All language subtitles for devs.s01e08.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,167 --> 00:00:20,337 The falcon cannot hear the falconer. 2 00:00:24,507 --> 00:00:26,247 Things fall apart... 3 00:00:30,417 --> 00:00:32,817 the center cannot hold. 4 00:00:39,657 --> 00:00:42,057 The best lack all conviction. 5 00:00:47,067 --> 00:00:50,337 The worst are full of passionate intensity. 6 00:00:55,377 --> 00:00:57,107 What rough beast, 7 00:00:58,537 --> 00:01:01,347 its hour come round at last, 8 00:01:03,677 --> 00:01:06,217 slouches towards Bethlehem. 9 00:01:08,647 --> 00:01:10,417 To be born. 10 00:03:23,517 --> 00:03:25,057 Hi, Lily. 11 00:03:29,327 --> 00:03:30,457 Come in. 12 00:03:48,907 --> 00:03:50,317 Where's Katie? 13 00:03:51,617 --> 00:03:52,617 Here. 14 00:03:52,917 --> 00:03:54,117 In the labs. 15 00:03:54,887 --> 00:03:56,187 We'll find her later. 16 00:03:59,127 --> 00:04:00,887 In about half an hour. 17 00:04:06,597 --> 00:04:08,567 I don't know what I am any more. 18 00:04:11,367 --> 00:04:14,337 Something that makes no decisions, 19 00:04:15,007 --> 00:04:17,077 has no choices, 20 00:04:17,937 --> 00:04:20,277 follows a path I can't see. 21 00:04:21,847 --> 00:04:25,217 I'm not even choosing the words I speak now. 22 00:04:26,747 --> 00:04:27,947 No. 23 00:04:30,787 --> 00:04:33,387 I've watched you speak these words before. 24 00:04:34,287 --> 00:04:35,297 Many times. 25 00:04:36,857 --> 00:04:38,627 And watched myself reply. 26 00:04:40,497 --> 00:04:42,167 As the words come, 27 00:04:42,967 --> 00:04:46,607 I don't feel as if I'm consciously repeating lines. 28 00:04:48,367 --> 00:04:51,077 They're just the things that, at this moment, 29 00:04:51,877 --> 00:04:53,907 I feel I want to say. 30 00:04:59,987 --> 00:05:02,557 You've taken everything from me. 31 00:05:04,257 --> 00:05:05,257 I'm sorry. 32 00:05:07,457 --> 00:05:10,027 I hope I don't sound unsympathetic, 33 00:05:10,627 --> 00:05:12,927 but I've taken nothing from you. 34 00:05:14,967 --> 00:05:17,097 I can't take what you never had. 35 00:05:19,097 --> 00:05:21,967 The sense that you were participating in life 36 00:05:22,237 --> 00:05:24,177 was only ever an illusion. 37 00:05:26,047 --> 00:05:28,677 Life is just something we watch unfold. 38 00:05:31,547 --> 00:05:33,287 Like pictures on a screen. 39 00:05:55,837 --> 00:05:59,407 This is what Devs makes? 40 00:06:02,217 --> 00:06:03,217 Yes. 41 00:06:05,847 --> 00:06:09,687 A film of your daughter? 42 00:06:12,727 --> 00:06:15,297 It's not a film, Lily. 43 00:06:18,197 --> 00:06:21,067 Determinism may be strange, 44 00:06:21,897 --> 00:06:23,597 but it's also beautiful. 45 00:06:26,107 --> 00:06:30,537 A small piece of information provides all information. 46 00:06:32,777 --> 00:06:34,647 The state of every particle 47 00:06:35,277 --> 00:06:38,477 is related to the state of the particles around it. 48 00:06:41,387 --> 00:06:43,717 Understand the state of one. 49 00:06:46,027 --> 00:06:48,057 Understand the state of the other. 50 00:06:50,927 --> 00:06:52,397 Keep going... 51 00:06:55,967 --> 00:06:58,097 know the state of everything. 52 00:07:03,977 --> 00:07:06,147 That's impossible. 53 00:07:07,247 --> 00:07:10,117 No. It's big data. 54 00:07:11,677 --> 00:07:13,587 The data of all things. 55 00:07:14,787 --> 00:07:16,087 Held. 56 00:07:18,417 --> 00:07:19,417 Owned. 57 00:07:23,697 --> 00:07:25,467 And that's not where it ends. 58 00:07:27,097 --> 00:07:28,727 That's where it starts. 59 00:07:31,037 --> 00:07:32,567 If you have all data, 60 00:07:32,707 --> 00:07:35,737 you have the emergent property of the data. 61 00:07:37,477 --> 00:07:40,607 The feel of her skin and hair. 62 00:07:42,177 --> 00:07:43,477 Her breath. 63 00:07:44,947 --> 00:07:46,417 The tone of her voice. 64 00:07:48,647 --> 00:07:50,417 Her thoughts and memories. 65 00:07:52,727 --> 00:07:54,457 Her love for me. 66 00:07:56,897 --> 00:07:59,267 Her knowledge of my love for her. 67 00:08:04,267 --> 00:08:06,707 It's not a film of Amaya. 68 00:08:10,577 --> 00:08:12,177 It is Amaya. 69 00:08:14,447 --> 00:08:15,577 She's alive. 70 00:08:23,057 --> 00:08:24,787 But she's not alive. 71 00:08:28,227 --> 00:08:30,757 She's a computer simulation. 72 00:08:32,297 --> 00:08:33,767 Explain the difference. 73 00:08:37,497 --> 00:08:40,007 She's going through fixed motions. 74 00:08:40,367 --> 00:08:44,407 As are you. As am I. As is everything else. 75 00:08:51,447 --> 00:08:55,417 Jamie said something to me this morning. 76 00:09:03,597 --> 00:09:04,597 He said... 77 00:09:05,497 --> 00:09:09,027 the problem with the people that run tech companies 78 00:09:09,497 --> 00:09:11,867 is that they become fanatics... 79 00:09:14,207 --> 00:09:16,407 end up thinking they're messiahs. 80 00:09:22,377 --> 00:09:24,947 This is the moment you take the gun out. 81 00:09:30,157 --> 00:09:32,887 The gun that Kenton used to kill Jamie. 82 00:09:35,627 --> 00:09:39,527 You take it out of your pocket. Where you were hiding it. 83 00:09:47,807 --> 00:09:51,607 Don't worry, you aren't about to use it. 84 00:09:54,507 --> 00:09:55,517 Not yet. 85 00:10:23,177 --> 00:10:26,707 You knew I was going to come here 86 00:10:28,407 --> 00:10:33,617 and you know what happens here. Every moment. 87 00:10:38,957 --> 00:10:41,457 But then it all stops working. 88 00:10:42,857 --> 00:10:44,327 I do something 89 00:10:45,397 --> 00:10:47,367 and your system breaks. 90 00:10:48,967 --> 00:10:49,967 Yes. 91 00:10:50,167 --> 00:10:51,497 What do I do? 92 00:10:54,137 --> 00:10:55,507 Don't tell me... 93 00:11:00,707 --> 00:11:01,777 Show me. 94 00:11:05,287 --> 00:11:08,647 Show me exactly what you've seen. 95 00:11:10,617 --> 00:11:11,617 Yeah. 96 00:11:16,697 --> 00:11:19,397 I'd try to talk you out of it, but... 97 00:11:20,367 --> 00:11:21,927 I already know I don't. 98 00:11:25,207 --> 00:11:26,467 Sit down. 99 00:12:56,627 --> 00:12:58,757 I think we all know what we'โ€™re doing here. 100 00:13:01,367 --> 00:13:02,637 Then open it. 101 00:13:05,707 --> 00:13:07,437 What are you waiting for? 102 00:13:09,307 --> 00:13:10,707 - I don't know. - You're frightened. 103 00:13:10,807 --> 00:13:12,277 I am frightened. Yes. 104 00:13:12,447 --> 00:13:14,777 However many times I've seen this... 105 00:13:15,977 --> 00:13:16,977 to be living it now... 106 00:13:17,217 --> 00:13:20,417 Don't worry. It'll be okay. 107 00:13:20,617 --> 00:13:22,517 I don't know why you say that. 108 00:13:26,757 --> 00:13:29,897 Enough! This is too much. 109 00:13:36,397 --> 00:13:37,667 So... 110 00:13:39,267 --> 00:13:40,807 this is where you get in. 111 00:13:56,757 --> 00:13:58,887 And this is where we say goodbye. 112 00:14:08,167 --> 00:14:10,937 Where do you think we're going, Lily? 113 00:14:12,467 --> 00:14:14,107 To your daughter's statue. 114 00:14:14,537 --> 00:14:16,607 Where you burned Sergei's body. 115 00:14:17,877 --> 00:14:20,147 Where you will, what? 116 00:14:21,047 --> 00:14:22,617 Exact revenge. 117 00:14:26,117 --> 00:14:27,117 Lily, 118 00:14:28,287 --> 00:14:30,917 you know what to Messiahs, don't you? 119 00:14:35,527 --> 00:14:37,127 They get resurrected. 120 00:14:38,527 --> 00:14:40,167 Fuck you. 121 00:14:40,327 --> 00:14:42,737 Do it. 122 00:14:45,237 --> 00:14:47,007 Do it. 123 00:15:04,557 --> 00:15:06,387 Vacuum seal broken. 124 00:15:08,327 --> 00:15:10,127 Vacuum seal broken. 125 00:15:13,097 --> 00:15:14,467 Vacuum seal broken. 126 00:17:37,277 --> 00:17:38,837 I'm gonna die here. 127 00:17:41,277 --> 00:17:42,447 We die here. 128 00:17:47,187 --> 00:17:48,787 I kill us both. 129 00:17:52,127 --> 00:17:53,187 Yes. 130 00:17:56,727 --> 00:17:58,727 And nothing can change it. 131 00:18:01,597 --> 00:18:03,137 Nothing can stop it. 132 00:18:05,367 --> 00:18:06,407 Nothing. 133 00:18:10,137 --> 00:18:13,407 And we can't see beyond that moment in time. 134 00:18:14,877 --> 00:18:16,447 The predictions fail. 135 00:18:18,447 --> 00:18:19,847 Everything is lost. 136 00:18:27,227 --> 00:18:29,757 Do you know why you pull the trigger? 137 00:18:36,367 --> 00:18:37,737 It's for Jamie. 138 00:18:49,447 --> 00:18:51,217 So, when do we do this? 139 00:18:56,087 --> 00:18:58,157 How long do we have left to live? 140 00:19:01,157 --> 00:19:03,197 Only a few minutes, I'm afraid. 141 00:19:05,127 --> 00:19:06,127 That's all. 142 00:19:11,467 --> 00:19:12,467 Sorry. 143 00:19:18,307 --> 00:19:19,377 You do... 144 00:19:21,577 --> 00:19:22,817 don't you? 145 00:19:25,547 --> 00:19:27,117 You tech leaders... 146 00:19:29,687 --> 00:19:31,387 think that you're messiahs. 147 00:19:34,487 --> 00:19:36,557 I'll tell you a secret, Lily. 148 00:19:38,797 --> 00:19:41,267 I've been wanting to tell someone for a while. 149 00:19:44,737 --> 00:19:46,207 The name of the project. 150 00:19:47,467 --> 00:19:48,937 It's not Devs. 151 00:19:50,337 --> 00:19:52,247 The 'V' is Roman. 152 00:19:55,977 --> 00:19:58,147 So, actually, a "U." 153 00:20:01,717 --> 00:20:03,057 Deus. 154 00:20:10,627 --> 00:20:12,597 It was just a private joke. 155 00:20:31,117 --> 00:20:32,617 I think our time is up. 156 00:20:38,787 --> 00:20:40,057 Yes. 157 00:20:42,397 --> 00:20:43,497 It is. 158 00:22:20,087 --> 00:22:22,297 I think we all know what we'โ€™re doing here. 159 00:22:23,097 --> 00:22:24,397 Then open it. 160 00:22:26,897 --> 00:22:28,327 What are you waiting for? 161 00:22:29,367 --> 00:22:30,067 I don't know. 162 00:22:30,337 --> 00:22:31,337 You're frightened. 163 00:22:31,537 --> 00:22:32,867 I am frightened. Yes. 164 00:22:33,007 --> 00:22:34,637 However many times I've seen this... 165 00:22:35,777 --> 00:22:36,777 to be living it now... 166 00:22:38,077 --> 00:22:39,477 Don't worry. 167 00:22:40,107 --> 00:22:41,247 It'll be okay. 168 00:22:41,407 --> 00:22:43,147 I don't know why you say that! 169 00:22:46,417 --> 00:22:47,487 Enough! 170 00:22:48,417 --> 00:22:49,417 It's too much. 171 00:22:56,297 --> 00:22:57,327 So... 172 00:22:58,927 --> 00:23:00,527 this is where you get in. 173 00:23:14,107 --> 00:23:16,177 And this is where we say goodbye. 174 00:23:52,987 --> 00:23:54,347 That's not possible. 175 00:23:55,587 --> 00:23:57,287 We've left your system. 176 00:24:14,667 --> 00:24:16,007 Forest... 177 00:24:16,677 --> 00:24:19,277 you know the thing about Messiahs, don't you? 178 00:24:22,577 --> 00:24:24,147 They're false prophets. 179 00:27:13,287 --> 00:27:15,987 What did you do? 180 00:27:18,017 --> 00:27:22,557 I disabled the electromagnetic field system on the capsule. 181 00:27:27,767 --> 00:27:28,927 Why? 182 00:27:31,367 --> 00:27:33,007 Because I realized... 183 00:27:34,737 --> 00:27:35,937 what we have done. 184 00:27:38,177 --> 00:27:39,947 Someone has to stop this. 185 00:27:42,977 --> 00:27:44,747 Don't blame me, Katie. 186 00:27:46,087 --> 00:27:47,817 It was predetermined. 187 00:30:04,357 --> 00:30:05,627 Forest. 188 00:30:08,127 --> 00:30:09,157 Katie? 189 00:30:13,597 --> 00:30:16,697 Where am I? Where are you? 190 00:30:18,737 --> 00:30:20,737 I'm in the visualization chamber. 191 00:30:25,277 --> 00:30:26,747 You're on the screen. 192 00:30:31,377 --> 00:30:32,787 I'm in the system. 193 00:30:34,687 --> 00:30:36,057 What do you remember? 194 00:30:38,017 --> 00:30:41,887 I remember... everything. 195 00:30:44,097 --> 00:30:46,067 What the fuck did Lily do? 196 00:30:47,697 --> 00:30:49,067 She made a choice. 197 00:30:50,597 --> 00:30:53,037 It's why we could never see beyond this point. 198 00:30:55,067 --> 00:30:56,807 She made an actual choice. 199 00:30:59,407 --> 00:31:01,907 All her talk of God and Messiahs... 200 00:31:02,947 --> 00:31:04,917 and look who she turned out to be. 201 00:31:06,117 --> 00:31:07,487 What do you mean? 202 00:31:08,417 --> 00:31:10,517 She committed the original sin. 203 00:31:13,987 --> 00:31:15,057 Disobedience. 204 00:31:17,997 --> 00:31:19,167 She did. 205 00:31:23,997 --> 00:31:25,537 Then it is Deus. 206 00:31:27,907 --> 00:31:29,107 It is Deus. 207 00:31:35,147 --> 00:31:36,717 And that means it's time. 208 00:31:41,347 --> 00:31:46,227 Within itself, the system is all-knowing and all powerful. 209 00:31:47,457 --> 00:31:49,557 But only on Lyndon's principle. 210 00:31:51,957 --> 00:31:55,537 I need to know you understand precisely what that means? 211 00:31:57,097 --> 00:31:59,097 Yes, Katie. 212 00:32:00,637 --> 00:32:02,007 I understand. 213 00:32:05,107 --> 00:32:06,547 Are you sure? 214 00:32:07,977 --> 00:32:08,977 Yes. 215 00:32:11,277 --> 00:32:12,887 I want them back so much. 216 00:32:21,787 --> 00:32:22,787 I know. 217 00:32:26,967 --> 00:32:29,567 All right, fuck it. 218 00:32:34,407 --> 00:32:36,037 I guess wish me luck. 219 00:32:47,247 --> 00:32:48,247 I do. 220 00:33:58,357 --> 00:34:01,257 Hey, what's up? 221 00:34:01,857 --> 00:34:03,227 Did you have a bad dream? 222 00:34:09,597 --> 00:34:10,867 I don't know. 223 00:34:33,487 --> 00:34:34,487 Dude. 224 00:34:35,057 --> 00:34:36,897 Move, please. 225 00:34:37,227 --> 00:34:39,867 Yeah... Sorry. 226 00:34:42,397 --> 00:34:45,767 Oh, hey, Lily. 227 00:34:46,707 --> 00:34:50,007 You guys have a great day. Be all you can be. 228 00:36:12,087 --> 00:36:13,127 Forest. 229 00:36:14,157 --> 00:36:14,887 Forest. 230 00:36:14,987 --> 00:36:16,457 He just drove past. 231 00:36:19,297 --> 00:36:21,397 Jesus, Lily! 232 00:36:23,867 --> 00:36:25,097 What's up with you? 233 00:36:25,207 --> 00:36:27,807 You've seen the guy walking around a thousand times! 234 00:36:30,177 --> 00:36:31,277 It was him? 235 00:36:32,647 --> 00:36:33,877 Of course. 236 00:36:55,437 --> 00:36:57,067 So, I'll let you know how it goes, okay? 237 00:36:57,137 --> 00:36:58,867 - Sergei... - Yeah? 238 00:36:59,867 --> 00:37:02,007 Can I see something on your phone? 239 00:37:04,507 --> 00:37:05,977 On my phone? 240 00:37:08,607 --> 00:37:11,517 What's this? You want to check my text messages? 241 00:37:12,417 --> 00:37:14,847 - Yes. - Really? 242 00:37:17,217 --> 00:37:20,087 What, you think I've got a little action on the side? 243 00:37:20,187 --> 00:37:21,287 Please. 244 00:37:22,757 --> 00:37:24,057 Okay. 245 00:37:25,627 --> 00:37:27,927 But there's nothing to see. 246 00:37:29,067 --> 00:37:31,337 I mean, you can't seriously think that there is. 247 00:37:36,177 --> 00:37:37,977 This is dumb. Just give me the phone back. 248 00:37:38,037 --> 00:37:40,507 - I want to open that app. - It's a fucking Sudoku game, 249 00:37:40,577 --> 00:37:41,777 what's the big deal? 250 00:37:42,217 --> 00:37:43,717 I really don't know what the fuck 251 00:37:43,777 --> 00:37:44,917 you're playing today, Lily. 252 00:37:45,147 --> 00:37:47,487 This is a big day for me, and you're screwing with it. 253 00:37:51,987 --> 00:37:54,457 Whatever. I've got to go. 254 00:37:55,057 --> 00:37:57,497 - I'll see you later, yeah? - Sure. 255 00:40:52,097 --> 00:40:53,367 Hi, Lily. 256 00:41:02,477 --> 00:41:04,647 I don't understand what's happening. 257 00:41:09,357 --> 00:41:10,357 We died. 258 00:41:12,757 --> 00:41:14,127 Yes. 259 00:41:17,997 --> 00:41:19,497 Then, what is this? 260 00:41:22,467 --> 00:41:23,567 You don't know? 261 00:41:26,307 --> 00:41:27,667 We're in the system. 262 00:41:29,937 --> 00:41:31,137 Resurrection. 263 00:41:32,147 --> 00:41:33,707 As promised, remember? 264 00:41:42,217 --> 00:41:43,917 We're in Devs. 265 00:41:44,657 --> 00:41:47,387 - We're in Deus. - In the simulation. 266 00:41:49,127 --> 00:41:52,467 See it as an afterlife. Paradise. 267 00:41:52,997 --> 00:41:54,797 In this variation, anyway. 268 00:41:57,297 --> 00:41:59,437 You have your life back, Lily. 269 00:42:01,437 --> 00:42:03,807 Reinserted into existence, 270 00:42:04,477 --> 00:42:07,207 a couple of days before Sergei was killed. 271 00:42:08,207 --> 00:42:10,677 You can pick up from where you left off... 272 00:42:12,117 --> 00:42:14,287 if that's what you want. 273 00:42:21,187 --> 00:42:23,627 S... Sergei doesn't know? 274 00:42:24,327 --> 00:42:26,327 That he's in a sim? No. 275 00:42:31,837 --> 00:42:32,837 Do they know? 276 00:42:38,807 --> 00:42:40,177 No one knows. 277 00:42:42,007 --> 00:42:43,377 Just you and me. 278 00:42:47,417 --> 00:42:49,457 I asked Katie to resurrect us 279 00:42:49,517 --> 00:42:51,857 using data from the moment of our death. 280 00:42:52,827 --> 00:42:56,597 So, our memories leading up to that moment were kept intact. 281 00:42:59,027 --> 00:43:00,897 That's the cross we have to bear. 282 00:43:02,937 --> 00:43:04,267 But it's worth it. 283 00:43:06,407 --> 00:43:07,867 You get used to it. 284 00:43:12,107 --> 00:43:14,277 We are now living in many worlds. 285 00:43:15,647 --> 00:43:18,817 In this world, the two of us get to live in Paradise, 286 00:43:18,877 --> 00:43:20,217 with the ones we love. 287 00:43:22,157 --> 00:43:25,427 In other worlds, it will be closer to Hell. 288 00:43:27,257 --> 00:43:30,297 For those other harder lives we have to lead, 289 00:43:32,127 --> 00:43:34,197 I thought knowledge would be a comfort. 290 00:43:34,727 --> 00:43:38,297 I don't know if that's right, but it was the choice I made. 291 00:43:39,867 --> 00:43:43,807 Just thought I'd exercise a little free will. 292 00:43:48,077 --> 00:43:49,677 And in any case... 293 00:43:53,847 --> 00:43:56,057 there's something special about you, Lily. 294 00:43:56,387 --> 00:43:57,787 Something truly unique. 295 00:43:58,687 --> 00:44:01,687 Something... I did not want to change. 296 00:44:03,427 --> 00:44:05,167 Hey, smile. 297 00:44:05,367 --> 00:44:06,427 We lucked out. 298 00:44:06,497 --> 00:44:08,427 This life is one of the good ones. 299 00:44:09,967 --> 00:44:11,267 What's the matter? 300 00:44:16,137 --> 00:44:18,437 I don't know what to do now. 301 00:44:19,647 --> 00:44:20,747 That's easy. 302 00:44:23,577 --> 00:44:26,017 You do what you always do... 303 00:44:27,417 --> 00:44:29,457 you follow your own path. 304 00:44:33,427 --> 00:44:35,857 That's exactly what's special about you. 305 00:44:41,527 --> 00:44:43,297 I'm sure I'll see you around. 306 00:44:46,337 --> 00:44:48,037 Let's get coffee some time. 307 00:45:20,837 --> 00:45:23,407 So existing inside the Deus simulation 308 00:45:23,707 --> 00:45:26,047 feels exactly like existing in reality? 309 00:45:27,047 --> 00:45:28,477 It would be indistinguishable. 310 00:45:29,007 --> 00:45:32,817 Effectively, the simulation and reality are identical. 311 00:45:35,617 --> 00:45:37,917 Outside of the people who directly work here, 312 00:45:41,257 --> 00:45:42,897 who else knows about this? 313 00:45:47,927 --> 00:45:48,967 No one. 314 00:46:02,277 --> 00:46:03,777 I just need you to help me. 315 00:46:06,087 --> 00:46:07,587 To keep it switched on. 316 00:46:10,657 --> 00:46:15,397 Daddy! 317 00:46:57,737 --> 00:46:58,737 Jamie. 20372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.