All language subtitles for What We Do in the Shadows - 02x02 - Ghosts.web.h264-xlf.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,977 --> 00:00:17,977 (ODD CREAKING SOUND) 2 00:00:22,857 --> 00:00:24,924 (SOUND REPEATS) 3 00:00:26,383 --> 00:00:28,280 What the... 4 00:00:31,269 --> 00:00:33,007 Who the hell gave you permission 5 00:00:33,032 --> 00:00:35,032 to monkey around with my precious volumes? 6 00:00:35,057 --> 00:00:36,732 I have no idea what you're talking about. 7 00:00:36,757 --> 00:00:38,053 NANDOR: What has he done now? 8 00:00:38,078 --> 00:00:40,187 He's been monkeying around with my precious volumes. 9 00:00:40,212 --> 00:00:42,117 No, I haven't been monkey... I haven't touched your books. 10 00:00:42,142 --> 00:00:44,750 Oh, really? Well, explain this. 11 00:00:45,698 --> 00:00:47,297 Shit, he's taken it up a notch. 12 00:00:47,322 --> 00:00:48,367 That's worse than before. 13 00:00:48,392 --> 00:00:50,720 Guillermo, why would you do such a thing? 14 00:00:50,745 --> 00:00:52,531 I didn't do it. I-I haven't even been in this room. 15 00:00:52,556 --> 00:00:53,765 I wasn't even here. 16 00:00:53,790 --> 00:00:55,038 LASZLO: Well, you're in there now. 17 00:00:55,063 --> 00:00:56,971 - NADJA: What's going on? - LASZLO: It's Gizmo. 18 00:00:56,996 --> 00:00:58,875 He's been causing havoc in the household. 19 00:00:59,102 --> 00:01:00,812 Ooh. 20 00:01:01,091 --> 00:01:03,231 Look. Look. 21 00:01:06,709 --> 00:01:09,321 "Laszlo sucks," backwards. 22 00:01:09,489 --> 00:01:11,014 LASZLO: Laszlo doesn't suck. 23 00:01:11,053 --> 00:01:13,147 And if he did, he certainly wouldn't do it backwards. 24 00:01:13,172 --> 00:01:14,640 GUILLERMO: I didn't write it. 25 00:01:14,702 --> 00:01:16,203 NADJA: Hmm. 26 00:01:16,684 --> 00:01:18,150 We've got ghosts. 27 00:01:18,175 --> 00:01:19,635 - Bullshit. - (NADJA GROANS) 28 00:01:19,660 --> 00:01:21,458 (LASZLO GRUNTS) 29 00:01:21,795 --> 00:01:23,981 ("YOU'RE DEAD" BY NORMA TANEGA PLAYING) 30 00:01:24,006 --> 00:01:26,647 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 31 00:01:26,672 --> 00:01:29,545 ♪ They have no use for your song ♪ 32 00:01:29,570 --> 00:01:32,486 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 33 00:01:32,511 --> 00:01:35,279 ♪ You're dead and out of this world ♪ 34 00:01:36,233 --> 00:01:39,234 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 35 00:01:39,259 --> 00:01:41,937 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 36 00:01:42,011 --> 00:01:44,797 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 37 00:01:44,822 --> 00:01:47,390 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 38 00:01:47,594 --> 00:01:50,294 ♪ ♪ 39 00:01:51,083 --> 00:01:55,451 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 40 00:01:56,552 --> 00:01:59,647 A ghost is the spirit of a person who has died, 41 00:01:59,672 --> 00:02:01,881 but still has unfinished business 42 00:02:01,906 --> 00:02:03,178 on this mortal plane. 43 00:02:03,203 --> 00:02:04,678 There's no such thing as ghosts. 44 00:02:04,703 --> 00:02:05,983 Okay, here we go again. 45 00:02:06,008 --> 00:02:07,663 My wife comes from the kind of town 46 00:02:07,688 --> 00:02:10,021 that believes in all this kind of superstitious nonsense. 47 00:02:10,046 --> 00:02:12,046 She also thinks goblins are real. 48 00:02:12,071 --> 00:02:14,365 Personally, I'm a man of science. 49 00:02:14,398 --> 00:02:17,170 All right, then, Dr. Arsehole, how does your science 50 00:02:17,195 --> 00:02:19,334 - explain what we just saw? - Now, you see, 51 00:02:19,359 --> 00:02:20,639 it can be one of two things. 52 00:02:20,664 --> 00:02:22,351 One, a mercurical zephyr. 53 00:02:22,413 --> 00:02:24,346 Two, it's a farrago of gasses, 54 00:02:24,371 --> 00:02:25,904 possibly from a peat bog. 55 00:02:25,989 --> 00:02:28,232 Now, if you capture these and add them together, 56 00:02:28,257 --> 00:02:30,325 using yellow bile from a plague victim... 57 00:02:30,350 --> 00:02:31,361 (HISSES) 58 00:02:31,386 --> 00:02:33,459 you've got what looks like a ghost. 59 00:02:33,484 --> 00:02:35,918 - But it's science. - Ooh! (BLOWS RASPBERRY) 60 00:02:35,943 --> 00:02:36,975 NANDOR: Ghosts are 61 00:02:37,000 --> 00:02:38,475 the stuff of fairy tales. 62 00:02:38,500 --> 00:02:41,857 Stories we tell children to frighten out 63 00:02:41,882 --> 00:02:44,295 their excess energy so that they might 64 00:02:44,320 --> 00:02:47,209 - slumber more peacefully. - GUILLERMO: Huh. 65 00:02:48,701 --> 00:02:50,474 Did you say something? 66 00:02:50,499 --> 00:02:53,850 I'm sorry, vampires are real, but ghosts are not? 67 00:02:54,384 --> 00:02:57,350 He's heard too many fairy stories from Nadja. 68 00:02:57,375 --> 00:02:58,636 No, I actually just want to make sure 69 00:02:58,661 --> 00:02:59,740 we're on the same page. 70 00:02:59,765 --> 00:03:01,904 You know, after years of working for you, 71 00:03:01,929 --> 00:03:04,287 a known vampire, I have seen 72 00:03:04,312 --> 00:03:06,267 - werewolves, necromancers... - (GROWLING) 73 00:03:06,292 --> 00:03:08,124 a zombie and several Babadooks, 74 00:03:08,149 --> 00:03:10,650 but a ghost, that's where we draw the line. 75 00:03:10,675 --> 00:03:13,175 Several? You saw one Bababook. 76 00:03:13,375 --> 00:03:15,676 - Several Ba... - Don't exaggerate. 77 00:03:16,045 --> 00:03:18,533 Do I believe in ghosts? Uh, no. 78 00:03:18,574 --> 00:03:20,107 Color me skeptical. 79 00:03:20,132 --> 00:03:24,576 Um, though, maybe it's ghosts that are always stealing 80 00:03:24,601 --> 00:03:28,402 that one sock from the dryer. (LAUGHS) 81 00:03:29,051 --> 00:03:32,652 I've been experimenting with, uh, humor 82 00:03:32,824 --> 00:03:34,842 to drain energy. 83 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Which reminds me, does anyone here 84 00:03:37,202 --> 00:03:39,068 have any updog? 85 00:03:39,862 --> 00:03:41,014 Updog? 86 00:03:41,732 --> 00:03:43,465 If I didn't know what updog was, 87 00:03:43,490 --> 00:03:46,603 I would at least ask-ask me. (CHUCKLES) 88 00:03:48,603 --> 00:03:53,146 Hey, everybody, look at my enormous crystal balls. 89 00:03:53,346 --> 00:03:56,927 Maybe these ghosts will bring with them some updog. 90 00:03:58,039 --> 00:04:02,162 Guillermo, did you get my joke about my enormous balls? 91 00:04:02,378 --> 00:04:04,138 - I did, Master. - NADJA: Silence! 92 00:04:04,163 --> 00:04:05,538 The time is nigh. 93 00:04:05,628 --> 00:04:07,462 Everybody join hands. 94 00:04:07,487 --> 00:04:09,912 COLIN: Sorry if my hands are a little oily. 95 00:04:09,937 --> 00:04:12,128 It's from my rash cream. 96 00:04:12,232 --> 00:04:14,935 NADJA: Troubled spirits, draw ye near. 97 00:04:14,960 --> 00:04:19,334 Uncloak yourselves and reveal to us your forms 98 00:04:19,359 --> 00:04:20,935 on this terrestrial plane. 99 00:04:20,960 --> 00:04:24,056 I beseech you, using the ancient words. 100 00:04:24,361 --> 00:04:25,911 'Eye' tis ka lay 101 00:04:25,936 --> 00:04:29,982 ksenikon e patroion, e pakouston e foraton e keye, 102 00:04:30,007 --> 00:04:32,153 kath-eye-restho hon-'pear' 103 00:04:32,178 --> 00:04:34,224 apokatharet-eye. 104 00:04:34,249 --> 00:04:36,015 (VOCALIZING) 105 00:04:36,278 --> 00:04:37,744 Mm... 106 00:04:37,769 --> 00:04:39,447 (LOUD CREAKING) 107 00:04:40,068 --> 00:04:42,283 (CREAKING MOAN ECHOES) 108 00:04:43,786 --> 00:04:46,883 - Guillermo, did you make a fart? - No. 109 00:04:46,908 --> 00:04:49,233 I think someone summoned a breakfast burrito. 110 00:04:49,258 --> 00:04:50,270 Silence! 111 00:04:50,295 --> 00:04:52,297 A spirit is struggling to be heard. 112 00:04:52,389 --> 00:04:56,255 Is it maybe a spirit who's struggling with IBS? 113 00:04:56,280 --> 00:04:58,122 (LAUGHTER) 114 00:04:58,147 --> 00:05:00,239 You have ruined the energy of the séance 115 00:05:00,264 --> 00:05:03,143 with your toilet potty poo-poo-mouth humor! 116 00:05:03,168 --> 00:05:06,558 And a price will be paid. You fools! 117 00:05:06,746 --> 00:05:10,102 Nadja, we were only joking. 118 00:05:10,526 --> 00:05:12,069 Idiots. 119 00:05:12,094 --> 00:05:14,523 (SIGHS) 120 00:05:17,756 --> 00:05:19,363 (NADJA GASPS) 121 00:05:22,929 --> 00:05:24,162 Oh, yes. 122 00:05:24,187 --> 00:05:26,119 Jeff... Jesk. 123 00:05:26,226 --> 00:05:27,996 So you are a ghost now, yes? 124 00:05:28,390 --> 00:05:30,701 My Nadja. 125 00:05:30,726 --> 00:05:32,600 For an eternity, I have longed to hear 126 00:05:32,625 --> 00:05:35,545 your sweet, angelic voice say my name again. 127 00:05:35,570 --> 00:05:37,216 Well, it's only been a few months since you died, 128 00:05:37,241 --> 00:05:40,553 but that's... Thank you, very nice. 129 00:05:40,578 --> 00:05:42,406 I have missed you so. 130 00:05:42,431 --> 00:05:43,797 Sorry, can I just stop you? 131 00:05:43,822 --> 00:05:45,972 It's really weird with you down there. 132 00:05:45,997 --> 00:05:47,196 If you could... Sorry, the head. 133 00:05:47,221 --> 00:05:48,439 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 134 00:05:48,464 --> 00:05:49,492 Put it back on the neck. 135 00:05:49,517 --> 00:05:50,981 - Sorry, it's just... - Right, right, right, right. 136 00:05:51,006 --> 00:05:53,088 - Duh. Ew. - Ugh. (CHUCKLES) 137 00:05:53,113 --> 00:05:54,218 This is better, huh? 138 00:05:54,243 --> 00:05:55,209 So much better. 139 00:05:55,234 --> 00:05:58,010 - Thanks. - So, Jesk, what can I... 140 00:05:58,035 --> 00:06:00,986 Um, sorry for not taking you seriously, my darling. 141 00:06:01,011 --> 00:06:03,781 (SCOFFS) And what do you think about it now? 142 00:06:03,806 --> 00:06:05,491 What do I think about what? 143 00:06:05,530 --> 00:06:06,986 Jesk, say something. 144 00:06:07,011 --> 00:06:08,807 Hey, thanks for cutting my head off. 145 00:06:08,832 --> 00:06:11,366 - Again. You dick. - NADJA: Now, now. 146 00:06:11,435 --> 00:06:13,526 He was just doing his husbandly duties. 147 00:06:13,551 --> 00:06:15,142 Who are you talking to, my darling? 148 00:06:15,179 --> 00:06:16,337 Can't you see him? 149 00:06:16,441 --> 00:06:19,442 There's nobody there, my dear. Are you okay? 150 00:06:19,467 --> 00:06:21,501 - He's sitting right there. - There's no one there. 151 00:06:21,526 --> 00:06:22,784 - But he's... - I'll, uh, 152 00:06:22,809 --> 00:06:24,854 just go back inside and leave you 153 00:06:24,879 --> 00:06:27,346 to, uh, talking to the air. 154 00:06:28,996 --> 00:06:30,893 Shit. 155 00:06:31,212 --> 00:06:32,510 Nandor! 156 00:06:32,728 --> 00:06:34,721 There's a fucking ghost on the front lawn. 157 00:06:34,746 --> 00:06:37,198 - What? Not you, too. - I couldn't believe it myself. 158 00:06:37,223 --> 00:06:40,110 But what mine own eyes have seen, mine own eyes have seen. 159 00:06:40,135 --> 00:06:41,455 I pretended I couldn't see it, 160 00:06:41,511 --> 00:06:43,197 which will give us the element of surprise. 161 00:06:43,222 --> 00:06:45,656 - Okay. Okay. - We must act quickly. 162 00:06:45,681 --> 00:06:47,032 Take the large one. 163 00:06:47,234 --> 00:06:49,268 Yes, good idea. 164 00:06:49,293 --> 00:06:50,943 Yeah, that's better. 165 00:06:50,968 --> 00:06:52,801 Right, where's this fucking ghost?! 166 00:06:52,826 --> 00:06:55,278 (SHOUTING) 167 00:06:55,396 --> 00:06:56,751 JEFF: ghost stuff. 168 00:06:56,776 --> 00:07:00,713 Aah! Get ready to swallow my sword! (GRUNTS) 169 00:07:00,738 --> 00:07:03,173 But it's... What the fuck? 170 00:07:07,084 --> 00:07:09,286 Whoa, shit. 171 00:07:10,255 --> 00:07:11,279 That's wild. 172 00:07:11,304 --> 00:07:12,982 - Thank you! - So, this... 173 00:07:13,007 --> 00:07:14,583 You need to keep your voice down, otherwise 174 00:07:14,608 --> 00:07:16,692 - that thing will hear us. - I can hear you. 175 00:07:16,717 --> 00:07:17,740 Now look what you've done. 176 00:07:17,765 --> 00:07:20,021 - What is this gloopy shit? - Huh. 177 00:07:20,046 --> 00:07:21,530 Looks like ectoplasm. 178 00:07:21,555 --> 00:07:23,822 - Is that right? - (CHUCKLING): I guess so. 179 00:07:23,847 --> 00:07:27,315 - Is there any in my hair? - Yeah, yeah. Oh, yeah. 180 00:07:27,340 --> 00:07:28,797 Guillermo, tissue, please. 181 00:07:28,822 --> 00:07:30,584 - COLIN: Quite a bit. - NANDOR: Fucking guy. 182 00:07:30,609 --> 00:07:31,787 That thing needs to be gone. 183 00:07:31,812 --> 00:07:33,163 He's not going to hurt us. 184 00:07:33,188 --> 00:07:35,583 - You're not going to hurt them, right? - No. 185 00:07:35,608 --> 00:07:36,907 I'm not gonna hurt you guys. 186 00:07:36,932 --> 00:07:38,240 - I'm just here to scare you guys. - LASZLO: Bollocks. 187 00:07:38,265 --> 00:07:40,044 - Well, we're not scared. - You should be scared of us. 188 00:07:40,069 --> 00:07:41,724 - NADJA: Calm down. - Really? 189 00:07:41,749 --> 00:07:43,348 How about now? 190 00:07:43,373 --> 00:07:45,474 - Been there, done that. - JEFF: How about now? 191 00:07:45,546 --> 00:07:47,192 (ROARING) 192 00:07:47,333 --> 00:07:50,012 (ALL SCREAMING) 193 00:07:50,077 --> 00:07:51,476 NADJA: Cut it out! 194 00:07:51,501 --> 00:07:53,892 - Would you stop it!? - (CHUCKLES) 195 00:07:54,475 --> 00:07:56,060 Pardon me, ghost. 196 00:07:56,098 --> 00:07:58,020 Later, man. It was nice meeting you. 197 00:07:58,657 --> 00:08:00,815 So here's the situation. 198 00:08:00,840 --> 00:08:03,871 Every time my human ex-lover is reincarnated, 199 00:08:03,896 --> 00:08:06,362 our bodies call to one anothe. 200 00:08:06,973 --> 00:08:10,283 But without a body, he's all Jesk and no Gregor. 201 00:08:10,308 --> 00:08:11,783 And it stinks. 202 00:08:12,108 --> 00:08:15,349 My unfinished business, how it torments me. 203 00:08:15,374 --> 00:08:18,779 Please, help me complete it so I may leave this plane. 204 00:08:18,804 --> 00:08:21,468 Sure. But what, exactly, do you want me to do? 205 00:08:21,938 --> 00:08:24,700 Just, like, swear that you'll help me... 206 00:08:24,725 --> 00:08:26,294 Do what?! No. I don't have time for this. 207 00:08:26,319 --> 00:08:28,467 My husband is shitting himself down the road. 208 00:08:28,492 --> 00:08:30,392 All right, all right. I love you. 209 00:08:31,461 --> 00:08:33,528 - And a little to the left. - (GROANS) 210 00:08:33,553 --> 00:08:36,254 - It sort of looks like updog. - (HISSES) 211 00:08:37,318 --> 00:08:39,310 (GROWLS) These ghosts, what are they? 212 00:08:39,335 --> 00:08:40,817 NADJA: Humans have bodies. 213 00:08:40,842 --> 00:08:43,164 And within the body resides the spirit. 214 00:08:43,189 --> 00:08:46,027 When the human dies, the spirit is released. 215 00:08:46,052 --> 00:08:48,613 And that spirit is a ghost! 216 00:08:48,638 --> 00:08:51,272 We are all dead, technically. 217 00:08:51,297 --> 00:08:52,849 You, me and Laszlo. 218 00:08:52,874 --> 00:08:55,303 Each of us died when we became vampires. 219 00:08:55,328 --> 00:08:57,061 Colin Robinson I'm not so sure about. 220 00:08:57,086 --> 00:08:58,535 But the three of us. 221 00:08:58,560 --> 00:09:01,654 Yeah, I'm not positive what my deal is either, 222 00:09:01,679 --> 00:09:04,146 so I just sort of keep on truckin'. 223 00:09:04,171 --> 00:09:05,683 But what is the point? 224 00:09:05,708 --> 00:09:08,036 If we are technically dead, like he says, 225 00:09:08,083 --> 00:09:09,800 could ghosts of us exist? 226 00:09:09,825 --> 00:09:11,693 No, but... 227 00:09:12,232 --> 00:09:13,661 Huh. 228 00:09:13,686 --> 00:09:16,519 - Hmm. - Hmm. 229 00:09:16,644 --> 00:09:17,702 Huh... 230 00:09:17,727 --> 00:09:19,810 - Not now. - Shut up. 231 00:09:20,857 --> 00:09:24,149 Hootorektas e-'pay' k-elastero 232 00:09:24,174 --> 00:09:25,886 kath-eye-restho 233 00:09:25,911 --> 00:09:27,292 hon-'pear' hootorektas 234 00:09:27,317 --> 00:09:30,738 e-'pay' k-elastero apokatharet-eye. 235 00:09:30,923 --> 00:09:33,620 Ooh, what the blazes? 236 00:09:33,743 --> 00:09:36,202 - (ECHOING): Where am I? - NADJA: Bloody hell. 237 00:09:36,227 --> 00:09:38,120 (SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE) 238 00:09:38,145 --> 00:09:40,539 - That looks like me. - What have you done? 239 00:09:40,641 --> 00:09:42,141 Get off me. 240 00:09:42,166 --> 00:09:45,394 (GHOSTS SPEAKING FOREIGN LANGUAGES) 241 00:09:45,487 --> 00:09:46,962 LASZLO: Be quiet. 242 00:09:49,048 --> 00:09:51,727 Laszlo, he's wearing your old night skirt. 243 00:09:51,752 --> 00:09:54,971 He is. Got nothing underneath it by the looks of it. 244 00:09:56,232 --> 00:09:58,599 It's like looking in the mirror. 245 00:09:58,951 --> 00:10:00,810 So handsome. 246 00:10:01,569 --> 00:10:02,968 I didn't even know 247 00:10:02,993 --> 00:10:05,694 I had any unfinished business when I died. 248 00:10:05,719 --> 00:10:06,894 But, as you can see, 249 00:10:06,919 --> 00:10:08,199 I have a ghost, 250 00:10:08,224 --> 00:10:09,558 so there must be something. 251 00:10:09,583 --> 00:10:11,682 (GHOST SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 252 00:10:11,707 --> 00:10:14,277 Guillermo, can you help him with that, please? 253 00:10:15,620 --> 00:10:19,261 - He seems very agitated and restless. - (SHOUTING) 254 00:10:19,286 --> 00:10:23,622 And also, he doesn't seem to speak any English. 255 00:10:23,759 --> 00:10:25,376 Excuse me. 256 00:10:25,401 --> 00:10:29,506 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 257 00:10:29,703 --> 00:10:31,519 I can't believe I've completely forgotten 258 00:10:31,544 --> 00:10:33,529 how to speak Al Qolnidarese. 259 00:10:33,554 --> 00:10:36,321 My own language. So embarrassing. 260 00:10:36,346 --> 00:10:38,680 Guillermo, what is he saying? 261 00:10:38,705 --> 00:10:40,253 How-how would I know? 262 00:10:40,278 --> 00:10:43,853 I do remember how to say "Good morning," though. 263 00:10:43,940 --> 00:10:45,306 GHOST NANDOR: Aspam... 264 00:10:45,417 --> 00:10:47,357 Sob bekher. 265 00:10:47,974 --> 00:10:49,359 Baleh? 266 00:10:49,384 --> 00:10:50,860 Sob bekher. 267 00:10:50,885 --> 00:10:52,779 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 268 00:10:54,897 --> 00:10:56,397 Yeah, no, that's all I've got. 269 00:10:56,443 --> 00:10:58,450 Aspam oonjahss. 270 00:11:00,468 --> 00:11:02,242 You could have learned to play the bouzouki, 271 00:11:02,267 --> 00:11:03,683 you could have learned to play the zither, 272 00:11:03,708 --> 00:11:06,458 you could have warmed six million flatbreads on hot coals. 273 00:11:06,483 --> 00:11:08,116 You could have done one thousand things 274 00:11:08,141 --> 00:11:10,630 a one thousand times, but what have you done? 275 00:11:10,655 --> 00:11:12,964 Well, I have some things I've been planning on getting to. 276 00:11:12,989 --> 00:11:15,464 Maláka! All you do is sit around this house 277 00:11:15,489 --> 00:11:17,590 with these two dumb men just talking 278 00:11:17,615 --> 00:11:19,792 about their willies and their arseholes. 279 00:11:19,817 --> 00:11:21,948 I wouldn't call them dumb. 280 00:11:21,973 --> 00:11:23,558 - And their farts. - Whatever. 281 00:11:23,583 --> 00:11:25,394 Enough about me. What about you? 282 00:11:25,419 --> 00:11:27,452 How can I help you finish your unfinished business? 283 00:11:27,477 --> 00:11:29,394 Oh... (EXCLAIMS IN GREEK) 284 00:11:29,419 --> 00:11:31,005 You are my unfinished business. 285 00:11:31,030 --> 00:11:33,367 How can I rest until you do something 286 00:11:33,392 --> 00:11:34,644 with your eternal life? 287 00:11:34,669 --> 00:11:37,355 Instead of sitting around here like a bump on a log's ass. 288 00:11:37,380 --> 00:11:39,440 What? Like, learning to play the bouzouki? 289 00:11:39,465 --> 00:11:42,105 - That might be a start! Ugh... - Oh... (EXCLAIMS IN GREEK) 290 00:11:42,130 --> 00:11:43,546 BOTH: you are absolutely impossible. 291 00:11:43,571 --> 00:11:46,005 - I am like... - (LAUGHS) 292 00:11:46,030 --> 00:11:47,925 (BOTH LAUGH) 293 00:11:47,950 --> 00:11:49,360 We said exactly the same... 294 00:11:49,385 --> 00:11:51,035 We did the same with the words. 295 00:11:51,060 --> 00:11:53,776 Oh, come on. 296 00:11:53,801 --> 00:11:56,869 Hey. I was, uh, just giving you an update on my, um... 297 00:11:56,894 --> 00:11:58,660 (CLEARS THROAT) ...unfinished business? 298 00:11:58,685 --> 00:12:00,167 It remains unfinished. 299 00:12:00,192 --> 00:12:02,926 - So, if you have... - All right, not now, Jesk. 300 00:12:03,138 --> 00:12:04,834 Yeah, okay. 301 00:12:05,071 --> 00:12:07,604 Who was that pasty little piece of hummus? 302 00:12:07,629 --> 00:12:09,581 I'm telling you, don't even go there, girly. 303 00:12:09,606 --> 00:12:11,769 Nothing but a pain and the heartache. 304 00:12:11,794 --> 00:12:13,621 Sounds like somebody has gone there 305 00:12:13,646 --> 00:12:15,128 - and then come back from there. - (LAUGHS) 306 00:12:15,153 --> 00:12:16,542 Well, what can I say? 307 00:12:16,567 --> 00:12:18,133 I'm a ravenous little monster. 308 00:12:18,158 --> 00:12:20,859 We both are. We're very, very horny. 309 00:12:20,884 --> 00:12:23,328 (BOTH LAUGH) 310 00:12:23,515 --> 00:12:26,516 I bagged this chap on a midnight sojourn to the Lake District. 311 00:12:26,736 --> 00:12:28,800 - Keswick? - Grasmere, actually. 312 00:12:28,825 --> 00:12:31,669 Grasmere, yeah, I used to visit a duchess in Grasmere. 313 00:12:31,694 --> 00:12:34,495 - Yes, I remember. - Yes, of course you do. 314 00:12:34,520 --> 00:12:37,758 Now I am led to believe that your presence here indicates 315 00:12:37,783 --> 00:12:41,652 some kind of unfinished business on this terrestrial plane. 316 00:12:41,731 --> 00:12:44,031 - Indeed so. - Sorry about that, old chap. 317 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 - Anything I can help with? - Well, actually, yes. 318 00:12:46,083 --> 00:12:47,582 I believe you can. 319 00:12:47,607 --> 00:12:49,978 You remember the night you officially died, I presume? 320 00:12:50,034 --> 00:12:51,355 Oh, I remember it well. 321 00:12:51,380 --> 00:12:54,253 My lovely Nadja came in through the window, took my life, 322 00:12:54,278 --> 00:12:56,978 thus making me the vampire you see before you now. 323 00:12:57,003 --> 00:12:58,765 A damn handsome one at that, I might say. 324 00:12:58,790 --> 00:13:00,605 (LAUGHS) You're too kind. 325 00:13:00,630 --> 00:13:04,160 Now, you remember the precise moment Nadja took our life, 326 00:13:04,185 --> 00:13:06,661 I was on the verge of a sexual climax. 327 00:13:06,827 --> 00:13:10,089 Well, here's the thing. I was on the verge of fulfillment, 328 00:13:10,114 --> 00:13:12,711 yet I couldn't quite finish. 329 00:13:12,893 --> 00:13:14,337 Ah. I see. 330 00:13:14,362 --> 00:13:17,597 You want to finish your final human orgasm? 331 00:13:17,622 --> 00:13:20,385 Yes. I have tried to finish myself off with these hands, 332 00:13:20,410 --> 00:13:21,605 but they're ghost hands. 333 00:13:21,630 --> 00:13:23,214 They don't have the necessary stimulus. 334 00:13:23,239 --> 00:13:25,058 Hmm. How irritating. 335 00:13:25,083 --> 00:13:27,517 Yeah, whereas your meat hands, I'm convinced, 336 00:13:27,542 --> 00:13:31,644 would give me the traction for full sexual release. 337 00:13:41,790 --> 00:13:43,924 Things are not going so great. 338 00:13:43,949 --> 00:13:45,899 The language barrier is insurmountable. 339 00:13:45,924 --> 00:13:49,860 Een khar asan zabooneh khodesham yadesh nist. 340 00:13:49,885 --> 00:13:52,185 Khejahlatam khoob chisiyeh. 341 00:13:53,575 --> 00:13:54,890 Evah. 342 00:13:55,297 --> 00:13:57,134 Aspam oonjahss. 343 00:13:58,797 --> 00:14:01,526 You want to learn how to paint? 344 00:14:01,551 --> 00:14:04,719 Nah. Aspam. 345 00:14:05,262 --> 00:14:06,907 Aspam John. 346 00:14:06,932 --> 00:14:09,420 Yes, my horse John. 347 00:14:09,445 --> 00:14:10,696 John. 348 00:14:11,258 --> 00:14:12,645 Yes. 349 00:14:12,735 --> 00:14:14,522 I get it now. 350 00:14:14,637 --> 00:14:17,025 Aspam John. 351 00:14:17,173 --> 00:14:20,157 Areh. Aspam John. 352 00:14:20,346 --> 00:14:23,197 Aspam means "my horse." 353 00:14:23,398 --> 00:14:24,790 John. 354 00:14:24,815 --> 00:14:27,082 NANDOR: John was my closest companion. 355 00:14:27,113 --> 00:14:29,813 Closer than even members of my own family. 356 00:14:29,838 --> 00:14:33,206 House slaves, concubines, 357 00:14:33,383 --> 00:14:35,375 37 wives. 358 00:14:35,492 --> 00:14:39,661 Sometimes I would feed him nuts and berries from my own mouth. 359 00:14:40,021 --> 00:14:42,216 He would accompany me everywhere. 360 00:14:42,241 --> 00:14:43,844 On the battlefield, 361 00:14:43,869 --> 00:14:46,903 as I relentlessly slaughtered thousands of enemies. 362 00:14:47,000 --> 00:14:51,016 And also, he would be there when I felt a little sad. 363 00:14:52,373 --> 00:14:53,852 John. 364 00:14:54,082 --> 00:14:56,230 (BOTH LAUGH) 365 00:14:56,491 --> 00:14:59,317 We have decided that my ghost 366 00:14:59,342 --> 00:15:01,243 is going to stick around for a while. 367 00:15:01,268 --> 00:15:03,337 Because we're having a real laugh together. 368 00:15:03,362 --> 00:15:04,423 (LAUGHS) 369 00:15:04,448 --> 00:15:05,993 A very funny hat situation. 370 00:15:06,018 --> 00:15:08,047 Two. One and two. 371 00:15:08,072 --> 00:15:11,673 - (WHOOPS) - You know, it is just so nice 372 00:15:11,705 --> 00:15:14,180 to have someone smart to talk to for a change. 373 00:15:14,227 --> 00:15:15,913 I love Laszlo, I do, 374 00:15:15,938 --> 00:15:17,156 - but it's always... - Of course. 375 00:15:17,181 --> 00:15:18,876 (LASZLO IMPRESSION): "Ah, darling, I seem 376 00:15:18,916 --> 00:15:20,751 "to have got my crotch stuck 377 00:15:20,776 --> 00:15:23,187 to the taxidermy fox's mouth again. Whoopsie." 378 00:15:23,212 --> 00:15:24,265 So desperate. 379 00:15:24,290 --> 00:15:26,293 You know? And Nandor is just like, 380 00:15:26,318 --> 00:15:28,132 (NANDOR IMPRESSION): "Oh, this battle and that battle." 381 00:15:28,157 --> 00:15:30,233 So much toxic masculinity in the Ottoman Empire. 382 00:15:30,258 --> 00:15:32,460 - Serious. Real problem. - (REGULAR VOICE): It is a lot me 383 00:15:32,485 --> 00:15:35,647 sitting there silently, nodding and smiling politely 384 00:15:35,672 --> 00:15:37,515 and not a lot of plain talk. 385 00:15:37,540 --> 00:15:40,179 Until this one came along. 386 00:15:40,405 --> 00:15:43,152 Oh. Hang on. (GASPS) 387 00:15:43,556 --> 00:15:44,992 Ooh. 388 00:15:45,017 --> 00:15:46,585 You know, that could be perfect. 389 00:15:46,610 --> 00:15:48,320 - Do you like? - I love. 390 00:15:48,345 --> 00:15:50,179 Okay, so do we need to do any sort 391 00:15:50,204 --> 00:15:53,370 of occult procedure or ceremony or... 392 00:15:54,092 --> 00:15:56,198 Ah. It was that easy. 393 00:15:56,223 --> 00:15:59,032 Oh, yes. Yes, this will do nicely. 394 00:15:59,057 --> 00:16:01,140 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (LAUGHS) Oh, shh. Shh, shh. 395 00:16:01,165 --> 00:16:03,232 No more talking. I don't want the boys to know 396 00:16:03,257 --> 00:16:04,687 that you have taken a new form. 397 00:16:04,712 --> 00:16:06,108 I don't think they would understand. 398 00:16:06,148 --> 00:16:08,753 - JEFF: Hey, Nadja? - (SIGHS) 399 00:16:08,778 --> 00:16:11,093 My unfinished business, please? 400 00:16:11,118 --> 00:16:14,671 Gregor, please, just fuck off for real this time. 401 00:16:14,696 --> 00:16:17,632 Listen, will you at least hear my tales of woe? 402 00:16:17,657 --> 00:16:20,780 I want to tell you about them, I need to tell you about them. 403 00:16:20,846 --> 00:16:23,507 Jesk, you are very sweet, 404 00:16:23,532 --> 00:16:25,985 but you're not my responsibility anymore. 405 00:16:26,010 --> 00:16:27,696 Jesk, I think you need to hear this. 406 00:16:27,721 --> 00:16:31,667 You are just a lovely guy that I took very strong sex with 407 00:16:31,692 --> 00:16:33,358 a few hundred thousand times, 408 00:16:33,383 --> 00:16:35,936 and then my husband cut your head off. Move on! 409 00:16:35,961 --> 00:16:38,889 So you have been busy these past 700 years. 410 00:16:38,914 --> 00:16:40,480 (GHOST NADJA LAUGHS) 411 00:16:40,505 --> 00:16:42,038 So you want me to go? 412 00:16:42,063 --> 00:16:44,380 - Go! - All right, all right. 413 00:16:44,405 --> 00:16:46,631 Oh, he's so pathetic. 414 00:16:46,656 --> 00:16:48,509 I love it. 415 00:16:49,752 --> 00:16:51,679 Seriously. Call me. 416 00:16:51,704 --> 00:16:53,097 Jesk! 417 00:16:54,071 --> 00:16:55,818 - Mm-hmm. - GHOST NADJA: See you again soon, 418 00:16:55,874 --> 00:16:57,225 you tasty little honeypot. 419 00:16:57,250 --> 00:16:58,592 (KISSING SOUNDS) 420 00:16:58,617 --> 00:17:01,620 Tonne a'otonne-tropon 421 00:17:01,645 --> 00:17:03,848 kathi-restao. 422 00:17:03,873 --> 00:17:08,028 Hon-pear apokatharet-eye. 423 00:17:09,076 --> 00:17:10,782 Yuck. 424 00:17:11,084 --> 00:17:14,743 - (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) - (HORSE NEIGHING) 425 00:17:14,856 --> 00:17:17,497 (HOOVES CLOPPING) 426 00:17:24,103 --> 00:17:26,421 (WHINNIES SOFTLY) 427 00:17:28,168 --> 00:17:30,885 - Aspam John. - John. 428 00:17:32,454 --> 00:17:33,887 NANDOR: John? 429 00:17:34,010 --> 00:17:35,806 I have missed you so. 430 00:17:35,831 --> 00:17:38,351 I never thought I would see you again. 431 00:17:38,644 --> 00:17:41,605 John and I were inseparable, but, uh, 432 00:17:41,630 --> 00:17:45,357 eventually, I had to eat him. 433 00:17:45,570 --> 00:17:48,348 My army and myself found ourselves stranded 434 00:17:48,373 --> 00:17:49,740 with no food. 435 00:17:49,959 --> 00:17:51,697 I ate John. 436 00:17:52,380 --> 00:17:55,241 I wept the entire meal... 437 00:17:56,631 --> 00:17:59,496 even though he tasted delicious. 438 00:17:59,863 --> 00:18:01,441 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 439 00:18:01,466 --> 00:18:03,417 NANDOR: Been a good boy, yes? 440 00:18:03,442 --> 00:18:04,941 (WHINNIES SOFTLY) 441 00:18:04,966 --> 00:18:06,499 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 442 00:18:06,616 --> 00:18:10,184 John? What is happening? 443 00:18:10,247 --> 00:18:13,377 - Where are they going? - COLIN: I think your ghost's 444 00:18:13,402 --> 00:18:15,496 unfinished business is that 445 00:18:15,521 --> 00:18:19,656 he wanted to be reunited with your guys's horse. 446 00:18:19,681 --> 00:18:20,934 - John. - GHOST NANDOR: John. 447 00:18:20,959 --> 00:18:24,814 Right. And now that you've reunited them, 448 00:18:24,839 --> 00:18:28,408 they can move on from this world to the afterlife. 449 00:18:29,014 --> 00:18:30,860 Farewell, John. 450 00:18:31,168 --> 00:18:34,336 Perhaps we will be reunited again 451 00:18:34,586 --> 00:18:36,492 in the hereafter. 452 00:18:37,155 --> 00:18:38,654 Sob bekher. 453 00:18:38,693 --> 00:18:42,916 Yes. Good morning to you, too, my friend. 454 00:18:44,459 --> 00:18:46,826 Good morning to you both. 455 00:18:47,545 --> 00:18:49,579 Mm... 456 00:18:52,848 --> 00:18:54,385 There, there. 457 00:18:54,828 --> 00:18:56,227 Hug? 458 00:18:58,012 --> 00:19:02,059 (WHISPERS): I think you just need a little updog. 459 00:19:02,572 --> 00:19:04,720 NANDOR: Can we go get some now? 460 00:19:08,392 --> 00:19:10,336 Interesting choice for the walls. 461 00:19:10,361 --> 00:19:11,845 It's not how I would do it. 462 00:19:11,870 --> 00:19:13,537 - NADJA: Hello, darling. - Hello, my darling. 463 00:19:13,562 --> 00:19:15,539 - What have you got there? - Oh... (STAMMERS) 464 00:19:15,564 --> 00:19:17,861 Nothing, really, just a little dolly I thought might 465 00:19:17,886 --> 00:19:20,719 - cuten up the place. (CHUCKLES) - What a charming addition. 466 00:19:20,744 --> 00:19:22,346 So, where is your ghost? 467 00:19:22,371 --> 00:19:24,650 Oh, he, uh, he's moved on, 468 00:19:24,675 --> 00:19:26,141 to the next world. 469 00:19:26,166 --> 00:19:28,367 Did you helped him finish his unfinished business? 470 00:19:29,198 --> 00:19:31,649 - Yes. - Good. 471 00:19:31,674 --> 00:19:34,314 - I'm gonna show her around. - Ah, ha, ha. 472 00:19:34,500 --> 00:19:37,594 -(SQUISHES) -Ugh, what is all this sticky stuff? 473 00:19:37,833 --> 00:19:39,722 Oh, it-it's everywhere. 474 00:19:39,794 --> 00:19:41,347 Is it ghost ectoplasm? 475 00:19:41,372 --> 00:19:43,739 Yes, my darling. That's exactly what it is. 476 00:19:43,764 --> 00:19:46,498 - Ghost ectoplasm. - (MOANS) 477 00:19:46,655 --> 00:19:48,355 (EXHALES SHARPLY) 478 00:19:48,434 --> 00:19:49,733 (SQUISHING) 479 00:19:49,758 --> 00:19:53,319 Hon-pear hootorektas e-pay 480 00:19:53,344 --> 00:19:57,823 k-elastero apokatharet-eye. 481 00:20:02,121 --> 00:20:04,492 - Colin. - Hi, Grandma. 482 00:20:04,517 --> 00:20:07,885 You are such a big boy now. 483 00:20:07,917 --> 00:20:09,960 And even more handsome. 484 00:20:10,041 --> 00:20:13,631 It's probably because I have so much updog. 485 00:20:13,804 --> 00:20:15,318 What's updog? 486 00:20:15,343 --> 00:20:17,593 Nothing much, dog, what's up with you? 487 00:20:17,618 --> 00:20:19,553 (BOTH LAUGH) 488 00:20:19,578 --> 00:20:21,853 - (SNORTS) - Oh, Colin. 489 00:20:21,878 --> 00:20:24,433 You are such a stitch. 490 00:20:24,458 --> 00:20:27,697 - All right, then. - So tell me, how is your life? 491 00:20:27,722 --> 00:20:29,688 I have missed so much. 492 00:20:29,713 --> 00:20:32,494 Uh, Grandma, I'm gonna be honest, I'm pretty busy 493 00:20:32,519 --> 00:20:35,236 right now, so maybe we can catch up another time. 494 00:20:35,261 --> 00:20:37,134 But there's so much I want to ask you about. 495 00:20:37,159 --> 00:20:39,377 - Okay, got to go. - Oh... 496 00:20:39,402 --> 00:20:41,908 Later. (EXHALES) 497 00:20:43,233 --> 00:20:49,291 ♪ Darling, I will miss you so ♪ 498 00:20:49,501 --> 00:20:55,756 ♪ When you have gone away ♪ 499 00:20:55,781 --> 00:20:58,656 ♪ Miss your kisses ♪ 500 00:20:58,681 --> 00:21:01,762 ♪ And fond caress ♪ 501 00:21:01,787 --> 00:21:04,516 ♪ Your haunting voice ♪ 502 00:21:04,541 --> 00:21:08,393 ♪ And your loveliness ♪ 503 00:21:08,418 --> 00:21:14,222 ♪ Darlin, I will miss you so ♪ 504 00:21:14,247 --> 00:21:18,820 ♪ Darling, I'll miss you so. ♪ 505 00:21:19,115 --> 00:21:25,208 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 36212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.