All language subtitles for devs.s01e08.webrip.x264-xlf_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,749 --> 00:00:18,685 (machinery humming) 2 00:00:26,560 --> 00:00:29,730 STEWART: The falcon cannot hear the falconer. 3 00:00:33,900 --> 00:00:35,636 Things fall apart... 4 00:00:39,806 --> 00:00:42,208 the center cannot hold. 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,451 The best lack all conviction. 6 00:00:56,456 --> 00:00:59,726 The worst are full of passionate intensity. 7 00:01:04,765 --> 00:01:06,499 What rough beast, 8 00:01:07,934 --> 00:01:10,737 its hour come round at last, 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,609 slouches towards Bethlehem. 10 00:01:18,044 --> 00:01:19,813 To be born. 11 00:02:10,363 --> 00:02:15,869 (ambient music playing) 12 00:02:52,238 --> 00:02:57,711 (music rising) 13 00:03:32,913 --> 00:03:34,447 Hi, Lily. 14 00:03:38,719 --> 00:03:39,853 Come in. 15 00:03:58,304 --> 00:03:59,706 Where's Katie? 16 00:04:01,007 --> 00:04:01,942 Here. 17 00:04:02,308 --> 00:04:03,510 In the labs. 18 00:04:04,277 --> 00:04:05,579 We'll find her later. 19 00:04:08,515 --> 00:04:10,283 In about half an hour. 20 00:04:15,989 --> 00:04:17,958 I don't know what I am any more. 21 00:04:20,761 --> 00:04:23,730 Something that makes no decisions, 22 00:04:24,397 --> 00:04:26,466 has no choices, 23 00:04:27,333 --> 00:04:29,670 follows a path I can't see. 24 00:04:31,237 --> 00:04:34,608 I'm not even choosing the words I speak now. 25 00:04:36,142 --> 00:04:37,343 No. 26 00:04:40,180 --> 00:04:42,783 I've watched you speak these words before. 27 00:04:43,684 --> 00:04:44,685 Many times. 28 00:04:46,252 --> 00:04:48,021 And watched myself reply. 29 00:04:49,890 --> 00:04:51,558 As the words come, 30 00:04:52,358 --> 00:04:55,996 I don't feel as if I'm consciously repeating lines. 31 00:04:57,764 --> 00:05:00,466 They're just the things that, at this moment, 32 00:05:01,267 --> 00:05:03,303 I feel I want to say. 33 00:05:09,375 --> 00:05:11,945 You've taken everything from me. 34 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 I'm sorry. 35 00:05:16,850 --> 00:05:19,419 I hope I don't sound unsympathetic, 36 00:05:20,020 --> 00:05:22,322 but I've taken nothing from you. 37 00:05:24,357 --> 00:05:26,492 I can't take what you never had. 38 00:05:28,494 --> 00:05:31,364 The sense that you were participating in life 39 00:05:31,632 --> 00:05:33,567 was only ever an illusion. 40 00:05:35,435 --> 00:05:38,071 Life is just something we watch unfold. 41 00:05:40,941 --> 00:05:42,676 Like pictures on a screen. 42 00:06:05,231 --> 00:06:08,802 This is what Devs makes? 43 00:06:11,605 --> 00:06:12,606 Yes. 44 00:06:15,241 --> 00:06:19,079 A film of your daughter? 45 00:06:22,115 --> 00:06:24,685 It's not a film, Lily. 46 00:06:27,588 --> 00:06:30,456 Determinism may be strange, 47 00:06:31,291 --> 00:06:32,993 but it's also beautiful. 48 00:06:35,495 --> 00:06:39,933 A small piece of information provides all information. 49 00:06:42,168 --> 00:06:44,037 The state of every particle 50 00:06:44,671 --> 00:06:47,874 is related to the state of the particles around it. 51 00:06:50,777 --> 00:06:53,113 Understand the state of one. 52 00:06:55,415 --> 00:06:57,450 Understand the state of the other. 53 00:07:00,320 --> 00:07:01,788 Keep going... 54 00:07:05,358 --> 00:07:07,493 know the state of everything. 55 00:07:13,366 --> 00:07:15,536 That's impossible. 56 00:07:16,637 --> 00:07:19,506 No. It's big data. 57 00:07:21,074 --> 00:07:22,976 The data of all things. 58 00:07:24,177 --> 00:07:25,478 Held. 59 00:07:27,814 --> 00:07:28,782 Owned. 60 00:07:33,086 --> 00:07:34,855 And that's not where it ends. 61 00:07:36,489 --> 00:07:38,124 That's where it starts. 62 00:07:40,426 --> 00:07:41,962 If you have all data, 63 00:07:42,095 --> 00:07:45,131 you have the emergent property of the data. 64 00:07:46,867 --> 00:07:50,003 The feel of her skin and hair. 65 00:07:51,572 --> 00:07:52,873 Her breath. 66 00:07:54,340 --> 00:07:55,809 The tone of her voice. 67 00:07:58,044 --> 00:07:59,813 Her thoughts and memories. 68 00:08:02,115 --> 00:08:03,850 Her love for me. 69 00:08:06,286 --> 00:08:08,655 Her knowledge of my love for her. 70 00:08:13,660 --> 00:08:16,096 It's not a film of Amaya. 71 00:08:19,966 --> 00:08:21,568 It is Amaya. 72 00:08:23,837 --> 00:08:24,971 She's alive. 73 00:08:32,445 --> 00:08:34,180 But she's not alive. 74 00:08:37,618 --> 00:08:40,153 She's a computer simulation. 75 00:08:41,688 --> 00:08:43,156 Explain the difference. 76 00:08:46,893 --> 00:08:49,395 She's going through fixed motions. 77 00:08:49,763 --> 00:08:53,800 As are you. As am I. As is everything else. 78 00:09:00,841 --> 00:09:04,811 Jamie said something to me this morning. 79 00:09:12,986 --> 00:09:13,987 He said... 80 00:09:14,888 --> 00:09:18,424 the problem with the people that run tech companies 81 00:09:18,892 --> 00:09:21,261 is that they become fanatics... 82 00:09:23,597 --> 00:09:25,799 end up thinking they're messiahs. 83 00:09:27,367 --> 00:09:28,735 (chuckles) 84 00:09:31,772 --> 00:09:34,340 This is the moment you take the gun out. 85 00:09:39,546 --> 00:09:42,282 The gun that Kenton used to kill Jamie. 86 00:09:45,018 --> 00:09:48,922 You take it out of your pocket. Where you were hiding it. 87 00:09:57,197 --> 00:10:01,001 Don't worry, you aren't about to use it. 88 00:10:03,904 --> 00:10:04,905 Not yet. 89 00:10:32,566 --> 00:10:36,102 You knew I was going to come here 90 00:10:37,804 --> 00:10:43,009 and you know what happens here. Every moment. 91 00:10:48,348 --> 00:10:50,851 But then it all stops working. 92 00:10:52,252 --> 00:10:53,720 I do something 93 00:10:54,788 --> 00:10:56,757 and your system breaks. 94 00:10:58,358 --> 00:10:59,259 Yes. 95 00:10:59,560 --> 00:11:00,894 What do I do? 96 00:11:03,530 --> 00:11:04,898 Don't tell me... 97 00:11:10,103 --> 00:11:11,171 Show me. 98 00:11:14,675 --> 00:11:18,044 Show me exactly what you've seen. 99 00:11:20,013 --> 00:11:21,014 Yeah. 100 00:11:26,086 --> 00:11:28,789 I'd try to talk you out of it, but... 101 00:11:29,756 --> 00:11:31,324 I already know I don't. 102 00:11:34,595 --> 00:11:35,862 Sit down. 103 00:12:24,645 --> 00:12:27,380 (panting) 104 00:12:42,596 --> 00:12:44,998 FOREST: (breathing heavily) 105 00:12:48,334 --> 00:12:50,504 (panting) 106 00:13:06,019 --> 00:13:08,154 I think we all know what we'’re doing here. 107 00:13:10,757 --> 00:13:12,025 Then open it. 108 00:13:15,095 --> 00:13:16,830 What are you waiting for? 109 00:13:18,699 --> 00:13:20,100 ‐I don't know. ‐You're frightened. 110 00:13:20,200 --> 00:13:21,668 KATIE: I am frightened. Yes. 111 00:13:21,835 --> 00:13:24,170 However many times I've seen this... 112 00:13:25,371 --> 00:13:26,339 to be living it now... 113 00:13:26,607 --> 00:13:29,810 Don't worry. It'll be okay. 114 00:13:30,010 --> 00:13:31,912 KATIE: I don't know why you say that. 115 00:13:36,149 --> 00:13:39,285 Enough! This is too much. 116 00:13:45,792 --> 00:13:47,060 So... 117 00:13:48,662 --> 00:13:50,196 this is where you get in. 118 00:14:06,146 --> 00:14:08,281 And this is where we say goodbye. 119 00:14:17,558 --> 00:14:20,326 FOREST (on screen): Where do you think we're going, Lily? 120 00:14:21,862 --> 00:14:23,496 LILY (on screen): To your daughter's statue. 121 00:14:23,930 --> 00:14:25,999 Where you burned Sergei's body. 122 00:14:27,267 --> 00:14:29,536 FOREST (on screen): Where you will, what? 123 00:14:30,436 --> 00:14:32,005 Exact revenge. 124 00:14:35,509 --> 00:14:36,510 Lily, 125 00:14:37,678 --> 00:14:40,313 you know what to Messiahs, don't you? 126 00:14:40,847 --> 00:14:44,184 (breathing heavily) 127 00:14:44,918 --> 00:14:46,520 They get resurrected. 128 00:14:47,921 --> 00:14:49,556 Fuck you. 129 00:14:49,723 --> 00:14:52,125 (panting) Do it. 130 00:14:54,628 --> 00:14:56,396 ‐Do it. ‐(gunshot) 131 00:14:56,563 --> 00:14:57,531 (gasps) 132 00:14:59,232 --> 00:15:01,968 (panting) 133 00:15:05,572 --> 00:15:06,973 (breathing heavily) 134 00:15:12,045 --> 00:15:13,714 (alarm blaring) 135 00:15:13,947 --> 00:15:15,782 AUTOMATED VOICE: Vacuum seal broken. 136 00:15:16,049 --> 00:15:17,618 (alarm blares) 137 00:15:17,718 --> 00:15:19,520 Vacuum seal broken. 138 00:15:22,488 --> 00:15:23,857 Vacuum seal broken. 139 00:15:24,057 --> 00:15:25,325 (alarm continues on screen) 140 00:15:25,826 --> 00:15:27,661 (Lily panting) 141 00:15:37,403 --> 00:15:40,073 (inaudible) 142 00:17:20,907 --> 00:17:26,346 (static rising) 143 00:17:46,667 --> 00:17:48,234 I'm gonna die here. 144 00:17:50,671 --> 00:17:51,838 We die here. 145 00:17:56,577 --> 00:17:58,178 I kill us both. 146 00:18:01,515 --> 00:18:02,583 Yes. 147 00:18:06,119 --> 00:18:08,121 And nothing can change it. 148 00:18:10,991 --> 00:18:12,526 Nothing can stop it. 149 00:18:14,761 --> 00:18:15,796 Nothing. 150 00:18:19,533 --> 00:18:22,803 And we can't see beyond that moment in time. 151 00:18:24,270 --> 00:18:25,839 The predictions fail. 152 00:18:27,841 --> 00:18:29,242 Everything is lost. 153 00:18:36,617 --> 00:18:39,152 Do you know why you pull the trigger? 154 00:18:45,759 --> 00:18:47,127 It's for Jamie. 155 00:18:58,839 --> 00:19:00,607 So, when do we do this? 156 00:19:05,478 --> 00:19:07,548 How long do we have left to live? 157 00:19:10,551 --> 00:19:12,586 Only a few minutes, I'm afraid. 158 00:19:14,521 --> 00:19:15,522 That's all. 159 00:19:20,861 --> 00:19:21,862 Sorry. 160 00:19:27,701 --> 00:19:28,769 You do... 161 00:19:30,971 --> 00:19:32,205 don't you? 162 00:19:34,941 --> 00:19:36,510 You tech leaders... 163 00:19:39,079 --> 00:19:40,781 think that you're messiahs. 164 00:19:43,884 --> 00:19:45,952 I'll tell you a secret, Lily. 165 00:19:48,188 --> 00:19:50,657 I've been wanting to tell someone for a while. 166 00:19:54,127 --> 00:19:55,596 The name of the project. 167 00:19:56,863 --> 00:19:58,331 It's not Devs. 168 00:19:59,733 --> 00:20:01,635 The 'V' is Roman. 169 00:20:05,371 --> 00:20:07,541 So, actually, a "U." 170 00:20:11,111 --> 00:20:12,445 Deus. 171 00:20:20,020 --> 00:20:21,988 It was just a private joke. 172 00:20:40,507 --> 00:20:42,008 I think our time is up. 173 00:20:48,181 --> 00:20:49,449 Yes. 174 00:20:51,785 --> 00:20:52,886 It is. 175 00:22:29,482 --> 00:22:31,685 I think we all know what we'’re doing here. 176 00:22:32,485 --> 00:22:33,787 Then open it. 177 00:22:36,289 --> 00:22:37,724 What are you waiting for? 178 00:22:38,759 --> 00:22:39,459 I don't know. 179 00:22:39,726 --> 00:22:40,727 LILY (through speaker): You're frightened. 180 00:22:40,927 --> 00:22:42,262 KATIE (through speaker): I am frightened. Yes. 181 00:22:42,395 --> 00:22:44,030 However many times I've seen this... 182 00:22:45,165 --> 00:22:46,132 to be living it now... 183 00:22:47,467 --> 00:22:48,869 FOREST: Don't worry. 184 00:22:49,503 --> 00:22:50,637 It'll be okay. 185 00:22:50,804 --> 00:22:52,539 I don't know why you say that! 186 00:22:55,809 --> 00:22:56,877 Enough! 187 00:22:57,811 --> 00:22:58,812 It's too much. 188 00:22:59,379 --> 00:23:02,115 (door hisses) 189 00:23:05,686 --> 00:23:06,720 So... 190 00:23:08,321 --> 00:23:09,923 this is where you get in. 191 00:23:23,504 --> 00:23:25,572 And this is where we say goodbye. 192 00:24:02,375 --> 00:24:03,744 That's not possible. 193 00:24:04,978 --> 00:24:06,680 We've left your system. 194 00:24:24,064 --> 00:24:25,398 Forest... 195 00:24:26,066 --> 00:24:28,669 you know the thing about Messiahs, don't you? 196 00:24:31,972 --> 00:24:33,540 They're false prophets. 197 00:24:38,612 --> 00:24:42,649 ‐(alarm blares) ‐(Forest panting) 198 00:24:54,160 --> 00:24:55,796 (capsule whirs) 199 00:24:56,196 --> 00:24:57,497 (both gasping) 200 00:24:57,564 --> 00:25:02,402 (alarm continues blaring) 201 00:25:02,468 --> 00:25:04,605 (both groaning) 202 00:25:20,787 --> 00:25:25,959 (choral music playing) 203 00:27:14,535 --> 00:27:15,802 (intercom beeps) 204 00:27:17,671 --> 00:27:19,339 (sobbing) 205 00:27:22,676 --> 00:27:25,378 (sobbing) What did you do? 206 00:27:27,413 --> 00:27:31,952 I disabled the electromagnetic field system on the capsule. 207 00:27:37,157 --> 00:27:38,324 Why? 208 00:27:40,761 --> 00:27:42,395 Because I realized... 209 00:27:44,130 --> 00:27:45,331 what we have done. 210 00:27:47,568 --> 00:27:49,335 Someone has to stop this. 211 00:27:52,372 --> 00:27:54,140 Don't blame me, Katie. 212 00:27:55,475 --> 00:27:57,210 It was predetermined. 213 00:28:26,206 --> 00:28:31,912 (whirring) 214 00:29:46,252 --> 00:29:49,389 (distortion) 215 00:29:56,329 --> 00:29:59,966 (distortion) 216 00:30:06,406 --> 00:30:09,576 (distortion) 217 00:30:09,676 --> 00:30:10,944 (coughs) 218 00:30:13,747 --> 00:30:15,015 KATIE: Forest. 219 00:30:17,518 --> 00:30:18,552 Katie? 220 00:30:22,989 --> 00:30:26,092 Where am I? Where are you? 221 00:30:28,128 --> 00:30:30,130 KATIE: I'm in the visualization chamber. 222 00:30:34,668 --> 00:30:36,136 You're on the screen. 223 00:30:40,774 --> 00:30:42,175 I'm in the system. 224 00:30:44,077 --> 00:30:45,445 What do you remember? 225 00:30:47,413 --> 00:30:51,284 I remember... everything. 226 00:30:53,486 --> 00:30:55,455 What the fuck did Lily do? 227 00:30:57,090 --> 00:30:58,458 KATIE: She made a choice. 228 00:30:59,993 --> 00:31:02,428 It's why we could never see beyond this point. 229 00:31:04,464 --> 00:31:06,199 She made an actual choice. 230 00:31:06,533 --> 00:31:08,001 (chuckles) 231 00:31:08,802 --> 00:31:11,304 All her talk of God and Messiahs... 232 00:31:12,338 --> 00:31:14,307 and look who she turned out to be. 233 00:31:15,509 --> 00:31:16,877 What do you mean? 234 00:31:17,811 --> 00:31:19,913 She committed the original sin. 235 00:31:23,383 --> 00:31:24,450 Disobedience. 236 00:31:27,387 --> 00:31:28,555 She did. 237 00:31:33,393 --> 00:31:34,928 Then it is Deus. 238 00:31:37,297 --> 00:31:38,498 It is Deus. 239 00:31:44,538 --> 00:31:46,106 And that means it's time. 240 00:31:50,744 --> 00:31:55,616 Within itself, the system is all‐knowing and all powerful. 241 00:31:56,850 --> 00:31:58,952 But only on Lyndon's principle. 242 00:32:01,354 --> 00:32:04,925 I need to know you understand precisely what that means? 243 00:32:06,492 --> 00:32:08,494 (sighs) Yes, Katie. 244 00:32:10,030 --> 00:32:11,397 I understand. 245 00:32:14,500 --> 00:32:15,936 Are you sure? 246 00:32:17,370 --> 00:32:18,271 Yes. 247 00:32:20,674 --> 00:32:22,275 I want them back so much. 248 00:32:31,184 --> 00:32:32,152 I know. 249 00:32:33,920 --> 00:32:36,122 (choral music playing) 250 00:32:36,356 --> 00:32:38,959 (scoffs) All right, fuck it. 251 00:32:43,797 --> 00:32:45,431 I guess wish me luck. 252 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 I do. 253 00:33:20,033 --> 00:33:24,337 (choral music intensifies) 254 00:33:58,939 --> 00:34:02,442 (gasps, pants) 255 00:34:07,748 --> 00:34:10,651 Hey, what's up? 256 00:34:11,251 --> 00:34:12,619 Did you have a bad dream? 257 00:34:13,186 --> 00:34:15,388 ‐(breathing heavily) ‐(thuds) 258 00:34:18,992 --> 00:34:20,260 I don't know. 259 00:34:42,883 --> 00:34:43,784 Dude. 260 00:34:44,450 --> 00:34:46,286 Move, please. 261 00:34:46,620 --> 00:34:49,255 Yeah... (coughs) Sorry. 262 00:34:51,792 --> 00:34:55,161 Oh, hey, Lily. (grunts) 263 00:34:56,096 --> 00:34:59,399 You guys have a great day. Be all you can be. 264 00:35:10,010 --> 00:35:11,578 (chuckles) 265 00:36:21,481 --> 00:36:22,516 Forest. 266 00:36:23,550 --> 00:36:24,284 Forest. 267 00:36:24,384 --> 00:36:25,852 He just drove past. 268 00:36:28,689 --> 00:36:30,791 ‐(car horn honking) ‐Jesus, Lily! 269 00:36:33,259 --> 00:36:34,494 What's up with you? 270 00:36:34,595 --> 00:36:37,197 You've seen the guy walking around a thousand times! 271 00:36:39,566 --> 00:36:40,667 It was him? 272 00:36:42,035 --> 00:36:43,269 Of course. 273 00:36:48,408 --> 00:36:51,277 (Anya and Jen talking indistinctly) 274 00:36:51,545 --> 00:36:55,816 (Lyndon and Stewart talk indistinctly) 275 00:37:04,825 --> 00:37:06,459 So, I'll let you know how it goes, okay? 276 00:37:06,527 --> 00:37:08,261 ‐LILY: Sergei... ‐Yeah? 277 00:37:09,262 --> 00:37:11,397 Can I see something on your phone? 278 00:37:13,900 --> 00:37:15,368 On my phone? 279 00:37:16,603 --> 00:37:17,671 (snickers) 280 00:37:18,004 --> 00:37:20,907 What's this? You want to check my text messages? 281 00:37:21,808 --> 00:37:24,244 ‐Yes. ‐Really? 282 00:37:26,613 --> 00:37:29,482 What, you think I've got a little action on the side? 283 00:37:29,583 --> 00:37:30,684 Please. 284 00:37:32,152 --> 00:37:33,453 Okay. 285 00:37:35,021 --> 00:37:37,323 But there's nothing to see. 286 00:37:38,458 --> 00:37:40,727 I mean, you can't seriously think that there is. 287 00:37:45,566 --> 00:37:47,367 This is dumb. Just give me the phone back. 288 00:37:47,433 --> 00:37:49,903 ‐I want to open that app. ‐It's a fucking Sudoku game, 289 00:37:49,970 --> 00:37:51,171 what's the big deal? 290 00:37:51,605 --> 00:37:53,106 I really don't know what the fuck 291 00:37:53,173 --> 00:37:54,307 you're playing today, Lily. 292 00:37:54,541 --> 00:37:56,877 This is a big day for me, and you're screwing with it. 293 00:38:01,381 --> 00:38:03,850 Whatever. I've got to go. 294 00:38:04,450 --> 00:38:06,887 ‐I'll see you later, yeah? ‐Sure. 295 00:40:23,524 --> 00:40:28,629 (indistinct chatter, laughter) 296 00:41:01,494 --> 00:41:02,763 Hi, Lily. 297 00:41:11,872 --> 00:41:14,040 I don't understand what's happening. 298 00:41:18,745 --> 00:41:19,746 We died. 299 00:41:22,148 --> 00:41:23,517 Yes. 300 00:41:27,387 --> 00:41:28,889 Then, what is this? 301 00:41:31,858 --> 00:41:32,959 You don't know? 302 00:41:35,696 --> 00:41:37,063 We're in the system. 303 00:41:39,332 --> 00:41:40,534 Resurrection. 304 00:41:41,535 --> 00:41:43,103 As promised, remember? 305 00:41:51,612 --> 00:41:53,313 We're in Devs. 306 00:41:54,047 --> 00:41:56,783 ‐We're in Deus. ‐In the simulation. 307 00:41:58,519 --> 00:42:01,855 See it as an afterlife. Paradise. 308 00:42:02,388 --> 00:42:04,190 In this variation, anyway. 309 00:42:06,693 --> 00:42:08,829 You have your life back, Lily. 310 00:42:10,831 --> 00:42:13,199 Reinserted into existence, 311 00:42:13,867 --> 00:42:16,603 a couple of days before Sergei was killed. 312 00:42:17,604 --> 00:42:20,073 You can pick up from where you left off... 313 00:42:21,508 --> 00:42:23,677 if that's what you want. 314 00:42:30,584 --> 00:42:33,019 S... Sergei doesn't know? 315 00:42:33,720 --> 00:42:35,722 That he's in a sim? No. 316 00:42:39,292 --> 00:42:41,127 (indistinct chatter) 317 00:42:41,227 --> 00:42:42,228 LILY: Do they know? 318 00:42:43,997 --> 00:42:45,632 (laughs) 319 00:42:48,201 --> 00:42:49,570 No one knows. 320 00:42:51,404 --> 00:42:52,773 Just you and me. 321 00:42:56,810 --> 00:42:58,845 I asked Katie to resurrect us 322 00:42:58,912 --> 00:43:01,247 using data from the moment of our death. 323 00:43:02,215 --> 00:43:05,986 So, our memories leading up to that moment were kept intact. 324 00:43:08,421 --> 00:43:10,290 That's the cross we have to bear. 325 00:43:12,325 --> 00:43:13,660 But it's worth it. 326 00:43:15,796 --> 00:43:17,263 You get used to it. 327 00:43:21,501 --> 00:43:23,670 We are now living in many worlds. 328 00:43:25,038 --> 00:43:28,208 In this world, the two of us get to live in Paradise, 329 00:43:28,274 --> 00:43:29,610 with the ones we love. 330 00:43:31,545 --> 00:43:34,815 In other worlds, it will be closer to Hell. 331 00:43:36,650 --> 00:43:39,686 For those other harder lives we have to lead, 332 00:43:41,522 --> 00:43:43,590 I thought knowledge would be a comfort. 333 00:43:44,124 --> 00:43:47,694 I don't know if that's right, but it was the choice I made. 334 00:43:49,262 --> 00:43:53,199 Just thought I'd exercise a little free will. 335 00:43:57,470 --> 00:43:59,072 And in any case... 336 00:44:03,243 --> 00:44:05,445 there's something special about you, Lily. 337 00:44:05,779 --> 00:44:07,180 Something truly unique. 338 00:44:08,081 --> 00:44:11,084 Something... I did not want to change. 339 00:44:12,819 --> 00:44:14,555 Hey, smile. (chuckles) 340 00:44:14,755 --> 00:44:15,822 We lucked out. 341 00:44:15,889 --> 00:44:17,824 This life is one of the good ones. 342 00:44:19,359 --> 00:44:20,661 What's the matter? 343 00:44:25,532 --> 00:44:27,834 I don't know what to do now. 344 00:44:29,035 --> 00:44:30,136 That's easy. 345 00:44:32,973 --> 00:44:35,408 You do what you always do... 346 00:44:36,810 --> 00:44:38,845 you follow your own path. 347 00:44:42,816 --> 00:44:45,251 That's exactly what's special about you. 348 00:44:50,924 --> 00:44:52,693 I'm sure I'll see you around. 349 00:44:55,729 --> 00:44:57,430 Let's get coffee some time. 350 00:45:30,230 --> 00:45:32,799 LAINE: So existing inside the Deus simulation 351 00:45:33,099 --> 00:45:35,435 feels exactly like existing in reality? 352 00:45:36,436 --> 00:45:37,871 It would be indistinguishable. 353 00:45:38,404 --> 00:45:42,208 Effectively, the simulation and reality are identical. 354 00:45:45,011 --> 00:45:47,313 Outside of the people who directly work here, 355 00:45:50,651 --> 00:45:52,285 who else knows about this? 356 00:45:57,323 --> 00:45:58,358 No one. 357 00:46:11,672 --> 00:46:13,173 I just need you to help me. 358 00:46:15,475 --> 00:46:16,977 To keep it switched on. 359 00:46:20,046 --> 00:46:24,785 (squealing and laughing) Daddy! 360 00:46:24,851 --> 00:46:26,820 (giggling) 361 00:46:33,459 --> 00:46:35,361 (sobs) 362 00:46:57,083 --> 00:46:59,953 (siren blaring in distance) 363 00:47:07,127 --> 00:47:07,894 Jamie. 364 00:47:07,961 --> 00:47:11,264 (indistinct chatter in background) 365 00:47:34,755 --> 00:47:37,891 (emotional music plays) 23489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.