Uita�i-v� acolo ! 388 00:51:51,900 --> 00:51:53,594 Haide�i, s� plecam de aici ! 389 00:52:09,382 --> 00:52:10,887 Sta�i la podea ! 390 00:52:35,500 --> 00:52:37,718 Bun� treab�, Dalia. 391 00:52:38,087 --> 00:52:40,592 Cred c� au �n�eles mesajul. 392 00:52:43,727 --> 00:52:46,858 Acum e necesar s� r�m�nem uni�i. 393 00:53:38,894 --> 00:53:43,101 Ar fi bine s� ne a�tepte acolo, altfel suntem �n rahat p�n� la g�t. 394 00:53:44,000 --> 00:53:45,149 Va fi acolo. 395 00:53:47,260 --> 00:53:49,830 C�t crezi c� a pl�tit Berger pentru mireasa lui ? 396 00:53:54,500 --> 00:53:57,347 De zece ori mai mult dec�t ��i d� �ie. 397 00:53:58,720 --> 00:54:00,535 Stai putin, sportivule. 398 00:54:00,535 --> 00:54:03,115 Omul �i-a f�cut o ofert� s�-l duci la indienii �ia. 399 00:54:03,280 --> 00:54:06,750 Berger nu se uit� la buzunar, mi-a pl�tit jum�tate �n avans. 400 00:54:07,480 --> 00:54:09,789 Hamilton, vrei s� te �nlocuiesc ? 401 00:54:11,400 --> 00:54:12,799 ��i spun eu c�nd e nevoie. 402 00:54:14,320 --> 00:54:18,836 - Hei, Hamilton, mersi. Pentru acolo. - Da. 403 00:54:41,720 --> 00:54:42,550 Uit�-te ! 404 00:54:49,900 --> 00:54:52,834 Este �n regul�. Sunt tribul, Chipote. 405 00:54:53,000 --> 00:54:54,991 Dac� nu-i deranj�m, ne vor l�sa �n pace. 406 00:55:16,360 --> 00:55:18,271 Ne-am lovit de ceva. 407 00:55:20,610 --> 00:55:22,389 Este o plas� de pescuit. 408 00:55:46,080 --> 00:55:47,149 Rahat ! 409 00:55:56,680 --> 00:55:58,398 - M� duc s� eliberez elicea. - Da. 410 00:57:07,520 --> 00:57:09,360 Bun� treab�, John ! 411 00:57:11,320 --> 00:57:13,813 I-am pus pe fug�. 412 00:57:15,980 --> 00:57:17,813 Fugi�i tic�lo�ilor ! 413 00:57:22,120 --> 00:57:23,599 Nu sta acolo ! 414 00:58:39,040 --> 00:58:42,058 Ce sa �nt�mplat, Berger sfor�ie prea tare ? 415 00:58:43,000 --> 00:58:45,582 De ce esti at�t de dur ? 416 00:58:53,880 --> 00:58:56,474 Ultima dat� c�nd am fost pe aici nu mi-am f�cut treaba bine. 417 00:58:57,120 --> 00:58:58,872 Nu vreau ca asta s� �nt�mple din nou. 418 00:58:59,040 --> 00:59:01,790 Si acum vrei s�-�i pl�te�ti gre�eala ? 419 00:59:01,790 --> 00:59:04,032 Nu eu te-am invitat sa vii aici. 420 00:59:05,400 --> 00:59:07,322 Berger m-a pl�tit pentru asta. 421 00:59:08,166 --> 00:59:09,705 Pe tine la fel ? 422 00:59:10,520 --> 00:59:14,229 Ce interese ai ? Berger nu pare s� fie genul t�u. 423 00:59:15,160 --> 00:59:17,086 Si care este genul meu ? 424 00:59:17,860 --> 00:59:20,395 Nu cred c� �nt�lnirea s-a terminat. 425 00:59:22,734 --> 00:59:25,240 Am cunoscut multe femei, dar aceasta, 426 00:59:25,881 --> 00:59:29,409 arat� ca o creatur� care abia a�teapt� s� te devoreze. 427 00:59:41,760 --> 00:59:45,425 Bun g�sit, Long John. Se pare c� nu ne-ai uitat. 428 00:59:55,360 --> 00:59:56,514 Johnny ? 429 00:59:58,686 --> 01:00:00,485 John ! 430 01:00:01,440 --> 01:00:04,746 Probabil caut� ceva de m�ncare. John ! 431 01:00:31,520 --> 01:00:34,708 Parc� ziceai ca ace�ti indieni sunt pasnici ? 432 01:00:35,720 --> 01:00:39,508 - Poate nu a fost tribul, Chipote. - Atunci care ? 433 01:00:41,480 --> 01:00:42,799 Nu stiu. 434 01:00:43,000 --> 01:00:45,399 Nu dau un rahat pe cine a f�cut asta. 435 01:00:45,399 --> 01:00:47,309 Nu pentru asta am fost pl�tit s� vin aici. 436 01:00:47,309 --> 01:00:50,318 - Are dreptate. E prea riscant. - T�ce�i din gur� ! 437 01:00:50,700 --> 01:00:54,380 Atunci pentru ce credeai c� te pl�tesc, dle. Hiller ? 438 01:00:54,380 --> 01:00:56,936 Uite, dle. Berger, pot s� pilotez chestia asta... 439 01:00:56,936 --> 01:00:59,472 S� supunem la vot. Vedem cine-i de acord s� se �ntoarc�. 440 01:00:59,472 --> 01:01:02,292 Nimeni nu se �ntoarce ! Asta doar cu excep�ia 441 01:01:02,292 --> 01:01:04,620 celui care �i este frica. Se poate �ntoarce de unul singur. 442 01:01:04,620 --> 01:01:07,674 Ia-o u�or Berger, fiecare are dreptul s� spun� ceea ce crede de cuviin��. 443 01:01:07,674 --> 01:01:09,030 �i-ai luat bani ! 444 01:01:09,634 --> 01:01:12,440 A�a c� eu consider c� nu ai de ce s� te pl�ngi. 445 01:01:12,440 --> 01:01:13,635 Las�-l sa vorbeasc� ! 446 01:01:16,280 --> 01:01:17,665 Dle. Hamilton... 447 01:01:26,720 --> 01:01:30,699 �mi pare sincer r�u de prietenul t�u, domnule. 448 01:01:31,720 --> 01:01:36,794 Dar dup� o asemenea tragedie, cred c�-i mai bine s� r�m�nem �mpreun�. 449 01:01:36,920 --> 01:01:42,447 S� vorbim �n particular. Stiu c� are s� te intereseze ceea ce-o s�-�i spun. 450 01:01:47,460 --> 01:01:50,520 Bine. Ne �ntoarcem imediat. 451 01:01:51,880 --> 01:01:54,872 Numele meu real e, Steinberg. 452 01:01:56,200 --> 01:01:57,599 Sunt evreu. 453 01:01:58,600 --> 01:02:02,957 La �nceputul r�zboiului, am fost deportat la, Dachau. 454 01:02:03,880 --> 01:02:08,317 �mpreun� cu so�ia si cei doi fii ai mei. 455 01:02:10,400 --> 01:02:13,233 Fiii mei au fost gaza�i si omor��i. 456 01:02:15,300 --> 01:02:17,756 Camera foto, d�-o la mine ! 457 01:02:24,760 --> 01:02:29,311 Esti spion. Cine te-a trimis ? R�spunde ! 458 01:02:29,920 --> 01:02:32,957 Era un doctor, nazist. 459 01:02:33,432 --> 01:02:36,997 Acel doctor efectua experimente pe prizonieri. 460 01:02:39,320 --> 01:02:41,398 Mi-a ucis sotia. 461 01:02:43,400 --> 01:02:45,470 A murit �n chinuri. 462 01:02:48,240 --> 01:02:54,110 Dup� r�zboi, ca multi alti nazi�ti a fugit si s-a ascuns �n alt� �ar�. 463 01:02:54,320 --> 01:02:56,959 Mi-am petrecut timpul �ncerc�nd s� dau de el. 464 01:02:57,960 --> 01:03:00,793 Acum, sunt aproape de el. 465 01:03:01,640 --> 01:03:04,871 - Stiu asta. - De unde �tii sigur ? 466 01:03:05,080 --> 01:03:09,471 Sunt sigur. Stiu c�-i �n Ora�ul Pierdut. Vreau s�-l prind. 467 01:03:09,471 --> 01:03:12,879 Ca s�-l prind este cea mai mare dorin�� pe care o am. 468 01:03:12,879 --> 01:03:15,629 E un fel de pasiune. �n�elegi, Hamilton ? 469 01:03:15,840 --> 01:03:17,956 O pasiune mortal�. 470 01:03:21,960 --> 01:03:24,973 El ne-a tr�dat. Trebuie s� ne �ntoarcem. 471 01:03:24,973 --> 01:03:27,075 Nu, continu�m. 472 01:03:27,100 --> 01:03:30,016 Am avut o discu�ie cu, dl Hamilton. 473 01:03:30,016 --> 01:03:33,368 Este de acord s� terminam ceea ce am �nceput. 474 01:03:33,400 --> 01:03:35,409 Indiferent de ce se �nt�mpl�. 475 01:03:37,600 --> 01:03:41,239 Hiller ! Porne�te elicopterul. 476 01:03:42,174 --> 01:03:43,904 Noi ne �ntoarcem �napoi. 477 01:03:53,900 --> 01:03:55,719 Nu mai am �ncredere in voi. 478 01:03:56,360 --> 01:04:01,354 Acum, Karl, spune cine esti cu adev�rat si ce-�i dore�ti ? 479 01:04:01,520 --> 01:04:02,731 Termin�, nu face vreo prostie ! 480 01:04:02,731 --> 01:04:04,597 Stai pe loc ! Vorbesc serios, altfel o sa trag. 481 01:04:06,480 --> 01:04:08,277 Hiller, porne�te-l. 482 01:04:11,440 --> 01:04:13,234 Nu te apropia. 483 01:04:23,800 --> 01:04:27,554 Asa dar, continu�m ? 484 01:04:42,400 --> 01:04:44,630 Cred c� restul sunte�i de acord. 485 01:04:44,880 --> 01:04:46,197 Cum r�m�ne cu elicopterul ? 486 01:04:46,197 --> 01:04:49,518 �sta ne va duce �napoi acas�, Hamilton. Cineva trebuie s� fac� pe bona. 487 01:04:53,160 --> 01:04:54,559 Te oferi voluntar ? 488 01:04:54,680 --> 01:04:58,247 Sunt singurul care stiu s�-l pilotez asta dac� vre�i s� v� �ntoarce�i. 489 01:04:58,880 --> 01:05:02,236 �n regul�. Dar te avertizez, Eddy. 490 01:05:03,440 --> 01:05:05,513 Dac� �ncerci s� pleci singur te voi g�si, 491 01:05:05,513 --> 01:05:10,689 si primul lucru pe care-l voi face e s�-�i zbor creieri. Poti paria pe asta. 492 01:05:11,800 --> 01:05:16,032 Bine. Urc�m ceva provizii pe vapora� si continu�m mai departe. 493 01:05:16,160 --> 01:05:18,037 Eddy, ne vedem �ntr-o s�pt�m�n�. 494 01:05:58,520 --> 01:05:59,714 Pietro, Dalia ! 495 01:06:18,680 --> 01:06:19,749 Tic�lo�ii dracu' ! 496 01:06:55,200 --> 01:06:58,590 Aten�ie ! Rezerva de combustibil a luat foc. 497 01:07:00,560 --> 01:07:03,950 Va exploda ! Toat� lumea jos de pe vapora� ! 498 01:07:54,920 --> 01:07:56,114 Dle. Hamilton ! 499 01:08:00,040 --> 01:08:01,519 Veti avea nevoie de asta. 500 01:08:05,680 --> 01:08:06,590 Mersi. 501 01:08:07,240 --> 01:08:09,537 C�t mai este de mers p�n� la Ora�ul Pierdut ? 502 01:08:11,140 --> 01:08:12,556 Pe jos ? 503 01:08:13,739 --> 01:08:16,234 Trei sau patru zile. 504 01:08:23,720 --> 01:08:28,589 Dle. Hamilton, e ceva important ce trebuie s� �ti�i. 505 01:08:28,720 --> 01:08:31,154 Manteuffel este c�utat de un fost ofi�er nazist de grad �nalt 506 01:08:31,280 --> 01:08:33,032 Heinrich Spaatz. 507 01:08:33,200 --> 01:08:36,192 Pl�nuiau s� fug� �mpreun� dup� r�zboi cu o mic� avere. 508 01:08:36,360 --> 01:08:39,796 Dar din motive ne�tiute, Manteuffel la �mpu�cat pe Spaatz �n picior. 509 01:08:41,400 --> 01:08:43,996 Spaatz este c�t se poate de viu, dle. Hamilton. 510 01:09:57,320 --> 01:09:59,117 - Esti bine ? - Da. 511 01:09:59,800 --> 01:10:03,952 Pot avea grij� de ea singur. Multumesc, dle. Hamilton. 512 01:10:06,920 --> 01:10:09,593 La fel cum ai avut de familia ta �n Dachau ? 513 01:10:45,420 --> 01:10:46,909 Ave�i grij�, colonele. 514 01:10:56,264 --> 01:10:58,730 - C�uta�i prin �mprejur ! - Da, colonele. 515 01:10:59,080 --> 01:10:59,910 Da�i-i drumul ! 516 01:11:09,560 --> 01:11:10,436 Acolo e ! 517 01:11:43,160 --> 01:11:45,877 N-a� face asta �n locul tau. 518 01:11:47,226 --> 01:11:51,619 Am auzit ca ai pilotat un elicopter, �n Coreea ? 519 01:11:53,880 --> 01:11:56,612 Deci tocmai �i-ai salvat via�a. 520 01:12:17,440 --> 01:12:21,035 - Ce �nseamn� asta ? - Este teritoriul tribului, Turi. 521 01:12:21,640 --> 01:12:23,232 Ei consuma carne crud�. 522 01:12:24,440 --> 01:12:25,839 Sunt canibali. 523 01:12:28,040 --> 01:12:30,713 Conform h�r�ii mele, au satul mai la nord. 524 01:12:31,560 --> 01:12:32,595 Vom fi �n regul�. 525 01:12:33,200 --> 01:12:35,919 Turi nu stau �ntr-un loc prea mult timp. 526 01:12:36,454 --> 01:12:38,358 Niciodat� nu ai fost at�t de speriat, nu-i asa ? 527 01:12:39,520 --> 01:12:40,714 Dle. Hamilton ! 528 01:12:44,940 --> 01:12:46,937 Poate vom fi �n regul�. 529 01:12:48,644 --> 01:12:51,703 Conform tradi�iei, ei i-si m�n�nc� doar du�mani. 530 01:13:24,520 --> 01:13:26,431 Spune-i c� astea ne aduc noroc. 531 01:13:26,600 --> 01:13:28,238 Nu vorbesc dialectul lor. 532 01:13:28,360 --> 01:13:30,112 Trebuia s�-mi spui mai �nainte asta. 533 01:13:30,240 --> 01:13:32,196 - Era vreo diferen�� ? - Hei ! 534 01:13:35,780 --> 01:13:39,989 Las�-i s� ne i-a armele. C�petenia pare c� vorbe�te serios. 535 01:16:05,760 --> 01:16:06,636 Haide�i ! 536 01:16:23,494 --> 01:16:27,015 Oare pentru ce se afl� aici ? 537 01:16:27,508 --> 01:16:30,010 Diaz spune c� elicopterul a r�mas f�r� combustibil. 538 01:16:30,910 --> 01:16:34,763 Oamenii spun c� pe undeva s-ar afla o baz� secret� a guvernului. 539 01:16:36,480 --> 01:16:39,035 - Doamne ! - Nu are s� reu�easc�. 540 01:16:39,035 --> 01:16:40,828 Las�-l aici. Continu�m mai departe. 541 01:16:40,828 --> 01:16:43,167 Nu-l putem l�sa singur. �l ajut eu. 542 01:16:43,167 --> 01:16:44,828 - Las�-l ! - Ba nu. 543 01:16:46,080 --> 01:16:49,675 Bine atunci, Hamilton. Arunc� arma. 544 01:16:52,440 --> 01:16:53,395 Haide.. 545 01:17:05,500 --> 01:17:08,928 - Si acum ce, colonele ? - Mergem �n aceast� direc�ie. 546 01:17:13,807 --> 01:17:16,155 C�t de repede se poate schimba situa�ia, colonele. 547 01:17:16,320 --> 01:17:18,788 Chiar ai s� tragi �n seful politiei ? 548 01:17:18,960 --> 01:17:20,731 Cine-i tipul �sta ? 549 01:17:23,166 --> 01:17:25,590 Acum �mi spui care-i treaba ? 550 01:17:28,120 --> 01:17:29,758 Cu siguran�� o s�-�i spun. 551 01:17:31,080 --> 01:17:31,990 Nu trage�i ! 552 01:17:46,120 --> 01:17:48,793 Bun venit, �n micul nostru col� de lume. 553 01:17:51,320 --> 01:17:54,710 - Ei sunt to�i ? - Da, cu excep�ia celor mor�i. 554 01:17:56,240 --> 01:17:58,708 Acum, dle. Hamilton... 555 01:18:00,860 --> 01:18:04,193 Nu mi-ai ascultat ordinul, nu trebuia s� vi aici. 556 01:18:04,444 --> 01:18:06,033 Si s� m� amenin�i. 557 01:18:06,200 --> 01:18:10,602 Ca drept pedeaps� am s� te i-au la o mic� plimbare. Ghici unde ? 558 01:18:10,602 --> 01:18:14,112 �n Ora�ul Pierdut, cel care-i pierdut. 559 01:18:14,280 --> 01:18:16,840 - Haide�i, s� mergem ! - Cum r�m�ne cu, Hiller ? 560 01:18:17,372 --> 01:18:20,989 Nu-l putem l�sa singur. �l ajut eu, nu-i mort �nc�. 561 01:18:30,320 --> 01:18:31,673 Acum e. 562 01:18:32,880 --> 01:18:34,074 Vrei sa fii �mpu�cat ? 563 01:18:35,580 --> 01:18:37,149 Ia-�i m�inile de pe mine ! 564 01:19:11,240 --> 01:19:14,038 - Mi�c� ! - Haide, mi�c�-te ! 565 01:19:28,880 --> 01:19:30,029 Face�i loc ! 566 01:19:45,361 --> 01:19:46,801 Totul e-n regul� ? 567 01:19:49,000 --> 01:19:50,991 - Deschide�i usa ! - Am �n�eles, colonele. 568 01:20:09,760 --> 01:20:11,113 Merge�i �nainte ! 569 01:20:15,560 --> 01:20:16,709 Mi�ca�i mai repede ! 570 01:20:18,910 --> 01:20:20,118 A�tepta�i la intrare ! 571 01:20:40,480 --> 01:20:43,229 Cea mai pur� ap� din lume. 572 01:20:43,538 --> 01:20:47,074 Are puterea de a vindeca. Este o adev�rat� legend�. 573 01:20:48,040 --> 01:20:50,501 Indienii spun c� provine din centrul P�m�ntului. 574 01:20:50,501 --> 01:20:54,678 Chiar de aici, din micul meu or�el pierdut, 575 01:20:54,800 --> 01:20:57,598 se revars� si hr�ne�te un �ntreg ocean. 576 01:21:00,240 --> 01:21:02,117 Asta-i ceva minunat. 577 01:21:02,320 --> 01:21:03,469 Sau nu ? 578 01:21:15,840 --> 01:21:17,910 Nimeni nu �tie c� ace�ti oameni sunt aici ? 579 01:21:18,040 --> 01:21:18,950 Nimeni. 580 01:21:22,080 --> 01:21:23,195 Bun venit ! 581 01:21:30,640 --> 01:21:32,392 Presupun c� esti, dr. Manteuffel ? 582 01:21:33,880 --> 01:21:35,834 Sau te-ai retras din meserie ? 583 01:21:36,320 --> 01:21:39,278 Esti un adev�rat erou dac� ai avut t�ria s� mergi prin jungl� 584 01:21:39,440 --> 01:21:42,477 s� �nfrun�i aborigenii si indienii r�zboinici. 585 01:21:42,680 --> 01:21:47,549 Totul pentru a salva fata. Ei bine, posibil s� nu mai fie �n via��. 586 01:21:49,360 --> 01:21:51,430 Acum trebuie s� te odihne�ti, dle. Hamilton. 587 01:21:52,680 --> 01:21:54,716 C�l�toria ta tocmai s-a �ncheiat. 588 01:21:58,280 --> 01:22:00,475 E ceva ce nu �n�eleg, de ce ? 589 01:22:01,480 --> 01:22:04,040 Pentru ce un om rezonabil ar veni p�n� aici ? 590 01:22:07,200 --> 01:22:08,997 - L�sa�i-l aici. - Da. 591 01:22:12,862 --> 01:22:15,402 - Mi�c�, pleac� de aici ! - Ia-�i m�inile de pe mine. 592 01:22:23,240 --> 01:22:25,029 - Deschide usa ! - Imediat ! 593 01:22:26,080 --> 01:22:29,709 Intra �n�untru ! Aici s� r�m�i, nenorocitule. 594 01:22:29,880 --> 01:22:31,711 - Cum zici tu. - �nchide usa ! 595 01:22:32,640 --> 01:22:33,595 Idiotule ! 596 01:22:38,068 --> 01:22:43,934 Dumnezeule ! Acesta e locul pe care-l c�uta doctorul. 597 01:22:47,480 --> 01:22:51,476 To�i oamenii ace�tia, din triburi diferite... 598 01:22:52,898 --> 01:22:55,704 Oare din cauza lui Manteuffel au p��it asa ceva ? 599 01:23:14,080 --> 01:23:15,911 - Deschide usa ! - Imediat. 600 01:23:29,412 --> 01:23:30,942 Anna ? 601 01:23:31,440 --> 01:23:34,159 Sunt �n via��, deocamdat�. 602 01:23:37,960 --> 01:23:39,234 Nu, nu face asta. 603 01:23:53,000 --> 01:23:54,718 Tat�l meu s-a �n�elat. 604 01:23:55,720 --> 01:23:58,359 Nu doar indienii se pot infecta. 605 01:23:59,280 --> 01:24:03,592 - Dar cum ? - E lucrarea lui, Manteuffel. El... 606 01:24:03,760 --> 01:24:06,399 �nt�lnirea s-a �ncheiat. Trebuie sa pleci. 607 01:24:17,880 --> 01:24:20,678 �i cer sa ma lase s�-i ajut pe ace�ti oameni. 608 01:24:22,160 --> 01:24:23,977 S� �ncerc s�-i �ncurajez. 609 01:24:39,640 --> 01:24:41,039 La revedere, John. 610 01:24:47,080 --> 01:24:48,638 M� g�ndesc eu la ceva. 611 01:25:08,280 --> 01:25:13,821 Da, am reu�it s� vin �napoi doar pentru a o vedea cum moare. 612 01:25:15,440 --> 01:25:16,793 Asta-i adev�rata putere. 613 01:25:17,320 --> 01:25:20,357 Cea mai eficient� form� de-a muri pe care a conceput-o un om. 614 01:25:21,600 --> 01:25:25,354 �tii pentru ce ? Pentru ai elimina pe cei slabi 615 01:25:25,520 --> 01:25:27,590 si toate gunoaiele din �ntreaga lume. 616 01:25:28,060 --> 01:25:29,788 Este arma perfect�. 617 01:25:30,318 --> 01:25:32,590 Fiindc� nu e ceva ce-o poti vedea si s�-�i fie frica. 618 01:25:52,240 --> 01:25:57,094 Este clar c� �ntoarcerea ta este un pas spre un viitor mai bun pentru noi. 619 01:25:58,160 --> 01:26:01,586 - Vorbe�ti engleza. - Vorbesc mai multe limbi. 620 01:26:02,760 --> 01:26:06,200 Acest om, are leg�tur� cu raul. 621 01:26:07,440 --> 01:26:11,844 Iar tu, tu te-ai re�ntors pentru al distruge. 622 01:26:12,760 --> 01:26:14,582 Asa a fost scris. 623 01:26:20,040 --> 01:26:23,510 Ce se �nt�mpl� aici ? Despre ce tot vorbi�i ? 624 01:26:26,102 --> 01:26:29,999 Du-te si �ngrije�te de animalele bolnave. Mi�c� ! Mi�c�-te ! 625 01:26:34,360 --> 01:26:36,476 Nu m� atinge, b�tr�n murdar ce esti ! 626 01:26:37,840 --> 01:26:38,795 Luate-ar... 627 01:26:45,360 --> 01:26:49,114 Vezi ? Profe�ia e pe cale s� se adevereasc�. 628 01:27:17,240 --> 01:27:19,839 Suntem dispu�i s� te ajut�m. 629 01:27:27,360 --> 01:27:27,997 Stai ! 630 01:27:34,920 --> 01:27:36,319 Vezi ce se �nt�mpl� ! 631 01:27:50,660 --> 01:27:52,798 Sunt �n spatele colibei. 632 01:28:04,160 --> 01:28:04,990 Nu ! 633 01:28:06,480 --> 01:28:07,356 Nu ! 634 01:28:37,880 --> 01:28:42,112 Vrei sa �ncetezi, Hamilton ! Aceast� �ar� ne apar�ine ! 635 01:28:42,240 --> 01:28:45,676 Vrei sa �mpiedici crearea unei noi lumi ? N-o poti face ! 636 01:28:50,413 --> 01:28:51,777 Aten�ie, grenad� ! 637 01:29:04,200 --> 01:29:07,078 Nu-�i face griji de ceilal�i solda�i, ne vom ocupa �n lini�te de ei. 638 01:29:07,240 --> 01:29:09,830 Trebuie s� te duci imediat la Templu. 639 01:29:09,830 --> 01:29:14,133 Intra �n gur�, pe acolo este intrarea. 640 01:29:34,000 --> 01:29:38,116 Hitler a suferit p�n� la moartea sa. A suferit pentru noi. 641 01:29:39,209 --> 01:29:41,274 El a murit pentru rasa german�. 642 01:29:41,960 --> 01:29:44,789 De 20 de ani nu are un succesor. 643 01:29:45,960 --> 01:29:47,719 Acum eu sunt preg�tit. 644 01:29:49,280 --> 01:29:51,396 Sunt gata s� i-au conducerea. 645 01:29:51,560 --> 01:29:54,029 Nu prea te-ai schimbat, Wolfi. 646 01:29:55,641 --> 01:29:57,194 Cine esti ? 647 01:29:57,229 --> 01:30:01,033 Wolfi vrea sa fie lider, Wolfi vrea sa fie rege. 648 01:30:04,200 --> 01:30:07,158 �sta-i inelul tat�lui t�u, Wolfi. 649 01:30:14,080 --> 01:30:15,593 Tu mi l-ai dat. 650 01:30:17,840 --> 01:30:20,832 - Heinrich Spaatz. - Da. 651 01:30:21,440 --> 01:30:26,230 Eu sunt, �n carne si oase, Wolfi, si cel care te trimite �n Iad. 652 01:30:26,600 --> 01:30:29,185 Ai vrut s� m� omori, dar mi-ai distrus doar genunchiul. 653 01:30:29,185 --> 01:30:32,924 Acum trebuie s� merg �n ciomag, �n acest ciomag. 654 01:30:33,200 --> 01:30:35,236 Cel care te-a a�teptat pe tine. 655 01:30:39,280 --> 01:30:41,077 Ai o arm� ? 656 01:30:43,200 --> 01:30:44,315 Multumesc. 657 01:30:49,840 --> 01:30:53,389 - �n care picior s� trag prima dat� ? - Nu ! 658 01:30:53,520 --> 01:30:54,764 �n dreptul ! 659 01:31:09,480 --> 01:31:11,710 - Nu, nu ! - Wolfi ! 660 01:31:11,880 --> 01:31:14,474 Nu, te rog, nu ! 661 01:31:16,575 --> 01:31:18,027 Rahaaat ! 662 01:31:32,977 --> 01:31:34,267 Pune�i arma jos ! 663 01:31:46,800 --> 01:31:49,951 Fii atent� cu pistol de semnalizare, altfel va zbura totul �n aer. 664 01:31:50,120 --> 01:31:52,773 D�-te de acolo, Hamilton, asta nu-i treaba ta. 665 01:31:57,280 --> 01:32:00,694 Bine jucat, Maria. D�-mi arma. 666 01:32:01,000 --> 01:32:03,878 Nu, treci �napoi l�ng� prietenul t�u nazist. 667 01:32:04,680 --> 01:32:06,272 Ce vrei sa faci, Maria ? 668 01:32:07,360 --> 01:32:12,718 Dr. Manteuffel, ��i aminte�ti ce i-ai f�cut tat�lui meu ? 669 01:32:13,680 --> 01:32:15,345 C�pitanul Schuster. 670 01:32:16,560 --> 01:32:19,199 L-ai ucis cu s�nge rece. 671 01:32:19,920 --> 01:32:25,517 - Schuster ? Esti fiica lui ? - Am v�zut cum l-ai omor�t. 672 01:32:27,320 --> 01:32:28,912 Nici nu am �tiut. 673 01:32:30,480 --> 01:32:32,914 Maria, cred c� ai suferit mult. 674 01:32:33,080 --> 01:32:34,991 Si tu esti la fel de vinovat, nenorocitule ! 675 01:32:35,160 --> 01:32:37,833 �n lag�rul de concentrare am v�zut ce ai f�cut cu trupul tat�lui meu. 676 01:32:38,000 --> 01:32:39,149 Nu ! 677 01:32:41,160 --> 01:32:45,772 - Te iubesc, Maria. - Da, te cred si eu. 678 01:32:46,200 --> 01:32:49,994 S� v� spun ceva, acum v� am pe am�ndoi. 679 01:32:50,280 --> 01:32:53,523 �ntotdeauna am fost copilul t�u, �ngera�ul t�u, nu-i asa ? 680 01:32:53,840 --> 01:32:55,910 Uit�-te acum la �ngerul mor�ii ! 681 01:32:56,520 --> 01:32:58,638 S� arde�i �n Iad, am�ndoi ! 682 01:33:41,840 --> 01:33:45,421 Aproape toate visele pe care le-am avut au fost date uit�rii. 683 01:33:47,415 --> 01:33:48,700 Dar acesta, 684 01:33:49,712 --> 01:33:51,789 niciodat� nu am s�-l pot uita. 685 01:33:55,246 --> 01:33:57,241 Singurul lucru real, 686 01:33:58,400 --> 01:34:00,006 este jungla. 687 01:34:01,157 --> 01:34:02,358 Acum m-am trezit, 688 01:34:03,630 --> 01:34:07,681 si stiu cu siguran��, ea va fi mereu acolo. 689 01:34:11,465 --> 01:34:14,082 Sub. by: Lukyan: videoteca-vhs 55404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.