Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:20,337
The falcon
cannot hear the falconer.
2
00:00:24,507 --> 00:00:26,247
Things fall apart...
3
00:00:30,417 --> 00:00:32,817
the center cannot hold.
4
00:00:39,657 --> 00:00:42,057
The best lack all conviction.
5
00:00:47,067 --> 00:00:50,337
The worst are full
of passionate intensity.
6
00:00:55,377 --> 00:00:57,107
What rough beast,
7
00:00:58,537 --> 00:01:01,347
its hour come round at last,
8
00:01:03,677 --> 00:01:06,217
slouches towards Bethlehem.
9
00:01:08,647 --> 00:01:10,417
To be born.
10
00:03:23,517 --> 00:03:25,057
Hi, Lily.
11
00:03:29,327 --> 00:03:30,457
Come in.
12
00:03:48,907 --> 00:03:50,317
Where's Katie?
13
00:03:51,617 --> 00:03:52,617
Here.
14
00:03:52,917 --> 00:03:54,117
In the labs.
15
00:03:54,887 --> 00:03:56,187
We'll find her later.
16
00:03:59,127 --> 00:04:00,887
In about half an hour.
17
00:04:06,597 --> 00:04:08,567
I don't know what I am any more.
18
00:04:11,367 --> 00:04:14,337
Something that makes
no decisions,
19
00:04:15,007 --> 00:04:17,077
has no choices,
20
00:04:17,937 --> 00:04:20,277
follows a path I can't see.
21
00:04:21,847 --> 00:04:25,217
I'm not even choosing the words
I speak now.
22
00:04:26,747 --> 00:04:27,947
No.
23
00:04:30,787 --> 00:04:33,387
I've watched you speak
these words before.
24
00:04:34,287 --> 00:04:35,297
Many times.
25
00:04:36,857 --> 00:04:38,627
And watched myself reply.
26
00:04:40,497 --> 00:04:42,167
As the words come,
27
00:04:42,967 --> 00:04:46,607
I don't feel as if
I'm consciously repeating lines.
28
00:04:48,367 --> 00:04:51,077
They're just the things that,
at this moment,
29
00:04:51,877 --> 00:04:53,907
I feel I want to say.
30
00:04:59,987 --> 00:05:02,557
You've taken everything from me.
31
00:05:04,257 --> 00:05:05,257
I'm sorry.
32
00:05:07,457 --> 00:05:10,027
I hope
I don't sound unsympathetic,
33
00:05:10,627 --> 00:05:12,927
but I've taken nothing from you.
34
00:05:14,967 --> 00:05:17,097
I can't take what you never had.
35
00:05:19,097 --> 00:05:21,967
The sense that you were
participating in life
36
00:05:22,237 --> 00:05:24,177
was only ever an illusion.
37
00:05:26,047 --> 00:05:28,677
Life is just something
we watch unfold.
38
00:05:31,547 --> 00:05:33,287
Like pictures on a screen.
39
00:05:55,837 --> 00:05:59,407
This is what Devs makes?
40
00:06:02,217 --> 00:06:03,217
Yes.
41
00:06:05,847 --> 00:06:09,687
A film of your daughter?
42
00:06:12,727 --> 00:06:15,297
It's not a film, Lily.
43
00:06:18,197 --> 00:06:21,067
Determinism may be strange,
44
00:06:21,897 --> 00:06:23,597
but it's also beautiful.
45
00:06:26,107 --> 00:06:30,537
A small piece of information
provides all information.
46
00:06:32,777 --> 00:06:34,647
The state of every particle
47
00:06:35,277 --> 00:06:38,477
is related to the state
of the particles around it.
48
00:06:41,387 --> 00:06:43,717
Understand the state of one.
49
00:06:46,027 --> 00:06:48,057
Understand the state
of the other.
50
00:06:50,927 --> 00:06:52,397
Keep going...
51
00:06:55,967 --> 00:06:58,097
know the state of everything.
52
00:07:03,977 --> 00:07:06,147
That's impossible.
53
00:07:07,247 --> 00:07:10,117
No. It's big data.
54
00:07:11,677 --> 00:07:13,587
The data of all things.
55
00:07:14,787 --> 00:07:16,087
Held.
56
00:07:18,417 --> 00:07:19,417
Owned.
57
00:07:23,697 --> 00:07:25,467
And that's not where it ends.
58
00:07:27,097 --> 00:07:28,727
That's where it starts.
59
00:07:31,037 --> 00:07:32,567
If you have all data,
60
00:07:32,707 --> 00:07:35,737
you have the emergent property
of the data.
61
00:07:37,477 --> 00:07:40,607
The feel of her skin and hair.
62
00:07:42,177 --> 00:07:43,477
Her breath.
63
00:07:44,947 --> 00:07:46,417
The tone of her voice.
64
00:07:48,647 --> 00:07:50,417
Her thoughts and memories.
65
00:07:52,727 --> 00:07:54,457
Her love for me.
66
00:07:56,897 --> 00:07:59,267
Her knowledge of my love
for her.
67
00:08:04,267 --> 00:08:06,707
It's not a film of Amaya.
68
00:08:10,577 --> 00:08:12,177
It is Amaya.
69
00:08:14,447 --> 00:08:15,577
She's alive.
70
00:08:23,057 --> 00:08:24,787
But she's not alive.
71
00:08:28,227 --> 00:08:30,757
She's a computer simulation.
72
00:08:32,297 --> 00:08:33,767
Explain the difference.
73
00:08:37,497 --> 00:08:40,007
She's going
through fixed motions.
74
00:08:40,367 --> 00:08:44,407
As are you. As am I.
As is everything else.
75
00:08:51,447 --> 00:08:55,417
Jamie said something to me
this morning.
76
00:09:03,597 --> 00:09:04,597
He said...
77
00:09:05,497 --> 00:09:09,027
the problem with the people
that run tech companies
78
00:09:09,497 --> 00:09:11,867
is that they become fanatics...
79
00:09:14,207 --> 00:09:16,407
end up thinking
they're messiahs.
80
00:09:22,377 --> 00:09:24,947
This is the moment
you take the gun out.
81
00:09:30,157 --> 00:09:32,887
The gun that Kenton used
to kill Jamie.
82
00:09:35,627 --> 00:09:39,527
You take it out of your pocket.
Where you were hiding it.
83
00:09:47,807 --> 00:09:51,607
Don't worry,
you aren't about to use it.
84
00:09:54,507 --> 00:09:55,517
Not yet.
85
00:10:23,177 --> 00:10:26,707
You knew I was going
to come here
86
00:10:28,407 --> 00:10:33,617
and you know what happens here.
Every moment.
87
00:10:38,957 --> 00:10:41,457
But then it all stops working.
88
00:10:42,857 --> 00:10:44,327
I do something
89
00:10:45,397 --> 00:10:47,367
and your system breaks.
90
00:10:48,967 --> 00:10:49,967
Yes.
91
00:10:50,167 --> 00:10:51,497
What do I do?
92
00:10:54,137 --> 00:10:55,507
Don't tell me...
93
00:11:00,707 --> 00:11:01,777
Show me.
94
00:11:05,287 --> 00:11:08,647
Show me exactly
what you've seen.
95
00:11:10,617 --> 00:11:11,617
Yeah.
96
00:11:16,697 --> 00:11:19,397
I'd try to talk you out of it,
but...
97
00:11:20,367 --> 00:11:21,927
I already know I don't.
98
00:11:25,207 --> 00:11:26,467
Sit down.
99
00:12:56,627 --> 00:12:58,757
I think we all know
what we'โre doing here.
100
00:13:01,367 --> 00:13:02,637
Then open it.
101
00:13:05,707 --> 00:13:07,437
What are you waiting for?
102
00:13:09,307 --> 00:13:10,707
- I don't know.
- You're frightened.
103
00:13:10,807 --> 00:13:12,277
I am frightened. Yes.
104
00:13:12,447 --> 00:13:14,777
However many times
I've seen this...
105
00:13:15,977 --> 00:13:16,977
to be living it now...
106
00:13:17,217 --> 00:13:20,417
Don't worry. It'll be okay.
107
00:13:20,617 --> 00:13:22,517
I don't know why you say that.
108
00:13:26,757 --> 00:13:29,897
Enough! This is too much.
109
00:13:36,397 --> 00:13:37,667
So...
110
00:13:39,267 --> 00:13:40,807
this is where you get in.
111
00:13:56,757 --> 00:13:58,887
And this is
where we say goodbye.
112
00:14:08,167 --> 00:14:10,937
Where do you
think we're going, Lily?
113
00:14:12,467 --> 00:14:14,107
To your daughter's statue.
114
00:14:14,537 --> 00:14:16,607
Where you burned Sergei's body.
115
00:14:17,877 --> 00:14:20,147
Where you will, what?
116
00:14:21,047 --> 00:14:22,617
Exact revenge.
117
00:14:26,117 --> 00:14:27,117
Lily,
118
00:14:28,287 --> 00:14:30,917
you know what to Messiahs,
don't you?
119
00:14:35,527 --> 00:14:37,127
They get resurrected.
120
00:14:38,527 --> 00:14:40,167
Fuck you.
121
00:14:40,327 --> 00:14:42,737
Do it.
122
00:14:45,237 --> 00:14:47,007
Do it.
123
00:15:04,557 --> 00:15:06,387
Vacuum seal broken.
124
00:15:08,327 --> 00:15:10,127
Vacuum seal broken.
125
00:15:13,097 --> 00:15:14,467
Vacuum seal broken.
126
00:17:37,277 --> 00:17:38,837
I'm gonna die here.
127
00:17:41,277 --> 00:17:42,447
We die here.
128
00:17:47,187 --> 00:17:48,787
I kill us both.
129
00:17:52,127 --> 00:17:53,187
Yes.
130
00:17:56,727 --> 00:17:58,727
And nothing can change it.
131
00:18:01,597 --> 00:18:03,137
Nothing can stop it.
132
00:18:05,367 --> 00:18:06,407
Nothing.
133
00:18:10,137 --> 00:18:13,407
And we can't see
beyond that moment in time.
134
00:18:14,877 --> 00:18:16,447
The predictions fail.
135
00:18:18,447 --> 00:18:19,847
Everything is lost.
136
00:18:27,227 --> 00:18:29,757
Do you know
why you pull the trigger?
137
00:18:36,367 --> 00:18:37,737
It's for Jamie.
138
00:18:49,447 --> 00:18:51,217
So, when do we do this?
139
00:18:56,087 --> 00:18:58,157
How long do we have left
to live?
140
00:19:01,157 --> 00:19:03,197
Only a few minutes, I'm afraid.
141
00:19:05,127 --> 00:19:06,127
That's all.
142
00:19:11,467 --> 00:19:12,467
Sorry.
143
00:19:18,307 --> 00:19:19,377
You do...
144
00:19:21,577 --> 00:19:22,817
don't you?
145
00:19:25,547 --> 00:19:27,117
You tech leaders...
146
00:19:29,687 --> 00:19:31,387
think that you're messiahs.
147
00:19:34,487 --> 00:19:36,557
I'll tell you a secret, Lily.
148
00:19:38,797 --> 00:19:41,267
I've been wanting
to tell someone for a while.
149
00:19:44,737 --> 00:19:46,207
The name of the project.
150
00:19:47,467 --> 00:19:48,937
It's not Devs.
151
00:19:50,337 --> 00:19:52,247
The 'V' is Roman.
152
00:19:55,977 --> 00:19:58,147
So, actually, a "U."
153
00:20:01,717 --> 00:20:03,057
Deus.
154
00:20:10,627 --> 00:20:12,597
It was just a private joke.
155
00:20:31,117 --> 00:20:32,617
I think our time is up.
156
00:20:38,787 --> 00:20:40,057
Yes.
157
00:20:42,397 --> 00:20:43,497
It is.
158
00:22:20,087 --> 00:22:22,297
I think we all know
what we'โre doing here.
159
00:22:23,097 --> 00:22:24,397
Then open it.
160
00:22:26,897 --> 00:22:28,327
What are you waiting for?
161
00:22:29,367 --> 00:22:30,067
I don't know.
162
00:22:30,337 --> 00:22:31,337
You're frightened.
163
00:22:31,537 --> 00:22:32,867
I am frightened. Yes.
164
00:22:33,007 --> 00:22:34,637
However many times
I've seen this...
165
00:22:35,777 --> 00:22:36,777
to be living it now...
166
00:22:38,077 --> 00:22:39,477
Don't worry.
167
00:22:40,107 --> 00:22:41,247
It'll be okay.
168
00:22:41,407 --> 00:22:43,147
I don't know why you say that!
169
00:22:46,417 --> 00:22:47,487
Enough!
170
00:22:48,417 --> 00:22:49,417
It's too much.
171
00:22:56,297 --> 00:22:57,327
So...
172
00:22:58,927 --> 00:23:00,527
this is where you get in.
173
00:23:14,107 --> 00:23:16,177
And this is where
we say goodbye.
174
00:23:52,987 --> 00:23:54,347
That's not possible.
175
00:23:55,587 --> 00:23:57,287
We've left your system.
176
00:24:14,667 --> 00:24:16,007
Forest...
177
00:24:16,677 --> 00:24:19,277
you know the thing
about Messiahs, don't you?
178
00:24:22,577 --> 00:24:24,147
They're false prophets.
179
00:27:13,287 --> 00:27:15,987
What did you do?
180
00:27:18,017 --> 00:27:22,557
I disabled the electromagnetic
field system on the capsule.
181
00:27:27,767 --> 00:27:28,927
Why?
182
00:27:31,367 --> 00:27:33,007
Because I realized...
183
00:27:34,737 --> 00:27:35,937
what we have done.
184
00:27:38,177 --> 00:27:39,947
Someone has to stop this.
185
00:27:42,977 --> 00:27:44,747
Don't blame me, Katie.
186
00:27:46,087 --> 00:27:47,817
It was predetermined.
187
00:30:04,357 --> 00:30:05,627
Forest.
188
00:30:08,127 --> 00:30:09,157
Katie?
189
00:30:13,597 --> 00:30:16,697
Where am I? Where are you?
190
00:30:18,737 --> 00:30:20,737
I'm in
the visualization chamber.
191
00:30:25,277 --> 00:30:26,747
You're on the screen.
192
00:30:31,377 --> 00:30:32,787
I'm in the system.
193
00:30:34,687 --> 00:30:36,057
What do you remember?
194
00:30:38,017 --> 00:30:41,887
I remember... everything.
195
00:30:44,097 --> 00:30:46,067
What the fuck did Lily do?
196
00:30:47,697 --> 00:30:49,067
She made a choice.
197
00:30:50,597 --> 00:30:53,037
It's why we could never see
beyond this point.
198
00:30:55,067 --> 00:30:56,807
She made an actual choice.
199
00:30:59,407 --> 00:31:01,907
All her talk of God
and Messiahs...
200
00:31:02,947 --> 00:31:04,917
and look
who she turned out to be.
201
00:31:06,117 --> 00:31:07,487
What do you mean?
202
00:31:08,417 --> 00:31:10,517
She committed the original sin.
203
00:31:13,987 --> 00:31:15,057
Disobedience.
204
00:31:17,997 --> 00:31:19,167
She did.
205
00:31:23,997 --> 00:31:25,537
Then it is Deus.
206
00:31:27,907 --> 00:31:29,107
It is Deus.
207
00:31:35,147 --> 00:31:36,717
And that means it's time.
208
00:31:41,347 --> 00:31:46,227
Within itself, the system
is all-knowing and all powerful.
209
00:31:47,457 --> 00:31:49,557
But only on Lyndon's principle.
210
00:31:51,957 --> 00:31:55,537
I need to know you understand
precisely what that means?
211
00:31:57,097 --> 00:31:59,097
Yes, Katie.
212
00:32:00,637 --> 00:32:02,007
I understand.
213
00:32:05,107 --> 00:32:06,547
Are you sure?
214
00:32:07,977 --> 00:32:08,977
Yes.
215
00:32:11,277 --> 00:32:12,887
I want them back so much.
216
00:32:21,787 --> 00:32:22,787
I know.
217
00:32:26,967 --> 00:32:29,567
All right, fuck it.
218
00:32:34,407 --> 00:32:36,037
I guess wish me luck.
219
00:32:47,247 --> 00:32:48,247
I do.
220
00:33:58,357 --> 00:34:01,257
Hey, what's up?
221
00:34:01,857 --> 00:34:03,227
Did you have a bad dream?
222
00:34:09,597 --> 00:34:10,867
I don't know.
223
00:34:33,487 --> 00:34:34,487
Dude.
224
00:34:35,057 --> 00:34:36,897
Move, please.
225
00:34:37,227 --> 00:34:39,867
Yeah... Sorry.
226
00:34:42,397 --> 00:34:45,767
Oh, hey, Lily.
227
00:34:46,707 --> 00:34:50,007
You guys have a great day.
Be all you can be.
228
00:36:12,087 --> 00:36:13,127
Forest.
229
00:36:14,157 --> 00:36:14,887
Forest.
230
00:36:14,987 --> 00:36:16,457
He just drove past.
231
00:36:19,297 --> 00:36:21,397
Jesus, Lily!
232
00:36:23,867 --> 00:36:25,097
What's up with you?
233
00:36:25,207 --> 00:36:27,807
You've seen the guy
walking around a thousand times!
234
00:36:30,177 --> 00:36:31,277
It was him?
235
00:36:32,647 --> 00:36:33,877
Of course.
236
00:36:55,437 --> 00:36:57,067
So, I'll let you know
how it goes, okay?
237
00:36:57,137 --> 00:36:58,867
- Sergei...
- Yeah?
238
00:36:59,867 --> 00:37:02,007
Can I see something
on your phone?
239
00:37:04,507 --> 00:37:05,977
On my phone?
240
00:37:08,607 --> 00:37:11,517
What's this? You want
to check my text messages?
241
00:37:12,417 --> 00:37:14,847
- Yes.
- Really?
242
00:37:17,217 --> 00:37:20,087
What, you think I've got
a little action on the side?
243
00:37:20,187 --> 00:37:21,287
Please.
244
00:37:22,757 --> 00:37:24,057
Okay.
245
00:37:25,627 --> 00:37:27,927
But there's nothing to see.
246
00:37:29,067 --> 00:37:31,337
I mean, you can't
seriously think that there is.
247
00:37:36,177 --> 00:37:37,977
This is dumb.
Just give me the phone back.
248
00:37:38,037 --> 00:37:40,507
- I want to open that app.
- It's a fucking Sudoku game,
249
00:37:40,577 --> 00:37:41,777
what's the big deal?
250
00:37:42,217 --> 00:37:43,717
I really don't know
what the fuck
251
00:37:43,777 --> 00:37:44,917
you're playing today, Lily.
252
00:37:45,147 --> 00:37:47,487
This is a big day for me,
and you're screwing with it.
253
00:37:51,987 --> 00:37:54,457
Whatever. I've got to go.
254
00:37:55,057 --> 00:37:57,497
- I'll see you later, yeah?
- Sure.
255
00:40:52,097 --> 00:40:53,367
Hi, Lily.
256
00:41:02,477 --> 00:41:04,647
I don't understand
what's happening.
257
00:41:09,357 --> 00:41:10,357
We died.
258
00:41:12,757 --> 00:41:14,127
Yes.
259
00:41:17,997 --> 00:41:19,497
Then, what is this?
260
00:41:22,467 --> 00:41:23,567
You don't know?
261
00:41:26,307 --> 00:41:27,667
We're in the system.
262
00:41:29,937 --> 00:41:31,137
Resurrection.
263
00:41:32,147 --> 00:41:33,707
As promised, remember?
264
00:41:42,217 --> 00:41:43,917
We're in Devs.
265
00:41:44,657 --> 00:41:47,387
- We're in Deus.
- In the simulation.
266
00:41:49,127 --> 00:41:52,467
See it as an afterlife.
Paradise.
267
00:41:52,997 --> 00:41:54,797
In this variation, anyway.
268
00:41:57,297 --> 00:41:59,437
You have your life back, Lily.
269
00:42:01,437 --> 00:42:03,807
Reinserted into existence,
270
00:42:04,477 --> 00:42:07,207
a couple of days
before Sergei was killed.
271
00:42:08,207 --> 00:42:10,677
You can pick up
from where you left off...
272
00:42:12,117 --> 00:42:14,287
if that's what you want.
273
00:42:21,187 --> 00:42:23,627
S... Sergei doesn't know?
274
00:42:24,327 --> 00:42:26,327
That he's in a sim? No.
275
00:42:31,837 --> 00:42:32,837
Do they know?
276
00:42:38,807 --> 00:42:40,177
No one knows.
277
00:42:42,007 --> 00:42:43,377
Just you and me.
278
00:42:47,417 --> 00:42:49,457
I asked Katie to resurrect us
279
00:42:49,517 --> 00:42:51,857
using data from the moment
of our death.
280
00:42:52,827 --> 00:42:56,597
So, our memories leading up
to that moment were kept intact.
281
00:42:59,027 --> 00:43:00,897
That's the cross
we have to bear.
282
00:43:02,937 --> 00:43:04,267
But it's worth it.
283
00:43:06,407 --> 00:43:07,867
You get used to it.
284
00:43:12,107 --> 00:43:14,277
We are now living
in many worlds.
285
00:43:15,647 --> 00:43:18,817
In this world, the two of us get
to live in Paradise,
286
00:43:18,877 --> 00:43:20,217
with the ones we love.
287
00:43:22,157 --> 00:43:25,427
In other worlds,
it will be closer to Hell.
288
00:43:27,257 --> 00:43:30,297
For those other harder lives
we have to lead,
289
00:43:32,127 --> 00:43:34,197
I thought knowledge
would be a comfort.
290
00:43:34,727 --> 00:43:38,297
I don't know if that's right,
but it was the choice I made.
291
00:43:39,867 --> 00:43:43,807
Just thought I'd exercise
a little free will.
292
00:43:48,077 --> 00:43:49,677
And in any case...
293
00:43:53,847 --> 00:43:56,057
there's something special
about you, Lily.
294
00:43:56,387 --> 00:43:57,787
Something truly unique.
295
00:43:58,687 --> 00:44:01,687
Something...
I did not want to change.
296
00:44:03,427 --> 00:44:05,167
Hey, smile.
297
00:44:05,367 --> 00:44:06,427
We lucked out.
298
00:44:06,497 --> 00:44:08,427
This life is one
of the good ones.
299
00:44:09,967 --> 00:44:11,267
What's the matter?
300
00:44:16,137 --> 00:44:18,437
I don't know what to do now.
301
00:44:19,647 --> 00:44:20,747
That's easy.
302
00:44:23,577 --> 00:44:26,017
You do what you always do...
303
00:44:27,417 --> 00:44:29,457
you follow your own path.
304
00:44:33,427 --> 00:44:35,857
That's exactly what's special
about you.
305
00:44:41,527 --> 00:44:43,297
I'm sure I'll see you around.
306
00:44:46,337 --> 00:44:48,037
Let's get coffee some time.
307
00:45:20,837 --> 00:45:23,407
So existing
inside the Deus simulation
308
00:45:23,707 --> 00:45:26,047
feels exactly like existing
in reality?
309
00:45:27,047 --> 00:45:28,477
It would be indistinguishable.
310
00:45:29,007 --> 00:45:32,817
Effectively, the simulation
and reality are identical.
311
00:45:35,617 --> 00:45:37,917
Outside of the people
who directly work here,
312
00:45:41,257 --> 00:45:42,897
who else knows about this?
313
00:45:47,927 --> 00:45:48,967
No one.
314
00:46:02,277 --> 00:46:03,777
I just need you to help me.
315
00:46:06,087 --> 00:46:07,587
To keep it switched on.
316
00:46:10,657 --> 00:46:15,397
Daddy!
317
00:46:57,737 --> 00:46:58,737
Jamie.
20372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.