All language subtitles for anthropophagous2000-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:27,355 Steven Bauers, Interpol. 2 00:00:27,720 --> 00:00:29,870 - Bonjour Steven. - Bonjour Marsh. On s'est déjà rencontrés. 3 00:00:30,200 --> 00:00:31,553 Alors les gars, qu'avez-vous trouvé ? 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,678 Docteur, vous devriez jeter un œil dans la grotte. 5 00:00:35,040 --> 00:00:36,951 - Oui, vous feriez bien d'aller voir. - O.K. 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,951 Quelle odeur ! 7 00:00:55,720 --> 00:00:59,679 Marsh, c'est pas possible une odeur pareille ! 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,673 C'est la grotte du tueur. 9 00:01:03,000 --> 00:01:06,959 C'est sûr, mais il n'y a pas de trace de Georg. 10 00:01:07,720 --> 00:01:10,678 On a cherché partout mais aucune trace. 11 00:01:11,080 --> 00:01:12,274 Allez prévenir mes hommes. 12 00:01:12,720 --> 00:01:15,678 O.K., vous feriez bien d'aller voir aux alentours. 13 00:01:15,920 --> 00:01:16,557 O.K., ça marche. 14 00:02:57,320 --> 00:03:00,756 Dis papa, j'aimerais bien que tu me montres comment barrer le bateau. 15 00:03:01,720 --> 00:03:03,551 J'étais un puissant homme d'affaires. 16 00:03:04,000 --> 00:03:06,673 Ma famille était la plus influente de l'île. 17 00:03:09,720 --> 00:03:12,280 Elle nous appartenait en quelque sorte. 18 00:03:12,720 --> 00:03:16,269 Tu vois, il faut toujours regarder la grand-voile, 19 00:03:16,720 --> 00:03:19,280 pour savoir d'où vient le vent, et réagir en conséquence. 20 00:03:23,200 --> 00:03:23,950 Alors ? 21 00:03:24,640 --> 00:03:28,679 - Tu viens voir comment va le bébé ? - Il va bien on dirait. 22 00:03:28,920 --> 00:03:31,673 La mer est calme. Le vent est bon. 23 00:03:33,720 --> 00:03:36,757 Si tout va bien nous atteindrons notre destination avant ce soir. 24 00:03:37,800 --> 00:03:39,279 Mais durant le voyage, 25 00:03:39,520 --> 00:03:41,829 nous avons été pris au milieu d'un violent orage. 26 00:03:45,920 --> 00:03:46,557 Putain ! 27 00:03:51,720 --> 00:03:53,676 Je vais pas arriver à tenir ! Bordel ! 28 00:04:06,800 --> 00:04:07,676 Le mât ! 29 00:04:12,200 --> 00:04:12,950 Vicky ! 30 00:04:19,320 --> 00:04:21,356 Viens, aide-la ! Aide-la ! 31 00:04:26,320 --> 00:04:28,675 Elle est coincée ! Viens m'aider ! 32 00:04:32,320 --> 00:04:34,356 Vicky ! Vicky ! Réponds-nous ! 33 00:04:38,800 --> 00:04:39,437 Par là ! 34 00:04:42,320 --> 00:04:44,038 Posons-la là. 35 00:04:45,720 --> 00:04:48,154 Le temps n'avait plus de signification. 36 00:04:48,720 --> 00:04:50,676 Ici commence et s'achève, 37 00:04:51,000 --> 00:04:53,594 l'histoire de la famille Karamanlis. 38 00:10:11,320 --> 00:10:13,276 Mary, tu es si merveilleuse. 39 00:10:28,400 --> 00:10:30,277 Stuart, tu viens avec moi ? 40 00:10:30,720 --> 00:10:32,358 Je vais chercher du bois. 41 00:10:33,800 --> 00:10:36,553 Non, vas-y. Je vais rester un peu ici. 42 00:10:42,800 --> 00:10:45,678 Prends des forces pour tout à l'heure. 43 00:11:40,720 --> 00:11:42,278 Stuart, je suis revenue. 44 00:11:43,400 --> 00:11:43,877 Stuart. 45 00:11:46,360 --> 00:11:46,837 Stuart ? 46 00:13:42,720 --> 00:13:43,550 Salut ! 47 00:13:49,000 --> 00:13:51,275 - Ça va ? - Bien et toi ? 48 00:13:53,800 --> 00:13:54,789 Hé, regardez ce chapeau ! 49 00:13:56,720 --> 00:13:59,678 - Hé, salut ! - Ça va ? 50 00:13:59,920 --> 00:14:01,751 - Ça pousse. - Oui, comme tu vois. 51 00:14:03,720 --> 00:14:06,678 - Vince, comment ça va ? - Bien et toi ? 52 00:14:08,320 --> 00:14:10,038 Quoi de neuf ? Où sont Mary et Stuart ? 53 00:14:10,400 --> 00:14:12,834 Ils sont allés à la plage, mais ils nous rejoindrons à la maison. 54 00:14:14,480 --> 00:14:16,675 Tu vas voir c'est comme je te l'ai dit. 55 00:14:17,320 --> 00:14:18,548 Que fait-on maintenant ? 56 00:14:19,480 --> 00:14:20,833 C'est joli par ici. 57 00:14:21,600 --> 00:14:23,750 Allons faire un tour pour visiter. 58 00:14:29,640 --> 00:14:31,596 On en a encore au moins pour trois heures. 59 00:14:31,840 --> 00:14:33,273 Je ferais mieux de les prévenir. 60 00:14:33,600 --> 00:14:37,434 - Ne t'inquiète pas pour eux. - Ils passent du bon temps sans nous. 61 00:14:40,320 --> 00:14:40,832 Stan ? 62 00:14:42,840 --> 00:14:43,670 Ouais, on va bien. 63 00:14:47,360 --> 00:14:47,872 Bon. 64 00:14:51,480 --> 00:14:52,959 Et il n'y a rien que tu puisses faire ? 65 00:14:55,320 --> 00:14:56,070 O.K., elle est là. 66 00:14:57,080 --> 00:14:57,830 AIlô chéri ? 67 00:14:58,720 --> 00:15:00,676 AIlô chérie ? Oui, c'est moi. 68 00:15:03,720 --> 00:15:06,757 J'ai une autre opération. Une urgence. 69 00:15:09,720 --> 00:15:14,350 Et il n'y a personne d'autre ici aujourd'hui. 70 00:15:17,720 --> 00:15:21,429 Je vous rejoindrai dès que j'aurai terminé. 71 00:15:23,720 --> 00:15:25,676 Ça marche ? Tu m'en veux pas ? 72 00:15:27,800 --> 00:15:28,676 O.K. bye. 73 00:15:29,800 --> 00:15:30,676 O.K. bises. 74 00:15:32,640 --> 00:15:35,677 Il ne peut pas se libérer ? T'en fais pas on va bien s'occuper de toi. 75 00:17:44,000 --> 00:17:46,355 Prends par là, ça a l'air sympa. 76 00:18:23,480 --> 00:18:26,153 Ça ne va pas ? T'as pas l'air bien. 77 00:18:26,800 --> 00:18:30,679 Si on ne s'arrête pas tout de suite, je vais gerber dans le van. 78 00:18:30,920 --> 00:18:34,435 Tu devrais t'arrêter, je crois qu'elle est malade. 79 00:18:56,720 --> 00:18:59,553 - Tu fatigues pas trop à conduire ? - Non, ça va. 80 00:19:01,800 --> 00:19:04,439 À manger ! À manger ! 81 00:19:06,600 --> 00:19:08,272 Vous m'avez fait peur. 82 00:19:09,000 --> 00:19:10,672 S'il vous plaît, Monsieur. 83 00:19:12,720 --> 00:19:15,280 Nous cherchons la direction de... 84 00:19:15,920 --> 00:19:17,558 Borgo San Lorenzo. 85 00:19:17,800 --> 00:19:21,429 Borgo San Lorenzo ? N'y allez pas ! 86 00:19:32,480 --> 00:19:34,357 N'y allez pas ! N'y allez pas ! 87 00:19:37,320 --> 00:19:38,036 À manger ! 88 00:19:39,840 --> 00:19:40,556 À manger ! 89 00:19:41,840 --> 00:19:42,556 À manger ! 90 00:19:46,600 --> 00:19:48,352 Qu'est-ce que tu as mangé aujourd'hui ? 91 00:20:10,720 --> 00:20:11,550 Tu sais quoi Hank ? 92 00:20:12,480 --> 00:20:14,038 Le camping a disparu. 93 00:20:14,480 --> 00:20:15,913 Jetons un œil sur la carte. 94 00:20:26,720 --> 00:20:29,678 D'après la carte on devrait être là. 95 00:20:30,480 --> 00:20:34,553 Ou ici. Ou bien là. Mais on pourrait aussi être là. 96 00:20:35,800 --> 00:20:39,679 Non regarde. On doit être là. Tu crois pas ? 97 00:20:42,800 --> 00:20:44,028 En fait, j'en sais rien. 98 00:20:45,320 --> 00:20:47,834 - Alors campons ici O.K. ? - Oui. 99 00:21:07,800 --> 00:21:09,756 On est peut-être en panne d'essence. 100 00:21:10,720 --> 00:21:11,675 Je ne sais pas. 101 00:21:12,720 --> 00:21:13,755 C'est pas de ma faute. 102 00:21:16,080 --> 00:21:16,990 Saloperie de temps ! 103 00:21:23,720 --> 00:21:25,153 Écoutez, allons jusqu'au village. 104 00:21:25,800 --> 00:21:26,949 On va trouver de l'aide et se mettre à l'abri. 105 00:21:27,200 --> 00:21:28,758 Il pleut des cordes. 106 00:21:29,160 --> 00:21:32,675 O.K. c'est bon. Il n'y a plus que ça à faire. Allez. On y va. 107 00:21:37,720 --> 00:21:39,278 Merde, ma jambe ! 108 00:21:40,720 --> 00:21:42,278 Caroll, c'est grave ? 109 00:21:42,600 --> 00:21:43,749 Tu peux marcher ? 110 00:21:45,320 --> 00:21:47,675 Je crois pas. Je me suis fait mal en descendant. 111 00:21:48,000 --> 00:21:51,754 - Tu vas rester là. - Oui, je ne pourrai pas marcher. 112 00:21:53,000 --> 00:21:55,798 Allez-y. Je m'occuperai de Caroll. 113 00:21:57,800 --> 00:21:59,677 Vince, prends soin de ces deux là. 114 00:22:27,720 --> 00:22:30,678 Vous croyez vraiment qu'on va trouver de l'aide par ici. 115 00:22:31,720 --> 00:22:34,280 On ne peut pas tomber sur pire que le type de tout à l'heure. 116 00:22:34,520 --> 00:22:35,953 Hé oh ? Il y a quelqu'un dans le coin ? 117 00:22:46,600 --> 00:22:47,669 Ça semble désert. 118 00:23:11,720 --> 00:23:14,837 - Viens. Allons voir à l'intérieur. - Ça a l'air fermé. 119 00:23:50,720 --> 00:23:52,676 Prends ta Ventoline. Tiens. 120 00:24:00,520 --> 00:24:05,275 Un maniaque extermine tout un village 121 00:24:14,800 --> 00:24:17,360 S'il vous plaît, Madame. 122 00:24:20,320 --> 00:24:21,355 Excusez-moi, Madame. 123 00:24:23,640 --> 00:24:24,356 Madame. 124 00:25:07,320 --> 00:25:07,957 Madame ? 125 00:25:16,480 --> 00:25:17,356 Partez 126 00:25:19,720 --> 00:25:20,277 Madame ! 127 00:25:21,720 --> 00:25:23,676 Excusez-moi. Madame ! 128 00:25:51,480 --> 00:25:53,357 Vince, tu peux m'apporter de la glace. 129 00:25:55,640 --> 00:25:58,598 Une poignée de terre si tu veux. Il n'y a rien d'autre ici. 130 00:26:14,280 --> 00:26:17,352 Tu sais quoi, Caroll ? Je vais jeter un coup d'œil au moteur. 131 00:26:47,720 --> 00:26:50,678 Vince ? Où es-tu putain ? Vince ? 132 00:26:51,720 --> 00:26:54,678 C'est quoi ce bordel ? Mais qu'est-ce qu'il fout ? 133 00:27:04,760 --> 00:27:05,351 Putain ! 134 00:27:26,360 --> 00:27:28,749 Marc ? Rita ? 135 00:27:29,400 --> 00:27:31,436 Par ici. Viens, tu vas pas le croire. 136 00:27:35,640 --> 00:27:37,949 Qu'est-ce que vous foutez ? 137 00:28:18,480 --> 00:28:21,358 - Ça va mieux ? Tu peux te lever ? - Oui, ça va. 138 00:28:23,400 --> 00:28:24,037 Alors barrons-nous d'ici. 139 00:28:46,720 --> 00:28:47,436 J'en peux plus. 140 00:28:49,800 --> 00:28:52,758 Là, je suis littéralement crevé. 141 00:28:53,800 --> 00:28:54,357 Non, moi ça va. 142 00:28:56,640 --> 00:28:58,676 Cette marche ça m'a foutu à plat. 143 00:29:07,400 --> 00:29:08,753 Putain c'est pas large là-dedans. 144 00:29:11,400 --> 00:29:12,833 J'ai aperçu un petit lac par là-bas. 145 00:29:15,200 --> 00:29:19,671 Il y aura peut-être quelques gonzesses. Avec un peu de chance. 146 00:29:20,720 --> 00:29:22,073 T'en penses quoi ? 147 00:29:24,320 --> 00:29:25,548 Quel bordel ce truc ! 148 00:29:27,200 --> 00:29:30,988 Vas-y sans moi. J'ai envie de lire un peu. Et puis demain il y a de quoi faire. 149 00:29:31,600 --> 00:29:33,431 Je commence à me faire du souci pour toi mec. 150 00:29:34,480 --> 00:29:36,550 Chez nous tu fais toujours le joli cœur. 151 00:29:38,720 --> 00:29:41,029 Par contre ici rien. Franchement là tu m'étonnes. 152 00:29:44,320 --> 00:29:47,153 - Vas-y toi si ça te chante. - O.K. à tout à l'heure. 153 00:29:49,720 --> 00:29:53,679 - À plus. Fais attention à toi. - Pas de crainte. 154 00:30:08,880 --> 00:30:10,552 Bordel, où est le van ? 155 00:30:14,800 --> 00:30:16,552 Ils ont peut-être trouvé de l'essence quelque part. 156 00:30:18,320 --> 00:30:19,673 Je ne peux plus marcher. 157 00:30:22,480 --> 00:30:24,436 Vous savez quoi ? Je vais aller à la recherche de Mary et Stuart. 158 00:30:26,200 --> 00:30:28,430 - On va par où ? - Allons par là. 159 00:30:29,240 --> 00:30:30,434 Alors on y va. 160 00:32:07,320 --> 00:32:08,673 Au secours ! 161 00:32:10,320 --> 00:32:11,275 Au secours ! 162 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 Hé enfoiré ! Où es-tu ? 163 00:33:10,720 --> 00:33:11,675 Allan, où es-tu ? 164 00:34:03,800 --> 00:34:04,755 Hé, t'es où ? 165 00:35:05,480 --> 00:35:06,674 Vous savez quoi ? 166 00:35:08,400 --> 00:35:09,435 J'ai vraiment la trouille. 167 00:35:14,560 --> 00:35:16,357 Mary et Stuart ne sont toujours pas là. 168 00:35:29,600 --> 00:35:32,353 Venez, allons nous coucher. On verra demain. 169 00:39:11,720 --> 00:39:12,675 Est-ce que tu as aussi... 170 00:39:13,000 --> 00:39:15,434 T'es taré de me faire peur comme ça ! 171 00:39:22,720 --> 00:39:26,679 Auriet ! Mon Dieu, Auriet ! C'est moi, Rita ! 172 00:39:27,800 --> 00:39:31,076 Tu ne me reconnais pas ? C'est moi, Rita. 173 00:39:41,320 --> 00:39:43,754 Que se passe-t-il ? Qui est-ce ? 174 00:39:45,720 --> 00:39:49,269 - C'est Auriet, la sœur de Mary. - Emmène-la là-haut. 175 00:39:51,720 --> 00:39:52,675 Viens. 176 00:40:00,720 --> 00:40:01,835 Elle est morte de peur. 177 00:40:04,600 --> 00:40:06,158 Mais je pense qu'elle m'a reconnu. 178 00:40:10,720 --> 00:40:12,438 Il vaudrait mieux soigner ça. 179 00:40:16,800 --> 00:40:18,153 Je vais descendre au village. 180 00:40:19,600 --> 00:40:20,669 Il a besoin de médicaments. 181 00:40:21,080 --> 00:40:23,753 - Fais attention. - À tout de suite. 182 00:40:31,720 --> 00:40:34,439 Auriet, est-ce que tu m'entends ? 183 00:40:35,880 --> 00:40:37,552 Où est Mary ? 184 00:40:38,760 --> 00:40:40,751 Je ne sais pas. Je ne sais pas ! 185 00:40:45,080 --> 00:40:48,436 Et lui ? Est-ce que tu sais qui c'est ? 186 00:40:49,000 --> 00:40:50,752 C'est lui ! 187 00:40:53,000 --> 00:40:58,438 Mary ! Stuart ! Où êtes-vous ? 188 00:41:01,480 --> 00:41:02,833 Personne ne reviendra ! 189 00:41:04,720 --> 00:41:05,948 Il va revenir ! 190 00:41:07,560 --> 00:41:08,675 Il est là ! 191 00:41:11,720 --> 00:41:15,679 Je le sens. Je sens son odeur ! 192 00:41:16,720 --> 00:41:20,952 - Que sent-il ? - Le sang ! L'odeur du sang ! 193 00:41:25,000 --> 00:41:27,673 Tout va bien maintenant. C'est fini. 194 00:41:37,720 --> 00:41:40,951 Tu vas te reposer un peu. Voilà. 195 00:41:44,720 --> 00:41:45,675 Doucement. Doucement. 196 00:42:20,760 --> 00:42:21,829 Doucement. J'ai mal. 197 00:42:57,000 --> 00:42:59,833 Oh Marc, qu'est-ce qu'il nous arrive ? 198 00:44:30,040 --> 00:44:33,350 J'ai fait aussi vite que possible. J'ai trouvé des médicaments. 199 00:44:34,400 --> 00:44:35,150 Je vois. 200 00:44:51,920 --> 00:44:52,591 Écoute... 201 00:44:54,840 --> 00:44:56,512 J'espère que quelque chose te sera utile. 202 00:45:51,600 --> 00:45:53,750 - Ça ne sert à rien. - De quoi tu parles, Marc ? 203 00:45:56,800 --> 00:45:58,358 Caroll doit sûrement être... 204 00:45:59,600 --> 00:46:04,151 Allez Marc ! Dépêche-toi, s'il te plaît ! On finira bien par les trouver. 205 00:46:07,480 --> 00:46:11,075 Hé Marc, ne me laisse pas tomber. Ne me laisse pas tomber. 206 00:46:11,720 --> 00:46:13,950 J'ai besoin de toi. D'accord ? 207 00:46:15,720 --> 00:46:17,676 Allez viens. Ça va aller. 208 00:46:18,720 --> 00:46:22,349 Il n'est pas Dieu tu sais. C'est un être humain. Nous pouvons l'anéantir. 209 00:46:22,600 --> 00:46:26,354 Nous devons rester groupés sinon il nous aura les uns après les autres. 210 00:46:27,800 --> 00:46:29,677 Allons-y partons. Allez ! 211 00:46:43,600 --> 00:46:45,556 Je connais cette maison. 212 00:46:47,480 --> 00:46:51,553 Elle appartenait à la famille Karamanlis. Ils sont tous morts. 213 00:46:52,800 --> 00:46:54,279 Il n'y a plus personne ? 214 00:46:55,720 --> 00:46:58,598 Seulement sa sœur, mais elle est devenue folle. 215 00:48:52,320 --> 00:48:52,957 Je n'en peux plus ! 216 00:49:16,760 --> 00:49:17,829 Mon Dieu, quelle horreur ! 217 00:49:22,640 --> 00:49:23,356 "Partez" 218 00:49:25,200 --> 00:49:28,112 - C'est elle la sœur ? - Oui ! Oui ! 219 00:49:28,800 --> 00:49:30,153 Pourquoi a-t-elle fait ça ? 220 00:49:30,560 --> 00:49:34,155 - J'en peux plus ! Quittons cet endroit ! - Entrons ici. 221 00:50:26,880 --> 00:50:27,596 Ça va Marc ? 222 00:50:51,720 --> 00:50:56,555 Nicos est-il vraiment mort ? Il serait impliqué dans de nouveaux meurtres 223 00:51:05,720 --> 00:51:08,359 Caroll ? Mary ? Stuart ? 224 00:51:09,680 --> 00:51:10,351 Il y a quelqu'un ? 225 00:51:22,320 --> 00:51:23,196 Qu'est-ce que c'est que ça ? 226 00:51:43,800 --> 00:51:44,835 Vas-y. Installe-la ici. 227 00:51:51,400 --> 00:51:52,435 - Georg. - Quoi ? 228 00:51:53,200 --> 00:51:54,110 Regarde ces photos. 229 00:52:13,800 --> 00:52:14,437 Un journal. 230 00:52:19,800 --> 00:52:20,437 Écoutez : 231 00:52:23,680 --> 00:52:27,275 "Ma femme, ma fille et notre futur enfant sont morts." 232 00:52:28,200 --> 00:52:29,349 Ça doit être son histoire. 233 00:52:34,680 --> 00:52:39,356 "Depuis j'ai besoin de viande. De viande d'origine animale." 234 00:52:40,720 --> 00:52:42,756 "Mais cela ne stoppe pas ma soif de sang." 235 00:52:43,800 --> 00:52:48,430 "Rouge. Rouge comme le sang. Rouge. La couleur de l'amour." 236 00:52:49,880 --> 00:52:53,998 "C'est difficile de décrire la souffrance qui me touche." 237 00:52:58,720 --> 00:53:00,153 "C'est comme si j'étais en feu." 238 00:53:00,800 --> 00:53:04,759 - "Du feu éternel de l'Enfer." - Une voiture ! 239 00:53:05,800 --> 00:53:10,351 "L'amour est rouge. Comme le sang, la viande et le feu." 240 00:53:14,720 --> 00:53:16,756 Stan ! Je suis tellement heureux que tu sois là. 241 00:53:17,800 --> 00:53:19,552 Que se passe-t-il, putain ? 242 00:53:19,880 --> 00:53:23,350 Vince et Caroll sont partis mais je sais où ils sont. Viens. 243 00:53:40,720 --> 00:53:42,551 Est-ce que vous m'entendez ? 244 00:53:49,560 --> 00:53:50,834 Marc, est-ce que ça va ? 245 00:53:53,800 --> 00:53:57,554 - Continue sans moi. - Bordel ! C'est pas possible ! 246 00:53:57,920 --> 00:53:59,672 Ne t'inquiète pas pour moi. 247 00:54:00,720 --> 00:54:03,359 Vince ! Caroll ! 248 00:54:04,480 --> 00:54:07,358 Essaie de contrôler ta respiration et détends-toi. 249 00:54:08,120 --> 00:54:09,553 Je vais les retrouver. 250 00:54:50,720 --> 00:54:52,551 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 251 00:55:00,480 --> 00:55:02,755 Marc ! Non ! 252 00:55:23,800 --> 00:55:25,552 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 253 00:55:32,800 --> 00:55:35,553 Caroll ? Caroll, tu es là ? 254 00:55:41,400 --> 00:55:42,037 Caroll ? 255 00:55:48,800 --> 00:55:49,516 Mon Dieu ! 256 00:55:51,480 --> 00:55:54,552 Caroll ? Caroll, tu es là ? 257 00:56:01,560 --> 00:56:06,680 - Stan, c'est toi ? - Caroll, tu es là. Sortons d'ici ! 258 00:56:36,480 --> 00:56:39,438 Qu'est-ce que vous voulez ? Laissez-nous tranquille. 259 00:56:40,400 --> 00:56:42,550 C'est pour l'enfant ? C'est ça, c'est pour l'enfant ? 260 00:56:44,880 --> 00:56:46,359 Je sais qui vous êtes. 261 00:56:47,600 --> 00:56:52,071 Mais ce sacrifice ne ramènera pas à la vie votre femme et votre enfant. 262 00:56:52,320 --> 00:56:56,757 Laissez-nous tranquille. Ça ne vous servira à rien. 263 00:56:59,480 --> 00:57:06,431 Un enfant. J'ai eu un enfant aussi. 264 00:57:21,880 --> 00:57:26,829 Un orage nous a éloigné de la côte. 265 00:57:29,000 --> 00:57:36,953 Et la chaleur du soleil a commencé à brûler notre chair. 266 00:57:42,920 --> 00:57:46,356 Tu ne devrais pas faire ça. Le sel va détruire ta peau. 267 00:57:47,800 --> 00:57:53,352 Je sais, mais c'est toujours mieux que d'être brûlé par le soleil. 268 00:57:55,400 --> 00:57:59,951 - Tu vas faire brûler ta peau. - Je sais ! 269 00:58:01,400 --> 00:58:02,276 Je sais. 270 00:58:08,480 --> 00:58:11,438 Quand serons-nous sauvés ? 271 00:58:12,000 --> 00:58:18,951 Un bateau pourrait nous sauver. Un simple bateau suffirait. 272 00:58:20,800 --> 00:58:26,955 Les jours passèrent et je pensais que j'étais en train de perdre la raison. 273 00:58:29,000 --> 00:58:34,154 Je voulais vivre. Nous voulions tous vivre. 274 00:58:45,800 --> 00:58:46,516 Mon Dieu ! 275 00:58:57,320 --> 00:59:01,438 - Tu sais ce qu'il nous reste à faire. - Ne la touche pas ! 276 00:59:01,720 --> 00:59:05,679 - On a pas le choix. - Laisse-la ou je te tue ! 277 00:59:06,480 --> 00:59:08,596 Mais elle est morte ! C'est de la viande morte ! 278 00:59:08,840 --> 00:59:11,559 - La viande qu'il nous faut pour survivre ! - Non ! 279 00:59:12,720 --> 00:59:15,553 Mon Dieu ! Mon Dieu ! Oh non, pas toi ! 280 00:59:20,880 --> 00:59:25,078 Qu'ai-je fait ? Oh mes amours ! Que vous ai-je fait ? 281 00:59:28,400 --> 00:59:29,549 J'ai trop faim ! 282 01:00:14,800 --> 01:00:17,553 Ne le touchez pas ! Mon Dieu ! Non ! 283 01:00:19,600 --> 01:00:20,953 Laissez-le tranquille ! Non ! 284 01:00:22,720 --> 01:00:23,596 Non ! Mon Dieu ! 285 01:00:26,600 --> 01:00:27,077 Non ! 286 01:00:33,800 --> 01:00:38,351 Vous auriez du écouter l'avertissement. 287 01:00:43,720 --> 01:00:44,755 Laissez-moi tranquille ! 288 01:00:46,880 --> 01:00:48,029 Non ! N'approchez pas ! 289 01:00:58,640 --> 01:00:59,755 Non ! Laissez-moi ! 290 01:01:02,800 --> 01:01:04,836 Non ! Non ! 291 01:01:08,720 --> 01:01:09,550 Laissez-moi ! 292 01:02:19,800 --> 01:02:20,676 Où est Marc ? 293 01:02:23,560 --> 01:02:25,949 Je ne sais pas. 294 01:02:27,000 --> 01:02:27,830 Merde ! 295 01:02:29,000 --> 01:02:30,149 Vite ! Venez ! 296 01:02:43,720 --> 01:02:44,357 Rita ! 297 01:03:53,000 --> 01:03:54,274 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 298 01:04:02,000 --> 01:04:05,356 Où est le van ? Où est Marc ? 299 01:04:06,800 --> 01:04:10,349 - Réfléchis ! - Je ne sais pas ! 300 01:04:12,560 --> 01:04:14,755 Rita, où est le van ? 301 01:04:17,120 --> 01:04:19,076 - Par là ! - Viens ! 302 01:04:31,720 --> 01:04:32,755 Viens ! Dépêche-toi ! 303 01:04:33,120 --> 01:04:37,079 - Tu crois qu'il est là ? - On va vite le savoir. Viens ! 304 01:04:49,800 --> 01:04:53,759 - Marc ! Où es-tu Marc ! - Merde ! 305 01:04:54,120 --> 01:04:56,759 Viens ! Trouvons-le avant qu'il ne soit trop tard ! 306 01:05:03,000 --> 01:05:07,755 AIlô ? La Police ? Nous avons été attaqués par Nicos Karamanlis. AIlô ? 307 01:05:08,280 --> 01:05:09,599 Dépêche-toi Georg ! 308 01:05:18,720 --> 01:05:19,357 Magne-toi ! 309 01:05:39,720 --> 01:05:43,349 Georg ! Au secours ! 310 01:05:43,720 --> 01:05:47,349 À l'aide ! Lâchez-moi ! 311 01:05:47,720 --> 01:05:49,676 Lâche-la espèce de taré ! 312 01:05:50,800 --> 01:05:54,759 Au secours Georg ! Aide-moi ! 313 01:05:55,880 --> 01:05:57,359 Lâche-la ! 314 01:09:15,200 --> 01:09:19,751 Nicos. Est-ce que tu crois pouvoir nous ramener à la vie par ta cruauté ? 315 01:10:07,200 --> 01:10:09,350 Nous t'aimons Nicos. Rejoins-nous. 316 01:10:24,480 --> 01:10:26,357 Tue-moi ! 317 01:10:28,480 --> 01:10:31,358 Tue-moi ! 318 01:12:04,480 --> 01:12:07,438 Bizarre. Très bizarre. 319 01:12:08,600 --> 01:12:10,352 Il y a quelque chose qui ne colle pas. 320 01:12:11,480 --> 01:12:15,439 La fin. Comment a-t-il pu écrire ça ? 321 01:12:18,720 --> 01:12:19,755 Il faut que je sorte. 322 01:16:23,000 --> 01:16:30,350 Copyright 2005. UNCUT MOVIES. Tous droits réservés. EDV 1092. 22392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.