All language subtitles for Wild.Wild.West.1999.1080p.BluRay.x264.anoXmous_Spa to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:38,260 �Est� loco! 2 00:00:41,260 --> 00:00:43,090 �Debo advertir al Presidente! 3 00:00:46,100 --> 00:00:47,930 �Una ara�a gigante! 4 00:00:59,270 --> 00:01:03,110 Y dicen que los cient�ficos son listos. 5 00:03:18,090 --> 00:03:20,920 Morgan, Virginia Occidental 6 00:03:21,590 --> 00:03:24,590 EI legendario capit�n James West. 7 00:03:25,380 --> 00:03:27,840 Y por fin lo tengo para m� sola. 8 00:03:28,050 --> 00:03:31,390 Eres libre de tratarlo... 9 00:03:32,180 --> 00:03:33,470 ...mal. 10 00:03:45,570 --> 00:03:46,820 Cari�o... 11 00:03:47,940 --> 00:03:51,070 ...dejemos esto un momento, �ok? 12 00:03:56,280 --> 00:03:58,410 Los chicos del general McGrath. 13 00:03:58,700 --> 00:04:01,250 Una semana esper�ndoos y llegan ahora. 14 00:04:01,950 --> 00:04:04,870 �No estar�s trabajando aqu� esta noche, verdad? 15 00:04:05,420 --> 00:04:09,540 �Trabajando? �Trabajar�as t� si estuvieras aqu� contigo? 16 00:04:09,920 --> 00:04:11,500 No me parece. 17 00:04:13,590 --> 00:04:15,210 �Llega la carreta! 18 00:04:21,890 --> 00:04:24,350 Vamos, McGrath est� esperando esto. 19 00:04:34,520 --> 00:04:36,230 Col�calo bien, Virgil. 20 00:04:36,480 --> 00:04:38,020 Pr�xima parada, Nueva Orleans. 21 00:04:53,490 --> 00:04:55,290 �Que no estoy trabajando! 22 00:04:56,160 --> 00:04:57,330 Problema resuelto. 23 00:04:57,540 --> 00:05:02,250 No puedes meter en un agujero lo m�s �ntimo de un hombre. 24 00:05:02,500 --> 00:05:04,130 �Es cierto eso? 25 00:05:04,540 --> 00:05:06,300 No hablaba en ese sentido. 26 00:05:06,840 --> 00:05:08,550 Mierda, esta caja pesa. 27 00:05:14,970 --> 00:05:18,890 Me gustar�a llevarme el m�rito, pero mejor dame mi pistola. 28 00:05:43,110 --> 00:05:47,490 �Qu� divertido! �Qui�n quiere desnudarse y hacer lo mismo? 29 00:05:48,160 --> 00:05:49,580 Seguro que t� s�. 30 00:05:53,660 --> 00:05:55,170 �Me vendr�a bien mi ropa! 31 00:06:00,590 --> 00:06:01,590 Vaya, vaya. 32 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 Aqu� tenemos un negro. 33 00:06:11,600 --> 00:06:12,430 �Los pantalones! 34 00:06:17,180 --> 00:06:20,430 Mientras... al otro lado de la ciudad 35 00:06:26,310 --> 00:06:29,570 SALOON DE CABALLEROS FAT-CAN-CANDY 36 00:06:47,580 --> 00:06:49,870 Hab�a sangre en la silla 37 00:06:50,120 --> 00:06:51,790 Y sangre en el suelo 38 00:06:52,000 --> 00:06:54,710 Y un gran charco de sangre 39 00:06:54,920 --> 00:06:56,550 Por todas partes 40 00:07:06,220 --> 00:07:09,970 Lo siento, pero no es posible. Tengo... 41 00:07:10,260 --> 00:07:11,560 ...anginas. 42 00:07:19,150 --> 00:07:21,400 Espero mis armas y municiones. 43 00:07:21,610 --> 00:07:23,820 Mis hombres han tra�do su mercanc�a. 44 00:07:24,690 --> 00:07:25,610 General McGrath... 45 00:07:25,820 --> 00:07:28,400 ...en este instante traen sus armas. 46 00:07:28,610 --> 00:07:31,780 �Le parece que subamos a revisar la mercanc�a? 47 00:07:32,490 --> 00:07:34,780 Ll�veme con las rameras, se�or. 48 00:07:35,200 --> 00:07:37,580 Quiero una joven y cremosa. 49 00:07:37,830 --> 00:07:41,000 Una mujer animosa afecta al l�tigo y a las espuelas. 50 00:07:41,250 --> 00:07:43,750 Eres dura de roer. Bien, 50 centavos. 51 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Me siento muy halagada, pero no me interesa. 52 00:07:47,500 --> 00:07:49,800 Debe interesarte, eres una puta. 53 00:07:51,380 --> 00:07:54,260 �Quiz� sea una puta, pero trabajo sola! 54 00:08:14,690 --> 00:08:15,940 Ahora estoy trabajando. 55 00:08:27,450 --> 00:08:28,370 Se�ora. 56 00:08:34,250 --> 00:08:35,540 �Nitro! 57 00:08:36,500 --> 00:08:40,540 ��sta no es la forma de transportar nitro! 58 00:09:26,580 --> 00:09:28,450 �C�mo te llamas, muchachita? 59 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 Dora. 60 00:09:30,750 --> 00:09:32,370 Mi madre se llamaba Dora. 61 00:09:32,620 --> 00:09:34,170 �En serio? 62 00:09:35,040 --> 00:09:37,170 �Qu� clase de dama eres t�? 63 00:09:39,290 --> 00:09:41,000 �Es m�a! 64 00:09:43,420 --> 00:09:45,300 Tengo ganas de una canci�n. 65 00:09:45,680 --> 00:09:47,430 �Vamos, chica, canta! 66 00:09:49,050 --> 00:09:50,430 Bueno, una cancioncita. 67 00:09:51,560 --> 00:09:53,010 Hijos del Sur . 68 00:10:02,400 --> 00:10:03,480 Dame tono. 69 00:10:24,790 --> 00:10:25,960 Atr�s, vamos. 70 00:10:39,430 --> 00:10:42,140 EI general McGrath Ba�o de Sangre . 71 00:10:42,470 --> 00:10:45,890 Hijos del Sur, a la gloria 72 00:10:46,180 --> 00:10:47,720 Hijos del Sur 73 00:10:48,010 --> 00:10:49,560 Poneos en pie 74 00:11:12,070 --> 00:11:15,410 �Tienes mucha carne para estas piernas tan flacas! 75 00:11:21,710 --> 00:11:23,750 Eso no lo conoc�a. Mira. 76 00:11:26,290 --> 00:11:28,170 �D�jenme salir! �Por favor! 77 00:11:28,420 --> 00:11:30,920 - Este cuarto est� ocupado. - Ya veo. 78 00:11:38,090 --> 00:11:40,140 No te asustes por la oreja, palomita. 79 00:11:40,390 --> 00:11:41,930 La perd� en Chickamauga. 80 00:11:42,390 --> 00:11:43,850 �Ah, s�? Apenas se nota. 81 00:11:44,100 --> 00:11:48,020 �Me ayudas a desvestirme? Me cuesta soltar este cierre. 82 00:11:48,230 --> 00:11:49,690 Gracias. 83 00:11:53,650 --> 00:11:54,520 �Qu� es esto? 84 00:11:54,730 --> 00:11:57,110 Pues un estanque muy, muy profundo. 85 00:11:57,440 --> 00:12:01,700 Quiz� sea donde iba a nadar de ni�o, general. �Le est� dando sue�o? 86 00:12:02,030 --> 00:12:03,200 S�, tengo sue�o. 87 00:12:03,820 --> 00:12:05,780 Bien. Ahora ser�s mi perrito. 88 00:12:06,030 --> 00:12:09,030 Yo dir� "habla" y lo contar�s todo. �Entiendes? 89 00:12:09,990 --> 00:12:10,950 Muy bien. 90 00:12:11,200 --> 00:12:15,120 �Qui�n est� en el cuarto de al lado? �EI Dr. Escobar? Habla. 91 00:12:17,870 --> 00:12:20,090 Puedes usar palabras, perro est�pido. 92 00:12:20,540 --> 00:12:23,210 �Qui�n te pag� para secuestrar a Escobar? Habla. 93 00:12:24,210 --> 00:12:26,510 No, mira la espiral que gira. Mira... 94 00:12:26,710 --> 00:12:27,800 �Perro malo! 95 00:12:28,010 --> 00:12:29,220 �Perro malo! Mira... 96 00:12:29,510 --> 00:12:30,470 �Mierda! 97 00:12:30,720 --> 00:12:32,140 �Quieto! �Quieto! 98 00:12:32,680 --> 00:12:33,600 �Perro malo! 99 00:12:38,890 --> 00:12:41,640 No quer�a asustarla. Necesitaba ayuda. 100 00:12:41,890 --> 00:12:44,270 Las apariencias enga�an. No me pasa nada. 101 00:12:44,520 --> 00:12:45,810 Estoy seguro, se�ora. 102 00:12:46,230 --> 00:12:49,730 Una mujer de su tama�o ha de cobrar bastante. 103 00:12:50,770 --> 00:12:51,990 Aqu� tiene. 104 00:12:52,820 --> 00:12:56,320 V�yase. Yo le cantar� una canci�n de cuna a mi viejo amigo, el general. 105 00:12:56,570 --> 00:12:57,990 �Lo necesito! 106 00:12:58,660 --> 00:13:01,990 Ya tiene el dinero, v�yase. Tenga dignidad. 107 00:13:02,200 --> 00:13:03,330 �West! 108 00:13:17,670 --> 00:13:19,420 Ser�a una mala decisi�n, cari�o. 109 00:13:29,100 --> 00:13:31,560 �West! �West! �Vayan! �Ag�rrenlo! 110 00:13:45,610 --> 00:13:46,860 �Ll�vense a Escobar! 111 00:13:47,150 --> 00:13:48,360 Pare o disparo. 112 00:13:52,700 --> 00:13:54,360 �Ej�rcito! �Ap�rtese, se�ora! 113 00:13:54,780 --> 00:13:56,370 �Se�ora? �Soy agente federal! 114 00:13:56,870 --> 00:13:58,450 �Ap�rtese de mi camino! 115 00:13:58,660 --> 00:14:02,210 Ap�rtese de mi camino, ap�rtese de mi camino" . 116 00:14:02,580 --> 00:14:04,290 Ej�rcito de EE.UU . 117 00:14:04,540 --> 00:14:05,870 Agente federal . 118 00:14:06,080 --> 00:14:07,540 �Dios m�o! 119 00:14:09,290 --> 00:14:11,210 Hay agentes all� dentro, se�or. 120 00:14:11,460 --> 00:14:15,220 Ya me lo dijo la Srta. Lippenreider. 121 00:14:19,380 --> 00:14:21,640 Aun as�, por cuesti�n de modales... 122 00:14:21,890 --> 00:14:24,640 ...deber�amos enviarles el carro de bienvenida. 123 00:14:34,190 --> 00:14:35,110 �Ahora qu�? 124 00:15:29,270 --> 00:15:30,940 �Eh, alto, amigo! 125 00:15:31,150 --> 00:15:33,440 Tendr� una mula por ganar la guerra... 126 00:15:33,690 --> 00:15:37,530 ...pero en el despacho presidencial no entrar� as�. Su arma. 127 00:15:38,110 --> 00:15:39,650 �Cu�l? ��sta? 128 00:15:40,740 --> 00:15:41,820 �Qu� dice de �sta? 129 00:15:47,240 --> 00:15:49,290 - Acabar� muerto. - �Se�ores! 130 00:15:49,540 --> 00:15:52,960 No hagan que el capit�n West se retrase a�n m�s. 131 00:15:57,960 --> 00:15:59,710 Recibo amenazas de muerte. 132 00:15:59,960 --> 00:16:02,800 EI gabinete me oblig� a contratar detectives. 133 00:16:03,630 --> 00:16:04,630 �Una copa? 134 00:16:04,920 --> 00:16:05,880 �Un puro? 135 00:16:06,130 --> 00:16:07,930 Con su permiso, se�or. 136 00:16:08,220 --> 00:16:11,050 Seg�n creo, dej� que McGrath se escapara. 137 00:16:11,390 --> 00:16:13,510 Se�or, no pas� exactamente as�. 138 00:16:13,760 --> 00:16:17,060 - Un mariquita disfrazado de... - Artemus Gordon. 139 00:16:17,430 --> 00:16:18,270 �Le conoce? 140 00:16:18,480 --> 00:16:22,060 Desde luego. Es nuestro mejor agente. Un genio. 141 00:16:22,350 --> 00:16:26,980 Gordon ha demostrado ser un astuto maquinador de gran intelecto. 142 00:16:27,230 --> 00:16:29,900 Nada le impide cumplir una misi�n presidencial... 143 00:16:30,150 --> 00:16:33,650 ...salvo las acciones impulsivas de un vaquero testarudo. 144 00:16:34,650 --> 00:16:35,820 �Qui�n es usted, se�or? 145 00:16:36,070 --> 00:16:38,120 �C�mo que qui�n soy yo? 146 00:16:38,450 --> 00:16:40,410 Soy el presidente de Estados Unidos. 147 00:16:40,990 --> 00:16:41,910 Respuesta equivocada. 148 00:16:45,750 --> 00:16:47,000 �Qui�n es usted? 149 00:16:48,500 --> 00:16:51,330 Soy el presidente... Soy Artemus Gordon. 150 00:16:52,290 --> 00:16:53,670 �C�mo lo supo? 151 00:16:55,630 --> 00:16:58,340 EI Presidente fue a West Point. Ah� pone Harvard. 152 00:16:58,550 --> 00:17:00,170 Muy observador. 153 00:17:03,340 --> 00:17:05,600 �Pueden decirme qu� diablos sucede? 154 00:17:06,050 --> 00:17:07,430 Presidente Grant. 155 00:17:09,100 --> 00:17:10,850 Se�or, son tiempos peligrosos. 156 00:17:11,350 --> 00:17:14,770 Mostraba c�mo alguien que domine el arte del disfraz... 157 00:17:15,060 --> 00:17:19,110 ...podr�a entrar en el coraz�n de la Casa Blanca, se�or. 158 00:17:19,400 --> 00:17:22,780 Eres h�bil, Gordon. Un d�a eso le costar� la vida. 159 00:17:23,650 --> 00:17:25,190 Como hoy. 160 00:17:26,740 --> 00:17:31,200 West, no todas las situaciones exigen su m�todo de disparar primero... 161 00:17:31,490 --> 00:17:33,200 ...despu�s, seguir disparando... 162 00:17:33,450 --> 00:17:36,620 ...y cuando todos han muerto, preguntar algo. 163 00:17:37,240 --> 00:17:38,620 Deber�an trabajar juntos. 164 00:17:38,830 --> 00:17:40,960 - �Juntos? - Con todos los respetos... 165 00:17:41,250 --> 00:17:44,120 Trabajar�n como diga su comandante en jefe. 166 00:17:44,540 --> 00:17:46,840 Eso iba a decir yo, se�or. 167 00:17:55,590 --> 00:17:58,680 Se�ores, los mayores expertos de EE.UU... 168 00:17:58,930 --> 00:18:01,680 ...en los campos de f�sica, hidr�ulica, explosivos... 169 00:18:01,930 --> 00:18:06,480 ...han sido raptados en un a�o. AI parecer, por el general McGrath. 170 00:18:06,890 --> 00:18:09,890 Los dos han estado trabajando en el mismo caso. 171 00:18:10,600 --> 00:18:12,730 �Por qu� tardaron en averiguarlo? 172 00:18:12,980 --> 00:18:16,820 Bueno, uno quer�a atrapar a McGrath mientras el otro quer�a casarse con �l. 173 00:18:17,110 --> 00:18:18,480 No hay tiempo para eso. 174 00:18:20,030 --> 00:18:21,740 Una semana, seg�n esto. 175 00:18:22,900 --> 00:18:25,240 General Grant, sus cient�ficos... 176 00:18:25,490 --> 00:18:27,990 ...est�n a mis �rdenes, creando armas... 177 00:18:28,240 --> 00:18:30,700 ...inimaginables para nuestra �poca. 178 00:18:30,950 --> 00:18:33,330 La Historia me apoya. Arregle sus asuntos. 179 00:18:33,580 --> 00:18:37,250 Le doy una semana para entregar el Gobierno de EE.UU." . 180 00:18:37,620 --> 00:18:40,540 Esta carta me fue entregada hoy, con ese pastel. 181 00:18:43,300 --> 00:18:45,590 - Es de mazap�n, �verdad? - Cuidado. 182 00:18:48,340 --> 00:18:49,590 Es McGrath, se�or. 183 00:18:49,840 --> 00:18:53,090 McGrath podr� ser un asesino, pero un genio mal�volo no es. 184 00:18:53,720 --> 00:18:56,550 �A qui�n buscamos? Consultamos con lnteligencia... 185 00:18:56,810 --> 00:18:59,730 McGrath va a Nueva Orleans. Cuanto m�s sigamos aqu�... 186 00:18:59,970 --> 00:19:02,350 ...m�s se aleja. No preciso lnteligencia. 187 00:19:02,600 --> 00:19:04,230 No, recurre a la estupidez. 188 00:19:04,480 --> 00:19:06,270 Caballeros, me voy hoy a Utah... 189 00:19:06,520 --> 00:19:10,440 ...para el encuentro de las l�neas f�rreas en Promontory Point. 190 00:19:11,150 --> 00:19:12,940 Ustedes son mis mejores hombres. 191 00:19:13,150 --> 00:19:15,110 Dejen de lado sus diferencias... 192 00:19:15,360 --> 00:19:18,860 ...encuentren a ese loco, sea quien sea, y det�nganle. 193 00:19:19,660 --> 00:19:21,200 Tienen una semana. 194 00:19:21,820 --> 00:19:22,780 Ret�rense. 195 00:19:30,870 --> 00:19:31,870 Se�ores. 196 00:19:32,250 --> 00:19:34,210 EI Errante est� a su disposici�n. 197 00:19:34,500 --> 00:19:36,540 Locomotora n�mero 5, v�a 6. 198 00:19:36,840 --> 00:19:39,800 Sr. Gordon, el objeto que solicit�. 199 00:19:40,550 --> 00:19:41,630 Gracias. 200 00:19:46,970 --> 00:19:47,800 C�mo no. 201 00:19:48,050 --> 00:19:49,050 Mi nuevo invento: 202 00:19:49,260 --> 00:19:54,140 EI nitrociclo de dos v�lvulas con doble escape y doble eje. 203 00:19:54,430 --> 00:19:55,810 Deja eso, voy a tomar un tren. 204 00:20:00,310 --> 00:20:02,360 No si yo lo tomo primero. 205 00:20:25,420 --> 00:20:26,960 �Bonito caballo! 206 00:20:55,020 --> 00:20:57,190 �Pare el tren! 207 00:21:03,690 --> 00:21:05,900 �Se lo advierto! 208 00:21:06,150 --> 00:21:07,610 �Gordon, pare el tren! 209 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 Entre. Tome asiento. 210 00:21:10,490 --> 00:21:12,280 �Pare el tren! 211 00:21:12,580 --> 00:21:14,620 �Deje de sonre�rme! 212 00:21:24,540 --> 00:21:26,800 Qu� detalle dejarse caer por aqu�. 213 00:21:27,550 --> 00:21:28,710 Muy bien. 214 00:21:30,380 --> 00:21:34,300 D�jese ya de barbas, bicicletas y tetas postizas. 215 00:21:34,550 --> 00:21:37,640 Olv�dese de ese bordado y act�e como un hombre. 216 00:21:37,930 --> 00:21:41,220 Como aclaraci�n, esto no es un bordado. 217 00:21:42,020 --> 00:21:43,480 Un bordado es esto. 218 00:21:44,180 --> 00:21:46,850 S�lo estoy rematando mi �ltimo invento. 219 00:21:47,100 --> 00:21:49,150 Lo llamo "el lmpenetrable" . 220 00:21:49,440 --> 00:21:51,230 Este chaleco va bajo la ropa. 221 00:21:51,480 --> 00:21:54,570 Detiene las balas, incluso a quemarropa. 222 00:21:54,820 --> 00:21:57,280 - �Es cierto? - A�n no est� ensayado. 223 00:21:57,530 --> 00:21:58,360 Armas. 224 00:21:58,820 --> 00:22:03,030 Las armas me parecen superfluas con la planificaci�n adecuada. 225 00:22:03,280 --> 00:22:07,660 Creo que permitir que una situaci�n degenere en violencia... 226 00:22:07,950 --> 00:22:09,990 ...supone un fracaso por mi parte. 227 00:22:10,240 --> 00:22:11,330 Entonces... 228 00:22:11,870 --> 00:22:13,040 ...ha fracasado. 229 00:22:18,790 --> 00:22:21,250 Muy bien, Sr. West. Resolveremos esto... 230 00:22:21,920 --> 00:22:23,420 ...como hombres. 231 00:22:45,190 --> 00:22:46,820 Me encanta este tren. 232 00:22:50,110 --> 00:22:51,190 �Salud! 233 00:22:52,320 --> 00:22:54,700 Mientras sigue abajo, es libre de emplear... 234 00:22:54,990 --> 00:22:57,910 ...mi "expulsor vehicular interra�l bajo vag�n" . 235 00:22:58,370 --> 00:23:00,120 �Lo dise�� yo mismo! 236 00:23:03,660 --> 00:23:06,540 He estado pensando que el Presidente tiene raz�n. 237 00:23:06,790 --> 00:23:10,540 Debemos dejar a un lado nuestras diferencias y colaborar. 238 00:23:12,710 --> 00:23:14,800 At�cense si quieren, pero si da�an mi tren... 239 00:23:15,050 --> 00:23:16,420 ...les regar� como perros. 240 00:23:16,670 --> 00:23:18,630 Coleman, es mi salsa de trufas. 241 00:23:19,090 --> 00:23:22,510 �Y si seguimos con el encargo del Presidente? 242 00:23:23,050 --> 00:23:24,470 - �Ad�nde? - A Nueva Orleans. 243 00:23:24,760 --> 00:23:27,050 Dejemos decidir al profesor Morton. 244 00:23:27,300 --> 00:23:30,560 No necesito que un profesor me diga el camino. 245 00:23:31,640 --> 00:23:35,730 Aqu� el profesor Thaddeus Morton, raptado del MIT hace 6 meses. 246 00:23:35,980 --> 00:23:40,610 Experto en metalurgia. Apareci� en un campo de alfalfa. 247 00:23:40,860 --> 00:23:42,730 Es la cabeza de un hombre. 248 00:23:43,280 --> 00:23:47,490 Se encontr� este collar magn�tico a 2 metros de su cuerpo. 249 00:23:47,740 --> 00:23:49,530 A�n intento darle sentido. 250 00:23:49,780 --> 00:23:50,910 Es la cabeza de un hombre. 251 00:23:51,530 --> 00:23:55,660 Seg�n la teor�a retiniana terminal, la �ltima visi�n del moribundo... 252 00:23:55,950 --> 00:23:59,250 ...se graba en su globo ocular. Quiz�s haya una pista. 253 00:23:59,500 --> 00:24:02,580 He aqu� lo �ltimo que vio Morton. 254 00:24:02,870 --> 00:24:06,380 Es la cabeza de un hombre. 255 00:24:14,510 --> 00:24:19,090 La refracci�n de las lentes pone la imagen cabeza abajo. 256 00:24:28,060 --> 00:24:29,100 Es... 257 00:24:29,810 --> 00:24:32,020 ...la cabeza... 258 00:24:35,230 --> 00:24:36,270 ...de un hombre. 259 00:24:40,400 --> 00:24:41,280 McGrath. 260 00:24:41,490 --> 00:24:44,150 Lleva algo en el bolsillo, pero est� borroso. 261 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 La putrefacci�n del humor acuoso caus�... 262 00:24:46,910 --> 00:24:47,990 Gafas. 263 00:24:54,290 --> 00:24:58,580 Sure�os, hay un baile de m�scaras el 1 4 de abril a las 8:30. 264 00:24:58,830 --> 00:25:00,460 346 Pine Court, Garden District" . 265 00:25:01,460 --> 00:25:03,000 Nueva Orleans. 266 00:25:16,220 --> 00:25:19,970 Una reina gitana...�un pirata...? 267 00:25:20,770 --> 00:25:23,140 �Qu� tal si vas disfrazado de mi sirviente? 268 00:25:23,810 --> 00:25:25,730 �Claro, se�orito Gordon! 269 00:25:25,980 --> 00:25:29,900 �Me encantar�, lo juro! �Yo cantar y bailar lo que Ud. quiere! 270 00:25:30,150 --> 00:25:34,280 Ninguno de los dem�s blancos sabr�n que antes me matar�a... 271 00:25:34,530 --> 00:25:36,570 ...a disfrazarme de tu maldito sirviente. 272 00:25:36,820 --> 00:25:38,860 Es un baile de disfraces. Ponte algo. 273 00:25:39,070 --> 00:25:40,820 S�lo necesito ponerme esto. 274 00:25:41,070 --> 00:25:43,080 Si te empe�as en ir armado, tengo... 275 00:25:43,320 --> 00:25:45,990 ...algo que te intrigar�. Lo dise�� a juego... 276 00:25:46,290 --> 00:25:47,830 ...con esto. 277 00:25:49,120 --> 00:25:51,080 Jim West no usa disfraces. 278 00:25:51,420 --> 00:25:53,000 Bueno. �Qu� plan tienes? 279 00:25:53,250 --> 00:25:56,250 �Qu� te parece ir de agente del Gobierno... 280 00:25:56,540 --> 00:25:58,670 ...que va a matar al general McGrath? 281 00:25:58,920 --> 00:26:02,840 Un disfraz de vaquero negro en una sala de ex esclavistas. 282 00:26:03,130 --> 00:26:04,430 Ganar�s el primer premio. 283 00:26:04,680 --> 00:26:08,260 Necesitamos el arte del disfraz para entrar en la fiesta... 284 00:26:08,510 --> 00:26:10,470 ...y hallar a los cient�ficos raptados... 285 00:26:10,720 --> 00:26:14,270 ...antes de que tengan que crear algo que destruya a EE.UU. 286 00:26:14,520 --> 00:26:17,270 Hemos sido escogidos por el propio Presidente. 287 00:26:17,520 --> 00:26:21,190 Nos jugamos nuestra libertad. Es nuestro deber. 288 00:26:21,480 --> 00:26:24,230 T� ve de capit�n de barco, y yo de chica de saloon. 289 00:26:25,020 --> 00:26:27,690 Te dir� una cosa de tu arte del disfraz. 290 00:26:27,940 --> 00:26:31,280 Aquella noche saltaba a la vista que no eras una mujer. 291 00:26:32,030 --> 00:26:33,410 Tres hombres se me acercaron. 292 00:26:33,660 --> 00:26:35,030 Estabas repugnante. 293 00:26:35,320 --> 00:26:36,950 Absolutamente espantosa. 294 00:26:37,200 --> 00:26:39,790 O sea, tus pechos eran duros y tiesos. 295 00:26:40,080 --> 00:26:43,200 Sobresal�an como ca�ones oxidados de un barco hundido. 296 00:26:43,450 --> 00:26:45,830 Estos pechos son una obra de arte. 297 00:26:46,080 --> 00:26:48,460 Est�tica y cient�ficamente perfectos. 298 00:26:48,880 --> 00:26:50,130 Son una mierda. 299 00:26:52,420 --> 00:26:53,880 - T�calos. - �No quiero! 300 00:26:54,170 --> 00:26:55,960 �Temes equivocarte? �T�camelos! 301 00:26:56,210 --> 00:26:58,010 S�lo uno. �Toca uno! 302 00:26:59,630 --> 00:27:00,880 �Contento? Te lo toco. 303 00:27:01,180 --> 00:27:02,300 �Lo sab�a! 304 00:27:02,550 --> 00:27:03,970 Apri�talo con suavidad. 305 00:27:04,300 --> 00:27:07,640 �No tan duro! Ya desajustaste el trigo. 306 00:27:08,100 --> 00:27:09,560 �Trigo? �se es el problema. 307 00:27:11,100 --> 00:27:11,930 �Qu� haces? 308 00:27:23,240 --> 00:27:24,400 T�came el pecho. 309 00:27:29,490 --> 00:27:31,530 �se es el tacto de un pecho. 310 00:27:31,780 --> 00:27:32,910 Muy bien. 311 00:27:33,280 --> 00:27:36,700 - Ahora, t�cate t�. - �Dios m�o, lo tengo duro! 312 00:27:41,170 --> 00:27:42,870 S�lo quer�a tomar notas. 313 00:27:46,210 --> 00:27:47,920 Podr�as guardar un arma ah�. 314 00:27:48,170 --> 00:27:50,130 �Y d�nde meter�a mi l�piz? 315 00:27:50,760 --> 00:27:54,010 Creo que subestimas el valor de los bolsillos. 316 00:28:23,200 --> 00:28:25,660 �Ad�nde vas, chico? 317 00:28:26,620 --> 00:28:27,950 Lo siento, se�or. 318 00:28:28,450 --> 00:28:29,620 Confiaba... 319 00:28:30,740 --> 00:28:32,120 Confiaba en no tener... 320 00:28:33,160 --> 00:28:35,370 ...que romperte la nariz. 321 00:28:51,140 --> 00:28:52,510 Blancos. 322 00:28:54,390 --> 00:28:56,100 �Deja de empujarme! 323 00:28:56,310 --> 00:29:00,060 �Enci�rrame con esos barbudos, pero esto no lo har�! 324 00:29:00,310 --> 00:29:02,480 - Quer�as trabajo. - S�, un trabajo de pie. 325 00:29:03,060 --> 00:29:04,650 Soy una artista. 326 00:29:07,690 --> 00:29:10,650 Deja de quejarte. Te gustar�. 327 00:29:22,370 --> 00:29:26,660 Un aut�ntico traje vaquero, con rev�lveres y todo. 328 00:29:27,040 --> 00:29:30,370 Qu� disfraz tan ingenioso, Sr... 329 00:29:30,580 --> 00:29:31,420 West. 330 00:29:33,040 --> 00:29:34,340 Jim West. 331 00:29:36,090 --> 00:29:37,630 Oriente y Occidente. 332 00:29:37,840 --> 00:29:39,510 Mae Lee East. 333 00:29:39,710 --> 00:29:40,550 Se�orita. 334 00:29:41,670 --> 00:29:44,260 �Est� solo aqu�, Sr. West? 335 00:29:44,510 --> 00:29:49,390 Quiero dar una sorpresa a un amigo, el general McGrath. �Le ha visto? 336 00:29:49,640 --> 00:29:53,350 No creo que haya sido invitado. Lo sabr�a. 337 00:29:53,640 --> 00:29:56,520 Soy la asistente del Dr. Loveless. 338 00:29:56,730 --> 00:29:58,440 �EI Dr. Arliss Loveless? 339 00:29:58,690 --> 00:30:00,480 Curioso. Se le da por muerto. 340 00:30:00,810 --> 00:30:04,070 Hoy es la fiesta para celebrar su regreso. 341 00:30:07,860 --> 00:30:11,030 �Ve a alguien que le resulte familiar? 342 00:30:12,280 --> 00:30:14,070 De hecho, s� lo veo. 343 00:30:14,320 --> 00:30:15,530 Tengo celos. 344 00:30:15,830 --> 00:30:16,990 No los tengas. 345 00:30:21,830 --> 00:30:24,710 Nos vemos en el foyer. 346 00:30:30,040 --> 00:30:34,510 Mis ojos han visto la gloria De la venida del Se�or 347 00:30:34,880 --> 00:30:39,390 Est� pisando la cosecha donde Se guardan las uvas de la ira 348 00:30:39,640 --> 00:30:44,100 Ha liberado el fat�dico rayo De su terrible y veloz espada 349 00:30:44,390 --> 00:30:49,020 Su verdad sigue avanzando 350 00:31:06,410 --> 00:31:10,240 �No os parece horrible esa canci�n? 351 00:31:18,370 --> 00:31:21,750 Parece que hubiesen visto un fantasma. 352 00:31:22,420 --> 00:31:25,170 Soy yo, queridos amigos. 353 00:31:25,960 --> 00:31:27,920 Vivito y coleando. 354 00:31:29,010 --> 00:31:31,300 Bueno, vivito, por lo menos. 355 00:31:32,220 --> 00:31:33,590 Hemos perdido la guerra... 356 00:31:34,050 --> 00:31:37,510 ...pero por Dios que no hemos perdido el sentido del humor. 357 00:31:39,600 --> 00:31:42,060 No, ni siquiera tras perder un pulm�n... 358 00:31:42,350 --> 00:31:43,890 ...el bazo... 359 00:31:44,140 --> 00:31:45,690 ...la vejiga... 360 00:31:45,940 --> 00:31:47,900 ...dos piernas... 361 00:31:48,100 --> 00:31:51,110 ...diez metros de intestino delgado... 362 00:31:51,360 --> 00:31:56,070 ...y la capacidad reproductora, todo ello en nombre del Sur. 363 00:31:56,320 --> 00:31:59,650 �Alguna vez perdemos el sentido del humor? 364 00:32:02,320 --> 00:32:05,330 Bueno, tengo una profunda deuda de gratitud... 365 00:32:05,580 --> 00:32:08,620 ...hacia nuestros amigos de ultramar, por su consuelo... 366 00:32:08,830 --> 00:32:10,710 ...y amabilidad. 367 00:32:12,120 --> 00:32:14,500 As� que mi casa es su casa. 368 00:32:17,420 --> 00:32:20,800 �Que comience la fiesta! 369 00:32:23,590 --> 00:32:25,130 Sr. West. 370 00:32:29,930 --> 00:32:31,550 Qu� amabilidad haber venido... 371 00:32:31,850 --> 00:32:34,680 ...para dar color a este monocrom�tico acto. 372 00:32:34,930 --> 00:32:36,390 Cuando un hombre resucita... 373 00:32:36,680 --> 00:32:39,310 ...me parece una ocasi�n para ponerse en pie. 374 00:32:40,440 --> 00:32:44,900 Seg�n me inform� la Srta. East, esperaba ver al general McGrath. 375 00:32:45,150 --> 00:32:46,400 Le conoc� hace tiempo... 376 00:32:46,650 --> 00:32:50,240 ...pero hace que no le veo desde los a�os del chimpanc�. 377 00:32:51,320 --> 00:32:53,700 A un hombre de su altura le ser� dif�cil... 378 00:32:53,950 --> 00:32:56,160 ...contactar con la mitad de sus conocidos. 379 00:32:57,030 --> 00:33:01,580 Quiz�s la Srta. East impida que sea esclavo de la decepci�n. 380 00:33:02,120 --> 00:33:04,790 Las mujeres guapas al principio te animan... 381 00:33:05,040 --> 00:33:07,000 ...y luego te paran los pies. 382 00:33:07,250 --> 00:33:09,290 Cierto. �Me disculpa, Sr. West? 383 00:33:11,000 --> 00:33:12,090 Gracias. 384 00:33:50,070 --> 00:33:53,370 Te espera una sorpresa cuando te encames con ella. 385 00:33:55,160 --> 00:33:56,790 �Vaquero est�pido! 386 00:33:57,290 --> 00:33:59,160 Te ha tomado por m�. 387 00:34:06,840 --> 00:34:09,380 Dr. Loveless, la situaci�n es muy grave. 388 00:34:09,630 --> 00:34:14,010 AI perderse las armas y la nitro, cunde la desmoralizaci�n... 389 00:34:14,260 --> 00:34:16,380 General McGrath, perm�tame. 390 00:34:16,680 --> 00:34:19,390 Esta noche, sus hombres tendr�n las armas... 391 00:34:19,640 --> 00:34:24,430 ...y la promesa de conseguir la mayor victoria militar del siglo. 392 00:34:24,680 --> 00:34:26,480 Pues traiga a sus hombres... 393 00:34:26,930 --> 00:34:27,980 ...aqu�... 394 00:34:30,850 --> 00:34:32,230 ...a las 1 0 de esta noche. 395 00:34:34,320 --> 00:34:36,320 Se�or, es usted estupendo. 396 00:34:36,780 --> 00:34:39,320 Le seguir�a a las fauces de Cerbero. 397 00:34:39,940 --> 00:34:41,570 Y lo har�. 398 00:35:18,890 --> 00:35:21,560 �Auxilio! �Ay�denme! 399 00:35:31,190 --> 00:35:32,780 Punta Malheureux 400 00:35:47,330 --> 00:35:50,460 Deb�amos reunirnos en el foyer. 401 00:35:50,870 --> 00:35:52,040 � Foyer ? 402 00:35:52,460 --> 00:35:54,750 Nunca se me dio bien el franc�s. 403 00:36:03,800 --> 00:36:06,010 Veamos, Sr. West. 404 00:36:06,970 --> 00:36:10,140 �Es Ud. un esp�a peligroso de alg�n tipo... 405 00:36:10,430 --> 00:36:13,180 ...o s�lo un vaquero apuesto... 406 00:36:13,600 --> 00:36:14,480 ...al que le gusta... 407 00:36:15,310 --> 00:36:16,690 ...andar de metiche? 408 00:36:17,770 --> 00:36:19,730 Creo que lo segundo. 409 00:36:22,730 --> 00:36:24,650 Este y Oeste. 410 00:36:27,610 --> 00:36:30,450 Nunca los dos se unir�n. 411 00:36:59,180 --> 00:37:02,680 Primero, d�jame repetirte que eres horrible como mujer. 412 00:37:04,300 --> 00:37:07,350 Segundo, mientras tonteabas, he sabido que Loveless... 413 00:37:07,600 --> 00:37:10,020 ...ver� a McGrath en una hora en Punta Malheureux. 414 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 T� divi�rtete, como si nada. 415 00:37:12,480 --> 00:37:14,100 Yo salvar� a la Rep�blica. 416 00:37:14,350 --> 00:37:17,270 A prop�sito, tus pechitos se ven bien. �Muy parados! 417 00:37:21,650 --> 00:37:23,110 �Cu�lguenlo! 418 00:37:32,620 --> 00:37:37,210 Debemos ense�aros una lecci�n de conducta en la buena sociedad. 419 00:37:37,460 --> 00:37:41,290 No usar pechos de tambores en un baile de patanes "cuellos rojos" . 420 00:37:41,500 --> 00:37:43,790 Entendido, me alegro de aclararlo. 421 00:37:59,060 --> 00:38:00,560 �Dios m�o! 422 00:38:01,260 --> 00:38:03,390 Disculpe, �la molesto? 423 00:38:04,640 --> 00:38:06,310 Creo conocerla de algun lado. 424 00:38:06,730 --> 00:38:07,980 Buen intento, chico. 425 00:38:08,190 --> 00:38:10,980 Parezco sacado de una novela del Oeste... 426 00:38:11,190 --> 00:38:13,070 ...pero no quiero hacerle da�o. 427 00:38:13,320 --> 00:38:15,070 Me llamo Artemus Gordon. 428 00:38:15,280 --> 00:38:18,490 Si no me equivoco, est� en apuros. Permita. 429 00:38:20,660 --> 00:38:21,740 Yo me llamo Rita. 430 00:38:22,160 --> 00:38:23,910 Trabajaba de artista. 431 00:38:24,160 --> 00:38:26,490 No me quejo, pero, �qu� hace aqu�? 432 00:38:27,030 --> 00:38:31,250 Busco cient�ficos desaparecidos, y tampoco me quejo. 433 00:38:36,540 --> 00:38:40,170 Soy agente especial de EE.UU., en misi�n presidencial. 434 00:38:40,380 --> 00:38:42,920 Si es tan especial, �qu� hace mirando aqu�... 435 00:38:43,130 --> 00:38:45,170 ...si est�n todos en la mazmorra? 436 00:38:45,420 --> 00:38:47,260 Ya han vaciado la mazmorra. 437 00:38:47,470 --> 00:38:51,850 Busqu� ah� tras probar el gumbo. Estaba demasiado espeso. 438 00:38:53,600 --> 00:38:55,010 Ya est�. 439 00:38:55,560 --> 00:38:57,020 Gracias. �Era Artemus? 440 00:38:57,310 --> 00:38:58,600 Lo es. 441 00:38:58,980 --> 00:39:01,190 No suelo olvidar las caras. 442 00:39:04,310 --> 00:39:06,110 Pr�stenme atenci�n un momento. 443 00:39:07,190 --> 00:39:10,530 Esta noche hemos tenido varios graves malentendidos. 444 00:39:10,820 --> 00:39:13,860 Me gustar�a dedicar un momento a aclarar algunos. 445 00:39:14,700 --> 00:39:16,240 Primero... 446 00:39:16,490 --> 00:39:19,120 ...lo de tamborilear en las tetas. 447 00:39:19,740 --> 00:39:20,830 En mi tierra natal... 448 00:39:21,080 --> 00:39:23,200 - �Georgia? - �frica. 449 00:39:23,790 --> 00:39:27,370 Mis antepasados se comunicaban entre aldeas con tambores. 450 00:39:27,620 --> 00:39:29,500 Y ves que con esta chica... 451 00:39:29,710 --> 00:39:33,040 ...se nos oir�a hasta en Baton Rouge. 452 00:39:34,670 --> 00:39:37,340 En noches despejadas, incluso en Galveston. 453 00:39:37,590 --> 00:39:40,630 S�lo quer�a decirle: Bonito vestido, cari�o. 454 00:39:40,880 --> 00:39:43,800 Me alegro de verte. Soy Jim. �Qu� tal tu mam�?" 455 00:39:44,140 --> 00:39:46,390 Luego dije lo de patanes cuellos rojos. 456 00:39:46,600 --> 00:39:49,510 Y siento que todos lo tomaron negativamente. 457 00:39:50,020 --> 00:39:51,470 Pero analicemos esa expresi�n. 458 00:39:52,140 --> 00:39:53,390 Cuello rojo . 459 00:39:53,730 --> 00:39:57,650 La palabra "rojo" . Color de la pasi�n, el fuego, el poder. 460 00:39:57,940 --> 00:39:59,980 Segundo, "cuello" . 461 00:40:02,520 --> 00:40:04,070 Cuello . 462 00:40:07,900 --> 00:40:11,660 No se me ocurre nada con "cuello", pero a�n queda el rojo. 463 00:40:11,870 --> 00:40:13,910 Y eso es algo de qu� enorgullecerse. 464 00:40:14,490 --> 00:40:16,870 Entre nosotros, eso de la esclavitud... 465 00:40:17,120 --> 00:40:19,830 ...no entiendo por qu� hicieron tanta alharaca. 466 00:40:20,040 --> 00:40:23,170 �A qui�n no le gustar�a tener gente ayud�ndole con sus quehaceres? 467 00:40:23,420 --> 00:40:26,000 �Van a levantarse Uds., con sus grandes traseros... 468 00:40:26,290 --> 00:40:28,670 ...para recoger el algod�n? 469 00:40:28,880 --> 00:40:29,880 Yo creo que no. 470 00:40:30,130 --> 00:40:33,380 As� que v�monos para dentro, a beber unas copas de whisky. 471 00:40:33,630 --> 00:40:35,590 �Hay que animar la fiesta, vamos! 472 00:40:35,840 --> 00:40:38,510 �Vamos! Guarden esta cosa. 473 00:40:39,100 --> 00:40:41,010 �An�mense! �V�monos para dentro! 474 00:40:42,470 --> 00:40:44,680 Bueno, esperen. �Esperen! 475 00:40:45,720 --> 00:40:49,690 Estoy aqu�, ante ustedes, como el que sabe que hizo algo malo. 476 00:40:50,480 --> 00:40:52,850 Cari�o, dame la oportunidad de enmendarlo. 477 00:40:54,610 --> 00:40:56,150 �Quieres casarte conmigo? 478 00:40:56,360 --> 00:40:58,400 Eso es un "no" . Bueno, escucha. 479 00:40:58,610 --> 00:41:00,780 Te tom� por un hombre. �Mejor? 480 00:41:13,160 --> 00:41:14,870 �Esa maldita cuerda est� rara! 481 00:41:18,620 --> 00:41:20,380 �Gracias, ha sido divertido! 482 00:41:25,500 --> 00:41:28,590 �"Cu�lguenlo"? Deber�a darte un tiro aqu� mismo. 483 00:41:28,800 --> 00:41:32,970 Perm�teme presentarte a mi violento compa�ero, James West... 484 00:41:33,220 --> 00:41:36,050 ...que no entiende que mi Cuerda El�stica... 485 00:41:36,300 --> 00:41:40,600 ...fue una distracci�n que me permiti� buscar a los cient�ficos. 486 00:41:40,850 --> 00:41:42,310 �Cient�ficos? 487 00:41:43,100 --> 00:41:47,230 Te presento a Rita. La hall� en una jaula en el dormitorio de Loveless. 488 00:41:47,480 --> 00:41:48,650 Es artista. 489 00:41:48,900 --> 00:41:51,820 Me temo que no he sido muy honesta al respecto. 490 00:41:52,110 --> 00:41:53,400 Soy Rita Escobar. 491 00:41:53,610 --> 00:41:57,490 Fui en busca del cient�fico Guillermo Escobar, mi padre. 492 00:41:57,780 --> 00:42:00,660 Lo lamento, chicas. Debo ir a Punta Malheureux. 493 00:42:01,070 --> 00:42:02,240 �Punta Malheureux? 494 00:42:05,990 --> 00:42:08,200 Es muy impetuoso. 495 00:42:09,540 --> 00:42:11,250 S�, es idiota. 496 00:42:16,840 --> 00:42:20,500 General, ha sido un viaje largo desde New Liberty. 497 00:42:20,760 --> 00:42:23,420 No pasa un d�a sin que piense en ello. 498 00:42:23,630 --> 00:42:24,470 Yo tambi�n. 499 00:42:24,720 --> 00:42:29,260 De conocer como hoy la ciencia de la p�lvora y los cebos... 500 00:42:29,510 --> 00:42:30,970 ...estar�a de pie. 501 00:42:31,220 --> 00:42:32,260 No pensaba en eso. 502 00:42:32,560 --> 00:42:35,020 Se refer�a a la carnicer�a aterradora... 503 00:42:35,350 --> 00:42:38,770 ...por la que se gan� su desafortunado apodo. 504 00:42:39,020 --> 00:42:41,940 �C�mo era ese apodo? 505 00:42:45,610 --> 00:42:47,730 McGrath, "Ba�o de Sangre" . 506 00:42:49,530 --> 00:42:51,950 EI carnicero de New Liberty. 507 00:42:56,240 --> 00:42:58,030 Ya deber�an haber llegado. 508 00:42:58,240 --> 00:43:00,540 Quiz� nos equivocamos de lugar. 509 00:43:00,990 --> 00:43:04,870 Debemos esperar exactamente en este sitio. 510 00:43:55,580 --> 00:43:58,410 �Cabr�n s�dico y tullido! �Nos ha traicionado! 511 00:43:58,660 --> 00:44:02,880 Yo don� la mitad de mi cuerpo para crear un arma capaz de esto... 512 00:44:03,080 --> 00:44:05,590 ...�y c�mo pagaron mi lealtad Ud. y el general Lee? 513 00:44:05,840 --> 00:44:09,170 �Rindi�ndose en Appomattox! �Qui�n traicion� a qui�n? 514 00:44:09,510 --> 00:44:12,670 Munitia, toma nota: Hay que acelerar la torreta. 515 00:44:12,970 --> 00:44:15,680 Pasa la relaci�n de engranajes de 2,2 a 2,8. 516 00:44:16,470 --> 00:44:18,010 Grito, grito. 517 00:44:18,260 --> 00:44:19,430 Ayuda . 518 00:44:19,680 --> 00:44:20,930 �No me jalen el brazo! 519 00:44:21,180 --> 00:44:23,930 �Exijo que ordene detener esta matanza! 520 00:44:24,180 --> 00:44:27,690 Necesitamos m�s pruebas. Demasiado tiempo entre gritos. 521 00:44:28,690 --> 00:44:30,440 �D�les la orden de parar! 522 00:44:30,650 --> 00:44:35,440 Entiendo su malestar pero estos hombres no mueren en vano. 523 00:44:35,690 --> 00:44:39,030 Por una causa mucho mayor de la que se imagina. 524 00:44:39,320 --> 00:44:41,700 �lr� derecho al infierno, se�or! 525 00:44:41,900 --> 00:44:43,280 Usted primero, se�or. 526 00:44:49,410 --> 00:44:50,790 Ba�o de Sangre McGrath. 527 00:44:51,000 --> 00:44:52,790 Muy cierto. 528 00:44:54,370 --> 00:44:55,920 As� concluye esta fiesta. 529 00:44:56,250 --> 00:44:58,790 Damas, d�nselo a los cangrejos. 530 00:44:59,040 --> 00:45:03,380 Desde el alba de la Historia, el poder�o de las naciones dependi�... 531 00:45:03,630 --> 00:45:06,880 ...del tama�o de su ej�rcito. Hoy acaba ese cap�tulo. 532 00:45:07,260 --> 00:45:12,140 EI ej�rcito tradicional se extinguir�, y tambi�n Estados Unidos. 533 00:45:12,350 --> 00:45:14,470 Derrotados por un inv�lido... 534 00:45:14,720 --> 00:45:17,180 ...como insinu� el general... 535 00:45:17,390 --> 00:45:19,770 ...y la "mecanolog�a" . 536 00:45:20,480 --> 00:45:23,230 Amigos m�os, ese tanque es s�lo un aperitivo... 537 00:45:23,440 --> 00:45:26,860 ...ante lo que est�n cocinando los mayores cient�ficos. 538 00:45:27,070 --> 00:45:29,360 Si he avivado su inter�s... 539 00:45:29,570 --> 00:45:31,650 ...traigan 1 .000 kilogramos de oro... 540 00:45:31,860 --> 00:45:35,200 ...a Spider Canyon en un plazo de 4 d�as. 541 00:45:35,400 --> 00:45:39,160 Ahora, si me disculpan, debo montar en un tanque. 542 00:47:22,780 --> 00:47:25,160 Sali� del lago. Seg�n est�n los cuerpos... 543 00:47:25,410 --> 00:47:29,450 ...dispar� fuego de ca��n en un �ngulo de 360 grados. 544 00:47:30,120 --> 00:47:31,580 Creo que voy a vomitar. 545 00:47:31,870 --> 00:47:32,910 Dios m�o. 546 00:47:33,750 --> 00:47:36,080 �Qu� clase de arma hizo esto? 547 00:47:36,540 --> 00:47:39,750 Avanza rodando y chillando como un animal herido. 548 00:47:39,960 --> 00:47:42,420 Tiene arriba una cabina y un ca��n. 549 00:47:42,670 --> 00:47:44,540 Gira como una cabeza de �guila. 550 00:47:44,880 --> 00:47:45,710 �Lo viste? 551 00:47:46,670 --> 00:47:49,920 O� hablar. Cre�a que eran locuras de supervivientes. 552 00:47:51,130 --> 00:47:52,510 �Supervivientes? 553 00:47:52,930 --> 00:47:53,760 Aqu� no. 554 00:47:54,010 --> 00:47:57,850 New Liberty, Illinois. Un pueblo fronterizo de libertos. 555 00:47:58,930 --> 00:48:03,060 En el 65, acabada la guerra, estaba en el 9� de Caballer�a. 556 00:48:03,350 --> 00:48:07,440 Descubrimos viejos, mujeres y ni�os, masacrados. 557 00:48:07,940 --> 00:48:10,150 Los usaron para pr�cticas de tiro. 558 00:48:28,450 --> 00:48:32,460 Entonces jur� llevar a la tumba a este maldito cobarde. 559 00:48:35,880 --> 00:48:37,460 �Qu� pasa, West? 560 00:48:37,960 --> 00:48:40,170 Pens� que te agradar�a verme as�. 561 00:48:40,380 --> 00:48:42,510 En realidad, estoy decepcionado. 562 00:48:42,760 --> 00:48:45,630 Quer�a matar yo al carnicero de New Liberty. 563 00:48:46,880 --> 00:48:48,550 Vamos, dispara. 564 00:48:48,760 --> 00:48:50,800 M�ndame al infierno. 565 00:48:52,100 --> 00:48:55,430 Pero si buscas al responsable de New Liberty... 566 00:48:55,680 --> 00:48:57,310 ...es Loveless. 567 00:48:58,640 --> 00:49:00,440 �l manej� la m�quina. 568 00:49:00,650 --> 00:49:03,730 Mat� a todos esos ni�os y viejos... 569 00:49:04,270 --> 00:49:06,820 ...igual que mat� aqu� a mis chicos. 570 00:49:10,740 --> 00:49:11,990 �D�nde est�? 571 00:49:13,660 --> 00:49:15,110 �Ad�nde fue? 572 00:49:20,410 --> 00:49:22,120 �Ad�nde va? 573 00:49:22,830 --> 00:49:24,160 Yo lo s�. 574 00:49:26,330 --> 00:49:28,420 Se lo dir� si me llevan. 575 00:49:28,670 --> 00:49:30,630 D�galo o la dejamos aqu�. 576 00:49:32,670 --> 00:49:35,840 Las chicas de la mansi�n, �saben? Hablaban. 577 00:49:36,130 --> 00:49:39,760 No s� si se me rizar� el pelo en el desierto" . 578 00:49:39,970 --> 00:49:43,300 Aparte, �d�nde est� Utah? 579 00:49:44,800 --> 00:49:46,260 Utah. 580 00:49:49,060 --> 00:49:50,600 Vamos, Coleman. Utah. 581 00:49:50,980 --> 00:49:52,180 S�, se�or. 582 00:49:57,480 --> 00:50:01,230 �Y si la llevamos a Texas? Queda de camino. 583 00:50:01,440 --> 00:50:03,440 A Utah. All� est� el Presidente. 584 00:50:03,650 --> 00:50:05,280 �C�mo ves esa coincidencia? 585 00:50:26,250 --> 00:50:29,460 Sin ella, no sabr�amos ad�nde va Loveless. 586 00:50:29,670 --> 00:50:31,880 Parece descort�s, si no peligroso. 587 00:50:32,170 --> 00:50:36,550 Habr�a estorbado. Ella y yo habr�amos acabado en la cama. 588 00:50:37,140 --> 00:50:40,550 Vaya, me pareci� que estaba m�s interesada en m�. 589 00:50:55,900 --> 00:50:57,940 He seguido los pasos de Loveless. 590 00:50:58,530 --> 00:51:00,070 Te deseo suerte en eso. 591 00:51:00,360 --> 00:51:03,280 �Qu� ver� en Rita un loco sin �rganos sexuales? 592 00:51:04,110 --> 00:51:07,330 No quiero decir que Rita no posea una belleza digna... 593 00:51:07,530 --> 00:51:10,490 ...de Shakespeare o Botticcelli. 594 00:51:10,700 --> 00:51:12,330 �La curvatura de sus nalgas... 595 00:51:12,620 --> 00:51:15,750 ...y la turgencia de ese magn�fico busto! 596 00:51:16,290 --> 00:51:18,000 Tan lleno, tan suntuoso. 597 00:51:18,250 --> 00:51:22,590 En la fiesta de Loveless, �qu� hac�an esos enviados extranjeros? 598 00:51:22,840 --> 00:51:25,340 Eso es lo que me confunde. 599 00:51:25,630 --> 00:51:27,920 �Tienes idea de por qu� eran tantos? 600 00:51:28,170 --> 00:51:31,840 - �Desde cu�ndo est� aqu�? - Desde las nalgas de Botticelli. 601 00:51:33,010 --> 00:51:34,510 Lo siento profundamente. 602 00:51:34,760 --> 00:51:38,270 D�jame ahorrarte la verg�enza. Haz un s�ndwich. T� te vas. 603 00:51:38,520 --> 00:51:41,430 S� qu� hac�an en la fiesta esos extranjeros. 604 00:51:43,480 --> 00:51:45,350 Est� exquisito. �C�mo se hace? 605 00:51:45,650 --> 00:51:47,270 Se corta con el tenedor. 606 00:51:47,560 --> 00:51:50,530 En una daubi�re , de barro. Un m�todo franc�s. 607 00:51:50,780 --> 00:51:52,320 Los ministros extranjeros. 608 00:51:52,610 --> 00:51:55,360 Estaban enfadados por algo. Algo como... 609 00:51:55,610 --> 00:51:58,450 ...que hab�a algo malo con la "bronca de Luisiana" . 610 00:51:58,740 --> 00:51:59,870 La compra de Luisiana. 611 00:52:00,280 --> 00:52:02,320 Y timaron a la reina de Francia. 612 00:52:02,700 --> 00:52:03,700 Isabel, de Espa�a. 613 00:52:03,950 --> 00:52:06,950 Esto es rid�culo. Coleman, para el tren. 614 00:52:07,250 --> 00:52:10,250 - La Srta. Escobar se apea. - �Qui�n es la Srta. Escobar? 615 00:52:10,500 --> 00:52:14,380 Una joven asustada y semidesnuda, que busca a su padre. 616 00:52:14,750 --> 00:52:15,960 �Semidesnuda? 617 00:52:16,210 --> 00:52:17,670 �Coleman, para el tren! 618 00:52:17,920 --> 00:52:21,170 �No se suelta a una persona en mitad de la nada! 619 00:52:21,420 --> 00:52:23,130 �Y menos si va semidesnuda! 620 00:52:24,010 --> 00:52:27,510 Por favor, Jim. Mi padre es mi �nica familia. 621 00:52:27,760 --> 00:52:31,970 �Debo esperar en casa la noticia de su muerte, o hacer algo? 622 00:52:32,220 --> 00:52:33,220 �Qu� har�as t�? 623 00:52:33,430 --> 00:52:35,390 No tengo nada en tu contra. 624 00:52:35,600 --> 00:52:39,730 �Pero qu� pasar� si aparece Loveless y sigues aqu�? 625 00:52:41,400 --> 00:52:44,150 S� que no dejar�as que me capture. 626 00:52:44,820 --> 00:52:46,480 Te he visto disparar. 627 00:52:47,650 --> 00:52:51,400 Un ataque de Loveless ser� una exhibici�n de inutilidad. 628 00:52:51,700 --> 00:52:54,070 Te demostrar� que, gracias a mis dise�os... 629 00:52:54,370 --> 00:52:57,280 ...el Errante es del todo inmune a los ataques. 630 00:52:57,530 --> 00:53:01,500 Aparentemente, son tres inofensivas bolas de billar, �no? 631 00:53:02,500 --> 00:53:07,380 Presionando el n�mero, es una bomba de gas somn�fero. 632 00:53:07,630 --> 00:53:11,170 As� que tranquil�zate. Est�s a salvo en estos muros. 633 00:53:11,460 --> 00:53:13,760 T� no s�, pero yo dormir� mejor... 634 00:53:14,010 --> 00:53:16,760 ...pensando que Loveless querr� jugar al billar. 635 00:53:17,010 --> 00:53:20,840 Hablando de dormir, estoy muy cansada, Artie. 636 00:53:21,140 --> 00:53:22,930 �Me prestas algo que ponerme? 637 00:53:23,180 --> 00:53:25,760 - Tengo... - Tengo algo que puedes ponerte. 638 00:53:26,010 --> 00:53:28,850 No es elegante, pero no te explotar� encima. 639 00:53:29,100 --> 00:53:30,810 Me parece muy bien. 640 00:53:41,320 --> 00:53:43,610 Loveless rapt� a unos metal�rgicos... 641 00:53:43,860 --> 00:53:46,070 ...as� que har� algo con blindaje. 642 00:53:46,320 --> 00:53:47,780 Rapt� a un par de qu�micos... 643 00:53:48,740 --> 00:53:50,120 ...y tendr� explosivos. 644 00:53:50,370 --> 00:53:54,290 Dices que el padre de Rita es el mayor experto en hidr�ulica... 645 00:53:54,830 --> 00:53:56,790 ...as� que ese trasto se mover�. 646 00:53:57,040 --> 00:54:00,870 �Qu� puede construir para someter al Gobierno de EE.UU.? 647 00:54:01,630 --> 00:54:02,960 Un calientacamas. 648 00:54:04,130 --> 00:54:04,960 �Qu�? 649 00:54:05,880 --> 00:54:08,960 Rita necesita un calientacamas. Aqu� refresca. 650 00:54:09,220 --> 00:54:11,800 De eso mismo hablaba: las distracciones. 651 00:54:12,800 --> 00:54:13,970 �Qu�? 652 00:54:16,970 --> 00:54:20,560 Buenas noches. Gracias por salvarme. 653 00:54:21,140 --> 00:54:22,060 Buenas noches. 654 00:54:25,480 --> 00:54:26,310 Ese conjunto... 655 00:54:26,520 --> 00:54:29,980 - Te favorece. Lindo. Ojal� no sea muy fresco. 656 00:54:30,190 --> 00:54:32,150 - Por detr�s. - Pero si hay algo... 657 00:54:32,400 --> 00:54:33,230 Lo que sea... 658 00:54:33,480 --> 00:54:34,320 Aqu� estoy. 659 00:54:34,530 --> 00:54:36,480 Qu� muchachos tan amables. 660 00:54:36,740 --> 00:54:38,610 Que sue�en con los angelitos. 661 00:54:43,950 --> 00:54:45,580 Te dije que nos distraer�a. 662 00:54:46,450 --> 00:54:48,160 No nos est� distrayendo. 663 00:54:48,410 --> 00:54:51,500 Est� bien tenerla aqu�. Es una brisa de nalga fresca. 664 00:54:53,040 --> 00:54:54,120 �C�mo dices? 665 00:54:55,380 --> 00:54:56,670 Dijiste "nalga" . 666 00:54:57,170 --> 00:55:01,090 Dije: "Est� bien tenerla aqu�. Es un soplo de aire fresco" . 667 00:55:03,260 --> 00:55:05,010 Qu� tal si ya nos dor-metemos. 668 00:55:30,940 --> 00:55:32,320 Ya tenemos a Loveless. 669 00:55:32,780 --> 00:55:35,280 A 650 metros y acerc�ndose. 670 00:55:35,780 --> 00:55:37,370 Mant�nlo. Voy para all�. 671 00:55:40,660 --> 00:55:42,040 - �Y esto? - Me permit�... 672 00:55:42,240 --> 00:55:44,370 ...instal�rtelo mientras dorm�as. 673 00:55:46,000 --> 00:55:48,210 �Nada de libertades con lo m�o! 674 00:55:48,460 --> 00:55:49,620 Muy bien. 675 00:55:49,920 --> 00:55:52,210 A�ad� otras cosas a tu vestuario. 676 00:56:12,680 --> 00:56:14,980 �Me he perdido algo? 677 00:56:58,180 --> 00:57:00,390 Si estamos persiguiendo a Loveless... 678 00:57:00,640 --> 00:57:02,850 ...�c�mo est� detr�s de nosotros? 679 00:57:06,770 --> 00:57:07,600 Por eso. 680 00:57:13,520 --> 00:57:14,440 �Qu� sucede? 681 00:57:14,730 --> 00:57:16,440 Nada, todo va bien. Abajo. 682 00:57:19,860 --> 00:57:21,950 - Pulsa el bot�n m�gico. - �Qu� haces? 683 00:57:22,320 --> 00:57:23,780 Probar tu Expulsor. 684 00:57:24,160 --> 00:57:25,120 Pensemos un plan. 685 00:57:25,320 --> 00:57:26,620 -�Oprime el bot�n! - Bien. 686 00:57:26,870 --> 00:57:27,700 NO OPRIMIR 687 00:57:31,910 --> 00:57:33,370 �Qu� valiente es! 688 00:57:37,420 --> 00:57:39,540 �Puedes tirar de un taco de billar? 689 00:57:39,750 --> 00:57:41,540 - �De �ste? - Gracias. 690 00:57:45,050 --> 00:57:48,550 EI valor sirve tanto como la maquinaria que lo sostiene. 691 00:57:55,680 --> 00:57:56,680 Buena suerte. 692 00:59:15,200 --> 00:59:17,950 Los tengo en el punto de mira, se�or. 693 00:59:18,200 --> 00:59:21,370 Yo tambi�n, Munitia. �Yo tambi�n! 694 00:59:25,870 --> 00:59:27,330 �Fuego! 695 00:59:41,470 --> 00:59:44,390 �Se acab�! �No dejar� que Loveless me secuestre! 696 00:59:44,640 --> 00:59:47,560 - �Antes la muerte! - �No est� bien desear eso! 697 00:59:47,810 --> 00:59:50,310 �Por favor, Artie, no me dejes sola! 698 00:59:53,440 --> 00:59:55,560 Necesitamos un tren nuevo. 699 00:59:55,940 --> 00:59:58,150 - Dame la bola. Tengo un plan. - �No! 700 01:00:03,610 --> 01:00:04,490 �Es Loveless! 701 01:00:04,740 --> 01:00:06,360 - No lo es. - �S�! 702 01:00:21,170 --> 01:00:24,250 Una simple bola de billar. Presionas el n�mero... 703 01:00:24,540 --> 01:00:27,000 ...y, al contacto, arruina la misi�n. 704 01:00:28,340 --> 01:00:30,590 - �Quieto! - �Su�ltame la pierna! 705 01:00:30,840 --> 01:00:35,050 Loveless nos puso el mismo dispositivo que le vimos a Morton. 706 01:00:35,260 --> 01:00:36,510 Buenos d�as, se�ores. 707 01:00:36,800 --> 01:00:38,430 Habr�n dormido bien. 708 01:00:38,680 --> 01:00:42,020 - �Qu� le ha hecho a Rita? - �"Rita"? �Qu� familiaridad! 709 01:00:42,220 --> 01:00:45,180 Rita est� en el sal�n, durmiendo el somn�fero. 710 01:00:45,440 --> 01:00:47,270 Es muy hermosa, �verdad? 711 01:00:47,520 --> 01:00:51,440 �Qui�n sabe? Quiz� yo tambi�n me familiarice con ella. 712 01:00:51,730 --> 01:00:54,780 - Otra raz�n para matarle. - Ah, s�, Sr. West. 713 01:00:55,030 --> 01:00:57,530 Un bant� bien dotado como usted... 714 01:00:57,780 --> 01:01:02,450 ...no puede imaginar que un engendro como yo goce de una mujer. 715 01:01:02,700 --> 01:01:05,450 Pero, tras ver mi uso de la mecanolog�a... 716 01:01:05,700 --> 01:01:08,700 ...�no podr�a inventar algo para mis partes bajas... 717 01:01:08,990 --> 01:01:11,540 ...de vigoroso empuje y dureza infatigable? 718 01:01:12,210 --> 01:01:15,290 Hablando de vigoroso empuje, Sr. Coleman... 719 01:01:15,540 --> 01:01:16,920 ...a todo vapor. 720 01:01:25,760 --> 01:01:29,550 Qu� tren tan maravilloso. �No les importar� prest�rmelo? 721 01:01:29,760 --> 01:01:32,050 No hay acceso para sillas de ruedas... 722 01:01:32,300 --> 01:01:34,350 ...pero es un medio muy c�modo... 723 01:01:34,600 --> 01:01:37,770 ...para viajar a mi laboratorio en Spider Canyon. 724 01:01:38,020 --> 01:01:41,980 Por cierto, pronto ver� al Presidente en Promontory Point. 725 01:01:42,190 --> 01:01:43,980 �Qu� le digo de su parte? 726 01:01:44,230 --> 01:01:47,070 Me temo que no podr� ser que siguen vivos... 727 01:01:47,320 --> 01:01:48,730 ...y sanos. 728 01:01:50,400 --> 01:01:52,610 Saca las herramientas. Qu�tame esto. 729 01:01:55,150 --> 01:01:56,610 Me las han quitado. 730 01:01:59,410 --> 01:02:02,660 Bienvenido al Campo Loveless para Disidentes Pol�ticos. 731 01:02:02,910 --> 01:02:04,790 Sin guardias ni alambradas. 732 01:02:04,990 --> 01:02:07,580 Sigan en el per�metro y vivir�n" . 733 01:02:07,830 --> 01:02:09,500 No hay tiempo para esto. 734 01:02:12,960 --> 01:02:15,000 �Ves? Nada. 735 01:02:26,680 --> 01:02:28,050 Ahora nos toca correr. 736 01:02:35,480 --> 01:02:38,900 �Los collares contienen imanes potentes! 737 01:02:39,100 --> 01:02:41,610 �Si corremos m�s que la sierra, viviremos! 738 01:02:41,860 --> 01:02:44,530 �Cu�nto tarda un im�n en agotarse? 739 01:02:44,780 --> 01:02:46,780 - �Unos 400 a�os! - �Maldici�n! 740 01:02:59,580 --> 01:03:01,290 �EI barranco, el barranco! 741 01:03:01,790 --> 01:03:03,290 �Corre al barranco! 742 01:03:07,250 --> 01:03:08,290 �Vamos, Gordon! 743 01:03:20,220 --> 01:03:21,970 �Salta a mis brazos! 744 01:03:22,220 --> 01:03:23,390 �Ahora! 745 01:03:47,160 --> 01:03:48,780 Jes�s. 746 01:03:49,700 --> 01:03:50,990 Lo siento. 747 01:03:52,450 --> 01:03:54,000 Rita, cari�o. 748 01:03:54,250 --> 01:03:57,250 No soy ingrato con la providencia por devolverte a m�... 749 01:03:57,540 --> 01:03:59,170 ...pero debo confesar... 750 01:04:02,130 --> 01:04:05,550 ...que me intriga saber c�mo acabaste con ellos. 751 01:04:05,760 --> 01:04:10,260 Parec�an seguros de encontrarte. Pens� que si segu�a con ellos... 752 01:04:10,470 --> 01:04:13,430 ...me llevar�an a todos mis amigos. 753 01:04:15,260 --> 01:04:19,260 No es por alabarte, pero te echaba de menos. 754 01:04:19,470 --> 01:04:23,140 �Qu� coincidencia! Yo tambi�n me echo de menos. 755 01:04:33,650 --> 01:04:36,700 �Qu� plan tienes para quitarme esto? 756 01:04:37,570 --> 01:04:38,700 �C�mo dices? 757 01:04:39,200 --> 01:04:43,370 Para eso est�s. Eres el maestro de las cosas mec�nicas. 758 01:04:44,030 --> 01:04:45,030 Ya veo. 759 01:04:45,330 --> 01:04:49,200 Ahora soy el maestro de las cosas mec�nicas. 760 01:04:49,620 --> 01:04:51,710 Y no hace 5 minutos, cuando intentaba... 761 01:04:51,960 --> 01:04:54,630 ...hallar una soluci�n inteligente al problema. 762 01:04:54,870 --> 01:04:57,340 Pero sucedi� algo. Alguien an�nimo... 763 01:04:57,590 --> 01:04:59,050 �Jim! 764 01:04:59,290 --> 01:05:01,960 �West! 765 01:05:03,760 --> 01:05:05,470 ...decidi� saltar el cable... 766 01:05:05,760 --> 01:05:08,300 ...ofreci�ndonos una carrera por el maizal... 767 01:05:08,590 --> 01:05:11,720 ...y un salto suicida a un abismo de porquer�a. 768 01:05:11,970 --> 01:05:15,220 Aqu� estamos, mientras ese man�aco demente... 769 01:05:15,470 --> 01:05:19,310 ...va hacia el Presidente en nuestro transporte, con Rita... 770 01:05:19,600 --> 01:05:22,810 ...armado con Dios sabe qu� m�quinas de destrucci�n... 771 01:05:23,060 --> 01:05:26,570 ...con la intenci�n de conquistar el pa�s. 772 01:05:26,820 --> 01:05:29,280 - Deber�as tranquilizarte. - �No puedo! 773 01:05:30,400 --> 01:05:34,070 �Soy el maestro de las cosas mec�nicas! 774 01:05:34,410 --> 01:05:36,820 �Y tengo que ayudarte yo a ti! 775 01:05:37,030 --> 01:05:40,080 �AI maestro de las estupideces! 776 01:05:40,410 --> 01:05:42,160 �No quieres el collar? �Te lo quito! 777 01:05:42,410 --> 01:05:44,790 �Si tuviera un arma, lo volar�a! 778 01:05:45,160 --> 01:05:47,170 �Algo al estilo Jim West! 779 01:05:47,420 --> 01:05:48,580 �Lo aplastar�! 780 01:05:48,880 --> 01:05:50,420 No conviene hacer eso. 781 01:05:50,630 --> 01:05:52,420 �Quiero hacerlo! 782 01:05:58,340 --> 01:06:00,220 - �Qu� has hecho? - �Nada, mierda! 783 01:06:00,430 --> 01:06:02,550 Invertiste la polaridad del im�n. 784 01:06:03,090 --> 01:06:05,100 �Que no he hecho nada! 785 01:06:06,510 --> 01:06:08,310 �Qu�date quieto! �Quieto! 786 01:06:08,600 --> 01:06:10,890 Apoyar� el pie en tu pecho. Empujar�. 787 01:06:16,150 --> 01:06:17,060 �Est�s bien? 788 01:06:17,310 --> 01:06:19,940 Fenomenal. �Me ayudas a quitarme la bota? 789 01:06:25,200 --> 01:06:26,110 Lo siento. 790 01:06:33,660 --> 01:06:35,950 Eso es la hebilla de mi cintur�n. 791 01:06:37,120 --> 01:06:40,290 AI cont�rselo a tus nietos, s�ltate esta parte. 792 01:06:40,670 --> 01:06:41,750 No te preocupes. 793 01:06:43,670 --> 01:06:47,460 Te soltar� el cintur�n. Yo correr� a un lado y t� al otro. 794 01:06:47,710 --> 01:06:49,090 A ver si entiendo tu plan. 795 01:06:49,340 --> 01:06:52,760 T� corres para all� y yo para all�. 796 01:06:53,130 --> 01:06:55,470 - Es ingenioso. - Como t� digas, Gordon. 797 01:06:55,720 --> 01:06:56,550 Uno... 798 01:06:57,260 --> 01:06:58,100 ...dos... 799 01:06:58,510 --> 01:06:59,350 ...�tres! 800 01:07:18,490 --> 01:07:19,490 Mira. 801 01:07:20,150 --> 01:07:21,320 Mis herramientas. 802 01:07:21,570 --> 01:07:24,320 Las olvid�. Se me caer�an del bolsillo. 803 01:07:24,530 --> 01:07:25,570 �Del bolsillo? 804 01:07:25,820 --> 01:07:29,330 �Por qu� no estaba en un aparato de resorte que te saliera por atr�s? 805 01:07:29,830 --> 01:07:31,580 Ah� habr�a mirado Loveless. 806 01:07:51,050 --> 01:07:52,220 �Qu�? 807 01:07:53,680 --> 01:07:55,050 Nada. 808 01:07:57,720 --> 01:08:00,270 No, gracias. No tengo hambre. 809 01:08:00,730 --> 01:08:02,350 Aqu� no soy yo mismo. 810 01:08:04,350 --> 01:08:06,810 Tienes una enorme ara�a en la mano. 811 01:08:09,940 --> 01:08:11,860 S�lo quiere calentarse. 812 01:08:17,450 --> 01:08:19,490 �C�mo sabes tanto del desierto? 813 01:08:20,530 --> 01:08:24,040 Viv� aqu� de ni�o. Me criaron los indios. 814 01:08:24,410 --> 01:08:26,450 �De verdad? Eso es... 815 01:08:26,750 --> 01:08:27,790 Mira esto. 816 01:08:28,040 --> 01:08:30,080 Una avispa del desierto. Gran cazadora. 817 01:08:30,290 --> 01:08:32,790 Matar� a la tar�ntula y pondr� huevos. 818 01:08:33,080 --> 01:08:35,210 As� sus cr�as tendr�n comida al nacer. 819 01:08:35,460 --> 01:08:37,550 Ahora s� que tengo hambre. 820 01:08:37,880 --> 01:08:41,050 �Qu� les pareci� a tus padres, supongo que negros... 821 01:08:41,340 --> 01:08:43,050 ...el que te criaran los indios? 822 01:08:43,880 --> 01:08:45,800 No ten�an mucho que decir. 823 01:08:46,010 --> 01:08:48,140 De ni�o, me mudaron de plantaci�n. 824 01:08:48,350 --> 01:08:51,100 Hu� en cuanto tuve fuerza para correr. 825 01:08:51,350 --> 01:08:53,140 �Volviste a ver a tu familia? 826 01:08:56,480 --> 01:08:59,310 S�, estaban en el campo de New Liberty. 827 01:09:03,610 --> 01:09:05,650 Le daremos su merecido, Jim. 828 01:09:11,360 --> 01:09:13,820 No sabes ad�nde vamos, �verdad? 829 01:09:14,280 --> 01:09:16,410 S� exactamente ad�nde vamos. 830 01:09:16,910 --> 01:09:18,790 A Spider Canyon. 831 01:09:19,080 --> 01:09:22,910 Llegar�amos m�s r�pido si te deshicieras de esa cosa. 832 01:09:23,160 --> 01:09:26,500 Se construy� con mucho trabajo y saber cient�fico. 833 01:09:26,790 --> 01:09:28,500 Ser�a una pena tirarlo. 834 01:09:28,750 --> 01:09:31,670 Nunca se sabe. Un im�n potente puede ser �til. 835 01:09:46,970 --> 01:09:48,680 Cuando tienes raz�n, la tienes. 836 01:09:52,140 --> 01:09:53,850 La v�a privada de Loveless. 837 01:10:00,280 --> 01:10:03,280 No es un espejismo. Si no lo es, entonces... 838 01:10:03,490 --> 01:10:06,660 Es Spider Canyon. �Ahora qu�, Don Planes? 839 01:10:09,660 --> 01:10:14,450 �Qu� tenemos? lnformaci�n, sentido del deber, factor sorpresa. 840 01:10:14,830 --> 01:10:16,790 �Qu� tiene Loveless? 841 01:10:29,510 --> 01:10:31,130 Tiene su propia ciudad. 842 01:10:54,110 --> 01:10:57,070 Tiene una tar�ntula de 25 metros. 843 01:10:57,360 --> 01:10:59,990 Bueno, iba a mencionarlo ahora. 844 01:11:03,160 --> 01:11:06,240 Est� bien ver un invento que s� funciona. 845 01:11:06,490 --> 01:11:08,870 Muy impresionante. 846 01:11:14,080 --> 01:11:16,170 Aunque algo torpe. 847 01:11:19,920 --> 01:11:21,000 Est� atrapada. 848 01:11:21,880 --> 01:11:24,340 No superar� esas rocas. 849 01:11:39,480 --> 01:11:40,480 �Gordon, vamos! 850 01:11:45,150 --> 01:11:47,020 �Gordon, debemos montar! 851 01:11:47,860 --> 01:11:49,280 Sabes montar, �no? 852 01:11:49,480 --> 01:11:51,690 - S� s� montar. - A caballo. 853 01:11:51,940 --> 01:11:53,780 Si se precisa algo primitivo. 854 01:11:53,990 --> 01:11:56,820 �Y si una ara�a gigante ataca al Presidente? 855 01:11:57,530 --> 01:11:59,030 Pensaba en otra ara�a. 856 01:11:59,950 --> 01:12:02,620 �Recuerdas la avispa que mat� a la tar�ntula? 857 01:12:02,870 --> 01:12:05,710 La avispa ten�a una ventaja. Volaba. 858 01:12:06,830 --> 01:12:08,210 Exacto. 859 01:12:08,580 --> 01:12:13,210 En 1 540, Da Vinci dise�� una m�quina voladora. No la termin�. 860 01:12:13,500 --> 01:12:16,550 Con extrapolaci�n e imaginaci�n, he ideado... 861 01:12:16,800 --> 01:12:20,050 Artie, no tenemos tiempo para tus planes o invenciones a medias. 862 01:12:22,840 --> 01:12:25,220 Hagamos lo que se nos da mejor. 863 01:12:45,940 --> 01:12:49,740 Que Dios conserve la unidad de nuestro pa�s... 864 01:12:49,950 --> 01:12:54,330 ...como este ferrocarril une los dos mayores oc�anos del mundo" . 865 01:13:56,500 --> 01:13:57,880 Dios m�o. 866 01:14:25,650 --> 01:14:28,060 Vaya, qu� coincidencia. 867 01:14:28,270 --> 01:14:30,820 Salgo para un paseo matutino... 868 01:14:31,070 --> 01:14:32,570 ...y en mitad de la nada... 869 01:14:32,780 --> 01:14:36,610 ...me topo con el general Ulysses S. Grant en persona. 870 01:14:36,820 --> 01:14:39,780 No nos han presentado. Dr. Arliss Loveless. 871 01:14:40,030 --> 01:14:41,700 Ex militar confederado. 872 01:14:41,910 --> 01:14:43,530 S�, Dr. Loveless. 873 01:14:44,490 --> 01:14:47,040 Qu� ara�a tan bonita tiene usted. 874 01:14:47,290 --> 01:14:48,410 �Qu� desea de m� hoy? 875 01:14:48,620 --> 01:14:52,250 Tengo una humilde morada. Le ofrezco mi hospitalidad. 876 01:14:52,460 --> 01:14:54,130 Tengo una propuesta. 877 01:14:54,330 --> 01:14:55,710 �Qu� propuesta es? 878 01:14:55,920 --> 01:15:00,130 La rendici�n inmediata e incondicional de Estados Unidos... 879 01:15:00,380 --> 01:15:02,010 ...a la Alianza Loveless. 880 01:15:02,260 --> 01:15:05,180 No sab�a que estuvi�ramos en guerra. 881 01:15:05,430 --> 01:15:08,300 Me tiene en desventaja. 882 01:15:08,550 --> 01:15:11,260 No me he tra�do el matamoscas. 883 01:15:21,480 --> 01:15:23,230 �Y ahora? 884 01:15:23,940 --> 01:15:28,150 En lo tocante a la guerra, yo soy el hombre con quien hablar. 885 01:15:28,360 --> 01:15:29,740 �Y usted qui�n es? 886 01:15:29,990 --> 01:15:32,530 Soy el presidente de EE.UU. 887 01:15:32,740 --> 01:15:37,660 Ese hombre es un actor contratado para sustituirme en actos p�blicos. 888 01:15:37,870 --> 01:15:41,200 Pero no es bueno. Demasiado gordo y lerdo. 889 01:15:41,410 --> 01:15:44,210 No le faltan arrestos, Gordon. �Y West? 890 01:15:44,410 --> 01:15:45,710 Ya le conoce, se�or. 891 01:15:49,710 --> 01:15:50,790 �Ll�venselo! 892 01:15:51,210 --> 01:15:52,670 �Capit�n! 893 01:15:53,250 --> 01:15:54,090 �Teniente! 894 01:15:54,670 --> 01:15:55,510 �Sargento! 895 01:15:56,880 --> 01:15:57,840 �Soldado! 896 01:15:58,380 --> 01:16:00,680 �Puede retirarse, se�or! �V�yase! 897 01:16:00,890 --> 01:16:02,010 �Llevaos a los dos! 898 01:16:08,180 --> 01:16:10,180 �Formaba parte esto de su plan? 899 01:16:10,440 --> 01:16:14,440 Estoy con usted, se�or. Eso es lo que importa. 900 01:16:23,190 --> 01:16:26,110 Telegrama para Loveless de su madre, lrene. 901 01:16:26,360 --> 01:16:29,320 Dice: "Vuelve a casa. D�jate de tonter�as" . 902 01:17:09,690 --> 01:17:10,860 Bonjour... 903 01:17:11,310 --> 01:17:14,320 ...buenas tardes y buenos d�as. 904 01:17:15,190 --> 01:17:17,360 Es un d�a glorioso. 905 01:17:17,570 --> 01:17:22,700 Un d�a de enmendar las afrentas que nos han hecho a todos. 906 01:17:25,660 --> 01:17:27,490 �Cu�nto hemos esperado? 907 01:17:28,660 --> 01:17:31,460 Desde 1776, �no, amigo ingl�s? 908 01:17:32,290 --> 01:17:35,620 La taza de t� m�s cara de la Historia. 909 01:17:37,170 --> 01:17:40,130 Manhattan por un pu�ado de abalorios. 910 01:17:42,800 --> 01:17:45,630 Recuerden el �lamo, ya lo creo. 911 01:18:29,460 --> 01:18:31,130 Gracias, Artie. 912 01:18:34,000 --> 01:18:38,380 Hoy estoy orgulloso de estar sentado enfrente de todos ustedes... 913 01:18:38,710 --> 01:18:42,760 ...y decirles que los ultrajes se resolver�n... 914 01:18:43,090 --> 01:18:45,680 ...el pasado volver� al presente... 915 01:18:46,220 --> 01:18:49,100 ...y los unidos se dividir�n. 916 01:19:01,060 --> 01:19:05,820 Gran Breta�a recupera sus 1 3 colonias menos Manhattan. 917 01:19:06,320 --> 01:19:09,610 Florida y la Fuente de la Juventud vuelven a Espa�a. 918 01:19:10,070 --> 01:19:14,280 Texas, Nuevo M�xico, California, Arizona... 919 01:19:14,530 --> 01:19:16,240 ...vuelven a M�xico. 920 01:19:16,450 --> 01:19:19,410 Y yo me llevo algo para mi retiro. 921 01:20:10,620 --> 01:20:15,290 Mis pa�ses asociados insisten en hacerlo con la m�xima legalidad. 922 01:20:16,120 --> 01:20:18,210 A m� me agrada esta simetr�a. 923 01:20:18,540 --> 01:20:20,170 Despu�s de todo... 924 01:20:20,420 --> 01:20:22,790 ...�no fue usted quien nos hizo... 925 01:20:23,000 --> 01:20:25,340 ...firmar la rendici�n en Appomattox? 926 01:20:25,670 --> 01:20:27,300 Jam�s firmar� ese papel. 927 01:20:27,510 --> 01:20:30,930 Los Estados Unidos jam�s se rendir�n. 928 01:20:39,350 --> 01:20:41,480 Entonces estamos en desacuerdo. 929 01:20:42,350 --> 01:20:46,310 Y la amenaza de dar muerte a alguien con su historial guerrero... 930 01:20:46,560 --> 01:20:47,940 ...no significar� nada. 931 01:20:48,190 --> 01:20:51,070 Si sigue neg�ndose a firmar la rendici�n... 932 01:20:51,320 --> 01:20:53,280 ...fusilaremos a su hombre, Gordon. 933 01:20:56,110 --> 01:20:59,110 No te preocupes. Llevo un lmpenetrable. 934 01:21:09,290 --> 01:21:10,750 �Puedo hacer una petici�n? 935 01:21:13,290 --> 01:21:14,790 Que me dispare al coraz�n. 936 01:21:15,460 --> 01:21:18,420 EI coraz�n que tanto ha amado a este pa�s. 937 01:21:19,420 --> 01:21:20,460 Dale en la cabeza. 938 01:21:22,010 --> 01:21:22,880 �Maldici�n! 939 01:21:24,380 --> 01:21:25,380 �Preparados! 940 01:21:25,760 --> 01:21:26,590 �Apunten! 941 01:21:45,480 --> 01:21:47,230 �Una chica nueva! 942 01:21:48,230 --> 01:21:51,280 �Qu� sorpresa tan agradable! 943 01:22:20,380 --> 01:22:23,640 Ebania, �por qu� eres tan cruel conmigo? 944 01:22:36,730 --> 01:22:38,360 Este sost�n me destroza. 945 01:22:40,570 --> 01:22:41,940 Gracias. 946 01:22:46,200 --> 01:22:49,200 Y este liguero se me meti� hasta arriba. 947 01:22:49,450 --> 01:22:52,950 - Cuidado con ese vestido. -Al diablo con tu maldito vestido. 948 01:22:58,160 --> 01:23:00,870 Lo sacaremos de aqu� en un segundo, Sr. Presidente. 949 01:23:05,380 --> 01:23:06,750 Adi�s. 950 01:23:07,920 --> 01:23:09,750 - �Va con nosotros? - EI capit�n West. 951 01:23:10,970 --> 01:23:12,920 Qu� bien se mueve. 952 01:23:42,410 --> 01:23:43,240 �M�tenlo! 953 01:23:43,660 --> 01:23:44,700 �A �l! 954 01:23:44,950 --> 01:23:46,160 �A �l, a �l! 955 01:23:46,410 --> 01:23:47,240 �A la chica! 956 01:24:00,500 --> 01:24:02,300 �Es la bola negra? Ag�chate. 957 01:24:06,050 --> 01:24:09,430 - No era somn�fero. - La negra es una bomba incendiaria. 958 01:24:11,140 --> 01:24:11,970 �EI Presidente! 959 01:24:14,890 --> 01:24:15,810 �Se acab�, vamos! 960 01:24:16,060 --> 01:24:18,560 �EI Presidente! �Estamos bien! 961 01:24:22,230 --> 01:24:26,110 Est�n escapando. �Necesitamos caballos! 962 01:24:26,350 --> 01:24:28,070 Ahora necesitamos un plan. 963 01:24:28,270 --> 01:24:30,150 Esa m�quina voladora tuya. 964 01:24:30,360 --> 01:24:34,700 �Fing�as saber de qu� hablabas o sabr�as construirla? 965 01:24:45,160 --> 01:24:47,290 Sus colegas le tacharon de loco. 966 01:24:47,500 --> 01:24:50,580 Seg�n Bernoulli, el aire sobre un ala de ave... 967 01:24:50,830 --> 01:24:53,330 ...est� a menos presi�n que debajo. 968 01:24:53,580 --> 01:24:56,460 Se llama sustentaci�n. Eso vamos a intentar. 969 01:24:56,670 --> 01:24:59,300 Claro que es una teor�a no demostrada. 970 01:24:59,510 --> 01:25:02,550 Aqu� tienen un regalo de buen viaje. 971 01:25:02,800 --> 01:25:06,010 P�lvora, nitroglicerina y detonadores de calibre .44. 972 01:25:06,430 --> 01:25:08,640 �C�mo diablos sabes de explosivos? 973 01:25:08,890 --> 01:25:12,220 Coleman, agente federal. EI Presidente quiso que los cuidara. 974 01:25:12,430 --> 01:25:15,350 Pero no que desafiara la gravedad. Suerte. 975 01:25:18,730 --> 01:25:22,360 �Ag�rrate! 976 01:25:32,120 --> 01:25:35,030 - �Por qu� no hace avanti ? - �Falta sustentaci�n! 977 01:25:35,280 --> 01:25:36,700 �Necesitamos m�s velocidad! 978 01:25:51,000 --> 01:25:52,960 - �Es un precipicio! - �Lo s�! 979 01:25:53,170 --> 01:25:55,630 - �O sea, que se acaba el suelo! - �Lo s�! 980 01:26:09,890 --> 01:26:11,770 �Funciona, funciona! 981 01:26:12,020 --> 01:26:15,230 Si ten�as que acertar una vez, me alegro que fuera �sta. 982 01:26:19,860 --> 01:26:22,990 �Qu� nombre raro has escogido para esto? 983 01:26:23,190 --> 01:26:26,700 D�jame adivinar: Mejorador de Elevaci�n. 984 01:26:26,950 --> 01:26:29,830 O Veh�culo Repulsor de Gravedad. 985 01:26:30,070 --> 01:26:32,080 No, pensaba en algo sencillo. 986 01:26:32,330 --> 01:26:34,370 Air Gordon. 987 01:26:44,550 --> 01:26:47,170 Presidente, volver� a pregunt�rselo. 988 01:26:47,380 --> 01:26:51,130 �Firme la rendici�n o diezmar� este pueblo! 989 01:26:51,510 --> 01:26:53,220 Ya conoce mi respuesta. 990 01:26:54,090 --> 01:26:58,600 �Entiendo su posici�n, pero lo exhorto a reconsiderar por lo siguiente! 991 01:27:16,490 --> 01:27:17,990 FERRETER�A IKASDAN 992 01:28:26,040 --> 01:28:28,250 �Ag�rrese, Sr. Presidente! 993 01:28:34,210 --> 01:28:35,050 �Vengan! 994 01:28:42,220 --> 01:28:46,430 Se�ores, estoy muy impresionado por su esfuerzo e ingenio. 995 01:28:46,680 --> 01:28:49,180 �Y si pronuncian un voto de lealtad a m�... 996 01:28:50,060 --> 01:28:52,100 ...y evitan ser ejecutados? 997 01:28:52,310 --> 01:28:55,730 Yo estaba pensando m�s bien meter su medio trasero en un ca��n... 998 01:28:55,940 --> 01:28:58,270 ...y fertilizar el campo. 999 01:29:02,230 --> 01:29:04,320 Puede que no tengamos una le�era... 1000 01:29:04,570 --> 01:29:07,650 ...�pero ese chico va a recibir una paliza! 1001 01:29:15,870 --> 01:29:18,290 �T� eres el que me va a dar una paliza? 1002 01:29:19,700 --> 01:29:21,500 Pues yo tambi�n tengo uno. 1003 01:29:25,880 --> 01:29:28,840 Gordon s�lo me dio uno. Ir� a ver... 1004 01:29:44,600 --> 01:29:45,480 �Mierda! 1005 01:30:20,590 --> 01:30:22,540 Se acab�. Ya est� bien de cuchillitos. 1006 01:30:56,240 --> 01:30:57,950 Lo aprend� de un chino. 1007 01:31:02,120 --> 01:31:03,910 Eso lo acabo de inventar. 1008 01:31:07,750 --> 01:31:09,000 Bonito gorro. 1009 01:31:14,130 --> 01:31:15,130 �No! 1010 01:31:55,910 --> 01:31:57,240 Lo siento. 1011 01:32:10,340 --> 01:32:13,590 �Srta. Labiosleo, tome los controles! 1012 01:32:39,900 --> 01:32:42,820 Me prometieron una paliza. 1013 01:32:43,030 --> 01:32:44,110 Un tipo de pelo negro. 1014 01:32:44,360 --> 01:32:46,280 Barba rara, de su estatura. �Lo vio? 1015 01:32:47,160 --> 01:32:50,330 Loveless, no puede vencer... 1016 01:32:50,570 --> 01:32:52,450 ...a la cl�sica pareja de piernas. 1017 01:32:52,660 --> 01:32:57,040 Est� claro que no juega al p�quer, Sr. West. 1018 01:33:14,590 --> 01:33:17,850 Cuatro de lo mismo siempre le ganan a un par. 1019 01:33:19,680 --> 01:33:23,060 �Fue alg�n pariente o amigo... 1020 01:33:23,270 --> 01:33:26,310 ...que muriera en esa acci�n militar? 1021 01:33:30,020 --> 01:33:31,690 Puse el dedo en la llaga. 1022 01:33:37,320 --> 01:33:40,740 Me gusta agitar los pies... 1023 01:33:41,200 --> 01:33:43,820 ...en el barro del Misisip�. 1024 01:33:45,870 --> 01:33:47,080 �Alto! 1025 01:33:48,240 --> 01:33:50,040 �Det�nganlo, por favor! 1026 01:33:51,040 --> 01:33:52,210 �Su�ltalo! 1027 01:33:55,670 --> 01:33:57,710 Conduce. Alto o disparo. 1028 01:33:57,920 --> 01:34:00,130 �Espera matarme con ese juguete? 1029 01:34:00,340 --> 01:34:01,300 Si es preciso. 1030 01:34:01,500 --> 01:34:03,760 �Y c�mo es que no tengo miedo? 1031 01:34:04,010 --> 01:34:05,090 P�gale... 1032 01:34:05,340 --> 01:34:06,300 ...un tiro... 1033 01:34:06,510 --> 01:34:08,010 ...Gordon. 1034 01:34:11,010 --> 01:34:12,760 �Dispara! 1035 01:34:17,180 --> 01:34:18,980 Despu�s de todo, �va y falla? 1036 01:34:19,270 --> 01:34:20,640 En realidad, no. 1037 01:34:29,440 --> 01:34:30,780 Gracias. 1038 01:34:30,990 --> 01:34:33,200 Van a probar tu caballerosidad. 1039 01:34:36,990 --> 01:34:37,950 �Espera! 1040 01:34:46,460 --> 01:34:50,250 Vaya, vaya, Loveless. Seguro que le parec�a divertido... 1041 01:34:50,500 --> 01:34:53,630 ...tener un pie de metal en mi cara y todo eso. 1042 01:34:53,880 --> 01:34:56,130 Si quiere saberlo, alguien por aqu�... 1043 01:34:56,380 --> 01:34:59,630 ...le debe una disculpa a alguien. 1044 01:35:06,680 --> 01:35:10,310 �Deja de bailar y averigua c�mo manejar esta maldita cosa! 1045 01:35:10,520 --> 01:35:12,020 �Tenemos un problema! 1046 01:35:16,350 --> 01:35:18,190 �Por favor, Sr. West! 1047 01:35:19,900 --> 01:35:21,770 �Tenga compasi�n! 1048 01:35:22,020 --> 01:35:23,940 No se asuste, Dr. Loveless. 1049 01:35:24,150 --> 01:35:27,150 Le tenemos reservada media celda preciosa. 1050 01:35:27,990 --> 01:35:30,700 �Por favor, se�or! �Gran guerrero negro! 1051 01:35:30,910 --> 01:35:34,830 Trato de encontrar la combinaci�n correcta de palancas... 1052 01:35:37,450 --> 01:35:38,290 No vuelvas a hacer eso. 1053 01:35:38,540 --> 01:35:41,620 Siempre le he admirado, Sr. West. 1054 01:35:42,120 --> 01:35:43,790 Quiero que lo entienda. 1055 01:35:51,510 --> 01:35:53,670 Hace 4 a�os que busco al animal... 1056 01:35:53,880 --> 01:35:56,590 ...que cometi� la masacre de New Liberty. 1057 01:35:56,800 --> 01:35:57,930 Y me dicen que es usted. 1058 01:35:58,130 --> 01:36:00,550 �No soy un animal, sino un visionario! 1059 01:36:00,760 --> 01:36:01,850 �Soy un genio! 1060 01:36:02,300 --> 01:36:04,600 �Ahora estoy enfadado! 1061 01:36:04,850 --> 01:36:06,060 �Y despu�s de que lo mate... 1062 01:36:06,310 --> 01:36:09,560 ...le convertir� en grasa para ejes! 1063 01:36:31,950 --> 01:36:34,000 �Me parta un rayo! 1064 01:36:34,250 --> 01:36:36,790 �C�mo llegamos a una situaci�n tan negra? 1065 01:36:37,370 --> 01:36:40,210 Ni idea. Me tiene paralizado. 1066 01:36:42,380 --> 01:36:44,500 Me enfrento a un dif�cil problema. 1067 01:36:44,710 --> 01:36:47,840 Por un lado, siento un gran amor por m� mismo. 1068 01:36:48,090 --> 01:36:51,720 ...y por el otro est� el odio desbordante que le tengo a Ud. 1069 01:36:51,930 --> 01:36:55,640 Podr�a matarlo muy f�cilmente, con tan s�lo jalar esta palanca. 1070 01:36:56,560 --> 01:36:59,310 Pero morir�a yo con Ud. He ah� mi conflicto. 1071 01:37:02,180 --> 01:37:03,310 Decisiones... 1072 01:37:03,520 --> 01:37:04,850 ...tantas decisiones. 1073 01:37:05,690 --> 01:37:07,770 Perm�tame decidir por usted+A4779. 1074 01:37:07,980 --> 01:37:11,980 Sr. West, aunque por fuera sea negro como la noche... 1075 01:37:12,230 --> 01:37:13,190 ...por dentro... 1076 01:37:14,070 --> 01:37:17,490 ...�est� amarillo de miedo! 1077 01:37:17,990 --> 01:37:21,870 No tiene el valor para hacerlo. 1078 01:37:22,740 --> 01:37:24,160 �No es as�... 1079 01:37:25,540 --> 01:37:26,450 ...negrito? 1080 01:37:46,550 --> 01:37:49,470 Eso s� que es una paliza. 1081 01:38:05,860 --> 01:38:09,030 Se�ores, voy a crear un nuevo organismo... 1082 01:38:09,280 --> 01:38:11,860 ...cuyo deber ser� proteger al Presidente. 1083 01:38:12,320 --> 01:38:13,740 Bienvenidos al Servicio Secreto. 1084 01:38:13,990 --> 01:38:15,910 Agentes n�mero 1 y n�mero 2. 1085 01:38:16,320 --> 01:38:17,830 Gracias, Sr. Presidente. 1086 01:38:18,030 --> 01:38:21,620 �Le importa que pregunte cu�l es el 1 y cu�l el 2? 1087 01:38:22,040 --> 01:38:23,750 No importa. �No cree, Gordon? 1088 01:38:24,160 --> 01:38:25,040 Como Ud. diga, se�or. 1089 01:38:25,250 --> 01:38:29,250 Tendr�n mucho tiempo para hablarlo en su nueva misi�n. 1090 01:38:29,960 --> 01:38:32,090 Les ver� en Washington. 1091 01:38:39,130 --> 01:38:41,050 Presidente, �qu� hay del tren? 1092 01:38:41,390 --> 01:38:43,010 Me lo llevo yo, por supuesto. 1093 01:38:43,260 --> 01:38:46,010 Dejaron que Loveless volara el m�o. 1094 01:38:51,560 --> 01:38:53,770 - Mis h�roes. - �F�jate! 1095 01:38:55,480 --> 01:38:56,350 Eres una visi�n. 1096 01:38:56,560 --> 01:38:58,270 Llevas un vestido precioso. 1097 01:38:58,520 --> 01:39:03,400 Quer�a darles las gracias por todo antes de regresarme a Texas. 1098 01:39:03,650 --> 01:39:05,740 �A Texas? �De qu� hablas? 1099 01:39:05,990 --> 01:39:07,490 Ven a Washington conmigo. 1100 01:39:07,740 --> 01:39:10,570 O mejor a�n, regresa a Washington conmigo. 1101 01:39:11,030 --> 01:39:14,660 Me temo que no he sido completamente honesta con ustedes. 1102 01:39:15,330 --> 01:39:19,120 EI profesor Escobar no es mi padre, sino mi marido. 1103 01:39:21,580 --> 01:39:23,040 Haberlo dicho antes. 1104 01:39:24,960 --> 01:39:27,960 Rita, debemos marcharnos. 1105 01:39:35,090 --> 01:39:37,510 Al menos a�n se tienen el uno al otro. 1106 01:39:56,610 --> 01:39:57,900 �Jim? 1107 01:39:58,690 --> 01:39:59,940 �Ahora qu�, Artie? 1108 01:40:00,150 --> 01:40:02,820 �Te molesta si te hago una pregunta? 1109 01:40:03,030 --> 01:40:04,910 La verdad, s�, Artie.82932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.