All language subtitles for Winnie.Mandela.2011.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,501 --> 00:00:44,045 (cow MOOING) 2 00:00:58,851 --> 00:01:00,811 (BABY BREATHING HEAVILY) 3 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 (BABY CRYING) 4 00:01:12,907 --> 00:01:14,825 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 5 00:01:37,223 --> 00:01:38,933 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 6 00:01:39,016 --> 00:01:40,476 (ALL REPEATING) 7 00:01:50,945 --> 00:01:52,863 (NANCY SPEAKING) 8 00:01:59,662 --> 00:02:01,247 (ALL CHEERING) 9 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 (SIGHS) 10 00:03:12,234 --> 00:03:13,819 (CROWD CHEERING) 11 00:04:13,170 --> 00:04:14,964 (CROWD CHEERING) 12 00:04:20,135 --> 00:04:21,929 (WINNIE SPEAKING) 13 00:04:22,471 --> 00:04:24,306 (COLUMBUS SPEAKING) 14 00:05:32,750 --> 00:05:36,587 I'm Columbus Madikizela, headmaster of Bizana Elementary School. 15 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Welcome. 16 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 Next time, have your pickaninnies chase the cattle off the road. 17 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 We haven't got time to waste. 18 00:05:46,597 --> 00:05:49,725 As you can see, we do not have desks and chairs. 19 00:05:49,767 --> 00:05:52,644 Our only equipment is blackboard and chalk. 20 00:05:53,771 --> 00:05:57,983 We came to evaluate your teaching abilities. 21 00:05:59,068 --> 00:06:02,279 So far, you're not making a very favorable impression. 22 00:06:03,947 --> 00:06:06,283 Despite all our disadvantages, 23 00:06:06,367 --> 00:06:09,787 I can wager that any one of my pupils could compete 24 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 with any white pupil in your cities. 25 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 (SCOFFS) 26 00:06:15,209 --> 00:06:19,463 Winnie, Shakespeare's 18th Sonnet for our guests. 27 00:06:22,549 --> 00:06:25,803 "Shall I compare thee to a summer's day? 28 00:06:25,844 --> 00:06:28,972 "Thou art more lovely and more temperate, 29 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 "Rough winds do shake the darling buds of May, 30 00:06:31,683 --> 00:06:34,895 "And summer's lease hath all too short a date, 31 00:06:34,978 --> 00:06:37,481 "Sometime too hot the eye of heaven shines, 32 00:06:37,564 --> 00:06:38,941 "And often is his gold..." 33 00:06:38,982 --> 00:06:40,609 Yeah, yeah, that's enough. Thank you. 34 00:06:42,986 --> 00:06:44,488 Good day. 35 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 (CAR DOOR SLAMS) 36 00:06:47,408 --> 00:06:48,700 (ENGINE STARTING) 37 00:07:00,170 --> 00:07:02,172 (INDISTINCT CHATTERING) 38 00:07:03,257 --> 00:07:05,884 - COLUMBUS: Winnie. - Yes, Father. 39 00:07:06,802 --> 00:07:10,305 I was disappointed when you were not born a boy. 40 00:07:11,056 --> 00:07:14,143 But now, I am proud. 41 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 I'm so very proud that you're my daughter. 42 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 Don't forget to write. 43 00:07:22,276 --> 00:07:24,403 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 44 00:07:24,695 --> 00:07:27,823 You should be the one taking the bus, sisi. 45 00:07:27,865 --> 00:07:29,950 It was always going to be you. 46 00:07:30,033 --> 00:07:31,535 (BUS ENGINE STARTS) 47 00:08:00,731 --> 00:08:02,399 (HORN HONKING) 48 00:08:07,779 --> 00:08:09,364 (SIREN WAILING) 49 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 50 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 WOMAN: Miss Madikizela. Miss Madikizela. 51 00:08:21,502 --> 00:08:23,170 Oh, goodness. I'm so sorry we're late. 52 00:08:23,253 --> 00:08:25,672 There was this frightful accident in Eloff Street. 53 00:08:25,756 --> 00:08:26,924 We do apologize. 54 00:08:27,007 --> 00:08:30,135 We are so very pleased that you're coming to study with us. 55 00:08:30,219 --> 00:08:33,305 Yes. Our first student from a rural area. 56 00:08:33,388 --> 00:08:34,973 And we believe your father is a chief. 57 00:08:35,057 --> 00:08:39,144 No, madam. My father is a teacher, son of a chief. 58 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 But the first black teacher in our district. 59 00:08:41,730 --> 00:08:45,442 Daughter of a Xhosa teacher, son of a chief is quite good enough. 60 00:08:45,526 --> 00:08:47,402 Welcome to Johannesburg. 61 00:08:47,444 --> 00:08:48,820 Can I help you with that? 62 00:08:48,904 --> 00:08:50,489 (CHORAL SINGING) 63 00:08:51,240 --> 00:08:56,787 Now, ladies, a career as a social worker means two things for certain. 64 00:08:56,828 --> 00:09:00,040 - Long hours and pitiful salaries. - (GIRLS CHUCKLE) 65 00:09:00,123 --> 00:09:02,292 - Please turn to page 296... - (GIRLS CHATTERING) 66 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 in the Encyclopaedia Of The Social Sciences. 67 00:09:05,671 --> 00:09:06,964 Quietly, please. 68 00:09:07,464 --> 00:09:10,175 Hallelujah 69 00:09:10,259 --> 00:09:14,805 Hallelujah 70 00:09:15,430 --> 00:09:18,684 Hallelujah 71 00:09:18,767 --> 00:09:20,060 Hi. 72 00:09:20,686 --> 00:09:23,730 Hallelujah 73 00:09:24,690 --> 00:09:29,319 Hallelujah 74 00:09:31,572 --> 00:09:33,413 I actually can't believe that you just did it. 75 00:09:33,490 --> 00:09:34,992 (CHUCKLING) 76 00:09:36,034 --> 00:09:37,578 You'll tell Mama. 77 00:09:37,661 --> 00:09:40,664 Winnie, haven't you had enough of your books yet? We're going to town. Come. 78 00:09:40,747 --> 00:09:42,040 I have seen the town. 79 00:09:42,124 --> 00:09:45,544 You study too much, and you're going to put us all to shame. 80 00:09:45,627 --> 00:09:47,713 For goodness sake, it's Saturday. 81 00:10:06,523 --> 00:10:08,150 Oh, my, it is beautiful. 82 00:10:09,067 --> 00:10:11,320 I think she likes it. 83 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 Let's go in and try it on. 84 00:10:13,739 --> 00:10:15,198 (ALL GIGGLING) 85 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Oh! 86 00:10:24,041 --> 00:10:25,876 Oh, you look like Cinderella. 87 00:10:26,335 --> 00:10:28,170 Go on, buy it. 88 00:10:28,211 --> 00:10:29,851 There are better things to do with money. 89 00:10:30,172 --> 00:10:34,092 Darling, buying beautiful clothes is the only thing to do with money. 90 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - No, really, I can't. - You can pay me back later. 91 00:10:36,845 --> 00:10:39,056 Excuse me. Excuse me! 92 00:10:39,097 --> 00:10:40,724 What do you think you are doing? 93 00:10:41,224 --> 00:10:43,894 My friend would like to buy a dress. Is that a problem? 94 00:10:43,935 --> 00:10:46,480 - You're going to ruin that dress. - Ruin it? 95 00:10:46,563 --> 00:10:49,441 Only paying customers are allowed to try the dresses on. 96 00:10:50,150 --> 00:10:52,569 Look, you people don't bathe. 97 00:10:52,653 --> 00:10:54,894 The next customer is not going to want to buy that dress. 98 00:10:55,238 --> 00:10:58,075 It'll smell. Now take it off before I call the police. 99 00:10:58,158 --> 00:10:59,409 - Leave her alone. - Just you... 100 00:11:02,913 --> 00:11:07,000 Africans want to be paid a living wage. 101 00:11:08,001 --> 00:11:13,006 Africans want to perform work which we are capable of doing 102 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 and not work which the government declares us to be capable of. 103 00:11:18,095 --> 00:11:21,431 We want to allowed and not obliged 104 00:11:21,473 --> 00:11:25,936 to living in rented housing which we can never call our own. 105 00:11:25,977 --> 00:11:30,399 We want to be allowed to live where we obtain work 106 00:11:30,440 --> 00:11:33,276 and not being forced to living in our ghettos. 107 00:11:34,486 --> 00:11:38,448 African men want to be with their wives 108 00:11:38,490 --> 00:11:42,035 and not being forced into an unnatural existence. 109 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 African women want to be with their husbands... 110 00:11:45,789 --> 00:11:48,333 He is incredible. 111 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Who is he? 112 00:11:49,501 --> 00:11:51,670 Nelson Mandela. 113 00:11:51,753 --> 00:11:53,296 Mandela who? 114 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 Nelson. Nelson Mandela. 115 00:11:54,673 --> 00:11:57,467 I would follow him anywhere. (CHUCKLES) 116 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Would you, Winnie? 117 00:11:59,720 --> 00:12:01,930 - (WHISTLE BLOWING) - MAN: Move, move, move, move. 118 00:12:01,972 --> 00:12:05,016 Get these people out of here. Go on. Get out of here. 119 00:12:05,267 --> 00:12:06,727 (SIREN BLARING) 120 00:12:07,227 --> 00:12:10,063 This is a peaceful meeting. 121 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 This is a peaceful meeting. 122 00:12:12,190 --> 00:12:14,276 This is an illegal demonstration. Disperse. 123 00:12:14,317 --> 00:12:15,944 We have every right to be here. 124 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 Illegal gathering. Disperse. 125 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 Arrest him! 126 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 Wouldn't mind finding out more about that Mandela fellow. 127 00:12:23,201 --> 00:12:24,911 He's a dreamboat. (CHUCKLING) 128 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 - He's a lawyer. - A black lawyer? 129 00:12:27,497 --> 00:12:30,292 Mmm. He's defending a friend of mine. She was caught without a pass, 130 00:12:30,333 --> 00:12:32,794 and she hardly earns anything, so he did it for free. 131 00:12:32,836 --> 00:12:35,088 A lawyer that works for free? Mmm-mmm. 132 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 (CHUCKLES) 133 00:12:36,965 --> 00:12:39,885 My friend says he's also a boxer. 134 00:12:40,927 --> 00:12:43,013 A boxer? 135 00:12:43,096 --> 00:12:45,849 Wouldn't mind getting to go a couple of rounds with him. 136 00:12:45,932 --> 00:12:49,352 Always ready for a few rounds, aren't we, Harriet? 137 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Ladies, ladies, ladies, ladies. 138 00:12:51,605 --> 00:12:53,356 Wow! Who's the new lamb? 139 00:12:53,398 --> 00:12:55,317 - Or should I say angel? - (CHUCKLES) 140 00:12:55,358 --> 00:12:58,945 This is Peter Magubane. He's a photographer for DRUM Magazine. 141 00:12:59,029 --> 00:13:00,530 May I please take a picture? 142 00:13:00,572 --> 00:13:01,740 I would rather you didn't. 143 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 Oh, come on, Winnie. You never know. 144 00:13:03,867 --> 00:13:06,828 Everyone reads DRUM, and a picture in it might make you famous. 145 00:13:08,413 --> 00:13:10,207 Okay. All right. Here we... 146 00:13:10,290 --> 00:13:11,333 Yes! 147 00:13:25,180 --> 00:13:26,807 What are you doing? 148 00:13:33,396 --> 00:13:36,775 Oliver, please, ask her if she needs a lift. 149 00:13:38,777 --> 00:13:39,903 Please. 150 00:13:44,241 --> 00:13:47,202 Sorry. Hello, sisi. Sorry. 151 00:13:47,953 --> 00:13:50,372 My friend wants to know if you need a lift. 152 00:13:52,082 --> 00:13:53,083 NELSON: Is she sure? 153 00:13:55,210 --> 00:13:56,586 Is she sure? 154 00:13:59,005 --> 00:14:01,091 Are you sure? 155 00:14:01,132 --> 00:14:02,551 I am sure. 156 00:14:02,592 --> 00:14:04,594 Haven't I seen you somewhere before? 157 00:14:04,928 --> 00:14:06,054 (BUS HONKING) 158 00:14:07,264 --> 00:14:08,598 Let's go. Let's go. 159 00:14:30,245 --> 00:14:31,788 (CAR HONKING) 160 00:14:58,982 --> 00:15:02,277 Comrades. Comrades. 161 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 All is well? Good, good, good. 162 00:15:04,446 --> 00:15:06,281 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 163 00:15:07,574 --> 00:15:10,201 - Hoot if you see anyone. - I will, sir. 164 00:15:12,329 --> 00:15:14,122 (INDISTINCT CHATTERING) 165 00:15:17,167 --> 00:15:18,877 Yes! I knew it! 166 00:15:19,210 --> 00:15:22,255 I told you. I have seen her somewhere before. 167 00:15:22,339 --> 00:15:24,382 The girl from the bus stop. 168 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 We should join forces with The Pan-Africanist Congress. 169 00:15:26,927 --> 00:15:28,136 Let me see. 170 00:15:28,178 --> 00:15:30,472 They are very good at explosion. (CLEARS THROAT) 171 00:15:31,723 --> 00:15:34,476 The Pan-African Congress want to drive 172 00:15:34,517 --> 00:15:37,354 this country's four million white people into the sea, 173 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 and they want us to help them do it. 174 00:15:42,484 --> 00:15:49,449 We refuse to work with people who exclude whites, coloreds or Indians. 175 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 But we are not getting anywhere. 176 00:15:52,827 --> 00:15:55,830 The apartheid system is getting stronger by the day. 177 00:15:55,872 --> 00:15:59,459 - And they've got guns and... - NELSON: Comrades. Listen, brothers. 178 00:16:00,168 --> 00:16:02,379 We must remember, 179 00:16:02,420 --> 00:16:08,218 ours is a struggle for justice, not domination. 180 00:16:08,259 --> 00:16:09,427 (CAR HONKING) 181 00:16:09,511 --> 00:16:11,054 Nelson, quickly, hide! 182 00:16:11,137 --> 00:16:13,515 - Nelson... - Go, go, go, 90, 90! 183 00:16:13,556 --> 00:16:15,225 MAN: (OVER LOUDSPEAKER) Your meeting is illegal! 184 00:16:15,266 --> 00:16:16,685 You are surrounded! 185 00:16:16,726 --> 00:16:18,895 All of you, out! Now! 186 00:16:25,026 --> 00:16:26,361 Nelson, quickly! 187 00:16:33,368 --> 00:16:35,203 (BREATHING HEAVILY) 188 00:16:36,663 --> 00:16:37,747 (DOOR OPENS) 189 00:16:38,081 --> 00:16:39,749 Mandela, Tambo! 190 00:16:39,833 --> 00:16:41,960 Where are they? Where are they? 191 00:16:45,380 --> 00:16:47,007 Hey, Jew boy. 192 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 (GASPS) 193 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 - (WHIMPERING) - Where are they? 194 00:16:52,262 --> 00:16:53,930 (SHOUTING) Where are they? 195 00:16:54,014 --> 00:16:55,598 They are not here. 196 00:16:57,767 --> 00:16:58,935 You lying kaffir. 197 00:16:59,185 --> 00:17:00,270 (GRUNTING) 198 00:17:04,899 --> 00:17:06,276 Where are they? 199 00:17:08,611 --> 00:17:11,156 Where are they? 200 00:17:16,077 --> 00:17:17,746 Search the place. 201 00:17:32,802 --> 00:17:37,974 Congratulations. It's a full scholarship. You'll have your master's in a year or two. 202 00:17:38,058 --> 00:17:39,517 And then if you wish, 203 00:17:39,601 --> 00:17:44,230 I'm sure you could apply to live and work in the United States permanently. 204 00:17:46,232 --> 00:17:48,777 You don't seem to excited, Miss Madikizela. 205 00:17:49,861 --> 00:17:51,654 Of course, I am, sir. 206 00:17:52,781 --> 00:17:56,493 Every one dreams of going to America, but... 207 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 But? 208 00:17:59,996 --> 00:18:01,748 I am needed here. 209 00:18:02,457 --> 00:18:04,334 - Here? - Bara. 210 00:18:04,375 --> 00:18:05,794 Baragwanath Hospital? 211 00:18:05,835 --> 00:18:08,171 They've offered me post of social worker. 212 00:18:08,546 --> 00:18:13,218 It is the first time the position has ever been offered to a black person. 213 00:18:13,301 --> 00:18:16,179 Yes, well, that's wonderful, of course. 214 00:18:17,680 --> 00:18:22,894 Do you understand what an honor, what a privilege this is, 215 00:18:22,977 --> 00:18:25,688 both for the school and for yourself? 216 00:18:25,772 --> 00:18:28,358 It's the opportunity of a lifetime. 217 00:18:33,863 --> 00:18:35,448 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 218 00:18:36,574 --> 00:18:38,910 - Excuse me. - Please, sir, wait your turn. 219 00:18:38,993 --> 00:18:40,537 This is for you. 220 00:18:41,621 --> 00:18:42,664 Wait. 221 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 Wait. 222 00:18:47,460 --> 00:18:49,295 Oh, my God. 223 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 (BABBLING) 224 00:18:52,215 --> 00:18:55,927 ADELAIDE: We get at least 10 abandoned babies a week. 225 00:18:56,678 --> 00:18:58,304 You mustn't let them in. 226 00:18:59,055 --> 00:19:01,266 Not let them in? 227 00:19:01,349 --> 00:19:03,434 Into your heart. 228 00:19:03,518 --> 00:19:07,355 Or you'll spend many nights crying yourself to sleep. 229 00:19:13,027 --> 00:19:15,738 - I'm Adelaide. - Winnie. 230 00:19:15,780 --> 00:19:18,783 I know. Everyone's talking about you. 231 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 Choosing Soweto over Boston. (SCOFFS) 232 00:19:22,787 --> 00:19:24,164 (BABY BABBLING) 233 00:19:26,416 --> 00:19:29,169 Winnie, can we give you lift home? 234 00:19:29,252 --> 00:19:32,505 - Isn't it a bit out of your way? - No, not at all. 235 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 Oh, there's Oliver. 236 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 - Hello. Hello. - Hello. 237 00:19:38,261 --> 00:19:40,513 This is my friend, Winnie. 238 00:19:41,514 --> 00:19:45,435 Winnie. Adelaide has told me a lot about you. 239 00:19:45,476 --> 00:19:49,522 Look, I have an idea. Why don't we go to Dizzy's tonight? 240 00:19:55,278 --> 00:19:56,821 Oh, yes. Yes. 241 00:19:56,905 --> 00:19:59,949 Adelaide. Adelaide, you look lovely as always. 242 00:20:00,283 --> 00:20:01,993 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 243 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 You? 244 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 Me. Winnie. 245 00:20:11,794 --> 00:20:14,172 Nomzamo Madikizela. 246 00:20:14,631 --> 00:20:19,219 Daughter of a teacher, son of a chief. 247 00:20:20,136 --> 00:20:25,433 From the village of Bizana in the district where my ancestors are buried. 248 00:20:28,561 --> 00:20:29,854 Nelson Mandela. 249 00:20:33,107 --> 00:20:34,359 You two know each other? 250 00:20:35,193 --> 00:20:37,403 He offered me a lift once. 251 00:20:38,404 --> 00:20:39,656 I'm sure he did. 252 00:20:42,033 --> 00:20:44,494 Don't you use the bus anymore? 253 00:20:44,827 --> 00:20:46,329 What do you mean? 254 00:20:46,412 --> 00:20:51,167 Well, every time I go past that bus stop looking for you, 255 00:20:51,209 --> 00:20:52,961 you are never there. 256 00:20:53,002 --> 00:20:54,712 I work strange hours. 257 00:20:54,796 --> 00:20:56,172 Twenty-four hours. 258 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 Mmm-hmm. 259 00:20:58,132 --> 00:20:59,133 (CHUCKLES) 260 00:20:59,884 --> 00:21:05,515 Would it be rude for me to invite you to share a meal with me tomorrow? 261 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 I will send my driver to fetch you. 262 00:21:07,558 --> 00:21:09,102 I'm working tomorrow. 263 00:21:10,019 --> 00:21:12,230 - Well, then the next tomorrow. - Working. 264 00:21:12,313 --> 00:21:14,691 NELSON: Then the tomorrow after that tomorrow. 265 00:21:14,774 --> 00:21:16,025 (CHUCKLES) 266 00:21:16,442 --> 00:21:18,653 Maybe, maybe not. 267 00:21:18,695 --> 00:21:20,280 (ALL LAUGHING) 268 00:21:28,913 --> 00:21:30,915 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 269 00:21:41,718 --> 00:21:43,469 (FOOTSTEPS APPROACHING) 270 00:21:44,429 --> 00:21:45,638 (SIGHS) 271 00:21:47,223 --> 00:21:50,560 I hope it isn't too late for us to still have lunch. 272 00:21:56,941 --> 00:21:58,401 (INDISTINCT) 273 00:21:59,736 --> 00:22:01,571 Are you going to try some? 274 00:22:02,947 --> 00:22:04,532 - Try the green. - Okay. 275 00:22:04,907 --> 00:22:07,577 I will try it because it's your favorite place. 276 00:22:14,250 --> 00:22:15,626 (CLEARS THROAT) 277 00:22:18,504 --> 00:22:20,256 Are you feeling hot? 278 00:22:20,298 --> 00:22:21,507 (CLEARS THROAT) 279 00:22:22,425 --> 00:22:23,593 Yes. 280 00:22:24,594 --> 00:22:28,056 - Have you never eaten curry before? - No. 281 00:22:28,139 --> 00:22:29,223 (CHUCKLES) 282 00:22:29,265 --> 00:22:30,475 The papers are right. 283 00:22:30,558 --> 00:22:34,103 You really are the most dangerous man in South Africa. 284 00:22:35,605 --> 00:22:36,939 I like you, Winnie. 285 00:22:37,982 --> 00:22:40,485 - You are not afraid. - Of what? 286 00:22:41,361 --> 00:22:42,695 Of me. 287 00:22:50,244 --> 00:22:53,039 NELSON: I am sure your father must miss you a lot. 288 00:22:53,664 --> 00:22:57,543 I was a big disappointment to my father. 289 00:22:57,627 --> 00:22:59,295 What would make you say that? 290 00:23:00,296 --> 00:23:04,342 He wanted a son, and I was the sixth daughter. 291 00:23:05,301 --> 00:23:06,302 (STAMMERS) 292 00:23:06,386 --> 00:23:11,933 That would make him a very rich man. You get a lot of cows for six girls. 293 00:23:11,974 --> 00:23:12,975 (CHUCKLES) 294 00:23:13,101 --> 00:23:15,478 I tried to impress him. 295 00:23:15,561 --> 00:23:22,193 I became the best stick fighter in the district. There wasn't a boy who could beat me. 296 00:23:22,276 --> 00:23:26,072 - You were a stick fighter? - Huh. Yes, so watch out. 297 00:23:27,698 --> 00:23:29,492 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 298 00:23:36,416 --> 00:23:38,084 I am very glad. 299 00:23:39,877 --> 00:23:41,838 What? 300 00:23:41,879 --> 00:23:44,841 That you were not born a boy, 301 00:23:44,924 --> 00:23:48,094 and that you chased them all away. 302 00:24:12,452 --> 00:24:14,745 NELSON: Brothers and sisters, 303 00:24:16,330 --> 00:24:22,253 we were all created free by our father. 304 00:24:23,463 --> 00:24:27,467 We have been become the refuse of humanity. 305 00:24:28,217 --> 00:24:33,055 Therefore, I urge you to take your passbook, 306 00:24:34,223 --> 00:24:40,771 this document which labels you a third-class citizen 307 00:24:40,855 --> 00:24:44,650 and restricts your freedom of movement, 308 00:24:44,734 --> 00:24:48,738 and burn it upon the flames of justice! 309 00:24:48,779 --> 00:24:51,407 - Viva ANC! - ALL Viva! 310 00:24:51,491 --> 00:24:53,910 - Viva ANC! - ALL: Viva! 311 00:24:53,951 --> 00:24:56,037 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 312 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 MAN: Nelson. Hey, Nelson! 313 00:25:13,971 --> 00:25:15,097 Nelson! 314 00:25:15,181 --> 00:25:16,265 (WOMAN TALKING ON RADIO) 315 00:25:16,349 --> 00:25:18,100 Listen to this. 316 00:25:18,142 --> 00:25:21,229 Where the trial of the rebel black leaders, Nelson Mandela 317 00:25:21,270 --> 00:25:24,232 and Oliver Tambo commences next week. 318 00:25:24,273 --> 00:25:29,278 What started as a campaign to protest laws requiring natives to carry passbooks, 319 00:25:29,320 --> 00:25:33,407 has, according to the State, become a campaign of open defiance, 320 00:25:33,449 --> 00:25:35,868 possibly the start of a revolution. 321 00:25:35,952 --> 00:25:38,454 Both are lawyers now out on bail. 322 00:25:38,496 --> 00:25:43,042 The charge, treason. The sentence, possibly death. 323 00:25:49,298 --> 00:25:51,259 LAWYER: Major, would you say 324 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 these statements establish a reasonable indication of seditious intent? 325 00:25:59,684 --> 00:26:01,811 I would say that is correct. 326 00:26:04,188 --> 00:26:07,692 If Mandela and his thugs had their way, they'd murder us in our beds. 327 00:26:07,775 --> 00:26:09,860 Objection, My Lord! That's outrageous conjecture. 328 00:26:09,944 --> 00:26:11,988 It is the truth! Ask him! 329 00:26:12,029 --> 00:26:13,656 JUDGE: Mr. Prosecutor... DE VRIES: Ask him! 330 00:26:13,698 --> 00:26:16,325 Kindly ask your client to exercise some restraint. 331 00:26:16,367 --> 00:26:19,412 - He's right there, ask him! - Gentlemen, in my chambers now, please. 332 00:26:19,495 --> 00:26:20,663 Court is adjourned. 333 00:26:21,998 --> 00:26:23,416 (INDISTINCT WHISPERING) 334 00:26:52,486 --> 00:26:54,196 (CHURCH BELL RINGING) 335 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 (WOMEN SINGING) 336 00:27:05,041 --> 00:27:06,584 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 337 00:27:30,066 --> 00:27:32,151 (WOMAN SINGING NATIVE SONG) 338 00:27:59,887 --> 00:28:02,098 Here are some drinks for you. 339 00:28:04,975 --> 00:28:06,602 What in the bloody hell are you doing? 340 00:28:09,271 --> 00:28:11,031 You're drinking out of the same cup as them. 341 00:28:15,861 --> 00:28:18,572 (SLOW ROMANTIC SONG PLAYING ON GRAMOPHONE) 342 00:29:14,336 --> 00:29:15,671 (HORN HONKS) 343 00:29:18,340 --> 00:29:19,341 Oh! 344 00:29:19,383 --> 00:29:20,843 (CHICKENS CLUCKING) 345 00:29:21,427 --> 00:29:22,803 - The chickens! - Yeah. 346 00:29:22,845 --> 00:29:24,221 No, no, no, no! 347 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 (WHISPERS INDISTINCTLY) 348 00:29:48,537 --> 00:29:50,080 (KNOCKING ON DOOR) 349 00:29:52,917 --> 00:29:54,335 MAN: Open the door! 350 00:29:57,922 --> 00:30:00,090 - Who is it? - MAN: The police! Open the door! 351 00:30:00,174 --> 00:30:01,509 What is it? 352 00:30:02,426 --> 00:30:06,180 No matter what happens, do not come out. 353 00:30:07,264 --> 00:30:09,225 Where are you going? 354 00:30:09,266 --> 00:30:10,851 Don't come out. 355 00:30:14,230 --> 00:30:16,398 - What do you want? - (POUNDING ON DOOR) 356 00:30:16,440 --> 00:30:18,776 MAN: Open the bloody door, man! 357 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Where is your warrant? 358 00:30:24,073 --> 00:30:25,574 And what warrant would that be? 359 00:30:27,576 --> 00:30:28,953 (CLEARS THROAT) 360 00:30:30,788 --> 00:30:33,165 Why are you here? 361 00:30:33,249 --> 00:30:34,500 Do not go in there! 362 00:30:36,377 --> 00:30:38,379 Ah, gentlemen, a whore! (LAUGHING) 363 00:30:38,420 --> 00:30:41,048 Don't you dare speak of my wife that way! 364 00:30:41,090 --> 00:30:42,383 - You shut up and sit down! - You have no... 365 00:30:42,424 --> 00:30:44,760 You shut up and sit down! Sit down! 366 00:30:44,802 --> 00:30:46,095 You have no right! 367 00:30:49,890 --> 00:30:51,183 Search the place! 368 00:30:51,392 --> 00:30:52,935 (UTENSILS CLANKING) 369 00:31:06,073 --> 00:31:07,157 What, hey! 370 00:31:07,241 --> 00:31:08,784 - What's in there? - That's my wedding cake! 371 00:31:08,868 --> 00:31:10,327 Winnie, no! No, Winnie! 372 00:31:10,411 --> 00:31:12,830 - That's my wedding cake! - Oh, really, huh? 373 00:31:14,540 --> 00:31:16,125 That is my cake. 374 00:31:16,208 --> 00:31:18,586 Your wedding cake? In here? 375 00:31:26,343 --> 00:31:27,636 Aw. 376 00:31:35,060 --> 00:31:36,729 Your wedding cake. 377 00:31:39,148 --> 00:31:40,608 - No. - No, hey! 378 00:31:40,649 --> 00:31:42,902 Get your hands off my wife! 379 00:32:12,348 --> 00:32:13,682 (SPITTING) 380 00:32:20,022 --> 00:32:21,690 Not bad. 381 00:32:22,024 --> 00:32:23,025 (TIN CLAN KS) 382 00:32:23,108 --> 00:32:24,652 Let's go. 383 00:32:30,032 --> 00:32:31,450 (DOOR SHUTS) 384 00:32:52,554 --> 00:32:54,682 Are you all right? 385 00:33:02,231 --> 00:33:03,732 (NELSON BREATHING HEAVILY) 386 00:33:05,025 --> 00:33:06,568 (SOFTLY) I'm sorry. 387 00:33:10,280 --> 00:33:11,657 I'm so sorry. 388 00:33:21,250 --> 00:33:22,960 You have no right to do this. 389 00:33:25,170 --> 00:33:27,089 Sorry, our hands are tied. 390 00:33:27,131 --> 00:33:31,135 Tied? You are supposed to be doctors. 391 00:33:33,846 --> 00:33:34,847 (CLICKS TONGUE) 392 00:33:34,930 --> 00:33:36,390 (MUTTERS IN NATIVE LANGUAGE) 393 00:33:37,266 --> 00:33:40,853 MARY: You can see our resources are limited, but we do the best we can. 394 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 (CHILDREN GIGGLING) 395 00:33:42,021 --> 00:33:43,605 Here, sweetie. 396 00:33:45,232 --> 00:33:48,527 - Are you scared? - Scared of what? 397 00:33:49,778 --> 00:33:52,614 - Of hiring me? - Why? 398 00:33:52,698 --> 00:33:55,284 Because you're Mandela's wife? 399 00:33:55,325 --> 00:33:57,536 The police can be very persuasive. 400 00:33:58,328 --> 00:34:01,665 It would be a privilege to have you working here. 401 00:34:02,041 --> 00:34:03,667 (CHILDREN LAUGHING) 402 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 MALE NEWSREADER: At Sharpeville, an industrial township near Johannesburg, 403 00:34:11,175 --> 00:34:13,802 thousands gathered outside a police station 404 00:34:13,886 --> 00:34:19,141 in protest against new laws requiring every African to carry a pass at all times. 405 00:34:19,224 --> 00:34:20,809 The crowd refused to disperse, 406 00:34:20,893 --> 00:34:22,613 - and the police opened fire. - (GUN FIRING) 407 00:34:25,355 --> 00:34:26,857 (PATIENTS GROANING) 408 00:34:27,024 --> 00:34:29,818 MARY: All right, let us know whatever we need. 409 00:34:29,943 --> 00:34:31,403 (PATIENTS SCREAMING) 410 00:34:36,658 --> 00:34:39,787 Most of these people have been shot in the back. 411 00:34:39,828 --> 00:34:42,623 My God! Have the security police gone mad? 412 00:34:43,332 --> 00:34:45,959 Mr. Mandela, what is it that the Africans want? 413 00:34:46,001 --> 00:34:49,922 They want political independence on the basis of one man, one vote. 414 00:34:51,715 --> 00:34:53,342 What is the likelihood of violence? 415 00:34:53,425 --> 00:34:56,762 The reaction of the government to our stay at home, 416 00:34:56,845 --> 00:34:58,972 ordering a general mobilization, 417 00:34:59,014 --> 00:35:03,185 arming the white community, arresting 10,000 South Africans. 418 00:35:03,227 --> 00:35:05,312 There are many people who feel 419 00:35:05,354 --> 00:35:09,525 that it is useless for us to continue talking peace and non-violence 420 00:35:09,566 --> 00:35:13,654 against a government whose reply is only savage attacks. 421 00:35:14,488 --> 00:35:16,365 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 422 00:35:19,743 --> 00:35:20,869 (SIGHS) 423 00:35:22,204 --> 00:35:26,291 The blacks have the moral high ground at the moment. 424 00:35:27,543 --> 00:35:28,710 MAN: Yeah. 425 00:35:30,546 --> 00:35:34,508 We have to move quickly, get to their leaders before they gather momentum. 426 00:35:36,260 --> 00:35:40,139 You know, my father warned me this day would come. 427 00:35:40,222 --> 00:35:42,558 But I didn't think it would be this soon. 428 00:35:46,645 --> 00:35:48,564 I love you. 429 00:35:48,647 --> 00:35:50,023 I love you. 430 00:36:00,659 --> 00:36:05,289 Whatever happens, the peoples of South Africa will be liberated. 431 00:36:05,372 --> 00:36:09,293 The men are being trained for the possibility of an armed conflict. 432 00:36:09,376 --> 00:36:11,628 The people are demanding blood. 433 00:36:17,759 --> 00:36:23,515 Some of the world's leaders see this Mandela through rose-tinted glasses. 434 00:36:24,141 --> 00:36:28,645 That is a grave error. Not only is he a very dangerous native, 435 00:36:28,729 --> 00:36:32,816 but a Communist, through and through! 436 00:36:32,900 --> 00:36:36,278 He must be stopped at all costs! 437 00:36:38,405 --> 00:36:40,699 Your daddy will be so proud. 438 00:36:43,952 --> 00:36:45,120 Where's the father? 439 00:36:46,246 --> 00:36:47,414 Away. 440 00:36:55,631 --> 00:36:57,925 Relax, Nelson. We'll bluff it through. 441 00:37:00,427 --> 00:37:02,054 (RIFLES COCKING) 442 00:37:11,355 --> 00:37:12,731 Afternoon. 443 00:37:12,814 --> 00:37:15,150 Good afternoon, Mr. Mandela. 444 00:37:16,610 --> 00:37:17,819 Nice car. 445 00:37:17,861 --> 00:37:21,073 Now, would you mind stepping out of the vehicle, please? 446 00:37:24,701 --> 00:37:26,662 (WOMAN TALKING INDISTINCTLY ON RADIO) 447 00:37:26,828 --> 00:37:29,957 - ADELAIDE: Winnie! Winnie! - What is the matter? 448 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 Listen to the radio. 449 00:37:31,250 --> 00:37:32,751 (RADIO TUNING) 450 00:37:33,001 --> 00:37:36,171 MALE NEWSREADER: South Africa's most wanted man, Nelson Mandela, 451 00:37:36,255 --> 00:37:41,551 was arrested near Howick in Natal today, wearing one of his many disguises, 452 00:37:41,635 --> 00:37:43,470 this time, as a chauffeur. 453 00:37:43,512 --> 00:37:48,809 Mr. Mandela was taken into custody and charged with sabotage and treason. 454 00:37:51,687 --> 00:37:53,730 (CROWD SINGING) 455 00:38:07,369 --> 00:38:11,290 As you can see, we're here at the so-called Rivonia Trial, 456 00:38:11,373 --> 00:38:15,043 - where Nelson Mandela and co-accused... - (CAR HORN HONKING) 457 00:38:15,085 --> 00:38:17,796 face a possible death sentence for treason. 458 00:38:17,879 --> 00:38:21,216 As you can see behind me, the crowd is becoming ever more agitated 459 00:38:21,300 --> 00:38:23,635 as he's led into the Supreme Court of Justice. 460 00:38:27,848 --> 00:38:29,474 (CLAMORING) 461 00:38:41,361 --> 00:38:43,196 (CROWD CHEERING LOUDLY) 462 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 - (SHOUTS IN NATIVE LANGUAGE) - (CROWD CHANTING) 463 00:38:55,625 --> 00:38:57,252 (GAVEL POUNDING) 464 00:38:57,294 --> 00:38:59,171 Order! 465 00:38:59,254 --> 00:39:00,797 Order! 466 00:39:02,799 --> 00:39:04,634 (ATTENDEES CHEERING) 467 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 (GAVEL POUNDING) 468 00:39:10,682 --> 00:39:11,892 JUDGE: Order! 469 00:39:13,602 --> 00:39:15,270 Order! 470 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 Mrs. Mandela. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,690 This is a final warning. 472 00:39:18,774 --> 00:39:22,861 You will not come into this courtroom wearing traditional regalia. 473 00:39:22,944 --> 00:39:24,780 It encourages dissent. 474 00:39:25,655 --> 00:39:32,579 My Lord, may I remind you, of the limited rights I have in this country, 475 00:39:32,621 --> 00:39:35,707 I still have the right to choose my own wardrobe. 476 00:39:36,166 --> 00:39:37,793 (LAUGHTER) 477 00:39:38,001 --> 00:39:39,461 (GAVEL POUNDING) 478 00:39:39,544 --> 00:39:40,796 Sit down! 479 00:39:47,260 --> 00:39:48,845 Mr. Mandela. 480 00:39:51,431 --> 00:39:53,975 My Lord, I'm the first accused. 481 00:39:54,393 --> 00:39:57,521 At the outset, I want to say 482 00:39:58,980 --> 00:40:05,862 that the suggestion made by the State in its opening 483 00:40:05,946 --> 00:40:12,911 that the struggle in South Africa is under the influence of foreigners or Communists 484 00:40:13,995 --> 00:40:15,831 is wholly incorrect. 485 00:40:16,998 --> 00:40:20,710 I have done whatever I did, 486 00:40:22,170 --> 00:40:28,135 both as an individual and as a leader of my people, 487 00:40:28,176 --> 00:40:31,847 because of my experience in South Africa 488 00:40:31,888 --> 00:40:35,892 in my own proudly-felt, African background. 489 00:40:35,976 --> 00:40:41,690 And not because of what any outsider might have said. 490 00:40:43,233 --> 00:40:50,198 I hope that life might offer me the opportunity 491 00:40:50,240 --> 00:40:52,993 to serve my people 492 00:40:53,034 --> 00:40:58,457 and make my own humble contribution to their freedom struggle. 493 00:40:59,082 --> 00:41:04,421 I believe that South Africa belongs 494 00:41:04,504 --> 00:41:09,134 to all those who live within it, be they black or white. 495 00:41:10,218 --> 00:41:14,014 I have dedicated my life 496 00:41:14,055 --> 00:41:17,434 to this struggle of the African people. 497 00:41:18,894 --> 00:41:23,815 I have fought against white domination, 498 00:41:24,566 --> 00:41:29,029 and I have fought against black domination. 499 00:41:30,280 --> 00:41:34,242 I have cherished the ideal 500 00:41:34,326 --> 00:41:38,246 of a democratic and free society, 501 00:41:39,080 --> 00:41:44,377 in which all persons will live together in harmony 502 00:41:44,419 --> 00:41:47,047 and with equal opportunities. 503 00:41:48,507 --> 00:41:51,384 It is an ideal 504 00:41:51,426 --> 00:41:56,348 for which I hope to live for 505 00:41:57,641 --> 00:42:00,602 and to see realized. 506 00:42:03,438 --> 00:42:07,567 But My Lord, if it needs be, 507 00:42:09,402 --> 00:42:15,700 it is an ideal for which I am prepared to die. 508 00:42:31,967 --> 00:42:33,134 NELSON: Winnie, 509 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 Nomzamo, 510 00:42:38,640 --> 00:42:40,475 the death sentence, 511 00:42:41,601 --> 00:42:43,520 if it comes, 512 00:42:46,398 --> 00:42:47,983 we will not appeal it. 513 00:42:50,986 --> 00:42:53,446 We will not appeal it. 514 00:42:59,536 --> 00:43:02,664 Having weighed all of the evidence, 515 00:43:02,706 --> 00:43:06,459 this court finds all of the accused guilty 516 00:43:07,002 --> 00:43:10,672 of sabotage and conspiring to overthrow the State. 517 00:43:12,507 --> 00:43:17,137 The sentence, in the case of all of the accused, 518 00:43:19,639 --> 00:43:21,474 is life imprisonment. 519 00:43:22,183 --> 00:43:23,727 (ATTENDEES PROTESTING) 520 00:43:25,437 --> 00:43:27,063 Court adjourned. 521 00:44:01,264 --> 00:44:03,016 (CROWD ULULATING) 522 00:44:11,816 --> 00:44:13,735 Mrs. Mandela, what are your plans 523 00:44:13,818 --> 00:44:17,322 now that your husband's been sentenced to prison for life? 524 00:44:24,579 --> 00:44:27,749 I will not allow the selfless efforts 525 00:44:27,832 --> 00:44:31,044 of my husband and his friends to be abandoned. 526 00:44:31,086 --> 00:44:36,257 I will continue the struggle for a free and equal South Africa. 527 00:44:36,966 --> 00:44:38,551 Thank you, ma'am. 528 00:45:04,411 --> 00:45:05,829 Free Nelson Mandela. 529 00:45:19,467 --> 00:45:21,886 Mrs. Mandela, there are procedures. 530 00:45:21,970 --> 00:45:24,764 - First, you must make an application. - I have done that. 531 00:45:24,806 --> 00:45:27,684 Then it is gone to Pretoria where it is reviewed. 532 00:45:27,767 --> 00:45:31,062 Then it goes to the Supreme Court where the judge will take a decision. 533 00:45:31,146 --> 00:45:33,982 He is my husband! 534 00:45:34,065 --> 00:45:37,277 I have not seen him in almost a year! 535 00:45:39,779 --> 00:45:46,411 WINNIE: I do not know if this letter will reach you or if you will ever read it. 536 00:45:48,163 --> 00:45:52,417 Or that they will allow you to read it. 537 00:45:52,500 --> 00:45:54,419 Life without you is hell. 538 00:45:56,212 --> 00:46:00,008 I know that loneliness is worse than fear. 539 00:46:02,093 --> 00:46:05,764 I could deal with the police kicking in the door 540 00:46:05,847 --> 00:46:08,558 and searching the house, 541 00:46:08,641 --> 00:46:11,853 but I can't deal with being away from you. 542 00:46:33,792 --> 00:46:35,543 - (VOMITING) - (OFFICER GRUNTS) 543 00:46:35,835 --> 00:46:38,129 - (EXCLAIMING) - (LAUGHING) 544 00:46:59,108 --> 00:47:00,777 This way, please. 545 00:47:06,825 --> 00:47:07,992 Undress, please. 546 00:47:13,039 --> 00:47:14,499 You want to see him or not? 547 00:47:22,173 --> 00:47:25,009 You have 15 minutes. No political talk, no whispering, 548 00:47:25,093 --> 00:47:28,137 or I will terminate the visit immediately. Understood? 549 00:47:28,221 --> 00:47:29,514 Understood? 550 00:47:31,266 --> 00:47:32,684 Go, sit down. 551 00:48:02,130 --> 00:48:04,007 (WOMAN SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 552 00:48:27,322 --> 00:48:29,824 - I'm sorry. - I have been trying... 553 00:48:32,327 --> 00:48:34,078 No, you first. 554 00:48:35,914 --> 00:48:40,251 I have been trying to get permission to see you for months. 555 00:48:40,335 --> 00:48:42,837 The British Ambassador had to intervene. 556 00:48:43,421 --> 00:48:45,173 OFFICER 1: No political talk. 557 00:48:47,467 --> 00:48:51,638 I heard about the trouble you are having at home. 558 00:48:51,679 --> 00:48:53,890 OFFICER 2: No political talk. 559 00:48:53,973 --> 00:48:56,559 Is there anything we can discuss? 560 00:49:00,897 --> 00:49:02,273 Nomzamo, 561 00:49:03,691 --> 00:49:08,780 I have missed you in every way a man can miss a woman. 562 00:49:09,322 --> 00:49:10,990 No whispering! 563 00:49:11,032 --> 00:49:12,450 I miss you, too. 564 00:49:12,533 --> 00:49:14,911 I said no whispering! 565 00:49:14,994 --> 00:49:17,622 We are talking about love, 566 00:49:17,705 --> 00:49:20,500 something you obviously know nothing about. 567 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 (SCOFFS) 568 00:49:21,709 --> 00:49:23,544 OFFICER 2: So you think you're clever now? 569 00:49:23,628 --> 00:49:24,671 The visit is over. 570 00:49:24,712 --> 00:49:26,255 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 571 00:49:26,839 --> 00:49:29,008 Come with me. It's over. 572 00:49:29,550 --> 00:49:30,593 I love you. 573 00:49:30,677 --> 00:49:32,178 - I love you. - (INAUDIBLE) 574 00:49:41,729 --> 00:49:43,106 (DOOR SHUTS) 575 00:49:44,190 --> 00:49:48,903 They think because they have put my husband on an island 576 00:49:48,945 --> 00:49:51,322 that he will be forgotten. 577 00:49:51,406 --> 00:49:52,782 They are wrong. 578 00:49:52,865 --> 00:49:54,158 (ALL SHOUTING IN AGREEMENT) 579 00:49:54,575 --> 00:49:59,914 The harder they try to silence him, the louder I will become! 580 00:50:00,039 --> 00:50:01,374 (ALL SHOUTING IN AGREEMENT) 581 00:50:01,416 --> 00:50:08,172 Nelson Mandela's dream of a free society, it will be kept alive! 582 00:50:08,256 --> 00:50:11,509 To those who oppose us, we say, 583 00:50:11,592 --> 00:50:15,596 "Strike the woman, and you strike the rock." 584 00:50:15,680 --> 00:50:17,598 (ALL SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 585 00:50:31,779 --> 00:50:33,990 DE VRIES: Putting Nelson Mandela on Robben Island 586 00:50:34,073 --> 00:50:35,241 was the best thing we ever did. 587 00:50:35,283 --> 00:50:37,201 That bloody wife of his. 588 00:50:37,285 --> 00:50:39,746 Look at yesterday's London Times. 589 00:50:39,787 --> 00:50:43,291 Yeah. She's stirring up the foreign press. 590 00:50:45,585 --> 00:50:47,962 Gentlemen, we must break her. 591 00:50:48,629 --> 00:50:50,048 (BANGING) 592 00:50:51,340 --> 00:50:52,341 (GASPS) 593 00:50:52,467 --> 00:50:53,760 (CHILDREN SCREAMING) 594 00:50:53,801 --> 00:50:57,263 Shut up! Shut up! You! You're coming with us! 595 00:50:57,305 --> 00:50:59,057 Get out. Get out! 596 00:50:59,140 --> 00:51:02,101 Take her away. 597 00:51:02,602 --> 00:51:03,811 (SCREAMING) 598 00:51:04,479 --> 00:51:07,023 Somebody help! Help! 599 00:51:07,106 --> 00:51:08,816 - Shut up, woman. - (WINNIE GRUNTING) 600 00:51:08,858 --> 00:51:09,942 - (CHILDREN SCREAMING) - (INDISTINCT TALKING) 601 00:51:09,984 --> 00:51:12,070 OFFICER 1: Get in! OFFICER 2: Lock her in! 602 00:51:12,153 --> 00:51:13,613 Lock her up. 603 00:51:14,238 --> 00:51:16,491 WINNIE: Somebody, look after my girls. 604 00:51:16,908 --> 00:51:19,577 Somebody, help me. Open the door! Please. 605 00:51:19,660 --> 00:51:21,245 Help my girls! 606 00:51:23,289 --> 00:51:27,418 Please look after my babies. Please look after my babies! 607 00:51:27,794 --> 00:51:30,171 - (SIREN WAILING) - Please look after my girls! 608 00:51:30,254 --> 00:51:31,756 FEMALE OFFICER: Come on. 609 00:51:32,924 --> 00:51:34,842 Get your hands off of me! 610 00:51:34,884 --> 00:51:36,469 FEMALE OFFICER: Get in. OFFICER: Get in there! 611 00:51:36,511 --> 00:51:38,304 Get your hands off me! 612 00:51:41,557 --> 00:51:44,060 - Where are my children? - Silence! 613 00:51:45,019 --> 00:51:48,731 "You are being detained under Section 6 of the Terrorism Act." 614 00:51:48,815 --> 00:51:52,193 - Where are my children? - Shut up! 615 00:51:52,235 --> 00:51:53,653 "You are suspected of committing acts 616 00:51:53,694 --> 00:51:56,405 "that endanger the maintenance of law and order..." 617 00:51:56,489 --> 00:51:57,865 Where are my children? (SOBBING) 618 00:51:57,949 --> 00:52:00,827 "...or of inciting other people to commit such acts!" 619 00:52:01,410 --> 00:52:02,453 Come. 620 00:52:02,537 --> 00:52:05,832 Where? Where are my children? 621 00:52:07,583 --> 00:52:10,419 (BREATHING HEAVILY) Where are my children? 622 00:52:11,295 --> 00:52:14,924 (VOICE BREAKS) Where are my children? 623 00:52:19,470 --> 00:52:22,265 (PANTING) Where are my children? Where... 624 00:52:44,287 --> 00:52:51,252 "Shall I compare thee to a summer's..." 625 00:52:54,630 --> 00:52:58,134 CHILD'S VOICE: "Shall I compare thee to a summer's day?" 626 00:53:05,600 --> 00:53:09,937 "Shall I compare thee to a summer's..." 627 00:53:16,944 --> 00:53:21,866 "Shall I compare thee to a summer's day?" 628 00:53:28,831 --> 00:53:32,585 OFFICER: We know about the telephone conversations with Oliver Tambo. 629 00:53:33,127 --> 00:53:36,172 What conversations? 630 00:53:36,255 --> 00:53:37,882 Don't lie. 631 00:53:49,685 --> 00:53:54,982 So, tell me what you talked about. 632 00:53:55,650 --> 00:54:00,488 You recorded them. You tell me what I said. 633 00:54:01,948 --> 00:54:05,159 OFFICER: You're going to die in here unless you cooperate. 634 00:54:05,910 --> 00:54:07,161 Here. 635 00:54:08,579 --> 00:54:11,415 Come on. Go that way. 636 00:54:13,584 --> 00:54:16,796 Where? Where are you going? 637 00:54:16,837 --> 00:54:18,631 Here. Take this. 638 00:54:19,507 --> 00:54:20,925 On your back. 639 00:54:22,551 --> 00:54:23,844 There. 640 00:54:27,598 --> 00:54:29,433 WINNIE: Right there. Come on. 641 00:54:31,852 --> 00:54:34,146 FEMALE OFFICER: Who are you talking to? 642 00:54:34,188 --> 00:54:35,606 (SHUSHING) 643 00:54:36,399 --> 00:54:37,858 (CHUCKLING) 644 00:54:38,359 --> 00:54:39,610 Silence! 645 00:55:02,133 --> 00:55:03,718 In this country, 646 00:55:06,220 --> 00:55:09,890 Communists and their wives have no rights. 647 00:55:12,310 --> 00:55:14,270 I have rights. 648 00:55:17,064 --> 00:55:18,733 Where are my letters? 649 00:55:19,900 --> 00:55:23,404 You think you're so clever, huh? 650 00:55:23,446 --> 00:55:27,575 Just 'cause you're married to that kaffir who thinks he's smarter than all of us, hmm? 651 00:55:27,658 --> 00:55:31,704 "Shall I compare thee..." 652 00:55:31,746 --> 00:55:32,788 OFFICER: What? 653 00:55:32,872 --> 00:55:35,416 "...to a summer's day?" 654 00:55:35,499 --> 00:55:36,625 What? 655 00:55:38,294 --> 00:55:39,754 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 656 00:55:40,296 --> 00:55:43,758 I think it's poetry, Major. She says it all the time. 657 00:55:43,799 --> 00:55:45,968 - (CHUCKLES) Oh, poetry? - "Shall I... 658 00:55:46,052 --> 00:55:49,722 "Compare thee to a summer's day?" 659 00:55:49,764 --> 00:55:52,600 - Hey! Did I say you could get off the brick? - Stop this! 660 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 (INDISTINCT TALKING) 661 00:56:00,274 --> 00:56:01,525 (WINNIE SOBBING) 662 00:56:05,946 --> 00:56:07,281 That's better. 663 00:56:10,326 --> 00:56:12,203 I have rights. 664 00:56:14,038 --> 00:56:15,581 (DE VRIES COUGHING) 665 00:56:19,001 --> 00:56:20,127 And? 666 00:56:20,461 --> 00:56:21,587 (COUGHS) 667 00:56:22,296 --> 00:56:23,589 Nothing. 668 00:56:25,633 --> 00:56:27,468 Perhaps you're losing your touch, Major. 669 00:56:27,551 --> 00:56:32,390 Sir, if we could just apply more physical ways of doing it, I think... 670 00:56:32,473 --> 00:56:34,809 Out of the question. No. Out of the question. 671 00:56:38,938 --> 00:56:40,564 It comes from the top. 672 00:56:40,648 --> 00:56:44,026 You mustn't give her any recourse to accuse us of 673 00:56:46,404 --> 00:56:48,322 physically hurting her. 674 00:56:52,993 --> 00:56:54,495 Unfortunately. 675 00:56:57,957 --> 00:56:59,166 Okay. 676 00:57:00,292 --> 00:57:05,756 Now, carefully, repeat after me. 677 00:57:05,840 --> 00:57:07,550 - (WINDOW OPENING) - FEMALE OFFICER: No talking! 678 00:57:07,633 --> 00:57:08,843 Shh. 679 00:57:10,010 --> 00:57:12,555 WINNIE: Now, say after me. 680 00:57:12,888 --> 00:57:18,477 "So long as men can breathe or eyes can see, 681 00:57:21,147 --> 00:57:27,528 "so long lives this, and this gives life to thee." 682 00:57:28,487 --> 00:57:29,697 (CHUCKLES) 683 00:57:29,780 --> 00:57:30,781 (WINDOW OPENS) 684 00:57:30,865 --> 00:57:32,366 - FEMALE OFFICER: Silence! - (WINDOW SLAMS SHUT) 685 00:57:32,408 --> 00:57:33,659 (SHUSHES) 686 00:57:34,577 --> 00:57:36,704 Wait. Wait! 687 00:57:37,037 --> 00:57:40,166 No. No. Come back. 688 00:57:40,875 --> 00:57:42,585 (BREATHING HEAVILY) 689 00:57:44,712 --> 00:57:46,172 (WHIMPERING) 690 00:58:01,562 --> 00:58:03,314 (INDISTINCT CHEERING) 691 00:58:24,251 --> 00:58:27,963 NELSON: According to my source, she's still in solitary. 692 00:58:28,047 --> 00:58:30,633 She has been in there for eight months. 693 00:58:30,716 --> 00:58:32,676 Hey, Mandela. Shut your mouth. 694 00:58:38,849 --> 00:58:40,935 What do they want from her? 695 00:58:43,938 --> 00:58:48,734 I wish there was a way I could send her some encouragement. 696 00:59:00,454 --> 00:59:01,872 (DOOR OPENS) 697 00:59:06,168 --> 00:59:07,962 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 698 00:59:27,189 --> 00:59:28,524 (SOFTLY) Nelson. 699 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 (WINNIE SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 700 00:59:45,958 --> 00:59:47,876 FEMALE OFFICER: No singing! 701 00:59:48,669 --> 00:59:50,504 (CONTINUES SINGING) 702 00:59:53,507 --> 00:59:56,260 I said stop singing! 703 00:59:56,343 --> 00:59:58,470 What? Do you think you're funny singing that song? 704 00:59:58,512 --> 01:00:00,848 Stop it! Stop it! 705 01:00:00,931 --> 01:00:02,141 (STOMPING) 706 01:00:02,182 --> 01:00:03,892 Stop it! Stop it! 707 01:00:04,727 --> 01:00:08,647 Stop singing that song! Can you hear me? Do you understand? 708 01:00:08,689 --> 01:00:11,609 Stop singing that song! 709 01:00:11,692 --> 01:00:14,945 Just stop it! Can you understand me? 710 01:00:16,947 --> 01:00:18,616 (CONTINUES SINGING) 711 01:00:26,123 --> 01:00:30,753 She's been in solitary confinement longer than anyone's ever been before. 712 01:00:30,836 --> 01:00:34,798 We haven't even allowed her to wash for, like, five months. 713 01:00:34,882 --> 01:00:36,550 She stinks. 714 01:00:37,426 --> 01:00:39,803 She won't let her suffering influence him. 715 01:00:39,887 --> 01:00:43,974 But still, she just... She won't give an inch. 716 01:00:47,019 --> 01:00:48,812 It sounds like you admire her, Major. 717 01:00:51,231 --> 01:00:55,694 (SHOUTING) We must never, never, never apologize 718 01:00:55,736 --> 01:00:59,448 for treating a terrorist like a terrorist! 719 01:01:00,699 --> 01:01:01,992 MAJOR: (SOFTLY) Yes, sir. 720 01:01:03,911 --> 01:01:05,454 (DE VRIES SIGHING) 721 01:01:11,794 --> 01:01:14,755 So, you want to be released? 722 01:01:14,838 --> 01:01:17,883 Simple. Go on the radio. 723 01:01:18,717 --> 01:01:23,931 Tell your husband's army, Umkhonto we Sizwe, to lay down their arms. 724 01:01:27,476 --> 01:01:31,563 Tell the ANC's leaders, like your friend Oliver Tambo, 725 01:01:31,605 --> 01:01:34,733 to start talking sense to the government. 726 01:01:35,442 --> 01:01:38,362 In fact, we'll fly you by helicopter 727 01:01:38,445 --> 01:01:41,657 to Robben Island to see your husband. 728 01:01:42,616 --> 01:01:44,451 Yes. You like that? 729 01:01:45,661 --> 01:01:49,039 You stay at nice little house, sea view. 730 01:01:51,625 --> 01:01:55,254 You cook for him and the Prime Minister 731 01:01:55,295 --> 01:02:00,092 while they talk about jointly ruling South Africa. 732 01:02:03,387 --> 01:02:05,681 Hmm? How does that sound? 733 01:02:11,478 --> 01:02:13,355 Fuck you. 734 01:02:35,169 --> 01:02:36,837 Here. Release her. 735 01:02:41,133 --> 01:02:42,801 - Release her? - Yeah. 736 01:02:44,845 --> 01:02:46,430 Find another way. 737 01:02:50,851 --> 01:02:53,645 - Winnie. - I am fine. 738 01:02:55,481 --> 01:02:58,025 - Give me a moment. - Yeah. Of course. 739 01:03:17,795 --> 01:03:20,506 CHILDREN: Mama! Mama! Mama! 740 01:03:21,715 --> 01:03:23,634 I missed you so much, Mama! 741 01:03:23,717 --> 01:03:27,513 Girls. Girls. 742 01:03:37,064 --> 01:03:38,690 (EXHALES HEAVILY) 743 01:03:39,483 --> 01:03:41,860 Missed you, girls. (SNIFFLES) 744 01:03:43,570 --> 01:03:45,531 (FOOTSTEPS APPROACHING) 745 01:04:11,682 --> 01:04:13,433 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 746 01:04:18,772 --> 01:04:20,899 They have made me stronger. 747 01:04:23,485 --> 01:04:26,113 What have you done to my wife? 748 01:04:26,196 --> 01:04:29,658 You should ask yourself that question, Mr. Mandela. 749 01:04:34,830 --> 01:04:36,874 It does not matter. 750 01:04:37,708 --> 01:04:40,085 We are winning, Nelson. 751 01:04:40,127 --> 01:04:44,423 They are conscripting white boys from school straight into the army. 752 01:04:44,756 --> 01:04:47,134 - We are... - OFFICER: No political talk! Take her away! 753 01:04:47,217 --> 01:04:48,635 We are winning this. 754 01:04:48,719 --> 01:04:50,839 - Keep fighting. - (OFFICERS SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 755 01:04:51,889 --> 01:04:54,099 Keep fighting. Keep fighting! 756 01:04:54,141 --> 01:04:55,767 I love you. 757 01:04:55,809 --> 01:04:57,644 (INDISTINCT TALKING) 758 01:05:02,733 --> 01:05:06,194 STUDENT: No to lessons in Afrikaans! ALL: Viva! 759 01:05:06,278 --> 01:05:09,948 - No to the language of the oppressor! - ALL: Viva! 760 01:05:09,990 --> 01:05:11,825 (CHANTING IN NATIVE LANGUAGE) 761 01:05:18,081 --> 01:05:19,082 Zindzi. 762 01:05:22,002 --> 01:05:24,171 - Yes, Ma. - Be careful. 763 01:05:24,671 --> 01:05:26,632 (CONTINUES CHANTING) 764 01:05:40,729 --> 01:05:42,314 (PHONE RINGING) 765 01:05:44,024 --> 01:05:46,360 - Child's Welfare. Morning. - (MUFFLED TALKING) 766 01:05:47,069 --> 01:05:49,363 What? What? I can't hear you. 767 01:05:49,404 --> 01:05:50,530 - (GLASS SHATTERING) - (CLAMORING) 768 01:05:50,572 --> 01:05:52,366 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 769 01:05:58,664 --> 01:06:00,207 (CHILDREN SCREAMING) 770 01:06:03,210 --> 01:06:05,003 (GUNS FIRING) 771 01:06:20,477 --> 01:06:23,146 Mama! Mama! 772 01:06:23,480 --> 01:06:25,357 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 773 01:06:26,316 --> 01:06:27,609 What happened? What happened? 774 01:06:27,693 --> 01:06:29,653 It's my friend, Mama. He's dead. 775 01:06:29,736 --> 01:06:31,196 (SOBBING) 776 01:06:45,252 --> 01:06:51,591 The law of nature does not allow for parents to bury their children. 777 01:06:53,427 --> 01:06:58,640 But the law of this country go against the law of nature. 778 01:06:59,891 --> 01:07:04,771 We are here to shed tears for our children! 779 01:07:04,855 --> 01:07:07,315 They are the heroes of the struggle! 780 01:07:08,150 --> 01:07:12,696 The silent screams of our children tell us 781 01:07:12,779 --> 01:07:16,658 the time for peaceful protest is over! 782 01:07:16,742 --> 01:07:18,744 - (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) - (CROWD CHANTING) 783 01:07:21,246 --> 01:07:23,915 - Viva ANC! Viva! - ALL: Viva! 784 01:07:23,957 --> 01:07:25,792 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 785 01:07:26,460 --> 01:07:28,587 This bloody woman, she'll never give up. 786 01:07:41,808 --> 01:07:43,477 And now, what do you want? 787 01:07:43,560 --> 01:07:46,521 - We are serving a banning order. - I already have one. 788 01:07:46,605 --> 01:07:50,317 In terms of this new order, you'll be confined to the town of Brandfort. 789 01:07:50,400 --> 01:07:53,445 Also, you may not meet with more than one person at any one time. 790 01:07:54,404 --> 01:07:57,908 - Where is Brandfort? - Far away from Soweto. 791 01:08:02,329 --> 01:08:03,705 Where do you think you're going? 792 01:08:10,504 --> 01:08:13,173 WINNIE: My dearest Nelson, 793 01:08:13,256 --> 01:08:18,553 the government is blaming me for the massacre of the school children. 794 01:08:19,679 --> 01:08:22,349 So, I have been banned again. 795 01:08:23,642 --> 01:08:27,479 This time, to Brandfort in the Free State. 796 01:08:28,647 --> 01:08:29,648 (SIGHS) 797 01:08:29,731 --> 01:08:32,859 How, Ma? We have to stay here for how long? 798 01:08:32,943 --> 01:08:34,236 Shit. 799 01:08:35,904 --> 01:08:37,739 (MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 800 01:08:47,457 --> 01:08:50,210 WINNIE: They have exiled me to break my spirit. 801 01:08:50,293 --> 01:08:53,338 But today, I feel liberated. 802 01:08:53,380 --> 01:08:56,174 I think of the early years in Soweto, 803 01:08:56,216 --> 01:09:02,180 and I will again use my experience and my hope to help these people. 804 01:09:08,186 --> 01:09:10,230 Mrs. Mandela. 805 01:09:10,313 --> 01:09:12,232 You come to give me running water? 806 01:09:12,274 --> 01:09:16,736 - I came to offer you a job, Mrs. Mandela. - A job? 807 01:09:16,820 --> 01:09:19,364 I'm Chris Hattingh, the local doctor, 808 01:09:19,406 --> 01:09:23,827 and I hear how you're helping the local community. 809 01:09:24,578 --> 01:09:26,872 And I've been thinking, if you work with me, 810 01:09:26,913 --> 01:09:31,084 then you can continue helping them and earn a living. 811 01:09:32,127 --> 01:09:33,628 Is this a trap? 812 01:09:34,129 --> 01:09:36,923 Trap? No. It's a genuine offer. 813 01:09:37,007 --> 01:09:38,592 Are you one of them? 814 01:09:39,926 --> 01:09:41,928 Thank heavens, no. (CHUCKLES) 815 01:09:47,392 --> 01:09:48,810 When do I start? 816 01:10:06,828 --> 01:10:11,541 They said it was an accident, but I know they killed him, Nelson. 817 01:10:11,625 --> 01:10:16,671 Although I did not know this man, he touched me with his offer of help. 818 01:10:17,923 --> 01:10:24,012 I didn't know I could grieve so much for someone who was not one of my people. 819 01:10:25,597 --> 01:10:30,477 I suspect, when you read this, most of the pages will be blackened out. 820 01:10:31,728 --> 01:10:35,815 I pray for you and miss you every day. 821 01:10:35,857 --> 01:10:38,443 Your loving wife, Winnie. 822 01:10:47,494 --> 01:10:49,412 - MARY: Winnie! (LAUGHING) - (CAMERA SHUTTER CLICKING) 823 01:10:49,496 --> 01:10:50,789 - You made it! - Yes. 824 01:10:52,207 --> 01:10:54,584 How did you get a permit to get into the township? 825 01:10:54,668 --> 01:10:56,670 I know people. (LAUGHS) 826 01:10:56,711 --> 01:10:59,965 I wouldn't call them friends, but anyway, I'm here. 827 01:11:00,006 --> 01:11:01,841 I'm glad you are. 828 01:11:01,925 --> 01:11:04,052 I see you haven't changed. 829 01:11:04,135 --> 01:11:06,721 It's been hard, Mary. Very hard. 830 01:11:07,889 --> 01:11:10,767 But it feels good helping people again. 831 01:11:10,850 --> 01:11:13,353 - The community has never had a clinic. - No. 832 01:11:13,436 --> 01:11:16,022 - This building was a liquor store. - Oh. 833 01:11:17,607 --> 01:11:22,070 - How do you do it? - Donations. Some from overseas. 834 01:11:22,153 --> 01:11:27,742 No. I mean, how does Winnie Mandela do it? 835 01:11:31,246 --> 01:11:33,039 Tea? 836 01:11:33,123 --> 01:11:34,874 - Come. - Yeah. 837 01:11:35,417 --> 01:11:38,628 I'll send one of the girls to get some milk from the police station. 838 01:11:38,712 --> 01:11:42,007 - The police station? - Yes, they've plugged my fridge there. 839 01:11:42,048 --> 01:11:44,050 - They steal it, but the milk is fresh. - (MARY LAUGHS) 840 01:11:44,134 --> 01:11:46,219 What is going on back home? 841 01:11:48,638 --> 01:11:51,308 There is rioting in the townships, Winnie. 842 01:11:52,225 --> 01:11:54,144 Rioting and death. 843 01:11:55,395 --> 01:11:58,857 Some of the youth who call themselves comrades 844 01:11:58,898 --> 01:12:03,320 are calling for work stay-aways and boycotts of shops run by whites. 845 01:12:04,154 --> 01:12:07,240 They say they want to make the country ungovernable. 846 01:12:07,324 --> 01:12:09,159 But when people don't listen, 847 01:12:09,242 --> 01:12:13,079 they call them collaborators with the government 848 01:12:13,163 --> 01:12:16,416 and then kill them as an example to others. 849 01:12:16,458 --> 01:12:19,294 They hang car tires around their necks. 850 01:12:19,377 --> 01:12:20,962 (SHOUTING INDISTINCTLY) 851 01:12:24,049 --> 01:12:25,091 (SCREAMING) 852 01:12:25,759 --> 01:12:27,344 And set them on fire. 853 01:12:35,769 --> 01:12:37,228 They call it necklacing. 854 01:12:37,270 --> 01:12:38,938 (ALL CHANTING) 855 01:12:39,189 --> 01:12:42,942 Of course, the security police just love this black-on-black violence. 856 01:12:42,984 --> 01:12:46,946 They say, "Yeah, it's tribal. Zulus against Xhosas. 857 01:12:48,114 --> 01:12:53,286 "And it proves to the world that they will never be capable of running this country." 858 01:12:54,579 --> 01:12:55,997 We will see. 859 01:12:57,874 --> 01:12:59,084 (PHONE RINGS) 860 01:13:00,335 --> 01:13:01,503 Hello? 861 01:13:02,462 --> 01:13:03,922 When? 862 01:13:03,963 --> 01:13:06,841 Okay, thank you. Thank you! (SIGHS) 863 01:13:06,925 --> 01:13:08,385 The rumors are true, Ma. 864 01:13:08,468 --> 01:13:12,430 They've moved him to Pollsmoor. They've taken them off the island, Ma. 865 01:13:12,472 --> 01:13:17,143 It is a small victory, Zindzi. Your father is still in prison. 866 01:13:17,185 --> 01:13:19,479 Life sentence, remember. 867 01:13:23,483 --> 01:13:25,735 Good afternoon, Mrs. Mandela. We've been expecting you. 868 01:13:36,162 --> 01:13:38,331 WINNIE: What is going on? 869 01:13:38,373 --> 01:13:41,418 NELSON: Perhaps the government feels 870 01:13:41,501 --> 01:13:45,755 they are going to need some goodwill from us soon. 871 01:14:06,109 --> 01:14:12,323 I have not touched your skin in over 20 years. 872 01:14:19,747 --> 01:14:20,874 (SIGHS) 873 01:14:23,710 --> 01:14:26,296 It is as soft as I remember. 874 01:14:31,801 --> 01:14:33,219 (SNIFFLES) 875 01:14:37,223 --> 01:14:38,516 Winnie... 876 01:15:01,664 --> 01:15:02,957 Winnie... 877 01:15:10,340 --> 01:15:12,800 I have often wondered 878 01:15:13,968 --> 01:15:18,598 what our lives would have been like if... 879 01:15:38,368 --> 01:15:39,536 What do you want? 880 01:15:39,619 --> 01:15:42,539 This is to notify you that the minister of law and order 881 01:15:42,622 --> 01:15:44,624 has relaxed your banning order. 882 01:15:44,707 --> 01:15:46,960 - Is this a joke? - No. 883 01:15:47,043 --> 01:15:50,255 You're free to return to Soweto, Mrs. Mandela. 884 01:15:57,762 --> 01:16:02,892 You must be careful, Winnie. Soweto is not as you and I remember it. 885 01:16:02,976 --> 01:16:06,479 Be careful? This is my home. 886 01:16:25,081 --> 01:16:27,000 - (WINNIE GASPS) - (MAN SHUSHING) 887 01:16:30,962 --> 01:16:33,673 Who are you? What do you want? 888 01:16:33,715 --> 01:16:34,799 Get out of Soweto. 889 01:16:35,800 --> 01:16:36,968 (INDISTINCT SPEECH) 890 01:16:40,013 --> 01:16:42,181 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 891 01:16:44,851 --> 01:16:46,686 Do you know who I am? 892 01:16:47,854 --> 01:16:52,692 (SCOFFS) Of course. Mother of the Nation, Winnie Mandela. 893 01:16:53,484 --> 01:16:55,612 - (FIRES GUN) - (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 894 01:16:57,113 --> 01:16:58,114 Out! Out! Out! 895 01:17:08,416 --> 01:17:10,043 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 896 01:17:10,084 --> 01:17:11,836 Thank you. 897 01:17:11,878 --> 01:17:16,299 From now on, anyone who wants to hurt Mama Winnie has to come through me. 898 01:17:21,471 --> 01:17:25,391 - What is this? - This is your football club. 899 01:17:26,559 --> 01:17:27,894 I don't play football. 900 01:17:27,977 --> 01:17:30,188 (CHUCKLES) You do now, Mama. 901 01:17:39,739 --> 01:17:41,741 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 902 01:17:53,419 --> 01:17:54,837 Mama Winnie. 903 01:17:54,921 --> 01:17:55,922 (INDISTINCT) 904 01:18:13,606 --> 01:18:14,732 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 905 01:18:17,402 --> 01:18:19,529 Can't you see this is Mrs. Winnie Mandela? 906 01:18:21,447 --> 01:18:22,448 I don't give a shit. 907 01:18:22,532 --> 01:18:24,659 I want to see the chaplain. 908 01:18:25,118 --> 01:18:27,954 This is the UDF headquarters. You can't go in. 909 01:18:29,872 --> 01:18:31,290 I'm going in. 910 01:18:31,958 --> 01:18:33,835 - (COCKS GUN) - (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 911 01:18:37,463 --> 01:18:38,881 Okay, okay. 912 01:18:46,764 --> 01:18:47,890 WINNIE: What is your name? 913 01:18:47,974 --> 01:18:49,684 They call me Stompie. 914 01:18:50,268 --> 01:18:51,978 Stompie? 915 01:18:52,019 --> 01:18:54,439 Stompie is running from the police. 916 01:18:55,690 --> 01:18:57,483 What do you want us to do? 917 01:18:57,525 --> 01:18:59,610 I want to be in your football club. 918 01:19:00,820 --> 01:19:02,822 We have rules here. 919 01:19:02,905 --> 01:19:06,617 If you follow them, we are your family. 920 01:19:08,369 --> 01:19:10,163 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 921 01:19:13,708 --> 01:19:14,751 Hey, hey, hey- 922 01:19:14,834 --> 01:19:16,252 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 923 01:19:17,879 --> 01:19:19,005 (MUSIC STOPS) 924 01:19:33,394 --> 01:19:34,645 (GRUNTS) 925 01:19:34,687 --> 01:19:36,189 (CLAMORING) 926 01:19:43,780 --> 01:19:45,448 - (SHUDDERING) - (SHUSHING) 927 01:19:46,073 --> 01:19:49,535 You won't forget the ANC anytime soon, my friend. 928 01:19:49,619 --> 01:19:51,704 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 929 01:19:52,705 --> 01:19:54,165 (BOTH SCREAMING) 930 01:19:54,332 --> 01:19:56,042 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 931 01:19:56,125 --> 01:19:57,335 (SCREAMING) 932 01:20:15,853 --> 01:20:18,898 Who did this? Why? 933 01:20:24,237 --> 01:20:28,032 JERRY: Because of the talks between your husband and the government, 934 01:20:28,074 --> 01:20:29,659 we are surrounded by enemies. 935 01:20:30,201 --> 01:20:31,369 (CLICKS TONGUE) 936 01:20:31,410 --> 01:20:32,829 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 937 01:20:49,053 --> 01:20:52,139 Don't worry, Mama. I will find you another house. 938 01:20:57,478 --> 01:20:58,604 (SIGHS) 939 01:21:08,072 --> 01:21:14,036 NELSON: This Mandela United Football Club of yours 940 01:21:16,289 --> 01:21:17,623 are thugs. 941 01:21:19,750 --> 01:21:23,462 They're not. They're boys with no homes. I give them shelter. 942 01:21:23,963 --> 01:21:27,466 They are thugs, tsotsis. 943 01:21:29,176 --> 01:21:34,181 The reports I am getting from Soweto is that they are out of control. 944 01:21:34,682 --> 01:21:37,602 Soweto is out of control. 945 01:21:37,643 --> 01:21:40,021 These boys, they protect me. 946 01:21:44,567 --> 01:21:48,321 I am asking you to get rid of them. 947 01:21:50,489 --> 01:21:53,951 - Or... - Or? 948 01:21:58,956 --> 01:22:04,337 Winnie, is there something you are not telling me? 949 01:22:06,130 --> 01:22:07,798 What? 950 01:22:14,388 --> 01:22:20,269 The coach of your so-called football club... 951 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 952 01:22:43,709 --> 01:22:49,507 You have no idea what is happening outside these prison walls. 953 01:22:52,677 --> 01:22:55,930 It is a war! People are at war! 954 01:22:56,555 --> 01:23:00,851 You have not answered my question! 955 01:23:00,893 --> 01:23:02,186 (SLAMS TABLE) 956 01:23:04,772 --> 01:23:09,568 You have no right to ask me that question. 957 01:23:25,626 --> 01:23:27,294 (DOOR SLAMS SHUT) 958 01:23:39,140 --> 01:23:43,185 Comrades, we must get rid of police informers. 959 01:23:43,269 --> 01:23:46,772 We must unite in the struggle, together, 960 01:23:46,814 --> 01:23:51,652 hand-in-hand with our boxes of matches and necklaces. 961 01:23:51,736 --> 01:23:54,613 We shall liberate this country. 962 01:23:54,655 --> 01:23:56,657 - (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) - (CROWD REPEATING) 963 01:23:56,741 --> 01:23:59,952 - Viva ANC! Viva! - ALL: Viva! 964 01:24:00,369 --> 01:24:02,204 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 965 01:24:19,764 --> 01:24:23,851 MAN: You are making enemies, powerful enemies. 966 01:24:23,934 --> 01:24:26,812 Many of them in the ANC. 967 01:24:27,646 --> 01:24:29,899 Necklacing is barbaric. 968 01:24:29,982 --> 01:24:35,863 It was a serious misjudgment to condone it, an embarrassment to all of us. 969 01:24:36,655 --> 01:24:38,908 Embarrassment? 970 01:24:38,991 --> 01:24:43,954 My husband has been in prison for 20 years, 20. 971 01:24:43,996 --> 01:24:47,792 What has changed in this country since? Nothing. 972 01:24:49,794 --> 01:24:54,006 You know, I almost feel sorry for the ANC. 973 01:24:58,344 --> 01:25:01,972 With friends like Winnie, who needs enemies? (CHUCKLING) 974 01:25:05,017 --> 01:25:07,269 He's a police spy on file, Mama. 975 01:25:07,394 --> 01:25:08,813 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 976 01:25:10,314 --> 01:25:13,192 Stompie? Are you sure? 977 01:25:13,234 --> 01:25:15,402 We have evidence, Mama. 978 01:25:16,946 --> 01:25:19,949 I don't believe it. He would never hurt me. 979 01:25:20,032 --> 01:25:22,785 Well, Anton saw him at the Parys soccer game 980 01:25:22,868 --> 01:25:24,954 talking to some policemen. 981 01:25:25,037 --> 01:25:26,205 WINNIE: You saw him? 982 01:25:26,247 --> 01:25:28,040 Yes, Mama. 983 01:25:31,043 --> 01:25:32,503 I don't know. 984 01:25:37,299 --> 01:25:38,843 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 985 01:25:53,732 --> 01:25:55,734 (BOTH TALKING INDISTINCTLY) 986 01:26:06,078 --> 01:26:07,496 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 987 01:26:09,540 --> 01:26:10,541 Reverend, please. 988 01:26:22,428 --> 01:26:23,929 (SNORING) 989 01:26:26,390 --> 01:26:27,641 (COUGHS) 990 01:26:28,976 --> 01:26:30,728 (MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 991 01:26:38,319 --> 01:26:39,695 (SHOUTING) 992 01:26:42,448 --> 01:26:44,366 - Let him go. - (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 993 01:26:45,618 --> 01:26:47,244 This boy is a criminal. 994 01:26:47,286 --> 01:26:48,954 We're taking him in for questioning. 995 01:26:48,996 --> 01:26:51,457 This boy is under the protection of God. 996 01:26:51,540 --> 01:26:52,791 (COCKS GUN) 997 01:26:53,542 --> 01:26:55,461 Stay out of it. 998 01:26:55,502 --> 01:26:56,837 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 999 01:26:59,340 --> 01:27:02,301 No! This boy has sanctuary! He's innocent! 1000 01:27:02,384 --> 01:27:03,510 (STOMPIE SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1001 01:27:03,636 --> 01:27:05,137 (DOGS BARKING) 1002 01:27:38,003 --> 01:27:41,507 WOMAN: The body of Stompie Seipei, a 13-year-old boy, 1003 01:27:41,590 --> 01:27:44,885 who has been living at the Diepkloof home of Mrs. Winnie Mandela, 1004 01:27:44,969 --> 01:27:47,846 - has been found in a field in Soweto. - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 1005 01:27:47,930 --> 01:27:51,183 Police have opened a murder docket, though it is not yet clear 1006 01:27:51,267 --> 01:27:55,521 whether the boy's death is connected to his stay at the home of Mrs. Mandela. 1007 01:28:02,444 --> 01:28:06,031 NELSON: I don't know what has happened to you. 1008 01:28:06,073 --> 01:28:10,536 He was a child, Winnie. A child. 1009 01:28:11,870 --> 01:28:15,040 He was a police spy, informer. 1010 01:28:15,457 --> 01:28:17,042 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 1011 01:28:20,087 --> 01:28:23,674 I would rather die here 1012 01:28:24,842 --> 01:28:28,887 an old man, alone in prison, 1013 01:28:28,971 --> 01:28:34,435 than to see my freedom bought at such a cost. 1014 01:29:11,138 --> 01:29:16,477 WOMAN: A new turn today in the murder case of teenage activist Stompie Seipei 1015 01:29:16,560 --> 01:29:19,480 as prosecutors announce that Mrs. Winnie Mandela 1016 01:29:19,563 --> 01:29:22,816 would in fact be charged with kidnapping and assault. 1017 01:29:22,900 --> 01:29:25,486 This follows amended testimony from witnesses 1018 01:29:25,569 --> 01:29:28,697 who, until now, have steadfastly denied 1019 01:29:28,781 --> 01:29:32,451 that Mrs. Mandela had anything to do with the boy's death. 1020 01:29:32,534 --> 01:29:35,079 Mrs. Mandela, the court accepts 1021 01:29:35,120 --> 01:29:38,749 that you might not have been fully aware of the assaults described, 1022 01:29:38,791 --> 01:29:42,419 even though most of them took place at your home. 1023 01:29:42,461 --> 01:29:47,132 However, the testimony that we have heard has also revealed you to be a calm, 1024 01:29:47,633 --> 01:29:52,096 composed, deliberate and unblushing liar. 1025 01:29:52,137 --> 01:29:54,723 Your complicity in maintaining the captivity of this boy, 1026 01:29:54,807 --> 01:29:58,894 even after you became aware of the seriousness of the situation, 1027 01:29:58,977 --> 01:30:01,647 has associated you with grievous crimes. 1028 01:30:03,565 --> 01:30:04,900 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 1029 01:30:04,983 --> 01:30:08,028 The African National Congress, 1030 01:30:08,112 --> 01:30:11,031 the United Democratic Front 1031 01:30:11,115 --> 01:30:14,910 and the Congress of South African Trade Unions 1032 01:30:14,993 --> 01:30:21,959 have accepted a vote of no-confidence in Mrs. Winnie Madikizela Mandela. 1033 01:30:22,376 --> 01:30:26,213 Unfortunately, she is simply not accountable 1034 01:30:26,296 --> 01:30:31,260 to the structures and principles of the Mass Democratic Movement. 1035 01:30:31,343 --> 01:30:38,142 Accordingly, Mrs. Mandela has been stripped of all membership in the alliance. 1036 01:30:39,810 --> 01:30:46,608 We denounce her and distance ourselves from her actions and media statements. 1037 01:30:48,694 --> 01:30:50,863 We got rid of her at last, 1038 01:30:51,363 --> 01:30:55,701 or should I say she did it on her own, really? 1039 01:30:58,036 --> 01:31:00,706 Too late, Brigadier, I'm afraid. 1040 01:31:01,999 --> 01:31:03,584 Too late, sir? 1041 01:31:05,210 --> 01:31:10,924 The only honorable and indeed realistic way forward, I believe, 1042 01:31:11,967 --> 01:31:16,889 is to negotiate a peaceful transition of power to the ANC. 1043 01:31:18,140 --> 01:31:19,892 A handover of power, sir? 1044 01:31:19,933 --> 01:31:23,896 We've got this one chance to do the right thing 1045 01:31:25,272 --> 01:31:29,151 and to avert a catastrophic civil war. 1046 01:31:31,570 --> 01:31:34,531 We must support the notion of Nelson Mandela 1047 01:31:34,990 --> 01:31:38,035 as the next president of South Africa. 1048 01:31:41,622 --> 01:31:44,333 You are making 1049 01:31:47,461 --> 01:31:49,213 a grave error. 1050 01:31:53,675 --> 01:31:56,595 I pray to God that you are wrong, Brigadier. 1051 01:32:05,938 --> 01:32:08,273 History will never forgive you. 1052 01:32:10,609 --> 01:32:16,114 The Minister of Justice will oversee the release of political prisoners, 1053 01:32:16,156 --> 01:32:19,535 the unbanning of political exiles. 1054 01:32:19,618 --> 01:32:24,289 We will soon announce the release date of Mr. Nelson Mandela. 1055 01:32:25,332 --> 01:32:27,334 Twenty-seven years. 1056 01:32:29,378 --> 01:32:31,630 It has been a long time. 1057 01:32:33,840 --> 01:32:37,761 But thanks to you, I was able to survive it. 1058 01:32:40,806 --> 01:32:46,812 I owe you a debt of gratitude that I may never be able to repay. 1059 01:32:47,563 --> 01:32:49,523 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1060 01:32:50,399 --> 01:32:51,858 (KNOCK ON DOOR) 1061 01:32:52,150 --> 01:32:56,071 Mr. Mandela, the world is ready to greet you, sir. 1062 01:32:56,154 --> 01:32:58,699 Thank you, Warrant Officer Gregory. 1063 01:33:14,214 --> 01:33:16,216 Shall we, my dear? 1064 01:33:37,112 --> 01:33:40,115 She cannot be the first lady of this country. 1065 01:33:42,034 --> 01:33:43,952 You know that, Nelson. 1066 01:33:51,752 --> 01:33:53,879 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1067 01:34:54,690 --> 01:34:56,108 (BREATHES HEAVILY) 1068 01:35:01,613 --> 01:35:06,451 Comrade Nomzamo and I have agreed 1069 01:35:06,576 --> 01:35:09,996 that as a result of differences, 1070 01:35:11,289 --> 01:35:14,501 it would be better for us to separate. 1071 01:35:16,503 --> 01:35:21,174 I salute her for her immense contribution 1072 01:35:21,591 --> 01:35:24,344 for the struggle against injustice. 1073 01:35:25,804 --> 01:35:29,975 I do not pan' from her with recriminations, 1074 01:35:31,143 --> 01:35:36,523 but embrace her with all the love and affection 1075 01:35:36,606 --> 01:35:41,737 I have felt for her since the moment I first met her. 1076 01:35:46,783 --> 01:35:48,160 I thank you. 1077 01:35:51,580 --> 01:35:53,373 (REPORTERS CLAMORING) 1078 01:36:15,395 --> 01:36:17,105 WOMAN: (ON TV) Tomorrow sees the long-awaited appearance 1079 01:36:17,189 --> 01:36:18,607 of Mrs. Winnie Mandela, 1080 01:36:18,690 --> 01:36:21,276 former chairperson of the ANC Women's League. 1081 01:36:21,359 --> 01:36:23,987 Mrs. Mandela, once affectionately known as Mother of the Nation, 1082 01:36:24,029 --> 01:36:26,031 has been vilified for her involvement 1083 01:36:26,114 --> 01:36:30,118 in the abduction and murder of child activist Stompie Seipei. 1084 01:36:31,703 --> 01:36:33,955 She now not only fights to remain in the ANC, 1085 01:36:34,039 --> 01:36:37,083 but also in the very hearts and minds of her people. 1086 01:36:37,542 --> 01:36:40,337 The Mass Democratic Movement has said, 1087 01:36:40,378 --> 01:36:43,799 "In recent years, Mrs. Mandela's actions have increasingly led..." 1088 01:36:43,882 --> 01:36:45,383 Winnie, Stompie. 1089 01:36:45,425 --> 01:36:47,344 . . For the various sections of the oppressed people..." 1090 01:36:47,385 --> 01:36:48,428 FUCK you! 1091 01:36:48,512 --> 01:36:50,632 "...and with the Mass Democratic Movement as a whole." 1092 01:36:50,639 --> 01:36:53,308 Fuck you all! Fuck you! 1093 01:36:53,391 --> 01:36:54,851 (GLASS SHATTERING) 1094 01:36:54,893 --> 01:36:59,272 conduct of her so-called football club, which has been widely condemned... 1095 01:37:05,904 --> 01:37:07,405 (GASPS) 1096 01:37:20,460 --> 01:37:22,045 (INDISTINCT CHATTER) 1097 01:37:26,800 --> 01:37:28,844 MAN: There she is! There she is! 1098 01:37:29,427 --> 01:37:30,804 (SILENCE) 1099 01:37:44,109 --> 01:37:46,111 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1100 01:37:48,655 --> 01:37:50,282 (WOMEN CHANTING) 1101 01:37:53,326 --> 01:37:56,121 WOMAN: Viva, Winnie Mandela! Viva! WOMEN: Viva! 1102 01:37:56,329 --> 01:37:58,456 (WOMEN CHANTING IN NATIVE LANGUAGE) 1103 01:38:06,798 --> 01:38:08,967 MAN: Good morning, Mrs. Mandela. 1104 01:38:10,468 --> 01:38:13,847 Mrs. Mandela, as you are aware, 1105 01:38:13,930 --> 01:38:19,686 this commission is dedicated to healing the wounds caused by apartheid. 1106 01:38:19,769 --> 01:38:24,316 And we would like to remind you that this is not a court of law. 1107 01:38:24,399 --> 01:38:28,236 It is a forum where victims can tell of their sufferings, 1108 01:38:28,320 --> 01:38:33,074 and where perpetrators can seek amnesty from prosecution, 1109 01:38:33,158 --> 01:38:37,245 provided they prove that their actions were politically motivated. 1110 01:38:38,163 --> 01:38:42,709 Having said that, this commission applauds you for coming forward. 1111 01:38:45,921 --> 01:38:50,091 Mrs. Mandela, there is no doubt in my mind, 1112 01:38:50,175 --> 01:38:55,263 nor should there be in anyone else's that you have had a hard, heroic life. 1113 01:38:56,890 --> 01:39:03,647 You have experienced enormous suffering, and you have made enormous sacrifices. 1114 01:39:03,688 --> 01:39:05,565 But, as we sit here, 1115 01:39:05,649 --> 01:39:09,402 it would be hard for any of us, including you, I hope, 1116 01:39:09,945 --> 01:39:12,656 not to acknowledge in good conscience, 1117 01:39:13,323 --> 01:39:18,078 that somewhere, something went very wrong. 1118 01:39:28,004 --> 01:39:30,215 Mrs. Mandela, you may speak. 1119 01:39:38,390 --> 01:39:40,266 WOMAN: Mrs. Mandela. 1120 01:39:43,853 --> 01:39:45,397 Mrs. Mandela. 1121 01:39:46,898 --> 01:39:48,066 Mrs. Mandela. 1122 01:39:52,320 --> 01:39:54,447 (SLOW MUSIC PLAYING) 1123 01:40:32,402 --> 01:40:33,987 NELSON: (SOFTLY) Winnie. 1124 01:40:44,748 --> 01:40:46,332 MAN: Smile for the camera. 77869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.