All language subtitles for Wendy.2020.HDRip.XviD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,507 --> 00:02:12,507
"تجمع أفلام العراق"
(حسن آعرجي ! مختار الخفاجي)
2
00:02:12,508 --> 00:02:14,718
- هل أساعدك في هذا؟
- أرجوك
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,303
حسناً، أمهلني لحظة
4
00:02:16,345 --> 00:02:17,679
سأشرب بعض الحليب
5
00:02:17,721 --> 00:02:19,681
- تفضّل يا (إيلمو)
- شكراً لك سيدتي
6
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
اللحم المقدد والبيض والجبن
7
00:02:20,849 --> 00:02:22,518
صلصة طماطم حارة وقهوة سوداء
8
00:02:22,559 --> 00:02:24,228
- هل فهمتِ هذا يا (ويندي)؟
- شكراً عزيزتي
9
00:02:31,818 --> 00:02:34,446
ستجلب العار على كل المنحطين
10
00:02:34,488 --> 00:02:35,531
من يدعونا بالمنحطين؟
11
00:02:35,572 --> 00:02:36,949
أنا
12
00:02:38,909 --> 00:02:43,413
الجميع هنا منحطون ما عدا عزيزتي (ويندي)
13
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
يالك من لطيف
14
00:02:45,207 --> 00:02:47,835
أتريدينَ رمي بيضة من أجلي؟ هيا بنا
15
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
إرميها
16
00:02:51,964 --> 00:02:54,508
سيكونون محظوظين لو حصلوا على البيضة، واحدة أخرى؟
17
00:02:55,968 --> 00:02:57,344
إرميها. بشدّة.
18
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
- أجل.
- نعم!
19
00:02:59,763 --> 00:03:01,932
عندما تشارك في بطولة العالم للبيسبول
20
00:03:01,974 --> 00:03:03,976
سَأَتذكّرُ تلك البيضةِ.
21
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
إذا كانت تشبه أمها
22
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
ستكون رامية
23
00:03:08,063 --> 00:03:10,190
لا أعتقد ذلك
24
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
لحم مقدد لفتى عيد الميلاد
25
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
أتريدين لحم (توماس)؟
26
00:03:24,663 --> 00:03:26,665
ربما سيصبحون سياسيين
27
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
في أحلامك
28
00:03:31,461 --> 00:03:32,838
عندما يكبر هؤلاء الأطفال،
29
00:03:32,880 --> 00:03:35,215
سيديرون هذا المكان
30
00:03:35,257 --> 00:03:37,092
هذا صحيح يا أطفال
31
00:03:37,134 --> 00:03:38,927
يوماً ما، هؤلاء الصغار
32
00:03:38,969 --> 00:03:40,888
سوف يعملونَ هنا
33
00:03:42,014 --> 00:03:44,183
(دوغلاس)، يمكنك أن تكون النادل …
34
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
و (جيمس) يمكنك أن تكون أمين الصندوق
35
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
لا.
36
00:03:49,271 --> 00:03:51,732
جدتي، هل يمكنني أن أكون قرصاناً؟
37
00:03:51,773 --> 00:03:55,611
قرصان؟ نحنُ لا نوظف قراصنة
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
ستكون رجل الممسحة والمكنسة
39
00:04:06,038 --> 00:04:08,790
لن أكون رجل الممسحة والمكنسة
40
00:04:09,249 --> 00:04:11,877
لا أحد يريد أن يكون رجل الممسحة والمكنسة
41
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
لكن هذا بالتأكيد كيف سننتهي
42
00:04:13,962 --> 00:04:15,756
هل تعتقد أن (غوس) أراد أن يكون
43
00:04:15,797 --> 00:04:17,673
منظف المرحاض، عندما كان في الثامنة؟
44
00:04:17,716 --> 00:04:20,636
ذلك منظف مرحاضِ تنفيذيِ كبيرُ إليك.
45
00:04:21,928 --> 00:04:23,305
توقفوا عن السخرية منه
46
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
إذا أراد أن يصبح قرصاناً فسيصبح قرصاناً
47
00:04:25,974 --> 00:04:27,935
هل تؤثرينَ على حفيدتي؟
48
00:04:27,976 --> 00:04:29,019
تراجعي يا امرأة
49
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- انطلقوا!
- من تظنين نفسك؟
50
00:04:31,063 --> 00:04:32,189
سوف أقاتلك
51
00:04:32,231 --> 00:04:33,273
لديها سكين!
52
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
لن أكون رجل الممسحة والمكنسة
53
00:05:06,807 --> 00:05:08,725
تمهلِ! ابتعدي عني!
54
00:05:16,984 --> 00:05:18,735
يمكنك أخذ ممسحتك
55
00:05:18,777 --> 00:05:20,696
ودفعها في فتحة وجهك!
56
00:05:27,327 --> 00:05:29,913
أنت! لا سراويل!
57
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
اقفز على القطار
58
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
أسرع!
59
00:06:28,972 --> 00:06:31,141
سأخبركم قصة
60
00:06:31,183 --> 00:06:33,393
الأطفال الذين يطيرون بعيداً
61
00:06:33,435 --> 00:06:35,604
أبعد وأبعد
62
00:06:35,646 --> 00:06:38,023
عبر المنازل والمطاعم....
63
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
عبر المخاطر المميتة والزلازل
64
00:06:41,693 --> 00:06:44,655
عبر مملكة الحيوانات والبحار المغمورة بالمياه.
65
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
طوال الطريق إلى حافة العالم
66
00:06:54,706 --> 00:06:57,084
اللعنة، انتبه يا (توماس)
67
00:06:57,125 --> 00:06:59,169
البالغون قادمون لإيقافنا
68
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
أخرج سيف "الكاتانا" خاصتك وأقتل هؤلاء الرجال
69
00:07:02,089 --> 00:07:03,173
احموا السلاحف
70
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
أنت أيضا، "القطار الشبح"
71
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
إرمي تلك الأشلاء في المطحنة
72
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
أجل، لقد وجدتهم يا (توماس).
73
00:07:09,972 --> 00:07:11,431
هذا ما تحصل عليه أيها الوغد
74
00:07:12,140 --> 00:07:14,518
لا! لقد فجروا الجسر
75
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
ماذا سنفعل؟
76
00:07:21,149 --> 00:07:22,985
عالياً إلى الأعلى!
77
00:07:23,026 --> 00:07:24,945
78
00:08:41,480 --> 00:08:43,857
كل الأطفال يكبرون
79
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
سآخذ الشيك عندما تسنح لك الفرصة
80
00:08:48,820 --> 00:08:51,156
لأغلب الناس، هذا يحدث
81
00:08:51,198 --> 00:08:52,574
مثل تغير الطقس
82
00:08:53,408 --> 00:08:55,536
البسكويت سيكون جاهزاً بعد خمس دقائق يا (ويندي)
83
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
أتسمعيني؟
84
00:08:58,080 --> 00:08:59,873
حسناً، شكراً لك عزيزتي
85
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
شكراً لك
86
00:09:02,292 --> 00:09:07,798
لكن البعض، الجامح...
87
00:09:12,052 --> 00:09:14,513
أولئك الذين لديهم ضوء في عيونهم...
88
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
يهربون.
89
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
ليحيي الجميع …
90
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
تنحوا جانباً من أجل (دون) الخالد
91
00:09:25,357 --> 00:09:27,109
أخرج حذاءك الموحل من هنا الآن
92
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
93
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
هيا بنا أجل، اختر هذا
94
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
تعالوا جميعاً
95
00:09:36,285 --> 00:09:37,995
أنت توسخ أرضيتي النظيفة
96
00:09:39,079 --> 00:09:40,414
أنتما لا تصغيان
97
00:09:40,455 --> 00:09:41,999
ليحيي الجميع السلحفاة!
98
00:09:43,208 --> 00:09:45,085
كلاكما، الآن!
هيا بنا
99
00:09:45,127 --> 00:09:46,170
استمعا لوالدتكما
100
00:09:46,211 --> 00:09:49,381
آسف لأنكم لم تستمتعوا بترفيهي الرائع
101
00:09:49,423 --> 00:09:51,049
- هيا، عليكم أن تذهبوا لعملكم
- سوف تعضك
102
00:09:51,091 --> 00:09:52,259
- احترسي يا أمي
- كنت انتظر
103
00:09:52,301 --> 00:09:53,343
- هنا إلى الأبد
- إنها تعض
104
00:09:53,385 --> 00:09:55,137
لا تلمسني بهذه، من أين جائت هذه؟ لا.
105
00:09:55,179 --> 00:09:57,222
ثم ستطلب مني سيجارة
106
00:09:57,264 --> 00:09:58,974
هل يمكنني وضع مشروب في قهوتك...؟
107
00:09:59,016 --> 00:10:01,310
سأضعكما على مؤخرتكما
108
00:10:03,520 --> 00:10:04,688
يا إلهي!
109
00:10:06,273 --> 00:10:08,525
أبعدي البسكويت عني
110
00:10:11,945 --> 00:10:14,031
لا! لا! إنزلْ.
111
00:10:14,072 --> 00:10:16,617
"الرجل العنكبوت"!
112
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
احكي لنا قصة يا امرأة
113
00:10:21,038 --> 00:10:23,498
لا أستطيع، يجب
أن أعمل، يا رجال.
114
00:10:23,540 --> 00:10:24,583
بحقك
115
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
لم تعدينَ تحكينَ لنا قصصاً بعد الآن
116
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
حسناً. لكن واحدة فقط
117
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
أجل!
118
00:10:31,340 --> 00:10:33,717
ذات مرة،
119
00:10:33,759 --> 00:10:36,303
كان هناك فتاة صغيرة وابنين توأم
120
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
- مملة
- هذا سخيف
121
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
التالي.
122
00:10:40,098 --> 00:10:42,434
أخبرينا بواحدة حقيقية من قبل أن نولد
123
00:10:42,476 --> 00:10:44,061
لا.
124
00:10:44,102 --> 00:10:46,522
(ويندي)، أمي كانت سيئة
125
00:10:46,563 --> 00:10:49,525
لقد قطعت كل الطريق ل"كاليفورنيا"....
126
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
عندما كانت أكبر مني بسنة واحدة
127
00:10:51,151 --> 00:10:52,194
صمتاً
128
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
وسرقت بعض السيارات بينما كانت هناك
129
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
قلت اصمتوا
130
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
ماذا كان أكثر أحلامك جموحاً عندما كنت في عمري؟
131
00:11:02,204 --> 00:11:03,372
132
00:11:04,790 --> 00:11:06,124
ركوب الروديو!
133
00:11:08,544 --> 00:11:09,837
هذا ليس مضحكاً
134
00:11:09,878 --> 00:11:11,380
لماذا تسخرون مني؟
135
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
كان بإمكاني فعل ذلك
136
00:11:13,549 --> 00:11:14,675
لم أكن أعرف أنني سألدكم
137
00:11:14,716 --> 00:11:16,593
أنتم أيها المخلوقات المتوحشة الصغار
138
00:11:22,641 --> 00:11:24,852
ما هو حلمك الآن؟
139
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
أعتني بأطفالي
140
00:11:30,315 --> 00:11:33,026
أتأكد من أنني لن أفسدكم
141
00:11:35,529 --> 00:11:36,655
هذا كل شيء
142
00:11:39,408 --> 00:11:41,618
حلم رائع يا أمي
143
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
بحقك
144
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
الأمور تتغير يا فتاة
145
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
الأحلام تتغير
146
00:11:54,882 --> 00:11:56,425
يا إلهي
147
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
يجب أن أذهب
148
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
طابت ليلتكم،
أحبكم جميعاً
149
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
من الأفضل لكم ألا تحطموا مطبخي
150
00:12:04,558 --> 00:12:06,602
ربما لا تزال تريد أن تفعل كل تلك الأشياء.
151
00:12:06,894 --> 00:12:09,062
نعم، لكنها أصبحت كبيرة جداً
152
00:12:09,104 --> 00:12:11,190
لا تقل هذا
153
00:12:11,231 --> 00:12:12,357
كلما كبرت أكثر
154
00:12:12,399 --> 00:12:14,526
تقل فرصة حصولك على ما تريدين
155
00:12:15,194 --> 00:12:16,612
سيحدثُ هذا لكِ أنتِ أيضاً
156
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
قلت لا تقل هذا
157
00:12:22,034 --> 00:12:24,745
يا إلهي يا (ويندي)، كنت فقط أشرح الحياة
158
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
ليس حياتي
159
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
أمي، لدي مفهوم رائع
160
00:12:57,778 --> 00:12:58,987
استمعي لهذا،
استمعي لهذا
161
00:12:59,029 --> 00:13:00,614
ماذا عن عدم ذهابنا للمدرسة؟
162
00:13:00,656 --> 00:13:02,407
ما رأيك أن نفعل ما أقوله؟
163
00:13:02,449 --> 00:13:05,786
أمي، إنها حفرة جهنمية،
أنت تقتلين الطفل الموجود في داخلي
164
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
لا ترمقيني بتلك النظرة، هيا بنا
165
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
وداعاً
166
00:13:31,270 --> 00:13:32,396
167
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
هيا! إنه هناك، اذهب قبل أن …
168
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
- هل لي بشبكة؟
- لا!
169
00:13:42,322 --> 00:13:43,615
انظر. أتراه؟
هنا تماماً
170
00:13:44,616 --> 00:13:46,577
انظر. سلندر ذو الأذن الحمراء
171
00:13:46,618 --> 00:13:48,579
هناك تماماً، تحت ذلك العشب
172
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
نعم. هذه سلحفاة
173
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
كيف تعرف ذلك؟
رأسه مدسوس بالداخل
174
00:13:58,046 --> 00:13:59,256
إنها سلحفاة
175
00:13:59,298 --> 00:14:01,383
أنظر إلى صدفتها، عليها أشواك
176
00:14:02,259 --> 00:14:03,427
سأراهنك بخمسة دولارات
177
00:14:03,468 --> 00:14:04,511
هذا سلندر ذو الأذن الحمراء
178
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
أراهن بكل وساداتك أنها سلحفاة
179
00:14:08,640 --> 00:14:10,267
حسناً، لنكتشف من المحق
180
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
الآن، هو قَدْ يكونُ بعيداً
181
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
رأيت بعض السلاحف عندما وصلنا إلى هنا
182
00:14:24,823 --> 00:14:28,619
ذات مرة كان هناك قطار مسكون
183
00:14:53,352 --> 00:14:56,688
أنت! نحن هنا!
184
00:15:03,862 --> 00:15:07,115
"احذروا يا أطفال" إنها تهمس
185
00:15:09,535 --> 00:15:12,579
"الخطر الرهيب يقترب"
186
00:15:22,506 --> 00:15:25,634
ويندي! هيا بنا!
نحتاجكِ هنا
187
00:15:26,218 --> 00:15:28,011
لدي أطباق كثيرة هنا
188
00:15:30,848 --> 00:15:37,062
حياتك ستمضي دون أن يحدث شيء
189
00:16:00,043 --> 00:16:03,088
أمي، (ويندي) نومت نفسها مغناطيسياً مجدداً
190
00:16:08,343 --> 00:16:09,761
191
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
"تعالي، (ويندي).
192
00:16:15,267 --> 00:16:17,644
سأعلمك الطيران في السماء"
193
00:16:24,735 --> 00:16:26,820
"متى سنذهب؟"
194
00:16:26,862 --> 00:16:30,616
وصرخ النجم الصغير،
"الآن!"
195
00:17:15,868 --> 00:17:18,288
(جيمس)، أستيقظ،
يجب أن ترى هذا!
196
00:17:18,329 --> 00:17:19,373
اخلدي للنوم
197
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
هيا بنا!
198
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
شخص ما في الخارج
199
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
أخبرتك!
200
00:17:44,439 --> 00:17:45,649
(ويندي)، انتظري
201
00:17:46,358 --> 00:17:47,442
هيا (دوغ)!
202
00:17:47,484 --> 00:17:50,696
أأنت مجنون؟
ماذا عن السلاحف؟
203
00:17:50,737 --> 00:17:51,864
أمي ستطعمهم
204
00:17:51,905 --> 00:17:52,990
ماذا عن والدتنا؟
205
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
يجب أن نذهب
206
00:18:00,581 --> 00:18:02,165
(ويندي)، لا يمكنكِ القفز
207
00:18:04,710 --> 00:18:05,752
اللعنة!
208
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
(ويندي)، أنتِ معتوهة
209
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
ما هي محطتنا؟
210
00:19:01,266 --> 00:19:04,186
هذه مغامرة، لا توجد محطات
211
00:19:08,106 --> 00:19:10,234
أمزح فقط،
لا أمزح
212
00:19:11,568 --> 00:19:12,569
أمزح.
213
00:19:33,924 --> 00:19:36,552
يقول أن العالم ليس له نهاية
214
00:19:38,262 --> 00:19:40,472
سيستمر هذا للأبد
215
00:19:46,562 --> 00:19:49,439
عبر المنازل والمطاعم
216
00:19:51,275 --> 00:19:53,485
عِبر مليارات الناس
217
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
الذين لم يجرؤوا على المغادرة
218
00:20:01,618 --> 00:20:03,537
عماذا تبحث؟
219
00:20:27,561 --> 00:20:31,273
ليقف الجميع عند الحافة
220
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
حسناً.
221
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
هيا يا (دوغ)
222
00:21:05,557 --> 00:21:07,601
ما هذا بحق الجحيم؟
223
00:21:07,643 --> 00:21:09,520
طيري!
224
00:21:23,784 --> 00:21:24,993
(دوغلاس)!
225
00:21:26,078 --> 00:21:27,287
(جيمس)!
226
00:21:27,746 --> 00:21:29,581
قذيفة المدفع!
227
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
هل أنتم بخير؟
228
00:21:33,377 --> 00:21:35,170
نعم! أأنتِ بخير؟
229
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
أنت!
230
00:21:56,817 --> 00:21:58,277
أعطني يدك
231
00:22:01,488 --> 00:22:04,366
لماذا تجلب هذا الطعم؟
232
00:22:04,408 --> 00:22:07,119
أيها القاىد، ساعدْها على الركوب
233
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
234
00:22:09,079 --> 00:22:11,081
ليس لديها فرصة
235
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
مرحباً يا أمي!
236
00:24:10,534 --> 00:24:12,494
سعيد لرؤيتك أيضاً
237
00:24:13,370 --> 00:24:15,247
أنذهب إلى هناك؟
238
00:24:15,289 --> 00:24:16,623
بالطبع.
239
00:24:26,258 --> 00:24:28,135
أتذكرين الصوت في رأسك؟
240
00:24:37,769 --> 00:24:40,105
الذي قالَ،
241
00:24:40,147 --> 00:24:44,484
"تسللي في الليل"
242
00:24:47,154 --> 00:24:49,364
ها هو المكان الذي أتى منه
243
00:24:53,327 --> 00:24:55,454
وداعاً أيها الحمقى
244
00:24:57,164 --> 00:24:58,498
(بليد)
245
00:24:59,625 --> 00:25:00,918
هيا بنا
246
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
سأقطع قدمك
247
00:25:18,560 --> 00:25:19,770
و أقحمها في مؤخرتك!
248
00:25:21,939 --> 00:25:23,524
مهلاً، مهلاً!
249
00:25:31,198 --> 00:25:32,199
(ويندي)!
250
00:25:33,200 --> 00:25:35,244
إلى هنا! هيا بنا!
251
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
أين ذهبا؟
252
00:25:37,037 --> 00:25:38,288
لا أعرف
253
00:25:42,292 --> 00:25:44,253
تباً!
254
00:26:18,745 --> 00:26:21,290
أنا دب كبير
أنا مستذئب
255
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
أغضبني. وراقب ماذا سيحدث
256
00:26:37,848 --> 00:26:39,516
سيئ
257
00:26:42,060 --> 00:26:43,061
(ويندي)
(ويندي)
258
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
لديكما نفس الوجه
259
00:27:24,937 --> 00:27:26,188
إذاً؟
260
00:27:26,605 --> 00:27:28,398
اسمكما (تو بوي)؟
261
00:27:29,107 --> 00:27:31,276
- لا.
- اسمي (دوغلاس)
262
00:27:31,860 --> 00:27:33,862
هل لديكم شخص يبحث عنكم؟
263
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
أمي، أعتقد
264
00:27:37,241 --> 00:27:39,368
أمي دعتني بـ (سويت هيفي)
265
00:27:41,370 --> 00:27:43,205
وكل ما أفعله هو اللعب بالبركان
266
00:27:44,581 --> 00:27:46,708
هل هذا كل مالديك؟
267
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
كان ذلك فظيعاً
268
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
شاهدوا هذا
269
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
هيا بنا
270
00:28:33,672 --> 00:28:35,174
تعال، وأمسكني
271
00:28:35,215 --> 00:28:36,967
تعال وأمسكني، أنا هنا
272
00:28:37,009 --> 00:28:38,218
هيا يا (ويندي)،
هيا، لننطلق!
273
00:28:38,260 --> 00:28:39,303
أسرع، أهرب!
274
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
نعم!
275
00:28:44,266 --> 00:28:45,434
انطلقوا يا رفاق!
276
00:28:51,607 --> 00:28:53,984
(بلاك بيرد) قادم!
277
00:28:54,026 --> 00:28:55,360
(بلاك بيرد)؟
278
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
انجوا بأرواحكم!
279
00:29:04,578 --> 00:29:05,954
(توماس)؟
280
00:29:10,709 --> 00:29:12,252
استسلموا!
281
00:29:12,711 --> 00:29:14,671
(توماس)، ماذا تفعل؟
282
00:29:15,756 --> 00:29:18,008
سأخرج روحك من جسدك!
283
00:29:18,425 --> 00:29:19,718
وسأكسر رقبتك …
284
00:29:19,760 --> 00:29:22,429
وسأستخدم أصابعك كقلادة
285
00:29:22,471 --> 00:29:24,932
(توماس مارشال)، أنا (جيمس دارلينغ)
286
00:29:24,973 --> 00:29:27,935
أنا لست (توماس)
أنا (بلاك بيرد)
287
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
لقد سكنت في المنزل المجاور
288
00:29:32,648 --> 00:29:34,441
289
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
لماذا لم يكبر؟
290
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
عندما أضغط على الزر،
291
00:30:14,523 --> 00:30:16,024
أخوك الصغير سيضحك
292
00:31:02,613 --> 00:31:04,281
ماذا يفعل؟
293
00:31:05,407 --> 00:31:08,035
(بيتر) يتحدث إلى الأم
294
00:31:24,426 --> 00:31:26,053
ماذا تقول لك؟
295
00:31:26,887 --> 00:31:28,305
296
00:31:29,097 --> 00:31:30,432
فقط إسمعي
297
00:31:42,110 --> 00:31:43,153
هيا
298
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
سأكون أعز صديقاتك
299
00:31:59,503 --> 00:32:00,796
تعالي
300
00:35:38,305 --> 00:35:39,806
يا إلهي!
301
00:35:39,848 --> 00:35:42,518
هذا جنون
302
00:35:44,603 --> 00:35:47,356
إنها مستحيلة!
303
00:36:01,870 --> 00:36:04,623
عندما ضحك الطفل الأول
304
00:36:04,665 --> 00:36:06,375
للمرة الأولى
305
00:36:09,378 --> 00:36:13,340
الصوت إنكسر إلى مليون قطعة متوهجة
306
00:36:17,970 --> 00:36:20,973
"والأم نهضت"
307
00:36:21,014 --> 00:36:22,766
من مركز الأرض...
308
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
لتعتني بهم
309
00:36:29,356 --> 00:36:31,525
لقد كانت دائما هنا....
310
00:36:33,026 --> 00:36:35,028
وستظل كذلك للأبد
311
00:36:37,406 --> 00:36:39,700
وطالما أنك تؤمن بها …
312
00:36:42,077 --> 00:36:47,916
لن تكبر أبداً
313
00:37:45,182 --> 00:37:48,018
أقسم بالأم،
لن نكبر أبداً
314
00:37:48,060 --> 00:37:49,686
لن نكبر أبداً
315
00:37:51,688 --> 00:37:54,399
أبداً!
316
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
أسرع! أسرع!
317
00:38:21,385 --> 00:38:24,596
آخر من يطير بيضة فاسدة
318
00:38:29,142 --> 00:38:30,936
هل كسرت رأسك؟
319
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
لقد كسرت رأسي
320
00:38:36,358 --> 00:38:38,527
هيا يا (ويندي)!
321
00:38:40,279 --> 00:38:43,365
أخبري أمي أنني سأبقى لفترة أطول
322
00:38:45,826 --> 00:38:48,370
وأخبريها أنني متوحشة جداً …
323
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
وعندما أعود سأريها كيف
324
00:38:55,043 --> 00:38:57,754
و أخبريها أنني أفتقدها و أحبها
325
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
الآن طيري إلى المنزل
326
00:39:10,559 --> 00:39:13,562
سأرمي حجر واحد لكل سر لدي
327
00:39:14,229 --> 00:39:19,818
واحد، اثنان،
ثلاثة، أربعة، خمسة.
328
00:39:20,861 --> 00:39:22,029
هذه كبيرة
329
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
بالتأكيد هي كذلك
330
00:39:24,489 --> 00:39:28,702
الشمس تشرق والشمس تغرب
331
00:39:28,744 --> 00:39:31,163
لكن لا أحد يكلف نفسه عناء إحصاء عدد المرات
332
00:39:37,836 --> 00:39:40,214
وهكذا بدأت أسطورة (بيتر)
333
00:39:41,673 --> 00:39:44,218
الولد الذي لن يكبر
334
00:41:10,137 --> 00:41:11,805
متى رسمت هذه؟
335
00:41:14,266 --> 00:41:15,601
لا أتذكر
336
00:41:21,565 --> 00:41:23,400
أغرقُ للأسفل
337
00:41:23,442 --> 00:41:25,777
والأم أحضرتني إلى هنا
338
00:41:34,286 --> 00:41:36,413
هل هذه عائلتك؟
339
00:41:42,169 --> 00:41:43,253
340
00:41:51,929 --> 00:41:54,348
لماذا تركوك خلفهم؟
341
00:41:55,807 --> 00:41:58,519
لقد هربت ولم يجدني أحد
342
00:42:00,395 --> 00:42:02,523
أراهن أنهم بحثوا عنك
343
00:42:03,106 --> 00:42:04,858
ربما لأعوام
344
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
مرحباً؟
345
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
مهلاً، مهلاً!
346
00:43:43,165 --> 00:43:44,333
توقف!
347
00:44:02,643 --> 00:44:04,228
ولا خطوة أخرى
348
00:44:06,939 --> 00:44:08,232
ما هذا؟
349
00:44:08,273 --> 00:44:09,900
نحن لا نذهب الى هناك
350
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
لايجب أن تكونوا هنا
351
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
مرحبا، (بوزو)
352
00:44:22,204 --> 00:44:23,997
أنت تعرفه يا (توماس)؟
353
00:44:24,498 --> 00:44:26,416
قد يكون (بوزو)
354
00:44:27,584 --> 00:44:29,920
هذا ليس (بوزو)
355
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
ما زلت (بوزو)
356
00:44:36,760 --> 00:44:39,179
أنت لست (بوزو)
357
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
ما زِلتُ (بوزو)، (بيتر)!
358
00:44:48,689 --> 00:44:50,357
ماذا حدث له؟
359
00:44:50,399 --> 00:44:51,900
لقد فقد أعز أصدقائه
360
00:44:51,942 --> 00:44:54,653
وعداده بدأ يرتفع ويزداد.
^ عمره ^
361
00:44:54,695 --> 00:44:56,697
لم يستطع ايقافه
362
00:44:58,240 --> 00:44:59,825
أيمكن أن يحدث هذا لنا؟
363
00:45:05,956 --> 00:45:07,499
إلى اللقاء يا (بوزو)
364
00:45:14,965 --> 00:45:18,177
إتضح أن هناك قوانين هنا
365
00:45:18,218 --> 00:45:20,179
لابد أنه (بوزو)،
كان يرتدي ملابس (بوزو)
366
00:45:20,220 --> 00:45:21,263
(بوزو) قصير
367
00:45:21,305 --> 00:45:22,347
هذا لم يكن (بوزو)
368
00:45:22,389 --> 00:45:23,432
(بوزو) رحل
369
00:45:23,473 --> 00:45:25,058
لا تبطئ أبداً
370
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
لا تفكر مرتين أبداً
371
00:45:27,269 --> 00:45:28,562
أستأتين؟
372
00:45:29,897 --> 00:45:31,565
عندما تملأ الأفكار الحزينة عقلك....
373
00:45:34,151 --> 00:45:37,279
دعها تخرج من الأذن الأخرى وتختفي
374
00:45:37,321 --> 00:45:40,616
هيا بنا، الجميع على متن سفينة القراصنة
375
00:45:47,539 --> 00:45:48,957
أنا أطلب بندقية!
376
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
أنا طلبت أولا!
377
00:45:54,379 --> 00:45:57,007
نصلحها، ويمكننا الإبحار بعيداً
378
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
"مانانا"
379
00:46:10,437 --> 00:46:11,939
"مانانا"
380
00:46:11,980 --> 00:46:13,565
ياله من اسم غريب
381
00:46:30,207 --> 00:46:32,125
لا يوجد طريق للدخول
382
00:46:32,793 --> 00:46:35,420
هناك باب تحت الماء، هيا بنا
383
00:46:37,673 --> 00:46:39,132
هناك.
384
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
أراهن أننا يمكن أن السباحة مباشرة من خلاله
385
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
ياللجحيم, لا
386
00:46:47,182 --> 00:46:49,309
ماذا لو كان هناك كنز قرصان هناك؟
387
00:46:50,185 --> 00:46:52,729
قد يكون هناك جمجمة أو شيء من هذا القبيل
388
00:46:53,480 --> 00:46:54,940
أأنت خائف؟
389
00:46:54,982 --> 00:46:56,650
أنت مقرف يا رجل
390
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
(ويندي)
391
00:47:01,530 --> 00:47:03,365
ابق هنا، حسناً؟
392
00:47:04,324 --> 00:47:05,367
سأذهب.
393
00:47:05,409 --> 00:47:06,451
لا، رجاءً!
394
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
هذا المكان رائع
395
00:47:51,997 --> 00:47:53,332
(دوغ)!
396
00:48:00,506 --> 00:48:02,090
ماذا بحق الجحيم؟
397
00:48:07,095 --> 00:48:10,182
لا أستطيع إيجاده!
398
00:48:10,224 --> 00:48:12,851
(جيمس)، أين هو؟
399
00:48:14,937 --> 00:48:16,522
هل رأيته؟
400
00:48:18,232 --> 00:48:19,858
أنا لا أراه!
401
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
(دوغلاس)!
402
00:48:42,673 --> 00:48:44,967
- (دوغ)
- تعالوا ساعدونا
403
00:48:45,467 --> 00:48:47,678
- (دوغ)!
- اخرجوا من هناك
404
00:48:48,136 --> 00:48:49,137
النجدة!
405
00:48:51,849 --> 00:48:52,975
(دوغ)!
406
00:48:53,016 --> 00:48:55,018
- يستطيع السباحة
- (دوغلاس)
407
00:48:55,060 --> 00:48:56,562
لا تقلق، لم يمت
408
00:48:56,603 --> 00:48:57,980
أبتعد عني
409
00:49:01,149 --> 00:49:02,442
أبتعد عني
410
00:49:02,484 --> 00:49:04,486
الأمُ لا تسمح بأن يحدثَ
أي مكروهٍ لأبنائها
411
00:49:06,947 --> 00:49:08,907
عليك أن تثقَ بي
412
00:49:15,372 --> 00:49:16,874
هو بخير
413
00:49:42,858 --> 00:49:45,027
(دوغو)، أين أنت
414
00:49:46,361 --> 00:49:49,781
- (دوغو)
- (دوغو)، (دوغو)!
415
00:49:54,369 --> 00:49:56,038
(دوغو)
416
00:50:00,250 --> 00:50:04,755
هذه قصة صبيين أنفصلا عن بعض
417
00:50:07,966 --> 00:50:10,636
و كل ما تبقى كان نصفاً
418
00:50:11,678 --> 00:50:13,347
هيا، أستمر بالتحرك
419
00:50:23,982 --> 00:50:26,443
قلبه انكسر من المنتصف بالضبط
420
00:50:30,239 --> 00:50:33,158
و كل المرح أنسكبَ منه
421
00:51:17,494 --> 00:51:18,912
(جيمس)
422
00:51:20,330 --> 00:51:21,498
(جيمس)!
423
00:51:37,264 --> 00:51:39,474
علينا أن نذهب الى الكهف
424
00:51:44,605 --> 00:51:45,898
لا تخبر أحد
425
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
(دوغو)!
426
00:52:07,211 --> 00:52:08,712
(دوغو)!
427
00:52:54,633 --> 00:52:56,093
ماذا بحق الجحيم ؟
428
00:53:01,849 --> 00:53:03,267
(جيمس)، أنظر
429
00:53:08,188 --> 00:53:09,273
اللعنة
430
00:53:29,710 --> 00:53:30,961
النجدة، بسرعة
431
00:53:31,003 --> 00:53:32,504
أنت، أرجعه الي
432
00:53:34,298 --> 00:53:35,757
(تو بوي)
433
00:53:36,133 --> 00:53:37,467
دعني و شأني
434
00:53:37,926 --> 00:53:39,761
(جيمس)، قام بسرقة السيف
435
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
- (جيمس)
- أوقفه
436
00:53:43,348 --> 00:53:44,391
بسرعة!
437
00:53:44,433 --> 00:53:46,143
ماذا حدث ؟
438
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
(جيمس)، توقف!
439
00:53:47,352 --> 00:53:49,396
ماذا قلتُ أنا ؟
أبتعد عن هناك
440
00:53:51,899 --> 00:53:53,108
هذا ملكي
441
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
أرجعه!
442
00:54:11,835 --> 00:54:13,337
عليك أن تساعدني
443
00:54:18,342 --> 00:54:21,428
أُقسم بأخي.
لا أستطيع النضوج
444
00:54:23,555 --> 00:54:25,140
يجدر بك قطعه
445
00:54:25,182 --> 00:54:27,309
ليس بلعبة! ضعه جانباً
446
00:54:27,601 --> 00:54:29,478
لن يقوم بقطعهِ حقاً
447
00:54:29,520 --> 00:54:32,689
من قال لن أفعل؟
سأفعل ما يحلو لي
448
00:54:40,072 --> 00:54:41,949
أتؤمن بأنه سيعمل ؟
449
00:54:44,159 --> 00:54:45,202
أؤمن بذلك
450
00:54:45,244 --> 00:54:46,537
(جيمس)، لا تكن مجنوناً
451
00:54:46,578 --> 00:54:47,913
ابقي بعيدة عن هذا يا (ويندي)
452
00:54:53,919 --> 00:54:56,421
شكك بنفسك، و ستصبح
عجوزاً بالفعل
453
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
جاهز ؟
454
00:55:12,396 --> 00:55:13,772
اثبت
455
00:55:17,568 --> 00:55:19,027
- الآن
- (جيمس)!
456
00:55:22,281 --> 00:55:23,949
كلا!
457
00:55:36,628 --> 00:55:37,880
أنظر! نجح الأمر
458
00:55:39,506 --> 00:55:40,632
كلا، لم ينجح
459
00:55:43,719 --> 00:55:44,803
عليك أن تؤمن
460
00:55:46,054 --> 00:55:47,389
سنجلب لك المساعدة
461
00:55:47,431 --> 00:55:49,558
مساعدة حقيقية من أشخاص بالغين
462
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
أهربوا!
463
00:56:02,738 --> 00:56:03,739
هيا
464
00:56:05,199 --> 00:56:06,992
علينا أن نجد المساعدة
465
00:56:21,131 --> 00:56:22,424
(جيمس)، أنظر
466
00:56:34,311 --> 00:56:37,981
أنت هناك!
467
00:56:38,023 --> 00:56:40,776
ساعدنا
468
00:56:48,867 --> 00:56:50,118
(بوزو)
469
00:56:52,788 --> 00:56:54,748
لم أنت مختبئٌ أيها الأحمق
470
00:57:00,587 --> 00:57:01,880
هيا!
471
00:57:05,300 --> 00:57:07,678
- أنت لستَ خائفاً مني ؟
- كلا!
472
00:57:14,059 --> 00:57:15,644
هيا يا رفيقي، لنذهب
473
00:57:15,686 --> 00:57:18,397
حسناً، تمهل
474
00:57:25,779 --> 00:57:28,115
أنت مصابٌ بشدة هناك
475
00:57:28,782 --> 00:57:30,701
أتعرف أي أحدٍ يمكنه مساعدته ؟
476
00:57:30,742 --> 00:57:33,745
اصنع لي معروفاً،
و لا تقلق كثيراً
477
00:57:33,787 --> 00:57:35,998
تريد أن تصبح عجوزاً مثلي ؟
478
00:57:39,001 --> 00:57:41,545
حسناً، ساعدني هنا
479
00:57:42,588 --> 00:57:44,631
سنعتني به
480
00:57:45,340 --> 00:57:47,926
(يابان)، تعال الى هنا
481
00:57:51,263 --> 00:57:53,056
اللعنة
482
00:57:55,142 --> 00:57:57,102
ساعدني هنا
483
00:58:05,736 --> 00:58:07,404
حسناً، (يابان)، هيا
484
00:58:08,572 --> 00:58:09,656
هيا
485
00:58:12,409 --> 00:58:13,493
هيا
486
00:58:21,627 --> 00:58:23,253
اذن، عن ماذا تريد التحدث ؟
487
00:58:49,321 --> 00:58:51,823
أتعرف ان ذلك الوحل فيه أموات ؟
488
00:58:52,407 --> 00:58:58,121
فيما سبق، هذا المكان
كان مليئاً بالناس
489
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
هيا
490
00:59:00,290 --> 00:59:05,212
و من ثم، (بيستي)، العجوز هناك
في الأعلى قامت بتفجير كعكها
491
00:59:06,880 --> 00:59:09,007
و حمصت مؤخراتهم
492
00:59:11,093 --> 00:59:12,928
هل (بيتر)، هو الناجي الوحيد ؟
493
00:59:13,720 --> 00:59:16,223
البعض غادروا
494
00:59:16,807 --> 00:59:19,268
الى "بوسطن". "هارتفورد"
495
00:59:20,310 --> 00:59:21,770
البقية، هم...
496
00:59:21,812 --> 00:59:23,772
ملتصقون بحذائك هناك
497
00:59:27,442 --> 00:59:30,320
شيئاً فشيئاً، حيث
كلنا سنذهب يوماً ما
498
00:59:30,821 --> 00:59:32,614
في أحد الأيام تكون (بوزو)
499
00:59:32,656 --> 00:59:35,242
و في اليوم التالي
تكون كومة من الرمال
500
01:00:06,607 --> 01:00:08,150
كيف يبدو هذا الأمر ؟
501
01:00:10,444 --> 01:00:14,281
لا يشبه أي شي آخر نوعاً ما
و هذا هو أسوء ما في الأمر
502
01:00:16,116 --> 01:00:21,538
ليس لديك حمى ولا مغص
503
01:00:22,706 --> 01:00:24,541
و الشئ الوحيد الذي يجعلك
تعلم بأنك أصبحت عجوزاً
504
01:00:24,583 --> 01:00:27,252
هو عدم قيام أي أحد بالتحدث اليك
505
01:00:29,421 --> 01:00:33,133
و كلما أصبحت تشعر بالعجز أكثر
كلما ذهب الأمر بشكل أسرع
506
01:00:35,677 --> 01:00:38,180
سأساعدكم جميعاً لكي
تشعروا بالشباب مرة أخرى
507
01:00:39,765 --> 01:00:41,266
يجدر بكم أن تتعلموا
508
01:00:41,308 --> 01:00:43,477
أن لا تتعلقوا كثيراً
509
01:00:47,940 --> 01:00:49,900
لا أرغب في تعلم ذلك
510
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
الى هنا يذهب الصبية الضائعون
عندما يكونوا ضائعين جداً
511
01:02:10,439 --> 01:02:12,608
هل يعرف (بيتر)، بشأن هذا ؟
512
01:02:14,318 --> 01:02:16,570
(بيتر)، يعرف ما يريد أن يعرف
513
01:02:27,789 --> 01:02:29,291
أبطئ
514
01:02:31,877 --> 01:02:33,420
أحذروا يا أطفال
515
01:02:36,757 --> 01:02:38,884
يمكنكم أن تنسوا أنفسكم ورائكم
516
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
و لن تكتشفوا متى حدث ذلك
517
01:02:50,896 --> 01:02:52,898
هل كان شروداً ذهنياً
518
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
أم كذبةً قد قلتها
519
01:02:57,694 --> 01:03:00,072
هل ظلمكَ أحدهم ؟
520
01:03:05,619 --> 01:03:07,454
عندما تخسر نفسك...
521
01:03:08,539 --> 01:03:11,083
الأم لن تتمكن من حمايتك بعد الآن
522
01:03:18,006 --> 01:03:20,342
لماذا تقومون بقتل الاسماك ؟
523
01:03:21,760 --> 01:03:24,429
نحن لا نقوم بأصطياد الأسماك
524
01:03:24,471 --> 01:03:26,974
نحن نحاول أصطياد الأم، أترى ؟
525
01:03:28,350 --> 01:03:30,727
القدماء يقولون بأنك ان أكلتها
526
01:03:30,769 --> 01:03:32,437
سترجع شاباً من جديد
527
01:03:36,483 --> 01:03:38,402
لن تقومون بأيذائها أليس كذلك ؟
528
01:03:39,611 --> 01:03:43,031
ليس و كأننا نستطيع أن نصلَ
اليها و نقول لها مرحباً
529
01:03:43,073 --> 01:03:44,533
ان حصلنا على بهجتها
530
01:03:44,575 --> 01:03:46,243
سنعود كما كنا
531
01:04:13,312 --> 01:04:15,772
أيعرف أحدكم كيفية أيقاف هذا ؟
532
01:04:26,283 --> 01:04:27,993
كان يمكنكم أن لا
تكونوا تعساء جداً
533
01:04:28,035 --> 01:04:29,745
لو تحدثتم الى بعضكم البعض فحسب
534
01:04:39,922 --> 01:04:41,465
ماذا تريد ؟
535
01:04:43,133 --> 01:04:44,676
اي شي لديك
536
01:04:47,262 --> 01:04:49,640
أنا أصنع لك شراب التوت الازرق
537
01:04:49,681 --> 01:04:51,934
مع جزء من المارغريتا
538
01:04:53,977 --> 01:04:55,687
تفضل يا عزيزي
539
01:05:04,071 --> 01:05:07,824
طبق بحري، و بطاطسٌ ملفوفة،
و الكثير من الكتشاب
540
01:05:09,660 --> 01:05:11,036
د. (بيبر)
541
01:05:11,954 --> 01:05:13,288
أنه طبقك المفضل
542
01:05:16,792 --> 01:05:19,211
يمكنه أن يجعلك تشعر
بأننا في المنزل
543
01:05:20,546 --> 01:05:22,047
لن أعود الى المنزل
544
01:05:24,383 --> 01:05:26,051
لا يمكنك أن تخسر الآمل
545
01:05:26,093 --> 01:05:28,178
هذا ما يجعلك عجوزاً
546
01:05:54,997 --> 01:05:56,665
هيا أيها الأخ (جيمس)
547
01:06:00,752 --> 01:06:04,131
هيا أيها الأخ (جيمس).
أرِهم أن بأمكانك الرقص
548
01:06:13,265 --> 01:06:15,100
لا أعلم
549
01:06:15,142 --> 01:06:16,351
حسناً
550
01:06:23,775 --> 01:06:25,068
هيا الآن
551
01:06:27,487 --> 01:06:29,406
لا أسمع أي شئ
552
01:06:30,282 --> 01:06:32,701
عليك أن تستعمل مخيلتك
553
01:06:33,285 --> 01:06:35,537
ماذا لو أننا لا نملك مخيلة ؟
554
01:06:35,579 --> 01:06:37,497
الجميع لديه
555
01:06:37,539 --> 01:06:39,708
هيا، فلنحصل عليها
556
01:06:42,669 --> 01:06:45,005
حسناً، فلنحصل عليها
557
01:06:55,557 --> 01:06:57,267
(جيمس)، عُد
558
01:06:57,309 --> 01:06:58,769
أذهبي يا (ويندي)
559
01:06:58,810 --> 01:07:00,020
الى أين تذهب ؟
560
01:07:00,062 --> 01:07:02,272
- (جيمس)،
- دعيني و شأني
561
01:07:08,237 --> 01:07:10,531
أنتم جميعاً لا تعرفون
كيفية صيد السمك
562
01:07:13,408 --> 01:07:16,119
هذا الرجل يعرف كيف يقوم بالصيد
563
01:07:22,793 --> 01:07:24,670
ما هي الخطة يا زعيم ؟
564
01:07:37,432 --> 01:07:39,643
لكي تصيد سمكة، تحتاج
الى طُعم، صحيح ؟
565
01:07:40,978 --> 01:07:44,606
و لكي تصيد الأم عليك
أن تأخذ أطفالها
566
01:07:47,985 --> 01:07:50,237
الأم ستاتي دائماً
للبحث عن أطفالها
567
01:07:57,244 --> 01:08:00,247
الأمهات دائماً ما يأتين
للبحث عن أولادهن
568
01:08:01,957 --> 01:08:03,917
(بوزو)!
569
01:08:08,797 --> 01:08:10,924
(جيمس)، أخبرهم بأن يتوقفوا
570
01:08:13,093 --> 01:08:17,471
(جيمس)، أنت شخص
صالح، قم بعملٍ صالح
571
01:08:26,523 --> 01:08:29,359
دعوها، اذهبوا و اجلبوا البقية
572
01:10:05,706 --> 01:10:08,959
عندما تكون طفلاً، هم لا يخبروك
573
01:10:13,255 --> 01:10:16,633
بأن كل من تحبه من
الممكن أن يختفي
574
01:10:19,136 --> 01:10:21,305
و لن تستطيع أرجاعه مجدداً
575
01:10:23,307 --> 01:10:25,017
لقد ذهبوا جميعاً
576
01:10:25,058 --> 01:10:26,935
أعتني بأبناء قبيلتك
577
01:10:27,603 --> 01:10:30,939
احرص على أن لا يصيبهم أي مكروه
578
01:10:33,567 --> 01:10:36,820
توقف!
(بيتر)! ساعدني! (بيتر)!
579
01:10:36,862 --> 01:10:39,114
لدي واحدة.
لدي واحدةٌ هنا
580
01:10:40,407 --> 01:10:43,035
دعني أذهب، توقف
581
01:10:43,076 --> 01:10:44,369
ساعدني
582
01:10:55,047 --> 01:10:56,131
(بيتر)!
583
01:11:04,223 --> 01:11:05,432
أنتظر
584
01:11:06,225 --> 01:11:08,227
علينا أن نعود لأجلهم
585
01:11:09,645 --> 01:11:11,188
هل يمكنك أن تدير وجهك ؟
586
01:11:11,688 --> 01:11:13,857
(تو بوي) هو عدونا الآن
587
01:11:13,899 --> 01:11:15,317
ذلك آخي
588
01:11:15,359 --> 01:11:17,027
الآن هو شرير
589
01:11:17,069 --> 01:11:19,154
قمت بقطع يده يا وجه المؤخرة
590
01:11:19,738 --> 01:11:21,657
أنت ذهبت الى الكبار
591
01:11:21,698 --> 01:11:24,826
ليس هناكَ عيبٌ في أن تكون كبيراً
592
01:11:24,868 --> 01:11:26,745
لم يكن علي أختياركِ أبداً
593
01:11:29,331 --> 01:11:30,707
أبتعد!
594
01:11:42,052 --> 01:11:44,221
لم تؤمني بي مطلقاً بما يكفي
595
01:11:44,263 --> 01:11:47,015
أجل، لأن لا شئ من ما قلته نجح
596
01:11:59,403 --> 01:12:00,821
هل أنت قادمةٌ أم ماذا ؟
597
01:12:06,201 --> 01:12:07,578
الى أين نذهب ؟
598
01:12:08,704 --> 01:12:12,124
اسئلي بشكلٍ أقل
لتحصلي على أجوبة أكثر
599
01:12:33,562 --> 01:12:34,605
هيا
600
01:12:46,950 --> 01:12:49,244
هيا يا جماعة، ضعوا الأشياء هناك
601
01:12:49,286 --> 01:12:50,704
لدينا المزيد هنا
602
01:12:50,746 --> 01:12:53,457
علينا أن نكمل هذا
بحلول وقت العشاء
603
01:12:53,498 --> 01:12:56,502
هيا أيها العجوز غريب
الاطوار أسرع قليلاً
604
01:12:57,211 --> 01:12:59,671
لن نعيش الى الأبد
605
01:12:59,713 --> 01:13:02,299
أدفعوا العنزات الى هناك
606
01:13:02,341 --> 01:13:03,342
أستمروا بالعمل
607
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
أسحبوا! أسحبوا!
608
01:13:13,894 --> 01:13:16,480
أسحبوا! أسحبوا!
609
01:14:28,385 --> 01:14:30,721
(ويندي)، أنتِ تسمحين
للحزن بالدخول
610
01:14:35,809 --> 01:14:39,146
أنتِ لستِ مثله. أنتِ
تعرفين كيف تؤمنين
611
01:14:39,188 --> 01:14:40,522
من هنا
612
01:14:50,824 --> 01:14:52,701
دعني و شأني، ابتعد عني
613
01:14:52,743 --> 01:14:53,911
النجدة
614
01:14:54,578 --> 01:14:55,746
أبتعد
615
01:14:58,707 --> 01:15:00,250
أبتعد عني
616
01:15:00,292 --> 01:15:01,293
(بيتر)!
617
01:15:02,711 --> 01:15:03,754
(بيتر)!
618
01:15:03,795 --> 01:15:05,214
قيد هؤلاء الأولاد
619
01:15:05,255 --> 01:15:06,465
أمسكوه, أمسكوه
620
01:15:06,507 --> 01:15:08,258
ضعوه أرضاً، ضعوه أرضاً
621
01:15:13,347 --> 01:15:15,307
أخبرهم بأن يزودوا المجاذيف
622
01:15:17,559 --> 01:15:19,561
(ويندي)، علينا أنقاذهم
623
01:15:22,022 --> 01:15:23,565
النجدة
624
01:15:23,607 --> 01:15:25,776
دعني و شأني، أبتعد عني
625
01:15:28,695 --> 01:15:30,280
أتريدين التحليق ؟
626
01:15:35,494 --> 01:15:39,206
نستطيع التحليق ؟ حقا ؟
627
01:15:40,749 --> 01:15:43,252
فقط آمني بنفسكِ و اقفزي
628
01:15:57,975 --> 01:15:59,142
مستعدة ؟
629
01:16:03,313 --> 01:16:04,815
حلقي!
630
01:16:24,877 --> 01:16:25,919
(بيتر)!
631
01:17:46,792 --> 01:17:49,962
لقد نجح الأمر, حلقنا خلال الماء
632
01:18:27,833 --> 01:18:30,711
الأم تقول أن بأمكانك
البقاء هنا للأبد
633
01:18:31,420 --> 01:18:34,506
يمكنك الحصول على كل
شئ تريده في العالم
634
01:19:02,743 --> 01:19:06,121
كيف تستطيع معرفة أن
أحدهن أمٌ حقيقية ؟
635
01:19:11,210 --> 01:19:14,171
لأنها ستكون تحبك أكثر
من أي أحد آخر مهما كان
636
01:19:18,091 --> 01:19:19,927
أعتقدُ..
637
01:19:19,968 --> 01:19:22,763
أعتقدُ بأنكَ أمي و أنا والدكِ
638
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
هذه ليست الطريقة الصحيحة
639
01:19:29,186 --> 01:19:31,897
أذن أنا أمكِ و أنتِ أمي أيضاً
640
01:19:33,815 --> 01:19:35,859
أنا لدي أمٌ بالفعل
641
01:19:39,029 --> 01:19:41,281
يومٌ ما ستموت
642
01:19:41,323 --> 01:19:44,201
كلا، لن تموت، لا تقل ذلك
643
01:20:05,389 --> 01:20:06,682
هل رسمتَ ذلك ؟
644
01:20:57,149 --> 01:20:58,150
(دوغو)!
645
01:21:07,743 --> 01:21:09,369
لقد عرفتُ بأنكَ لا تزال حياً
646
01:21:15,125 --> 01:21:17,127
سأقوم بأقتلاع عينيك
647
01:21:17,169 --> 01:21:18,712
و أطعمكَ لآكلي لحوم البشر
648
01:21:18,754 --> 01:21:21,048
و سأرمي بجسدكَ في النهر
649
01:21:21,089 --> 01:21:24,468
و أقوم بوخزهِ مليون مرة
650
01:21:29,973 --> 01:21:32,100
و لن يجدكَ أي أحد أبداً
651
01:21:34,895 --> 01:21:36,271
أين (جيمس) ؟
652
01:21:38,232 --> 01:21:39,566
أصابه مرض
653
01:21:41,276 --> 01:21:43,237
(ويندي)، علينا الذهاب الى المنزل
654
01:21:44,780 --> 01:21:45,989
أعلمُ ذلك
655
01:21:46,031 --> 01:21:47,241
هل هو بخير ؟
656
01:21:48,367 --> 01:21:49,993
سيكون كذلك حينما يراني
657
01:21:51,036 --> 01:21:52,246
أليس كذلك، (بيتر) ؟
658
01:21:54,289 --> 01:21:55,374
هيا
659
01:22:09,763 --> 01:22:11,640
ليس هنالك أحدٌ هناك
660
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
لا تثق بهٍ
661
01:22:36,582 --> 01:22:37,791
ماذا بحق الجحيم ؟
662
01:22:43,005 --> 01:22:44,715
أمسك ذلك الوغد الصغير
663
01:22:44,756 --> 01:22:46,800
دعني أذهب
664
01:22:48,760 --> 01:22:50,512
(جيمس)، لدينا أثنان آخران
665
01:22:51,930 --> 01:22:54,850
أتركه، دعني أذهب
666
01:22:57,102 --> 01:22:58,103
توقف!
667
01:23:37,476 --> 01:23:38,477
(جيمس)
668
01:23:45,192 --> 01:23:46,777
هذا ليس (جيمس)
669
01:23:52,908 --> 01:23:54,826
لم أتمكن من أيقافه
670
01:24:07,256 --> 01:24:09,508
لقد بقيتَ شاباً بدوني
671
01:24:11,510 --> 01:24:13,262
كييف فعلتَ ذلك ؟
672
01:24:22,604 --> 01:24:24,606
لا أعرف كيف
673
01:24:24,648 --> 01:24:26,775
كيف فعلت ذلك بدوني ؟
674
01:24:57,973 --> 01:25:00,601
(جيمس)، عليكَ أن تتذكر من أنت
675
01:25:03,770 --> 01:25:05,731
هل تتذكر المنزل ؟
676
01:25:09,610 --> 01:25:11,403
هل تذكر (ماما) ؟
677
01:25:13,405 --> 01:25:15,657
كان ذلك منذ وقتٌ طويل
678
01:25:46,647 --> 01:25:48,690
أنظروا! هناك!
679
01:25:48,732 --> 01:25:52,361
الأم على قوس الميناء الأيمن!
680
01:26:19,137 --> 01:26:22,432
ماذا، (جيمس)، أوقف ذلك
681
01:26:24,643 --> 01:26:26,436
توقف، لا!
682
01:26:26,478 --> 01:26:28,146
(بيتر)
683
01:26:28,188 --> 01:26:29,439
أنهُ (بيتر)
684
01:26:29,481 --> 01:26:31,275
لن تقتلوا أمي أبداً
685
01:26:35,070 --> 01:26:36,405
أمسك بهم (بيتر)
686
01:26:49,084 --> 01:26:50,961
لا!
687
01:26:52,421 --> 01:26:54,089
توقفوا! كلا!
688
01:27:05,767 --> 01:27:07,477
لا تؤذيها
689
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
كلا!
690
01:27:08,854 --> 01:27:11,899
لا زلت صغيراً لا يمكنكَ أن تفهم
691
01:27:13,192 --> 01:27:14,776
لا تؤذيها
692
01:27:17,362 --> 01:27:18,405
توقف!
693
01:27:22,910 --> 01:27:23,994
لا!
694
01:27:35,672 --> 01:27:37,716
أرمها الآن! أرمها الآن!
695
01:27:53,524 --> 01:27:56,276
أنها تبطئ! سأدخل الى هناك
696
01:28:04,451 --> 01:28:05,661
سأقوم بأخراجك
697
01:28:05,702 --> 01:28:06,745
هيا!
698
01:28:06,787 --> 01:28:08,121
لنذهب! لنذهب!
699
01:28:08,163 --> 01:28:09,665
علينا أن ننقذ الأم
700
01:28:11,834 --> 01:28:12,835
الآن!
701
01:28:18,632 --> 01:28:20,259
أسحبوا! أسحبوا!
702
01:28:22,469 --> 01:28:23,679
أسحبوا!
703
01:28:46,660 --> 01:28:48,120
خذ قضمة
704
01:29:04,344 --> 01:29:05,429
(جيمس)!
705
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
فليفعل أحدكم شيئاً
706
01:29:06,805 --> 01:29:08,307
(بيتر)، أنقذها
707
01:30:12,037 --> 01:30:13,622
لا يمكنني أن أفهم
708
01:31:16,310 --> 01:31:17,936
لقد أحبتني
709
01:31:29,656 --> 01:31:32,326
لا أستطيع أن أبقى
صغيراً بدون والدتي
710
01:31:35,704 --> 01:31:37,247
سأصبحُ عجوزاً
711
01:31:38,498 --> 01:31:40,292
تلك ليست قصتك
712
01:32:08,278 --> 01:32:10,447
في يومٍ ما كان هنالك أم
713
01:32:16,578 --> 01:32:18,747
كانت تعيش في مطعم
714
01:32:22,084 --> 01:32:24,253
و في أحد الأيام قام أولادها
715
01:32:24,294 --> 01:32:26,421
الذين أحبتهم أكثر
من أي شئ في العالم
716
01:32:26,463 --> 01:32:29,049
قاموا بالهرب و تركوها وحيدة
717
01:32:31,301 --> 01:32:33,846
هل عاد أحدهم الى المنزل ؟
718
01:32:35,597 --> 01:32:37,641
أجل، فعلوا
719
01:32:38,892 --> 01:32:42,104
و نضجوا معاً سويةً
في مطعم "دارلنغ"
720
01:32:42,145 --> 01:32:44,815
حيث أنه وقت البيض دائماً
721
01:32:47,150 --> 01:32:49,152
أرتدت مئزراً أبيضاً
722
01:32:49,987 --> 01:32:51,864
أجل، فعلت ذلك
723
01:32:53,031 --> 01:32:54,867
هي غنت لنا حتى غفونا
724
01:32:57,911 --> 01:32:59,872
انها ليست قصة
725
01:32:59,913 --> 01:33:01,832
بل هي قصة
726
01:33:01,874 --> 01:33:05,043
حياتنا ستكون أروع قصة
يتم روايتها يوماً
727
01:33:05,961 --> 01:33:07,546
و كلما كبرنا بالعمر
728
01:33:07,588 --> 01:33:10,007
كلما أصبحت قصصنا أكبر
729
01:33:11,216 --> 01:33:14,511
سوف نستكشفُ الأرض و نصلحُ الكوكب
730
01:33:15,721 --> 01:33:17,139
سنقعُ في الحب
731
01:33:17,181 --> 01:33:19,808
و يوماً ما سيصبح لنا أولاد
732
01:33:19,850 --> 01:33:21,894
جيشٌ عظيم من الأطفال
733
01:33:22,978 --> 01:33:25,397
و يتم غناء أغنية (دوغو)، والفتيات
الصغيرات يركضن في الأنحاء
734
01:33:25,439 --> 01:33:26,732
و مؤخراتهن عارية
735
01:33:26,773 --> 01:33:28,525
أجل، هذا صحيح
736
01:33:28,567 --> 01:33:29,735
هل هنَ سيئات ؟
737
01:33:29,776 --> 01:33:30,861
أنهن مريعات
738
01:33:30,903 --> 01:33:32,112
هل هم قذرون ؟
739
01:33:32,154 --> 01:33:34,907
رائحتهم تشبه آخر ريحٍ لحمارٍ ميت
740
01:33:46,210 --> 01:33:49,004
و لكن كيف أفعل كل ذلك
و لا أصبح عجوزاً
741
01:33:53,133 --> 01:33:54,927
هذا مستحيل
742
01:33:57,387 --> 01:33:58,931
مستحيل ؟
743
01:35:10,377 --> 01:35:11,545
(ويندي)...
744
01:35:13,130 --> 01:35:15,048
لقد فكرتُ في شئٍ للتو
745
01:35:17,384 --> 01:35:19,720
النضوج هو مغامرة عظيمة
746
01:35:34,526 --> 01:35:35,903
أنهُ ينجح
747
01:35:37,404 --> 01:35:38,906
أنهُ ينجح
748
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
أستروا بالغناء!
749
01:36:42,386 --> 01:36:44,513
أحبُ أمي
750
01:36:45,180 --> 01:36:46,682
أحبُ أمي
751
01:36:46,723 --> 01:36:48,433
أحبُ أمي
752
01:36:49,226 --> 01:36:50,561
أحبُ أمي
753
01:37:00,529 --> 01:37:03,991
حتى عندما تتركني.
حتى عندما تموت
754
01:37:04,032 --> 01:37:05,993
أحبها أكثر
755
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
غني اذا كنت تحب والدتك
756
01:37:11,915 --> 01:37:13,292
غني اذا كنت تحب والدتك
757
01:37:13,333 --> 01:37:16,253
غني اذا كنت تحب والدتك
758
01:38:07,095 --> 01:38:08,388
لا أستطيع الذهاب الى المنزل
759
01:38:18,148 --> 01:38:19,399
أعرف
760
01:38:31,703 --> 01:38:33,330
لدي خطة
761
01:38:41,630 --> 01:38:43,048
الرجل الشرير
762
01:38:45,592 --> 01:38:48,387
تظنُ أن بأمكانكَ قتل والدتي ؟
763
01:38:51,473 --> 01:38:53,308
هل سيعودُ الى المنزل يوماً ؟
764
01:38:54,434 --> 01:38:56,979
أبداً، مطلقاً
765
01:38:57,938 --> 01:38:59,064
مطلقاً
766
01:39:00,399 --> 01:39:01,400
مطلقاً
767
01:39:04,486 --> 01:39:07,489
على أن أقتل هذا القرصان (تو بوي)
768
01:39:11,451 --> 01:39:13,579
(تو بوي)، ميت
769
01:39:14,454 --> 01:39:17,291
تنحوا جانباً للقبطان (هوك)
770
01:39:29,595 --> 01:39:31,013
حيوا جميعكم!
771
01:39:40,856 --> 01:39:44,318
عدوي اللدود!
772
01:39:50,115 --> 01:39:52,117
حيوا جميعكم القبطان (هوك)!
773
01:39:52,159 --> 01:39:54,786
حيوا جميعكم القبطان (هوك)!
774
01:39:55,996 --> 01:39:57,831
أرمهِ في البحر
775
01:40:01,585 --> 01:40:04,046
خذ سيفهُ أيها القبطان (هوك)
776
01:40:06,924 --> 01:40:09,343
أرمِ ذلك الرجل في البحر
777
01:40:09,384 --> 01:40:11,220
أقضِ عليه أيها القبطان
778
01:40:17,643 --> 01:40:19,645
أجعلهُ يمشي على لوح السفينة
779
01:40:22,022 --> 01:40:23,565
خذ ذلك، أيها القبطان (هوك)
780
01:41:16,118 --> 01:41:18,787
(بيتر)، وعدنا بأنه سيقوم
بزيارتنا في أقرب وقتٍ ممكن
781
01:41:21,999 --> 01:41:24,459
لذا أنتظرنا و عددنا الأيام
782
01:41:33,343 --> 01:41:36,180
مضى الوقت أسرع فأسرع
783
01:41:44,605 --> 01:41:47,441
حاولنا تذكر كل مغامرةٍ من أجله
784
01:41:52,863 --> 01:41:55,115
لكن المغامرات كانت أكثر من
أن نستطيع أخبارها جميعها
785
01:42:03,332 --> 01:42:05,167
كان هنالك معاجز
786
01:42:06,001 --> 01:42:07,711
و كان هنالك مغامرات حزينة
787
01:42:10,005 --> 01:42:13,050
و رحلات تفوق مخيلاتنا الجامحة
788
01:42:20,140 --> 01:42:23,060
يمكننا أن نسافرَ الى أي
زاوية على كوكب الأرض
789
01:42:26,063 --> 01:42:29,107
لنجدأن هنالكَ سحرٌ في كل مكان
790
01:42:32,069 --> 01:42:34,321
و ليس فقط على جزيرة (بيتر)
791
01:42:38,534 --> 01:42:40,661
و بمرور السنين
792
01:42:40,702 --> 01:42:43,747
أصبح لا شئ أكثر من
قصة في وقت النوم
793
01:42:50,462 --> 01:42:52,214
لكن في بعض الأوقات
794
01:42:52,256 --> 01:42:54,967
كانوا يستطيعون سماع صوته
795
01:42:55,008 --> 01:42:58,929
يخرج خلسة في الليل
796
01:43:19,283 --> 01:43:21,201
هل سيكون البركان موجوداً ؟
797
01:43:22,578 --> 01:43:23,871
علي أن أذهب
798
01:43:24,913 --> 01:43:26,957
ماذا عن العم (جيمس) ؟
799
01:43:27,666 --> 01:43:30,335
(جيمس هوك)، هو السبب
في عدم تضييعنا لأي وقت
800
01:43:30,377 --> 01:43:32,963
هل علمت والدتي التحليق فعلاً ؟
801
01:43:33,005 --> 01:43:35,048
- لا مزيد من الأسئلة
- حسناً، حسناً
802
01:43:51,148 --> 01:43:53,358
أمي، أنظري من هنا
803
01:43:54,985 --> 01:43:57,279
أركضي، أمي، يمكنكِ فعلها
804
01:43:59,865 --> 01:44:00,908
مهلا
805
01:44:03,160 --> 01:44:05,120
لن تستطيع فعلها أبداً
806
01:44:06,622 --> 01:44:08,582
(ويندي)، أنتِ عجوزٌ جداً
807
01:44:08,607 --> 01:44:14,607
"تجمع أفلام العراق"
(حسن آعرجي ! مختار الخفاجي)60601