Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:02,452
Anterior �n "CHEM�RILE INIMII"...
2
00:00:02,477 --> 00:00:03,515
Preotul...
3
00:00:03,540 --> 00:00:06,992
Dac� nu va ajunge la timp �n Hope Valley,
cine va efectua ceremonia?
4
00:00:07,017 --> 00:00:08,023
Eu.
5
00:00:08,048 --> 00:00:09,656
Tu m� conduci pe culoar.
6
00:00:09,681 --> 00:00:10,880
Perfect.
7
00:00:11,100 --> 00:00:13,434
Inima ta e din nou deschis�, nu?
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,773
Acum e tras� �n dou� direc�ii diferite.
9
00:00:21,011 --> 00:00:22,644
Am zis c� s-ar putea s� ��i plac� astea.
10
00:00:22,874 --> 00:00:24,007
Lucas.
11
00:00:24,032 --> 00:00:25,107
Nathan.
12
00:00:30,970 --> 00:00:34,478
Ziua special� a Clarei
�i al lui Jesse e aproape.
13
00:00:35,013 --> 00:00:36,603
�mi plac nun�ile.
14
00:00:36,886 --> 00:00:41,710
Chiar �i c�nd eram mic�,
�tiam c� exist� ceva magic �n ele.
15
00:00:43,076 --> 00:00:45,446
�ns�, doar �n ziua nun�ii mele
16
00:00:45,601 --> 00:00:48,966
am �n�eles pe deplin emo�ia.
17
00:00:50,623 --> 00:00:52,532
C�nd g�se�ti persoana potrivit�
18
00:00:52,760 --> 00:00:56,640
iubirea �i angajamentul devin u�oare
chiar �i atunci c�nd via�a devine grea.
19
00:00:57,300 --> 00:01:01,562
�i sunt at�t de fericit� c� Clara �i Jesse
s-au g�sit unul pe cel�lalt.
20
00:01:10,366 --> 00:01:11,739
A�a.
21
00:01:13,502 --> 00:01:15,036
Haide.
22
00:01:15,155 --> 00:01:16,538
- Mergem?
- Da.
23
00:01:17,188 --> 00:01:18,220
Voi doi...
24
00:01:18,245 --> 00:01:21,651
eu �i Rosemary am dori s� v� oferim
un cadou mai timpuriu de nunt�.
25
00:01:21,686 --> 00:01:24,453
E o c�l�torie �n Los Angeles,
cu toate cheltuielile pl�tite.
26
00:01:26,179 --> 00:01:28,358
Dar asta trebuia s� fie c�l�toria ta
de aniversare.
27
00:01:28,392 --> 00:01:30,966
�i acum va fi voiajul vostru
�n luna de miere.
28
00:01:31,464 --> 00:01:32,475
Mul�umim.
29
00:01:32,500 --> 00:01:34,236
Nu trebuia.
30
00:01:34,261 --> 00:01:35,991
E pl�cerea noastr� pentru voi doi.
31
00:01:36,016 --> 00:01:37,670
Dac� preotul nu sose�te cur�nd,
32
00:01:37,695 --> 00:01:39,452
nu vom mai avea nevoie de o lun� de miere,
33
00:01:39,484 --> 00:01:40,831
pentru c� nu va fi nici o nunt�.
34
00:01:40,856 --> 00:01:42,752
Am f�cut repeti�ia f�r� preot
35
00:01:42,777 --> 00:01:46,512
�i dac� el nu vine, r�m�ne Bill.
36
00:01:47,844 --> 00:01:49,048
Bine. Noapte bun�.
37
00:01:49,073 --> 00:01:50,163
- Noapte bun�.
- Mul�umesc.
38
00:01:50,188 --> 00:01:52,116
Doar s� spune�i. Sunt gata.
39
00:01:52,331 --> 00:01:55,500
Pastorul Zeke ne-a asigurat
c� va sosi la timp.
40
00:01:56,855 --> 00:01:58,755
Clara.
41
00:01:58,780 --> 00:02:01,248
Nu-�i face griji, va veni, promit.
42
00:02:01,333 --> 00:02:03,635
Nimic nu va strica aceast� nunt�.
43
00:02:05,591 --> 00:02:07,514
- Mergem?
- Da.
44
00:02:09,339 --> 00:02:11,132
Cum a fost repeti�ia mesei?
45
00:02:11,596 --> 00:02:12,862
Perfect�.
46
00:02:12,887 --> 00:02:14,426
Asta �mi place s� aud.
47
00:02:16,813 --> 00:02:18,846
Dragostea e, cu siguran��, special�.
48
00:02:21,959 --> 00:02:23,492
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
49
00:02:23,517 --> 00:02:25,542
Pari un romantic f�r� speran��.
50
00:02:26,628 --> 00:02:28,650
Mai mult unul care sper�.
51
00:02:29,022 --> 00:02:30,317
Poftim.
52
00:02:33,104 --> 00:02:34,364
Mul�umesc.
53
00:02:34,389 --> 00:02:37,971
�nc� dou� zile
�i vei fi doamna Clara Flynn.
54
00:02:38,343 --> 00:02:40,495
Pare a fi o actri�� celebr�.
55
00:02:46,305 --> 00:02:48,651
E�ti sigur c� vei locui bine aici
dup� nunt�?
56
00:02:48,968 --> 00:02:51,130
Doar p�n� construiesc noua noastr� cas�.
57
00:02:52,661 --> 00:02:58,138
Casa noastr� e oriunde suntem �mpreun�.
58
00:03:04,868 --> 00:03:06,272
�nc� dou� zile.
59
00:03:07,714 --> 00:03:09,232
�nc� dou� zile.
60
00:03:13,114 --> 00:03:14,194
Noapte bun�.
61
00:03:14,545 --> 00:03:15,863
Noapte bun�.
62
00:03:25,518 --> 00:03:27,792
Pari preocupat�.
63
00:03:28,441 --> 00:03:30,461
Toat� aceast� discu�ie despre nun�i...
64
00:03:31,158 --> 00:03:33,798
Cred c� aduce ni�te amintiri.
65
00:03:34,631 --> 00:03:36,384
�mi pare r�u, Elizabeth.
66
00:03:37,619 --> 00:03:40,365
E �n regul�. Sunt bine.
67
00:03:41,191 --> 00:03:43,906
A fost una dintre cele mai fericite zile
din via�a mea.
68
00:03:44,226 --> 00:03:46,405
�i nu pot dec�t s� sper
c� la nunta lui Clara �i Jesse
69
00:03:46,430 --> 00:03:48,258
va fi la fel de frumos.
70
00:03:48,392 --> 00:03:50,292
Cu siguran�� par ferici�i.
71
00:03:50,337 --> 00:03:51,733
Dragostea face asta.
72
00:03:52,415 --> 00:03:54,817
Dragostea ar putea fi �n aer
pentru mai multe persoane,
73
00:03:54,842 --> 00:03:57,472
nu numai doar pentru Jesse �i Clara.
74
00:04:02,812 --> 00:04:12,812
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
75
00:04:29,209 --> 00:04:32,076
CHEM�RILE INIMII
- Sezonul 7, Episodul 6 -
76
00:04:37,325 --> 00:04:39,613
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
77
00:04:39,794 --> 00:04:43,004
Am venit s� ��i reamintesc de proba final�
din aceast� dup�-amiaz�.
78
00:04:43,029 --> 00:04:44,686
Voi veni imediat dup� �coal�.
79
00:04:45,001 --> 00:04:46,506
Ce e asta?
80
00:04:46,531 --> 00:04:50,943
Aceasta e geanta mea de mireas�,
de urgen��.
81
00:04:51,058 --> 00:04:54,818
�mi �ndeplinesc una dintre numeroasele
mele treburi de domni�oar� de onoare,
82
00:04:54,843 --> 00:04:57,973
care �nseamn� s� fiu preg�tit�
pentru orice criz� care ar putea ap�rea
83
00:04:57,998 --> 00:04:59,068
�n ziua nun�ii Clarei.
84
00:04:59,093 --> 00:05:00,558
E foarte inteligent din partea ta.
85
00:05:00,583 --> 00:05:03,351
Pentru asta, ai ni�te chibrituri?
86
00:05:03,376 --> 00:05:05,076
Pe raft, acolo.
87
00:05:11,549 --> 00:05:14,115
- Ai �i un set de cusut?
- Verificat.
88
00:05:14,140 --> 00:05:15,459
- Batistu�e?
- Verificat.
89
00:05:15,484 --> 00:05:17,373
Aspirin�?
90
00:05:17,458 --> 00:05:19,124
Voi lua c�teva de la Carson.
91
00:05:19,726 --> 00:05:22,225
Nu vrei presiune din partea
nici unuia dintre ei?
92
00:05:23,475 --> 00:05:27,203
Nu �n fiecare zi prime�ti flori
de la doi admiratori frumo�i.
93
00:05:27,841 --> 00:05:29,006
Ce?
94
00:05:29,688 --> 00:05:31,540
E complicat.
95
00:05:32,108 --> 00:05:35,375
Da, ar putea fi romantismul.
96
00:05:35,400 --> 00:05:37,552
- Nu exist� romantism.
- �nc�.
97
00:05:37,577 --> 00:05:39,951
Nu exist� romantism, Rosemary.
98
00:05:40,317 --> 00:05:43,826
�mi place Nathan �i �mi place �i Lucas.
99
00:05:43,935 --> 00:05:46,819
Am�ndoi sunt ni�te b�rba�i minuna�i
pe care nu vreau s�-i r�nesc,
100
00:05:46,844 --> 00:05:49,037
a�a c�, p�n� �mi voi rezolva sentimentele,
101
00:05:49,062 --> 00:05:51,334
cred c� cel mai bine e s� r�m�nem
doar prieteni.
102
00:05:51,359 --> 00:05:53,146
Noroc cu asta.
103
00:05:55,981 --> 00:05:57,901
Unde vrei asta?
104
00:05:58,023 --> 00:05:59,489
Pe r�ndul din spate.
105
00:05:59,514 --> 00:06:01,154
Acolo e perfect.
106
00:06:01,179 --> 00:06:02,992
�nc� o zi.
107
00:06:03,981 --> 00:06:05,700
�tiu.
108
00:06:07,974 --> 00:06:12,665
Molly se g�ndea la hortensii.
109
00:06:12,863 --> 00:06:16,873
Poate c� florile s�lbatice ar fi mai bune
av�nd �n vedere c� o facem �n aer liber.
110
00:06:17,363 --> 00:06:19,088
Nu crezi?
111
00:06:19,886 --> 00:06:22,091
Da, cum vrei tu.
112
00:06:22,373 --> 00:06:23,605
E ziua ta.
113
00:06:23,630 --> 00:06:25,196
E ziua noastr�.
114
00:06:29,748 --> 00:06:31,918
- Scuz�-m�. �mi pare r�u.
- Da.
115
00:06:31,943 --> 00:06:33,075
Molly?
116
00:06:38,235 --> 00:06:40,150
Da... da, mul�umesc.
117
00:06:43,093 --> 00:06:44,280
Elizabeth.
118
00:06:44,781 --> 00:06:46,074
Bun� diminea�a.
119
00:06:46,596 --> 00:06:47,659
Bun� diminea�a.
120
00:06:48,154 --> 00:06:50,001
Speram s� am ocazia s� ��i vorbesc.
121
00:06:50,042 --> 00:06:51,341
A trecut ceva timp.
122
00:06:51,574 --> 00:06:54,081
Te-am v�zut ieri, c�nd ai luat-o pe Allie.
123
00:06:54,289 --> 00:06:55,955
Da, dar asta nu se pune.
124
00:06:55,980 --> 00:06:57,099
- Nu?
- Nu.
125
00:06:57,124 --> 00:06:59,254
Nu, o duzin� de copii �n jur,
nepoata mea...
126
00:06:59,652 --> 00:07:01,922
Speram s� fie ceva mai privat.
127
00:07:02,315 --> 00:07:03,815
Despre ce ai vrut s� �mi vorbe�ti?
128
00:07:03,915 --> 00:07:05,138
Florile.
129
00:07:05,335 --> 00:07:08,638
Mai exact, cele pe care �i le-am dat.
130
00:07:10,980 --> 00:07:12,576
Au fost minunate.
131
00:07:13,062 --> 00:07:15,269
Dar nu erau singurele pe care le-ai primit.
132
00:07:16,578 --> 00:07:17,856
Nu.
133
00:07:19,483 --> 00:07:21,365
Vreau doar s� ��i spun
134
00:07:21,390 --> 00:07:23,862
c� nu sunt cineva care s� se fereasc�
de concuren��.
135
00:07:24,090 --> 00:07:25,529
Domnule jandarm!
136
00:07:26,119 --> 00:07:27,699
E�ti c�utat la telefon!
137
00:07:32,416 --> 00:07:33,750
Scuz�-m�.
138
00:07:46,896 --> 00:07:48,263
Robert, bun�.
139
00:07:48,288 --> 00:07:51,847
E ceva despre care am vrut
s� vorbesc cu tine.
140
00:07:55,651 --> 00:07:57,784
Al�tur�-te Jandarmeriei
Se caut� recru�i
141
00:07:59,392 --> 00:08:01,144
Vrei s� fii jandarm?
142
00:08:01,338 --> 00:08:02,900
De ceva vreme.
143
00:08:03,219 --> 00:08:05,486
E o profesie foarte onorabil�.
144
00:08:05,794 --> 00:08:08,028
�i nu trebuie s� te decizi
dec�t peste c��iva ani.
145
00:08:08,053 --> 00:08:09,824
�ncep s� recruteze la 17 ani,
146
00:08:09,849 --> 00:08:12,994
dar nu a� deveni jandarm
p�n� c�nd nu �mplinesc 18.
147
00:08:14,909 --> 00:08:16,409
�i �coala?
148
00:08:16,467 --> 00:08:18,832
Nu voi face ultimul an.
149
00:08:19,094 --> 00:08:20,709
Elizabeth Thornton?
150
00:08:22,594 --> 00:08:24,316
Sunt preotul Zeke.
151
00:08:24,504 --> 00:08:28,301
��i mul�umesc foarte mult c� ai venit,
domnule preot Zeke.
152
00:08:30,463 --> 00:08:33,223
�nc� nu am terminat
aceast� conversa�ie, da?
153
00:08:34,863 --> 00:08:36,152
Te rog, intr�.
154
00:08:36,177 --> 00:08:37,517
Mul�umesc.
155
00:09:21,846 --> 00:09:23,346
E un birou frumos.
156
00:09:23,413 --> 00:09:26,400
�i aceasta e o biseric�
�i o �coal� minunat�.
157
00:09:27,113 --> 00:09:30,071
Mul�umesc. A�a cred.
158
00:09:30,656 --> 00:09:32,781
R�posatul meu so� a construit-o.
159
00:09:33,731 --> 00:09:36,286
Atunci e foarte special� pentru tine.
160
00:09:36,494 --> 00:09:37,953
Este.
161
00:09:38,234 --> 00:09:41,291
�i sper c� va fi special� �i pentru tine.
162
00:09:41,500 --> 00:09:43,543
Toat� lumea e �nc�ntat� c� ai venit.
163
00:09:43,972 --> 00:09:46,254
E at�t de frumos s� ai, �n sf�r�it, o cas�.
164
00:09:46,645 --> 00:09:49,050
A fi preot care c�l�tore�te
are avantajele sale,
165
00:09:49,075 --> 00:09:50,536
dar, p�n� la urm�,
166
00:09:50,561 --> 00:09:52,719
de-abia a�tept s� fac parte
dintr-o comunitate.
167
00:09:53,344 --> 00:09:55,722
Aud lucruri grozave despre Hope Valley.
168
00:09:55,967 --> 00:09:57,724
Totul e adev�rat.
169
00:10:07,493 --> 00:10:11,462
S-a terminat!
170
00:10:11,778 --> 00:10:13,554
De ce nu ��i iei liber pentru restul zilei?
171
00:10:13,579 --> 00:10:16,536
Sunt sigur c� ai multe lucruri
de ultim� clip� de f�cut.
172
00:10:16,743 --> 00:10:18,543
Da, ai dreptate.
173
00:10:18,943 --> 00:10:20,287
Hei.
174
00:10:21,161 --> 00:10:22,693
E�ti bine?
175
00:10:23,789 --> 00:10:27,878
Doar m� g�ndesc
la to�i cei care nu pot fi la nunt�.
176
00:10:31,343 --> 00:10:32,910
La p�rin�ii t�i.
177
00:10:34,604 --> 00:10:39,639
�tiu c� ar fi foarte m�ndri de tine.
178
00:10:40,169 --> 00:10:41,641
Cum sunt eu.
179
00:10:42,204 --> 00:10:44,200
�i nu am o fiic�,
180
00:10:44,496 --> 00:10:49,066
dar dac� a� avea,
a� vrea ca ea s� fie exact ca tine.
181
00:10:51,037 --> 00:10:52,537
Mul�umesc, Bill.
182
00:10:52,564 --> 00:10:54,196
E foarte dr�gu� din partea ta.
183
00:10:56,257 --> 00:10:58,520
�mi pare r�u, sunt doar nervoas�
184
00:10:58,545 --> 00:11:00,137
la ideea de a face totul la timp.
185
00:11:00,162 --> 00:11:02,013
Da, desigur.
186
00:11:02,384 --> 00:11:04,418
E ceva pe lista ta ce a� putea face eu?
187
00:11:04,443 --> 00:11:08,044
Ai putea lua cop�celul de la Richard Wolf?
188
00:11:08,163 --> 00:11:09,754
Consider� ca �i f�cut.
189
00:11:11,272 --> 00:11:12,810
Mul�umesc.
190
00:11:26,270 --> 00:11:29,857
Robert, putem vorbi?
191
00:11:31,298 --> 00:11:32,497
Sigur.
192
00:11:33,303 --> 00:11:34,737
Ia loc.
193
00:11:37,828 --> 00:11:39,993
Nu am terminat conversa�ia de mai devreme
194
00:11:40,018 --> 00:11:42,203
despre tine �i faptul c� vrei
s� te faci jandarm.
195
00:11:43,574 --> 00:11:44,879
Bine.
196
00:11:45,113 --> 00:11:47,082
��i respect decizia.
197
00:11:48,079 --> 00:11:52,280
Pur �i simplu, nu �n�eleg �n totalitate
de ce nu ai a�tepta p�n� dup� absolvire.
198
00:11:52,577 --> 00:11:55,341
Chiar vreau s� fac asta, doamn� Thornton.
199
00:11:55,396 --> 00:11:56,781
�i, f�r� s� vreau s� te jignesc,
200
00:11:56,806 --> 00:11:59,853
simt c� am �nv��at tot ce se poate
la �coal�.
201
00:12:00,487 --> 00:12:02,556
Asta e o problem� total diferit�.
202
00:12:04,986 --> 00:12:06,918
Ce zic p�rin�ii despre asta?
203
00:12:06,943 --> 00:12:08,676
Tata e pentru.
204
00:12:08,963 --> 00:12:10,230
Mama e �ngrijorat�.
205
00:12:10,421 --> 00:12:12,400
Ea crede c� e prea periculos.
206
00:12:13,563 --> 00:12:15,735
Mama ta are dreptate.
207
00:12:17,119 --> 00:12:20,407
Via�a unui jandarm
poate fi foarte periculoas�.
208
00:12:21,441 --> 00:12:23,577
�n�eleg de ce sim�i asta.
209
00:12:28,324 --> 00:12:31,753
Ai vorbit cu jandarmul Grant despre cum e?
210
00:12:32,405 --> 00:12:35,047
Nu. Crezi c� ar vorbi cu mine?
211
00:12:35,471 --> 00:12:37,207
Nu v�d de ce nu.
212
00:12:37,583 --> 00:12:39,450
Vrei s�-i cer eu?
213
00:12:39,547 --> 00:12:40,680
�ntr-adev�r?
214
00:12:40,817 --> 00:12:42,429
Mul�umesc, doamn� Thornton.
215
00:12:42,697 --> 00:12:44,348
Cu pl�cere, Robert.
216
00:12:54,367 --> 00:12:57,411
Clara, rochiile domni�oarelor de onoare
sunt doar frumoase.
217
00:12:57,436 --> 00:13:00,435
Cum ai g�sit timp s� le co�i
cu tot ce ai avut de f�cut?
218
00:13:00,460 --> 00:13:02,627
Nu pot s� iau eu tot creditul.
219
00:13:02,714 --> 00:13:05,014
Rosemary a fost de mare ajutor.
220
00:13:05,039 --> 00:13:06,772
Eu te pot ajuta cu ceva?
221
00:13:06,797 --> 00:13:08,997
Vrei s� g�se�ti un preot?
222
00:13:09,076 --> 00:13:11,590
Nu e nevoie, preotul Zeke e aici.
223
00:13:11,786 --> 00:13:13,503
�n sf�r�it.
224
00:13:13,528 --> 00:13:14,545
Cum e?
225
00:13:14,570 --> 00:13:16,934
E t�n�r �i dr�gu�.
226
00:13:17,252 --> 00:13:20,217
Cred c� e un lucru pe care �l pot t�ia
de pe lista mea.
227
00:13:20,734 --> 00:13:22,367
Totul e �n regul�?
228
00:13:23,659 --> 00:13:25,705
Doar un pic din tracul
dinaintea c�s�toriei.
229
00:13:25,795 --> 00:13:28,601
Mai e ceva pe acea list�
ce trebuie s� faci?
230
00:13:28,828 --> 00:13:32,258
Mai am nevoie de ceva �mprumutat,
231
00:13:32,283 --> 00:13:34,552
ceva albastru, ceva vechi �i ceva nou.
232
00:13:34,577 --> 00:13:36,481
Rochia ta e nou�,
233
00:13:36,506 --> 00:13:38,598
pieptenele de p�r poate fi albastru,
234
00:13:38,623 --> 00:13:42,129
credeam c� vei purta cerceii mamei tale
pentru ceva vechi
235
00:13:42,154 --> 00:13:44,524
�i asta ar l�sa s� mai facem rost
de ceva de �mprumutat.
236
00:13:44,777 --> 00:13:46,577
Nu am g�sit cerceii.
237
00:13:48,215 --> 00:13:51,247
E �n regul�,
sunt sigur� c� pot folosi altceva.
238
00:13:51,465 --> 00:13:54,265
Mai pot ad�uga c�teva lucruri �n geant�,
s� fie dac� va fi cazul.
239
00:14:02,322 --> 00:14:03,354
Bun�.
240
00:14:03,417 --> 00:14:06,012
Am nevoie s� m� aju�i cu Robert.
241
00:14:08,474 --> 00:14:11,090
Sigur, da. Cu ce v� pot ajuta?
242
00:14:11,288 --> 00:14:13,980
Mi-a spus azi c� vrea s� se fac� jandarm.
243
00:14:14,690 --> 00:14:17,775
�i cred c� tu vrei s� vorbesc cu el
ca s�-l descurajez.
244
00:14:18,206 --> 00:14:20,114
Nu, nu, nu. E decizia lui Robert.
245
00:14:20,139 --> 00:14:21,181
Doar c�...
246
00:14:21,206 --> 00:14:24,632
vreau ca el s� �tie totul despre asta
�nainte de a se decide.
247
00:14:25,588 --> 00:14:28,744
Tu ai fi de acord ca el
s� se al�ture jandarmilor?
248
00:14:29,401 --> 00:14:32,999
Ca s� fiu sincer�,
nu ar fi prima mea alegere pentru el,
249
00:14:33,833 --> 00:14:36,127
dar cred c� e o profesie nobil�.
250
00:14:37,585 --> 00:14:38,851
�ntr-adev�r?
251
00:14:39,342 --> 00:14:40,607
Da.
252
00:14:41,463 --> 00:14:45,076
Recunosc c� atunci c�nd l-am cunoscut prima
dat� pe Jack, nu l-am �n�eles prea bine,
253
00:14:45,136 --> 00:14:48,645
dar acum am �n�eles c� e vorba de a dori
s� faci lumea un loc mai bun.
254
00:14:50,066 --> 00:14:51,933
Ce ar putea fi �n neregul� cu asta?
255
00:14:56,966 --> 00:15:00,191
Ce p�rere ave�i despre
"Dragostea �ntotdeauna protejeaz�,"
256
00:15:00,216 --> 00:15:03,822
"ai �ncredere mereu, sper� mereu,
persevereaz� mereu"?
257
00:15:04,026 --> 00:15:06,490
Corinteni 13:7-8.
258
00:15:07,074 --> 00:15:08,492
E dr�gu�.
259
00:15:08,685 --> 00:15:10,161
Tu ce crezi?
260
00:15:10,646 --> 00:15:12,213
E frumos.
261
00:15:12,238 --> 00:15:17,254
Sau "Fi�i umili �i bl�nzi, ave�i r�bdare,"
262
00:15:17,366 --> 00:15:19,920
"sprijini�i-v� unul pe altul
�n dragoste".
263
00:15:20,506 --> 00:15:22,340
Efeseni 4:2.
264
00:15:23,128 --> 00:15:28,182
Sincer, domnule preot, oricare dintre ele
crezi c� ni se potrive�te cel mai bine.
265
00:15:28,207 --> 00:15:29,262
Da.
266
00:15:30,573 --> 00:15:32,299
Sunt at�t de multe de unde s� alege�i.
267
00:15:32,324 --> 00:15:35,102
Am sperat c� ve�i avea o p�rere.
268
00:15:37,518 --> 00:15:38,897
Nu.
269
00:15:39,753 --> 00:15:43,443
Bine, atunci promit s� vin
cu citatul perfect.
270
00:15:43,791 --> 00:15:45,257
V-a�i scris jur�mintele?
271
00:15:45,292 --> 00:15:46,738
Da.
272
00:15:47,168 --> 00:15:48,353
Poftim.
273
00:15:48,378 --> 00:15:50,192
Nu �tiam c� vei avea nevoie de ele.
274
00:15:50,217 --> 00:15:51,434
Sunt de mare ajutor.
275
00:15:51,459 --> 00:15:53,620
Nu vreau s� repet nici un sentiment.
276
00:15:53,943 --> 00:15:55,976
Pot s� le aduc mai t�rziu?
277
00:15:56,001 --> 00:15:59,544
Trebuie doar s� le transcriu
ca s� am �i eu o copie.
278
00:16:00,180 --> 00:16:01,586
Desigur.
279
00:16:02,130 --> 00:16:03,430
Bine, atunci.
280
00:16:03,455 --> 00:16:04,731
Ne vedem m�ine.
281
00:16:04,756 --> 00:16:06,745
- Mul�umesc, domnule preot.
- Mul�umesc.
282
00:16:09,291 --> 00:16:10,434
Bine.
283
00:16:11,452 --> 00:16:12,951
Ce se �nt�mpl�?
284
00:16:13,015 --> 00:16:14,349
Nimic.
285
00:16:14,742 --> 00:16:18,354
Doar... toate chestiile astea
de ultim moment care trebuie f�cute...
286
00:16:18,749 --> 00:16:20,349
Cred c� sunt pu�in cople�it�.
287
00:16:20,395 --> 00:16:21,857
�n�eleg.
288
00:16:21,991 --> 00:16:23,891
Dar dac� ceva nu e f�cut?
289
00:16:23,952 --> 00:16:25,418
Atunci nu e f�cut.
290
00:16:25,756 --> 00:16:30,449
M�ine e vorba despre noi,
nu despre flori sau m�ncare.
291
00:16:31,178 --> 00:16:33,660
Despre noi doi.
292
00:16:34,911 --> 00:16:35,993
Bine?
293
00:16:37,282 --> 00:16:38,707
Vino aici.
294
00:16:46,438 --> 00:16:47,840
Miroase bine.
295
00:16:47,967 --> 00:16:49,617
Judec�torul nostru e un buc�tar minunat.
296
00:16:49,689 --> 00:16:50,714
Judec�tor?
297
00:16:50,776 --> 00:16:52,692
Pariez c� exist� o poveste grozav�
�n spate.
298
00:16:52,832 --> 00:16:54,764
Da, dar e lung�.
299
00:16:56,005 --> 00:16:57,405
Am timp.
300
00:16:57,484 --> 00:17:00,909
Robert, las�-l pe domnul Henderson
s� m�n�nce.
301
00:17:06,439 --> 00:17:08,338
C�nd pleac� domnul Henderson?
302
00:17:08,411 --> 00:17:10,281
C�nd sose�te prima c�ru�� de transfer.
303
00:17:11,489 --> 00:17:13,322
Pare un tip dr�gu�.
304
00:17:14,899 --> 00:17:17,328
El e acuzat c� a furat doi cai.
305
00:17:18,261 --> 00:17:19,915
Crezi c� e vinovat?
306
00:17:20,962 --> 00:17:23,434
Decizia asta e de competen�a
unei instan�e judec�tore�ti.
307
00:17:23,525 --> 00:17:25,711
Da, dar nu ��i pare r�u pentru el?
308
00:17:25,717 --> 00:17:27,317
Are copii.
309
00:17:28,715 --> 00:17:30,142
Crezi c� minte?
310
00:17:30,360 --> 00:17:35,190
Robert, un jandarm nu se poate
implica emo�ional cu un prizonier.
311
00:17:35,389 --> 00:17:39,185
Trebuie s� p�str�m o distan�� profesional�.
312
00:17:39,327 --> 00:17:40,519
�n�elegi?
313
00:17:40,923 --> 00:17:42,223
Da.
314
00:17:43,267 --> 00:17:45,273
Dar tot pare un tip dr�gu�.
315
00:17:46,129 --> 00:17:47,424
Da.
316
00:17:54,848 --> 00:17:56,147
Salut.
317
00:17:56,197 --> 00:17:57,265
Bun�.
318
00:17:58,847 --> 00:18:00,501
Ai mai cump�rat c�r�i.
319
00:18:00,621 --> 00:18:02,921
O bibliotec� nu poate avea niciodat�
prea multe.
320
00:18:05,266 --> 00:18:07,099
Am venit doar s� returnez c�teva.
321
00:18:07,127 --> 00:18:09,127
Pot s� le aranjez eu, dac� vrei.
322
00:18:09,178 --> 00:18:10,605
Mul�umesc.
323
00:18:16,146 --> 00:18:23,577
Deci, ne vedem la... la nunt�.
324
00:18:23,819 --> 00:18:26,857
Da.
325
00:18:35,058 --> 00:18:36,784
Ne mai vedem, pu�tiule.
326
00:18:39,302 --> 00:18:41,969
�i acesta a fost un transfer de prizonieri.
327
00:18:43,164 --> 00:18:45,532
Ajutor! Jandarm Grant!
328
00:18:45,557 --> 00:18:47,614
Fuge!
329
00:19:08,600 --> 00:19:11,012
Bravo, domnule jandarm!
330
00:19:14,785 --> 00:19:17,278
Nu va mai sc�pa acum.
331
00:19:28,245 --> 00:19:29,829
Elizabeth.
332
00:19:30,313 --> 00:19:32,673
De ce mai lucrezi?
333
00:19:33,046 --> 00:19:34,613
�mi �ine mintea ocupat�.
334
00:19:34,696 --> 00:19:37,927
De ce nu-mi spui ce se �nt�mpl�?
335
00:19:40,738 --> 00:19:42,849
Nu ai fost tu �n ultima vreme
336
00:19:43,431 --> 00:19:47,271
�i nu e tracul dinaintea c�s�toriei.
337
00:19:48,864 --> 00:19:50,607
Te rog, vorbe�te cu mine.
338
00:20:13,378 --> 00:20:17,258
"��i promit toat� dragostea mea ast�zi
�i mereu."
339
00:20:17,841 --> 00:20:22,598
"Tu e�ti inima mea, sufletul meu,
motivul meu de a r�de."
340
00:20:22,994 --> 00:20:28,615
"Pentru noi, eternitatea �ncepe
cu un "Da" �i e un "Da" mare."
341
00:20:28,749 --> 00:20:31,314
"Te iubesc foarte mult."
342
00:20:34,153 --> 00:20:35,652
Superb.
343
00:20:36,971 --> 00:20:39,281
Au fost jur�mintele de nunt� ale lui Peter
pentru mine.
344
00:20:39,772 --> 00:20:41,490
C�utam cerceii mamei mele
345
00:20:41,515 --> 00:20:43,711
�i, �n schimb, am g�sit asta.
346
00:20:46,164 --> 00:20:47,630
�i acum, eu...
347
00:20:48,403 --> 00:20:50,876
nu m� pot opri s� nu m� g�ndesc la Peter
348
00:20:51,259 --> 00:20:53,796
�i c�t de mult a durut s�-l pierd.
349
00:20:54,178 --> 00:20:56,130
�nc� c�t de mult doare.
350
00:20:57,771 --> 00:20:59,760
�i acum, nimic nu are sens.
351
00:21:00,077 --> 00:21:01,963
Clara.
352
00:21:03,519 --> 00:21:05,850
Dac� se �nt�mpl� ceva cu Jesse?
353
00:21:07,496 --> 00:21:10,603
Nu cred c� pot trece din nou
prin acea durere.
354
00:21:12,317 --> 00:21:15,442
Nu po�i s�-�i tr�ie�ti via�a cu "dac�".
355
00:21:15,700 --> 00:21:20,655
Tu �i Jesse ve�i avea
at��ia ani minuna�i �mpreun�.
356
00:21:21,719 --> 00:21:23,324
Elizabeth...
357
00:21:24,496 --> 00:21:27,865
am�ndou� �tim c�t de repede
poate fi luat cineva de l�ng� tine.
358
00:21:30,955 --> 00:21:32,430
Da.
359
00:21:34,381 --> 00:21:37,161
Dar mai �tiu �i c�, iubindu-l pe Jack,
360
00:21:37,186 --> 00:21:40,050
a fost unul dintre cele mai mari lucruri
pe care le-am f�cut vreodat�.
361
00:21:41,731 --> 00:21:45,054
Nu regret timpul
pe care l-am petrecut cu el nici o clip�.
362
00:21:48,185 --> 00:21:51,477
�i dac� a� avea �ansa s� o fac din nou,
363
00:21:52,437 --> 00:21:55,982
�tiind exact cum se va termina,
364
00:21:57,283 --> 00:21:59,236
a� mai face-o.
365
00:22:01,462 --> 00:22:03,072
Tu nu?
366
00:22:13,374 --> 00:22:14,876
Mul�umesc.
367
00:22:29,343 --> 00:22:30,752
Elizabeth.
368
00:22:30,777 --> 00:22:32,746
- Bun� diminea�a.
- E�ti matinal�.
369
00:22:32,771 --> 00:22:34,324
Am ceva pentru tine.
370
00:22:45,253 --> 00:22:47,450
Era al bunicii mele.
371
00:22:49,554 --> 00:22:51,290
Pentru ceva �mprumutat.
372
00:22:51,327 --> 00:22:55,334
E frumos.
373
00:22:55,718 --> 00:22:58,653
�i se va potrivi perfect
cu cerceii mamei mele.
374
00:22:58,806 --> 00:23:00,681
- I-ai g�sit?
- Da.
375
00:23:00,706 --> 00:23:02,715
E minunat.
376
00:23:05,147 --> 00:23:07,101
Deci, cum te sim�i ast�zi?
377
00:23:07,562 --> 00:23:09,134
Un pic obosit�.
378
00:23:09,397 --> 00:23:11,724
Am lucrat la jur�mintele mele
toat� noaptea.
379
00:23:14,369 --> 00:23:16,354
��i mul�umesc pentru ieri.
380
00:23:16,925 --> 00:23:18,524
Cu pl�cere.
381
00:23:19,551 --> 00:23:22,944
Chiar meri�i fiecare clip�
de fericire, Clara.
382
00:23:24,867 --> 00:23:26,274
La fel �i tu.
383
00:23:26,691 --> 00:23:30,359
Eu sunt binecuv�ntat� �n fiecare zi.
384
00:23:32,487 --> 00:23:35,001
Da, e�ti.
385
00:23:35,225 --> 00:23:37,613
Dar nu despre asta vorbeam.
386
00:23:38,052 --> 00:23:40,306
Jack nu ar fi vrut s� fii singur�,
387
00:23:40,539 --> 00:23:43,005
cum nici Peter nu ar fi vrut.
388
00:23:43,297 --> 00:23:45,130
Iubirea e acolo, Elizabeth.
389
00:23:45,228 --> 00:23:48,178
Trebuie doar s� te deschizi ei.
390
00:23:57,368 --> 00:23:58,686
Elizabeth.
391
00:23:59,750 --> 00:24:00,912
Bun� diminea�a.
392
00:24:02,016 --> 00:24:03,649
Bun� ziua, tinere.
393
00:24:05,237 --> 00:24:07,705
Da, ce b�rbat m�ndru e�ti.
394
00:24:07,944 --> 00:24:09,575
Totul e �n regul�?
395
00:24:10,038 --> 00:24:12,493
Da, mi-e foame.
396
00:24:12,869 --> 00:24:15,404
�ntotdeauna �i se �ncle�teaz� maxilarul a�a
c�nd �i-e foame?
397
00:24:17,522 --> 00:24:19,189
Bun� diminea�a.
398
00:24:19,266 --> 00:24:20,710
Bun diminea�a.
399
00:24:21,149 --> 00:24:22,447
Bun� diminea�a.
400
00:24:22,694 --> 00:24:23,994
Salut, Jack.
401
00:24:24,681 --> 00:24:26,915
Am auzit c� ai avut ceva emo�ii ieri.
402
00:24:26,940 --> 00:24:29,177
Ar fi trebuit s�-l vezi pe jandarmul Grant.
403
00:24:29,295 --> 00:24:31,062
Nici nu a ezitat.
404
00:24:31,259 --> 00:24:34,932
�n clipa �n care a auzit-o pe Florence
�ip�nd dup� ajutor, el a �i ie�it pe u��.
405
00:24:35,104 --> 00:24:37,059
Cred c� nu �i e fric� de nimic.
406
00:24:38,246 --> 00:24:39,849
�tii, ce ai tu �n vedere,
407
00:24:39,874 --> 00:24:43,650
e o decizie foarte important�.
408
00:24:45,354 --> 00:24:47,821
E �n regul� s� nu te gr�be�ti.
409
00:24:48,079 --> 00:24:49,488
Da?
410
00:25:06,554 --> 00:25:07,965
E�ti bine?
411
00:25:11,785 --> 00:25:16,140
Vrei s� vorbe�ti despre asta?
412
00:25:18,001 --> 00:25:20,686
Nu cred c� sunt croit s� fiu jandarm.
413
00:25:21,456 --> 00:25:23,190
De ce spui asta?
414
00:25:25,374 --> 00:25:27,605
M-am �n�elat �n privin�a
domnului Henderson.
415
00:25:27,630 --> 00:25:29,904
�i chiar m-am speriat
c�nd ai fugit dup� el.
416
00:25:30,364 --> 00:25:31,988
Crezi c� eu nu am fost?
417
00:25:32,219 --> 00:25:33,510
Ai fost?
418
00:25:33,535 --> 00:25:35,179
Desigur.
419
00:25:35,632 --> 00:25:38,537
Dar am depus un jur�m�nt
pentru a servi �i proteja.
420
00:25:38,894 --> 00:25:40,790
Nu e u�or, nu-i a�a?
421
00:25:42,521 --> 00:25:44,126
Nu, nu este.
422
00:25:45,148 --> 00:25:48,381
Dar e meseria mea. �i �mi place.
423
00:25:49,083 --> 00:25:53,719
Ascult�, Robert,
eu nu pot lua aceast� decizie �n locul t�u,
424
00:25:54,307 --> 00:25:55,735
dar pot s� ��i spun un lucru.
425
00:25:55,760 --> 00:25:57,014
C�nd eram de v�rsta ta,
426
00:25:57,904 --> 00:26:00,253
nu eram deloc preg�tit s� devin un jandarm.
427
00:26:17,444 --> 00:26:19,402
�mi place colierul t�u.
428
00:26:19,427 --> 00:26:21,707
E ceva �mprumutat.
429
00:26:21,732 --> 00:26:24,546
Va ar�ta perfect cu rochia ta de mireas�.
430
00:26:24,571 --> 00:26:25,996
- Bun� alegere.
- Mul�umesc.
431
00:26:26,191 --> 00:26:28,388
Clara, po�i merge pe culoar
�i �ntr-un sac de cartofi
432
00:26:28,413 --> 00:26:30,774
�i tot ai fi cea mai frumoas� mireas�.
433
00:26:32,946 --> 00:26:35,353
Pur �i simplu nu-mi vine s� cred
c� am ajuns aici.
434
00:26:35,520 --> 00:26:37,320
�i c� totul e perfect.
435
00:26:39,378 --> 00:26:40,578
Doamnelor!
436
00:26:40,603 --> 00:26:41,666
Bill!
437
00:26:41,691 --> 00:26:43,103
V-a�i uitat afar�?
438
00:26:43,128 --> 00:26:45,916
Tocmai am dat sunat la sec�ia de jandarmi
din Union City.
439
00:26:45,941 --> 00:26:47,142
Sunt alarma�i.
440
00:26:47,167 --> 00:26:49,305
Se pare c� aceast� ploaie
va continua toat� noaptea.
441
00:26:49,330 --> 00:26:51,853
Va continua? C�nd a �nceput?
442
00:26:51,878 --> 00:26:54,011
Acum vreo jum�tate de or�.
443
00:26:55,881 --> 00:26:58,242
Nu am auzit nimic.
444
00:26:58,820 --> 00:27:00,453
Din cauza muzicii.
445
00:27:00,478 --> 00:27:01,953
Nu!
446
00:27:02,788 --> 00:27:05,125
Chiar �ncepe s� toarne.
447
00:27:09,724 --> 00:27:12,215
Niciodat� nu ar fi trebuit
s� planific o nunt� �n aer liber.
448
00:27:12,414 --> 00:27:14,425
Nu �tiu la ce m-am g�ndit.
449
00:27:14,666 --> 00:27:18,317
Te-ai g�ndit c� va fi distractiv
�i diferit.
450
00:27:18,731 --> 00:27:24,019
Dar vremea din aceast� perioad� a anului
e foarte imprevizibil�.
451
00:27:24,508 --> 00:27:27,314
Cred c� trebuie s� mut�m nunta �n biseric�.
452
00:27:29,332 --> 00:27:31,098
Voi face aranjamentele.
453
00:27:35,264 --> 00:27:37,599
Sunt sigur� c� va fi la fel de frumos.
454
00:27:37,954 --> 00:27:40,034
Da, ai dreptate.
455
00:27:40,514 --> 00:27:43,663
Doar c� nu va fi nunta �n aer liber
la care speram.
456
00:27:44,782 --> 00:27:47,042
Rosemary, stai o clip�.
457
00:27:47,401 --> 00:27:50,372
Doar... d�-mi c�teva ore.
458
00:27:50,529 --> 00:27:52,162
S� faci ce?
459
00:27:56,599 --> 00:27:58,099
Ve�i vedea.
460
00:27:59,591 --> 00:28:02,139
Stai un moment, Elizabeth.
461
00:28:02,856 --> 00:28:05,935
Vei fi f�cut� flea�c� f�r� umbrel�.
462
00:28:06,209 --> 00:28:07,875
Mul�umesc.
463
00:28:17,497 --> 00:28:18,865
Mike!
464
00:28:18,890 --> 00:28:21,283
Ia-i pe to�i pe care �i g�se�ti
�i ne �nt�lnim l�ng� iaz!
465
00:28:28,293 --> 00:28:29,815
Carson? Molly?
466
00:28:29,840 --> 00:28:32,129
Lua�i toat� lumea �i ne �nt�lnim l�ng� iaz.
467
00:28:33,432 --> 00:28:34,597
- Bun�.
- Bun�.
468
00:28:34,622 --> 00:28:35,666
Totul e �n regul�?
469
00:28:35,691 --> 00:28:38,726
Am nevoie de ajutorul t�u.
Ia-i pe to�i pe care po�i �i ne �nt�lnim...
470
00:28:38,751 --> 00:28:40,695
La iaz, da. �tiu.
471
00:28:44,137 --> 00:28:46,437
Pe mas�, acolo. Mul�umesc.
472
00:28:46,462 --> 00:28:47,828
Unde vrei s� punem astea?
473
00:28:47,853 --> 00:28:50,437
Acolo, v� rog, deocamdat�.
474
00:28:54,350 --> 00:28:55,569
Mul�umesc.
475
00:28:55,781 --> 00:28:58,196
Nathan, am nevoie de o scar�,
476
00:28:58,221 --> 00:29:01,158
�i tu Lucas, adu toate fr�nghiile
pe care le g�se�ti.
477
00:29:01,351 --> 00:29:04,010
Mike, te rog s� cumperi toate lum�n�rile
de la magazin.
478
00:29:04,035 --> 00:29:08,070
�i Kevin... Kevin, toate florile s�lbatice
pe care le po�i g�si.
479
00:29:08,095 --> 00:29:10,792
�i to�i ceilal�i, aduce�i scaunele.
480
00:29:15,118 --> 00:29:17,298
Nu o v�d nic�ieri pe Elizabeth.
481
00:29:17,591 --> 00:29:20,958
Au trecut doar dou� ore.
482
00:29:20,983 --> 00:29:22,255
Mai d�-i c�teva minute.
483
00:29:22,280 --> 00:29:24,305
Plou� �i mai tare.
484
00:29:24,770 --> 00:29:26,269
�tiu.
485
00:29:26,294 --> 00:29:29,896
�tii, �n multe culturi,
ploaia e un semn al norocului.
486
00:29:30,071 --> 00:29:34,356
Cred c� toat� aceast� ploaie
�nseamn� bel�ug �n c�s�toria voastr�.
487
00:29:38,749 --> 00:29:42,072
Da. Fiona are dreptate.
488
00:29:42,630 --> 00:29:47,203
Tu �i Jesse a�i trecut deja prin furtun�
�i a�i supravie�uit.
489
00:29:47,613 --> 00:29:49,373
Ce �nseamn� o ploicic�?
490
00:29:51,049 --> 00:29:52,956
- Uita�i pe cine am g�sit.
- Elizabeth.
491
00:29:52,981 --> 00:29:54,944
- Unde ai fost?
- Nu e timp de explica�ii.
492
00:29:54,969 --> 00:29:56,921
Avem o nunt� la care trebuie s� ajungem.
493
00:29:57,272 --> 00:29:59,425
S� ne �mbr�c�m, doamnelor.
494
00:30:12,385 --> 00:30:14,085
Noi suntem gata.
495
00:30:19,175 --> 00:30:20,862
S� mergem.
496
00:30:43,705 --> 00:30:45,606
E�ti o vr�jitoare.
497
00:30:45,631 --> 00:30:47,677
Am avut mult ajutor.
498
00:31:07,140 --> 00:31:09,326
E�ti gata s� faci asta?
499
00:31:13,306 --> 00:31:15,082
Absolut.
500
00:31:16,417 --> 00:31:21,088
Dac� pl�ngi, voi pl�nge �i eu,
a�a c� �ncearc� s� fii calm�.
501
00:31:55,512 --> 00:31:58,418
Toat� lumea, v� rog s� v� a�eza�i.
502
00:32:00,074 --> 00:32:04,437
Clara, m� faci at�t de fericit
�n fiecare zi.
503
00:32:04,735 --> 00:32:06,301
Chiar �i c�nd e�ti sup�rat� pe mine.
504
00:32:10,085 --> 00:32:13,749
�nc� nu-mi vine s� cred c� sunt
tipul norocos care se va c�s�tori cu tine.
505
00:32:45,112 --> 00:32:48,567
Jesse, a fost o perioad� �n via�a mea
c�nd nu m-am g�ndit
506
00:32:48,592 --> 00:32:51,470
c� ar fi posibil s� iubesc din nou.
507
00:32:51,779 --> 00:32:54,802
Ai intrat �n via�a mea
�i ai schimbat totul.
508
00:32:55,128 --> 00:32:59,919
�i, �n ciuda �ndoielilor mele,
nu ai renun�at niciodat� la noi.
509
00:33:01,161 --> 00:33:06,860
Mul�umesc c� m� iube�ti mai mult
dec�t am crezut vreodat� c� e posibil.
510
00:33:08,618 --> 00:33:16,407
��i dau inima, dragostea, credin�a,
511
00:33:17,464 --> 00:33:23,956
via�a mea, acum �i �ntotdeauna,
512
00:33:24,799 --> 00:33:27,120
pentru c� asta vreau cu tine.
513
00:33:27,926 --> 00:33:29,259
Pentru totdeauna.
514
00:33:49,546 --> 00:33:53,903
Clara �i Jesse, a�i sigilat rela�ia voastr�
515
00:33:54,114 --> 00:33:57,278
d�nd �i primind verighetele
�i schimb�nd jur�mintele.
516
00:33:57,408 --> 00:34:00,289
A�a cum boabele de nisip
nu pot fi niciodat� separate,
517
00:34:00,780 --> 00:34:04,661
la fel �i c�s�toria voastr� s� fie
pentru totdeauna.
518
00:34:04,993 --> 00:34:07,140
Cu puterea investit� �n mine,
519
00:34:07,165 --> 00:34:11,059
v� declar acum so� �i so�ie.
520
00:34:12,536 --> 00:34:14,449
Po�i s�ruta mireasa.
521
00:34:24,483 --> 00:34:26,020
Doamnelor �i domnilor,
522
00:34:26,075 --> 00:34:29,278
vi-i prezint pe Clara �i Jesse Flynn.
523
00:34:47,085 --> 00:34:48,588
Elizabeth.
524
00:34:48,957 --> 00:34:50,672
Mul�umesc.
525
00:34:50,822 --> 00:34:52,232
Ce face micu�ul Jack?
526
00:34:52,257 --> 00:34:54,467
Era at�t de obosit, c� a adormit.
527
00:34:54,492 --> 00:34:57,650
Sper s� r�m�ne a�a
pentru ca Laura s� poat� �nv��a un pic.
528
00:34:57,675 --> 00:34:58,908
Am ratat tortul?
529
00:34:58,933 --> 00:35:01,184
Nu. E peste c�teva momente.
530
00:35:15,009 --> 00:35:16,241
Mul�umesc.
531
00:35:17,617 --> 00:35:18,784
Pentru ce?
532
00:35:19,073 --> 00:35:20,452
Pentru Robert.
533
00:35:20,793 --> 00:35:24,382
Mi-a spus c� a decis mai devreme
c� a fi jandarm mai poate a�tepta.
534
00:35:24,578 --> 00:35:26,500
Vrea s� se mai bucure �nc� de copil�rie.
535
00:35:26,698 --> 00:35:28,293
Asta e grozav.
536
00:35:28,891 --> 00:35:30,797
O s� fie un bun jandarm �ntr-o zi.
537
00:35:31,361 --> 00:35:32,799
Da, va fi.
538
00:35:33,157 --> 00:35:34,800
Nathan, Elizabeth.
539
00:35:34,890 --> 00:35:36,623
�ntoarce�i-v�.
540
00:35:38,996 --> 00:35:40,529
�mpreun�.
541
00:35:40,554 --> 00:35:42,029
Sta�i, r�m�ne�i a�a.
542
00:35:43,030 --> 00:35:44,819
- E o amintire.
- Mul�umesc.
543
00:35:46,035 --> 00:35:48,052
Bine, toat� lumea, aduna�i-v�.
544
00:35:48,077 --> 00:35:49,546
Jesse, Clara?
545
00:35:49,571 --> 00:35:51,921
E timpul s� t�ia�i tortul. Lucas?
546
00:35:55,264 --> 00:35:56,906
Dumnezeule.
547
00:36:00,098 --> 00:36:01,530
Z�mbi�i.
548
00:36:03,136 --> 00:36:04,955
Grozav.
549
00:36:08,405 --> 00:36:10,705
Bine, scuza�i-m�, toat� lumea,
un moment de aten�ie.
550
00:36:10,944 --> 00:36:14,335
�nainte de toate,
v� mul�umesc tuturor c� a�i venit.
551
00:36:14,525 --> 00:36:16,336
�i o mul�umire special� lui Elizabeth
552
00:36:16,361 --> 00:36:20,050
�i tuturor celorlal�i care au ajutat
s� transforme barul �n acest loc magnific
553
00:36:20,075 --> 00:36:21,646
pentru Jesse �i Clara.
554
00:36:21,791 --> 00:36:24,349
�i acum, pentru tine, tinere.
555
00:36:24,950 --> 00:36:29,085
�l cunosc pe Jesse de ceva vreme
556
00:36:29,321 --> 00:36:31,015
�i a� vrea s� cred
557
00:36:31,040 --> 00:36:36,113
c� am avut un mic impact asupra vie�ii lui,
558
00:36:37,020 --> 00:36:41,689
dar adev�rul e c� tu mi-ai afectat via�a
�n mai multe moduri
559
00:36:41,714 --> 00:36:43,243
dec�t mi-a� fi putut imagina vreodat�.
560
00:36:43,556 --> 00:36:46,747
Nu numai c� el e o parte vital�
a afacerii mele,
561
00:36:47,145 --> 00:36:51,918
dar e �i o parte important� a familiei mele
�i un bun prieten.
562
00:36:52,530 --> 00:36:57,125
A�adar, v� rog pe to�i s� v� al�tura�i mie
�ntr-un toast pentru mire.
563
00:36:57,706 --> 00:37:02,851
Ast�zi �i �ntotdeauna,
s� fi�i la fel de ferici�i ca acum.
564
00:37:03,145 --> 00:37:04,411
- Noroc, Jesse.
- Mul�umesc.
565
00:37:04,506 --> 00:37:05,574
Noroc.
566
00:37:05,599 --> 00:37:06,843
- Noroc.
- Noroc, Jesse.
567
00:37:06,868 --> 00:37:07,880
La mul�i ani.
568
00:37:07,905 --> 00:37:09,444
Noroc.
569
00:37:11,773 --> 00:37:13,571
A fost un discurs foarte bun.
570
00:37:13,596 --> 00:37:15,062
Mul�umesc, iubito.
571
00:37:16,590 --> 00:37:18,446
Bine, toat� lumea.
572
00:37:18,860 --> 00:37:24,280
Clara, vreau doar s�-�i mul�umesc
c� mi-ai permis...
573
00:37:25,075 --> 00:37:29,040
c� ne-ai permis tuturor
s� fim al�turi �n ziua ta special�.
574
00:37:29,256 --> 00:37:34,984
�i acum, nu uita�i c� o c�s�torie
nu �nseamn� doar s� spui "te iubesc",
575
00:37:35,009 --> 00:37:36,775
de�i e foarte dr�gu�.
576
00:37:38,957 --> 00:37:41,177
Mai mult conteaz� s� demonstrezi asta.
577
00:37:41,728 --> 00:37:44,222
Fie ca am�ndoi s� ave�i o c�s�torie lung�
�i fericit�.
578
00:37:44,952 --> 00:37:46,807
- Noroc.
- Noroc.
579
00:37:46,832 --> 00:37:48,267
Noroc.
580
00:37:48,808 --> 00:37:51,687
Acum, Clara, Bill,
581
00:37:51,821 --> 00:37:54,774
e timpul pentru dansul tat�-fiic�.
582
00:37:57,144 --> 00:37:58,736
Te deranjeaz� s� �ii asta?
583
00:37:58,764 --> 00:38:00,130
Maestro?
584
00:38:00,295 --> 00:38:02,531
S� �nceap� muzica.
585
00:38:06,492 --> 00:38:08,256
�mi acorzi acest dans?
586
00:38:08,354 --> 00:38:11,123
Cu siguran��.
587
00:38:11,568 --> 00:38:13,918
E tot ceea ce sperai ca s� fie?
588
00:38:14,166 --> 00:38:15,766
Chiar mai bine.
589
00:38:16,479 --> 00:38:17,846
Mul�umesc.
590
00:38:17,983 --> 00:38:19,082
Pentru ce?
591
00:38:19,212 --> 00:38:20,841
Pentru c� e�ti aici.
592
00:38:21,276 --> 00:38:23,469
Pentru c� e�ti cineva
pe care pot conta �ntotdeauna.
593
00:38:25,491 --> 00:38:27,640
Nu voi uita niciodat� aceast� zi.
594
00:38:28,030 --> 00:38:29,641
Nici eu.
595
00:38:34,271 --> 00:38:37,022
Mul�umesc foarte mult. Pentru tot.
596
00:38:37,052 --> 00:38:38,284
Clara.
597
00:38:38,561 --> 00:38:40,045
A fost pl�cerea mea.
598
00:38:40,369 --> 00:38:42,896
S� ave�i o lun� de miere minunat�.
599
00:38:42,921 --> 00:38:44,699
Vom avea.
600
00:38:46,291 --> 00:38:48,207
Rosemary, nu uita de buchet.
601
00:38:48,232 --> 00:38:50,498
Clara. Clara!
602
00:38:50,523 --> 00:38:52,956
Ai uitat s� arunci buchetul.
603
00:38:53,689 --> 00:38:55,145
Bine, doamnelor!
604
00:38:55,170 --> 00:38:58,271
Toate doamnele singure, s� se adun�.
605
00:38:58,296 --> 00:39:02,174
E timpul ca Clara s� arunce buchetul.
606
00:39:03,758 --> 00:39:05,385
Elizabeth?
607
00:39:06,968 --> 00:39:08,388
Vino aici.
608
00:39:09,553 --> 00:39:11,176
Acum.
609
00:39:17,457 --> 00:39:19,057
Num�r p�n� la trei.
610
00:39:19,082 --> 00:39:21,986
Unu, doi...
611
00:39:36,808 --> 00:39:38,389
Nu te po�i ascunde de soart�.
612
00:39:40,866 --> 00:39:42,840
Mul�umesc pentru tot.
613
00:39:43,446 --> 00:39:46,719
Mai ales pentru c� ne-ai f�cut
ziua perfect�.
614
00:39:52,475 --> 00:39:54,893
S� ai o lun� de miere minunat�.
615
00:40:06,466 --> 00:40:07,999
La revedere, tuturor.
616
00:40:08,081 --> 00:40:09,514
Pa.
617
00:40:10,582 --> 00:40:13,003
- Lee, trebuie s�-i conduci la gar�.
- A�a e.
618
00:40:13,028 --> 00:40:14,878
Bine.
619
00:40:23,049 --> 00:40:24,316
PROASP�T C�S�TORI�I
620
00:40:26,706 --> 00:40:29,016
Tu ai f�cut asta, nu-i a�a?
621
00:40:29,041 --> 00:40:30,846
Sosesc.
622
00:40:38,319 --> 00:40:39,618
Nu ��i face griji,
623
00:40:39,643 --> 00:40:42,855
Lee �i va l�sa la gar� �i revine dup� noi.
624
00:40:42,880 --> 00:40:44,255
Nu e nici o grab�.
625
00:40:52,953 --> 00:40:55,454
Nu-i a�a c� dragostea e minunat�?
626
00:40:59,617 --> 00:41:01,617
Dragostea e minunat�.
627
00:41:05,454 --> 00:41:08,355
Dragostea pe care o sim�i
pentru copilul t�u.
628
00:41:08,646 --> 00:41:11,762
La fel �i dragostea dintre so� �i so�ie.
629
00:41:13,294 --> 00:41:15,266
�i pentru prieteni.
630
00:41:16,466 --> 00:41:18,381
�i, eventual...
631
00:41:19,127 --> 00:41:21,313
pentru cineva nou.
632
00:41:24,004 --> 00:41:34,043
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
46319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.