All language subtitles for eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:17,194 (♪ "Suite" by Elmer Bernstein) 2 00:03:53,233 --> 00:03:57,290 ♪ Hallelujah, hallelu, hallelujah 3 00:03:57,613 --> 00:04:02,453 ♪ Hallelujah, hallelu, hallelujah 4 00:04:03,035 --> 00:04:05,799 ♪ Don't know where we're goin' or where we been 5 00:04:05,913 --> 00:04:07,419 ♪ Hallelujah Trail 6 00:04:07,539 --> 00:04:10,303 ♪ It's written in the dust and blown by the wind 7 00:04:10,417 --> 00:04:12,505 ♪ Hallelujah Trail 8 00:04:12,628 --> 00:04:16,508 ♪ Hallelujah, hallelujah 9 00:04:16,840 --> 00:04:20,352 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 10 00:04:20,552 --> 00:04:23,138 ♪ You can't tell a horse from a stubborn mule 11 00:04:23,263 --> 00:04:24,735 ♪ Hallelujah Trail 12 00:04:24,848 --> 00:04:27,434 ♪ You can't tell a hero from a doggone fool 13 00:04:27,559 --> 00:04:29,611 ♪ Hallelujah Trail 14 00:04:29,728 --> 00:04:33,655 ♪ Hallelujah, hallelujah 15 00:04:33,899 --> 00:04:37,446 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 16 00:04:37,903 --> 00:04:40,157 ♪ Love a woman and she'll love you 17 00:04:40,280 --> 00:04:41,834 ♪ Hallelujah Trail 18 00:04:41,949 --> 00:04:44,535 ♪ Just do unto her like she wants you to 19 00:04:44,660 --> 00:04:46,213 ♪ Hallelujah Trail 20 00:04:46,328 --> 00:04:48,914 ♪ There ain't no such thing as a perfect man 21 00:04:49,039 --> 00:04:50,712 ♪ Hallelujah Trail 22 00:04:50,832 --> 00:04:53,418 ♪ You girls gotta do the best you can 23 00:04:53,544 --> 00:04:55,631 ♪ Hallelujah Trail 24 00:04:55,754 --> 00:04:59,634 ♪ Hallelujah, hallelujah 25 00:04:59,967 --> 00:05:03,597 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 26 00:05:04,137 --> 00:05:08,064 ♪ Hallelujah, hallelujah 27 00:05:08,392 --> 00:05:11,986 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 28 00:05:12,104 --> 00:05:14,738 ♪ The girls are sweet as sugar candy 29 00:05:14,857 --> 00:05:16,447 ♪ Hallelujah Trail 30 00:05:16,567 --> 00:05:19,247 ♪ But look out, boys, their lips are sandy 31 00:05:19,361 --> 00:05:21,496 ♪ Hallelujah Trail 32 00:05:21,613 --> 00:05:25,754 ♪ Hallelujah, hallelujah 33 00:05:25,993 --> 00:05:27,630 ♪ Hallelujah 34 00:05:30,122 --> 00:05:32,459 ♪ Early in the morning, almost day 35 00:05:32,583 --> 00:05:34,422 ♪ Hallelujah Trail 36 00:05:34,543 --> 00:05:36,963 ♪ Rise and shine, we're on our way 37 00:05:37,087 --> 00:05:39,258 ♪ Hallelujah Trail 38 00:05:39,381 --> 00:05:43,308 ♪ Hallelujah, hallelujah 39 00:05:43,677 --> 00:05:47,390 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 40 00:05:47,890 --> 00:05:51,769 ♪ Hallelujah, hallelujah 41 00:05:52,144 --> 00:05:54,030 ♪ Hallelujah 42 00:05:54,354 --> 00:05:58,115 ♪ Hallelujah, hallelujah 43 00:05:58,483 --> 00:06:00,868 ♪ Hallelujah 44 00:06:01,069 --> 00:06:10,631 ♪ Hallelu, Hallelujah Trail! 45 00:06:15,876 --> 00:06:18,011 The land at first. 46 00:06:18,128 --> 00:06:22,221 Mountains thrust forth from the molten darkness of the earth. 47 00:06:22,591 --> 00:06:25,059 Mountain and valley. 48 00:06:25,177 --> 00:06:27,478 The virgin West. 49 00:06:27,596 --> 00:06:31,190 High plateau and red rock of sandstone. 50 00:06:32,059 --> 00:06:34,111 Wilderness West. 51 00:06:34,561 --> 00:06:39,995 Prairie land, rolling on and on to the end of sight. 52 00:06:40,359 --> 00:06:43,538 Oh, pioneer West. 53 00:06:45,405 --> 00:06:49,498 What fervent dreams lay half-buried in this land of promise? 54 00:06:49,618 --> 00:06:52,750 Dreams crushed by a cruel nature 55 00:06:52,871 --> 00:06:55,671 or the lance of an Indian warrior. 56 00:06:56,250 --> 00:06:59,097 Every page in history must have its beginning, 57 00:06:59,211 --> 00:07:02,509 and ours takes us to the year 1867. 58 00:07:03,674 --> 00:07:06,639 An army that had fought in the war between the states, 59 00:07:06,760 --> 00:07:11,020 that had bravely battled in many an Indian campaign, 60 00:07:11,139 --> 00:07:14,319 now patrolled the West in a time of peace, 61 00:07:14,434 --> 00:07:17,115 with ever-present thoughts of home. 62 00:07:17,896 --> 00:07:19,948 The Indian was back on the reservation, 63 00:07:20,065 --> 00:07:25,071 where the Peace Commission of 1867 had met with various warlike tribes 64 00:07:25,195 --> 00:07:28,043 and secured certain promises from them. 65 00:07:28,156 --> 00:07:31,170 In return, papers were given to Indians, 66 00:07:31,285 --> 00:07:36,754 certifying them to be good citizens who would obey the laws of the land. 67 00:07:36,874 --> 00:07:39,258 Many gifts were distributed. 68 00:07:40,335 --> 00:07:42,803 Beads, 69 00:07:48,886 --> 00:07:51,354 pieces of cloth, 70 00:07:53,182 --> 00:07:55,436 ammunition, 71 00:07:56,226 --> 00:07:58,694 and war-surplus rifles. 72 00:08:06,069 --> 00:08:10,744 Naturally, these rifles were quite unfamiliar to the Indians. 73 00:08:14,119 --> 00:08:17,465 Of course, it was understood these weapons were to be used 74 00:08:17,581 --> 00:08:20,262 solely for the purpose of hunting game. 75 00:08:22,961 --> 00:08:25,679 The leaves fumed early in that year. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,969 It could be a long, hard winter. 77 00:08:29,801 --> 00:08:32,103 The signs were everywhere. 78 00:08:32,221 --> 00:08:37,607 In the high country, the morning frost would sometimes last until afternoon. 79 00:08:37,726 --> 00:08:39,945 Buffalo were feeding ravenously. 80 00:08:40,062 --> 00:08:44,154 Beaver were damming and storing with strange vigour. 81 00:08:44,274 --> 00:08:48,783 Horses and dogs were becoming shaggy-haired as never before. 82 00:08:49,196 --> 00:08:53,917 And it could be sensed in the booming, bustling mining town of Denver. 83 00:08:54,743 --> 00:08:59,714 Most historians agree that the events leading to the Battle of Whiskey Hills 84 00:08:59,831 --> 00:09:02,549 and the subsequent disaster at Quicksand Bottoms 85 00:09:02,668 --> 00:09:06,049 began here in Denver, at a miners' meeting. 86 00:09:07,297 --> 00:09:12,470 Such meetings were frequent and held as part of the political fabric of the town. 87 00:09:13,470 --> 00:09:17,812 But the meeting of November 4th had a marked air of grim foreboding. 88 00:09:18,308 --> 00:09:22,271 Quiet! I got an announcement I gotta make. 89 00:09:22,980 --> 00:09:26,112 In 10 days from now the city of Denver will be bone dry. 90 00:09:26,233 --> 00:09:27,740 (all) No! 91 00:09:27,860 --> 00:09:30,659 Not one drop of whiskey anywhere. 92 00:09:32,322 --> 00:09:37,875 - Speak up! We can't hear ya! - I said Denver will be bone dry in 10 days. 93 00:09:41,582 --> 00:09:45,592 You heard what I said. I said plumb out and I mean out! 94 00:09:48,964 --> 00:09:53,852 Wait a minute. I thought Bert Keeler was gettin' in a big order, but he was sick. 95 00:09:53,969 --> 00:09:58,311 Sam Buford was gettin' in So barrels, but Sam got his foot caught in that bear trap. 96 00:09:58,432 --> 00:10:00,982 He didn't tell Shelby to get his 50 barrels, so... 97 00:10:01,101 --> 00:10:04,530 So with four big orders outta reach, there ain't nobody else put in. 98 00:10:04,646 --> 00:10:08,609 - Now, take this here saloon alone. - That's all there is. 99 00:10:08,734 --> 00:10:12,826 Look at it. And there's already been snow flurries along Gunner's Pass. 100 00:10:12,946 --> 00:10:14,998 If we get ourselves a hard, cold winter, 101 00:10:15,115 --> 00:10:18,330 there won't be a wagonload of whiskey in Denver till spring. 102 00:10:18,452 --> 00:10:20,539 And it could be a late spring. 103 00:10:21,246 --> 00:10:24,758 Hold it! So what we need, we need us a plan. 104 00:10:29,254 --> 00:10:31,840 Hey! What does Oracle say? 105 00:11:04,998 --> 00:11:07,050 Afternoon, gents. 106 00:11:07,167 --> 00:11:09,931 Oracle, what about this here winter? 107 00:11:11,964 --> 00:11:14,728 The buffalo are feedin' ravenous. 108 00:11:14,842 --> 00:11:17,641 The beaver are workin' somethin' fierce. 109 00:11:17,761 --> 00:11:22,601 The horses and dogs are growin' shaggy-haired like never before. 110 00:11:25,394 --> 00:11:28,822 What else? Have you seen anything else? 111 00:11:28,939 --> 00:11:34,326 Yep, I had me a vision on, uh... Oh, it come on me two days ago. 112 00:11:34,444 --> 00:11:36,913 - Well? - What'd you see? 113 00:11:37,906 --> 00:11:39,958 Uh... 114 00:11:40,075 --> 00:11:42,127 Why, thank you. 115 00:11:44,371 --> 00:11:48,298 At the feed store, it was. Come on more sudden than most. 116 00:11:48,417 --> 00:11:51,763 I was lookin' up, and there it was. 117 00:11:51,879 --> 00:11:54,347 - What was it? - Snow. 118 00:11:54,464 --> 00:11:56,766 Heavy, white snow. 119 00:11:56,884 --> 00:11:59,019 Yep, it's gonna be a long, hard winter. 120 00:11:59,136 --> 00:12:03,146 And when a long, hard winter hits us, by damn, she hits. 121 00:12:03,265 --> 00:12:06,777 - No wagons gettin' through, no supplies? - And no whiskey. 122 00:12:06,894 --> 00:12:08,531 - You know. - Yep. 123 00:12:08,645 --> 00:12:11,860 It come on me two days ago. We gotta have a plan. 124 00:12:11,982 --> 00:12:14,782 - What kinda plan, Oracle? - Uh, let me just... 125 00:12:14,902 --> 00:12:19,493 ♪ Hallelujah! 126 00:12:19,615 --> 00:12:21,667 There! Now I see it! 127 00:12:26,747 --> 00:12:29,131 I see all of us a-comin' together. I, um... 128 00:12:29,249 --> 00:12:35,265 I see us puttin' all the whiskey orders into one big shipment for the whole winter. 129 00:12:37,591 --> 00:12:40,806 I see us gettin' an ironclad guarantee from, uh... 130 00:12:43,138 --> 00:12:46,567 from some good company like, uh, uh... 131 00:12:48,143 --> 00:12:50,528 Thank you. Like Frank Wallingham... 132 00:12:53,315 --> 00:12:57,740 to get them drinkables to our saloons right now afore the snows hit. 133 00:12:57,861 --> 00:12:58,869 I, uh... 134 00:12:58,987 --> 00:13:03,709 I see a wagon train, a whole wagon train loaded up with whiskey 135 00:13:03,825 --> 00:13:06,127 a-comin' down on us from Julesburg. 136 00:13:07,704 --> 00:13:09,756 I see 20... 137 00:13:12,167 --> 00:13:14,219 30... 138 00:13:16,255 --> 00:13:17,892 40 wagons. 139 00:13:20,092 --> 00:13:23,105 - Are you Hobbs? - I am, sir. 140 00:13:24,471 --> 00:13:27,603 - Did you print that? - I did, sir. 141 00:13:27,724 --> 00:13:31,022 - And who, may I ask, are you? - Frank Wallingham. 142 00:13:31,144 --> 00:13:34,608 I see. How do you do? Won't you sit down, Mr Wallingham? 143 00:13:34,731 --> 00:13:37,661 No. I wanna know why. Why did you do it? 144 00:13:37,776 --> 00:13:40,244 I've done nothing but print the truth. 145 00:13:40,362 --> 00:13:44,242 600 barrels of Philadelphia-brewed whiskey moving from here to Denver. 146 00:13:44,366 --> 00:13:49,503 Yes. Then what happens when the Indians get wind of 40 wagons full of firewater? 147 00:13:49,621 --> 00:13:53,252 - They'll scalp us from head to foot. - Indians don't read newspapers. 148 00:13:53,375 --> 00:13:56,839 - Who says they don't? - The Indian problem's all settled. 149 00:13:56,962 --> 00:13:59,512 Haven't you read the Peace Commissioners' report? 150 00:13:59,631 --> 00:14:02,728 All right, then. Worse than Indians! Revenue agents! 151 00:14:02,843 --> 00:14:05,560 Oh... Haven't paid your federal taxes, huh? 152 00:14:05,679 --> 00:14:10,235 Of course I pay my taxes! I'm an honest businessman. And a good Republican. 153 00:14:10,350 --> 00:14:13,696 But give those snoopers a taste of honey and they'll swarm down 154 00:14:13,812 --> 00:14:15,948 from every direction but up. 155 00:14:16,064 --> 00:14:18,829 - You have my sympathy. - Sympathy? 156 00:14:18,942 --> 00:14:21,410 It's because I didn't advertise in your rag, 157 00:14:21,528 --> 00:14:25,788 - because I didn't give you free whiskey. - You'd better get outta here. 158 00:14:25,908 --> 00:14:29,585 You listen to me. I've got every cent that I own tied up in this cargo. 159 00:14:29,703 --> 00:14:33,334 By damn, I'm gonna see it gets to Denver. You can print that, sir. 160 00:14:33,457 --> 00:14:34,631 I shall. 161 00:14:34,750 --> 00:14:37,633 I'm sending a telegram to Colonel Gearhart at Fort Russell. 162 00:14:37,753 --> 00:14:42,059 I am demanding an entire troop of US cavalry as escort. Print that, sir! 163 00:14:42,174 --> 00:14:44,013 - I shall. - Good. 164 00:14:44,134 --> 00:14:47,231 You should also put in your paper that I say 165 00:14:47,346 --> 00:14:51,486 that any tax snooper, white road agent or Red Indian that comes near my wagons 166 00:14:51,600 --> 00:14:54,020 had better be wearin' cast-iron underwear. 167 00:14:54,144 --> 00:14:56,861 And if you try to blackmail me one more time, 168 00:14:56,980 --> 00:15:00,278 I'll come back here and cram this down your lyin' throat. 169 00:15:00,400 --> 00:15:02,452 Good day, sir. 170 00:15:18,836 --> 00:15:20,556 - Smythe. - Yes, sir. 171 00:15:20,671 --> 00:15:23,636 What's the name of that temperance woman? Martindale? 172 00:15:23,757 --> 00:15:26,889 Massingale, sir. Cora Templeton Massingale. 173 00:15:27,010 --> 00:15:30,143 Oh, yes, Massingale. Do you know where she is? 174 00:15:30,264 --> 00:15:36,148 On a tour of New England last month, sir. Then Boston, to Philadelphia, to Trenton. 175 00:15:36,270 --> 00:15:39,366 She may be a female hellcat about whiskey, sir, 176 00:15:39,481 --> 00:15:43,028 but a fine figure of a woman, with eyes... 177 00:15:43,151 --> 00:15:45,038 - Smythe. - Sir? 178 00:15:45,153 --> 00:15:47,206 I asked you where she is. 179 00:15:47,322 --> 00:15:50,834 Oh. At Fort Russell, sir. She got there yesterday. 180 00:15:50,951 --> 00:15:53,501 Fort Russell? 181 00:15:53,620 --> 00:15:56,420 Send a telegram to her. Mark it urgent. 182 00:15:57,249 --> 00:16:00,346 The editor of the Julesburg Gazette was quite right. 183 00:16:00,460 --> 00:16:02,929 Indians did not read newspapers. 184 00:16:03,714 --> 00:16:08,887 It's a matter of speculation therefore just how they did hear of the whiskey cargo. 185 00:16:09,011 --> 00:16:11,146 There were couriers, of course, 186 00:16:11,263 --> 00:16:16,317 and there was the smoke signal, first used by the ancient Greeks and Hebrews. 187 00:16:16,435 --> 00:16:21,821 How the Indians acquired it from them is of no importance here. But they did. 188 00:16:22,733 --> 00:16:25,580 Nor was smoke used exclusively. 189 00:16:25,694 --> 00:16:29,158 A crude mirror, painted stone, 190 00:16:29,281 --> 00:16:32,460 carved bark of trees were quite popular. 191 00:16:33,911 --> 00:16:36,496 And a peculiarly knotted string. 192 00:16:37,414 --> 00:16:40,629 The message was always transmitted in code. 193 00:16:40,751 --> 00:16:44,179 A code which no white man was ever able to break. 194 00:16:45,214 --> 00:16:48,512 Regardless of what method was used by the Indians, 195 00:16:48,634 --> 00:16:51,683 it's a matter of record that news of the whiskey train 196 00:16:51,803 --> 00:16:55,398 became common knowledge within 48 hours 197 00:16:55,516 --> 00:17:01,234 to every tribe of every North American Plains Indian. 198 00:17:02,314 --> 00:17:09,243 We are still unaware why only one tribe rode out to investigate the firewater train. 199 00:17:09,363 --> 00:17:14,251 But it's supposed there was competition among the various tribes for the honour. 200 00:17:15,827 --> 00:17:21,344 It is for us to make reconnaissance of wagon-train position. 201 00:17:22,793 --> 00:17:26,340 It is for me to make such reconnaissance. 202 00:17:27,172 --> 00:17:29,806 He is chief of Sioux. 203 00:17:31,844 --> 00:17:34,524 And I am chief of Crow. 204 00:17:36,515 --> 00:17:38,567 We will do it. 205 00:17:40,102 --> 00:17:43,115 You will not do it. I will do it. 206 00:17:45,190 --> 00:17:47,445 You and I are blocked. 207 00:17:49,236 --> 00:17:51,288 Yes, we are. 208 00:18:01,331 --> 00:18:05,258 Authorities agree that personal disputes among the Plains tribes 209 00:18:05,377 --> 00:18:07,429 were settled very quickly. 210 00:18:21,018 --> 00:18:24,861 Just south of Cheyenne stood Fort Russell, 211 00:18:24,980 --> 00:18:28,860 famous throughout the West as a bastion of military strength 212 00:18:28,984 --> 00:18:33,160 and the home of the rugged, disciplined, frontier soldier. 213 00:18:33,280 --> 00:18:36,661 ♪ Stand up, stand up and sing it 214 00:18:37,117 --> 00:18:39,881 ♪ Beat it on the drum 215 00:18:40,329 --> 00:18:43,627 ♪ Stand, stand up and sing it 216 00:18:44,041 --> 00:18:46,805 ♪ Down with demon rum 217 00:18:47,127 --> 00:18:50,509 ♪ Stand up, stand up and sing it 218 00:18:50,797 --> 00:18:53,763 ♪ Raise our banners high 219 00:18:54,510 --> 00:18:57,440 ♪ Victory is coming 220 00:18:57,721 --> 00:19:01,019 ♪ Victory is nigh, believers 221 00:19:01,225 --> 00:19:04,108 ♪ Victory is nigh 222 00:19:08,148 --> 00:19:15,290 And now, ladies, I give you once again Mrs Cora Templeton Massingale. 223 00:19:20,744 --> 00:19:25,668 Oh, thank you, thank you! Your reception has warmed my heart. 224 00:19:25,791 --> 00:19:30,761 Ladies, you have heard it said that man is all mouth and muscle, 225 00:19:30,879 --> 00:19:35,102 that he is dirty boots on one end and a dirty mind on the other. 226 00:19:35,217 --> 00:19:36,854 Don't you believe it. 227 00:19:36,969 --> 00:19:40,895 If we are to enjoy equal rights with man, we must respect him, 228 00:19:41,014 --> 00:19:45,404 and, if we are to respect him, then we must save him from himself 229 00:19:45,519 --> 00:19:48,817 and from the poison of alcoholic spirits! 230 00:19:48,939 --> 00:19:51,656 - Do you agree? - Yes! 231 00:19:51,775 --> 00:19:53,827 Then let the world know it. 232 00:19:53,944 --> 00:19:58,832 Let us spread the word of emancipation to every comer of this great nation. 233 00:19:59,992 --> 00:20:02,791 Emancipation! Let me hear it! 234 00:20:02,911 --> 00:20:05,331 Emancipation! 235 00:20:05,455 --> 00:20:09,335 - Freedom for women! - Freedom for women! 236 00:20:09,459 --> 00:20:13,885 Shout it out, ladies! Women can remake the world! 237 00:20:14,006 --> 00:20:17,055 Women can remake the world! 238 00:20:19,511 --> 00:20:23,105 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord 239 00:20:23,223 --> 00:20:26,984 ♪ He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored 240 00:20:27,102 --> 00:20:30,946 ♪ He hath loosed the fateful lightning of his terrible swift sword 241 00:20:31,064 --> 00:20:35,122 ♪ His truth is marching on 242 00:20:35,652 --> 00:20:39,200 ♪ Glory, glory, hallelujah 243 00:20:39,615 --> 00:20:43,162 ♪ Glory, glory, hallelujah 244 00:20:43,619 --> 00:20:46,917 ♪ Glory, glory, hallelujah 245 00:20:47,039 --> 00:20:51,049 ♪ His truth is marching on 246 00:20:51,710 --> 00:20:54,427 Ladies! Let me hear it! 247 00:20:54,546 --> 00:20:57,014 Emancipation! 248 00:20:57,132 --> 00:21:01,392 - Shout it out! - Freedom for women! 249 00:21:01,720 --> 00:21:06,726 - Once again! - Women can remake the world! 250 00:21:08,101 --> 00:21:10,153 (women screaming) 251 00:21:17,694 --> 00:21:19,450 What do you think, Sergeant? 252 00:21:19,571 --> 00:21:24,162 I hate to say it, Colonel, but it sounds like Sioux or Cheyenne war cries to me, sir. 253 00:21:24,284 --> 00:21:26,336 An uprising at the fort? 254 00:21:27,079 --> 00:21:29,333 - Ridiculous. - Yes, sir. 255 00:21:32,334 --> 00:21:36,296 ♪ I can read his righteous sentence by the dim and flaring lamps 256 00:21:36,421 --> 00:21:40,728 ♪ His truth is marching on 257 00:21:43,053 --> 00:21:45,307 Those are bugles, sir. 258 00:21:47,891 --> 00:21:51,439 ♪ Glory, glory, hallelujah 259 00:21:51,895 --> 00:21:55,359 ♪ Glory, glory, hallelujah 260 00:21:55,858 --> 00:21:59,156 ♪ Glory, glory, hallelujah 261 00:21:59,278 --> 00:22:03,240 ♪ His truth is marching on 262 00:22:13,917 --> 00:22:17,761 ♪ Glory, glory, hallelujah 263 00:22:18,046 --> 00:22:21,309 ♪ Glory, glory, hallelujah 264 00:22:21,925 --> 00:22:25,223 ♪ Glory, glory, hallelujah 265 00:22:25,596 --> 00:22:29,273 ♪ His truth is marching on 266 00:22:31,018 --> 00:22:33,070 That's cannon, sir! 267 00:22:33,187 --> 00:22:37,742 - Form a skirmish line to the left! - Form a skirmish line to the left! Ho! 268 00:22:44,364 --> 00:22:48,457 ♪ In the beauty of the lilies Christ was born across the sea 269 00:22:48,577 --> 00:22:52,373 ♪ With a glory in his bosom that transfigures you and me 270 00:22:52,623 --> 00:22:54,877 Draw carbines! Ho! 271 00:22:58,045 --> 00:23:00,346 Company B returning. Open the gates. 272 00:23:01,924 --> 00:23:03,347 ♪ Glory, glory... 273 00:23:03,467 --> 00:23:06,397 - My God! She's on fire, sir! - Charge! 274 00:23:09,973 --> 00:23:13,188 ♪ Glory, glory, hallelujah 275 00:23:13,310 --> 00:23:15,362 ♪ His truth is... 276 00:23:29,785 --> 00:23:32,798 - You! - Good evening, Colonel. 277 00:23:33,789 --> 00:23:36,043 Bandmaster, front and centre. 278 00:23:38,502 --> 00:23:42,382 You're under arrest. This entire band is under arrest. 279 00:23:42,506 --> 00:23:45,389 You're confined to quarters until further notice. 280 00:23:45,509 --> 00:23:47,561 Dismissed! 281 00:23:49,388 --> 00:23:51,607 Who are the idiots who fired those cannon? 282 00:23:51,723 --> 00:23:54,309 - Sergeant Perkins. - Private McIntosh. 283 00:23:54,434 --> 00:23:57,199 - Private Johnson. - Private Williams. 284 00:23:57,312 --> 00:24:00,112 Report to my quarters tomorrow morning at nine. 285 00:24:00,232 --> 00:24:01,489 Yes, sir. 286 00:24:01,608 --> 00:24:03,613 Brady. 287 00:24:03,735 --> 00:24:07,746 Return carbines. In file, prepare to dismount. 288 00:24:07,865 --> 00:24:09,917 Dismount. 289 00:24:11,451 --> 00:24:16,007 Madam. Article twelve, section seven, paragraph two of army regulations 290 00:24:16,123 --> 00:24:20,762 states: "Government property cannot be used for political demonstrations." 291 00:24:20,878 --> 00:24:24,176 Sir, we have never designated our movement to be political. 292 00:24:24,298 --> 00:24:28,557 Article nine, section two, paragraph four of army regulations clearly states 293 00:24:28,677 --> 00:24:31,892 that civilian meetings may be held at military installations 294 00:24:32,014 --> 00:24:35,228 when permission has been granted by the commanding officer. 295 00:24:35,350 --> 00:24:38,613 The commanding officer? I see. 296 00:24:39,479 --> 00:24:43,442 Forgive me, madam. We've been on patrol for six days. I'm somewhat weary. 297 00:24:43,567 --> 00:24:45,952 Captain Slater gave you permission in my absence? 298 00:24:46,069 --> 00:24:48,121 He did. 299 00:24:53,994 --> 00:24:56,842 - Brady, I want this mess cleaned up. - Yes, sir. 300 00:24:56,955 --> 00:25:00,633 Ladies, I see you have transport. You'll be escorted back to town. 301 00:25:00,751 --> 00:25:04,097 The party will leave in five minutes exactly. 302 00:25:04,838 --> 00:25:07,935 - Madam, do you have quarters here? - I have. 303 00:25:08,884 --> 00:25:11,897 Then you may retire to those quarters, madam, 304 00:25:12,012 --> 00:25:16,188 and remake the world on some other occasion. Good evening. 305 00:25:16,308 --> 00:25:18,562 - Buell. - Sir! 306 00:25:31,073 --> 00:25:34,371 - Buell, get me Captain Slater. - Yes, sir. 307 00:26:29,590 --> 00:26:33,470 Excuse me, sir. Did the colonel wish to see me? 308 00:26:33,594 --> 00:26:37,604 - Where the hell did you come from? - I couldn't help but overhear, sir. 309 00:26:37,723 --> 00:26:41,863 I want the colonel to know that what happened tonight, the way it happened, 310 00:26:41,977 --> 00:26:44,777 was so quick that I hardly had time to marshal my forces. 311 00:26:44,897 --> 00:26:48,195 Did you give that woman permission for a temperance rally? 312 00:26:48,317 --> 00:26:52,327 Yes and no. That is, I had no idea it would get outta hand, so to speak, sir. 313 00:26:52,446 --> 00:26:54,782 What the hell did you expect? 314 00:26:54,907 --> 00:26:58,039 Give a woman an acorn and you're up to your rump in oak trees. 315 00:26:58,160 --> 00:27:01,374 That's very true, sir. And I am sorry. 316 00:27:01,496 --> 00:27:05,008 If only they hadn't started moving... that is to say, marching. 317 00:27:05,125 --> 00:27:08,838 - Led by the Fort Russell band. - I'd say that Mrs Massingale led them. 318 00:27:08,962 --> 00:27:13,719 The band came next. You see, they were playing The Battle Hymn of the Republic, 319 00:27:13,842 --> 00:27:17,555 and every time they got to "Hallelujah" - boom! 320 00:27:18,514 --> 00:27:22,820 - I'm sorry, sir, about the cannon. - Spare me the details. 321 00:27:22,935 --> 00:27:24,987 Slater, what if word got out 322 00:27:25,103 --> 00:27:28,117 that Fort Russell stood behind a temperance movement? 323 00:27:28,232 --> 00:27:32,621 That I, a line officer, could ever support such a movement? 324 00:27:32,736 --> 00:27:34,990 Well, you got a point there, sir. 325 00:27:36,657 --> 00:27:40,038 - And you let them go right ahead. - Well, I, uh... 326 00:27:40,160 --> 00:27:44,253 Actually, I was trying to keep the colonel's daughter out of it, for your sake. 327 00:27:44,373 --> 00:27:46,627 What's my daughter got to do with this? 328 00:27:46,750 --> 00:27:49,301 - Well, your daughter... - Please. 329 00:27:49,419 --> 00:27:52,219 I beg you not to hold Paul responsible, Father. 330 00:27:52,339 --> 00:27:54,391 It was my fault. I was the one who... 331 00:27:54,508 --> 00:27:58,565 She was not. And I refuse to allow her to accept responsibility. I was the one. 332 00:27:58,679 --> 00:28:00,435 - You were not. - Yes, I was. 333 00:28:00,556 --> 00:28:01,766 Paul... 334 00:28:01,890 --> 00:28:05,947 - In my own quarters. - We're sorry, Father, truly we are. 335 00:28:06,061 --> 00:28:08,031 - B-but... - But what? 336 00:28:08,146 --> 00:28:10,199 But... 337 00:28:10,941 --> 00:28:15,497 But may I point out, sir, that you have the only private quarters at the fort, 338 00:28:15,612 --> 00:28:18,626 and we didn't expect you back so soon. 339 00:28:18,740 --> 00:28:21,754 It's true that Miss Gearhart has her own quarters, sir, 340 00:28:21,869 --> 00:28:26,839 but I thought that my presence there might put her in a compromising position. 341 00:28:26,957 --> 00:28:30,338 - Since my own quarters are shared, sir... - Slater! Answer me. 342 00:28:30,460 --> 00:28:33,972 - I'm trying to, sir. - He isn't either, not truthfully. 343 00:28:34,089 --> 00:28:37,636 He wasn't keeping me out of the temperance meeting, I was keeping him. 344 00:28:37,759 --> 00:28:41,437 I thought he might try to stop the marching, so this seemed a lovely... 345 00:28:41,555 --> 00:28:44,901 I mean, a way... to divert him. 346 00:28:45,601 --> 00:28:47,819 Louise. 347 00:28:47,936 --> 00:28:50,440 You don't really mind, do you, darling? 348 00:28:50,564 --> 00:28:54,657 I mean, you certainly couldn't have enjoyed yourself any the less. 349 00:28:54,776 --> 00:28:56,828 Louise! 350 00:29:00,032 --> 00:29:03,413 Well, I'd do anything for Cora Massingale and her cause. 351 00:29:03,535 --> 00:29:07,628 And if you've hurt her, Father, I'll never forgive you. 352 00:29:21,553 --> 00:29:23,641 - Slater. - Yes, sir. 353 00:29:23,764 --> 00:29:28,272 The women, the rally, the cannon. I'll chalk it all up to your inexperience. 354 00:29:28,393 --> 00:29:29,402 Thank you, sir. 355 00:29:29,520 --> 00:29:34,906 But you cannot... you simply cannot use my quarters for... for this sort of thing. 356 00:29:35,025 --> 00:29:36,413 I'm sorry, sir. 357 00:29:36,527 --> 00:29:40,749 Why don't you just get on with it and marry the girl? Stop all this lying around? 358 00:29:40,864 --> 00:29:45,373 Well, the colonel knows my feelings about that, sir. The West is no life for a woman. 359 00:29:45,494 --> 00:29:49,006 The West is no life for anyone. Wind, dust, Indians. 360 00:29:50,249 --> 00:29:53,677 I hate the wind. I hate the dust. And I hate the Indians. 361 00:29:53,794 --> 00:29:58,266 Yes, I know. And until my transfer comes through to an eastern post, I'll... 362 00:29:59,883 --> 00:30:02,351 I'll drink to that. 363 00:30:02,469 --> 00:30:05,981 To you and Louise and a transfer. There you are. 364 00:30:07,182 --> 00:30:10,112 - I can't, sir. - Why not? 365 00:30:10,227 --> 00:30:13,691 I haven't said good night to Louise yet. The liquor on my breath... 366 00:30:13,814 --> 00:30:17,445 - She knows you drink, she knows I drink. - I know that, sir, but... 367 00:30:17,568 --> 00:30:21,494 if you had seen her at that meeting tonight. She heard Mrs Massingale. 368 00:30:21,613 --> 00:30:25,540 Her eyes all lit up. Frightened hell out of me, sir. 369 00:30:25,659 --> 00:30:28,209 All right. Go to her. Do whatever it is you do. 370 00:30:28,328 --> 00:30:30,796 - Thank you, sir. - But not on my bear rug! 371 00:30:30,914 --> 00:30:32,966 No. No, sir. 372 00:30:34,835 --> 00:30:37,303 Slater. 373 00:30:37,421 --> 00:30:41,727 Here. Escort for a wagon train. Fella named Wallingham. 374 00:30:41,842 --> 00:30:44,013 Taxpayer, good Republican. 375 00:30:44,136 --> 00:30:48,561 I want you to figure out how to intercept the train and escort them to Denver. 376 00:30:48,682 --> 00:30:52,609 Denver? That'll take over a week. I promised Louise... 377 00:30:52,728 --> 00:30:54,982 I know, I know. She'll cry, of course. 378 00:30:55,105 --> 00:30:57,739 Just tell her duty is a cruel master. 379 00:31:00,319 --> 00:31:05,622 Yes, sir. Duty... is a cruel... master. 380 00:31:05,741 --> 00:31:08,505 Yes, sir. Thank you. Good night, sir. 381 00:31:15,667 --> 00:31:18,004 - (knocking) - Colonel Gearhart? 382 00:31:21,965 --> 00:31:24,017 Colonel? 383 00:31:30,891 --> 00:31:32,943 Colonel? 384 00:31:38,273 --> 00:31:39,661 I, uh... 385 00:31:39,775 --> 00:31:44,283 I don't wish to intrude on your privacy, Colonel, but... this is vitally important. 386 00:31:44,404 --> 00:31:46,706 I'm taking a bath. 387 00:31:46,823 --> 00:31:48,959 The sight of a gentleman taking his bath 388 00:31:49,076 --> 00:31:52,872 is not foreign to a woman who's been widowed twice. 389 00:31:52,996 --> 00:31:56,378 Well... Would you care to have a seat? 390 00:31:59,378 --> 00:32:03,637 No, thank you. What I have to say is best said standing. 391 00:32:05,843 --> 00:32:08,263 You'll forgive me if I don't get up. 392 00:32:08,387 --> 00:32:10,641 It's not necessary. 393 00:32:12,766 --> 00:32:18,817 Mrs Massingale, I've already told Captain Slater I won't hold him responsible. 394 00:32:18,939 --> 00:32:22,202 In your case, I've written off the entire incident. So now... 395 00:32:22,317 --> 00:32:24,157 That's not why I'm here. 396 00:32:24,278 --> 00:32:28,074 I have received a telegram from Julesburg that distresses me deeply. 397 00:32:28,198 --> 00:32:31,792 It says a train of 40 wagons left there yesterday bound for Denver 398 00:32:31,910 --> 00:32:35,208 and that you are to furnish military escort for that train. 399 00:32:35,330 --> 00:32:37,798 Is that information correct? 400 00:32:37,916 --> 00:32:41,262 I received a request to that effect, yes. 401 00:32:41,378 --> 00:32:46,812 Were you aware, Colonel, that the cargo of those 40 wagons is alcohol? 402 00:32:49,428 --> 00:32:52,642 - No, ma'am. - Well, now you know. 403 00:32:52,764 --> 00:32:55,694 Tell me, Colonel, are you going to furnish escort? 404 00:32:55,809 --> 00:32:57,648 Yes, ma'am. 405 00:32:58,896 --> 00:33:02,028 I respectfully request that you reconsider, Colonel. 406 00:33:02,149 --> 00:33:05,945 In the name of suffering humanity, I implore you to halt that wagon train 407 00:33:06,069 --> 00:33:09,581 and destroy this poison that they're carrying. 408 00:33:11,700 --> 00:33:15,841 What you ask is... What you ask is impossible. The cargo is legal. 409 00:33:15,954 --> 00:33:18,968 I have no grounds nor wish to destroy civilian property. 410 00:33:19,082 --> 00:33:21,633 And now, madam, will you leave me to my bath? 411 00:33:21,752 --> 00:33:24,136 Is it legal to sell whiskey to Indians? 412 00:33:24,254 --> 00:33:27,885 Who said anything... Who said anything about Indians? 413 00:33:28,008 --> 00:33:30,856 The cargo is headed for Denver, for businessmen there. 414 00:33:30,969 --> 00:33:34,066 - How do you know? - I have the owner's word for it. 415 00:33:34,181 --> 00:33:36,945 Mr Frank Wallingham, who is an acquaintance, 416 00:33:37,059 --> 00:33:39,693 a taxpayer, and a good Republican. 417 00:33:40,562 --> 00:33:44,156 Well, in that case, you force me to take action. 418 00:33:45,108 --> 00:33:48,371 Our movement has many friends in many high places. 419 00:33:48,487 --> 00:33:51,204 Men such as... Horace Greeley. 420 00:33:55,285 --> 00:33:57,207 Is that a threat? 421 00:33:57,329 --> 00:34:00,960 You can consider it such if you like. My conscience forces me to make it. 422 00:34:01,083 --> 00:34:03,337 And mine demands that I do my duty. 423 00:34:05,087 --> 00:34:07,139 So be it. 424 00:34:08,966 --> 00:34:13,936 May I impose upon your kindness for directions to the post telegraph office? 425 00:34:15,931 --> 00:34:17,983 Mrs Massingale, I'll do better than that. 426 00:34:18,100 --> 00:34:21,943 I'll furnish you transportation to the Cheyenne telegraph office, 427 00:34:22,062 --> 00:34:25,693 where your messages are sure to get out twice as quickly. 428 00:34:26,483 --> 00:34:27,112 Thank you. 429 00:34:27,234 --> 00:34:30,247 Call on me again if there's anything further I can do. 430 00:34:30,362 --> 00:34:32,948 You're a very generous man, Colonel. 431 00:34:44,793 --> 00:34:46,845 Right tum! Ho! 432 00:35:15,657 --> 00:35:18,375 Three telegrams, sir, just arrived. 433 00:35:21,496 --> 00:35:23,549 Read them. 434 00:35:24,791 --> 00:35:28,422 "The Governor of Colorado is against liquor and its vicissitudes, 435 00:35:28,545 --> 00:35:31,475 but his position makes it impossible to take a position 436 00:35:31,590 --> 00:35:34,271 in the matter of whiskey cargo to Denver." 437 00:35:35,010 --> 00:35:38,356 "The Adjutant General's office is grateful to Women's Temperance 438 00:35:38,472 --> 00:35:43,442 for the splendid morale factor they have upon the American soldier. However..." 439 00:35:43,560 --> 00:35:46,526 Whiskey matters must be left to commanders in the field. 440 00:35:46,647 --> 00:35:48,699 "Respectfully." 441 00:35:51,109 --> 00:35:53,411 "Mr Horace Greeley 442 00:35:53,529 --> 00:35:56,992 has ever championed the noble cause of temperance and suffrage, 443 00:35:57,115 --> 00:36:01,754 but is unable to interfere with constituted authority of the West." 444 00:36:04,998 --> 00:36:08,629 Buell. Give these to Mrs Massingale with my compliments 445 00:36:08,752 --> 00:36:12,679 and arrange transportation for her. Her movement is moving. 446 00:36:13,465 --> 00:36:15,517 Yes, sir. 447 00:36:16,969 --> 00:36:18,855 On the morning of November 16th, 448 00:36:18,971 --> 00:36:24,653 the Wallingham wagon train was moving along north of the South Platte River. 449 00:36:24,768 --> 00:36:28,280 At the head was its owner, Frank Wallingham, 450 00:36:28,397 --> 00:36:31,576 and its wagon master, Rafe Pike. 451 00:36:32,109 --> 00:36:34,410 To the rear was a group of Irish teamsters 452 00:36:34,528 --> 00:36:38,159 under the leadership of one Kevin O'Flaherly. 453 00:36:40,284 --> 00:36:42,538 The Slater patrol was turning south 454 00:36:42,661 --> 00:36:45,461 towards the course of the Wallingham train, 455 00:36:45,581 --> 00:36:48,261 and a band of Sioux warriors was on the move, 456 00:36:48,375 --> 00:36:51,092 led by the great Chief 5 Barrels 457 00:36:51,211 --> 00:36:54,344 and his sub-chief, Walks-Stooped-Over, 458 00:36:54,840 --> 00:36:59,099 who was also known in certain Indian circles as Sky Eyes, 459 00:36:59,219 --> 00:37:01,474 due to the blue colour of his eyes, 460 00:37:01,597 --> 00:37:07,647 the heritage apparently of some slight, uh... irregularity in his ancestry. 461 00:37:08,187 --> 00:37:11,200 - Please, Father, be reasonable. - No. 462 00:37:11,315 --> 00:37:15,372 If Mrs Massingale wants a farewell meeting, she may use the mess hall. 463 00:37:15,485 --> 00:37:17,491 But I will not attend. 464 00:37:17,613 --> 00:37:19,914 But we're not asking you to take the pledge. 465 00:37:20,032 --> 00:37:23,460 Although a bit of temperance might make you happier. 466 00:37:23,577 --> 00:37:26,542 No red-blooded drinking man is more temperate than I am. 467 00:37:26,663 --> 00:37:28,882 And I'm happy. I'm damned happy. 468 00:37:29,416 --> 00:37:32,097 If you would only try to understand Mrs Massingale, 469 00:37:32,211 --> 00:37:34,512 a woman who's lost two husbands to alcohol. 470 00:37:34,630 --> 00:37:37,264 They drank themselves into an early grave. 471 00:37:37,382 --> 00:37:39,434 I can only wonder why. 472 00:37:40,344 --> 00:37:43,393 Do you absolutely refuse, Father, to attend this meeting? 473 00:37:43,514 --> 00:37:46,444 I do, and I'm beginning to regret giving you the hall. 474 00:37:46,558 --> 00:37:48,943 The least you can do is release the post band. 475 00:37:49,061 --> 00:37:49,571 No. 476 00:37:49,686 --> 00:37:52,106 - But we can't sing hymns without them. - Good. 477 00:37:52,231 --> 00:37:54,816 - There's no point in having the meeting. - Splendid. 478 00:37:54,942 --> 00:37:56,994 Please, Father. 479 00:37:58,070 --> 00:38:02,791 It means so much to us. And Mrs Massingale is leaving. 480 00:38:02,908 --> 00:38:04,960 We may never see her again. 481 00:38:06,161 --> 00:38:09,258 - Can I depend on that? - Oh, I never go back on my word. 482 00:38:09,373 --> 00:38:11,923 I shall say goodbye at the meeting. 483 00:38:13,877 --> 00:38:16,807 Well, maybe the trombone. 484 00:38:16,922 --> 00:38:19,472 Thank you, Father. You're a dear. 485 00:38:19,591 --> 00:38:22,806 - And the drums? - No. No drums. 486 00:38:24,847 --> 00:38:25,855 Good afternoon. 487 00:38:25,973 --> 00:38:29,235 ♪ Stand up, stand up and sing it 488 00:38:29,768 --> 00:38:32,616 ♪ Raise our banners high 489 00:38:33,021 --> 00:38:36,118 ♪ Victory is coming 490 00:38:36,525 --> 00:38:39,906 ♪ Victory is nigh, believers 491 00:38:40,028 --> 00:38:42,413 ♪ Victory is nigh 492 00:38:47,828 --> 00:38:50,675 - What's goin' on over there? - Singing, sir. 493 00:38:51,748 --> 00:38:54,513 - You have guards at every exit? - As you ordered, sir. 494 00:38:54,626 --> 00:38:57,972 You'd better double the guards. Check the exits yourself. 495 00:38:58,088 --> 00:39:01,102 If they break out of that hall in marching formation... 496 00:39:01,216 --> 00:39:05,096 - That's what happened to Captain Slater. - Yes, sir. 497 00:39:07,222 --> 00:39:10,401 (Mrs Massingale) Ladies, our enemy has two heads. 498 00:39:10,517 --> 00:39:13,780 First, the enslavement of women by men. 499 00:39:13,896 --> 00:39:15,153 (women) Yes. 500 00:39:15,272 --> 00:39:18,487 And second, the enslavement of men themselves 501 00:39:18,609 --> 00:39:21,112 by the remorseless tyrant alcohol. 502 00:39:22,279 --> 00:39:25,494 - Are we willing to fight these enemies? - Yes. 503 00:39:25,616 --> 00:39:27,751 Then we must reach out for freedom, 504 00:39:27,868 --> 00:39:30,833 and tear this tyrant from the lips of man. 505 00:39:33,957 --> 00:39:37,505 Now, ladies, I have an announcement to make 506 00:39:37,628 --> 00:39:41,175 to each and every one of you who has touched my heart. 507 00:39:41,298 --> 00:39:45,854 The time has come for me to say goodbye to all you wonderful women... 508 00:39:45,969 --> 00:39:47,476 Thank God! 509 00:39:47,596 --> 00:39:51,024 Something has occurred which requires my presence elsewhere. 510 00:39:51,141 --> 00:39:55,483 - I am going to the city of Denver. - Denver? 511 00:39:55,854 --> 00:39:59,567 I know, I know. You ask me "Why Denver?" I'll tell you why. 512 00:39:59,691 --> 00:40:03,155 Because 40 wagons of whiskey are going to Denver right now. 513 00:40:03,278 --> 00:40:07,750 40 wagons of poison for those poor misguided citizens, 514 00:40:07,866 --> 00:40:10,037 and no one in high office seems to care. 515 00:40:10,160 --> 00:40:11,963 Well, I do! 516 00:40:12,079 --> 00:40:14,333 And I shall shout it over and over 517 00:40:14,456 --> 00:40:19,261 until the mountains of Colorado come tumbling down to the Denver saloons. 518 00:40:20,712 --> 00:40:23,430 - Will your hearts go with me? - Yes! 519 00:40:23,966 --> 00:40:26,849 - Is our cause just and righteous? - Yes! 520 00:40:28,929 --> 00:40:33,271 - I've doubled the guards, sir. - I want you to guard the main entrance. 521 00:40:33,392 --> 00:40:36,654 - Do I have your blessings? - Yes! 522 00:40:36,770 --> 00:40:37,862 No! 523 00:40:37,980 --> 00:40:41,326 No! I cannot let you go to that sinful city alone. 524 00:40:41,942 --> 00:40:46,451 If you'll have me, Mrs Massingale, I'll go with you. 525 00:40:48,991 --> 00:40:52,289 Get over there. Drag my daughter off that platform. 526 00:40:54,955 --> 00:40:57,838 Oh, how wonderful, ladies! 527 00:40:57,958 --> 00:41:01,470 - Oh, ladies, we'll all go to Denver. - Yes! 528 00:41:02,880 --> 00:41:05,976 - We'll make it our marching song. - Yes! 529 00:41:07,467 --> 00:41:11,560 ♪ Stand up, we'll march to Denver 530 00:41:11,889 --> 00:41:15,187 ♪ No more wine or beer 531 00:41:15,309 --> 00:41:19,449 ♪ Stand up, we'll march to Denver 532 00:41:19,855 --> 00:41:23,236 ♪ We will have no fear 533 00:41:23,567 --> 00:41:27,826 ♪ Stand up, we'll march to Denver 534 00:41:28,030 --> 00:41:31,707 ♪ Raise our banners high 535 00:41:31,992 --> 00:41:35,373 ♪ Denver, we are coming 536 00:41:36,038 --> 00:41:39,715 ♪ Denver will be dry, believers 537 00:41:39,958 --> 00:41:43,173 ♪ Denver will be dry 538 00:41:43,378 --> 00:41:47,638 ♪ Stand up, we'll march to Denver 539 00:41:47,925 --> 00:41:51,187 ♪ Down with demon rum 540 00:41:51,428 --> 00:41:55,390 ♪ Stand up, we'll march to Denver 541 00:41:55,933 --> 00:41:59,444 ♪ Denver, here we come 542 00:41:59,686 --> 00:42:03,613 ♪ Stand up, we'll march to Denver 543 00:42:04,066 --> 00:42:07,696 ♪ Lift our banners high... 544 00:42:07,986 --> 00:42:10,038 Well, Buell? 545 00:42:11,740 --> 00:42:14,244 Just... tryin' to get my wind back, sir. 546 00:42:15,953 --> 00:42:18,005 Knocked me flat, sir. 547 00:42:19,957 --> 00:42:23,053 Did you hear what that... woman said, sir? 548 00:42:23,168 --> 00:42:25,173 I did. 549 00:42:25,295 --> 00:42:27,680 - But, sir... - "But, sir" what? 550 00:42:29,258 --> 00:42:31,559 How can we let them go through with it, sir? 551 00:42:31,677 --> 00:42:35,687 March to Denver through country like this, without escort or protection? 552 00:42:35,806 --> 00:42:38,392 What if they come upon a bunch of Indians, sir? 553 00:42:38,517 --> 00:42:40,985 I suggest we pray for the Indians. 554 00:42:43,105 --> 00:42:46,319 Can the... the army refuse escort, sir? 555 00:42:46,900 --> 00:42:49,581 From now on, the army will do what I tell it to do. 556 00:42:49,695 --> 00:42:51,747 (cannon fire) 557 00:43:05,335 --> 00:43:08,633 What, uh... What do you intend to do, sir? 558 00:43:28,108 --> 00:43:30,160 (cannon fire) 559 00:43:39,244 --> 00:43:43,337 - Good morning, Miss Gearhart. - Good morning, Sergeant Buell. 560 00:44:11,193 --> 00:44:13,412 Go away. 561 00:44:14,988 --> 00:44:17,040 Louise, will you please go away? 562 00:44:17,157 --> 00:44:19,791 This should make you feel better. Nice hot milk. 563 00:44:19,910 --> 00:44:21,962 (Qfoans) 564 00:44:30,712 --> 00:44:32,967 What's going on out there? 565 00:44:42,516 --> 00:44:45,233 Will you stop that infernal uproar? 566 00:45:03,453 --> 00:45:07,167 You will not under any circumstances go off with that... that woman. 567 00:45:07,291 --> 00:45:07,919 Yes, Father. 568 00:45:08,041 --> 00:45:11,339 To Denver or anyplace else. I want that clearly understood. 569 00:45:11,461 --> 00:45:13,514 Yes, Father. 570 00:45:14,131 --> 00:45:16,681 Now will you please leave me alone? 571 00:45:25,017 --> 00:45:27,651 (whispers) Is he better? 572 00:45:27,769 --> 00:45:29,821 I'm afraid not. 573 00:45:30,606 --> 00:45:33,904 Louise, go and get me some more blankets. Lots of them. 574 00:45:34,026 --> 00:45:37,739 I want him to perspire. We will sweat the poison out of his system. 575 00:45:37,863 --> 00:45:40,663 Blankets. All right, Mrs Massingale. 576 00:45:49,291 --> 00:45:51,592 - Mrs Massingale! - Lie back. 577 00:45:54,671 --> 00:45:56,926 - Madam... - Back. 578 00:45:58,217 --> 00:46:02,856 Now... just be quiet, please. Don't exert yourself. 579 00:46:03,722 --> 00:46:06,854 - Madam, we have a surgeon. - Just relax. 580 00:46:06,975 --> 00:46:09,027 Let the blood flow. 581 00:46:09,937 --> 00:46:13,199 Now tell me, Colonel, does the pain centre lie about here? 582 00:46:13,315 --> 00:46:15,367 Look, Mrs... 583 00:46:16,360 --> 00:46:20,915 - It's a little higher. - A little higher. Yes, of course. 584 00:46:27,496 --> 00:46:31,719 - About this march, Mrs Massingale... - Just unwind. 585 00:46:31,834 --> 00:46:34,598 This march to Denver... impossible. 586 00:46:34,837 --> 00:46:39,059 Right here, at this junction, Colonel, a series of cords. 587 00:46:39,758 --> 00:46:45,476 And beneath them, intertwined nerves like fine silk threads. 588 00:46:46,265 --> 00:46:49,029 Matters of... transportation. 589 00:46:50,811 --> 00:46:52,982 Rattlesnakes... 590 00:46:53,105 --> 00:46:56,617 All connected up to here where the pain centre lies. 591 00:46:59,403 --> 00:47:01,455 Examine my position. 592 00:47:02,239 --> 00:47:04,291 Consider, if you will... 593 00:47:06,201 --> 00:47:09,748 - Oh, that feels good. - That's the key point. 594 00:47:10,205 --> 00:47:13,468 First we rub gently downwards, 595 00:47:14,334 --> 00:47:16,802 and then upwards, 596 00:47:17,504 --> 00:47:19,592 and then downwards again. 597 00:47:19,965 --> 00:47:24,141 Now you're beginning to relax. I can feel it in my fingers. 598 00:47:24,261 --> 00:47:26,313 I wish I could help you, but... 599 00:47:27,890 --> 00:47:29,942 Army regulations. 600 00:47:30,726 --> 00:47:32,980 Article 12, 601 00:47:33,103 --> 00:47:35,155 section 26, 602 00:47:36,106 --> 00:47:38,610 Paragraph,"... 603 00:47:38,734 --> 00:47:40,122 (sighs) 604 00:47:40,235 --> 00:47:42,287 That's right. 605 00:47:43,155 --> 00:47:46,868 Relax. Relax. 606 00:47:58,128 --> 00:48:00,596 Company, attention! 607 00:48:01,089 --> 00:48:03,723 Company, attention! 608 00:48:30,744 --> 00:48:33,164 Good morning, Colonel Gearhart. 609 00:48:33,288 --> 00:48:35,258 Good morning, Father. 610 00:48:35,374 --> 00:48:37,426 Morning, ladies. 611 00:48:43,882 --> 00:48:47,762 - Who are those men at the gate? - Husbands. Not all the ladies are single. 612 00:48:47,886 --> 00:48:52,358 - What do they want here? - The ladies are takin' their wagons away. 613 00:48:53,433 --> 00:48:56,732 They want the colonel to do something about it, sir. 614 00:49:04,111 --> 00:49:05,867 - Sir. - Well? 615 00:49:05,988 --> 00:49:08,324 Does the colonel intend... 616 00:49:08,448 --> 00:49:12,245 I mean to say, sir, will the escort party... 617 00:49:12,369 --> 00:49:15,833 Sir, do you really intend to go through with this thing? 618 00:49:15,956 --> 00:49:19,254 Buell, you've got a great deal to learn about military science. 619 00:49:19,376 --> 00:49:21,630 A simple matter of objective and stratagem. 620 00:49:21,753 --> 00:49:24,719 Objective - get rid of these damn women. 621 00:49:24,840 --> 00:49:26,975 - Stratagem... - Take 'em to Denver, sir? 622 00:49:27,092 --> 00:49:29,892 - Mount up, Buell. Mount up. - Yes, sir. 623 00:49:35,809 --> 00:49:38,229 - Move them out, Brady. - Yes, sir. 624 00:49:40,314 --> 00:49:42,401 Twos left! 625 00:49:42,524 --> 00:49:45,110 Right tum! Ho! 626 00:49:48,280 --> 00:49:50,332 Right tum! Ho! 627 00:49:56,413 --> 00:49:58,465 Right tum! Ho! 628 00:50:04,755 --> 00:50:07,258 Left tum! Ho! 629 00:50:52,386 --> 00:50:56,776 ♪ Stand up, we'll march to Denver 630 00:50:57,224 --> 00:51:00,652 ♪ No more wine or beer 631 00:51:00,894 --> 00:51:05,154 ♪ Stand up, we'll march to Denver 632 00:51:05,607 --> 00:51:08,953 ♪ No more whiskey here 633 00:51:09,069 --> 00:51:13,494 ♪ Stand up, we'll march to Denver 634 00:51:14,992 --> 00:51:17,044 - Buell! - Sir! 635 00:51:19,746 --> 00:51:23,673 One bugler, just one bugler joins in with that singing, I'll have him shot! 636 00:51:23,792 --> 00:51:25,844 Yes, sir. 637 00:51:29,840 --> 00:51:34,146 ♪ Stand up, we'll march to Denver 638 00:51:34,678 --> 00:51:38,024 ♪ Down with demon rum 639 00:51:38,223 --> 00:51:40,275 ♪ Stand up... 640 00:51:40,767 --> 00:51:46,284 it might be prudent right at this moment to get our bearings upon this historic arena. 641 00:51:46,648 --> 00:51:48,535 Julesburg is here. 642 00:51:48,650 --> 00:51:52,743 To the southwest along the South Platte River is the city of Denver. 643 00:51:52,863 --> 00:51:55,200 North of it we find Fort Russell. 644 00:51:55,324 --> 00:51:59,251 The Wallingham wagon train had moved to this point on the river. 645 00:51:59,369 --> 00:52:02,917 The first cavalry patrol under Captain Slater - here. 646 00:52:03,040 --> 00:52:06,421 The second cavalry patrol under Colonel Gearhan' - here, 647 00:52:06,543 --> 00:52:09,391 with, of course, the temperance marchers. 648 00:52:09,505 --> 00:52:12,352 And the band of Sioux Indians - here. 649 00:52:13,759 --> 00:52:17,472 In the city of Denver, another miners' meeting was being held. 650 00:52:37,324 --> 00:52:40,456 Hold it! Hold it down. This meetin' is called to order. 651 00:52:40,577 --> 00:52:44,670 Tell me who called this meetin', what for, and what's all the hollering about! 652 00:52:44,790 --> 00:52:47,424 I did. Clayton, we gotta face the facts. 653 00:52:47,543 --> 00:52:51,006 There's been no word from that wagon train in two weeks. 654 00:52:51,129 --> 00:52:54,677 - That's right. - There's snow already at Grizzly Pass. 655 00:53:17,781 --> 00:53:21,578 - Afternoon, gents. - Oracle, the thing is we, uh... 656 00:53:21,702 --> 00:53:23,754 - We got trouble. - You know? 657 00:53:23,871 --> 00:53:26,374 That wagon train may not never get to you. 658 00:53:26,498 --> 00:53:29,049 - Why not? - Why, thank you. 659 00:53:32,671 --> 00:53:38,389 It was all set on comin' to me. I, uh... I was lookin' up and, uh... uh... 660 00:53:38,510 --> 00:53:40,562 Thank you. 661 00:53:40,679 --> 00:53:43,313 ♪ Hallelu... 662 00:53:43,432 --> 00:53:45,686 - There! Now I see it! - What? 663 00:53:45,893 --> 00:53:47,945 Uh... lnjuns. 664 00:53:48,061 --> 00:53:51,158 I see hundreds of lnjuns. 665 00:53:56,778 --> 00:53:58,914 You see anything else, Oracle? 666 00:53:59,031 --> 00:54:02,080 - I think, uh... - ♪ Hallelu... 667 00:54:02,201 --> 00:54:06,211 - I see men... I see men on the march. - Cavalry? 668 00:54:06,330 --> 00:54:09,260 Course not. This ain't no time for children. 669 00:54:09,374 --> 00:54:12,257 I see men, men carryin', uh... 670 00:54:14,379 --> 00:54:16,883 picks and, uh... 671 00:54:17,007 --> 00:54:20,519 axes and, uh... uh... 672 00:54:24,515 --> 00:54:26,567 uh... 673 00:54:35,108 --> 00:54:36,496 shovels. 674 00:54:37,402 --> 00:54:41,163 - Well, who are they? - Denver citizens' militia. 675 00:54:41,281 --> 00:54:44,793 A-marchin' out there to intercept that wagon train 676 00:54:44,910 --> 00:54:46,962 and see that whiskey gets home. 677 00:54:47,079 --> 00:54:51,800 Hold on, Oracle. We're workin' men. We're miners. We ain't lnjun fighters. 678 00:54:51,917 --> 00:54:56,307 I ain't marchin' up any rivers, sleeping on the rocks and cookin' on campfires. 679 00:54:56,421 --> 00:55:00,562 You gonna spend the whole winter in Denver without no whiskey? 680 00:55:17,526 --> 00:55:20,575 At dawn the morning of November 17th, 681 00:55:20,696 --> 00:55:24,492 the second cavalry patrol was heading due south for Denver, 682 00:55:24,616 --> 00:55:27,582 with of course the temperance marchers. 683 00:55:28,620 --> 00:55:31,918 The Wallingham wagon train was turning west. 684 00:55:32,457 --> 00:55:36,337 The first cavalry patrol was moving fast to intercept it. 685 00:55:36,461 --> 00:55:40,258 The Denver citizens' militia was making an easterly crossing 686 00:55:40,382 --> 00:55:42,387 of the South Platte River, 687 00:55:42,509 --> 00:55:46,353 while the Sioux Indians were coming down from the north, 688 00:55:47,389 --> 00:55:50,402 picking up more braves all the time. 689 00:55:52,227 --> 00:55:53,354 Whoa! 690 00:55:54,771 --> 00:55:58,402 For the beloved love of all the saints, St Pat and Mike and Bridget, 691 00:55:58,525 --> 00:56:01,740 and all the souls in purgatory, not again! 692 00:56:02,779 --> 00:56:05,793 Call yourself a wagon! You rotten collection of wood! 693 00:56:05,908 --> 00:56:08,838 You ain't fit for carryin' swill to vultures! 694 00:56:29,765 --> 00:56:31,817 Whoa! 695 00:56:32,643 --> 00:56:38,076 All right, O'Flaherty. What's your excuse this time, you ignorant immigrant lump? 696 00:56:41,527 --> 00:56:44,575 Oh, lump, is it? Well... 697 00:56:47,407 --> 00:56:51,583 All things being equal, we'll be havin' a word with your lordship. 698 00:56:51,703 --> 00:56:54,752 I told you I am not a lordship! 699 00:56:54,873 --> 00:56:58,504 Can't expect an Irish serf to forget the habits of a lifetime, now. 700 00:56:58,627 --> 00:57:01,213 - Just get on with it. - Well, now. 701 00:57:01,338 --> 00:57:04,885 We, the Irish Teamsters, have a petition of grievances. 702 00:57:05,008 --> 00:57:07,263 We state in plain and simple terms 703 00:57:07,386 --> 00:57:10,767 the bad conditions under which we've been forced to labour, 704 00:57:10,889 --> 00:57:15,611 and do hereby raise formal objection to the followin', to wit: 705 00:57:16,061 --> 00:57:19,110 travel hours and harnessin', unharnessin', 706 00:57:19,898 --> 00:57:24,121 carin' for horses, loadin', unloadin', 707 00:57:24,945 --> 00:57:27,413 beddin', guard duty, 708 00:57:28,490 --> 00:57:30,495 poor drinkin' water, 709 00:57:31,243 --> 00:57:34,790 order of wagons in march, and, might I add, in addition to 710 00:57:34,913 --> 00:57:37,962 no whiskey ration whatsoever 711 00:57:38,083 --> 00:57:40,551 in a whole cargo of whiskey. 712 00:57:43,213 --> 00:57:47,140 Now, suppose these grievances of yours aren't answered? 713 00:57:48,135 --> 00:57:52,975 - What'll you do? Strike? - That's an ugly word to a workin' man. 714 00:57:53,098 --> 00:57:55,352 - But it would be considered. - Ah... 715 00:57:55,475 --> 00:57:58,524 Well, in that case, O'Flaherty, you strike. 716 00:58:00,314 --> 00:58:03,576 - Strike. - And who, might I ask, pray tell me, 717 00:58:03,692 --> 00:58:07,453 are you goin' to get to drive your sweatin', rotten wagons? 718 00:58:08,113 --> 00:58:09,869 (hoof beats) 719 00:58:15,037 --> 00:58:18,251 - There are your grievances. - We've struck off 12 more copies. 720 00:58:18,373 --> 00:58:20,425 Exploiter! Capitalist! 721 00:58:20,542 --> 00:58:22,797 Highbinder! Profiteer! 722 00:58:38,769 --> 00:58:42,482 Mr Wallingham, I presume. Captain Slater at your service. 723 00:58:42,606 --> 00:58:44,777 Colonel Gearhart sends his compliments. 724 00:58:44,900 --> 00:58:48,447 He's most happy to comply with your request for escort to Denver. 725 00:58:48,570 --> 00:58:50,622 Good for Colonel Gearhart. 726 00:58:50,739 --> 00:58:53,456 Have you seen any Indians? A scout informed me... 727 00:58:53,575 --> 00:58:58,380 There aren't any Indians here. Haven't you heard of the Peace Commission? 728 00:58:58,497 --> 00:59:02,258 With a cargo like this, you've got to be sure, damn sure! 729 00:59:02,376 --> 00:59:05,057 Indians, revenue agents, temperance women. 730 00:59:05,170 --> 00:59:06,891 - Oh, you know. - Know what? 731 00:59:07,005 --> 00:59:09,093 - About Cora Massingale. - Where? 732 00:59:09,216 --> 00:59:11,268 It's all right. She's not here. 733 00:59:11,385 --> 00:59:14,315 She's at Fort Russell giving temperance lectures. 734 00:59:14,429 --> 00:59:18,309 - Are you positive she's at Fort Russell? - I positively guarantee it. 735 00:59:18,433 --> 00:59:22,230 She isn't any nearer your cargo than... than the Indians are. 736 00:59:28,902 --> 00:59:31,157 - Hope it's hot. - (Giggling) 737 00:59:31,280 --> 00:59:33,534 Wait till we get you in. 738 01:00:07,107 --> 01:00:09,159 - (cracking) - Oh! 739 01:00:21,455 --> 01:00:23,507 Sergeant, I, uh... 740 01:00:39,056 --> 01:00:41,143 We've got a morale problem, sir. 741 01:00:41,266 --> 01:00:43,354 Take care of it, Buell. 742 01:00:43,477 --> 01:00:48,068 I think the colonel will have to root it out, sir, right at the core. 743 01:00:48,190 --> 01:00:50,776 The ladies, sir, are taking baths... 744 01:00:52,611 --> 01:00:54,948 in the nude. 745 01:01:08,627 --> 01:01:11,213 Mrs Massingale, I'd like a word with you. 746 01:01:25,686 --> 01:01:29,992 Would you mind calling some other time, Colonel? I'm taking a bath. 747 01:01:30,107 --> 01:01:32,242 I am well aware that you're taking a bath. 748 01:01:32,359 --> 01:01:36,950 I don't care how dirty you are. I will not have you ladies bathing in the nude. 749 01:01:37,072 --> 01:01:39,160 There's no other way I know of, Colonel. 750 01:01:39,283 --> 01:01:42,960 The opportunity was there and... who knows what tomorrow might bring? 751 01:01:43,078 --> 01:01:46,127 Especially now that we've changed our plans. 752 01:01:46,248 --> 01:01:49,345 - Changed your plans? - Yes, Colonel. 753 01:01:51,670 --> 01:01:54,351 You mean you want to go back to Cheyenne now? 754 01:01:54,464 --> 01:01:58,687 Don't be ridiculous. Of course not. We want only to meet the wagon train. 755 01:01:58,802 --> 01:02:02,563 But you are meeting the train. That's why we're going to Denver. 756 01:02:02,681 --> 01:02:05,646 But we want to meet it long before it reaches Denver. 757 01:02:05,767 --> 01:02:08,022 - That's not possible. - On the contrary. 758 01:02:08,145 --> 01:02:12,736 We now intend to intercept the wagon train along the River Platte. 759 01:02:13,400 --> 01:02:15,654 (shouts) You what? 760 01:02:17,029 --> 01:02:20,991 In a clash of wills, Colonel, he who shouts loudest is lost. 761 01:02:21,116 --> 01:02:23,168 Madam... 762 01:02:23,285 --> 01:02:28,422 If I understand, you are going to lead your ladies through unsettled Plains country 763 01:02:28,540 --> 01:02:31,922 - along the South Platte River trail. - Exactly. 764 01:02:32,044 --> 01:02:36,006 And upon meeting the wagon train, I surmise you will put on a demonstration, 765 01:02:36,131 --> 01:02:39,310 whose purpose is to tum back the train. 766 01:02:39,426 --> 01:02:40,933 Precisely. 767 01:02:41,887 --> 01:02:45,233 Very well. But if you think the United States Army 768 01:02:45,349 --> 01:02:49,110 is going to escort a bunch of harebrained females across open desert, 769 01:02:49,228 --> 01:02:53,867 bent on throwing themselves under horse teams, you're gravely mistaken. 770 01:02:53,982 --> 01:02:58,491 Very well. I thank you for your many courtesies thus far, 771 01:02:58,612 --> 01:03:02,669 but if you force us to go our way unescorted and any harm comes to us, 772 01:03:02,783 --> 01:03:08,418 three million infuriated women will turn the War Department upside down. 773 01:03:10,290 --> 01:03:16,258 Mrs Massingale, if I could force you to do anything, which obviously I cannot, 774 01:03:16,380 --> 01:03:20,722 it would be to go home, and stay home, where all decent women belong. 775 01:03:45,158 --> 01:03:47,211 - Sergeant. - Sir? 776 01:03:49,413 --> 01:03:51,465 - Dammit. - Yes, sir. 777 01:03:53,333 --> 01:03:56,881 Sergeant, I want some scouts on the trail of those women tomorrow. 778 01:03:57,004 --> 01:03:59,424 Have them keep in constant touch with us. 779 01:03:59,548 --> 01:04:02,016 We'll move in a somewhat parallel direction. 780 01:04:02,134 --> 01:04:04,186 Yes, sir. 781 01:04:05,971 --> 01:04:09,435 Excuse me, sir. Parallel direction... 782 01:04:10,309 --> 01:04:13,239 Is that a new tactic, sir? I'm not acquainted with it. 783 01:04:13,353 --> 01:04:17,197 - It was well known throughout the war. - Yes, sir, of course. 784 01:04:18,442 --> 01:04:21,159 - What's it called, sir? - Called? 785 01:04:21,278 --> 01:04:26,166 What command shall I give the men? "Move in a somewhat parallel direction"? 786 01:04:26,283 --> 01:04:29,332 It's called... detached contact. 787 01:04:30,829 --> 01:04:32,087 Detached contact? 788 01:04:32,206 --> 01:04:35,136 And let it so be recorded in the daily journal! 789 01:04:36,210 --> 01:04:38,262 Yes, sir. 790 01:05:01,276 --> 01:05:06,033 No documents can establish just how the Sioux formulated their plans, 791 01:05:06,156 --> 01:05:09,454 although it's known that a plan was so formulated. 792 01:05:09,576 --> 01:05:11,878 All we can do is surmise what was said. 793 01:05:12,621 --> 01:05:14,673 (speaks Sioux) 794 01:05:15,457 --> 01:05:19,717 White man win war. Now we use white man's way. 795 01:05:21,797 --> 01:05:28,144 You, Chief Walks-Stooped-Over, with 20 braves attack front of wagon train, 796 01:05:28,262 --> 01:05:30,314 and draw off guard. 797 01:05:31,765 --> 01:05:35,229 You, Chief Elks-Runner, with 20 braves 798 01:05:35,352 --> 01:05:39,149 attack rear of wagon train and draw off guard. 799 01:05:39,273 --> 01:05:42,784 All other braves attack centre of wagon train. 800 01:05:43,485 --> 01:05:45,905 When Long Knives chase braves, 801 01:05:46,029 --> 01:05:50,122 then great Chief 5 Barrels and two brothers-in-law 802 01:05:50,242 --> 01:05:54,252 circle around whole wagon train, come in from southeast, 803 01:05:54,371 --> 01:05:58,049 grab last three wagons and go like hell... west. 804 01:05:59,251 --> 01:06:04,471 In the morning, when the sun rises over iron Mountain two hands high, 805 01:06:05,507 --> 01:06:07,559 attack! 806 01:06:09,428 --> 01:06:13,651 If Long Knives capture braves, show them paper. 807 01:06:13,765 --> 01:06:16,316 We good Indians. No trouble. 808 01:06:17,603 --> 01:06:19,939 Go back to reservation. 809 01:06:20,063 --> 01:06:23,776 But before you go, don't forget to ask for presents. 810 01:06:28,405 --> 01:06:33,245 In preparation for their attack, the Indians took up three positions. 811 01:06:33,368 --> 01:06:34,922 Here... 812 01:06:35,037 --> 01:06:36,128 here... 813 01:06:36,246 --> 01:06:38,002 and here. 814 01:06:38,123 --> 01:06:41,255 The Wallingham wagon train was moving in this direction, 815 01:06:41,376 --> 01:06:44,342 escorted by the first cavalry patrol. 816 01:06:44,463 --> 01:06:46,717 The temperance marchers, 817 01:06:46,840 --> 01:06:49,854 having turned east, were moving in this direction. 818 01:06:49,968 --> 01:06:54,773 The second cavalry patrol under Colonel Gearhart was keeping detached contact. 819 01:06:54,890 --> 01:06:59,529 The citizens' militia were now heading due north at this position. 820 01:06:59,645 --> 01:07:03,358 Obviously, a collision course for all concerned. 821 01:07:05,359 --> 01:07:09,618 The day began with a sandstorm of disturbing proportions. 822 01:07:21,792 --> 01:07:25,469 - Hey, Rafe. Rafe! Rafe! - What? 823 01:07:25,587 --> 01:07:28,435 - Get 'em moved up back there! - Huh? 824 01:07:28,549 --> 01:07:30,803 Let's get them wagons moved up! 825 01:07:31,760 --> 01:07:34,857 - Keep your eye on them lrishmen! - What? 826 01:07:35,556 --> 01:07:38,521 - Watch out for them agitators! - Huh? 827 01:07:38,642 --> 01:07:40,896 Oh, shut up! 828 01:07:45,107 --> 01:07:49,449 Arise! Break away now. They'll think we're lost in the storm. 829 01:07:49,570 --> 01:07:52,038 They'll have to give in to our demands. 830 01:08:05,586 --> 01:08:08,006 Keep together, everybody, and keep moving! 831 01:08:08,130 --> 01:08:10,550 Don't despair. We'll get through. 832 01:08:10,674 --> 01:08:14,387 Buell, take a scout. Make contact with the women. They may need help. 833 01:08:14,511 --> 01:08:16,563 Sir. Phillips! 834 01:08:25,480 --> 01:08:28,161 - Oracle, can you see anything? - Nothing. 835 01:08:28,984 --> 01:08:31,997 - I mean, in your mind. - I need whiskey. 836 01:08:33,447 --> 01:08:37,160 ♪ Stand up, we'll march to Denver 837 01:08:37,492 --> 01:08:39,747 ♪ For our cause is just 838 01:08:40,370 --> 01:08:44,214 ♪ Stand up, we'll march to Denver 839 01:08:44,333 --> 01:08:47,097 ♪ To conquer sin and lust 840 01:08:47,544 --> 01:08:51,138 ♪ Stand up, we'll march to Denver 841 01:08:51,465 --> 01:08:54,264 ♪ Raise our banners high 842 01:08:55,010 --> 01:08:57,644 ♪ Denver, we are coming 843 01:08:58,138 --> 01:09:01,935 ♪ Denver will be dry, believers 844 01:09:02,059 --> 01:09:04,740 ♪ Denver will be dry 845 01:09:04,853 --> 01:09:08,863 ♪ Stand up, we'll march to Denver 846 01:09:08,982 --> 01:09:11,284 ♪ For our cause is just 847 01:09:12,194 --> 01:09:15,788 ♪ Stand up, we'll march to Denver 848 01:09:15,906 --> 01:09:18,706 ♪ To conquer sin and lust 849 01:09:18,992 --> 01:09:22,421 ♪ Stand up, we'll march to Denver 850 01:09:22,996 --> 01:09:26,176 ♪ Raise our banners high 851 01:09:26,458 --> 01:09:29,590 ♪ Denver, we are coming 852 01:09:29,962 --> 01:09:33,390 ♪ Denver will be dry, believers 853 01:09:33,507 --> 01:09:35,808 ♪ Denver will be dry 854 01:09:38,846 --> 01:09:42,060 ♪ Stand up, we'll march to Denver 855 01:09:42,182 --> 01:09:45,279 ♪ Raise our banners high 856 01:09:46,061 --> 01:09:48,113 Rah'. Rah'. Rah'.! 857 01:09:49,273 --> 01:09:52,701 ♪ Denver will be dry, believers 858 01:09:52,818 --> 01:09:54,657 ♪ Denver will be dry 859 01:09:55,445 --> 01:09:57,533 Pretend we're lost! 860 01:09:57,656 --> 01:09:59,910 We are lost! 861 01:10:14,548 --> 01:10:17,478 Oracle, you sure you know where you're goin'? 862 01:10:18,427 --> 01:10:21,689 - I mean, you ain't lost? - Course I ain't lost. 863 01:10:21,805 --> 01:10:24,273 Now you lust get behind me and keep gain'. 864 01:10:25,350 --> 01:10:27,402 Follow me, men. 865 01:10:39,156 --> 01:10:41,410 Now listen to me, you men. 866 01:10:42,451 --> 01:10:45,132 We're gonna shelter from this dust and... 867 01:11:18,153 --> 01:11:19,909 Go! 868 01:11:23,075 --> 01:11:25,376 (shouts) 869 01:11:28,455 --> 01:11:30,507 (whooping) 870 01:11:48,267 --> 01:11:51,730 ♪ Stand up, we'll march to Denver 871 01:11:52,145 --> 01:11:54,530 ♪ No more whiskey here 872 01:11:56,441 --> 01:11:58,493 (whooping) 873 01:12:31,476 --> 01:12:33,316 Hey! Hey, wait... 874 01:12:44,531 --> 01:12:47,165 Ladies, form a circle! 875 01:12:47,367 --> 01:12:50,001 Rah'. Rah'. Rah'. Rah'.! 876 01:12:50,579 --> 01:12:54,589 - Rafe! Was that gunfire? - Huh? 877 01:12:54,708 --> 01:12:57,508 - I said did ya hear gunfire? - What? 878 01:12:57,628 --> 01:13:00,262 - Form a circle, dammit! - Form a circle! 879 01:13:00,380 --> 01:13:02,884 - A circle! - Form a circle! 880 01:13:03,967 --> 01:13:06,435 Form a circle! 881 01:13:08,889 --> 01:13:11,570 Militia! Form a circle! 882 01:13:14,895 --> 01:13:16,947 Whoa! 883 01:13:20,859 --> 01:13:22,662 (whooping) 884 01:13:22,778 --> 01:13:25,328 - (gunfire) - Take cover, ladies! 885 01:13:36,750 --> 01:13:38,471 (whooping) 886 01:13:59,648 --> 01:14:01,700 Keep firin'! 887 01:14:04,027 --> 01:14:06,079 (Veils) 888 01:14:21,837 --> 01:14:25,301 Henry! Take a squad! Get up on that ridge! 889 01:14:25,424 --> 01:14:27,678 - Yes, sir! - Ho! 890 01:14:32,347 --> 01:14:34,399 (whooping) 891 01:15:00,542 --> 01:15:03,260 (gunfire) 892 01:15:24,274 --> 01:15:26,326 (neighiflg) 893 01:15:45,963 --> 01:15:47,884 (gunfire) 894 01:15:48,006 --> 01:15:50,058 (woman screams) 895 01:16:25,502 --> 01:16:27,424 (gunfire) 896 01:16:27,546 --> 01:16:29,598 Protect your rear! 897 01:16:30,799 --> 01:16:32,851 Fire! 898 01:16:35,262 --> 01:16:37,314 Protect your other rear! 899 01:16:38,765 --> 01:16:40,652 Fire! 900 01:16:42,936 --> 01:16:44,988 Protect your rear! 901 01:17:09,963 --> 01:17:16,144 Try this! Protect both rears simultaneously! 902 01:17:24,311 --> 01:17:25,983 - It's Indians, sir! - What? 903 01:17:26,104 --> 01:17:28,785 Indians, sir! And they've got the women! 904 01:17:28,899 --> 01:17:31,912 Good God! Charge! 905 01:17:34,238 --> 01:17:39,410 A great effort has been made to adhere to the chronological events of this action, 906 01:17:39,535 --> 01:17:45,217 but due to the poor visibility we are only able to approximate positions. 907 01:17:46,333 --> 01:17:51,173 As the battle neared its climax, we believe the wagon train was... here. 908 01:17:51,922 --> 01:17:56,643 The two elements of the first cavalry detachment - here and here. 909 01:17:56,760 --> 01:17:59,774 The second cavalry detachment - here. 910 01:18:01,139 --> 01:18:03,857 The women's temperance marchers - here. 911 01:18:03,976 --> 01:18:07,570 The Denver citizens' militia - approximately here. 912 01:18:08,397 --> 01:18:11,362 The Indians - here, here and... 913 01:18:11,483 --> 01:18:13,535 (speaks in Sioux) 914 01:18:14,278 --> 01:18:15,784 Agh! 915 01:18:16,321 --> 01:18:18,373 ...here. 916 01:18:19,741 --> 01:18:23,289 It is not known what happened to the striking Irish. 917 01:18:23,412 --> 01:18:26,840 To the best of our knowledge, these are the final positions 918 01:18:26,957 --> 01:18:32,011 in the engagement that became known to history as the Battle of Whiskey Hills, 919 01:18:32,129 --> 01:18:37,099 but which, of course, was as nothing compared to the subsequent disaster 920 01:18:37,217 --> 01:18:39,269 at Quicksand Bottoms. 921 01:18:39,845 --> 01:18:41,731 (gunfire) 922 01:18:41,847 --> 01:18:43,899 (screaming) 923 01:19:23,722 --> 01:19:26,819 (I "Suite" by Elmer Bernstein) 924 01:21:15,083 --> 01:21:19,722 ♪ Hallelujah, hallelu, hallelujah 925 01:21:20,047 --> 01:21:24,602 ♪ Hallelujah, hallelu, hallelujah 926 01:21:25,093 --> 01:21:29,435 ♪ Hallelujah, hallelujah 927 01:21:29,556 --> 01:21:33,898 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 928 01:21:34,228 --> 01:21:38,404 ♪ Hallelujah, hallelujah 929 01:21:38,774 --> 01:21:48,454 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 930 01:22:33,787 --> 01:22:36,291 - It's a miracle. - I beg your pardon, sir? 931 01:22:36,415 --> 01:22:40,970 A miracle of the highest order that so many bullets could miss so many people 932 01:22:41,086 --> 01:22:44,100 in so small an area in such a short space of time. 933 01:22:45,674 --> 01:22:48,604 - No fatalities at all? - None reported, sir. 934 01:22:48,719 --> 01:22:52,515 - What do you propose that we do now? - Our duty is crystal clear. 935 01:22:52,639 --> 01:22:55,404 The first thing we must do is keep the peace. 936 01:22:55,517 --> 01:22:58,021 - Do you agree, Buell? - Absolutely, sir. 937 01:22:58,145 --> 01:23:01,075 There are three important steps to peace negotiations. 938 01:23:01,190 --> 01:23:04,073 No fraternisation and no discharge of firearms. 939 01:23:04,193 --> 01:23:05,450 Yes, sir. 940 01:23:05,569 --> 01:23:09,911 - And the third step, sir? - The third step? It's not important. 941 01:23:10,032 --> 01:23:14,291 What is important is to have a conference. No peace without a conference, Slater. 942 01:23:14,411 --> 01:23:18,587 Buell, inform all interested parties a conference will be held here 943 01:23:18,707 --> 01:23:21,175 - in one hour from now. - Yes, sir. 944 01:23:24,338 --> 01:23:28,929 Beyond that, my contract - I got it here - says that I am going to deliver, 945 01:23:29,051 --> 01:23:31,685 and I am gonna deliver, come hell or high water. 946 01:23:31,803 --> 01:23:34,651 You gotta get them damn foreigners outta here. 947 01:23:34,765 --> 01:23:37,944 - Mr Wallingham... - I am a taxpayer and a good Republican, 948 01:23:38,060 --> 01:23:40,147 which means I am entitled to army escort. 949 01:23:40,270 --> 01:23:43,533 I'm damn well gonna get army escort or I'm gonna raise hell... 950 01:23:43,649 --> 01:23:45,488 - Mr Wallingham. - What? 951 01:23:45,609 --> 01:23:49,121 I will not tolerate profanity in the presence of ladies. 952 01:23:50,531 --> 01:23:52,583 Oh... 953 01:23:53,617 --> 01:23:56,203 I think we understand your position by now. 954 01:23:56,328 --> 01:24:00,255 The next party to be heard from will be... uh... uh... Who are you? 955 01:24:01,166 --> 01:24:04,927 My name is Clayton Howell, sir, commander of the Denver Free Militia. 956 01:24:05,045 --> 01:24:07,465 - What do you want? - I'd like to inform the colonel 957 01:24:07,589 --> 01:24:11,552 that a lot of us here are members of the Denver Saloon Owners' Association, 958 01:24:11,677 --> 01:24:15,105 and we intend to receive that there cargo and take it home with us. 959 01:24:15,222 --> 01:24:17,725 The winter nights are long and lonely in Denver, 960 01:24:17,850 --> 01:24:19,937 and a man is sorely in need of comfort. 961 01:24:20,060 --> 01:24:24,865 Startin' next month, that there sun is gonna be a-settin' at 5.33pm, 962 01:24:24,982 --> 01:24:27,236 and she's gonna rise 11 dark hours later... 963 01:24:27,359 --> 01:24:30,491 All right. I think we can leave the sun out of this. 964 01:24:31,697 --> 01:24:33,998 - What are you doing here, Oracle? - Colonel. 965 01:24:34,116 --> 01:24:36,619 I'm the guide to the Denver Free Militia. 966 01:24:36,743 --> 01:24:40,587 It is my duty to see that this precious cargo and these good people... 967 01:24:40,706 --> 01:24:44,633 Thank you, Oracle. I'm well aware of the duties of a guide. 968 01:24:45,043 --> 01:24:48,140 - You're next. - Kevin O'Flaherty at your service, sir. 969 01:24:48,255 --> 01:24:51,553 President of the Irish Teamsters. With your permission, 970 01:24:51,675 --> 01:24:54,558 I have here a resolution containing 14 points, 971 01:24:54,678 --> 01:24:57,608 which I'd like to read prior to these labour negotiations. 972 01:24:57,723 --> 01:24:59,313 Labour negotiations? 973 01:24:59,433 --> 01:25:01,983 If our demands are not satisfied, your lordship, 974 01:25:02,102 --> 01:25:04,902 we intend to strike, as nasty as that may seem. 975 01:25:05,022 --> 01:25:07,739 - By damn, you just try... - Wallingham! 976 01:25:08,567 --> 01:25:09,777 Oh. 977 01:25:09,902 --> 01:25:12,749 I am not gonna abandon 10 of my wagons to them Indians. 978 01:25:12,863 --> 01:25:17,418 Who said you had to? You've got the Denver Free Militia to drive your wagons. 979 01:25:17,534 --> 01:25:19,539 What? 980 01:25:19,661 --> 01:25:21,417 Excuse me, sir. 981 01:25:21,538 --> 01:25:25,299 The militia couldn't do it, unless we took a soldier to guard each wagon. 982 01:25:25,417 --> 01:25:30,767 - They're the worst bar flies in Denver. - And who's gonna guard the soldiers? 983 01:25:30,881 --> 01:25:34,724 I see what you mean. Our supply of temperance men is extremely limited. 984 01:25:34,843 --> 01:25:36,848 Yes, sir. It sure is. 985 01:25:37,804 --> 01:25:42,561 Well, since you have nothing further to say, Mr O'Flaherty, sit down. 986 01:25:42,684 --> 01:25:45,781 - I call on Mrs Massingale. - Thank you very much, Colonel. 987 01:25:45,896 --> 01:25:49,953 The temperance movement has now spread right across this great nation. 988 01:25:50,067 --> 01:25:51,704 Founded in the year... 989 01:25:51,818 --> 01:25:54,867 Mrs Massingale, we are not here for a history of the movement. 990 01:25:54,988 --> 01:25:57,669 - Have you anything further to say? - I have. 991 01:25:57,783 --> 01:26:01,496 Dump it, I say. Dump this entire vile cargo into the river right now. 992 01:26:01,620 --> 01:26:04,633 - By damn, madam... - Mr Wallingham! 993 01:26:08,418 --> 01:26:10,554 (speaks Sioux) 994 01:26:21,390 --> 01:26:23,691 Did you get that, Captain? 995 01:26:23,809 --> 01:26:27,570 Not a word, but I have an interpreter standing by. Sims! 996 01:26:30,440 --> 01:26:31,153 Yes, sir. 997 01:26:31,275 --> 01:26:35,830 Sims, find out what they're doing here, why they left the reservation. 998 01:26:48,375 --> 01:26:51,590 Hunt buffalo. Minding own business. 999 01:26:52,171 --> 01:26:56,181 Then white Long Knives come along and attack peaceful Indian. 1000 01:27:06,768 --> 01:27:09,023 Paper say peaceful Indian. 1001 01:27:10,772 --> 01:27:14,320 We go home, but first you give us presents. 1002 01:27:17,779 --> 01:27:19,749 - What'd he say? - He said. 1003 01:27:19,865 --> 01:27:22,830 "Hunt buffalo in peace, minding their own business, 1004 01:27:22,951 --> 01:27:25,122 - when white Long Knives attack." - What? 1005 01:27:25,245 --> 01:27:28,460 Yes, sir. But they're willin' to go home now, sir. 1006 01:27:28,582 --> 01:27:32,176 - Well, tell him he's made a wise decision. - Yes, sir. 1007 01:27:42,346 --> 01:27:45,110 Where are presents for us? 1008 01:27:45,849 --> 01:27:49,906 You give me 20 wagons whiskey 1009 01:27:50,020 --> 01:27:54,077 or I' don't take my braves home. 1010 01:27:54,691 --> 01:27:56,743 Period. 1011 01:28:01,782 --> 01:28:03,751 Yes? What'd he say? 1012 01:28:03,867 --> 01:28:07,296 He said he would like to give you a present, sir. 1013 01:28:07,412 --> 01:28:09,500 - That's fine. - But he hasn't got one, sir. 1014 01:28:09,623 --> 01:28:12,423 I see. Thank him, but tell him no present is necessary. 1015 01:28:12,543 --> 01:28:14,595 Wait... I'll tell him. 1016 01:28:31,395 --> 01:28:35,986 All right, then. Tomorrow morning, this whole, uh... this, uh... 1017 01:28:36,900 --> 01:28:38,324 We're leaving for Denver. 1018 01:28:38,443 --> 01:28:42,323 You will take your orders from Sergeant Major Buell as to starting time, 1019 01:28:42,447 --> 01:28:45,496 disposition of marching order, camp sites, et cetera. 1020 01:28:45,617 --> 01:28:48,298 Any decisions to be made will be made by me. 1021 01:28:49,121 --> 01:28:51,968 - Sergeant. - Conference stands adjourned! 1022 01:29:32,581 --> 01:29:34,633 - Buell. - Yes, sir? 1023 01:29:35,250 --> 01:29:37,302 What are those Indians doing here? 1024 01:29:37,419 --> 01:29:41,263 - I don't know, sir. - How long have they been following us? 1025 01:29:41,381 --> 01:29:44,893 I was gonna bring that matter to the colonel's attention. 1026 01:29:45,010 --> 01:29:50,183 They've been trailing us all day, sir. Shall I take a squad and run 'em off, sir? 1027 01:29:50,849 --> 01:29:55,109 Buell, the Indian wars are over. These Sioux are wards of the government. 1028 01:29:55,229 --> 01:29:59,488 - How would that look in Washington? - The colonel has a point, sir. 1029 01:29:59,608 --> 01:30:04,579 Get the interpreter. Find out why they're still here. And we'll camp early tonight. 1030 01:30:04,696 --> 01:30:08,160 - Field quarters assembly? - Have the sentries out before dark. 1031 01:30:11,870 --> 01:30:16,093 Carter, check the rest of the sentries and find Sergeant Buell. 1032 01:30:34,393 --> 01:30:36,445 (water splashing) 1033 01:31:07,384 --> 01:31:09,852 Phillips, what's going on here? 1034 01:31:09,970 --> 01:31:12,189 Compliments of Mrs Massingale, sir. 1035 01:31:12,306 --> 01:31:17,194 She has use of another tub, sir, and she thought the colonel looked dirty, sir. 1036 01:31:17,311 --> 01:31:20,110 Kind of scroungy and mucky, sir. 1037 01:31:21,023 --> 01:31:23,359 And she thought... she sort of... 1038 01:31:25,444 --> 01:31:27,034 Yes, sir. 1039 01:31:37,748 --> 01:31:40,168 - Colonel Gearhart, sir. - Yes? 1040 01:31:40,709 --> 01:31:46,344 All sentries on their posts, sir. The Denver militia has retired for the evening. 1041 01:31:46,465 --> 01:31:51,519 - Where's Sergeant Buell? - At the Indian camp with the interpreter. 1042 01:31:52,804 --> 01:31:55,141 - That's all, Carter. - Yes, sir. 1043 01:32:07,486 --> 01:32:10,950 - Sh'? - Come 'm, Hue“. 1044 01:32:12,533 --> 01:32:15,083 The report from the interpreter, sir... 1045 01:32:15,202 --> 01:32:17,337 He, uh... 1046 01:32:19,039 --> 01:32:21,091 Well? 1047 01:32:21,667 --> 01:32:23,886 There might be a little confusion, sir. 1048 01:32:24,002 --> 01:32:26,257 - Confusion? - Confusion. Yes, sir. 1049 01:32:26,380 --> 01:32:29,927 The interpreter was only sure they said "Hunt buffalo in peace, 1050 01:32:30,050 --> 01:32:33,396 minding own business, when white Long Knives attack." 1051 01:32:33,512 --> 01:32:37,652 "Willing to go home. Would like to give you present." 1052 01:32:41,979 --> 01:32:44,447 Sergeant, get me Oracle Jones. 1053 01:32:45,732 --> 01:32:47,784 Yes, sir. 1054 01:33:05,085 --> 01:33:07,137 Friend. 1055 01:33:09,256 --> 01:33:13,812 Go ahead. Don't beat around the bush. Find out why the hell they're still here. 1056 01:33:13,927 --> 01:33:15,979 (Oracle and chief speak Sioux) 1057 01:33:21,310 --> 01:33:23,564 He says he's waitin' for the presents. 1058 01:33:23,687 --> 01:33:25,739 Presents? Wait a... 1059 01:33:26,690 --> 01:33:30,036 Well, tell him we don't want any presents, and thank him. 1060 01:33:30,152 --> 01:33:32,204 (speaks Sioux) 1061 01:33:39,995 --> 01:33:42,499 Not for you, Colonel. For him. 1062 01:33:44,708 --> 01:33:50,557 Just a minute. He said "Hunt buffalo in peace, minding own business..." 1063 01:33:51,173 --> 01:33:53,095 - Sims! - Yes, sir. 1064 01:33:53,217 --> 01:33:56,431 - You're under arrest. - Yes, sir. 1065 01:34:02,017 --> 01:34:06,158 - Suppose I refuse to give them presents? - They won't go home. 1066 01:34:09,733 --> 01:34:11,785 Well, find out what they want. 1067 01:34:13,195 --> 01:34:15,449 (speaks Sioux) 1068 01:34:21,245 --> 01:34:27,295 The chief says he wants 20 wagons of... minne wakan... crazy water. 1069 01:34:28,418 --> 01:34:30,470 20 wagons of whiskey? 1070 01:34:30,587 --> 01:34:34,431 That chief... he's a real boozer, Colonel. 1071 01:34:35,968 --> 01:34:38,352 Well, you tell him no. 1072 01:34:38,470 --> 01:34:41,187 No one's gonna blackmail the United States Army! 1073 01:34:41,306 --> 01:34:46,562 Tell him to pack up his braves and get back where they come from. I'll tell him. 1074 01:34:47,479 --> 01:34:51,988 White chief... Indian chief... meet... as friends. 1075 01:34:53,277 --> 01:34:55,364 Leave as friends. 1076 01:34:55,487 --> 01:34:58,038 No crazy water, no whiskey. 1077 01:34:58,156 --> 01:35:01,253 Go home in peace... But go home! 1078 01:35:01,368 --> 01:35:03,420 - Sergeant. - Yes, sir. 1079 01:35:33,108 --> 01:35:35,160 (dripping) 1080 01:35:45,787 --> 01:35:47,840 (moans) 1081 01:35:56,215 --> 01:35:58,267 (snoring) 1082 01:36:23,784 --> 01:36:25,836 (upping) 1083 01:36:25,953 --> 01:36:28,005 (liquid pouring) 1084 01:37:00,779 --> 01:37:02,831 (Oracle laughs) 1085 01:37:11,206 --> 01:37:14,220 ♪ Hallelujah! 1086 01:37:15,210 --> 01:37:16,883 There! Now I see it! 1087 01:37:22,843 --> 01:37:24,895 (snares) 1088 01:37:39,067 --> 01:37:41,748 Frank! Hold up there, Frank! 1089 01:37:43,071 --> 01:37:48,838 Frank, come sundown you head your wagons in towards Quicksand Bottoms. 1090 01:37:48,952 --> 01:37:51,004 - Why? - We'll be campin' there tonight. 1091 01:37:51,121 --> 01:37:53,257 No, we ain't. Not this train. 1092 01:37:53,373 --> 01:37:57,964 - Well, sure, Frank. You just suit yourself. - That's a waste of time and horsepower. 1093 01:37:58,086 --> 01:38:01,183 I'll just light out for Denver on my lonesome. 1094 01:38:04,051 --> 01:38:06,305 Wait a minute, Oracle. You seen somethin'? 1095 01:38:06,428 --> 01:38:11,399 Well now, I don't mind tellin' you things is just beginnin' to come through. 1096 01:38:11,517 --> 01:38:13,985 - What? What? - Can't say. 1097 01:38:15,437 --> 01:38:17,691 Got somethin' to do with Quicksand Bottoms? 1098 01:38:17,814 --> 01:38:19,368 Yep. 1099 01:38:19,483 --> 01:38:24,537 Rafe! Rafe! When we get to Quicksand Bottoms, head in. 1100 01:38:24,655 --> 01:38:28,332 - We're gonna camp there tonight. - Huh? 1101 01:38:28,450 --> 01:38:32,294 When we get to Quicksand Bottoms, head in. We're gonna camp there tonight. 1102 01:38:32,412 --> 01:38:34,464 OK, Frank. 1103 01:38:43,674 --> 01:38:45,928 Militia, halt! 1104 01:38:49,263 --> 01:38:51,943 Get that circle formed in there and keep it tight. 1105 01:38:52,057 --> 01:38:54,643 Stay away from the edge of that swamp. Look out! 1106 01:38:54,768 --> 01:38:57,947 Come on, move it up there. Close it up tight! 1107 01:39:00,607 --> 01:39:03,621 Stay away from the edge of that swamp. Look out! 1108 01:39:04,361 --> 01:39:06,413 (gurgling) 1109 01:39:08,156 --> 01:39:11,455 All right! All right! Come on, the rest of ya! Watch out! 1110 01:39:11,743 --> 01:39:13,795 Frank! You'd better come quick! 1111 01:39:13,912 --> 01:39:17,923 The Irish have gone on strike and they've taken 10 of the wagons. 1112 01:39:25,299 --> 01:39:29,938 Clayton! Go and rescue that precious booze. Form up your men. 1113 01:39:30,053 --> 01:39:33,316 Militia! Form up in a column of fours! Hup! 1114 01:39:38,562 --> 01:39:41,065 Sir, the teamsters have finally gone on strike. 1115 01:39:41,190 --> 01:39:43,610 They've taken 10 wagons and formed a circle. 1116 01:39:43,734 --> 01:39:47,447 - Where's Wallingham? - He's gettin' the militia together, sir. 1117 01:39:47,571 --> 01:39:49,825 I've put a platoon between them and the ladies. 1118 01:39:49,948 --> 01:39:53,081 - The ladies? - They're supporting the strike, sir. 1119 01:39:53,202 --> 01:39:56,298 It's quite possible that violence is imminent. 1120 01:40:10,385 --> 01:40:12,604 Come down from there, you alien radical! 1121 01:40:12,721 --> 01:40:14,560 - Capitalist! - Anarchist! 1122 01:40:14,681 --> 01:40:16,733 Hold your positions, ladies. 1123 01:40:28,737 --> 01:40:33,542 You finally got here, did ya? I want you to get this damn mess straightened out. 1124 01:40:40,249 --> 01:40:44,010 You! Just what are you and your ladies up to this time? 1125 01:40:44,795 --> 01:40:47,892 Merely exercising our right to peaceful assembly, 1126 01:40:48,006 --> 01:40:53,689 as guaranteed by the Constitution, which you, an army officer, are sworn to uphold. 1127 01:40:55,514 --> 01:40:56,522 O'Flaherty. 1128 01:40:56,640 --> 01:40:58,811 We're just honest workmen, your lordship, 1129 01:40:58,934 --> 01:41:02,695 exercising our God-given right to refuse to work. 1130 01:41:02,813 --> 01:41:06,870 Hah! You're a pack of cowards, hidin' behind the skirts of these women. 1131 01:41:06,984 --> 01:41:10,994 Besides that, you're a pack of Irish thieves. They stole 10 of my wagons. 1132 01:41:11,113 --> 01:41:15,170 - I demand you do somethin' about it. - Now, calm yourself, Mr Wallingham. 1133 01:41:15,284 --> 01:41:18,297 I can see your wagons. They don't look stolen to me. 1134 01:41:18,412 --> 01:41:20,832 Well, they're as good as stolen, by damn! 1135 01:41:20,956 --> 01:41:23,590 I must remind you, sir, there are ladies present. 1136 01:41:23,709 --> 01:41:26,343 Damn right they're present. I want 'em removed. 1137 01:41:26,461 --> 01:41:30,175 I'm sorry, Mr Wallingham, but this is obviously a labour dispute. 1138 01:41:30,299 --> 01:41:35,388 Much as I hate to admit it, Mrs Massingale and Mr O'Flaherty are within their rights. 1139 01:41:35,512 --> 01:41:38,894 What about my rights as a taxpayer and a good Republican? 1140 01:41:39,016 --> 01:41:42,896 I'll protect your wagons and cargo, but under army regulations I cannot... 1141 01:41:43,020 --> 01:41:46,366 All right, men. Enough of this tin-soldier lawyer talk. 1142 01:41:46,481 --> 01:41:50,823 Club down them lrishmen. Club 'em down and tote them women out. 1143 01:41:51,987 --> 01:41:57,076 Slater, take charge. You'll meet force with force to whatever extent is necessary. 1144 01:41:57,201 --> 01:42:00,415 Companies A and B, move up! Ho! 1145 01:42:12,132 --> 01:42:14,600 Draw carbines! Ho! 1146 01:42:18,388 --> 01:42:21,402 Come on, get in there! What are you waitin' for? 1147 01:42:22,351 --> 01:42:24,570 Uh... be reasonable, Frank. 1148 01:42:24,686 --> 01:42:28,198 We can't fight the United States Army. It wouldn't look good. 1149 01:42:31,026 --> 01:42:35,700 All right, Gearhart. I'm holding you responsible for every one of my wagons. 1150 01:42:35,822 --> 01:42:38,919 - I accept the responsibility. Buell! - Sir! 1151 01:42:39,034 --> 01:42:43,590 - We'll camp here tonight. Pick a site. - Yes, sir. Field order 138, sir? 1152 01:42:46,875 --> 01:42:48,927 Yes, sir. 1153 01:42:50,003 --> 01:42:54,974 My congratulations, Mrs Massingale. A brilliant manoeuvre, flawlessly executed. 1154 01:42:55,092 --> 01:42:57,476 Thank you, Colonel. I'm very flattered. 1155 01:42:58,428 --> 01:43:00,480 Maintain order, Slater. 1156 01:43:17,197 --> 01:43:19,202 Ladies. 1157 01:43:19,324 --> 01:43:21,376 Mrs Massingale, ma'am... 1158 01:43:22,119 --> 01:43:25,713 Would you mind telling me just what you expect to gain by all this? 1159 01:43:25,831 --> 01:43:27,384 Time, for one thing. 1160 01:43:27,499 --> 01:43:30,216 But you can't keep my wagons immobilised for ever. 1161 01:43:30,335 --> 01:43:32,590 We'll see. 1162 01:43:32,713 --> 01:43:36,177 Would you mind telling me what your next move might be? 1163 01:43:36,300 --> 01:43:39,930 Well, apart from our non-violent picket line, we have no plans. 1164 01:43:40,053 --> 01:43:42,853 Except to have our meeting at the Indian camp tonight. 1165 01:43:42,973 --> 01:43:45,025 - A what? - A rally. 1166 01:43:45,142 --> 01:43:46,945 A rally, Frank. 1167 01:43:47,060 --> 01:43:50,275 Hold your positions, ladies. Come along, Louise. 1168 01:43:52,274 --> 01:43:54,528 A rally at the Indian camp. 1169 01:43:56,486 --> 01:43:58,077 ♪ We will save, we will save, 1170 01:43:58,447 --> 01:44:03,702 ♪ we will save another soul, hallelujah 1171 01:44:03,994 --> 01:44:10,626 ♪ We will save, we will save, we will save another soul 1172 01:44:10,751 --> 01:44:14,428 ♪ And if the road is rocky and a man should start to slip 1173 01:44:15,088 --> 01:44:17,972 ♪ Man should start to slip, man should start to slip 1174 01:44:18,091 --> 01:44:21,805 ♪ And if the road is rocky and a man should start to slip 1175 01:44:21,929 --> 01:44:25,476 ♪ We will take a better grip 1176 01:44:25,599 --> 01:44:29,193 ♪ And if a man gets weak and takes a bottle from the shelf 1177 01:44:29,853 --> 01:44:32,736 ♪ Bottle from the shelf, bottle from the shelf 1178 01:44:32,856 --> 01:44:36,534 ♪ And if a man gets weak and takes a bottle from the shelf 1179 01:44:36,860 --> 01:44:40,242 ♪ We will save him from himself 1180 01:44:40,989 --> 01:44:42,496 ♪ We will save... 1181 01:44:42,616 --> 01:44:44,668 (speaks Sioux) 1182 01:44:48,664 --> 01:44:55,390 ♪ We will save, we will save, we will save another soul 1183 01:44:55,504 --> 01:44:59,347 ♪ And if the road is rocky and a man should start to slip 1184 01:44:59,591 --> 01:45:01,762 ♪ Man should start to slip... 1185 01:45:01,885 --> 01:45:05,018 - What'd he say? - He says, uh... 1186 01:45:05,138 --> 01:45:08,485 "Good to sign white squaw's paper. Good for peace." 1187 01:45:10,936 --> 01:45:17,568 ♪ We will save, we will save, we will save another soul 1188 01:45:17,693 --> 01:45:21,406 ♪ And if the road is rocky and a man should start to slip 1189 01:45:21,989 --> 01:45:25,002 ♪ Man should start to slip, man should start to slip... 1190 01:45:25,117 --> 01:45:27,169 (band joins in) 1191 01:45:37,171 --> 01:45:42,426 if it's the last thing I ever do, I'll have that entire band transferred to Alaska. 1192 01:45:47,931 --> 01:45:50,067 - What are they doing now? - Singing, sir. 1193 01:45:50,184 --> 01:45:53,446 - And signing pledges. - I don't believe it. 1194 01:45:53,562 --> 01:45:56,196 As far as I can tell, they've got 50 signed already. 1195 01:45:56,315 --> 01:46:00,656 Go back there, Sergeant. Get me one of those pledges. I wanna see it. 1196 01:46:01,695 --> 01:46:03,747 How can I get one, sir? 1197 01:46:05,616 --> 01:46:07,917 Yes, sir! 1198 01:46:08,035 --> 01:46:14,168 ♪ We will save, we will save, we will save another soul 1199 01:46:14,750 --> 01:46:18,297 ♪ And if a man is saved, there are others still to come... 1200 01:46:19,213 --> 01:46:22,974 - Can you handle the rest of this, Louise? - You can count on me, Mrs Massingale. 1201 01:46:23,091 --> 01:46:25,227 I'm gonna hand out equipment to Group B. 1202 01:46:25,344 --> 01:46:27,396 Good luck, Cora. 1203 01:46:31,225 --> 01:46:35,151 Here, sir. Just a crazy mark, but each one of 'em's marked different. 1204 01:46:35,270 --> 01:46:37,856 That woman! How many? 1205 01:46:37,981 --> 01:46:40,033 - 81 now, sir. - 81? 1206 01:46:41,777 --> 01:46:45,075 Get back there, Buell. And tell Slater to cover his flanks. 1207 01:46:45,197 --> 01:46:46,538 Yes, sir. 1208 01:46:47,533 --> 01:46:49,585 Chisel. 1209 01:46:50,744 --> 01:46:53,045 Axe. 1210 01:46:53,163 --> 01:46:55,133 Hammer. 1211 01:46:58,627 --> 01:47:00,798 Where's that Massingale woman? 1212 01:47:00,921 --> 01:47:05,227 She's down there somewhere, Frank, takin' advantage of ignorant savages. 1213 01:47:05,342 --> 01:47:09,222 - There oughta be a law agin it. - There oughta be somethin'. 1214 01:47:09,346 --> 01:47:13,487 - I don't trust her. - You just keep your pants hitched, Frank. 1215 01:47:19,940 --> 01:47:21,992 (gunfire) 1216 01:47:32,411 --> 01:47:35,709 Chief says... "No more peace." 1217 01:47:39,376 --> 01:47:42,840 What is it, Sergeant? What happened, Sergeant? 1218 01:47:42,963 --> 01:47:45,300 - The Indians have captured the women. - What? 1219 01:47:45,424 --> 01:47:48,223 One minute they were all signing pledges and then... 1220 01:47:48,343 --> 01:47:50,645 How did that idiot Slater ever let it happen? 1221 01:47:50,762 --> 01:47:54,025 On behalf of Captain Slater, sir, it's only fair to state 1222 01:47:54,141 --> 01:47:59,527 that if the women hadn't started singing hymns and making all that... racket... 1223 01:48:04,651 --> 01:48:07,949 Sir, the Indians disarmed my men and took the ladies captive. 1224 01:48:08,071 --> 01:48:10,077 I know what they did, Slater. 1225 01:48:10,199 --> 01:48:13,995 They moved fast, we were outnumbered, there was nothing I could do. 1226 01:48:14,119 --> 01:48:15,792 - Sergeant. - Sir! 1227 01:48:15,913 --> 01:48:18,760 Alert the bugler. Rouse the camp. Prepare for battle. 1228 01:48:18,874 --> 01:48:24,473 Yes, sir! Sir, any rash move on our part may endanger the lives of the women. 1229 01:48:24,588 --> 01:48:27,969 - Dammit, I can't just twiddle my thumbs. - No, sir! 1230 01:48:28,091 --> 01:48:30,179 Sir, the sergeant's right, sir. 1231 01:48:30,302 --> 01:48:34,098 An attack right now might be most ill-advised... sir. 1232 01:48:37,184 --> 01:48:39,734 - Why is he here? - He's a symbol of their good faith. 1233 01:48:39,853 --> 01:48:41,739 Good faith? 1234 01:48:41,855 --> 01:48:44,441 - They wanna bargain with us. - Bargain? 1235 01:48:44,566 --> 01:48:48,030 20 wagons of whiskey in exchange for the women. 1236 01:48:48,153 --> 01:48:51,499 - 20 wagons? - Yes, sir. You see, the Indians... 1237 01:48:54,326 --> 01:48:56,876 - Can he understand us? - Not a word, sir. 1238 01:48:56,995 --> 01:48:59,713 20 wagons comes out to about... 1239 01:49:00,749 --> 01:49:03,466 three and seven-eighths women per wagon. 1240 01:49:03,585 --> 01:49:06,848 I think that was it, or maybe the interpreter was confused. 1241 01:49:06,964 --> 01:49:07,972 - Slater. - Yes, sir. 1242 01:49:08,090 --> 01:49:12,349 There's only one course of action now. I am declaring martial law! 1243 01:49:14,721 --> 01:49:19,941 I say you can't do it! No tinhorn colonel's gonna come here and declare martial law. 1244 01:49:20,060 --> 01:49:23,358 If you don't shut up, Mr Wallingham, my first step will be to lock you up. 1245 01:49:23,480 --> 01:49:26,695 Gentlemen, this bickering can lead to nothing constructive. 1246 01:49:26,817 --> 01:49:30,281 Since you cannot take military action against the Indians 1247 01:49:30,404 --> 01:49:34,995 and you cannot negotiate with them, there is only one course of action open to us. 1248 01:49:35,117 --> 01:49:39,079 We must accede to their demands and give them the whiskey without delay. 1249 01:49:39,204 --> 01:49:41,589 Giving whiskey to Indians is strictly forbidden 1250 01:49:41,707 --> 01:49:44,886 by the army regulations so dear to you, Mrs Massingale. 1251 01:49:45,002 --> 01:49:47,338 Not if the Indians don't drink the whiskey. 1252 01:49:47,462 --> 01:49:50,096 What's to stop the Indians from drinking whiskey? 1253 01:49:50,215 --> 01:49:51,769 Precisely. 1254 01:49:51,884 --> 01:49:55,146 I have their pledges. One hundred signed pledges 1255 01:49:55,262 --> 01:49:59,485 with this one on the top signed by Chief 5 Barrels himself. That's his mark. 1256 01:49:59,600 --> 01:50:02,020 She's right. That's his mark. 1257 01:50:02,144 --> 01:50:03,947 Do they get the whiskey? 1258 01:50:04,062 --> 01:50:07,159 It's my whiskey, and you're not going to touch one drop of it! 1259 01:50:07,274 --> 01:50:09,196 - Listen, Frank... - Quiet! 1260 01:50:09,318 --> 01:50:13,577 In that case, I have no choice but to destroy all the whiskey right now. 1261 01:50:13,697 --> 01:50:15,204 You're bluff in'. 1262 01:50:15,324 --> 01:50:17,660 Oh... 1263 01:50:17,784 --> 01:50:19,837 Am I? 1264 01:50:20,370 --> 01:50:23,550 There is a woman hidden in each and every one of those wagons, 1265 01:50:23,665 --> 01:50:28,138 awaiting my order by code to start smashing the barrels of this vile cargo. 1266 01:50:28,253 --> 01:50:30,555 Madam, you lie. 1267 01:50:30,672 --> 01:50:32,393 Indeed? 1268 01:50:36,136 --> 01:50:38,390 Ladies of Group B... 1269 01:50:41,683 --> 01:50:43,938 Frank, will you keep your pants hitched? 1270 01:50:44,061 --> 01:50:49,578 The signal was to be a hymn, but that's not necessary. I'll just tell them to begin. 1271 01:50:49,691 --> 01:50:53,322 - You wouldn't do that. - Ladies of Group B, you may begin! 1272 01:50:53,445 --> 01:50:55,664 Puncture those barrels! 1273 01:50:55,781 --> 01:50:58,498 - No, wait! - Just a moment, ladies! 1274 01:51:01,787 --> 01:51:07,220 You let her smash one barrel and I'll have those brass buttons ripped off your chest! 1275 01:51:07,334 --> 01:51:10,965 - I'm a taxpayer and a good Republican! - You say that one more time 1276 01:51:11,088 --> 01:51:13,722 and I'll bust you right in the nose! 1277 01:51:13,841 --> 01:51:16,474 - Are you threatening me? - Now sit down! 1278 01:51:16,593 --> 01:51:20,105 - You hear that? - Sit down! Come on, Frank. Sit down. 1279 01:51:23,600 --> 01:51:25,855 And shut up! 1280 01:51:28,438 --> 01:51:30,859 Mrs Massingale, sit down. 1281 01:51:32,651 --> 01:51:34,703 Sit down! 1282 01:51:42,452 --> 01:51:44,707 And stay down. 1283 01:51:58,927 --> 01:52:01,976 Ladies of Group B, get out of those wagons! 1284 01:52:02,514 --> 01:52:04,566 Right now! 1285 01:52:17,571 --> 01:52:19,872 - Sergeant, put this down. - Yes, sir. 1286 01:52:19,990 --> 01:52:24,415 The United States Army confiscates 20 wagons of the Wallingham train. 1287 01:52:24,536 --> 01:52:27,502 There! You hear that? Confiscation of private property, 1288 01:52:27,623 --> 01:52:31,503 in which case I shall be repaid in full. Go ahead, declare martial law. 1289 01:52:31,627 --> 01:52:35,221 - Martial law to take effect at daybreak. - You declare it right now! 1290 01:52:35,339 --> 01:52:38,269 Don't you tell me when to declare martial law. 1291 01:52:39,218 --> 01:52:43,441 Slater. Take that symbol of good faith back to Chief 5 Barrels. 1292 01:52:43,555 --> 01:52:46,273 And, Slater, knock down the price. 1293 01:52:50,979 --> 01:52:53,281 - Buell. - Sir! 1294 01:52:53,398 --> 01:52:55,450 This meeting stands adjourned. 1295 01:53:04,618 --> 01:53:06,006 Get outta here! 1296 01:53:06,119 --> 01:53:09,003 Go on! Get outta here, you bunch of vandals! 1297 01:53:09,122 --> 01:53:11,175 Get off of my property! 1298 01:53:11,792 --> 01:53:14,046 Get off of my bed! Get outta here! 1299 01:53:32,604 --> 01:53:36,068 Get outta that wagon! Get outta there! 1300 01:53:37,943 --> 01:53:39,995 Out! Out! 1301 01:53:51,331 --> 01:53:53,383 (laughs) 1302 01:53:56,044 --> 01:53:59,224 I thought I heard ya, Frank. (Chuckles) 1303 01:53:59,339 --> 01:54:00,301 He, he, he... 1304 01:54:00,424 --> 01:54:02,892 You got me into this, you soothsaying sot. 1305 01:54:03,010 --> 01:54:07,150 And now I'll get you out of it, Frank. In fact, it's all set. 1306 01:54:07,264 --> 01:54:11,274 Everything's ready, except one more chore I gotta do right now. 1307 01:54:11,393 --> 01:54:15,273 Believe me, Frank, you just trust old Oracle. 1308 01:54:15,397 --> 01:54:18,197 Me and my Billy girl is gonna fix it all up. 1309 01:54:18,859 --> 01:54:22,786 Come on now, Billy girl. Take me slow and take me true. 1310 01:54:38,504 --> 01:54:40,924 (liquid pouring) 1311 01:54:52,476 --> 01:54:54,528 (Mrs Massingale) Colonel? 1312 01:54:55,312 --> 01:54:57,364 Go away! 1313 01:55:00,275 --> 01:55:02,446 Madam, I don't know what you're up to, 1314 01:55:02,569 --> 01:55:05,499 but whatever it is I don't wanna hear about it. 1315 01:55:06,281 --> 01:55:09,544 I've come to tell you how truly sorry I am for what I've done. 1316 01:55:09,660 --> 01:55:12,044 Thank you, and good night. 1317 01:55:12,162 --> 01:55:14,499 Colonel, do you realise what will happen 1318 01:55:14,623 --> 01:55:18,965 when word gets out that you've given 20 wagons of whiskey to Sioux Indians? 1319 01:55:19,086 --> 01:55:20,889 I realise! 1320 01:55:21,004 --> 01:55:24,599 20 wagons confiscated from a taxpayer and a good Republican. 1321 01:55:24,716 --> 01:55:27,765 Don't you tell me what he is or I'll bust you on the nose! 1322 01:55:27,886 --> 01:55:32,276 - Colonel, those cords again. Just let me... - Get away from my cords! 1323 01:55:32,391 --> 01:55:35,072 If you just relax and let the blood flow... 1324 01:55:35,185 --> 01:55:37,440 My blood can flow on its own. 1325 01:55:39,314 --> 01:55:42,778 Mrs Massingale, I don't know what your plans are for tomorrow, 1326 01:55:42,901 --> 01:55:45,915 but judging from experience, you'd better get some rest. 1327 01:55:46,029 --> 01:55:49,244 How can I rest after what I've done to you? 1328 01:55:49,366 --> 01:55:51,418 Try! 1329 01:56:02,212 --> 01:56:04,264 (sobbing) 1330 01:56:09,261 --> 01:56:11,313 Oh... 1331 01:56:27,696 --> 01:56:31,539 My selfishness, my obstinacy, 1332 01:56:31,658 --> 01:56:34,458 my stupidity in not listening to your advice. 1333 01:56:34,578 --> 01:56:36,381 I must agree with you. 1334 01:56:36,496 --> 01:56:41,503 - It's all my fault you're in this position. - Well, crying isn't going to help. 1335 01:56:57,267 --> 01:56:59,237 Mrs Massingale... 1336 01:57:03,023 --> 01:57:05,277 Mrs Massingale! 1337 01:57:05,400 --> 01:57:07,452 You needn't look so shocked. 1338 01:57:08,403 --> 01:57:12,330 Plato, Augustus, Alexander... 1339 01:57:12,866 --> 01:57:17,505 even George Washington took occasional spirits in medicinal amounts. 1340 01:57:19,373 --> 01:57:23,928 There's nothing wrong with limited libation under emotional stress. 1341 01:57:27,381 --> 01:57:29,849 Your entire career is ruined! 1342 01:57:31,510 --> 01:57:34,772 Well... I suppose there'll be some criticism. 1343 01:57:35,097 --> 01:57:37,433 Criticism? You'll be crucified! 1344 01:57:38,684 --> 01:57:41,946 The press, the public, the War Department. 1345 01:57:42,771 --> 01:57:44,823 Horace Greeley. 1346 01:57:46,066 --> 01:57:48,118 Oh... 1347 01:57:57,953 --> 01:58:03,671 Well, if I can save the lives of 27 women, I... I'd gladly sacrifice my career. 1348 01:58:03,792 --> 01:58:07,470 After all, what is it? Only 19 years of service. 1349 01:58:07,963 --> 01:58:11,178 With Grant at Vicksburg. With Thomas at Nashville. 1350 01:58:11,300 --> 01:58:14,598 17 Indian campaigns, Laramie to Fort Hall. 1351 01:58:16,597 --> 01:58:18,649 One more year. 1352 01:58:19,391 --> 01:58:23,733 281 dollars and 25 cents a month, pension. 1353 01:58:24,855 --> 01:58:28,698 Sergeant Buell, 27 dollars and 50 cents a month. 1354 01:58:30,194 --> 01:58:32,495 Every month. 1355 01:58:32,613 --> 01:58:34,665 19 years. 1356 01:58:36,742 --> 01:58:40,585 And all that time, not once have I ever... 1357 01:58:40,704 --> 01:58:44,132 never have I ever met anyone like... 1358 01:58:44,666 --> 01:58:46,921 Like me? 1359 01:58:48,462 --> 01:58:51,890 Oh, well, I'll just resign gracefully. Anyway, I'll resign. 1360 01:58:53,091 --> 01:58:55,856 Well, at least you'll still have your beloved West. 1361 01:58:55,969 --> 01:58:58,224 - I hate the West. - Oh, dear! 1362 01:58:58,347 --> 01:59:00,815 Dust, wind, Indians. 1363 01:59:02,768 --> 01:59:07,323 My stubbornness, my obstinacy, my selfishness. 1364 01:59:07,439 --> 01:59:09,859 Now, now, Cora... uh... Mrs Massingale. 1365 01:59:09,983 --> 01:59:12,285 If only I'd listened to you. If only! 1366 01:59:12,778 --> 01:59:15,827 Easy, easy, Mrs Massingale... Cora. 1367 01:59:15,948 --> 01:59:18,913 Do you think you could ever forgive me, Thaddeus? 1368 01:59:20,077 --> 01:59:22,331 Well, l... 1369 01:59:34,800 --> 01:59:37,599 I could try. 1370 01:59:44,977 --> 01:59:47,029 Cora... 1371 01:59:47,771 --> 01:59:50,903 Couldn't we forget all this? I mean... 1372 01:59:52,860 --> 01:59:58,163 I mean... just forget the whole thing... Cora? 1373 01:59:58,282 --> 02:00:01,165 - Colonel Gearhart! - One moment, Slater. 1374 02:00:11,837 --> 02:00:13,889 Come in, Slater. 1375 02:00:16,925 --> 02:00:22,394 - Captain Slater reporting, sir. - ♪ Stand up, we'll march to Denver. 1376 02:00:23,348 --> 02:00:27,061 - ♪ No more wine or beer. - Someone's singing. Go on, Slater. 1377 02:00:27,895 --> 02:00:30,612 Uh... Chief 5 Barrels said he'd take 15 barrels. 1378 02:00:30,731 --> 02:00:33,032 I came back with eight and he said 13. 1379 02:00:33,734 --> 02:00:37,744 I think that was the number. The language barrier is very difficult, sir. 1380 02:00:37,863 --> 02:00:41,161 - Did you reach any agreement? - 10 wagons of whiskey. 1381 02:00:41,283 --> 02:00:42,837 - 10 wagons? - For all the women. 1382 02:00:42,951 --> 02:00:44,873 - Good work, Slater. - Thank you, sir. 1383 02:00:44,995 --> 02:00:49,088 - What's he doing here? - The same, sir. A symbol of good faith. 1384 02:00:53,879 --> 02:00:56,465 Are you sure he can't understand us? 1385 02:00:56,590 --> 02:00:58,927 - Not a word. - That's all, Slater. 1386 02:01:03,555 --> 02:01:08,395 Oh... The Indians would like to have... uh... 1387 02:01:08,519 --> 02:01:11,733 Mrs Massingale present for the exchange, sir. 1388 02:01:13,857 --> 02:01:16,443 - What for? - Our symbol of good faith. 1389 02:01:17,361 --> 02:01:21,204 Tell Chief 5 Barrels I'd be happy to join my brave ladies. 1390 02:01:23,575 --> 02:01:27,835 Yes, ma'am. I'll make all the arrangements for the exchange. Sir. 1391 02:01:27,955 --> 02:01:30,291 Good night, Slater. 1392 02:01:30,415 --> 02:01:32,467 It's scheduled for dawn. 1393 02:01:39,716 --> 02:01:41,437 Oh... 1394 02:01:41,552 --> 02:01:44,399 Thaddeus, isn't it wonderful? 10 wagons. 1395 02:01:44,513 --> 02:01:47,443 That's the exact number held by the Irish teamsters. 1396 02:01:47,558 --> 02:01:52,528 You're not gonna have to confiscate any of Mr Wallingham's wagons after all. 1397 02:01:53,313 --> 02:01:55,365 Yes... well... 1398 02:01:55,482 --> 02:01:58,745 It's a long day tomorrow, Cora, and you need rest. 1399 02:01:58,861 --> 02:02:00,913 I'll take you back to your camp. 1400 02:02:03,907 --> 02:02:06,837 - Oh... - Oh, I can get back by myself. 1401 02:02:06,952 --> 02:02:10,499 - You're sure? - Oh, Thaddeus... 1402 02:02:10,622 --> 02:02:15,094 You're so kind and generous... and brave. 1403 02:02:21,258 --> 02:02:23,310 Good night, Thaddeus. 1404 02:02:26,221 --> 02:02:30,018 ♪ Stand up, we'll march to Denver 1405 02:02:30,392 --> 02:02:33,109 ♪ No more wine or beer... 1406 02:02:43,864 --> 02:02:45,916 ♪ We shall save 1407 02:02:46,742 --> 02:02:48,794 ♪ We shall save 1408 02:02:49,703 --> 02:02:52,716 ♪ We shall save another soul 1409 02:02:53,665 --> 02:02:56,251 - ♪ Hallelujah. - Frank. 1410 02:02:56,376 --> 02:02:58,512 - Huh? - Frank, she's all fixed up. 1411 02:02:59,546 --> 02:03:03,094 - What? - Frank, listen carefully. This is important. 1412 02:03:03,217 --> 02:03:05,471 Frank! Hey, Frank! 1413 02:03:07,513 --> 02:03:09,600 You've been drinkin'. 1414 02:03:09,723 --> 02:03:14,444 Frank, listen carefully. If you could get your wagon train outta here, 1415 02:03:14,561 --> 02:03:20,445 if you could cross the river so as nobody, no lnjuns, women or army could follow, 1416 02:03:20,567 --> 02:03:23,153 would you do it? 1417 02:03:23,278 --> 02:03:25,366 - How? - Wait a minute! 1418 02:03:25,489 --> 02:03:28,586 You'd have to give up them 10 wagons on the exchange. 1419 02:03:28,700 --> 02:03:31,714 Now, here's what we do. We take the rest of the wagons 1420 02:03:31,828 --> 02:03:35,590 and we ride across Quicksand Bottoms. None of them people could see us. 1421 02:03:35,707 --> 02:03:37,759 - Hold it. - We'd get across the river... 1422 02:03:37,876 --> 02:03:40,925 Hold on! Just a damn minute now. 1423 02:03:41,046 --> 02:03:44,593 Nobody can cross Quicksand Bottoms cos they'd sink. 1424 02:03:44,716 --> 02:03:48,062 We can. There's a way, Frank. 1425 02:03:48,178 --> 02:03:50,729 I found it five years ago. 1426 02:03:50,848 --> 02:03:55,403 A bunch of scalp-hungry lnjuns chased me right up to the edge. 1427 02:03:55,519 --> 02:03:58,947 I knew for sure they'd get me that night if I didn't get across. 1428 02:03:59,064 --> 02:04:03,869 I just pointed my Billy girl south and let her go. She didn't miss a step. 1429 02:04:04,486 --> 02:04:08,283 I did the same thing tonight. She took me right across. 1430 02:04:08,699 --> 02:04:15,046 I've staked out a trail across the Bottoms with my red flannel. We can't miss it. 1431 02:04:15,163 --> 02:04:20,716 We'll take all the wagons you got and go across, a-pullin' up the stakes as we go. 1432 02:04:20,836 --> 02:04:23,553 They won't even know what happened to us. 1433 02:04:23,672 --> 02:04:29,059 Once across the Bottoms, it's a straight shoot to Denver over flat, open country. 1434 02:04:29,178 --> 02:04:32,855 - We'll be free and clear. - (Wallingham chuckles) 1435 02:04:32,973 --> 02:04:37,363 - Hallelujah! Hallelujah! - Sh! Hush up! 1436 02:04:37,811 --> 02:04:40,860 Yeah... My sentiments exactly. 1437 02:04:41,940 --> 02:04:43,992 Hallelujah. 1438 02:04:45,360 --> 02:04:47,412 Here's one. 1439 02:04:50,240 --> 02:04:52,292 Here's another one. 1440 02:04:56,663 --> 02:04:58,834 Here... 1441 02:04:58,957 --> 02:05:01,259 and here's one. 1442 02:05:01,376 --> 02:05:04,224 - But what are they? - I don't know. 1443 02:05:04,338 --> 02:05:08,348 - But does it look familiar? - It looks like Mr Jones' underwear. 1444 02:05:08,467 --> 02:05:11,895 - It is. - Are you... are you sure? 1445 02:05:12,012 --> 02:05:16,402 The ladies have confirmed it. He's not wearing those underdrawers now. 1446 02:05:16,517 --> 02:05:21,950 They're torn to shreds and spread out on stakes all across Quicksand Bottoms. 1447 02:05:23,315 --> 02:05:26,530 - Where's Group C? - (whistles) 1448 02:05:30,072 --> 02:05:33,169 Mrs Massingale, have you any idea what these stakes are for? 1449 02:05:33,283 --> 02:05:36,297 I'm not sure, but I know what we're gonna do with them. 1450 02:05:36,411 --> 02:05:38,832 - What? - Move them. 1451 02:06:10,696 --> 02:06:13,828 Stay between those red markers. Don't be a-laggin' behind. 1452 02:06:13,949 --> 02:06:16,001 Keep your wagons up close, all of ya! 1453 02:06:16,118 --> 02:06:19,215 Militia, when we move out, get on the wagons. 1454 02:06:21,707 --> 02:06:26,512 That's the signal, sir. All wagons ready for exchange. Platoons A and B in position. 1455 02:06:26,628 --> 02:06:31,184 Get down there, Buell. Send Mrs Massingale over to the exchange point. 1456 02:06:35,220 --> 02:06:37,557 - Mrs Massingale! - Whoa, whoa! 1457 02:06:37,681 --> 02:06:41,145 - Mrs Massingale, excuse me. - I'm busy right now, Mr O'Flaherty. 1458 02:06:41,268 --> 02:06:44,365 - It's about them 10 wagons. - What's the matter with them? 1459 02:06:44,479 --> 02:06:48,241 - Nothing, mum, but they ain't whiskey. - Ain't whiskey? 1460 02:06:48,358 --> 02:06:52,369 No, mum. Those wagons is filled with French champagne. All of 'em. 1461 02:06:52,487 --> 02:06:55,584 You know anything about French champagne, mum? 1462 02:06:55,699 --> 02:06:59,045 Well, I sipped some once on my second honeymoon in Paris. 1463 02:06:59,161 --> 02:07:02,708 Aye, but it was most likely cold. These bottles ain't, they're warm. 1464 02:07:02,831 --> 02:07:07,340 If you open a bottle of warm champagne, especially when it's been shooken up, 1465 02:07:07,461 --> 02:07:09,715 well, it's... 1466 02:07:10,839 --> 02:07:14,766 - You mean they explode? - Like a Marsh gun, about a .58 calibre. 1467 02:07:14,885 --> 02:07:17,768 We gotta handle those bottles like dynamite. 1468 02:07:17,888 --> 02:07:21,649 That's why they hired us Irish teamsters. It's our business. 1469 02:07:21,767 --> 02:07:24,697 What's gonna happen when them savages get them wagons? 1470 02:07:24,811 --> 02:07:27,148 What's gonna happen to that champagne? 1471 02:07:27,272 --> 02:07:29,360 - Explosions? - Right. 1472 02:07:29,483 --> 02:07:31,570 I just thought someone oughta know. 1473 02:07:31,693 --> 02:07:36,000 - Have you told Colonel Gearhart yet? - Oh, no, mum. I've been afeard to. 1474 02:07:36,114 --> 02:07:38,166 What's holding you up, Mrs Massingale? 1475 02:07:38,283 --> 02:07:42,163 I'm sorry, Sergeant Buell. Excuse me, Mr O'Flaherty. 1476 02:07:55,509 --> 02:07:57,728 Mrs Massingale, we have a bit of a problem. 1477 02:07:57,845 --> 02:08:00,525 Chief 5 Barrels insists on taking the first wagon, 1478 02:08:00,639 --> 02:08:04,649 and his two brothers-in-law the second and third wagons, 1479 02:08:04,768 --> 02:08:09,988 and Elks-Runner the fourth wagon. That leaves nobody in charge on their side. 1480 02:08:10,107 --> 02:08:12,278 Me in charge. 1481 02:08:12,401 --> 02:08:16,624 You? You speak our tongue? 1482 02:08:16,738 --> 02:08:20,250 I speak with straight tongue. Me in charge good. Drink later. 1483 02:08:20,367 --> 02:08:23,416 We'll agree to your taking charge on one condition, 1484 02:08:23,537 --> 02:08:26,301 that I stay at the exchange point the whole time. 1485 02:08:26,415 --> 02:08:29,001 - Me there... whole time. - Good. 1486 02:08:30,919 --> 02:08:33,174 One moment, please, Captain. 1487 02:08:38,302 --> 02:08:41,813 Mrs Massingale, I'll never forgive myself for having failed you. 1488 02:08:41,930 --> 02:08:44,267 10 wagonloads of whiskey to the Indians. 1489 02:08:44,391 --> 02:08:47,855 - I've destroyed the crusade. - Not quite yet. 1490 02:08:47,978 --> 02:08:50,232 - What? - Give me a hatpin. 1491 02:08:52,024 --> 02:08:54,076 Hatpin? 1492 02:08:54,568 --> 02:08:57,747 Our goal is still in sight, Louise. Courage, ladies! 1493 02:09:03,118 --> 02:09:05,799 First three ladies, front and centre. 1494 02:09:07,456 --> 02:09:10,754 There they go, sir. Three women starting across... 1495 02:09:12,002 --> 02:09:14,221 - Sir... sir! - What's the matter? 1496 02:09:14,338 --> 02:09:18,348 That Massingale woman. She's heading for the exchange point. 1497 02:09:20,677 --> 02:09:24,106 - Why's that symbol of good faith there? - I can't say, sir. 1498 02:09:28,977 --> 02:09:33,034 - Roll the first wagon. - First wagon... roll! 1499 02:10:01,176 --> 02:10:04,688 What's he trying to do, bolting out of there like that? 1500 02:10:05,597 --> 02:10:09,987 - Roll wagon two. - Wagon two... roll! 1501 02:10:11,770 --> 02:10:13,822 Ladies, move out! 1502 02:10:15,357 --> 02:10:17,943 Wagon two, roll! 1503 02:10:19,778 --> 02:10:22,163 Next three ladies, front and centre. 1504 02:10:38,839 --> 02:10:40,809 (corks popping) 1505 02:10:40,924 --> 02:10:43,973 Tell 'em not to bolt like that. Our teams'll get out of control. 1506 02:10:44,094 --> 02:10:46,348 Tell those Indians not to bolt like that. 1507 02:10:59,193 --> 02:11:01,245 (popping) 1508 02:11:30,807 --> 02:11:33,904 - Roll wagon three. - Wagon three, roll! 1509 02:11:36,146 --> 02:11:38,732 Roll! 1510 02:11:39,191 --> 02:11:41,576 Next three ladies, front and centre! 1511 02:11:44,863 --> 02:11:46,915 Well, move out. Go! 1512 02:12:06,468 --> 02:12:08,354 (popping) 1513 02:12:08,470 --> 02:12:12,730 Don't let those idiots bolt that way. Roll the wagons slowly! 1514 02:12:13,183 --> 02:12:15,817 No, not those wagons. Hold those wagons back! 1515 02:12:15,936 --> 02:12:19,816 Hold on to those teams! There's gonna be a runaway! Hold 'em, I say! 1516 02:12:19,940 --> 02:12:24,081 Whoa! Somebody tell them Indians not to go bolting out there like that! 1517 02:12:24,653 --> 02:12:27,702 Wagon four, roll! 1518 02:12:30,158 --> 02:12:34,085 Next three ladies, front and centre! Hold the wagons back! 1519 02:12:46,216 --> 02:12:48,102 Hold those teams back! 1520 02:12:50,721 --> 02:12:53,271 - Hold those wagons! - Hold those wagons! 1521 02:12:56,727 --> 02:12:58,779 Don't bolt! 1522 02:13:32,095 --> 02:13:33,898 - Hold 'em back! - Hold 'em back! 1523 02:13:39,019 --> 02:13:42,151 Carter! Cut those teams off and bring 'em back! 1524 02:13:42,272 --> 02:13:44,112 HQ! 1525 02:13:47,027 --> 02:13:48,700 HQ! 1526 02:14:16,932 --> 02:14:19,732 - Look out! Look out! - We got a stampede! 1527 02:14:19,852 --> 02:14:21,904 Hold on to that team! 1528 02:14:22,020 --> 02:14:24,357 Don't let 'em follow them other horses! 1529 02:14:24,690 --> 02:14:26,611 No, not that way! 1530 02:14:30,362 --> 02:14:32,663 You're going the wrong way! 1531 02:14:32,781 --> 02:14:36,127 They're gonna stampede! You'll never get 'em back! 1532 02:14:36,243 --> 02:14:38,295 Full them up! Full them up there! 1533 02:14:38,912 --> 02:14:42,839 Hey, you! Full them up! You're going the wrong way! 1534 02:14:56,638 --> 02:14:58,893 The whole Wallingham train! 1535 02:15:42,309 --> 02:15:44,361 Hey! Hey, you! 1536 02:15:45,145 --> 02:15:47,197 Tum 'em, tum 'em! 1537 02:15:49,816 --> 02:15:52,320 Head 'em back to the quicksands. 1538 02:16:12,422 --> 02:16:14,474 (Mrs Massingale screams) 1539 02:16:53,463 --> 02:16:55,765 Uh... company, halt. 1540 02:17:14,109 --> 02:17:16,161 Whoa! Whoa! 1541 02:17:17,529 --> 02:17:20,626 Get 'em on through there! Follow them red flags! 1542 02:17:23,452 --> 02:17:25,955 All right! Follow them red flags as you go. 1543 02:17:26,079 --> 02:17:30,968 Stay right along in line with them. Follow them little red flags there. 1544 02:17:45,265 --> 02:17:47,152 Follow them markers! 1545 02:18:06,036 --> 02:18:09,797 Stay right in line with them. Follow them little red flags and... 1546 02:18:10,999 --> 02:18:13,550 He)', you! No, not that way! 1547 02:18:20,884 --> 02:18:22,889 Frank! Look out, Frank! 1548 02:18:25,180 --> 02:18:27,684 Whoa! Whoa! 1549 02:18:29,768 --> 02:18:33,612 Rafe, Rafe! Come over here and give me a hand with this thing! 1550 02:18:36,024 --> 02:18:38,076 Help me "P! 1551 02:18:41,113 --> 02:18:43,165 Get 'em outta here! 1552 02:18:44,157 --> 02:18:46,922 - OK, take 'em out! - Take 'em outta here. 1553 02:18:47,828 --> 02:18:49,880 Go on, take 'em out! 1554 02:18:56,753 --> 02:18:58,805 Ulelches) 1555 02:19:26,241 --> 02:19:29,171 Tell the colonel the Indians are firing on us! 1556 02:19:30,913 --> 02:19:32,965 Return fire! 1557 02:22:07,152 --> 02:22:09,122 (whooping) 1558 02:22:09,238 --> 02:22:11,207 (gunfire) 1559 02:22:11,323 --> 02:22:14,004 Don't shoot! Don't shoot! 1560 02:22:58,078 --> 02:23:00,498 Don't shoot! 1561 02:23:13,552 --> 02:23:15,806 I beg your pardon! 1562 02:23:15,929 --> 02:23:18,065 What do you think you're doing to me? 1563 02:23:18,390 --> 02:23:20,775 My God! They've got Mrs Massingale! 1564 02:23:31,028 --> 02:23:33,614 Sir! Sir, they're waving a flag of truce! 1565 02:23:34,781 --> 02:23:37,795 It's a woman's petticoat. Charge! 1566 02:23:49,046 --> 02:23:51,098 - Thaddeus! - You! 1567 02:23:59,223 --> 02:24:02,070 We go home now. 1568 02:24:02,184 --> 02:24:05,696 - You speak my tongue? - I speak with straight tongue. 1569 02:24:06,021 --> 02:24:08,073 We go home, hunt buffalo. 1570 02:24:09,149 --> 02:24:11,617 Peaceful Indian. Forget presents. 1571 02:24:12,903 --> 02:24:17,162 You hunt buffalo in peace. You hunt deer of green forest in peace. 1572 02:24:17,282 --> 02:24:19,619 You go home in peace. But go home! 1573 02:24:28,710 --> 02:24:30,762 Oh... 1574 02:24:32,130 --> 02:24:34,385 Hey. He!!! 1575 02:24:35,342 --> 02:24:37,892 Hey! Hey! 1576 02:24:49,231 --> 02:24:51,283 Get 'em outta there. 1577 02:25:02,786 --> 02:25:05,800 Rafe! Rafe! Throw me that rope! 1578 02:25:05,914 --> 02:25:07,421 Yeah. Get a rope! 1579 02:25:07,541 --> 02:25:11,598 Hold what you got, Frank. I'm a-comin'. I'll help ya. Hold what you got, Frank! 1580 02:25:11,712 --> 02:25:13,764 I'll be right there with you. 1581 02:25:21,638 --> 02:25:23,690 Make it fast to that tree. 1582 02:25:33,609 --> 02:25:35,696 Get the slack outta that line. 1583 02:25:36,028 --> 02:25:38,080 Tighten up on it. 1584 02:25:39,156 --> 02:25:41,540 Now, hold on that. Hold it! Hold it! 1585 02:26:36,630 --> 02:26:41,850 Companies A and B of the cavalry escorted the ex-temperance marchers 1586 02:26:41,969 --> 02:26:45,730 back to their husbands and hungry children at Fort Russell. 1587 02:26:46,223 --> 02:26:48,560 It is to be assumed some time passed 1588 02:26:48,684 --> 02:26:52,907 before the Indians were able to regain their customary composure. 1589 02:26:53,689 --> 02:26:58,280 But it is known that the exploits of their journey became tribal legend, 1590 02:26:58,402 --> 02:27:03,539 to be told over and over again, from generation to generation, 1591 02:27:04,116 --> 02:27:06,536 with slight revisions. 1592 02:27:06,910 --> 02:27:10,921 The Denver Free Militia dissolved, never to march again. 1593 02:27:11,331 --> 02:27:15,840 And, of course, the strike of the Irish teamsters failed, 1594 02:27:15,961 --> 02:27:19,592 and the Wallingham Freighting Company went bankrupt, 1595 02:27:20,048 --> 02:27:22,303 having no visible assets. 1596 02:27:23,468 --> 02:27:27,312 You know, Frank, some lnjuns told me once... 1597 02:27:27,431 --> 02:27:29,981 Reliable lnjuns, Frank. 1598 02:27:30,100 --> 02:27:33,778 They said a Cheyenne brave and his pony sunk right here, 1599 02:27:33,896 --> 02:27:36,660 and dured if they didn't ooze up again 1600 02:27:36,773 --> 02:27:40,368 just as natural-lookin' and as pretty as you please. 1601 02:27:41,361 --> 02:27:43,413 Oh, they was dead, of course, 1602 02:27:43,530 --> 02:27:46,627 but right near the top where you could grab easy. 1603 02:27:48,202 --> 02:27:51,215 It might be worth waitin' for, eh, Frank? 1604 02:27:52,039 --> 02:27:54,340 Frank? 1605 02:27:54,458 --> 02:27:56,178 (bubbling) 1606 02:27:56,293 --> 02:27:58,797 There. You see? 1607 02:28:02,841 --> 02:28:06,056 So ended the great disaster at Quicksand Bottoms. 1608 02:28:06,803 --> 02:28:08,856 Oh, yes. Mrs Massingale. 1609 02:28:10,265 --> 02:28:15,615 Cora Templeton Massingale retired from participation in temperance movements. 1610 02:28:16,605 --> 02:28:19,453 A military wedding was held at Fort Russell. 1611 02:28:23,278 --> 02:28:27,750 As it fumed out, it was a double wedding. 1612 02:28:31,036 --> 02:28:35,378 A homestead claim was filed by Mr Jones and Mr Wallingham 1613 02:28:35,499 --> 02:28:40,304 on a piece of land encompassing the entire Quicksand Bottoms area. 1614 02:28:48,303 --> 02:28:49,395 (bubbling) 1615 02:28:54,685 --> 02:28:57,365 (whispers) Frank? Frank. 1616 02:28:58,313 --> 02:28:59,701 - Frank! - What? 1617 02:28:59,815 --> 02:29:01,950 - Frank! - (bubbling) 1618 02:29:18,000 --> 02:29:20,052 Come on. Pull, Frank. 1619 02:29:22,254 --> 02:29:24,306 Careful, careful, careful. 1620 02:29:36,101 --> 02:29:38,153 (both chuckle) 1621 02:29:45,694 --> 02:29:48,198 Oracle... Oracle. 1622 02:29:48,322 --> 02:29:50,374 Oracle. Oracle! 1623 02:29:50,782 --> 02:29:52,622 Oracle. Oracle. 1624 02:29:52,743 --> 02:29:56,337 ♪ Hallelujah! 1625 02:29:56,455 --> 02:29:59,005 There! Now I see it! 1626 02:30:03,003 --> 02:30:05,886 - Glory, hallelujah! - Hallelujah! 1627 02:30:08,258 --> 02:30:10,014 It's not to be denied 1628 02:30:10,135 --> 02:30:13,564 that there were occasional re-emergences of whiskey kegs, 1629 02:30:13,680 --> 02:30:18,569 which kept Mr Jones and Mr Wallingham, uh... uh... 1630 02:30:19,019 --> 02:30:22,317 quite content for a number of years. 1631 02:30:23,941 --> 02:30:25,993 And in spite of all predictions, 1632 02:30:26,109 --> 02:30:29,787 shaggy hair, and busy beavers to the contrary, 1633 02:30:29,905 --> 02:30:34,544 the winter of 1867 turned out to be the driest and warmest on record. 1634 02:30:35,994 --> 02:30:39,423 Such was the year, oh, pioneer West, 1635 02:30:40,749 --> 02:30:43,846 and the days of the Hallelujah Trail. 1636 02:30:44,628 --> 02:30:47,214 ♪ Don't know where we're goin' or where we been 1637 02:30:47,339 --> 02:30:48,846 ♪ Hallelujah Trail 1638 02:30:48,966 --> 02:30:51,730 ♪ It's written in the dust and blown by the wind 1639 02:30:51,844 --> 02:30:53,397 ♪ Hallelujah Trail 1640 02:30:53,512 --> 02:30:56,098 ♪ You can't tell a horse from a stubborn mule 1641 02:30:56,223 --> 02:30:57,694 ♪ Hallelujah Trail 1642 02:30:57,808 --> 02:31:00,394 ♪ You can't tell a hero from a doggone fool 1643 02:31:00,519 --> 02:31:02,571 ♪ Hallelujah Trail 1644 02:31:03,105 --> 02:31:07,245 ♪ Hallelujah, hallelujah 1645 02:31:07,526 --> 02:31:11,322 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 1646 02:31:12,030 --> 02:31:16,290 ♪ Hallelujah, hallelujah 1647 02:31:16,618 --> 02:31:18,670 ♪ Hallelujah 1648 02:31:20,914 --> 02:31:23,002 ♪ Early in the morning, almost day 1649 02:31:23,458 --> 02:31:25,380 ♪ Hallelujah Trail 1650 02:31:25,502 --> 02:31:27,590 ♪ Rise and shine, we're on our way 1651 02:31:28,046 --> 02:31:30,098 ♪ Hallelujah Trail 1652 02:31:30,299 --> 02:31:34,558 ♪ Hallelujah, hallelujah 1653 02:31:34,928 --> 02:31:38,855 ♪ Hallelujah, hallelu, Hallelujah Trail 1654 02:31:39,516 --> 02:31:43,692 ♪ Hallelujah, hallelujah 1655 02:31:44,062 --> 02:31:46,198 ♪ Hallelujah 1656 02:31:46,315 --> 02:31:50,491 ♪ Hallelujah, hallelujah 1657 02:31:50,819 --> 02:31:53,156 ♪ Hallelujah 1658 02:31:53,280 --> 02:31:58,583 ♪ Hallelu, Hallelujah Trail! 1659 02:32:03,332 --> 02:32:06,511 (♪ "Suite" by Elmer Bernstein) 136909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.