All language subtitles for en (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:05,250 Can you save this patient? 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,780 What? 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,160 I won't know for sure until I open him up, 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,710 but somewhere in the biliary tree, there is bleeding-- 5 00:00:11,710 --> 00:00:13,340 Enough with the complicated stuff. 6 00:00:13,340 --> 00:00:17,960 Just tell me whether or not you can save him... as a doctor. 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,810 You bastard! What are you doing right now? 8 00:00:21,810 --> 00:00:23,710 Answer me. 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,780 I can save him. 10 00:00:34,670 --> 00:00:36,870 Then save him. 11 00:00:49,790 --> 00:00:53,750 We're moving the bed to the operating room. 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,400 Get back! I'm telling you for the last time. 13 00:00:57,400 --> 00:01:00,740 From this moment forward, protecting the medical team and the patient 14 00:01:00,740 --> 00:01:03,420 is our first and foremost duty. 15 00:01:03,420 --> 00:01:08,200 Team, line up in front of the guns. 16 00:01:14,770 --> 00:01:19,190 From this moment on, whoever is of threat, 17 00:01:19,190 --> 00:01:20,950 I give you permission to shoot. 18 00:01:20,950 --> 00:01:25,810 Look, Captain, you better know exactly what you're doing. 19 00:01:25,810 --> 00:01:29,820 You do your job. The doctor will save our patient, 20 00:01:29,820 --> 00:01:33,810 and I'll protect what I have to. 21 00:01:36,710 --> 00:01:39,130 We're transporting him now. 22 00:02:22,720 --> 00:02:24,810 Episode 4 23 00:02:25,950 --> 00:02:28,470 The VIP is now in the operating room. 24 00:02:28,470 --> 00:02:32,000 I am told that our team is confronting President Mubarat's guards with their weapons drawn. 25 00:02:32,000 --> 00:02:34,700 Medically speaking, our medical team's decision is the right one. 26 00:02:34,700 --> 00:02:38,370 Making the right medical decision is not what's important right now! 27 00:02:38,370 --> 00:02:41,280 We're talking about President Mubarat of the Arab League here! 28 00:02:41,280 --> 00:02:43,130 Even in the smallest chance, what if something goes wrong? 29 00:02:43,130 --> 00:02:48,570 If something goes wrong, our government will have problems with every Arab nation! 30 00:02:48,570 --> 00:02:52,200 We will start the surgery. Scalpel. 31 00:02:59,420 --> 00:03:03,020 You crazy bastards! Stop right now! 32 00:03:06,260 --> 00:03:09,830 Yoo Si Jin! Seo Dae Young! 33 00:03:09,830 --> 00:03:13,100 Why isn't anyone answering me? 34 00:03:22,830 --> 00:03:27,360 Power of unity! The special forces are in full armor at the drill ground. Taebaek Unit is at FPCON CHARLIE-- 35 00:03:27,360 --> 00:03:32,530 Do I not have ears? I got it, so get the car ready! 36 00:03:32,530 --> 00:03:34,290 Power of unity. 37 00:03:36,370 --> 00:03:40,390 Because of you bastards, we've been issued FPCON CHARLIE. 38 00:03:40,390 --> 00:03:43,430 A war is going to start at this rate. 39 00:03:43,430 --> 00:03:46,900 Whoever can hear me on the radio, make sure you clearly communicate this to Yoo Si Jin. 40 00:03:46,900 --> 00:03:51,910 Go grab the doctors right now to stop the operation immediately, and hand over the VIP to the Arabs. 41 00:03:51,910 --> 00:03:56,590 Or else I will shoot everyone for mutiny! 42 00:03:59,480 --> 00:04:02,260 Once you start this, you won't be able turn back. If you've changed your mind-- 43 00:04:02,260 --> 00:04:05,100 Over here, Sunbae. 44 00:04:05,100 --> 00:04:07,410 This is a large subcostal incision, right? 45 00:04:07,410 --> 00:04:10,010 There wasn't a record of any surgery on his chart. 46 00:04:10,010 --> 00:04:13,170 That's why, except for what you have confirmed for yourself, 47 00:04:13,170 --> 00:04:15,490 you shouldn't trust any other information for this operation. 48 00:04:15,490 --> 00:04:18,130 Yes, that is why this operation is dangerous. 49 00:04:18,130 --> 00:04:21,180 The patient, we, and even the soldiers that are outside... 50 00:04:21,180 --> 00:04:24,550 If we stop this because it's dangerous, then this patient will die. 51 00:04:24,550 --> 00:04:28,390 And as doctors we really don't have a choice in the matter. 52 00:04:35,990 --> 00:04:38,200 We will cut the abdomen open now. 53 00:04:49,500 --> 00:04:53,190 You know, for 1.6 billion Arabs, 54 00:04:53,190 --> 00:04:56,390 you are pointing the knife on the heart of peace. 55 00:04:56,390 --> 00:05:00,340 The doctor is just operating on a patient 56 00:05:00,340 --> 00:05:02,830 who needs surgery. 57 00:05:03,640 --> 00:05:06,480 I was doubting it earlier but it's true. 58 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 This patient had a GB surgery before. 59 00:05:08,200 --> 00:05:10,110 The adhesion between the tissues is severe. 60 00:05:10,110 --> 00:05:14,230 We'll start by removing this first, then go in order with precision. 61 00:05:14,230 --> 00:05:15,790 Bovie. 62 00:05:21,150 --> 00:05:24,230 His blood pressure is falling too rapidly. He's losing too much blood. 63 00:05:24,230 --> 00:05:26,890 Please pump more blood into him. Quickly. 64 00:05:27,550 --> 00:05:29,080 His blood pressure is going down even further. 65 00:05:29,080 --> 00:05:30,430 What do we do? 66 00:05:30,430 --> 00:05:34,010 If something happens to this patient, are we all going to die? 67 00:05:34,010 --> 00:05:36,380 I'm a father now... 68 00:05:36,380 --> 00:05:41,310 If anything goes wrong, you will pay for this. 69 00:05:45,030 --> 00:05:47,100 Inshallah. 70 00:05:47,990 --> 00:05:50,640 God's will be done. 71 00:05:55,990 --> 00:05:57,630 This won't do. 72 00:05:57,630 --> 00:05:59,270 K-Kang Mo Yeon, w-we don't have time. 73 00:05:59,270 --> 00:06:02,110 Let's take care of the adhesion, stop the bleeding first, then-- 74 00:06:02,110 --> 00:06:05,040 Nurse Jang, you need to do the transfusion faster. 75 00:06:05,650 --> 00:06:09,170 We can handle this amount of bleeding with the blood we have. 76 00:06:09,170 --> 00:06:12,670 After removing the tissue adhesion, we can take care of hemorrhage. 77 00:06:12,670 --> 00:06:16,510 - Just do as we had originally planned, in order with precision.
- But-- 78 00:06:16,510 --> 00:06:20,580 Stop with your whining and bring 10 more packs of RBC (Red Blood Cells). 79 00:06:21,720 --> 00:06:23,970 We will start again. 80 00:06:26,720 --> 00:06:29,100 We will proceed with adhesion removal. 81 00:06:41,830 --> 00:06:43,540 What's the situation over there? 82 00:06:43,540 --> 00:06:45,750 They are still operating on him. 83 00:06:52,730 --> 00:06:55,900 I think the Arab doctor-in-charge has arrived. 84 00:07:14,130 --> 00:07:18,210 Everything is okay now since we were able to repair all of the aneurysm. 85 00:07:18,210 --> 00:07:21,060 His blood pressure is stabilizing. 86 00:07:30,500 --> 00:07:36,090 Good. We will calmly clean up the surroundings and perform angiorrhaphy. 87 00:07:51,410 --> 00:07:54,780 Seems like all of the surgical operation went well. 88 00:07:54,780 --> 00:07:56,740 It'll leave a scar. 89 00:07:56,740 --> 00:08:00,200 It could have been better if I had the right chart. 90 00:08:00,200 --> 00:08:06,810 Well, the patient still needs to wake up to call the surgery a success. 91 00:08:06,810 --> 00:08:09,220 I'd still be worried if I were you. 92 00:08:09,220 --> 00:08:12,260 If I just sat around and worried and did nothing, 93 00:08:12,260 --> 00:08:13,790 you would have a dead body now. 94 00:08:13,790 --> 00:08:16,920 He could still die! 95 00:08:19,500 --> 00:08:22,060 Don't you think we know that? 96 00:08:26,880 --> 00:08:29,080 Are you okay? 97 00:08:32,480 --> 00:08:35,030 I will stay here so why don't you go and get some rest. 98 00:08:35,030 --> 00:08:37,110 I am fine. 99 00:08:37,830 --> 00:08:40,530 It's because I'm hungry. 100 00:08:40,530 --> 00:08:44,000 Go with Nurse Ha and Nurse Choi and get some food first. 101 00:08:44,000 --> 00:08:46,180 We might need to rotate later. 102 00:08:46,180 --> 00:08:48,210 Okay. 103 00:08:48,210 --> 00:08:54,230 By the way... what do we do if he doesn't wake up? 104 00:08:55,620 --> 00:09:01,120 There will be a case report on hepatic artery aneurysm, 105 00:09:03,110 --> 00:09:06,420 and the world history will change a bit. 106 00:09:06,420 --> 00:09:09,450 The Blue House Diplomacy Vip Room
Could there be any problems during the recovery period? 107 00:09:09,450 --> 00:09:12,780 Although the surgery for aneurysm went well, 108 00:09:12,780 --> 00:09:14,720 re-hemorrhaging or liver failure post surgery is-- 109 00:09:14,720 --> 00:09:16,550 You don't need to explain anything. 110 00:09:16,550 --> 00:09:19,860 We are just left with the results of the surgery that's all. 111 00:09:19,860 --> 00:09:23,260 We were able to avoid the worst kind of friction like an armed clash, 112 00:09:23,260 --> 00:09:27,070 but we need some kind of justification for diplomatic means. 113 00:09:27,070 --> 00:09:31,950 Don't you think we should take an anticipatory measure regarding the ones that are held accountable? 114 00:09:41,220 --> 00:09:44,930 This is the Commander. Connect me to the signal corps. 115 00:09:46,940 --> 00:09:49,410 Alpha Team's Seo Dae Young, can you hear me? 116 00:09:49,410 --> 00:09:51,000 This is the Commander speaking. 117 00:09:51,000 --> 00:09:54,140 Power of unity. This is Sergeant First Class Seo Dae Young. 118 00:09:54,140 --> 00:09:59,270 Dismiss Captain Yoo Si Jin from his position for disobeying orders, 119 00:09:59,270 --> 00:10:02,160 and put him in temporary detention. 120 00:10:08,330 --> 00:10:12,450 I know. As your superior, I am not ashamed of your actions. 121 00:10:12,450 --> 00:10:17,130 You've worked hard, but my order still stands. 122 00:10:17,130 --> 00:10:18,960 Carry out the change. 123 00:10:44,010 --> 00:10:46,480 Sergeant Gong Cheol Ho. 124 00:10:50,470 --> 00:10:54,520 Captain Yoo Si Jin, for disobeying your order, 125 00:10:54,520 --> 00:10:58,130 you're dismissed as company commander and will be taken to temporary detention. 126 00:11:02,930 --> 00:11:08,250 I'm not running off. I've been summoned. 127 00:11:15,130 --> 00:11:19,240 Please take care of the follow-up measures. 128 00:11:35,570 --> 00:11:38,180 Is that Ahjussi really keeping an eye on us? 129 00:11:38,180 --> 00:11:42,390 I don't think he's standing there hoping to get some cup noodles. 130 00:11:46,900 --> 00:11:49,560 It hasn't been three minutes yet. 131 00:11:49,560 --> 00:11:54,860 It's not that. I'm not sure if I counted all the gauze we used correctly. 132 00:11:54,860 --> 00:11:58,680 You don't think we left it in the patient and sewed it up, right? 133 00:11:59,420 --> 00:12:03,210 What kind of joke is that? 134 00:12:03,210 --> 00:12:05,430 Besides, our Nurse Ha is as sharp as a knife when it comes to that. 135 00:12:05,430 --> 00:12:07,350 Should I go back and count them again? 136 00:12:07,350 --> 00:12:08,680 How many did we have originally? 137 00:12:08,680 --> 00:12:10,850 What are you saying right now? 138 00:12:14,740 --> 00:12:18,460 As per the orders, from this moment on, 139 00:12:18,460 --> 00:12:21,400 you are detained here in the supply storage until further notice. 140 00:12:23,680 --> 00:12:26,660 If you were going to detain me, you should have taken me to the food storage. 141 00:12:31,350 --> 00:12:32,970 Power of unity. 142 00:12:34,560 --> 00:12:36,870 Seo Dae Young, wait outside. 143 00:12:38,260 --> 00:12:39,890 Power of unity. 144 00:12:46,670 --> 00:12:48,660 You crazy bastard. 145 00:12:48,660 --> 00:12:52,660 With the Captain in detainment, the squad must be running really well. 146 00:12:52,660 --> 00:12:56,850 - I apologize.
- So why did you do something that you'll be sorry for? 147 00:12:56,850 --> 00:13:00,220 Do you know how many people might lose their jobs because of you? 148 00:13:00,220 --> 00:13:04,030 - I have no excuse.
- Of course, you don't. You shouldn't have any! 149 00:13:06,320 --> 00:13:07,540 If you kept out of trouble, 150 00:13:07,540 --> 00:13:10,780 you were on track to get promoted at every chance and receive every possible star. 151 00:13:10,780 --> 00:13:13,290 You are the one that's shooting yourself in the foot. 152 00:13:15,090 --> 00:13:16,790 I don't regret it. 153 00:13:17,670 --> 00:13:21,040 I am the one that made every decision. 154 00:13:21,880 --> 00:13:24,390 I will take responsibility for everything, sir. 155 00:13:27,880 --> 00:13:32,130 You better stand by what you just said. 156 00:13:36,590 --> 00:13:37,830 Where is Captain Yoo? 157 00:13:37,830 --> 00:13:40,370 He is on standby for detention. Visitation is not allowed. 158 00:13:40,370 --> 00:13:43,710 Please, just for five minutes. 159 00:13:47,710 --> 00:13:52,110 Hey, Seo Dae Young, where is that crazy doctor named Kang Mo Yeon? 160 00:13:52,110 --> 00:13:55,460 Go get her and bring her here. Let me at least see what her shameless face looks like. 161 00:13:55,460 --> 00:13:56,760 I will do that when the VIP wakes up-- 162 00:13:56,760 --> 00:14:01,400 I'm... Kang Mo Yeon. 163 00:14:05,940 --> 00:14:08,580 What about the VIP? Not yet, huh? 164 00:14:08,580 --> 00:14:09,860 We are watching his progress. 165 00:14:09,860 --> 00:14:13,730 Anybody can say that. What if he doesn't wake up even though we wait? 166 00:14:15,540 --> 00:14:20,130 The diagnosis and treatment were all based on medically rational decisions. 167 00:14:20,980 --> 00:14:22,950 You seem to be so confident. 168 00:14:22,950 --> 00:14:25,690 What you are saying is you don't mind being canned by the hospital since you can open up your own, right? 169 00:14:25,690 --> 00:14:27,840 You are such a well-to-do doctor after all. 170 00:14:29,130 --> 00:14:32,030 You completely ruined Yoo Si Jin's life though. 171 00:14:32,780 --> 00:14:35,350 His current situation is that he has more than a decade's worth of miliary service, 172 00:14:35,350 --> 00:14:38,050 but the future success of his military career have gone down the drain. 173 00:14:38,050 --> 00:14:41,560 If the VIP doesn't wake up, then the rest of his life will be going down the drain, too. 174 00:14:41,560 --> 00:14:45,050 It's all because of your so-called rational decision, Doctor. 175 00:14:51,610 --> 00:14:53,910 Let's still try to make sure he wakes up. 176 00:14:53,910 --> 00:14:58,190 By doing that, your and my careers will survive. 177 00:15:00,940 --> 00:15:02,930 I am asking you a favor here. 178 00:15:12,340 --> 00:15:13,900 Power of unity. 179 00:15:19,690 --> 00:15:21,090 The situation regarding the VIP will be reported every hour-- 180 00:15:21,090 --> 00:15:22,380 That's enough. 181 00:15:22,380 --> 00:15:25,230 I don't want to see your face either, so quickly pack up your things and go to the airport. 182 00:15:25,230 --> 00:15:26,840 There is no change in your transfer order. 183 00:15:26,840 --> 00:15:30,180 That's true, sir. However, when the company commander is unavailable, as second-in-command, I-- 184 00:15:30,180 --> 00:15:33,560 You should have been nitpicky like this earlier and stopped him. 185 00:15:33,560 --> 00:15:36,480 Do you also want to go through disciplinary action for disobeying my commands? 186 00:15:37,470 --> 00:15:40,800 Staff Sergeant Choi, you will be the temporary commander from now on. 187 00:15:40,800 --> 00:15:43,330 Seo Dae Young, return to Korea as you were commanded. Do you understand me? 188 00:15:43,330 --> 00:15:44,930 Yes, I understand. 189 00:15:48,330 --> 00:15:51,850 You two listen to me carefully. 190 00:15:51,850 --> 00:15:54,080 Even if you do get investigated upon your return to Korea, 191 00:15:54,080 --> 00:15:57,690 Yoo Si Jin alone will be responsible for this whole incident. 192 00:15:57,690 --> 00:15:59,610 Keep that in mind. 193 00:16:01,280 --> 00:16:02,960 Go. 194 00:16:22,310 --> 00:16:23,770 Are you leaving now? 195 00:16:23,770 --> 00:16:26,170 I will be leaving at 21:00. 196 00:16:28,100 --> 00:16:30,290 Have you thought about not leaving at all? 197 00:16:30,290 --> 00:16:33,540 Why don't you try rebelling this time? 198 00:16:34,690 --> 00:16:38,900 I am escaping not by my own will but by command. 199 00:16:41,740 --> 00:16:44,970 I am sorry that I have to leave before you at a time like this. 200 00:16:44,970 --> 00:16:47,000 I will report for the transfer right now. 201 00:16:48,150 --> 00:16:51,790 I've been dismissed from my post so I am no longer your immediate supervisor. 202 00:16:51,790 --> 00:16:53,780 So what report do I need? 203 00:16:56,280 --> 00:17:02,370 Today, all the commands given by my direct supervisor were just. 204 00:17:03,480 --> 00:17:09,480 Also, all the commands I received from my direct supervisor today were honorable. 205 00:17:11,340 --> 00:17:14,540 I will see you back home, Company Commander. 206 00:17:17,670 --> 00:17:22,450 I'll buy you soju... for 3 days straight. 207 00:17:34,510 --> 00:17:38,840 I report to you, sir. As of May 24, 2015, I, Sergeant First Class Seo Dae Young, 208 00:17:38,840 --> 00:17:41,450 have been ordered to transfer to the Special Warfare Command. 209 00:17:41,450 --> 00:17:45,060 End of report. Power of unity. 210 00:17:45,880 --> 00:17:47,380 Power of unity. 211 00:17:57,930 --> 00:18:01,450 At 20:50. You have exactly 10 minutes. 212 00:18:10,000 --> 00:18:14,030 Excuse me. This is Kang Mo Yeon. 213 00:18:17,910 --> 00:18:19,090 Let's get going. 214 00:18:19,090 --> 00:18:21,610 Yes, sir. We will leave now. 215 00:18:42,600 --> 00:18:44,670 It's really nice that you're here. 216 00:18:46,700 --> 00:18:48,820 Are you here to visit me? 217 00:18:55,540 --> 00:18:57,630 I am sorry. 218 00:18:57,630 --> 00:19:00,870 You didn't do anything to owe an apology, Doctor Kang. 219 00:19:02,270 --> 00:19:07,570 The patient hasn't woken up yet. 220 00:19:09,220 --> 00:19:15,450 This man and that man... Don't you think you are worrying about too many men? 221 00:19:15,450 --> 00:19:17,470 Don't be such an easy woman, 222 00:19:17,470 --> 00:19:22,300 and starting from now on, you will only worry about me, Dr. Kang. 223 00:19:26,430 --> 00:19:31,830 When I saw you earlier, I realized what you said before was true. 224 00:19:33,440 --> 00:19:35,230 What? 225 00:19:36,560 --> 00:19:38,510 That you are sexy in the operating room. 226 00:19:38,510 --> 00:19:40,830 But why did you do it? 227 00:19:42,410 --> 00:19:47,760 You had the option to make a decision against that situation earlier. 228 00:19:47,760 --> 00:19:49,870 It didn't have to be like that, you know. 229 00:19:49,870 --> 00:19:51,570 I told you already. 230 00:19:51,570 --> 00:19:54,870 That beautiful ladies, the elderly, and children should be protected. 231 00:19:54,870 --> 00:19:56,460 That's my rule. 232 00:19:57,870 --> 00:20:00,390 Beauties and the elderly. 233 00:20:00,390 --> 00:20:05,250 When they were both right in front of me, how could I not protect them? 234 00:20:10,850 --> 00:20:13,270 You were very brave today. 235 00:20:15,470 --> 00:20:17,210 Do you know that? 236 00:20:25,790 --> 00:20:27,830 Are you crying right now? 237 00:20:33,210 --> 00:20:37,350 Is it okay in there? Do you need anything? 238 00:20:37,350 --> 00:20:40,550 I first need C-4 or RDX. 239 00:20:40,550 --> 00:20:41,970 What is that? 240 00:20:41,970 --> 00:20:43,850 It's a bomb. 241 00:20:43,850 --> 00:20:46,380 I was okay until now, 242 00:20:46,380 --> 00:20:49,080 but I suddenly want to break the door and get out. 243 00:20:49,080 --> 00:20:50,970 Because of somebody. 244 00:20:56,930 --> 00:21:00,870 How are you able to joke in this situation? 245 00:21:00,870 --> 00:21:06,710 It's not easy to do so, but I... continually manage to accomplish this difficult thing. 246 00:21:06,710 --> 00:21:08,750 I do. 247 00:21:15,050 --> 00:21:17,660 I think time's up. 248 00:21:23,570 --> 00:21:28,530 Here. Thought you might need it. 249 00:21:34,470 --> 00:21:36,750 I will get going now. 250 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 Thank you. 251 00:21:40,550 --> 00:21:43,570 It is just what I needed. 252 00:21:43,570 --> 00:21:50,550 ♬ We couldn't do that ♬ 253 00:21:50,550 --> 00:21:55,290 ♬ You are my everything ♬ 254 00:21:55,290 --> 00:22:02,230 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬ 255 00:22:02,230 --> 00:22:06,790 ♬ I am seeing the person you are ♬ 256 00:22:06,790 --> 00:22:13,910 ♬ My only love ♬ 257 00:22:13,910 --> 00:22:18,470 ♬ Which is lodged in my heart ♬ 258 00:22:18,470 --> 00:22:24,430 ♬ You are my everything ♬ 259 00:22:24,430 --> 00:22:30,310 ♬ Although my love has barely started ♬ 260 00:22:30,310 --> 00:22:33,970 ♬ I can say now ♬ 261 00:22:33,970 --> 00:22:40,050 ♬ For me, it was a miracle when there couldn't be any miracles ♬ 262 00:22:40,050 --> 00:22:44,590 ♬ You are my everything ♬ 263 00:22:44,590 --> 00:22:51,630 ♬ You will be my passionate love ♬ 264 00:22:51,630 --> 00:22:56,270 ♬ Even if the seasons change, I’ll be in that place ♬ 265 00:22:56,270 --> 00:23:03,390 ♬ Where my only love ♬ 266 00:23:03,390 --> 00:23:08,190 ♬ Is lodged in my heart ♬ 267 00:23:08,190 --> 00:23:18,470 ♬ You are my everything ♬ 268 00:23:20,290 --> 00:23:23,010 This man is not sick anymore. 269 00:23:24,610 --> 00:23:26,350 What are you doing? Step away! 270 00:23:26,350 --> 00:23:28,670 Hey! He's just a kid! 271 00:23:28,670 --> 00:23:30,790 W-What? What's wrong? 272 00:23:34,570 --> 00:23:37,490 President, can you see me? 273 00:23:40,050 --> 00:23:42,550 Please follow my fingers (with your eyes). 274 00:23:49,070 --> 00:23:51,690 He woke up! He woke up! 275 00:23:51,690 --> 00:23:53,300 We made it alive from being almost dead. 276 00:23:53,300 --> 00:23:57,550 I thought my 37-year-old life was going to end in a faraway land. 277 00:23:57,550 --> 00:23:59,770 The patient lives to save the doctor. 278 00:23:59,770 --> 00:24:01,280 It's really a relief. 279 00:24:01,280 --> 00:24:04,410 My family may be well off, but the scale of this situation was too big for them to take care of. 280 00:24:04,410 --> 00:24:07,390 Ah, your family isn't that well off? 281 00:24:07,390 --> 00:24:11,890 This was the second time in my entire medical career when I was that scared in the operating room. 282 00:24:11,890 --> 00:24:13,150 When was your first? 283 00:24:13,150 --> 00:24:15,170 When I operated on her mother. 284 00:24:15,170 --> 00:24:18,530 I was so nervous something would go wrong. 285 00:24:20,370 --> 00:24:23,190 They said to gather. The patient is being transferred. 286 00:24:24,770 --> 00:24:28,290 Attention! Salute! 287 00:24:48,050 --> 00:24:49,690 Rest. 288 00:24:53,210 --> 00:24:56,590 The VIP is currently on the way to the city with his attending physician. 289 00:24:56,590 --> 00:25:01,130 I heard that the surgery was a success, and the atmosphere here is not so bad. 290 00:25:01,130 --> 00:25:03,030 The situation is over. 291 00:25:03,030 --> 00:25:04,130 That's a relief. 292 00:25:04,130 --> 00:25:06,190 Yes, don't worry. 293 00:25:06,190 --> 00:25:09,010 Please return safely. 294 00:25:09,010 --> 00:25:14,010 There is a whining kid next to me so I will turn on the speakerphone. 295 00:25:14,010 --> 00:25:17,230 Communication Security! Private Kim Ki Bum. 296 00:25:17,230 --> 00:25:19,850 How can you do this to me? 297 00:25:19,850 --> 00:25:22,090 How can you just leave like this? 298 00:25:22,090 --> 00:25:24,470 How else would I leave? 299 00:25:24,470 --> 00:25:26,990 I left the e-dictionary in your locker. 300 00:25:26,990 --> 00:25:29,310 Continue to diligently prepare for the GED exam. 301 00:25:29,310 --> 00:25:32,870 Staff Sergeant Choi, watch him to make sure he studies. 302 00:25:32,870 --> 00:25:35,450 Yes, I will make sure he does. 303 00:25:35,450 --> 00:25:36,750 Power of unity. 304 00:25:36,750 --> 00:25:40,670 Okay. Work hard. I'm hanging up. 305 00:26:24,370 --> 00:26:27,720 You are exactly the person I am looking for. 306 00:26:27,720 --> 00:26:30,450 But what do I do if you're here? 307 00:26:31,810 --> 00:26:34,830 Where are you going? 308 00:26:34,830 --> 00:26:37,650 Are you running away again? 309 00:26:37,650 --> 00:26:40,870 I am asking if you are running away again. 310 00:26:45,470 --> 00:26:49,490 Sergeant First Class Seo Dae Young. I was ordered- 311 00:26:54,890 --> 00:26:57,010 to return to our home country. 312 00:27:00,570 --> 00:27:02,930 Tell me it is a strategic retreat. 313 00:27:04,370 --> 00:27:06,860 Tell me to wait for you. 314 00:27:08,850 --> 00:27:12,850 Tell me that you will return at all costs. 315 00:27:20,150 --> 00:27:22,420 There are lots of mosquitoes. 316 00:27:22,420 --> 00:27:25,870 Please make sure to wear your uniform even if it's warm. 317 00:27:25,870 --> 00:27:31,890 ♬ It's what’s in my apologetic heart ♬ 318 00:27:31,890 --> 00:27:35,320 ♬ But do you see what I mean? ♬ 319 00:27:35,320 --> 00:27:38,690 ♬ I can’t have a life if you’re outside of it ♬ 320 00:27:38,690 --> 00:27:41,260 ♬ The time which is colored by you and me as one ♬ 321 00:27:41,260 --> 00:27:45,410 ♬ Is the only time which will fly ♬ 322 00:27:45,410 --> 00:27:48,430 ♬ I love you. Thank you. ♬ 323 00:27:48,430 --> 00:27:51,240 What is this? 324 00:27:53,070 --> 00:27:55,510 What do you want me to do? 325 00:27:55,510 --> 00:27:58,530 Please take care of yourself during your deployment. 326 00:28:05,170 --> 00:28:07,270 Power of unity. 327 00:28:11,230 --> 00:28:15,550 Why hug me? Why touch me? 328 00:28:15,550 --> 00:28:18,810 If you touched me, be responsible for it! 329 00:28:18,810 --> 00:28:21,140 You said you can't be happy with lingering feelings. 330 00:28:21,140 --> 00:28:24,510 You are so easily considerate to other women. 331 00:28:24,510 --> 00:28:27,170 Why don't you at least do that for me then? 332 00:28:31,850 --> 00:28:35,390 Did you love that woman a lot? 333 00:28:35,390 --> 00:28:37,810 Why are you curious about that? 334 00:28:37,810 --> 00:28:42,130 There are certain levels and intensity to revenges. 335 00:28:42,130 --> 00:28:45,330 I made a promise to her that I will make her happy. 336 00:28:47,410 --> 00:28:51,030 I don't think she will be happy if you mess up her wedding. 337 00:28:51,030 --> 00:28:54,310 People can't be happy if they have lingering feelings. 338 00:28:55,970 --> 00:29:02,630 You are not going for revenge but out of consideration for her? 339 00:29:04,030 --> 00:29:06,150 Bride's Waiting Room 340 00:29:13,770 --> 00:29:14,850 How did you... 341 00:29:14,850 --> 00:29:17,770 I was curious about whom you were getting married to. 342 00:29:17,770 --> 00:29:19,330 I saw him on the way in. 343 00:29:19,330 --> 00:29:20,770 You haven't greeted him by any chance, did you? 344 00:29:20,770 --> 00:29:21,870 I can, on the way out. 345 00:29:21,870 --> 00:29:24,050 Oppa, that... 346 00:29:26,650 --> 00:29:30,730 Nice to meet you. Congratulations on your wedding. 347 00:29:30,730 --> 00:29:31,450 Who is she? 348 00:29:31,450 --> 00:29:34,450 Thought I might need to say hello. 349 00:29:34,450 --> 00:29:36,730 Thank you for letting this man go. 350 00:29:36,730 --> 00:29:40,050 I am Staff Sergeant Seo's girlfriend. 351 00:29:40,050 --> 00:29:43,000 It would be awkward to call each other ex and current girlfriend, 352 00:29:43,000 --> 00:29:44,740 so call me Doctor Yoon. 353 00:29:44,740 --> 00:29:46,730 I am a doctor. 354 00:29:46,730 --> 00:29:48,120 Is she really your girlfriend? 355 00:29:48,120 --> 00:29:50,250 I have nothing else to say, other than that 356 00:29:55,010 --> 00:30:00,050 I don't think I will be thinking about you, thanks to this person. 357 00:30:00,050 --> 00:30:05,500 So live well without being anxious since you went (to him) anyway. 358 00:30:05,500 --> 00:30:09,050 I sincerely congratulate you on your wedding. 359 00:30:18,500 --> 00:30:20,360 Do you regret it? 360 00:30:21,420 --> 00:30:24,260 No, I feel much better. 361 00:30:27,300 --> 00:30:29,010 I feel regretful. 362 00:30:29,010 --> 00:30:30,460 What do you mean? 363 00:30:30,460 --> 00:30:32,210 I don't know. 364 00:30:32,210 --> 00:30:35,450 Well, I feel a little strange. 365 00:30:36,670 --> 00:30:38,730 Since I did my part, 366 00:30:38,730 --> 00:30:41,840 don't forget to tell First Lieutenant Yoo Si Jin that we're dating. 367 00:30:41,840 --> 00:30:43,670 Don't worry. 368 00:30:49,540 --> 00:30:52,860 I said I wasn't going to marry Yoo Si Jin. 369 00:30:52,860 --> 00:30:55,680 When did I ever say that I was NEVER going to get married? 370 00:30:55,680 --> 00:30:57,820 What the heck did you say? 371 00:30:57,820 --> 00:31:00,080 What came out of my mouth was as I promised. 372 00:31:00,080 --> 00:31:02,120 "I am dating First Lieutenant Yoon Myung Ju." 373 00:31:02,120 --> 00:31:04,420 It was only that sentence. 374 00:31:04,420 --> 00:31:10,380 But then why are there rumors around the entire base that we slept together? 375 00:31:10,380 --> 00:31:12,850 Because the soldiers' imagination is amazing? 376 00:31:14,930 --> 00:31:19,030 Staff Sergeant Seo, do you find this funny? 377 00:31:19,030 --> 00:31:21,190 Well, I don't find it not funny. 378 00:31:23,090 --> 00:31:25,490 Is this about someone else? 379 00:31:25,490 --> 00:31:27,990 Why do guys equate dating and sleeping together as the same thing? 380 00:31:27,990 --> 00:31:30,710 That's how men are. Don't pay attention to it. 381 00:31:30,710 --> 00:31:34,730 If you worry, then we're sleep-- losing.
("sleep" and "lose" sound similar)
382 00:31:36,040 --> 00:31:37,870 - We're sleeping?
- It's my mistake.
383 00:31:37,870 --> 00:31:39,480 Don't try to be funny. 384 00:31:39,480 --> 00:31:42,110 Are men's minds only filled with thoughts about sex? 385 00:31:42,110 --> 00:31:45,140 Because of this, this will be a sleep- 386 00:31:46,160 --> 00:31:48,680 It'll be a losing fight. 387 00:31:52,250 --> 00:31:55,190 I may not know how to win, but I know how to make the score even. 388 00:31:55,190 --> 00:31:56,430 What is that? 389 00:31:56,430 --> 00:31:59,410 We can just make the rumor into a truth. 390 00:31:59,410 --> 00:32:01,810 Make the rumor into a truth...? 391 00:32:03,670 --> 00:32:05,200 What do you see me as?! 392 00:32:05,200 --> 00:32:06,690 Are you okay? 393 00:32:06,690 --> 00:32:09,200 - I didn't know you were like this!
- I'm sorry.
394 00:32:09,200 --> 00:32:10,780 How can you? 395 00:32:12,900 --> 00:32:16,560 First Lieutenant Yoon Myung Ju has been reported to have arrived at the Taebaek Base in Urk. 396 00:32:16,560 --> 00:32:21,310 And Sergeant First Class Seo Dae Young has been reported to have left the Urk airport at 13:00. 397 00:32:23,090 --> 00:32:24,630 It's a call from the Blue House. 398 00:32:24,630 --> 00:32:26,410 Connect me. 399 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 - This is the Commander.
- This is Lee Han Soo. 400 00:32:33,600 --> 00:32:40,450 Just a moment ago, the Arab League made an unofficial request regarding the surgery on the VIP. 401 00:32:40,450 --> 00:32:44,620 To put it simply, they insist that "there was no surgery in the first place." 402 00:32:44,620 --> 00:32:47,700 Therefore, "no visit was ever made to Medi Cube." 403 00:32:47,700 --> 00:32:52,790 "We don't want any records to remain on this matter..." is what they're saying. 404 00:32:52,790 --> 00:32:57,700 Our government has promised full cooperation on this matter. 405 00:32:57,700 --> 00:33:01,710 Regarding Captain Yoo Si Jin, whether you give him disciplinary action or commend him, 406 00:33:01,710 --> 00:33:05,820 we will respect the Army's decision. 407 00:33:05,820 --> 00:33:08,740 We will take the necessary measures. 408 00:33:11,570 --> 00:33:13,930 Yoo Si Jin is still in detention, right? 409 00:33:13,930 --> 00:33:16,290 Yes, that's right. 410 00:33:16,290 --> 00:33:19,690 Expunge all records regarding the surgery, and release Yoo Si Jin. 411 00:33:19,690 --> 00:33:21,670 Move forward with the disciplinary hearing. 412 00:33:21,670 --> 00:33:25,090 A disciplinary hearing instead of commending him? 413 00:33:26,550 --> 00:33:29,030 Connect me to the Major General at the Taebaek Base. 414 00:33:35,920 --> 00:33:38,640 There are this many beans in Urk? 415 00:33:39,640 --> 00:33:43,160 None of you guys stopped this? Huh? 416 00:33:43,160 --> 00:33:45,240 For our company commander who spent 1 night and 2 days in detention 417 00:33:45,240 --> 00:33:47,530 and has been safely released from prison, 418 00:33:47,530 --> 00:33:49,940 I have prepared a warm cube of tofu in the center, 419 00:33:49,940 --> 00:33:53,240 surrounded by tofu stew on the right and tofu with kimchi on the left. 420 00:33:53,240 --> 00:33:54,600 There is even a star here. 421 00:33:54,600 --> 00:33:56,610 Released from prison? 422 00:33:56,610 --> 00:33:58,500 Is that not it? 423 00:33:58,500 --> 00:34:01,970 Then... a quick disappearance followed by re-appearance? 424 00:34:02,910 --> 00:34:06,050 A flash appearance? Dispatched, you punk. 425 00:34:06,050 --> 00:34:08,260 The company commander has been dispatched. 426 00:34:08,290 --> 00:34:10,070 Ah!
("Prison release," "flash appearance," and "dispatch" all sound very similar in Korean.) 427 00:34:10,070 --> 00:34:11,050 What's wrong with him? 428 00:34:11,050 --> 00:34:13,530 I'll teach him more. 429 00:34:14,530 --> 00:34:16,680 First, take this. 430 00:34:16,680 --> 00:34:20,100 You two are saved by Staff Sergeant Choi. 431 00:34:24,500 --> 00:34:27,650 - Everybody, attention!
- Attention! 432 00:34:27,650 --> 00:34:29,940 The company commander will say one thing. 433 00:34:29,940 --> 00:34:31,510 We had an emergency, 434 00:34:31,510 --> 00:34:33,700 and things were disorderly without a second-in-line commander, 435 00:34:33,700 --> 00:34:35,860 but you guys worked hard. 436 00:34:35,860 --> 00:34:38,370 Although today's party is filled with tofu, 437 00:34:38,370 --> 00:34:41,540 I'll treat everyone to samgyeopsal (pork belly BBQ) this weekend, 438 00:34:43,140 --> 00:34:44,910 so everyone enjoy your meal. That's all. 439 00:34:44,910 --> 00:34:47,070 Thank you for the food! 440 00:34:55,000 --> 00:34:57,470 Why are you just leaving? 441 00:34:57,470 --> 00:34:59,850 Aren't you here to see me? 442 00:34:59,850 --> 00:35:02,720 Later. Enjoy your meal. 443 00:35:02,720 --> 00:35:07,200 No. Let's meet now. 444 00:35:23,830 --> 00:35:26,410 I thought you were a quack, but I guess not. 445 00:35:26,410 --> 00:35:28,770 - You really saved him.
- You said to save him. 446 00:35:28,770 --> 00:35:31,450 You actually listened that time. 447 00:35:31,450 --> 00:35:35,690 I think you said to leave the medical issues to the medical team. 448 00:35:35,690 --> 00:35:37,470 Unlike how you look, it seems like you hold grudges. 449 00:35:37,470 --> 00:35:40,250 You became carefree overnight. 450 00:35:45,610 --> 00:35:50,110 You said to just be grateful if I'm grateful. 451 00:35:51,770 --> 00:35:55,370 Thank you for trusting me. 452 00:35:59,320 --> 00:36:00,980 It was really scary, right? 453 00:36:00,980 --> 00:36:06,020 Honestly, yeah a little. Yes. 454 00:36:06,020 --> 00:36:07,900 You were scared too, right? 455 00:36:07,910 --> 00:36:11,710 Unlike what it is to you, it's a situation that I'm used to. 456 00:36:16,060 --> 00:36:21,120 And it kept bothering me, but I didn't have a chance. 457 00:36:21,120 --> 00:36:26,540 When I said that there needed to be doctors who appear on TV, I didn't mean it. 458 00:36:26,540 --> 00:36:29,440 I hope you won't think too much of it. 459 00:36:29,440 --> 00:36:31,620 Well, it's not wrong. 460 00:36:31,620 --> 00:36:35,780 To a doctor who will save a patient even when a gun is pointed at her head, it's the wrong thing to say. 461 00:36:35,780 --> 00:36:39,800 Well, if you insist, I guess. 462 00:36:42,350 --> 00:36:45,850 But do you think he would actually have shot me? 463 00:36:49,760 --> 00:36:51,100 I don't want to hear it. 464 00:36:51,100 --> 00:36:55,220 Don't tell me. Don't tell me. 465 00:36:55,220 --> 00:36:57,090 Company Commander! 466 00:37:13,460 --> 00:37:17,350 Hello! Welcome, Doctor Kang and Captain Yoo. 467 00:37:17,350 --> 00:37:22,860 Because of your quick judgements, I heard my life was saved. 468 00:37:22,860 --> 00:37:26,510 Because of that, God has given me more time to work. 469 00:37:26,510 --> 00:37:29,350 I thank you in God's name. 470 00:37:29,350 --> 00:37:33,290 You have chronic heart disease, so stress is really dangerous. 471 00:37:33,290 --> 00:37:38,490 For the time being, you need to try ignoring stressful problems. 472 00:37:40,180 --> 00:37:46,500 Of course, doctors start nagging regardless of nationality. 473 00:37:47,870 --> 00:37:50,630 War is easy and peace is hard. 474 00:37:50,630 --> 00:37:53,570 Perhaps that is why dictators live a long life. 475 00:37:53,570 --> 00:37:58,750 It seems like I can connect more with soldiers than with doctors. 476 00:37:58,750 --> 00:38:02,630 It seems like I can connect more with soldiers than with doctors. 477 00:38:02,630 --> 00:38:08,690 I will respect the doctor's recommendations. 478 00:38:08,690 --> 00:38:12,050 I will listen to your advice, Inshallah (if God is willing). 479 00:38:12,050 --> 00:38:16,050 It was an honor to treat such an astounding person. 480 00:38:16,050 --> 00:38:18,320 I need to give you my gratitude. 481 00:38:18,320 --> 00:38:21,130 This is a small gift of gratitude. 482 00:38:29,080 --> 00:38:31,780 It's not just any business card. 483 00:38:31,780 --> 00:38:34,760 This card will save you in about any situation, 484 00:38:34,760 --> 00:38:38,130 anywhere there are Arabs. 485 00:38:39,810 --> 00:38:45,070 But since you're giving me one anyway, can you give me two instead? 486 00:38:45,070 --> 00:38:49,070 Since there are two people, and who knows, this one could get wet and ruined. 487 00:38:49,070 --> 00:38:52,570 This may get wet with water. 488 00:39:01,600 --> 00:39:05,000 I guess this card is like a "Free Pass." 489 00:39:05,000 --> 00:39:07,900 Give me one. I'll confirm it. 490 00:39:11,670 --> 00:39:14,230 I will drive. 491 00:39:14,230 --> 00:39:16,710 I will take the car for the day. 492 00:39:16,710 --> 00:39:19,810 How could you use that card to just rent a car? 493 00:39:19,810 --> 00:39:22,080 It's not like you used it to obtain a rental company itself! 494 00:39:22,080 --> 00:39:24,090 Are you crazy?! 495 00:39:25,260 --> 00:39:28,100 I didn't know you were a man without thoughts. 496 00:39:28,100 --> 00:39:31,360 Don't you have ambition? Like oil, or something like oil! 497 00:39:31,360 --> 00:39:33,580 In their neighborhood, oil can be rigged from anyone's backyard! 498 00:39:33,580 --> 00:39:35,650 If we just sold that oil-- 499 00:39:35,650 --> 00:39:38,600 Ah, we are his lifesaver. 500 00:39:38,600 --> 00:39:41,810 That man was ready in his heart to give anything! 501 00:39:41,810 --> 00:39:45,480 Do you feel that wronged? I think I used it really well. 502 00:39:45,480 --> 00:39:47,960 What do you mean you used it well?! 503 00:39:50,100 --> 00:39:52,600 We have two and a half hours left until we need to return to base, 504 00:39:52,600 --> 00:39:58,280 and if I step on the pedal, we can get there in 30 minutes. 505 00:39:58,280 --> 00:40:01,670 So for the next 2 hours, I'll be on a date with you. 506 00:40:01,670 --> 00:40:07,370 Wow. You're crazy. You used that card just for a date. 507 00:40:07,370 --> 00:40:10,520 And who said I would go on a date with you? 508 00:40:10,520 --> 00:40:13,470 I wasn't asking for opinions. 509 00:40:13,470 --> 00:40:15,200 Let's have some tea. 510 00:40:15,200 --> 00:40:17,600 You should ask for some opinions. 511 00:40:25,930 --> 00:40:28,950 Oh, what a waste. What a waste. 512 00:40:30,720 --> 00:40:33,430 This is mine so don't think about touching it. 513 00:40:34,700 --> 00:40:36,440 What should I use this for? 514 00:40:36,440 --> 00:40:39,030 Should I start my clinic in an Arab country? 515 00:40:40,380 --> 00:40:42,530 I should've taken a photo with him! 516 00:40:42,530 --> 00:40:46,850 I would be earning so much money if I hung that photo at my clinic, don't you think so? 517 00:40:48,790 --> 00:40:51,640 Why did you become a doctor, Dr. Kang? 518 00:40:51,640 --> 00:40:54,690 Because I was good at Korean, English, and math. Particularly math. 519 00:40:54,690 --> 00:40:57,330 That was very persuasive. 520 00:40:57,330 --> 00:40:59,580 I figured I'd make a lot of money if I became a doctor. 521 00:40:59,580 --> 00:41:03,890 I believe that it's better to live a life chasing money rather than being chased by money. 522 00:41:03,890 --> 00:41:07,930 Regardless of what others say, it's my courage that allows me to work as much as I receive, 523 00:41:07,930 --> 00:41:11,780 and hospital wise, it's my common sense that it should be set up in Gangnam. 524 00:41:14,940 --> 00:41:18,230 I can't do anything about it even if you get disappointed by materialism. 525 00:41:18,230 --> 00:41:22,970 Why do you continue to act like you're a bad person? 526 00:41:25,500 --> 00:41:28,980 I've come to terms with myself to say I became a doctor for money. 527 00:41:28,980 --> 00:41:32,070 A lot of things happened during the time you were gone. 528 00:41:32,070 --> 00:41:35,420 And I've changed a lot since. 529 00:41:36,600 --> 00:41:39,940 But I don't think you've changed at all, Captain Yoo. 530 00:41:39,940 --> 00:41:43,950 I got more handsome, but I guess it's not noticeable. 531 00:41:44,010 --> 00:41:47,280 Your sense of humor is still the same. 532 00:41:47,280 --> 00:41:51,100 Your smile has gotten prettier, Doctor Kang. 533 00:41:59,310 --> 00:42:01,550 Wait a minute. 534 00:42:03,940 --> 00:42:06,340 Yeah, it is me. 535 00:42:06,340 --> 00:42:08,220 UN? 536 00:42:11,980 --> 00:42:13,690 Who? 537 00:42:23,570 --> 00:42:26,050 - I am sorry, but--
- Again? 538 00:42:26,050 --> 00:42:28,990 -You have to go again?
-Yes. The car, Doctor Kang, you-- 539 00:42:28,990 --> 00:42:31,620 The end of our dates hasn't changed at all. 540 00:42:31,620 --> 00:42:34,590 Whether it is in Korea or here. 541 00:42:34,590 --> 00:42:36,590 Where are you going? 542 00:42:36,590 --> 00:42:39,280 You can't tell me because of regulations? 543 00:42:39,280 --> 00:42:42,090 Is it a place where I can't go with you? 544 00:42:42,090 --> 00:42:45,650 It's not a place you can't go, 545 00:42:45,650 --> 00:42:49,110 but there's nothing for me to gain by taking you there. 546 00:42:49,110 --> 00:42:50,950 Why do you always try to have the upper hand? 547 00:42:50,950 --> 00:42:54,350 Because the nature of my job 548 00:42:54,350 --> 00:42:57,280 is disadvantageous for our relationship. 549 00:42:58,270 --> 00:43:03,860 Even then, what if I want to go together with you? 550 00:43:42,930 --> 00:43:45,400 Yeah, that's good. 551 00:43:45,400 --> 00:43:49,030 Well done, guys. Get back to work. 552 00:43:49,040 --> 00:43:51,150 Hey, Captain. Captain. 553 00:43:53,070 --> 00:43:54,120 - Look at that.
- Mask.
554 00:43:54,120 --> 00:43:56,370 Okay. Okay. 555 00:43:56,420 --> 00:44:00,570 Kimchi. One... two... three. 556 00:44:00,590 --> 00:44:03,130 Kimchi. 557 00:44:27,610 --> 00:44:29,380 Let's go. 558 00:44:29,380 --> 00:44:31,740 Better get to work. 559 00:45:05,410 --> 00:45:09,960 It was a hard day. Rest. 560 00:45:09,960 --> 00:45:12,520 Was he your colleague? 561 00:45:13,650 --> 00:45:15,950 At the... memorial service. 562 00:45:15,950 --> 00:45:18,020 You held it in for long. 563 00:45:18,020 --> 00:45:21,330 You must've been curious during the whole car ride here. 564 00:45:24,120 --> 00:45:26,360 He was a fellow soldier. 565 00:45:26,360 --> 00:45:30,210 - But how?
- While keeping peace. 566 00:45:30,210 --> 00:45:34,770 So that means... so Captain Yoo, you too-- 567 00:45:34,770 --> 00:45:40,230 So let's not... talk about that. 568 00:45:42,470 --> 00:45:47,460 See, I told you it was disadvantageous if I took you with me. 569 00:45:48,990 --> 00:45:51,330 Have a good rest. 570 00:46:35,630 --> 00:46:40,950 ♪ The land where the flowers bloom under the blue sky 571 00:46:40,950 --> 00:46:46,650 ♪ Morning has broken on a prosperous new land 572 00:46:46,650 --> 00:46:52,290 ♪ Our youth which we have dedicated to our country 573 00:46:52,290 --> 00:46:55,410 - Excuse me.
♪ If this road takes us to 574 00:46:55,410 --> 00:46:59,560 ♪ Freedom and peace 575 00:46:59,560 --> 00:47:03,500 I haven't seen Captain Yoo around. Did he go somewhere? 576 00:47:03,500 --> 00:47:06,110 He's at headquarters. Today is his disciplinary hearing. 577 00:47:06,110 --> 00:47:09,060 Disciplinary hearing? What disciplinary hearing? 578 00:47:09,060 --> 00:47:11,480 Wasn't that situation resolved without a problem? 579 00:47:11,480 --> 00:47:13,360 It looks like it wasn't. 580 00:47:13,360 --> 00:47:16,160 Per military code, disobeying command will result in imprisonment. 581 00:47:16,160 --> 00:47:21,210 How can the doctor, who argued to proceed with the surgery against everyone's wishes, not know this? 582 00:47:23,770 --> 00:47:26,230 Urk Taebaek Unit Military Headquarters 583 00:47:26,230 --> 00:47:31,940 In other words, we can't give an official punishment for disobeying of our commands. 584 00:47:31,960 --> 00:47:35,530 However, the disciplinary committee has decided 585 00:47:35,530 --> 00:47:37,420 that we cannot ignore your actions. 586 00:47:37,420 --> 00:47:39,880 Therefore, what happened on May 18th 587 00:47:39,880 --> 00:47:41,740 against the regulation of extracting an unexploded bomb, 588 00:47:41,740 --> 00:47:44,230 we are going to hold you responsible for that. 589 00:47:44,230 --> 00:47:47,410 As a result, we will cut your wages for 3 months. 590 00:47:47,410 --> 00:47:49,760 - Do you have any objections?
- No, sir. 591 00:47:49,760 --> 00:47:54,740 Also, you will be removed from the list of those being considered for promotion to Major. 592 00:47:54,740 --> 00:47:57,550 - Again, do you have any objections?
- No, sir. 593 00:47:57,550 --> 00:47:59,980 Good. That's it. 594 00:47:59,980 --> 00:48:01,350 Power of unity. 595 00:48:13,760 --> 00:48:16,490 Where is your mind at that you trip over this level of a booby trap? 596 00:48:16,490 --> 00:48:19,880 You're so out of line. 597 00:48:19,880 --> 00:48:22,970 - When did you come?
- I came yesterday. 598 00:48:22,970 --> 00:48:25,270 I heard you managed to pull something off already. 599 00:48:25,270 --> 00:48:27,900 Don't respect me too much. 600 00:48:27,920 --> 00:48:31,510 Hey, you could start a business in Gangnam or somewhere nice. 601 00:48:31,510 --> 00:48:33,650 Why did you come to the dark hold called the army? 602 00:48:33,650 --> 00:48:38,040 This man... I have ambitions, too! 603 00:48:38,040 --> 00:48:40,890 I am determined to put stars on my shoulders. 604 00:48:40,890 --> 00:48:44,500 Sunbae, seeing how many times you cause trouble, maybe I'll be able to get them before you do. 605 00:48:44,500 --> 00:48:48,080 Oh, congratulations. 606 00:48:49,170 --> 00:48:51,610 Seeing that you aren't looking for Sergeant First Class Seo as soon as you got here, 607 00:48:51,610 --> 00:48:54,230 you probably know that he left. 608 00:48:55,370 --> 00:48:57,280 I met him at the airport. 609 00:48:57,280 --> 00:49:01,960 No wonder. Is the airport okay? 610 00:49:01,960 --> 00:49:04,720 Whose side are you on, Sunbae? 611 00:49:04,720 --> 00:49:08,750 Well, I'm always on my country's side. 612 00:49:10,880 --> 00:49:13,550 Thank you. 613 00:49:15,830 --> 00:49:18,850 Oh? She looks so familiar... 614 00:49:18,850 --> 00:49:21,590 Me, too. Leave. 615 00:49:22,480 --> 00:49:25,420 This happened because of me, so how can I not intervene? 616 00:49:25,420 --> 00:49:28,870 Why does Captain Yoo Si Jin have to take all the responsibility when he has no fault? 617 00:49:28,870 --> 00:49:34,140 How has he no fault? As a soldier, he disobeyed orders! 618 00:49:34,140 --> 00:49:38,960 I mean, you're a doctor, and you saved the patient. That's good enough. 619 00:49:38,960 --> 00:49:41,550 Military problems are of a different nature. 620 00:49:41,550 --> 00:49:44,710 I was there so I will serve as a witness. 621 00:49:44,710 --> 00:49:48,660 I'll take responsibility for the things I need to. 622 00:49:49,220 --> 00:49:52,520 Look, Doctor, this is not a court case. 623 00:49:52,520 --> 00:49:54,750 Do you not know what disciplinary action is? 624 00:49:54,750 --> 00:49:56,550 Yoo Si Jin's wages are cut for three months, 625 00:49:56,550 --> 00:49:58,980 and he is dropped from being considered for promotion to Major. 626 00:49:58,980 --> 00:50:01,200 Can you, Doctor, take responsibility for these punishments? 627 00:50:05,530 --> 00:50:08,370 Power of unity. 628 00:50:08,370 --> 00:50:11,610 I am sorry. Please come out. 629 00:50:24,180 --> 00:50:28,210 Hey! What do you think you're doing right now? 630 00:50:30,000 --> 00:50:31,780 So why did you do such a useless thing? 631 00:50:31,780 --> 00:50:33,880 Useless thing? 632 00:50:33,880 --> 00:50:35,310 Because of me, a person's life... 633 00:50:35,310 --> 00:50:38,220 It isn't because of you. 634 00:50:38,220 --> 00:50:41,210 Do you think I did that to merely save a girl? 635 00:50:44,560 --> 00:50:50,340 Do you remember the bullet wound on my body when we first met in Korea? 636 00:50:51,700 --> 00:50:57,280 The first day I was assigned as a leader of a special forces team, a sunbae told me this. 637 00:50:57,280 --> 00:51:00,300 "A soldier lives while wearing a shroud at all times." 638 00:51:01,350 --> 00:51:05,210 "As you die at the unknown battlefront for your country, 639 00:51:05,210 --> 00:51:07,800 the place you lie down becomes your grave, 640 00:51:07,800 --> 00:51:10,540 and your uniform becomes your shroud." 641 00:51:10,540 --> 00:51:13,940 "You must wear the uniform with that kind of determination." 642 00:51:13,940 --> 00:51:16,160 "If you wear the uniform with that kind of determination, 643 00:51:16,160 --> 00:51:19,910 be honorable at every moment. There is no reason not to be." 644 00:51:24,650 --> 00:51:27,660 I owe my life to that sunbae. 645 00:51:29,220 --> 00:51:34,460 That's when I got that gunshot wound. 646 00:51:34,460 --> 00:51:37,420 I'm saying that big or small, all the decisions I make 647 00:51:37,420 --> 00:51:41,390 include my comrades' honor, glory, and sense of duty. 648 00:51:41,390 --> 00:51:42,970 It applies to that situation as well. 649 00:51:42,970 --> 00:51:45,520 I made a decision upon consideration of all those things, 650 00:51:45,520 --> 00:51:48,340 and I don't regret my decisions. 651 00:51:48,340 --> 00:51:51,800 But that does not mean 652 00:51:51,800 --> 00:51:55,020 the fact that I broke the military law can be neglected. 653 00:51:59,060 --> 00:52:01,170 Any military problems will be taken care of by the military. 654 00:52:01,170 --> 00:52:08,030 So you, Dr. Kang, should just leave it alone. 655 00:52:10,590 --> 00:52:16,890 Because my worries have barged into your business, 656 00:52:18,850 --> 00:52:21,480 I am really sorry. 657 00:53:07,030 --> 00:53:08,880 Power of unity. Where are you? 658 00:53:08,880 --> 00:53:11,860 Have you arrived safely? 659 00:53:11,860 --> 00:53:13,960 I'm on top of a road. 660 00:53:13,960 --> 00:53:15,310 On a crossroad? 661 00:53:15,310 --> 00:53:18,130 Road. A road. 662 00:53:18,130 --> 00:53:20,140 I am on top of the road that leads to the barracks. 663 00:53:20,140 --> 00:53:22,440 Are you saying that you're on the way to the barracks? 664 00:53:22,440 --> 00:53:27,470 No. Just a road. A long road. I am talking about "a road". 665 00:53:27,470 --> 00:53:30,660 Oh, okay fine. 666 00:53:30,660 --> 00:53:32,110 Did you see Myung Ju? 667 00:53:32,110 --> 00:53:34,250 Is that what's important right now? 668 00:53:34,250 --> 00:53:37,260 I won't be able to get a promotion, and my wages are cut! 669 00:53:37,260 --> 00:53:40,090 Of course, you at least deserve your pay cut. 670 00:53:40,090 --> 00:53:42,920 Just how much money are you going to use for a girl? 671 00:53:42,920 --> 00:53:45,100 It isn't because of a girl. 672 00:53:45,100 --> 00:53:47,950 As a soldier who first prioritizes the protection of his home country's citizens, I... 673 00:53:47,950 --> 00:53:49,920 Because that citizen was pretty. 674 00:53:49,920 --> 00:53:52,830 This man, seriously. 675 00:53:52,830 --> 00:53:54,800 Did you call me to be like this? 676 00:53:54,800 --> 00:53:59,620 I didn't call you to be like this, but since I called, I am being like this. 677 00:53:59,620 --> 00:54:02,030 Did you see Myung Ju? 678 00:54:02,030 --> 00:54:07,950 Sergeant First Class Seo, do you even know how much international calls cost? 679 00:54:07,950 --> 00:54:12,010 Just how much money are you going to use for a girl? 680 00:54:31,360 --> 00:54:32,940 Power of unity. 681 00:54:32,940 --> 00:54:36,580 - Yes. You've worked hard.
- Yes. 682 00:54:51,430 --> 00:54:54,340 Put your hand towards the ceiling of the kitchen cupboard. 683 00:54:54,340 --> 00:54:56,820 A pay cut along with an omission for a promotion. 684 00:54:56,820 --> 00:55:01,580 I thought you might want some alcohol for many different reasons on a day like today. 685 00:55:12,310 --> 00:55:16,160 What is the matter? 686 00:55:16,160 --> 00:55:18,510 I was going to drink some water. 687 00:55:18,510 --> 00:55:23,040 Then why are you just leaving? You should drink and leave. 688 00:55:23,040 --> 00:55:24,750 Because it seems like you want to be alone. 689 00:55:24,750 --> 00:55:28,340 No. I want to be together with you. 690 00:55:28,340 --> 00:55:31,240 I said that multiple times. 691 00:55:31,240 --> 00:55:34,080 Don't go, and come. Over here. 692 00:55:45,330 --> 00:55:49,090 How about wine instead of water? 693 00:56:08,720 --> 00:56:11,250 Dispatched soldiers are not allowed to drink. 694 00:56:11,250 --> 00:56:13,170 Didn't you bring it out in order to drink? 695 00:56:13,170 --> 00:56:19,610 I was going to just a while ago, but I am doomed because now there's a witness. 696 00:56:26,230 --> 00:56:30,830 Earlier, I'm sorry for acting up without knowing anything. 697 00:56:30,830 --> 00:56:34,790 I was the one who was going to apologize. Let's just say we both did. 698 00:56:34,790 --> 00:56:36,990 You didn't though. 699 00:56:41,150 --> 00:56:43,420 Why are you scared again? 700 00:56:43,420 --> 00:56:46,440 Did I go too far again? What did you ride to get here? 701 00:56:46,440 --> 00:56:48,720 I ran here. 702 00:56:48,720 --> 00:56:52,900 Arriving here at this time was only possible because it was me. 703 00:56:52,900 --> 00:56:57,030 I saw you... getting off a car earlier. 704 00:56:58,250 --> 00:57:01,330 I guess you saw, huh? 705 00:57:01,330 --> 00:57:04,980 - Then why did you ask?
- Because I wanted to hear a joke. 706 00:57:08,300 --> 00:57:11,550 The service uniform suits you well. 707 00:57:11,550 --> 00:57:13,980 Although it's not something to say to a person who wore something nice 708 00:57:13,980 --> 00:57:17,610 for a disciplinary hearing and has returned. 709 00:57:18,670 --> 00:57:22,060 How did you know that this was the service uniform? 710 00:57:22,060 --> 00:57:24,000 Why wouldn't I know? 711 00:57:24,000 --> 00:57:27,530 Women have fantasies about uniforms too. 712 00:57:27,530 --> 00:57:30,250 It is the reason why I became a soldier. 713 00:57:37,030 --> 00:57:38,720 Is it good? 714 00:57:38,720 --> 00:57:43,060 A bit. Do you like alcohol? 715 00:57:46,170 --> 00:57:50,410 I wanted to watch a movie and have a drink with you. 716 00:57:50,410 --> 00:57:54,580 It could have been a perfect date. 717 00:57:54,580 --> 00:57:56,430 Did you watch the movie? 718 00:57:56,430 --> 00:57:57,660 No. 719 00:57:57,660 --> 00:58:00,500 Why didn't you watch it? 720 00:58:00,500 --> 00:58:07,300 Because it was a movie that I was going to watch with someone. 721 00:58:07,300 --> 00:58:09,460 And then I thought, 722 00:58:09,460 --> 00:58:12,110 the next time I watch a movie with a guy, 723 00:58:12,110 --> 00:58:15,090 I should avoid a good movie. 724 00:58:15,090 --> 00:58:16,990 Until the movie broke the record of having ten million viewers, 725 00:58:16,990 --> 00:58:20,320 there were news articles about it every day. 726 00:58:20,320 --> 00:58:27,840 But for me, that movie meant Yoo Si Jin, so I kept thinking about you. 727 00:58:35,750 --> 00:58:39,160 You look like you really want to drink this! 728 00:58:40,830 --> 00:58:43,540 It's not like there is no other way. 729 00:58:43,540 --> 00:58:50,540 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
730 00:58:50,540 --> 00:58:55,140 ♬ You are my everything ♬ 731 00:58:55,140 --> 00:59:02,220 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬ 732 00:59:02,220 --> 00:59:06,760 ♬ I am seeing the person you are ♬ 733 00:59:06,760 --> 00:59:13,030 ♬ My only love ♬ 734 00:59:13,030 --> 00:59:15,570 Descendants of the Sun
Preview
735 00:59:15,570 --> 00:59:19,500 Do you know exactly what kind of work Captain Yoo does? 736 00:59:19,500 --> 00:59:21,800 I interfered with God's will unnecessarily. 737 00:59:21,800 --> 00:59:23,970 There must've been a reason he was on the verge of death. 738 00:59:23,970 --> 00:59:26,200 Please hurry up! It's falling down! 739 00:59:26,200 --> 00:59:29,240 Please save me. Please save me. 740 00:59:29,240 --> 00:59:31,680 Please wait just a moment. I will go there. I will find you. 741 00:59:31,680 --> 00:59:33,400 Who is the farewell party for? 742 00:59:33,400 --> 00:59:35,780 It is a farewell party for the Company Commander. 743 00:59:35,780 --> 00:59:38,460 Captain Yoo? 62123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.