All language subtitles for Wendy.2020.HDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,507 --> 00:02:12,507 "تجمع أفلام العراق" (حسن آعرجي ! مختار الخفاجي) 2 00:02:12,508 --> 00:02:14,718 - هل أساعدك في هذا؟ - أرجوك 3 00:02:14,760 --> 00:02:16,303 حسناً، أمهلني لحظة 4 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 سأشرب بعض الحليب 5 00:02:17,721 --> 00:02:19,681 - تفضّل يا (إيلمو) - شكراً لك سيدتي 6 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 اللحم المقدد والبيض والجبن 7 00:02:20,849 --> 00:02:22,518 صلصة طماطم حارة وقهوة سوداء 8 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 - هل فهمتِ هذا يا (ويندي)؟ - شكراً عزيزتي 9 00:02:31,818 --> 00:02:34,446 ستجلب العار على كل المنحطين 10 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 من يدعونا بالمنحطين؟ 11 00:02:35,572 --> 00:02:36,949 أنا 12 00:02:38,909 --> 00:02:43,413 الجميع هنا منحطون ما عدا عزيزتي (ويندي) 13 00:02:43,455 --> 00:02:44,831 يالك من لطيف 14 00:02:45,207 --> 00:02:47,835 أتريدينَ رمي بيضة من أجلي؟ هيا بنا 15 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 إرميها 16 00:02:51,964 --> 00:02:54,508 سيكونون محظوظين لو حصلوا على البيضة، واحدة أخرى؟ 17 00:02:55,968 --> 00:02:57,344 إرميها. بشدّة. 18 00:02:57,970 --> 00:02:59,471 - أجل. - نعم! 19 00:02:59,763 --> 00:03:01,932 عندما تشارك في بطولة العالم للبيسبول 20 00:03:01,974 --> 00:03:03,976 سَأَتذكّرُ تلك البيضةِ. 21 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 إذا كانت تشبه أمها 22 00:03:06,895 --> 00:03:08,021 ستكون رامية 23 00:03:08,063 --> 00:03:10,190 لا أعتقد ذلك 24 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 لحم مقدد لفتى عيد الميلاد 25 00:03:22,160 --> 00:03:23,537 أتريدين لحم (توماس)؟ 26 00:03:24,663 --> 00:03:26,665 ربما سيصبحون سياسيين 27 00:03:26,707 --> 00:03:28,083 في أحلامك 28 00:03:31,461 --> 00:03:32,838 عندما يكبر هؤلاء الأطفال، 29 00:03:32,880 --> 00:03:35,215 سيديرون هذا المكان 30 00:03:35,257 --> 00:03:37,092 هذا صحيح يا أطفال 31 00:03:37,134 --> 00:03:38,927 يوماً ما، هؤلاء الصغار 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,888 سوف يعملونَ هنا 33 00:03:42,014 --> 00:03:44,183 (دوغلاس)، يمكنك أن تكون النادل … 34 00:03:44,224 --> 00:03:46,935 و (جيمس) يمكنك أن تكون أمين الصندوق 35 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 لا. 36 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 جدتي، هل يمكنني أن أكون قرصاناً؟ 37 00:03:51,773 --> 00:03:55,611 قرصان؟ نحنُ لا نوظف قراصنة 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,863 ستكون رجل الممسحة والمكنسة 39 00:04:06,038 --> 00:04:08,790 لن أكون رجل الممسحة والمكنسة 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,877 لا أحد يريد أن يكون رجل الممسحة والمكنسة 41 00:04:11,919 --> 00:04:13,921 لكن هذا بالتأكيد كيف سننتهي 42 00:04:13,962 --> 00:04:15,756 هل تعتقد أن (غوس) أراد أن يكون 43 00:04:15,797 --> 00:04:17,673 منظف المرحاض، عندما كان في الثامنة؟ 44 00:04:17,716 --> 00:04:20,636 ذلك منظف مرحاضِ تنفيذيِ كبيرُ إليك. 45 00:04:21,928 --> 00:04:23,305 توقفوا عن السخرية منه 46 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 إذا أراد أن يصبح قرصاناً فسيصبح قرصاناً 47 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 هل تؤثرينَ على حفيدتي؟ 48 00:04:27,976 --> 00:04:29,019 تراجعي يا امرأة 49 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 - انطلقوا! - من تظنين نفسك؟ 50 00:04:31,063 --> 00:04:32,189 سوف أقاتلك 51 00:04:32,231 --> 00:04:33,273 لديها سكين! 52 00:04:48,580 --> 00:04:51,333 لن أكون رجل الممسحة والمكنسة 53 00:05:06,807 --> 00:05:08,725 تمهلِ! ابتعدي عني! 54 00:05:16,984 --> 00:05:18,735 يمكنك أخذ ممسحتك 55 00:05:18,777 --> 00:05:20,696 ودفعها في فتحة وجهك! 56 00:05:27,327 --> 00:05:29,913 أنت! لا سراويل! 57 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 اقفز على القطار 58 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 أسرع! 59 00:06:28,972 --> 00:06:31,141 سأخبركم قصة 60 00:06:31,183 --> 00:06:33,393 الأطفال الذين يطيرون بعيداً 61 00:06:33,435 --> 00:06:35,604 أبعد وأبعد 62 00:06:35,646 --> 00:06:38,023 عبر المنازل والمطاعم.... 63 00:06:38,065 --> 00:06:41,193 عبر المخاطر المميتة والزلازل 64 00:06:41,693 --> 00:06:44,655 عبر مملكة الحيوانات والبحار المغمورة بالمياه. 65 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 طوال الطريق إلى حافة العالم 66 00:06:54,706 --> 00:06:57,084 اللعنة، انتبه يا (توماس) 67 00:06:57,125 --> 00:06:59,169 البالغون قادمون لإيقافنا 68 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 أخرج سيف "الكاتانا" خاصتك وأقتل هؤلاء الرجال 69 00:07:02,089 --> 00:07:03,173 احموا السلاحف 70 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 أنت أيضا، "القطار الشبح" 71 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 إرمي تلك الأشلاء في المطحنة 72 00:07:08,387 --> 00:07:09,930 أجل، لقد وجدتهم يا (توماس). 73 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 هذا ما تحصل عليه أيها الوغد 74 00:07:12,140 --> 00:07:14,518 لا! لقد فجروا الجسر 75 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 ماذا سنفعل؟ 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,985 عالياً إلى الأعلى! 77 00:07:23,026 --> 00:07:24,945 78 00:08:41,480 --> 00:08:43,857 كل الأطفال يكبرون 79 00:08:44,316 --> 00:08:46,235 سآخذ الشيك عندما تسنح لك الفرصة 80 00:08:48,820 --> 00:08:51,156 لأغلب الناس، هذا يحدث 81 00:08:51,198 --> 00:08:52,574 مثل تغير الطقس 82 00:08:53,408 --> 00:08:55,536 البسكويت سيكون جاهزاً بعد خمس دقائق يا (ويندي) 83 00:08:56,119 --> 00:08:58,038 أتسمعيني؟ 84 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 حسناً، شكراً لك عزيزتي 85 00:08:59,915 --> 00:09:01,166 شكراً لك 86 00:09:02,292 --> 00:09:07,798 لكن البعض، الجامح... 87 00:09:12,052 --> 00:09:14,513 أولئك الذين لديهم ضوء في عيونهم... 88 00:09:16,932 --> 00:09:18,267 يهربون. 89 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 ليحيي الجميع … 90 00:09:23,105 --> 00:09:25,315 تنحوا جانباً من أجل (دون) الخالد 91 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 أخرج حذاءك الموحل من هنا الآن 92 00:09:27,150 --> 00:09:28,193 93 00:09:28,235 --> 00:09:29,361 هيا بنا أجل، اختر هذا 94 00:09:29,403 --> 00:09:30,445 تعالوا جميعاً 95 00:09:36,285 --> 00:09:37,995 أنت توسخ أرضيتي النظيفة 96 00:09:39,079 --> 00:09:40,414 أنتما لا تصغيان 97 00:09:40,455 --> 00:09:41,999 ليحيي الجميع السلحفاة! 98 00:09:43,208 --> 00:09:45,085 كلاكما، الآن! هيا بنا 99 00:09:45,127 --> 00:09:46,170 استمعا لوالدتكما 100 00:09:46,211 --> 00:09:49,381 آسف لأنكم لم تستمتعوا بترفيهي الرائع 101 00:09:49,423 --> 00:09:51,049 - هيا، عليكم أن تذهبوا لعملكم - سوف تعضك 102 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 - احترسي يا أمي - كنت انتظر 103 00:09:52,301 --> 00:09:53,343 - هنا إلى الأبد - إنها تعض 104 00:09:53,385 --> 00:09:55,137 لا تلمسني بهذه، من أين جائت هذه؟ لا. 105 00:09:55,179 --> 00:09:57,222 ثم ستطلب مني سيجارة 106 00:09:57,264 --> 00:09:58,974 هل يمكنني وضع مشروب في قهوتك...؟ 107 00:09:59,016 --> 00:10:01,310 سأضعكما على مؤخرتكما 108 00:10:03,520 --> 00:10:04,688 يا إلهي! 109 00:10:06,273 --> 00:10:08,525 أبعدي البسكويت عني 110 00:10:11,945 --> 00:10:14,031 لا! لا! إنزلْ. 111 00:10:14,072 --> 00:10:16,617 "الرجل العنكبوت"! 112 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 احكي لنا قصة يا امرأة 113 00:10:21,038 --> 00:10:23,498 لا أستطيع، يجب أن أعمل، يا رجال. 114 00:10:23,540 --> 00:10:24,583 بحقك 115 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 لم تعدينَ تحكينَ لنا قصصاً بعد الآن 116 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 حسناً. لكن واحدة فقط 117 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 أجل! 118 00:10:31,340 --> 00:10:33,717 ذات مرة، 119 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 كان هناك فتاة صغيرة وابنين توأم 120 00:10:36,929 --> 00:10:38,931 - مملة - هذا سخيف 121 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 التالي. 122 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 أخبرينا بواحدة حقيقية من قبل أن نولد 123 00:10:42,476 --> 00:10:44,061 لا. 124 00:10:44,102 --> 00:10:46,522 (ويندي)، أمي كانت سيئة 125 00:10:46,563 --> 00:10:49,525 لقد قطعت كل الطريق ل"كاليفورنيا".... 126 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 عندما كانت أكبر مني بسنة واحدة 127 00:10:51,151 --> 00:10:52,194 صمتاً 128 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 وسرقت بعض السيارات بينما كانت هناك 129 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 قلت اصمتوا 130 00:10:58,450 --> 00:11:01,245 ماذا كان أكثر أحلامك جموحاً عندما كنت في عمري؟ 131 00:11:02,204 --> 00:11:03,372 132 00:11:04,790 --> 00:11:06,124 ركوب الروديو! 133 00:11:08,544 --> 00:11:09,837 هذا ليس مضحكاً 134 00:11:09,878 --> 00:11:11,380 لماذا تسخرون مني؟ 135 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 كان بإمكاني فعل ذلك 136 00:11:13,549 --> 00:11:14,675 لم أكن أعرف أنني سألدكم 137 00:11:14,716 --> 00:11:16,593 أنتم أيها المخلوقات المتوحشة الصغار 138 00:11:22,641 --> 00:11:24,852 ما هو حلمك الآن؟ 139 00:11:27,437 --> 00:11:29,106 أعتني بأطفالي 140 00:11:30,315 --> 00:11:33,026 أتأكد من أنني لن أفسدكم 141 00:11:35,529 --> 00:11:36,655 هذا كل شيء 142 00:11:39,408 --> 00:11:41,618 حلم رائع يا أمي 143 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 بحقك 144 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 الأمور تتغير يا فتاة 145 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 الأحلام تتغير 146 00:11:54,882 --> 00:11:56,425 يا إلهي 147 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 يجب أن أذهب 148 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 طابت ليلتكم، أحبكم جميعاً 149 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 من الأفضل لكم ألا تحطموا مطبخي 150 00:12:04,558 --> 00:12:06,602 ربما لا تزال تريد أن تفعل كل تلك الأشياء. 151 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 نعم، لكنها أصبحت كبيرة جداً 152 00:12:09,104 --> 00:12:11,190 لا تقل هذا 153 00:12:11,231 --> 00:12:12,357 كلما كبرت أكثر 154 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 تقل فرصة حصولك على ما تريدين 155 00:12:15,194 --> 00:12:16,612 سيحدثُ هذا لكِ أنتِ أيضاً 156 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 قلت لا تقل هذا 157 00:12:22,034 --> 00:12:24,745 يا إلهي يا (ويندي)، كنت فقط أشرح الحياة 158 00:12:34,004 --> 00:12:35,547 ليس حياتي 159 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 أمي، لدي مفهوم رائع 160 00:12:57,778 --> 00:12:58,987 استمعي لهذا، استمعي لهذا 161 00:12:59,029 --> 00:13:00,614 ماذا عن عدم ذهابنا للمدرسة؟ 162 00:13:00,656 --> 00:13:02,407 ما رأيك أن نفعل ما أقوله؟ 163 00:13:02,449 --> 00:13:05,786 أمي، إنها حفرة جهنمية، أنت تقتلين الطفل الموجود في داخلي 164 00:13:05,827 --> 00:13:07,746 لا ترمقيني بتلك النظرة، هيا بنا 165 00:13:15,087 --> 00:13:16,255 وداعاً 166 00:13:31,270 --> 00:13:32,396 167 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 هيا! إنه هناك، اذهب قبل أن … 168 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 - هل لي بشبكة؟ - لا! 169 00:13:42,322 --> 00:13:43,615 انظر. أتراه؟ هنا تماماً 170 00:13:44,616 --> 00:13:46,577 انظر. سلندر ذو الأذن الحمراء 171 00:13:46,618 --> 00:13:48,579 هناك تماماً، تحت ذلك العشب 172 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 نعم. هذه سلحفاة 173 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 كيف تعرف ذلك؟ رأسه مدسوس بالداخل 174 00:13:58,046 --> 00:13:59,256 إنها سلحفاة 175 00:13:59,298 --> 00:14:01,383 أنظر إلى صدفتها، عليها أشواك 176 00:14:02,259 --> 00:14:03,427 سأراهنك بخمسة دولارات 177 00:14:03,468 --> 00:14:04,511 هذا سلندر ذو الأذن الحمراء 178 00:14:04,553 --> 00:14:07,431 أراهن بكل وساداتك أنها سلحفاة 179 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 حسناً، لنكتشف من المحق 180 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 الآن، هو قَدْ يكونُ بعيداً 181 00:14:15,397 --> 00:14:17,816 رأيت بعض السلاحف عندما وصلنا إلى هنا 182 00:14:24,823 --> 00:14:28,619 ذات مرة كان هناك قطار مسكون 183 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 أنت! نحن هنا! 184 00:15:03,862 --> 00:15:07,115 "احذروا يا أطفال" إنها تهمس 185 00:15:09,535 --> 00:15:12,579 "الخطر الرهيب يقترب" 186 00:15:22,506 --> 00:15:25,634 ويندي! هيا بنا! نحتاجكِ هنا 187 00:15:26,218 --> 00:15:28,011 لدي أطباق كثيرة هنا 188 00:15:30,848 --> 00:15:37,062 حياتك ستمضي دون أن يحدث شيء 189 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 أمي، (ويندي) نومت نفسها مغناطيسياً مجدداً 190 00:16:08,343 --> 00:16:09,761 191 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 "تعالي، (ويندي). 192 00:16:15,267 --> 00:16:17,644 سأعلمك الطيران في السماء" 193 00:16:24,735 --> 00:16:26,820 "متى سنذهب؟" 194 00:16:26,862 --> 00:16:30,616 وصرخ النجم الصغير، "الآن!" 195 00:17:15,868 --> 00:17:18,288 (جيمس)، أستيقظ، يجب أن ترى هذا! 196 00:17:18,329 --> 00:17:19,373 اخلدي للنوم 197 00:17:19,414 --> 00:17:20,540 هيا بنا! 198 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 شخص ما في الخارج 199 00:17:33,554 --> 00:17:34,972 أخبرتك! 200 00:17:44,439 --> 00:17:45,649 (ويندي)، انتظري 201 00:17:46,358 --> 00:17:47,442 هيا (دوغ)! 202 00:17:47,484 --> 00:17:50,696 أأنت مجنون؟ ماذا عن السلاحف؟ 203 00:17:50,737 --> 00:17:51,864 أمي ستطعمهم 204 00:17:51,905 --> 00:17:52,990 ماذا عن والدتنا؟ 205 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 يجب أن نذهب 206 00:18:00,581 --> 00:18:02,165 (ويندي)، لا يمكنكِ القفز 207 00:18:04,710 --> 00:18:05,752 اللعنة! 208 00:18:14,803 --> 00:18:16,346 (ويندي)، أنتِ معتوهة 209 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 ما هي محطتنا؟ 210 00:19:01,266 --> 00:19:04,186 هذه مغامرة، لا توجد محطات 211 00:19:08,106 --> 00:19:10,234 أمزح فقط، لا أمزح 212 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 أمزح. 213 00:19:33,924 --> 00:19:36,552 يقول أن العالم ليس له نهاية 214 00:19:38,262 --> 00:19:40,472 سيستمر هذا للأبد 215 00:19:46,562 --> 00:19:49,439 عبر المنازل والمطاعم 216 00:19:51,275 --> 00:19:53,485 عِبر مليارات الناس 217 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 الذين لم يجرؤوا على المغادرة 218 00:20:01,618 --> 00:20:03,537 عماذا تبحث؟ 219 00:20:27,561 --> 00:20:31,273 ليقف الجميع عند الحافة 220 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 حسناً. 221 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 هيا يا (دوغ) 222 00:21:05,557 --> 00:21:07,601 ما هذا بحق الجحيم؟ 223 00:21:07,643 --> 00:21:09,520 طيري! 224 00:21:23,784 --> 00:21:24,993 (دوغلاس)! 225 00:21:26,078 --> 00:21:27,287 (جيمس)! 226 00:21:27,746 --> 00:21:29,581 قذيفة المدفع! 227 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 هل أنتم بخير؟ 228 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 نعم! أأنتِ بخير؟ 229 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 أنت! 230 00:21:56,817 --> 00:21:58,277 أعطني يدك 231 00:22:01,488 --> 00:22:04,366 لماذا تجلب هذا الطعم؟ 232 00:22:04,408 --> 00:22:07,119 أيها القاىد، ساعدْها على الركوب 233 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 234 00:22:09,079 --> 00:22:11,081 ليس لديها فرصة 235 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 مرحباً يا أمي! 236 00:24:10,534 --> 00:24:12,494 سعيد لرؤيتك أيضاً 237 00:24:13,370 --> 00:24:15,247 أنذهب إلى هناك؟ 238 00:24:15,289 --> 00:24:16,623 بالطبع. 239 00:24:26,258 --> 00:24:28,135 أتذكرين الصوت في رأسك؟ 240 00:24:37,769 --> 00:24:40,105 الذي قالَ، 241 00:24:40,147 --> 00:24:44,484 "تسللي في الليل" 242 00:24:47,154 --> 00:24:49,364 ها هو المكان الذي أتى منه 243 00:24:53,327 --> 00:24:55,454 وداعاً أيها الحمقى 244 00:24:57,164 --> 00:24:58,498 (بليد) 245 00:24:59,625 --> 00:25:00,918 هيا بنا 246 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 سأقطع قدمك 247 00:25:18,560 --> 00:25:19,770 و أقحمها في مؤخرتك! 248 00:25:21,939 --> 00:25:23,524 مهلاً، مهلاً! 249 00:25:31,198 --> 00:25:32,199 (ويندي)! 250 00:25:33,200 --> 00:25:35,244 إلى هنا! هيا بنا! 251 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 أين ذهبا؟ 252 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 لا أعرف 253 00:25:42,292 --> 00:25:44,253 تباً! 254 00:26:18,745 --> 00:26:21,290 أنا دب كبير أنا مستذئب 255 00:26:23,292 --> 00:26:25,419 أغضبني. وراقب ماذا سيحدث 256 00:26:37,848 --> 00:26:39,516 سيئ 257 00:26:42,060 --> 00:26:43,061 (ويندي) (ويندي) 258 00:27:20,849 --> 00:27:22,684 لديكما نفس الوجه 259 00:27:24,937 --> 00:27:26,188 إذاً؟ 260 00:27:26,605 --> 00:27:28,398 اسمكما (تو بوي)؟ 261 00:27:29,107 --> 00:27:31,276 - لا. - اسمي (دوغلاس) 262 00:27:31,860 --> 00:27:33,862 هل لديكم شخص يبحث عنكم؟ 263 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 أمي، أعتقد 264 00:27:37,241 --> 00:27:39,368 أمي دعتني بـ (سويت هيفي) 265 00:27:41,370 --> 00:27:43,205 وكل ما أفعله هو اللعب بالبركان 266 00:27:44,581 --> 00:27:46,708 هل هذا كل مالديك؟ 267 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 كان ذلك فظيعاً 268 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 شاهدوا هذا 269 00:28:29,126 --> 00:28:30,460 هيا بنا 270 00:28:33,672 --> 00:28:35,174 تعال، وأمسكني 271 00:28:35,215 --> 00:28:36,967 تعال وأمسكني، أنا هنا 272 00:28:37,009 --> 00:28:38,218 هيا يا (ويندي)، هيا، لننطلق! 273 00:28:38,260 --> 00:28:39,303 أسرع، أهرب! 274 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 نعم! 275 00:28:44,266 --> 00:28:45,434 انطلقوا يا رفاق! 276 00:28:51,607 --> 00:28:53,984 (بلاك بيرد) قادم! 277 00:28:54,026 --> 00:28:55,360 (بلاك بيرد)؟ 278 00:28:55,402 --> 00:28:56,945 انجوا بأرواحكم! 279 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 (توماس)؟ 280 00:29:10,709 --> 00:29:12,252 استسلموا! 281 00:29:12,711 --> 00:29:14,671 (توماس)، ماذا تفعل؟ 282 00:29:15,756 --> 00:29:18,008 سأخرج روحك من جسدك! 283 00:29:18,425 --> 00:29:19,718 وسأكسر رقبتك … 284 00:29:19,760 --> 00:29:22,429 وسأستخدم أصابعك كقلادة 285 00:29:22,471 --> 00:29:24,932 (توماس مارشال)، أنا (جيمس دارلينغ) 286 00:29:24,973 --> 00:29:27,935 أنا لست (توماس) أنا (بلاك بيرد) 287 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 لقد سكنت في المنزل المجاور 288 00:29:32,648 --> 00:29:34,441 289 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 لماذا لم يكبر؟ 290 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 عندما أضغط على الزر، 291 00:30:14,523 --> 00:30:16,024 أخوك الصغير سيضحك 292 00:31:02,613 --> 00:31:04,281 ماذا يفعل؟ 293 00:31:05,407 --> 00:31:08,035 (بيتر) يتحدث إلى الأم 294 00:31:24,426 --> 00:31:26,053 ماذا تقول لك؟ 295 00:31:26,887 --> 00:31:28,305 296 00:31:29,097 --> 00:31:30,432 فقط إسمعي 297 00:31:42,110 --> 00:31:43,153 هيا 298 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 سأكون أعز صديقاتك 299 00:31:59,503 --> 00:32:00,796 تعالي 300 00:35:38,305 --> 00:35:39,806 يا إلهي! 301 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 هذا جنون 302 00:35:44,603 --> 00:35:47,356 إنها مستحيلة! 303 00:36:01,870 --> 00:36:04,623 عندما ضحك الطفل الأول 304 00:36:04,665 --> 00:36:06,375 للمرة الأولى 305 00:36:09,378 --> 00:36:13,340 الصوت إنكسر إلى مليون قطعة متوهجة 306 00:36:17,970 --> 00:36:20,973 "والأم نهضت" 307 00:36:21,014 --> 00:36:22,766 من مركز الأرض... 308 00:36:22,808 --> 00:36:24,518 لتعتني بهم 309 00:36:29,356 --> 00:36:31,525 لقد كانت دائما هنا.... 310 00:36:33,026 --> 00:36:35,028 وستظل كذلك للأبد 311 00:36:37,406 --> 00:36:39,700 وطالما أنك تؤمن بها … 312 00:36:42,077 --> 00:36:47,916 لن تكبر أبداً 313 00:37:45,182 --> 00:37:48,018 أقسم بالأم، لن نكبر أبداً 314 00:37:48,060 --> 00:37:49,686 لن نكبر أبداً 315 00:37:51,688 --> 00:37:54,399 أبداً! 316 00:37:58,153 --> 00:37:59,363 أسرع! أسرع! 317 00:38:21,385 --> 00:38:24,596 آخر من يطير بيضة فاسدة 318 00:38:29,142 --> 00:38:30,936 هل كسرت رأسك؟ 319 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 لقد كسرت رأسي 320 00:38:36,358 --> 00:38:38,527 هيا يا (ويندي)! 321 00:38:40,279 --> 00:38:43,365 أخبري أمي أنني سأبقى لفترة أطول 322 00:38:45,826 --> 00:38:48,370 وأخبريها أنني متوحشة جداً … 323 00:38:48,412 --> 00:38:51,248 وعندما أعود سأريها كيف 324 00:38:55,043 --> 00:38:57,754 و أخبريها أنني أفتقدها و أحبها 325 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 الآن طيري إلى المنزل 326 00:39:10,559 --> 00:39:13,562 سأرمي حجر واحد لكل سر لدي 327 00:39:14,229 --> 00:39:19,818 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 328 00:39:20,861 --> 00:39:22,029 هذه كبيرة 329 00:39:22,070 --> 00:39:24,072 بالتأكيد هي كذلك 330 00:39:24,489 --> 00:39:28,702 الشمس تشرق والشمس تغرب 331 00:39:28,744 --> 00:39:31,163 لكن لا أحد يكلف نفسه عناء إحصاء عدد المرات 332 00:39:37,836 --> 00:39:40,214 وهكذا بدأت أسطورة (بيتر) 333 00:39:41,673 --> 00:39:44,218 الولد الذي لن يكبر 334 00:41:10,137 --> 00:41:11,805 متى رسمت هذه؟ 335 00:41:14,266 --> 00:41:15,601 لا أتذكر 336 00:41:21,565 --> 00:41:23,400 أغرقُ للأسفل 337 00:41:23,442 --> 00:41:25,777 والأم أحضرتني إلى هنا 338 00:41:34,286 --> 00:41:36,413 هل هذه عائلتك؟ 339 00:41:42,169 --> 00:41:43,253 340 00:41:51,929 --> 00:41:54,348 لماذا تركوك خلفهم؟ 341 00:41:55,807 --> 00:41:58,519 لقد هربت ولم يجدني أحد 342 00:42:00,395 --> 00:42:02,523 أراهن أنهم بحثوا عنك 343 00:42:03,106 --> 00:42:04,858 ربما لأعوام 344 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 مرحباً؟ 345 00:43:40,412 --> 00:43:41,622 مهلاً، مهلاً! 346 00:43:43,165 --> 00:43:44,333 توقف! 347 00:44:02,643 --> 00:44:04,228 ولا خطوة أخرى 348 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 ما هذا؟ 349 00:44:08,273 --> 00:44:09,900 نحن لا نذهب الى هناك 350 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 لايجب أن تكونوا هنا 351 00:44:17,366 --> 00:44:18,825 مرحبا، (بوزو) 352 00:44:22,204 --> 00:44:23,997 أنت تعرفه يا (توماس)؟ 353 00:44:24,498 --> 00:44:26,416 قد يكون (بوزو) 354 00:44:27,584 --> 00:44:29,920 هذا ليس (بوزو) 355 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 ما زلت (بوزو) 356 00:44:36,760 --> 00:44:39,179 أنت لست (بوزو) 357 00:44:39,221 --> 00:44:42,057 ما زِلتُ (بوزو)، (بيتر)! 358 00:44:48,689 --> 00:44:50,357 ماذا حدث له؟ 359 00:44:50,399 --> 00:44:51,900 لقد فقد أعز أصدقائه 360 00:44:51,942 --> 00:44:54,653 وعداده بدأ يرتفع ويزداد. ^ عمره ^ 361 00:44:54,695 --> 00:44:56,697 لم يستطع ايقافه 362 00:44:58,240 --> 00:44:59,825 أيمكن أن يحدث هذا لنا؟ 363 00:45:05,956 --> 00:45:07,499 إلى اللقاء يا (بوزو) 364 00:45:14,965 --> 00:45:18,177 إتضح أن هناك قوانين هنا 365 00:45:18,218 --> 00:45:20,179 لابد أنه (بوزو)، كان يرتدي ملابس (بوزو) 366 00:45:20,220 --> 00:45:21,263 (بوزو) قصير 367 00:45:21,305 --> 00:45:22,347 هذا لم يكن (بوزو) 368 00:45:22,389 --> 00:45:23,432 (بوزو) رحل 369 00:45:23,473 --> 00:45:25,058 لا تبطئ أبداً 370 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 لا تفكر مرتين أبداً 371 00:45:27,269 --> 00:45:28,562 أستأتين؟ 372 00:45:29,897 --> 00:45:31,565 عندما تملأ الأفكار الحزينة عقلك.... 373 00:45:34,151 --> 00:45:37,279 دعها تخرج من الأذن الأخرى وتختفي 374 00:45:37,321 --> 00:45:40,616 هيا بنا، الجميع على متن سفينة القراصنة 375 00:45:47,539 --> 00:45:48,957 أنا أطلب بندقية! 376 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 أنا طلبت أولا! 377 00:45:54,379 --> 00:45:57,007 نصلحها، ويمكننا الإبحار بعيداً 378 00:46:09,228 --> 00:46:10,395 "مانانا" 379 00:46:10,437 --> 00:46:11,939 "مانانا" 380 00:46:11,980 --> 00:46:13,565 ياله من اسم غريب 381 00:46:30,207 --> 00:46:32,125 لا يوجد طريق للدخول 382 00:46:32,793 --> 00:46:35,420 هناك باب تحت الماء، هيا بنا 383 00:46:37,673 --> 00:46:39,132 هناك. 384 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 أراهن أننا يمكن أن السباحة مباشرة من خلاله 385 00:46:45,264 --> 00:46:46,598 ياللجحيم, لا 386 00:46:47,182 --> 00:46:49,309 ماذا لو كان هناك كنز قرصان هناك؟ 387 00:46:50,185 --> 00:46:52,729 قد يكون هناك جمجمة أو شيء من هذا القبيل 388 00:46:53,480 --> 00:46:54,940 أأنت خائف؟ 389 00:46:54,982 --> 00:46:56,650 أنت مقرف يا رجل 390 00:46:59,027 --> 00:47:00,028 (ويندي) 391 00:47:01,530 --> 00:47:03,365 ابق هنا، حسناً؟ 392 00:47:04,324 --> 00:47:05,367 سأذهب. 393 00:47:05,409 --> 00:47:06,451 لا، رجاءً! 394 00:47:40,736 --> 00:47:42,279 هذا المكان رائع 395 00:47:51,997 --> 00:47:53,332 (دوغ)! 396 00:48:00,506 --> 00:48:02,090 ماذا بحق الجحيم؟ 397 00:48:07,095 --> 00:48:10,182 لا أستطيع إيجاده! 398 00:48:10,224 --> 00:48:12,851 (جيمس)، أين هو؟ 399 00:48:14,937 --> 00:48:16,522 هل رأيته؟ 400 00:48:18,232 --> 00:48:19,858 أنا لا أراه! 401 00:48:40,838 --> 00:48:42,339 (دوغلاس)! 402 00:48:42,673 --> 00:48:44,967 - (دوغ) - تعالوا ساعدونا 403 00:48:45,467 --> 00:48:47,678 - (دوغ)! - اخرجوا من هناك 404 00:48:48,136 --> 00:48:49,137 النجدة! 405 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 (دوغ)! 406 00:48:53,016 --> 00:48:55,018 - يستطيع السباحة - (دوغلاس) 407 00:48:55,060 --> 00:48:56,562 لا تقلق، لم يمت 408 00:48:56,603 --> 00:48:57,980 أبتعد عني 409 00:49:01,149 --> 00:49:02,442 أبتعد عني 410 00:49:02,484 --> 00:49:04,486 الأمُ لا تسمح بأن يحدثَ أي مكروهٍ لأبنائها 411 00:49:06,947 --> 00:49:08,907 عليك أن تثقَ بي 412 00:49:15,372 --> 00:49:16,874 هو بخير 413 00:49:42,858 --> 00:49:45,027 (دوغو)، أين أنت 414 00:49:46,361 --> 00:49:49,781 - (دوغو) - (دوغو)، (دوغو)! 415 00:49:54,369 --> 00:49:56,038 (دوغو) 416 00:50:00,250 --> 00:50:04,755 هذه قصة صبيين أنفصلا عن بعض 417 00:50:07,966 --> 00:50:10,636 و كل ما تبقى كان نصفاً 418 00:50:11,678 --> 00:50:13,347 هيا، أستمر بالتحرك 419 00:50:23,982 --> 00:50:26,443 قلبه انكسر من المنتصف بالضبط 420 00:50:30,239 --> 00:50:33,158 و كل المرح أنسكبَ منه 421 00:51:17,494 --> 00:51:18,912 (جيمس) 422 00:51:20,330 --> 00:51:21,498 (جيمس)! 423 00:51:37,264 --> 00:51:39,474 علينا أن نذهب الى الكهف 424 00:51:44,605 --> 00:51:45,898 لا تخبر أحد 425 00:52:01,121 --> 00:52:02,456 (دوغو)! 426 00:52:07,211 --> 00:52:08,712 (دوغو)! 427 00:52:54,633 --> 00:52:56,093 ماذا بحق الجحيم ؟ 428 00:53:01,849 --> 00:53:03,267 (جيمس)، أنظر 429 00:53:08,188 --> 00:53:09,273 اللعنة 430 00:53:29,710 --> 00:53:30,961 النجدة، بسرعة 431 00:53:31,003 --> 00:53:32,504 أنت، أرجعه الي 432 00:53:34,298 --> 00:53:35,757 (تو بوي) 433 00:53:36,133 --> 00:53:37,467 دعني و شأني 434 00:53:37,926 --> 00:53:39,761 (جيمس)، قام بسرقة السيف 435 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 - (جيمس) - أوقفه 436 00:53:43,348 --> 00:53:44,391 بسرعة! 437 00:53:44,433 --> 00:53:46,143 ماذا حدث ؟ 438 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 (جيمس)، توقف! 439 00:53:47,352 --> 00:53:49,396 ماذا قلتُ أنا ؟ أبتعد عن هناك 440 00:53:51,899 --> 00:53:53,108 هذا ملكي 441 00:53:53,775 --> 00:53:55,277 أرجعه! 442 00:54:11,835 --> 00:54:13,337 عليك أن تساعدني 443 00:54:18,342 --> 00:54:21,428 أُقسم بأخي. لا أستطيع النضوج 444 00:54:23,555 --> 00:54:25,140 يجدر بك قطعه 445 00:54:25,182 --> 00:54:27,309 ليس بلعبة! ضعه جانباً 446 00:54:27,601 --> 00:54:29,478 لن يقوم بقطعهِ حقاً 447 00:54:29,520 --> 00:54:32,689 من قال لن أفعل؟ سأفعل ما يحلو لي 448 00:54:40,072 --> 00:54:41,949 أتؤمن بأنه سيعمل ؟ 449 00:54:44,159 --> 00:54:45,202 أؤمن بذلك 450 00:54:45,244 --> 00:54:46,537 (جيمس)، لا تكن مجنوناً 451 00:54:46,578 --> 00:54:47,913 ابقي بعيدة عن هذا يا (ويندي) 452 00:54:53,919 --> 00:54:56,421 شكك بنفسك، و ستصبح عجوزاً بالفعل 453 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 جاهز ؟ 454 00:55:12,396 --> 00:55:13,772 اثبت 455 00:55:17,568 --> 00:55:19,027 - الآن - (جيمس)! 456 00:55:22,281 --> 00:55:23,949 كلا! 457 00:55:36,628 --> 00:55:37,880 أنظر! نجح الأمر 458 00:55:39,506 --> 00:55:40,632 كلا، لم ينجح 459 00:55:43,719 --> 00:55:44,803 عليك أن تؤمن 460 00:55:46,054 --> 00:55:47,389 سنجلب لك المساعدة 461 00:55:47,431 --> 00:55:49,558 مساعدة حقيقية من أشخاص بالغين 462 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 أهربوا! 463 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 هيا 464 00:56:05,199 --> 00:56:06,992 علينا أن نجد المساعدة 465 00:56:21,131 --> 00:56:22,424 (جيمس)، أنظر 466 00:56:34,311 --> 00:56:37,981 أنت هناك! 467 00:56:38,023 --> 00:56:40,776 ساعدنا 468 00:56:48,867 --> 00:56:50,118 (بوزو) 469 00:56:52,788 --> 00:56:54,748 لم أنت مختبئٌ أيها الأحمق 470 00:57:00,587 --> 00:57:01,880 هيا! 471 00:57:05,300 --> 00:57:07,678 - أنت لستَ خائفاً مني ؟ - كلا! 472 00:57:14,059 --> 00:57:15,644 هيا يا رفيقي، لنذهب 473 00:57:15,686 --> 00:57:18,397 حسناً، تمهل 474 00:57:25,779 --> 00:57:28,115 أنت مصابٌ بشدة هناك 475 00:57:28,782 --> 00:57:30,701 أتعرف أي أحدٍ يمكنه مساعدته ؟ 476 00:57:30,742 --> 00:57:33,745 اصنع لي معروفاً، و لا تقلق كثيراً 477 00:57:33,787 --> 00:57:35,998 تريد أن تصبح عجوزاً مثلي ؟ 478 00:57:39,001 --> 00:57:41,545 حسناً، ساعدني هنا 479 00:57:42,588 --> 00:57:44,631 سنعتني به 480 00:57:45,340 --> 00:57:47,926 (يابان)، تعال الى هنا 481 00:57:51,263 --> 00:57:53,056 اللعنة 482 00:57:55,142 --> 00:57:57,102 ساعدني هنا 483 00:58:05,736 --> 00:58:07,404 حسناً، (يابان)، هيا 484 00:58:08,572 --> 00:58:09,656 هيا 485 00:58:12,409 --> 00:58:13,493 هيا 486 00:58:21,627 --> 00:58:23,253 اذن، عن ماذا تريد التحدث ؟ 487 00:58:49,321 --> 00:58:51,823 أتعرف ان ذلك الوحل فيه أموات ؟ 488 00:58:52,407 --> 00:58:58,121 فيما سبق، هذا المكان كان مليئاً بالناس 489 00:58:58,163 --> 00:58:59,248 هيا 490 00:59:00,290 --> 00:59:05,212 و من ثم، (بيستي)، العجوز هناك في الأعلى قامت بتفجير كعكها 491 00:59:06,880 --> 00:59:09,007 و حمصت مؤخراتهم 492 00:59:11,093 --> 00:59:12,928 هل (بيتر)، هو الناجي الوحيد ؟ 493 00:59:13,720 --> 00:59:16,223 البعض غادروا 494 00:59:16,807 --> 00:59:19,268 الى "بوسطن". "هارتفورد" 495 00:59:20,310 --> 00:59:21,770 البقية، هم... 496 00:59:21,812 --> 00:59:23,772 ملتصقون بحذائك هناك 497 00:59:27,442 --> 00:59:30,320 شيئاً فشيئاً، حيث كلنا سنذهب يوماً ما 498 00:59:30,821 --> 00:59:32,614 في أحد الأيام تكون (بوزو) 499 00:59:32,656 --> 00:59:35,242 و في اليوم التالي تكون كومة من الرمال 500 01:00:06,607 --> 01:00:08,150 كيف يبدو هذا الأمر ؟ 501 01:00:10,444 --> 01:00:14,281 لا يشبه أي شي آخر نوعاً ما و هذا هو أسوء ما في الأمر 502 01:00:16,116 --> 01:00:21,538 ليس لديك حمى ولا مغص 503 01:00:22,706 --> 01:00:24,541 و الشئ الوحيد الذي يجعلك تعلم بأنك أصبحت عجوزاً 504 01:00:24,583 --> 01:00:27,252 هو عدم قيام أي أحد بالتحدث اليك 505 01:00:29,421 --> 01:00:33,133 و كلما أصبحت تشعر بالعجز أكثر كلما ذهب الأمر بشكل أسرع 506 01:00:35,677 --> 01:00:38,180 سأساعدكم جميعاً لكي تشعروا بالشباب مرة أخرى 507 01:00:39,765 --> 01:00:41,266 يجدر بكم أن تتعلموا 508 01:00:41,308 --> 01:00:43,477 أن لا تتعلقوا كثيراً 509 01:00:47,940 --> 01:00:49,900 لا أرغب في تعلم ذلك 510 01:01:29,189 --> 01:01:32,442 الى هنا يذهب الصبية الضائعون عندما يكونوا ضائعين جداً 511 01:02:10,439 --> 01:02:12,608 هل يعرف (بيتر)، بشأن هذا ؟ 512 01:02:14,318 --> 01:02:16,570 (بيتر)، يعرف ما يريد أن يعرف 513 01:02:27,789 --> 01:02:29,291 أبطئ 514 01:02:31,877 --> 01:02:33,420 أحذروا يا أطفال 515 01:02:36,757 --> 01:02:38,884 يمكنكم أن تنسوا أنفسكم ورائكم 516 01:02:41,261 --> 01:02:43,263 و لن تكتشفوا متى حدث ذلك 517 01:02:50,896 --> 01:02:52,898 هل كان شروداً ذهنياً 518 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 أم كذبةً قد قلتها 519 01:02:57,694 --> 01:03:00,072 هل ظلمكَ أحدهم ؟ 520 01:03:05,619 --> 01:03:07,454 عندما تخسر نفسك... 521 01:03:08,539 --> 01:03:11,083 الأم لن تتمكن من حمايتك بعد الآن 522 01:03:18,006 --> 01:03:20,342 لماذا تقومون بقتل الاسماك ؟ 523 01:03:21,760 --> 01:03:24,429 نحن لا نقوم بأصطياد الأسماك 524 01:03:24,471 --> 01:03:26,974 نحن نحاول أصطياد الأم، أترى ؟ 525 01:03:28,350 --> 01:03:30,727 القدماء يقولون بأنك ان أكلتها 526 01:03:30,769 --> 01:03:32,437 سترجع شاباً من جديد 527 01:03:36,483 --> 01:03:38,402 لن تقومون بأيذائها أليس كذلك ؟ 528 01:03:39,611 --> 01:03:43,031 ليس و كأننا نستطيع أن نصلَ اليها و نقول لها مرحباً 529 01:03:43,073 --> 01:03:44,533 ان حصلنا على بهجتها 530 01:03:44,575 --> 01:03:46,243 سنعود كما كنا 531 01:04:13,312 --> 01:04:15,772 أيعرف أحدكم كيفية أيقاف هذا ؟ 532 01:04:26,283 --> 01:04:27,993 كان يمكنكم أن لا تكونوا تعساء جداً 533 01:04:28,035 --> 01:04:29,745 لو تحدثتم الى بعضكم البعض فحسب 534 01:04:39,922 --> 01:04:41,465 ماذا تريد ؟ 535 01:04:43,133 --> 01:04:44,676 اي شي لديك 536 01:04:47,262 --> 01:04:49,640 أنا أصنع لك شراب التوت الازرق 537 01:04:49,681 --> 01:04:51,934 مع جزء من المارغريتا 538 01:04:53,977 --> 01:04:55,687 تفضل يا عزيزي 539 01:05:04,071 --> 01:05:07,824 طبق بحري، و بطاطسٌ ملفوفة، و الكثير من الكتشاب 540 01:05:09,660 --> 01:05:11,036 د. (بيبر) 541 01:05:11,954 --> 01:05:13,288 أنه طبقك المفضل 542 01:05:16,792 --> 01:05:19,211 يمكنه أن يجعلك تشعر بأننا في المنزل 543 01:05:20,546 --> 01:05:22,047 لن أعود الى المنزل 544 01:05:24,383 --> 01:05:26,051 لا يمكنك أن تخسر الآمل 545 01:05:26,093 --> 01:05:28,178 هذا ما يجعلك عجوزاً 546 01:05:54,997 --> 01:05:56,665 هيا أيها الأخ (جيمس) 547 01:06:00,752 --> 01:06:04,131 هيا أيها الأخ (جيمس). أرِهم أن بأمكانك الرقص 548 01:06:13,265 --> 01:06:15,100 لا أعلم 549 01:06:15,142 --> 01:06:16,351 حسناً 550 01:06:23,775 --> 01:06:25,068 هيا الآن 551 01:06:27,487 --> 01:06:29,406 لا أسمع أي شئ 552 01:06:30,282 --> 01:06:32,701 عليك أن تستعمل مخيلتك 553 01:06:33,285 --> 01:06:35,537 ماذا لو أننا لا نملك مخيلة ؟ 554 01:06:35,579 --> 01:06:37,497 الجميع لديه 555 01:06:37,539 --> 01:06:39,708 هيا، فلنحصل عليها 556 01:06:42,669 --> 01:06:45,005 حسناً، فلنحصل عليها 557 01:06:55,557 --> 01:06:57,267 (جيمس)، عُد 558 01:06:57,309 --> 01:06:58,769 أذهبي يا (ويندي) 559 01:06:58,810 --> 01:07:00,020 الى أين تذهب ؟ 560 01:07:00,062 --> 01:07:02,272 - (جيمس)، - دعيني و شأني 561 01:07:08,237 --> 01:07:10,531 أنتم جميعاً لا تعرفون كيفية صيد السمك 562 01:07:13,408 --> 01:07:16,119 هذا الرجل يعرف كيف يقوم بالصيد 563 01:07:22,793 --> 01:07:24,670 ما هي الخطة يا زعيم ؟ 564 01:07:37,432 --> 01:07:39,643 لكي تصيد سمكة، تحتاج الى طُعم، صحيح ؟ 565 01:07:40,978 --> 01:07:44,606 و لكي تصيد الأم عليك أن تأخذ أطفالها 566 01:07:47,985 --> 01:07:50,237 الأم ستاتي دائماً للبحث عن أطفالها 567 01:07:57,244 --> 01:08:00,247 الأمهات دائماً ما يأتين للبحث عن أولادهن 568 01:08:01,957 --> 01:08:03,917 (بوزو)! 569 01:08:08,797 --> 01:08:10,924 (جيمس)، أخبرهم بأن يتوقفوا 570 01:08:13,093 --> 01:08:17,471 (جيمس)، أنت شخص صالح، قم بعملٍ صالح 571 01:08:26,523 --> 01:08:29,359 دعوها، اذهبوا و اجلبوا البقية 572 01:10:05,706 --> 01:10:08,959 عندما تكون طفلاً، هم لا يخبروك 573 01:10:13,255 --> 01:10:16,633 بأن كل من تحبه من الممكن أن يختفي 574 01:10:19,136 --> 01:10:21,305 و لن تستطيع أرجاعه مجدداً 575 01:10:23,307 --> 01:10:25,017 لقد ذهبوا جميعاً 576 01:10:25,058 --> 01:10:26,935 أعتني بأبناء قبيلتك 577 01:10:27,603 --> 01:10:30,939 احرص على أن لا يصيبهم أي مكروه 578 01:10:33,567 --> 01:10:36,820 توقف! (بيتر)! ساعدني! (بيتر)! 579 01:10:36,862 --> 01:10:39,114 لدي واحدة. لدي واحدةٌ هنا 580 01:10:40,407 --> 01:10:43,035 دعني أذهب، توقف 581 01:10:43,076 --> 01:10:44,369 ساعدني 582 01:10:55,047 --> 01:10:56,131 (بيتر)! 583 01:11:04,223 --> 01:11:05,432 أنتظر 584 01:11:06,225 --> 01:11:08,227 علينا أن نعود لأجلهم 585 01:11:09,645 --> 01:11:11,188 هل يمكنك أن تدير وجهك ؟ 586 01:11:11,688 --> 01:11:13,857 (تو بوي) هو عدونا الآن 587 01:11:13,899 --> 01:11:15,317 ذلك آخي 588 01:11:15,359 --> 01:11:17,027 الآن هو شرير 589 01:11:17,069 --> 01:11:19,154 قمت بقطع يده يا وجه المؤخرة 590 01:11:19,738 --> 01:11:21,657 أنت ذهبت الى الكبار 591 01:11:21,698 --> 01:11:24,826 ليس هناكَ عيبٌ في أن تكون كبيراً 592 01:11:24,868 --> 01:11:26,745 لم يكن علي أختياركِ أبداً 593 01:11:29,331 --> 01:11:30,707 أبتعد! 594 01:11:42,052 --> 01:11:44,221 لم تؤمني بي مطلقاً بما يكفي 595 01:11:44,263 --> 01:11:47,015 أجل، لأن لا شئ من ما قلته نجح 596 01:11:59,403 --> 01:12:00,821 هل أنت قادمةٌ أم ماذا ؟ 597 01:12:06,201 --> 01:12:07,578 الى أين نذهب ؟ 598 01:12:08,704 --> 01:12:12,124 اسئلي بشكلٍ أقل لتحصلي على أجوبة أكثر 599 01:12:33,562 --> 01:12:34,605 هيا 600 01:12:46,950 --> 01:12:49,244 هيا يا جماعة، ضعوا الأشياء هناك 601 01:12:49,286 --> 01:12:50,704 لدينا المزيد هنا 602 01:12:50,746 --> 01:12:53,457 علينا أن نكمل هذا بحلول وقت العشاء 603 01:12:53,498 --> 01:12:56,502 هيا أيها العجوز غريب الاطوار أسرع قليلاً 604 01:12:57,211 --> 01:12:59,671 لن نعيش الى الأبد 605 01:12:59,713 --> 01:13:02,299 أدفعوا العنزات الى هناك 606 01:13:02,341 --> 01:13:03,342 أستمروا بالعمل 607 01:13:12,684 --> 01:13:13,852 أسحبوا! أسحبوا! 608 01:13:13,894 --> 01:13:16,480 أسحبوا! أسحبوا! 609 01:14:28,385 --> 01:14:30,721 (ويندي)، أنتِ تسمحين للحزن بالدخول 610 01:14:35,809 --> 01:14:39,146 أنتِ لستِ مثله. أنتِ تعرفين كيف تؤمنين 611 01:14:39,188 --> 01:14:40,522 من هنا 612 01:14:50,824 --> 01:14:52,701 دعني و شأني، ابتعد عني 613 01:14:52,743 --> 01:14:53,911 النجدة 614 01:14:54,578 --> 01:14:55,746 أبتعد 615 01:14:58,707 --> 01:15:00,250 أبتعد عني 616 01:15:00,292 --> 01:15:01,293 (بيتر)! 617 01:15:02,711 --> 01:15:03,754 (بيتر)! 618 01:15:03,795 --> 01:15:05,214 قيد هؤلاء الأولاد 619 01:15:05,255 --> 01:15:06,465 أمسكوه, أمسكوه 620 01:15:06,507 --> 01:15:08,258 ضعوه أرضاً، ضعوه أرضاً 621 01:15:13,347 --> 01:15:15,307 أخبرهم بأن يزودوا المجاذيف 622 01:15:17,559 --> 01:15:19,561 (ويندي)، علينا أنقاذهم 623 01:15:22,022 --> 01:15:23,565 النجدة 624 01:15:23,607 --> 01:15:25,776 دعني و شأني، أبتعد عني 625 01:15:28,695 --> 01:15:30,280 أتريدين التحليق ؟ 626 01:15:35,494 --> 01:15:39,206 نستطيع التحليق ؟ حقا ؟ 627 01:15:40,749 --> 01:15:43,252 فقط آمني بنفسكِ و اقفزي 628 01:15:57,975 --> 01:15:59,142 مستعدة ؟ 629 01:16:03,313 --> 01:16:04,815 حلقي! 630 01:16:24,877 --> 01:16:25,919 (بيتر)! 631 01:17:46,792 --> 01:17:49,962 لقد نجح الأمر, حلقنا خلال الماء 632 01:18:27,833 --> 01:18:30,711 الأم تقول أن بأمكانك البقاء هنا للأبد 633 01:18:31,420 --> 01:18:34,506 يمكنك الحصول على كل شئ تريده في العالم 634 01:19:02,743 --> 01:19:06,121 كيف تستطيع معرفة أن أحدهن أمٌ حقيقية ؟ 635 01:19:11,210 --> 01:19:14,171 لأنها ستكون تحبك أكثر من أي أحد آخر مهما كان 636 01:19:18,091 --> 01:19:19,927 أعتقدُ.. 637 01:19:19,968 --> 01:19:22,763 أعتقدُ بأنكَ أمي و أنا والدكِ 638 01:19:25,349 --> 01:19:27,351 هذه ليست الطريقة الصحيحة 639 01:19:29,186 --> 01:19:31,897 أذن أنا أمكِ و أنتِ أمي أيضاً 640 01:19:33,815 --> 01:19:35,859 أنا لدي أمٌ بالفعل 641 01:19:39,029 --> 01:19:41,281 يومٌ ما ستموت 642 01:19:41,323 --> 01:19:44,201 كلا، لن تموت، لا تقل ذلك 643 01:20:05,389 --> 01:20:06,682 هل رسمتَ ذلك ؟ 644 01:20:57,149 --> 01:20:58,150 (دوغو)! 645 01:21:07,743 --> 01:21:09,369 لقد عرفتُ بأنكَ لا تزال حياً 646 01:21:15,125 --> 01:21:17,127 سأقوم بأقتلاع عينيك 647 01:21:17,169 --> 01:21:18,712 و أطعمكَ لآكلي لحوم البشر 648 01:21:18,754 --> 01:21:21,048 و سأرمي بجسدكَ في النهر 649 01:21:21,089 --> 01:21:24,468 و أقوم بوخزهِ مليون مرة 650 01:21:29,973 --> 01:21:32,100 و لن يجدكَ أي أحد أبداً 651 01:21:34,895 --> 01:21:36,271 أين (جيمس) ؟ 652 01:21:38,232 --> 01:21:39,566 أصابه مرض 653 01:21:41,276 --> 01:21:43,237 (ويندي)، علينا الذهاب الى المنزل 654 01:21:44,780 --> 01:21:45,989 أعلمُ ذلك 655 01:21:46,031 --> 01:21:47,241 هل هو بخير ؟ 656 01:21:48,367 --> 01:21:49,993 سيكون كذلك حينما يراني 657 01:21:51,036 --> 01:21:52,246 أليس كذلك، (بيتر) ؟ 658 01:21:54,289 --> 01:21:55,374 هيا 659 01:22:09,763 --> 01:22:11,640 ليس هنالك أحدٌ هناك 660 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 لا تثق بهٍ 661 01:22:36,582 --> 01:22:37,791 ماذا بحق الجحيم ؟ 662 01:22:43,005 --> 01:22:44,715 أمسك ذلك الوغد الصغير 663 01:22:44,756 --> 01:22:46,800 دعني أذهب 664 01:22:48,760 --> 01:22:50,512 (جيمس)، لدينا أثنان آخران 665 01:22:51,930 --> 01:22:54,850 أتركه، دعني أذهب 666 01:22:57,102 --> 01:22:58,103 توقف! 667 01:23:37,476 --> 01:23:38,477 (جيمس) 668 01:23:45,192 --> 01:23:46,777 هذا ليس (جيمس) 669 01:23:52,908 --> 01:23:54,826 لم أتمكن من أيقافه 670 01:24:07,256 --> 01:24:09,508 لقد بقيتَ شاباً بدوني 671 01:24:11,510 --> 01:24:13,262 كييف فعلتَ ذلك ؟ 672 01:24:22,604 --> 01:24:24,606 لا أعرف كيف 673 01:24:24,648 --> 01:24:26,775 كيف فعلت ذلك بدوني ؟ 674 01:24:57,973 --> 01:25:00,601 (جيمس)، عليكَ أن تتذكر من أنت 675 01:25:03,770 --> 01:25:05,731 هل تتذكر المنزل ؟ 676 01:25:09,610 --> 01:25:11,403 هل تذكر (ماما) ؟ 677 01:25:13,405 --> 01:25:15,657 كان ذلك منذ وقتٌ طويل 678 01:25:46,647 --> 01:25:48,690 أنظروا! هناك! 679 01:25:48,732 --> 01:25:52,361 الأم على قوس الميناء الأيمن! 680 01:26:19,137 --> 01:26:22,432 ماذا، (جيمس)، أوقف ذلك 681 01:26:24,643 --> 01:26:26,436 توقف، لا! 682 01:26:26,478 --> 01:26:28,146 (بيتر) 683 01:26:28,188 --> 01:26:29,439 أنهُ (بيتر) 684 01:26:29,481 --> 01:26:31,275 لن تقتلوا أمي أبداً 685 01:26:35,070 --> 01:26:36,405 أمسك بهم (بيتر) 686 01:26:49,084 --> 01:26:50,961 لا! 687 01:26:52,421 --> 01:26:54,089 توقفوا! كلا! 688 01:27:05,767 --> 01:27:07,477 لا تؤذيها 689 01:27:07,519 --> 01:27:08,812 كلا! 690 01:27:08,854 --> 01:27:11,899 لا زلت صغيراً لا يمكنكَ أن تفهم 691 01:27:13,192 --> 01:27:14,776 لا تؤذيها 692 01:27:17,362 --> 01:27:18,405 توقف! 693 01:27:22,910 --> 01:27:23,994 لا! 694 01:27:35,672 --> 01:27:37,716 أرمها الآن! أرمها الآن! 695 01:27:53,524 --> 01:27:56,276 أنها تبطئ! سأدخل الى هناك 696 01:28:04,451 --> 01:28:05,661 سأقوم بأخراجك 697 01:28:05,702 --> 01:28:06,745 هيا! 698 01:28:06,787 --> 01:28:08,121 لنذهب! لنذهب! 699 01:28:08,163 --> 01:28:09,665 علينا أن ننقذ الأم 700 01:28:11,834 --> 01:28:12,835 الآن! 701 01:28:18,632 --> 01:28:20,259 أسحبوا! أسحبوا! 702 01:28:22,469 --> 01:28:23,679 أسحبوا! 703 01:28:46,660 --> 01:28:48,120 خذ قضمة 704 01:29:04,344 --> 01:29:05,429 (جيمس)! 705 01:29:05,470 --> 01:29:06,763 فليفعل أحدكم شيئاً 706 01:29:06,805 --> 01:29:08,307 (بيتر)، أنقذها 707 01:30:12,037 --> 01:30:13,622 لا يمكنني أن أفهم 708 01:31:16,310 --> 01:31:17,936 لقد أحبتني 709 01:31:29,656 --> 01:31:32,326 لا أستطيع أن أبقى صغيراً بدون والدتي 710 01:31:35,704 --> 01:31:37,247 سأصبحُ عجوزاً 711 01:31:38,498 --> 01:31:40,292 تلك ليست قصتك 712 01:32:08,278 --> 01:32:10,447 في يومٍ ما كان هنالك أم 713 01:32:16,578 --> 01:32:18,747 كانت تعيش في مطعم 714 01:32:22,084 --> 01:32:24,253 و في أحد الأيام قام أولادها 715 01:32:24,294 --> 01:32:26,421 الذين أحبتهم أكثر من أي شئ في العالم 716 01:32:26,463 --> 01:32:29,049 قاموا بالهرب و تركوها وحيدة 717 01:32:31,301 --> 01:32:33,846 هل عاد أحدهم الى المنزل ؟ 718 01:32:35,597 --> 01:32:37,641 أجل، فعلوا 719 01:32:38,892 --> 01:32:42,104 و نضجوا معاً سويةً في مطعم "دارلنغ" 720 01:32:42,145 --> 01:32:44,815 حيث أنه وقت البيض دائماً 721 01:32:47,150 --> 01:32:49,152 أرتدت مئزراً أبيضاً 722 01:32:49,987 --> 01:32:51,864 أجل، فعلت ذلك 723 01:32:53,031 --> 01:32:54,867 هي غنت لنا حتى غفونا 724 01:32:57,911 --> 01:32:59,872 انها ليست قصة 725 01:32:59,913 --> 01:33:01,832 بل هي قصة 726 01:33:01,874 --> 01:33:05,043 حياتنا ستكون أروع قصة يتم روايتها يوماً 727 01:33:05,961 --> 01:33:07,546 و كلما كبرنا بالعمر 728 01:33:07,588 --> 01:33:10,007 كلما أصبحت قصصنا أكبر 729 01:33:11,216 --> 01:33:14,511 سوف نستكشفُ الأرض و نصلحُ الكوكب 730 01:33:15,721 --> 01:33:17,139 سنقعُ في الحب 731 01:33:17,181 --> 01:33:19,808 و يوماً ما سيصبح لنا أولاد 732 01:33:19,850 --> 01:33:21,894 جيشٌ عظيم من الأطفال 733 01:33:22,978 --> 01:33:25,397 و يتم غناء أغنية (دوغو)، والفتيات الصغيرات يركضن في الأنحاء 734 01:33:25,439 --> 01:33:26,732 و مؤخراتهن عارية 735 01:33:26,773 --> 01:33:28,525 أجل، هذا صحيح 736 01:33:28,567 --> 01:33:29,735 هل هنَ سيئات ؟ 737 01:33:29,776 --> 01:33:30,861 أنهن مريعات 738 01:33:30,903 --> 01:33:32,112 هل هم قذرون ؟ 739 01:33:32,154 --> 01:33:34,907 رائحتهم تشبه آخر ريحٍ لحمارٍ ميت 740 01:33:46,210 --> 01:33:49,004 و لكن كيف أفعل كل ذلك و لا أصبح عجوزاً 741 01:33:53,133 --> 01:33:54,927 هذا مستحيل 742 01:33:57,387 --> 01:33:58,931 مستحيل ؟ 743 01:35:10,377 --> 01:35:11,545 (ويندي)... 744 01:35:13,130 --> 01:35:15,048 لقد فكرتُ في شئٍ للتو 745 01:35:17,384 --> 01:35:19,720 النضوج هو مغامرة عظيمة 746 01:35:34,526 --> 01:35:35,903 أنهُ ينجح 747 01:35:37,404 --> 01:35:38,906 أنهُ ينجح 748 01:35:38,947 --> 01:35:40,073 أستروا بالغناء! 749 01:36:42,386 --> 01:36:44,513 أحبُ أمي 750 01:36:45,180 --> 01:36:46,682 أحبُ أمي 751 01:36:46,723 --> 01:36:48,433 أحبُ أمي 752 01:36:49,226 --> 01:36:50,561 أحبُ أمي 753 01:37:00,529 --> 01:37:03,991 حتى عندما تتركني. حتى عندما تموت 754 01:37:04,032 --> 01:37:05,993 أحبها أكثر 755 01:37:09,788 --> 01:37:11,874 غني اذا كنت تحب والدتك 756 01:37:11,915 --> 01:37:13,292 غني اذا كنت تحب والدتك 757 01:37:13,333 --> 01:37:16,253 غني اذا كنت تحب والدتك 758 01:38:07,095 --> 01:38:08,388 لا أستطيع الذهاب الى المنزل 759 01:38:18,148 --> 01:38:19,399 أعرف 760 01:38:31,703 --> 01:38:33,330 لدي خطة 761 01:38:41,630 --> 01:38:43,048 الرجل الشرير 762 01:38:45,592 --> 01:38:48,387 تظنُ أن بأمكانكَ قتل والدتي ؟ 763 01:38:51,473 --> 01:38:53,308 هل سيعودُ الى المنزل يوماً ؟ 764 01:38:54,434 --> 01:38:56,979 أبداً، مطلقاً 765 01:38:57,938 --> 01:38:59,064 مطلقاً 766 01:39:00,399 --> 01:39:01,400 مطلقاً 767 01:39:04,486 --> 01:39:07,489 على أن أقتل هذا القرصان (تو بوي) 768 01:39:11,451 --> 01:39:13,579 (تو بوي)، ميت 769 01:39:14,454 --> 01:39:17,291 تنحوا جانباً للقبطان (هوك) 770 01:39:29,595 --> 01:39:31,013 حيوا جميعكم! 771 01:39:40,856 --> 01:39:44,318 عدوي اللدود! 772 01:39:50,115 --> 01:39:52,117 حيوا جميعكم القبطان (هوك)! 773 01:39:52,159 --> 01:39:54,786 حيوا جميعكم القبطان (هوك)! 774 01:39:55,996 --> 01:39:57,831 أرمهِ في البحر 775 01:40:01,585 --> 01:40:04,046 خذ سيفهُ أيها القبطان (هوك) 776 01:40:06,924 --> 01:40:09,343 أرمِ ذلك الرجل في البحر 777 01:40:09,384 --> 01:40:11,220 أقضِ عليه أيها القبطان 778 01:40:17,643 --> 01:40:19,645 أجعلهُ يمشي على لوح السفينة 779 01:40:22,022 --> 01:40:23,565 خذ ذلك، أيها القبطان (هوك) 780 01:41:16,118 --> 01:41:18,787 (بيتر)، وعدنا بأنه سيقوم بزيارتنا في أقرب وقتٍ ممكن 781 01:41:21,999 --> 01:41:24,459 لذا أنتظرنا و عددنا الأيام 782 01:41:33,343 --> 01:41:36,180 مضى الوقت أسرع فأسرع 783 01:41:44,605 --> 01:41:47,441 حاولنا تذكر كل مغامرةٍ من أجله 784 01:41:52,863 --> 01:41:55,115 لكن المغامرات كانت أكثر من أن نستطيع أخبارها جميعها 785 01:42:03,332 --> 01:42:05,167 كان هنالك معاجز 786 01:42:06,001 --> 01:42:07,711 و كان هنالك مغامرات حزينة 787 01:42:10,005 --> 01:42:13,050 و رحلات تفوق مخيلاتنا الجامحة 788 01:42:20,140 --> 01:42:23,060 يمكننا أن نسافرَ الى أي زاوية على كوكب الأرض 789 01:42:26,063 --> 01:42:29,107 لنجدأن هنالكَ سحرٌ في كل مكان 790 01:42:32,069 --> 01:42:34,321 و ليس فقط على جزيرة (بيتر) 791 01:42:38,534 --> 01:42:40,661 و بمرور السنين 792 01:42:40,702 --> 01:42:43,747 أصبح لا شئ أكثر من قصة في وقت النوم 793 01:42:50,462 --> 01:42:52,214 لكن في بعض الأوقات 794 01:42:52,256 --> 01:42:54,967 كانوا يستطيعون سماع صوته 795 01:42:55,008 --> 01:42:58,929 يخرج خلسة في الليل 796 01:43:19,283 --> 01:43:21,201 هل سيكون البركان موجوداً ؟ 797 01:43:22,578 --> 01:43:23,871 علي أن أذهب 798 01:43:24,913 --> 01:43:26,957 ماذا عن العم (جيمس) ؟ 799 01:43:27,666 --> 01:43:30,335 (جيمس هوك)، هو السبب في عدم تضييعنا لأي وقت 800 01:43:30,377 --> 01:43:32,963 هل علمت والدتي التحليق فعلاً ؟ 801 01:43:33,005 --> 01:43:35,048 - لا مزيد من الأسئلة - حسناً، حسناً 802 01:43:51,148 --> 01:43:53,358 أمي، أنظري من هنا 803 01:43:54,985 --> 01:43:57,279 أركضي، أمي، يمكنكِ فعلها 804 01:43:59,865 --> 01:44:00,908 مهلا 805 01:44:03,160 --> 01:44:05,120 لن تستطيع فعلها أبداً 806 01:44:06,622 --> 01:44:08,582 (ويندي)، أنتِ عجوزٌ جداً 807 01:44:08,607 --> 01:44:14,607 "تجمع أفلام العراق" (حسن آعرجي ! مختار الخفاجي)60601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.