All language subtitles for Wasabi.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX][1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,207 --> 00:01:50,378 Esta � a hist�ria de um homem chamado Hubert. 2 00:01:50,413 --> 00:01:52,422 Hubert Fiorentini. 3 00:01:52,505 --> 00:01:54,550 47 anos. 4 00:01:54,591 --> 00:01:56,635 92 quilos. 5 00:01:57,678 --> 00:01:59,805 1,87 metros. 6 00:02:00,764 --> 00:02:03,975 � uma pessoa que n�o faz mal a uma mosca. 7 00:02:04,010 --> 00:02:07,103 Mas esta mulher n�o � uma mosca. 8 00:02:14,361 --> 00:02:17,489 - Hubert, voc� est� exagerando! - Voc� podia ter esperado! 9 00:02:17,531 --> 00:02:19,533 N�o consigo ouvir! 10 00:02:23,745 --> 00:02:25,873 Levarei voc� a um lugar tranquilo para conversarmos. 11 00:02:40,472 --> 00:02:41,979 Tenho que falar com Squale. 12 00:02:42,014 --> 00:02:44,559 Interrogue-o, mas n�o deixe ele te enganar. 13 00:02:46,728 --> 00:02:49,856 Ol�, Hubert. 14 00:02:55,028 --> 00:02:58,156 - Sr. Fiorentini. Sou Van Eyck. - Sim, ol�. 15 00:02:58,198 --> 00:03:01,326 Sei que est� ocupado o dia todo... 16 00:03:01,361 --> 00:03:04,454 o que significa que � dif�cil ach�-lo. 17 00:03:05,122 --> 00:03:08,959 Sr. Van Eyck, n�o tenho tempo. V� direto ao assunto. 18 00:03:09,251 --> 00:03:15,674 Pague as suas d�vidas ou a sua conta ser� encerrada. 19 00:03:15,924 --> 00:03:18,010 - Entendeu? - Sim. 20 00:03:19,011 --> 00:03:20,095 N�o. 21 00:03:21,096 --> 00:03:22,180 Tenho que ir? 22 00:03:23,181 --> 00:03:25,309 Qual � o problema, Hubert? Est� nervoso? 23 00:03:26,269 --> 00:03:29,480 N�o, nada mais que o normal. Estou bastante calmo. 24 00:03:30,523 --> 00:03:33,651 N�o pode simplesmente bater nas pessoas. 25 00:03:33,686 --> 00:03:36,779 Se � por causa da mulher ou meio homem... 26 00:03:37,738 --> 00:03:38,822 Esque�a o travesti. 27 00:03:38,864 --> 00:03:42,201 - Estou falando dos outros. - Outros? Quais? 28 00:03:42,743 --> 00:03:45,079 Pense bem, Hubert. 29 00:03:53,462 --> 00:03:56,550 Sim, havia um jovem me perturbando. 30 00:03:56,591 --> 00:03:58,677 Bom. Continua... 31 00:04:04,933 --> 00:04:09,188 Agora come�o a me lembrar, houve uma luta. 32 00:04:09,229 --> 00:04:10,689 Mais alguma coisa? 33 00:04:13,233 --> 00:04:15,360 Na escada tinha um cara que queria me dizer alguma coisa... 34 00:04:15,395 --> 00:04:18,447 mas n�o entendi. 35 00:04:18,488 --> 00:04:20,574 - Ele disse... - O meu pai � o chefe da pol�cia! 36 00:04:23,702 --> 00:04:25,788 - N�o me lembro. - Ele ainda se lembra. 37 00:04:26,747 --> 00:04:28,874 O pai dele est� fora da cidade. Voc� vai pedir desculpa a ele! 38 00:04:28,916 --> 00:04:31,961 - O que devo dizer? - Diga o que quiser... 39 00:04:32,002 --> 00:04:34,088 Que voc� pensou que ele era um delinquente. 40 00:04:34,129 --> 00:04:36,131 Mas o travesti est� esperando... 41 00:04:40,345 --> 00:04:42,472 - Certo, onde o encontro? - Onde voc� acha? 42 00:04:48,686 --> 00:04:51,772 Ol�. Sou eu. Lembra de mim? 43 00:04:53,858 --> 00:04:55,944 Te bati ontem � noite. 44 00:04:56,027 --> 00:04:59,114 N�o se preocupe. N�o estou aqui para te prender. 45 00:04:59,155 --> 00:05:01,199 Estou aqui para... 46 00:05:04,327 --> 00:05:06,371 te pedir desculpa. 47 00:05:06,412 --> 00:05:10,541 N�o te reconheci no escuro n�o sabia que era o filho do... 48 00:05:10,584 --> 00:05:11,668 �gua... 49 00:05:13,670 --> 00:05:15,839 Pensei que era um bandido. 50 00:05:16,840 --> 00:05:20,010 Um delinquente. Voc� tinha roupa preta. 51 00:05:22,012 --> 00:05:26,267 Eu sinto muito. Adeus, vou indo. 52 00:05:38,695 --> 00:05:40,865 Parece que voc� est� bem disposto hoje. Voc� pode falar? 53 00:05:41,866 --> 00:05:43,993 Escuta, Sofia. Estou muito ocupado com um caso. 54 00:05:44,118 --> 00:05:47,163 Claro, est� sempre ocupado com o trabalho. 55 00:05:47,198 --> 00:05:48,087 Mas n�o aos domingos. 56 00:05:48,122 --> 00:05:49,791 Certo, mas � quando joga golf. 57 00:05:49,832 --> 00:05:51,215 Tenho que relaxar de vez em quando, certo? 58 00:05:51,250 --> 00:05:55,463 � por isso que estou ligando. Depois do golfe vamos jantar fora. 59 00:05:56,423 --> 00:05:58,591 N�o estou com fome. Depois nos falamos. 60 00:05:59,592 --> 00:06:01,636 Ele n�o tem fome. 61 00:06:02,720 --> 00:06:04,764 Primeira vez que ou�o ele dizer isso. 62 00:06:06,849 --> 00:06:11,063 - Nada. Tentamos tudo. - At� o pior. Ele gosta de tudo. 63 00:06:11,098 --> 00:06:13,190 - Posso? - Claro. 64 00:06:14,149 --> 00:06:15,275 Mas � uma perda de tempo. 65 00:06:30,916 --> 00:06:32,960 Cigarro. 66 00:06:42,386 --> 00:06:44,472 Voc� tem jeito com as mulheres. 67 00:06:45,431 --> 00:06:48,642 � natural. Homens e mulheres se entendem. 68 00:06:49,685 --> 00:06:51,729 Estou ouvindo. Onde est�o as suas namoradas? 69 00:06:52,771 --> 00:06:54,815 Uma caneta muito bonita. 70 00:06:55,858 --> 00:07:00,071 Ganhei de presente. Uso s� em ocasi�es especiais. Continue. 71 00:07:01,114 --> 00:07:03,199 Foi uma mulher? 72 00:07:03,241 --> 00:07:06,369 A �nica que gostei. Um belo dia ela me deixou. 73 00:07:09,455 --> 00:07:11,541 Isto foi tudo o que ela me deixou. 74 00:07:13,668 --> 00:07:16,755 Vamos. Diga-me o nome do banco. 75 00:07:24,012 --> 00:07:25,138 Banco de Etoile. 76 00:07:26,139 --> 00:07:28,225 O bando todo estar� l�. 77 00:07:29,268 --> 00:07:31,395 Ser� o nosso �ltimo trabalho. O nosso grande final. 78 00:07:33,438 --> 00:07:34,523 Quando �? 79 00:07:37,609 --> 00:07:39,736 - � hoje. - A que horas? 80 00:07:41,738 --> 00:07:43,908 J� est� atrasado 30 minutos. 81 00:07:44,867 --> 00:07:45,910 Alerte todas as unidades. 82 00:07:50,164 --> 00:07:54,334 Tudo sobre controle? Est�o todos l� dentro? Observou o local? 83 00:08:01,592 --> 00:08:03,636 Droga, ele n�o. 84 00:08:03,678 --> 00:08:06,703 Tudo conforme planejado. Eles est�o l� dentro, 85 00:08:06,704 --> 00:08:08,891 entramos em contato agora mesmo. 86 00:08:08,933 --> 00:08:10,976 Diga que vamos enviar algu�m. 87 00:08:12,020 --> 00:08:14,147 Porqu�? Eu n�o pedi ningu�m. 88 00:08:19,319 --> 00:08:21,327 Para que s�o estas senhoras? 89 00:08:21,362 --> 00:08:23,489 Porque n�o trabalham como todos os outros? 90 00:08:23,524 --> 00:08:24,574 Saiam. Eu trato deste assunto. 91 00:08:26,618 --> 00:08:27,703 Saiam. 92 00:08:30,831 --> 00:08:36,044 Que est� fazendo? Eu mando aqui! Fique onde est� ou atiro nele! 93 00:08:37,003 --> 00:08:42,238 N�o, n�o vai atirar em ningu�m. Eu sou o �nico que pode fazer isso. 94 00:08:42,273 --> 00:08:47,473 Isto � tudo que restou da sua namorada. Agora desista e renda-se. 95 00:08:47,514 --> 00:08:50,559 Irene, estou confusa. Ele vai nos machucar. 96 00:08:50,601 --> 00:08:51,685 Querida, ele n�o vai nos fazer mal. 97 00:08:52,644 --> 00:08:55,772 N�s temos dinamite e armas. O que ele pode fazer? Ele est� blefando. 98 00:08:55,814 --> 00:08:59,986 Tem uma arma? Daqui parece uma m�quina de colocar piercing. 99 00:09:00,027 --> 00:09:03,155 Cale-se. Muito engra�ado. Agora mostre a sua! 100 00:09:07,326 --> 00:09:09,411 - Ah, olhe aquilo! - � grande como o de um cavalo! 101 00:09:11,455 --> 00:09:14,584 - Isso deve arrega�ar! - Desista! 102 00:09:14,626 --> 00:09:17,712 � melhor n�o. Voc� pode quebrar uma unha. 103 00:09:18,755 --> 00:09:22,925 N�o me encha! Jogue a arma devagar para mim! 104 00:09:22,960 --> 00:09:24,010 Certo, mas te avisei. 105 00:09:31,309 --> 00:09:34,437 - Vejam isto garotas? O que acha? - Certo, acabou a brincadeira. 106 00:09:35,397 --> 00:09:39,609 Vou contar at� dez, bem devagar. Assim voc� consegue acompanhar. 107 00:09:39,651 --> 00:09:42,780 Que vai fazer? Estou com a sua arma. 108 00:09:43,781 --> 00:09:45,908 1, 2... 109 00:09:46,909 --> 00:09:48,994 - Deixe de merda, vamos todos explodir! -3... 110 00:09:50,037 --> 00:09:51,121 e 10. 111 00:10:16,105 --> 00:10:18,232 N�o sei porque pensei que iam me deixar sossegado. 112 00:10:24,447 --> 00:10:26,539 - Hubert, Hubert... - � domingo. 113 00:10:26,574 --> 00:10:30,745 Claro, mas voc� � policial todos os dias. Acabei de falar com o chefe de pol�cia. 114 00:10:31,705 --> 00:10:34,874 Porque colocou sal nas feridas ao inv�s de se desculpar? 115 00:10:34,916 --> 00:10:36,925 S� levei flores. 116 00:10:36,960 --> 00:10:43,217 Gra�as a voc�, ele ficar� no hospital. O pai dele questionou os seus m�todos. 117 00:10:43,252 --> 00:10:44,301 N�o sei a que voc� se refere. 118 00:10:45,260 --> 00:10:47,387 Gra�as a voc� o rapaz ficar� internado durante dois meses. 119 00:10:47,422 --> 00:10:50,557 O chefe quer que aconte�a o mesmo com voc�. 120 00:11:04,071 --> 00:11:05,155 Entendo. 121 00:11:07,199 --> 00:11:09,326 Hubert, ningu�m pode questionar os seus resultados, mas os seus m�todos... 122 00:11:13,456 --> 00:11:15,583 - O que h� de errado nos meus m�todos? - Eles s�o ilegais! 123 00:11:18,569 --> 00:11:19,739 N�o estamos no velho oeste! 124 00:11:19,740 --> 00:11:21,839 Temos manual de pol�cia e C�digo Civil na Fran�a. 125 00:11:21,874 --> 00:11:24,884 E como policial voc� tem que respeitar estas duas coisas. 126 00:11:24,925 --> 00:11:27,470 Respeitando essas regras, perdi 8 homens h� 2 anos. 127 00:11:27,505 --> 00:11:29,139 Levo flores a eles regularmente. 128 00:11:30,098 --> 00:11:32,267 Os mortos n�o t�m lugar entre n�s. Aceite a realidade. 129 00:11:33,226 --> 00:11:36,396 Voc� n�o tem amigos, mulher, filhos... 130 00:11:36,437 --> 00:11:40,566 Arranje uma vida. Come�e uma fam�lia. 131 00:11:40,608 --> 00:11:43,654 S� vai te fazer bem. 132 00:11:43,695 --> 00:11:46,865 Tente. Tem algum problema com mulheres? 133 00:11:47,824 --> 00:11:48,909 Claro que n�o, mas... 134 00:11:48,950 --> 00:11:51,036 Tem sa�do com algu�m? 135 00:11:55,165 --> 00:11:56,249 Amei uma pessoa, mas foi h� muito tempo... 136 00:11:57,208 --> 00:11:59,295 Todos n�s j� ouvimos essa hist�ria. 137 00:11:59,336 --> 00:12:01,046 Conheceu uma mulher num trabalho no Jap�o. 138 00:12:01,081 --> 00:12:02,464 E um dia ela te deixou. 139 00:12:02,506 --> 00:12:04,591 Mas j� se passaram 15 anos. 140 00:12:05,551 --> 00:12:07,636 - 19 anos. - Certo, 19. 141 00:12:07,678 --> 00:12:10,764 Tem que tentar alguma coisa diferente. N�o pode passar a vida chorando por ela. 142 00:12:10,806 --> 00:12:13,976 Fa�a-me um favor. Use estes 2 meses para relaxar. 143 00:12:14,977 --> 00:12:17,063 - V� �s compras. - N�o gosto de compras. 144 00:12:17,104 --> 00:12:21,240 Fa�a for�a. Compre algo divertido. 145 00:12:21,275 --> 00:12:26,488 Compre uma roupa Armani, assim voc� n�o permanecer� solteiro muito tempo. 146 00:12:26,523 --> 00:12:30,625 - Est� me suspendendo? - N�o, estou te salvando! 147 00:12:30,660 --> 00:12:35,790 Seja um bom homem, prove que n�o � apenas um policial. 148 00:12:40,044 --> 00:12:43,173 - N�o vai entrar? - Claro! 149 00:12:43,208 --> 00:12:46,301 Nunca te vi vestido assim. 150 00:12:47,260 --> 00:12:51,431 - As minhas camisetas est�o sujas. - Entendo. 151 00:12:55,643 --> 00:12:59,773 - Alguma coisa errada? - N�o, s� ia tirar seu casaco. 152 00:13:04,987 --> 00:13:07,155 - Que cheiro � este? - A comida. 153 00:13:07,190 --> 00:13:10,242 N�o, acho que � voc�... 154 00:13:11,326 --> 00:13:15,456 - Passou perfume? - Sim, encontrei um perfume velho. 155 00:13:15,491 --> 00:13:18,626 - O perfume que te dei � 2 anos? - S�rio? 156 00:13:19,585 --> 00:13:20,711 Sim. 157 00:13:34,225 --> 00:13:37,395 - Ent�o agora voc� tem fome... - N�o posso viver apenas de p�o. 158 00:13:39,397 --> 00:13:42,566 N�o tenho champanhe, mas tenho Shochu, pode ser? 159 00:13:42,601 --> 00:13:43,652 Sim. 160 00:13:56,122 --> 00:13:58,207 Est� tudo bem no trabalho? 161 00:13:59,251 --> 00:14:02,386 - Onde est� a piada? - Eu n�o trabalho. 162 00:14:02,421 --> 00:14:05,507 Parei de trabalhar quando o meu marido morreu � 5 anos. 163 00:14:07,634 --> 00:14:11,805 - Quer um rolinho primavera? - Seria fant�stico. 164 00:14:22,191 --> 00:14:23,275 Obrigado. 165 00:14:27,404 --> 00:14:29,511 Estava tudo perfeito, Hubert. 166 00:14:29,546 --> 00:14:31,617 Obrigado. N�o foi nada de mais. 167 00:14:32,577 --> 00:14:34,704 Primeiro jantar em 2 anos. 168 00:14:35,746 --> 00:14:37,832 - O tempo voa, n�o �? - Sim. 169 00:14:37,873 --> 00:14:40,084 Quem te ensinou a cozinhar assim? A sua ex? 170 00:14:40,119 --> 00:14:41,001 Sim. 171 00:14:42,002 --> 00:14:43,338 Pensei que s� tinha passado 8 meses com ela. 172 00:14:43,379 --> 00:14:46,048 Acredita, em 8 meses aprende-se muita coisa. 173 00:14:48,259 --> 00:14:50,303 Acredito em voc�. 174 00:14:51,429 --> 00:14:53,479 - Chama um t�xi pra mim? - Agora? 175 00:14:53,514 --> 00:14:58,693 - Porque est� surpreso? - Eu pensei... 176 00:14:58,728 --> 00:15:03,942 Agora que nos conhecemos melhor... pensei que queria passar a noite aqui. 177 00:15:04,943 --> 00:15:07,028 Acho que vou a p�. O tempo est� bom. 178 00:15:07,070 --> 00:15:10,198 Um final perfeito para uma noite perfeita. 179 00:15:16,455 --> 00:15:18,464 Sofia, n�o entendo. 180 00:15:18,499 --> 00:15:22,628 Voc� � simp�tico quando se esfor�a. Mas n�o confia nas mulheres. 181 00:15:22,663 --> 00:15:23,802 As mulheres n�o s�o f�ceis. 182 00:15:23,837 --> 00:15:25,762 Elas me abandonam ou destro�am meu cora��o. 183 00:15:25,797 --> 00:15:28,925 N�o quero que aconte�a nenhuma das duas, Hubert. 184 00:15:28,967 --> 00:15:33,097 S� quero passar algum tempo com voc�. Isso se chama amor. 185 00:15:33,139 --> 00:15:36,183 E n�o chorar por algu�m que desapareceu � 20 anos... 186 00:15:36,225 --> 00:15:39,311 -19 anos. -19 anos, como queira. 187 00:15:39,353 --> 00:15:44,525 Se ela te amasse, ainda estaria aqui. E voc� teria bonitas crian�as. 188 00:15:45,568 --> 00:15:48,780 Mas ela desapareceu, e tudo o que te deixou foram recorda��es e receitas. 189 00:15:51,908 --> 00:15:54,994 Ligue-me quando o seu cora��o estiver livre novamente. 190 00:15:55,036 --> 00:15:57,121 Eu n�o sei cozinhar. 191 00:15:58,080 --> 00:16:01,251 Mas sei satisfazer um homem. Os nossos filhos ser�o bonitos. 192 00:16:02,294 --> 00:16:06,423 Voc� parece mesmo cansado. Deveria tirar f�rias. 193 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 Acho que � hora de nos separarmos. 194 00:17:17,412 --> 00:17:20,540 Sr. Fiorentini? Departamento de pol�cia de Paris? 195 00:17:21,500 --> 00:17:22,549 Sim, sou eu. 196 00:17:22,584 --> 00:17:25,754 Conhece uma mulher chamada Miko Kobayashi? 197 00:17:26,713 --> 00:17:28,798 Sim, conhe�o. 198 00:17:30,884 --> 00:17:34,054 - Sabe onde ela est�? - Sim, no necrot�rio. 199 00:17:35,139 --> 00:17:38,232 A Sra. Kobayashi morreu ontem em T�quio. 200 00:17:38,267 --> 00:17:41,311 Desculpe estar dando-lhe esta triste not�cia. 201 00:17:43,438 --> 00:17:48,611 Eu sou o Sr. Hishibashi, advogado. Amanh� lerei o testamento. 202 00:17:48,653 --> 00:17:52,823 Voc� � a �nica pessoa mencionada. Gostaria que estivesse presente. 203 00:17:52,865 --> 00:17:55,993 - Ela me colocou no testamento? - Sim. 204 00:17:56,028 --> 00:18:00,087 N�o foi f�cil encontr�-lo. 205 00:18:00,122 --> 00:18:03,251 - Amanh� �s 15 horas, certo? - Estou em Paris! 206 00:18:03,293 --> 00:18:07,422 H� um voo �s 5 e outro �s 8:30 horas. 207 00:18:07,463 --> 00:18:12,677 Fiz reserva para os dois. H� um bilhete � sua espera. 208 00:18:13,636 --> 00:18:16,056 N�o posso partir, tenho que falar com o meu chefe. 209 00:18:16,091 --> 00:18:19,600 J� falei com ele, Sr. Squale, n�o �? 210 00:18:19,935 --> 00:18:24,112 Ele disse que pode vir. E que pode ficar o tempo que quiser. 211 00:18:24,147 --> 00:18:28,234 - Acho que est� tudo certo ent�o. - Certo, mas voc� tem que vir logo. 212 00:18:28,276 --> 00:18:31,362 O que est� acontecendo? Para qu� tanta pressa? 213 00:18:31,405 --> 00:18:33,532 Ela ser� cremada amanh�. 214 00:18:34,491 --> 00:18:38,704 N�o quer v�-la pela �ltima vez? 215 00:18:38,745 --> 00:18:40,747 Estarei l�. 216 00:19:24,626 --> 00:19:27,754 - Neg�cios ou lazer? - Nenhum dos dois. 217 00:19:39,141 --> 00:19:40,705 De onde veio? 218 00:19:40,740 --> 00:19:42,234 Do avi�o. 219 00:19:42,269 --> 00:19:45,939 O seu seno de humor me diz que � franc�s. 220 00:19:45,974 --> 00:19:49,610 - Desculpe? - De onde veio o seu avi�o? 221 00:19:49,652 --> 00:19:54,865 Se olhar para cima ver� que s� chegou 1 avi�o, de Paris. 222 00:19:54,900 --> 00:19:59,578 Se olhar para baixo, ver� uma fita que diz CGD, 223 00:19:59,620 --> 00:20:01,497 abreviatura de Charles De Gaulle, Paris. 224 00:20:01,664 --> 00:20:05,293 N�o sou apenas engra�ado, tamb�m sou observador. 225 00:20:07,378 --> 00:20:12,591 Ver� que tamb�m sou muito observador. Abra a sua mala! 226 00:20:15,636 --> 00:20:19,891 - Depressa, estou atrasado. - Para qu� a pressa... 227 00:20:27,190 --> 00:20:29,233 - Onde � que ele est�? - Quarto 17. 228 00:20:29,275 --> 00:20:32,404 - Espero que ainda esteja inteiro. - N�o somos selvegens. 229 00:20:32,439 --> 00:20:37,576 N�o o vejo � 15 anos. N�o o reconhecerei... 230 00:20:44,833 --> 00:20:45,917 Espere um segundo. 231 00:20:45,959 --> 00:20:52,174 Estou nervoso. Como uma virgem. Como estou? 232 00:20:52,209 --> 00:20:54,259 Estou apresent�vel? 233 00:21:15,155 --> 00:21:17,200 Momo? 234 00:21:17,242 --> 00:21:19,250 Reconheceu-me? 235 00:21:19,285 --> 00:21:21,371 Que maravilha, Hubert. 236 00:21:25,500 --> 00:21:26,584 Deixe-me olhar para voc�. 237 00:21:26,626 --> 00:21:30,755 Parece em forma. Acabou de chegar e j� est� metido em encrenca! 238 00:21:30,790 --> 00:21:33,901 Tente ser um pouco mais discreto at� sairmos daqui. 239 00:21:33,936 --> 00:21:37,017 Tem raz�o, vamos. Est� tudo bem, ele est� conosco. 240 00:21:37,052 --> 00:21:40,160 Quando eu era principiante, ele j� era tenente. 241 00:21:40,195 --> 00:21:43,268 Estivemos aqui nos anos 80 vigiando os russos. 242 00:21:43,309 --> 00:21:45,360 N�o posso contar os problemas que criamos. 243 00:21:45,395 --> 00:21:49,566 � isso, n�o pode! Agora tente ficar calado por 5 minutos. 244 00:21:50,526 --> 00:21:53,654 Desculpe. Mas o seu empregado n�o me respeitou. 245 00:21:53,695 --> 00:21:56,114 Dei uma li��o nele, mas exagerei um pouco. 246 00:21:56,407 --> 00:21:58,249 Por favor, aceite as minhas desculpas. 247 00:21:58,284 --> 00:22:01,870 Sr. Fiorentini, voc� tem reputa��o. Porque est� aqui em T�quio? 248 00:22:02,954 --> 00:22:03,254 Trabalho? 249 00:22:03,289 --> 00:22:05,207 F�rias. Mas n�o se preocupe, n�o vou demorar. 250 00:22:06,167 --> 00:22:08,252 Certo... Com ele nada demora muito. 251 00:22:08,294 --> 00:22:10,337 Respeito. 252 00:22:19,764 --> 00:22:20,848 15 anos... 253 00:22:35,363 --> 00:22:36,448 Continua com o mesmo carro. 254 00:22:36,489 --> 00:22:39,617 Amo este carro. Nunca se mexe numa equipe ganhadora. 255 00:22:40,577 --> 00:22:43,711 - Que veio fazer? - Nada de mais. 256 00:22:43,746 --> 00:22:46,839 Agora n�o sou mais que um policial normal. 257 00:22:46,874 --> 00:22:50,003 - Termino o meu turno, e volto pra casa. - N�o brinca! 258 00:22:50,045 --> 00:22:52,047 N�o me diga que tricota enquanto trabalha. 259 00:22:52,082 --> 00:22:54,216 Jogo golfe, e adoro. 260 00:22:55,175 --> 00:22:57,344 Pouca coisa. Ainda bem que voltou. 261 00:22:58,303 --> 00:23:02,515 O que vamos explodir? Afundar um barco? Sabotar uma central el�trica? 262 00:23:02,551 --> 00:23:03,601 Lembra que uma vez... 263 00:23:04,560 --> 00:23:07,771 explodimos o edif�cio errado? Foi fant�stico! 264 00:23:08,772 --> 00:23:10,858 Estou aqui por quest�es pessoais. 265 00:23:17,114 --> 00:23:20,284 N�o teve not�cias daquela japonesa? Qual era o nome dela? 266 00:23:21,244 --> 00:23:22,293 Miko. 267 00:23:22,328 --> 00:23:26,540 Miko. Ela tinha voc� numa coleira como um c�o. 268 00:23:27,541 --> 00:23:29,585 Ela morreu ontem. 269 00:23:29,627 --> 00:23:33,840 - Estou aqui para a sua crema��o. - Desculpe, eu n�o sabia. 270 00:23:33,875 --> 00:23:35,925 Eu sei. Como soube que eu vinha para c�? 271 00:23:36,885 --> 00:23:39,032 Bem, continuo trabalhando em espionagem. 272 00:23:39,706 --> 00:23:42,140 - Quer que te leve? - Aqui est� o endere�o. 273 00:23:42,641 --> 00:23:46,352 Shinjuku. Distrito do farol vermelho. L� est�o as putas mais bonitas da cidade. 274 00:23:48,397 --> 00:23:49,481 Mas claro que isso n�o � a raz�o que te trouxe aqui. 275 00:24:29,021 --> 00:24:30,147 Ali. 276 00:24:44,662 --> 00:24:46,831 Sr. Hishibashi? 277 00:24:59,302 --> 00:25:01,394 - Presumo que seja o Sr. Fiorentini. - Sim, sou eu. 278 00:25:01,429 --> 00:25:07,603 Est� igual � fotografia que Miko tirou h� 20 anos atr�s. 279 00:25:07,644 --> 00:25:12,899 - 19. - Corret�ssimo. Sente-se, por favor. 280 00:25:14,943 --> 00:25:18,071 A Sra. Kobayashi nomeou como �nico herdeiro. 281 00:25:18,113 --> 00:25:24,370 Por raz�es pr�ticas, est� tudo nesta caixa. 282 00:25:26,372 --> 00:25:30,584 Fa�a o favor de assinar a aceita��o do testamento. 283 00:26:08,081 --> 00:26:10,208 Voc� era bastante po�tico. 284 00:26:11,251 --> 00:26:14,379 Pessoalmeste, prefiro a fotografia com o nosso uniforme. 285 00:26:20,636 --> 00:26:24,765 Onde tudo come�ou, tudo acabar�. 286 00:26:26,892 --> 00:26:29,019 Ela expressou algum �ltimo desejo? 287 00:26:30,020 --> 00:26:32,064 S� um. 288 00:26:32,105 --> 00:26:35,234 Que seja o tutor da sua filha at� ela se tornar maior de idade. 289 00:26:37,320 --> 00:26:39,447 - Filha? - Sim... 290 00:26:40,406 --> 00:26:43,576 - Que idade tem? - Mais ou menos, 19 anos e 11 meses... 291 00:26:43,617 --> 00:26:45,703 Ent�o a m�e dela... 292 00:26:46,662 --> 00:26:49,874 Ent�o eu... Ent�o a m�e dela... 293 00:26:50,834 --> 00:26:52,961 Mas como... que... que... 294 00:26:53,002 --> 00:26:55,088 - Quer dizer, qual � o nome dela? - Sim. 295 00:26:56,047 --> 00:26:58,216 Chama-se Yumi. Vai gostar dela. 296 00:26:59,217 --> 00:27:02,345 Calma. Que est� fazendo? 297 00:27:02,386 --> 00:27:04,473 Vou apresent�-la. 298 00:27:05,432 --> 00:27:06,481 Quer dizer que ela est� aqui? 299 00:27:06,516 --> 00:27:10,144 Sim, no outro quarto. Tirei-a da pris�o nesta manh�. 300 00:27:10,179 --> 00:27:13,773 - Pris�o? - N�o se preocupe, n�o foi nada de mais. 301 00:27:13,808 --> 00:27:16,908 Estava chateada com a morte da m�e. 302 00:27:16,943 --> 00:27:20,072 Bebeu demais e depois, bateu em alguns policiais. 303 00:27:20,114 --> 00:27:23,242 - Policiais? - Sim, mas ela te conta depois. 304 00:27:24,201 --> 00:27:26,328 N�o, espere um segundo. 305 00:27:26,370 --> 00:27:28,295 Disse-me que tenho uma filha de 19 anos, 306 00:27:28,330 --> 00:27:30,505 que n�o conhe�o, que acaba de sair da pris�o. 307 00:27:30,540 --> 00:27:35,755 Me adapto a situa��es novas muito r�pido, mas neste caso preciso de algum tempo. 308 00:27:39,925 --> 00:27:45,097 - Como sabe que ela � minha filha? - Porque, na certid�o de nascimento... 309 00:27:45,132 --> 00:27:47,742 tem o seu nome como sendo pai dela. 310 00:27:47,777 --> 00:27:50,318 Diz a mesma coisa no testamento... 311 00:27:50,353 --> 00:27:53,439 e tamb�m diz que voc� foi o �nico homem na vida dela. 312 00:27:53,481 --> 00:27:56,609 - Ent�o porque � que ela me deixou? - Ela n�o disse nada sobre isso. 313 00:28:00,738 --> 00:28:02,948 Ela sabe que sou pai dela? 314 00:28:03,449 --> 00:28:06,327 N�o, presumi que quer ter a honra de dizer. 315 00:28:06,953 --> 00:28:11,166 Muito prazer. Voltei de Paris depois de 19 anos. Ol�, sou o seu pai. 316 00:28:11,201 --> 00:28:15,295 Ela acabou de perder a m�e, agora ter� um pai. 317 00:28:15,336 --> 00:28:19,465 Talvez tenha havido outro homem, depois de mim, e ele � que � o pai. 318 00:28:19,507 --> 00:28:20,592 Quem se lembrar�? 319 00:28:21,552 --> 00:28:24,680 Pode-se fazer um teste de DNA. Assim voc� ter� certeza. 320 00:28:24,721 --> 00:28:28,934 Mas pelo que tenho visto, tenho certeza que � sua filha. 321 00:28:35,191 --> 00:28:38,235 - Ela est� atr�s desta porta? - Sim. 322 00:28:43,532 --> 00:28:47,619 Vamos manter isto entre n�s. 323 00:28:47,661 --> 00:28:48,745 Certo. 324 00:28:51,833 --> 00:28:54,961 Porque n�o quero traumatiz�-la. 325 00:29:00,216 --> 00:29:04,303 - S�o frag�is nesta idade. - Concordo. 326 00:29:04,345 --> 00:29:07,474 - Mesmo que finjam que n�o s�o. - Concordo. 327 00:29:07,515 --> 00:29:09,601 Vai abrir a porta? 328 00:29:33,583 --> 00:29:37,713 - Que foi que ela disse? - Perguntou quem � voc�. 329 00:29:37,748 --> 00:29:42,926 Diga que sou apenas um amigo da m�e dela. 330 00:29:54,438 --> 00:29:58,609 - E como se chama este amigo? - Chama-me apenas Hubert, da Fran�a. 331 00:29:59,568 --> 00:30:02,696 Sr. Fiorentini, ela fala franc�s. 332 00:30:04,865 --> 00:30:06,910 Ol�, sou o Hubert. 333 00:30:11,039 --> 00:30:14,167 Yumi. Comporte-se ou voltar� para a pris�o. 334 00:30:14,208 --> 00:30:17,336 Eles que se fodam, eu os odeio. 335 00:30:19,380 --> 00:30:21,508 Tem alguma coisa para beber? 336 00:30:21,550 --> 00:30:23,593 - Saqu�? - Sim. 337 00:30:45,532 --> 00:30:47,617 Obrigado, j� me sinto melhor. 338 00:30:57,002 --> 00:31:01,096 Porque � que a minha m�e n�o me falou de voc�? 339 00:31:01,131 --> 00:31:04,218 Voc� fala franc�s. Talvez ela tivesse amigos franceses. 340 00:31:04,259 --> 00:31:08,473 - Ela trabalhava na embaixada francesa. - Eu tamb�m. Foi l� que a conheci. 341 00:31:10,516 --> 00:31:11,601 Porque est� aqui? 342 00:31:12,560 --> 00:31:15,730 Porque a sua m�o quis... 343 00:31:15,771 --> 00:31:18,899 para tomar conta de voc� at� se tornar maior de idade. 344 00:31:18,934 --> 00:31:20,366 Que � dentro de... 345 00:31:20,401 --> 00:31:23,995 Dois dias. Eu n�o suportaria mais tempo. 346 00:31:24,030 --> 00:31:27,200 Yumi, isso n�o � maneira de se falar com o seu... 347 00:31:27,242 --> 00:31:29,244 tutor. 348 00:31:31,371 --> 00:31:33,456 Foi o �ltimo desejo da sua m�e. 349 00:31:33,498 --> 00:31:37,586 O fato de ela o ter escolhido... 350 00:31:37,628 --> 00:31:41,798 significa que ela confiava nele. 351 00:31:41,840 --> 00:31:48,054 Se a sua m�e confiava nele, voc� pode fazer o mesmo. 352 00:31:51,225 --> 00:31:54,311 Pelo menos por dois dias. 353 00:32:04,780 --> 00:32:07,909 Venha, vamos ver a minha m�e. 354 00:32:18,335 --> 00:32:21,964 - Podemos ir a p�, � perto. - N�o quer ir de t�xi? 355 00:32:21,999 --> 00:32:25,593 Estou muito fr�gil neste momento. Tente ser simp�tico. 356 00:32:25,635 --> 00:32:27,637 Certo. 357 00:32:28,721 --> 00:32:29,806 Ele n�o perde tempo. 358 00:32:30,765 --> 00:32:31,891 Posso te fazer uma pergunta? 359 00:32:32,850 --> 00:32:36,062 N�o, durante dois dias sou eu que fa�o as perguntas. 360 00:32:36,098 --> 00:32:38,106 Ah. Certo. 361 00:32:47,449 --> 00:32:50,618 N�o perdeu o jeito, 5 minutos e j� arranjou uma garota. 362 00:32:50,653 --> 00:32:52,746 � a filha de Miko, e pelo visto, minha tamb�m. 363 00:32:52,781 --> 00:32:54,832 - Ela � sexy. - O qu�? 364 00:32:55,791 --> 00:32:57,918 N�o sabia que voc� tinha uma filha t�o sexy. 365 00:32:57,960 --> 00:33:02,089 Eu tamb�m n�o. Siga ela � dist�ncia e feche a boca. 366 00:33:02,130 --> 00:33:04,216 Droga, isto vai se complicar. 367 00:33:10,389 --> 00:33:11,474 Mam�e. 368 00:33:11,515 --> 00:33:14,602 O seu amigo de Paris est� aqui. 369 00:33:35,456 --> 00:33:38,585 Ol�, Miko. � bom te ver novamente. 370 00:33:41,755 --> 00:33:45,925 Mesmo nesta situa��o, ela continua sorrindo. 371 00:33:51,097 --> 00:33:52,182 Voc� tem o sorriso da sua m�e. 372 00:33:59,398 --> 00:34:01,816 Passou muito tempo desde a �ltima vez que a viu? 373 00:34:02,026 --> 00:34:03,568 19 anos. 374 00:34:07,739 --> 00:34:09,825 Vou deix�-los sozinhos. 375 00:34:09,867 --> 00:34:12,995 Passou muito tempo. Deve ter muita coisa para dizer. 376 00:34:22,379 --> 00:34:25,466 Por que n�o me disse nada? Porqu�? 377 00:34:30,721 --> 00:34:33,849 Queria que tomasse conta dela, e eu tomarei. 378 00:34:33,891 --> 00:34:35,976 Porque ela � tudo que me resta. 379 00:34:45,320 --> 00:34:47,405 Espere. 380 00:35:04,130 --> 00:35:09,261 - Que est�s fazendo? - Nada, s� um h�bito profissional. 381 00:35:09,345 --> 00:35:12,473 - Voc� � m�dico? - Sim, isso mesmo, m�dico... 382 00:35:13,432 --> 00:35:15,559 - Sabe de que ela morreu? - Sim, c�ncer. 383 00:35:15,601 --> 00:35:20,731 - Tem a ficha m�dica dela? - Sim, em casa. 384 00:35:20,772 --> 00:35:24,944 - Qual � a sua especialidade? - Cir�rgia pl�stica. 385 00:35:24,986 --> 00:35:28,079 Isso � fant�stico. Pode me dar uns conselhos. 386 00:35:28,114 --> 00:35:31,200 Quero um nariz menor. Veja, tenho um nariz grande. 387 00:35:31,242 --> 00:35:37,456 - N�o � bonito para uma jovem como eu. - Eu acho o seu nariz bonito. 388 00:35:37,491 --> 00:35:40,585 � horr�vel. Aposto que herdei do meu pai, aquele desgra�ado. 389 00:35:40,620 --> 00:35:43,755 Desgra�ado? Quero dizer... Conhece o seu pai? 390 00:35:44,756 --> 00:35:49,927 N�o, sorte a dele, sen�o estaria morto. 391 00:35:50,011 --> 00:35:52,514 O que ele fez de errado? 392 00:35:52,555 --> 00:35:55,225 Seduziu a minha m�e e depois a estuprou. 393 00:35:55,260 --> 00:35:57,269 - N�o... - Sim. 394 00:35:58,270 --> 00:36:01,481 � verdade, amanh� serei maior de idade e farei o que eu quiser. 395 00:36:01,516 --> 00:36:04,609 Procurarei por todo o pa�s, e ele vai pagar. 396 00:36:05,568 --> 00:36:07,695 N�o me sinto bem, � melhor eu me sentar. 397 00:36:11,909 --> 00:36:16,038 - Quer mais saqu�? - N�o... 398 00:37:36,286 --> 00:37:40,458 - Yumi, este � o Maurice, ou Momo. - Um amigo de T�quio. 399 00:37:42,585 --> 00:37:44,677 As semalhan�as s�o muitas. 400 00:37:44,712 --> 00:37:47,298 - Com a sua m�e. - Conheceu ela? 401 00:37:47,333 --> 00:37:49,884 - N�o, nunca a conheci. - Vamos. 402 00:38:04,440 --> 00:38:07,652 - Ela sabe que voc� � policial? - N�o, se eu disser ela foge. 403 00:38:07,687 --> 00:38:10,704 J� perdi a m�e dela. Quero manter minha filha. 404 00:38:10,739 --> 00:38:14,951 Ela compreender�, fazendo o que fizer ela aceitar� porque voc� � o pai dela. 405 00:38:15,911 --> 00:38:17,002 Ela n�o sabe que sou pai dela. 406 00:38:17,037 --> 00:38:20,123 - Sen�o j� estaria morto. - Nossa. 407 00:38:23,209 --> 00:38:24,336 Ela sabe que a Miko � a m�e dela? 408 00:38:25,296 --> 00:38:28,507 �s vezes voc� � mesmo idiota! Claro que sabe! 409 00:38:31,593 --> 00:38:34,763 A sua hist�ria � muito complicada, � normal confundir tudo. 410 00:38:51,447 --> 00:38:55,535 - Esta � a irm� mais velha da minha m�e. - Ah, meu Deus. 411 00:39:01,833 --> 00:39:02,882 Que foi que ela disse? 412 00:39:02,917 --> 00:39:07,046 Ela disse que j� viu a sua cara feia antes, mas n�o se lembra onde. 413 00:39:07,088 --> 00:39:10,139 Ainda bem. Quero dizer, est� tudo bem. 414 00:39:10,175 --> 00:39:13,303 - A ficha m�dica? - Est� em algum lugar por aqui. 415 00:39:15,388 --> 00:39:17,515 - Momo, espere por mim no carro. - Tem certeza? 416 00:39:18,475 --> 00:39:19,601 - Posso ir � casa de banho? - N�o. 417 00:39:20,602 --> 00:39:22,687 Acho que n�o aguento. 418 00:39:32,072 --> 00:39:37,327 - Quarto bonito. - Quero mais coisas na parede. 419 00:39:38,328 --> 00:39:41,457 Claro, porque n�o? Coisas com animais. 420 00:39:41,499 --> 00:39:44,585 Claro, e porque n�o coelhos? 421 00:39:44,627 --> 00:39:49,798 N�o. N�o. Estava pensando numa imagem de um cogumelo nuclear. 422 00:39:49,840 --> 00:39:55,012 Com pessoas em volta dan�ando techno. 423 00:39:56,055 --> 00:39:59,190 Claro, porque n�o? Como � o quarto da sua m�e? 424 00:39:59,225 --> 00:40:04,397 Ela vivia na cidade. S� vinha aqui no fim de semana. 425 00:40:04,438 --> 00:40:07,525 - Gosta de m�sica? - Sim, claro. 426 00:40:21,080 --> 00:40:23,166 Bem, talvez mais tarde... 427 00:40:23,207 --> 00:40:26,253 - A ficha? - Sim. 428 00:40:30,507 --> 00:40:33,593 - Certo, aqui est� ela. - Obrigado. 429 00:40:34,636 --> 00:40:35,720 Qual era a profiss�o dela? 430 00:40:36,680 --> 00:40:40,850 N�o sei, mam�e sempre foi misteriosa. 431 00:40:40,893 --> 00:40:42,978 Voc� bem pode dizer. 432 00:40:45,064 --> 00:40:49,276 - O que procura? - Nada, estou s� vendo. 433 00:40:52,362 --> 00:40:56,499 Se quer que este dois dias corram bem... 434 00:40:56,534 --> 00:41:00,670 tem que deixar de me tratar como uma idiota. 435 00:41:00,705 --> 00:41:04,917 Encontraram uma amostra de cristal no seu nariz e terra debaixo das unhas. 436 00:41:05,876 --> 00:41:10,067 Olhe, h� coisas estranhas aqui. 437 00:41:10,102 --> 00:41:14,267 E como m�dico, preciso de provas. 438 00:41:14,302 --> 00:41:18,431 - Como policial. - Exatamente. 439 00:41:19,474 --> 00:41:21,357 Vou deix�-los fazer alguns testes, 440 00:41:21,392 --> 00:41:24,645 e quando souber os resultados, ser� a primeira a saber. 441 00:41:24,687 --> 00:41:27,858 - Concorda? - Concordo. 442 00:41:29,943 --> 00:41:34,030 - � muito esperto, n�o �? - Sim, vou tentando. 443 00:41:34,072 --> 00:41:37,207 Gostaria de me ajudar a encontrar o meu pai? 444 00:41:37,242 --> 00:41:41,413 Acabou de perder a sua m�e. N�o quer esperar antes de matar o seu pai? 445 00:41:42,373 --> 00:41:45,542 Qual � a diferen�a? Ele deve estar bem longe daqui. 446 00:41:45,584 --> 00:41:49,713 Quem disse que ele estuprou a sua m�e? 447 00:41:50,314 --> 00:41:52,883 - Ela disse. - Mas como ela disse isso. Isto � s�rio! 448 00:41:58,097 --> 00:42:02,226 Acha mesmo que a sua m�e deixaria algu�m estupr�-la? 449 00:42:04,353 --> 00:42:07,398 Por que mentiria? 450 00:42:07,439 --> 00:42:10,574 Para te proteger ou para o proteger. 451 00:42:10,609 --> 00:42:14,697 Porque ela protegeria um homem t�o malvado? 452 00:42:14,739 --> 00:42:16,824 Talvez ele n�o seja assim t�o mau. 453 00:42:29,296 --> 00:42:33,508 - Vamos comprar o seu papel de parede. - Agora. 454 00:42:49,149 --> 00:42:51,234 Me d� o seu n�mero de telefone e analise isto. 455 00:42:51,269 --> 00:42:54,321 - Que � isto? - A an�lise dir�. 456 00:42:54,362 --> 00:42:57,491 - Certo, ter� os resultados amanh�. - Tem 1 hora. 457 00:42:57,533 --> 00:42:59,618 � bom ter voc� de volta. 458 00:43:01,662 --> 00:43:04,269 Vou tranferir algum dinhheiro para a sua conta. 459 00:43:04,304 --> 00:43:07,153 - Voc� � rico? - N�o, mas o banco me adora. 460 00:43:07,189 --> 00:43:10,003 Vou tranferir dinheiro todas as semanas. 461 00:43:10,045 --> 00:43:14,140 - Engra�ado, a minha m�e fazia o mesmo. - Sim, engra�ado. 462 00:43:14,175 --> 00:43:18,387 Todas as sextas ela me dava 200 dol�res e em dois dias eu gastava tudo. 463 00:43:18,422 --> 00:43:23,517 A julgar pelo testamento n�o deve haver muito dinheiro na conta. 464 00:43:23,559 --> 00:43:25,609 Ol�, menina Yoshimido. 465 00:43:25,644 --> 00:43:29,774 Diga-lhe que preciso do saldo da conta e depois direi quanto � para tranferir. 466 00:43:29,816 --> 00:43:32,902 - Falo franc�s. - �timo. 467 00:43:36,072 --> 00:43:37,121 Que � isso? 468 00:43:37,156 --> 00:43:40,243 Uma assinatura eletr�nica. 469 00:43:52,756 --> 00:43:55,884 - Senhor... - Obrigado. 470 00:44:04,184 --> 00:44:07,396 - Quanto � que vale o iene? - � uma conta em d�lares. 471 00:44:14,695 --> 00:44:17,823 Poderia verificar outra vez o saldo? Deve haver um erro. 472 00:44:17,858 --> 00:44:20,951 Claro, percebi a sua surpresa. 473 00:44:21,911 --> 00:44:26,081 Esta � a conta principal, as a��es est�o numa conta separada. 474 00:44:26,123 --> 00:44:28,209 Quer que a verifique? 475 00:44:30,295 --> 00:44:31,379 Claro, porque n�o? 476 00:44:41,764 --> 00:44:42,849 Tamb�m � em d�lares? 477 00:44:43,809 --> 00:44:46,197 Quer que imprima o total? 478 00:44:46,305 --> 00:44:51,107 N�o � preciso, j� tenho uma ideia. 479 00:44:55,320 --> 00:44:57,405 Bem, h� dinheiro suficiente? 480 00:44:59,533 --> 00:45:04,705 - Sim, est� muito bem. - Quanto pretende tranferir? 481 00:45:04,740 --> 00:45:05,789 Que montante? 482 00:45:08,875 --> 00:45:11,002 2 mil francos. 483 00:45:11,037 --> 00:45:13,004 Francos. 484 00:45:15,174 --> 00:45:19,261 Obrigado Hubert, nunca esquecerei isto. 485 00:45:19,303 --> 00:45:21,430 - N�o � nada demais. - � fant�stico. 486 00:45:22,389 --> 00:45:23,474 Voc� � como um verdadeiro pai. 487 00:45:23,515 --> 00:45:28,646 Acho que o seu pai... o seu pai verdadeiro, teria feito o mesmo. 488 00:45:28,688 --> 00:45:33,901 Sim, mas ele n�o est� aqui, e sou uma sortuda por voc� estar por perto. 489 00:45:33,936 --> 00:45:34,986 Assinatura? 490 00:45:38,114 --> 00:45:42,208 - E agora vamos �s compras. - Bem, tenha ju�zo. 491 00:45:42,243 --> 00:45:47,415 - Nunca gasto mais do que tenho. - � um bom princ�pio. 492 00:46:27,039 --> 00:46:28,166 200 milh�es de d�lares. 493 00:46:30,251 --> 00:46:32,336 - Ficou bem? - Ficou. 494 00:46:44,808 --> 00:46:46,935 Posso usar o seu celular um minuto? 495 00:46:50,021 --> 00:46:52,148 Momo, j� tem os resultados? 496 00:46:53,107 --> 00:46:56,277 Dos cristais j� sabemos. Quanto � terra, nada ainda. 497 00:46:56,312 --> 00:46:59,364 Ferro, merc�rio, c�lcio... ou quase 498 00:46:59,406 --> 00:47:02,534 Cianeto. Pode-se curar c�ncer do f�gado com cianeto? 499 00:47:02,569 --> 00:47:04,661 Acho que n�o, mas voc� � que � o m�dico. 500 00:47:04,696 --> 00:47:06,670 Como policial, qual � a sua opini�o? 501 00:47:06,705 --> 00:47:09,833 Cianeto debaixo do nariz, relat�rio m�dico falso... 502 00:47:09,874 --> 00:47:12,961 As pistas levam a pensar que houve uma luta. O que voc� acha? 503 00:47:13,003 --> 00:47:15,839 Que ela foi assassinada e que os assassinos 504 00:47:15,874 --> 00:47:18,175 n�o contavam com Hubert Fiorentini. 505 00:47:18,210 --> 00:47:20,267 Bem, vamos para alerta fase 1. 506 00:47:20,302 --> 00:47:23,347 Vamos nos encontrar no Hotel Imperial. Reserve uma su�te. 507 00:47:23,382 --> 00:47:26,558 - Que equipamento levo? - Traga tudo o que arranjar. 508 00:47:27,317 --> 00:47:29,604 Ah, meu Deus, � como no meu anivers�rio. 509 00:47:32,472 --> 00:47:34,900 - O que est� acontecendo? - Nada, mas j� se divertiu o sufeciente. 510 00:47:34,935 --> 00:47:38,988 Que tal experimentar algumas camisetas? 511 00:47:39,029 --> 00:47:41,073 Vamos l�. 512 00:47:54,670 --> 00:47:57,757 Estou te avisando que vamos a todos os pisos. 513 00:50:07,699 --> 00:50:14,397 - Fiorentini, Hubert. Temos uma reserva. - Certo, bem-vindos ao Imperial. 514 00:50:14,433 --> 00:50:16,441 Obrigado. 515 00:50:16,483 --> 00:50:22,697 Desculpe ser indelicado, mas esta jovem � maior de idade? 516 00:50:22,739 --> 00:50:24,866 � minha filha. 517 00:50:24,901 --> 00:50:27,959 Paizinho. 518 00:50:27,994 --> 00:50:31,040 Minhas desculpas. 519 00:50:41,508 --> 00:50:43,593 Ponha isto no outro quarto. 520 00:50:58,150 --> 00:50:59,234 Obrigado. 521 00:51:02,322 --> 00:51:05,491 - Muito boa a hist�ria de filha. - N�o tinha outra alternativa. 522 00:51:11,747 --> 00:51:16,962 Mesmo assim n�o foi muito esperto, porque n�o somos nada parecidos. 523 00:51:18,004 --> 00:51:22,133 Exceto um pouco no nariz. 524 00:51:33,645 --> 00:51:35,772 - Quer suco de laranja? - N�o, obrigado. 525 00:51:38,859 --> 00:51:39,943 E um bpouco de saqu�? 526 00:51:43,071 --> 00:51:47,201 Talvez mais tarde. N�o quer experimentar as roupas novas? 527 00:51:47,243 --> 00:51:50,371 - Quer que eu fa�a um desfile. - Pode ser. 528 00:51:51,372 --> 00:51:53,499 Adivinha quem foi �s compras? 529 00:51:54,500 --> 00:51:58,629 Peguei o seu material favorito. Vai gostar disto. 530 00:52:01,841 --> 00:52:04,934 Bazuca, com detector de calor. 531 00:52:04,969 --> 00:52:08,097 Pesa s� meio quilo, por isso trouxe duas. 532 00:52:08,132 --> 00:52:10,147 Mini-m�sseis de ar comprimido. 533 00:52:10,182 --> 00:52:15,354 Consegue destruir 2 quarteir�es. Muito eficientes. 534 00:52:27,909 --> 00:52:32,039 - Tem certeza que � sua filha? - Porqu�? 535 00:52:32,074 --> 00:52:35,167 - N�o se parece com voc�. - Momo. 536 00:52:35,208 --> 00:52:38,301 Exceto o nariz. Continuemos. 537 00:52:38,336 --> 00:52:42,465 Mini bazuca, fabricada na Coreia. Consegue destruir um tanque. 538 00:52:42,507 --> 00:52:45,093 N�o tem nada discreto, para uso na cidade? 539 00:52:45,218 --> 00:52:48,764 Tenho uma coisa pequena, muito discreto. 540 00:52:48,799 --> 00:52:51,892 Esta � uma cl�ssica, a Magnum 357. 541 00:52:52,851 --> 00:52:55,979 A �ltima Uzzi, 50 tiros por segundo. 542 00:52:56,021 --> 00:52:59,149 E da R�ssia com muito amor com isto pode usar g�s mostarda. 543 00:53:18,962 --> 00:53:24,175 Da Argentina, algo para usar � dist�ncia, e algumas granadas. 544 00:53:24,217 --> 00:53:27,268 Fico com esta. 545 00:53:27,303 --> 00:53:30,396 Eu sabia. N�o quer algumas granadas? 546 00:53:30,431 --> 00:53:35,645 Talvez mais tarde, tenho que permanecer discreto, n�o quero assust�-la. 547 00:53:36,688 --> 00:53:39,774 - Sabe o que est� acontecendo? - N�o, ainda n�o sei muito. 548 00:53:39,809 --> 00:53:41,901 A mulher que eu amava simplesmente desapareceu... 549 00:53:41,943 --> 00:53:46,072 19 anos. Depois morreu, e me deixou uma filha e 200 milh�es de d�lares. 550 00:53:46,108 --> 00:53:50,202 -200 milh�es de d�lares? - Isso � o que tinha na conta do banco. 551 00:53:50,244 --> 00:53:54,414 Mas na velocidade que ela o gasta n�o vai durar muito tempo. 552 00:53:54,449 --> 00:53:57,542 200 milh�es de d�lares. 553 00:53:57,584 --> 00:53:59,127 Sim, e uma s�rie de idiotas de �culos escuros 554 00:53:59,162 --> 00:54:00,635 est�o nos seguindo desde que deixamos o banco. 555 00:54:00,670 --> 00:54:04,884 - Acho que eles querem o dinheiro. - Estou vendo. 200 milh�es de d�lares. 556 00:54:04,919 --> 00:54:06,969 E onde tudo come�ou tudo acabar�. 557 00:54:07,928 --> 00:54:12,182 N�o estou no testamento dela por acaso, acho que ela precisava de ajuda. 558 00:54:13,142 --> 00:54:14,268 Algu�m ou algo deve ter feito ela parar. 559 00:54:15,227 --> 00:54:18,439 - Ela me deixou algumas pistas. - Sim... e 200 milh�es de d�lares. 560 00:54:19,399 --> 00:54:22,610 Pare de falar nisso, n�o s�o para voc�, esque�a o dinheiro. 561 00:54:23,569 --> 00:54:25,738 Consegue arranjar a ficha da Miko? 562 00:54:26,697 --> 00:54:28,866 Sim, acho que sim. Conhe�o um homem perfeito para isso. 563 00:54:28,901 --> 00:54:31,995 Temos que procurar no passado dela para entender. 564 00:54:35,040 --> 00:54:37,167 - Estou pronta. - Pronta pra qu�? 565 00:54:37,208 --> 00:54:42,380 - Vou sair esta noite. - Nem pense nisso, est� frio. 566 00:54:42,415 --> 00:54:45,550 - Tem que levar um casaco. - Sim, um amarelo. 567 00:54:45,585 --> 00:54:49,680 N�o vou pescar, vou dan�ar. 568 00:54:49,721 --> 00:54:52,849 E fico sempre quente quando dan�o, igual a minha m�e. 569 00:54:53,809 --> 00:54:54,900 Isso � verdade. 570 00:54:54,935 --> 00:54:59,022 N�o tem medo de sair � noite? As ruas s�o perigosas. 571 00:54:59,064 --> 00:55:02,150 - N�o, um estupro em cada esquina. - O qu�? 572 00:55:02,193 --> 00:55:07,448 - Nem todas as noites. - Se vou morrer, que seja me divirtindo. 573 00:55:08,449 --> 00:55:11,618 E se tem medo, porque n�o vem comigo? 574 00:55:12,578 --> 00:55:15,789 Pode se fazer de paizinho. 575 00:55:15,824 --> 00:55:17,875 Sei que gosta disso. 576 00:55:19,919 --> 00:55:21,003 Traga as granadas. 577 00:56:00,627 --> 00:56:03,672 Fliperamas num clube noturno? 578 00:56:13,056 --> 00:56:15,225 Este � o meu tio Hubert e o tio Maurice. 579 00:56:48,593 --> 00:56:50,679 Vamos todos para a pista. 580 00:57:32,304 --> 00:57:36,517 Estou muito velho para isso. E meus joelhos est�o doendo. 581 00:57:36,552 --> 00:57:38,644 Vamos, fa�a isso por mim. Por favor. 582 00:58:02,585 --> 00:58:04,671 Cruze os joelhos. 583 00:58:15,056 --> 00:58:17,225 Nada mau para um principiante, estou orgulhosa de voc�. 584 00:58:18,184 --> 00:58:19,270 Ei, Momo, � a sua vez. 585 00:58:19,311 --> 00:58:22,398 Estou todo dolorido. 586 00:58:26,568 --> 00:58:29,655 Certo, s� uma partida. 587 00:59:04,107 --> 00:59:06,234 - Que � que ele disse? - Quer te desafiar... 588 00:59:07,194 --> 00:59:10,322 num jogo em que n�o se usa os joelhos. 589 00:59:10,363 --> 00:59:11,448 - Onde � isso? - Ali. 590 00:59:11,483 --> 00:59:13,491 Vamos l� ent�o. 591 00:59:15,577 --> 00:59:18,747 Eu estava ganhando. O que aconteceu? 592 00:59:19,707 --> 00:59:20,833 Depois explico. 593 00:59:26,004 --> 00:59:29,132 N�o, vai voc� primeiro. Assim vejo como funciona. 594 01:00:28,568 --> 01:00:31,738 N�o se mexam. Nada de p�nico. 595 01:00:38,996 --> 01:00:42,166 Se n�o se importar jogamos outro dia. 596 01:00:42,201 --> 01:00:45,294 - H� outra sa�da? - L� por tr�s. 597 01:00:52,552 --> 01:00:53,636 Estou contente por ele ter regressado. 598 01:01:00,935 --> 01:01:04,064 Desculpe, n�o queria estragar a sua noite. 599 01:01:09,194 --> 01:01:11,362 - Quem � voc�? - N�o sou m�dico. 600 01:01:11,397 --> 01:01:15,491 Obrigado. Isso eu j� sabia. 601 01:01:17,535 --> 01:01:20,664 Quem � voc� para matar pessoas daquela maneira? 602 01:01:20,706 --> 01:01:25,961 Al�m disso, quem eram aqueles homens? E porque � que estavam armados? 603 01:01:40,559 --> 01:01:44,688 - Entende o que ela diz? - N�o, mas n�o interessa, se acalme. 604 01:01:44,723 --> 01:01:47,774 Depois explico tudo. 605 01:01:47,816 --> 01:01:48,900 Limpe as l�grimas. 606 01:01:52,989 --> 01:01:55,595 Agora ela me lembra uma pessoa. 607 01:01:55,630 --> 01:01:58,202 Vai procurar a ficha da Miko... 608 01:01:58,244 --> 01:02:00,371 e liga para o laborat�rio para saber sobre a terra debaixo das unhas. 609 01:02:01,330 --> 01:02:04,500 - Daqui a uma hora no hotel. - Droga, passo a minha vida no carro. 610 01:02:31,611 --> 01:02:35,261 A sua m�e me pediu ajuda. Ela n�o confiava em mais ningu�m. 611 01:02:35,296 --> 01:02:38,911 Mesmo ap�s todos estes anos, acho que ela confiava em mim. 612 01:02:38,946 --> 01:02:43,040 Ela me chamou aqui para me dizer algo. Um segredo. 613 01:02:43,081 --> 01:02:47,294 Mas alguma coisa a matou antes e ela n�o p�de me dizer. 614 01:02:48,253 --> 01:02:51,424 Os caras de roupas pretas est�o atr�s de voc�. 615 01:02:51,465 --> 01:02:55,594 Eu n�o fiz nada. O que � que eles querem? 616 01:02:57,721 --> 01:02:59,807 Isso eu ainda n�o sei. 617 01:03:00,849 --> 01:03:03,977 Disse que ela vivia na cidade durante a semana? 618 01:03:06,022 --> 01:03:10,158 H� dois anos atr�s ela me levou l�. 619 01:03:10,193 --> 01:03:14,363 Tinha esquecido de alguma coisa importante. 620 01:03:14,405 --> 01:03:18,492 Ela entrou, mas eu fiquei fora. 621 01:03:18,534 --> 01:03:20,662 Mas n�o me deixou entrar. 622 01:03:22,706 --> 01:03:27,877 E quando disse que queria ver onde ela vivia... 623 01:03:27,919 --> 01:03:30,004 ela me deu uma bofetada. 624 01:03:38,347 --> 01:03:41,433 Foi a �nica vez que me bateu. 625 01:03:48,773 --> 01:03:49,858 Lembra do lugar? 626 01:04:17,928 --> 01:04:20,062 Ela sempre foi assim? 627 01:04:20,097 --> 01:04:26,271 - Era muito organizada, mas nunca assim. - Algu�m j� esteve aqui. 628 01:04:28,398 --> 01:04:32,568 - Por qu� n�o h� mob�lia alguma? - Eles procuravam alguma coisa... 629 01:04:33,653 --> 01:04:36,705 mas n�o conheciam a sua m�e. 630 01:04:36,740 --> 01:04:41,912 "Nunca ponha um objeto num objeto que se pode mexer" 631 01:04:44,080 --> 01:04:47,208 - Do que voc� est� falando? - J� vai ver. 632 01:04:53,424 --> 01:04:57,594 Continuo sem entender. Como sabia que estava a�? 633 01:04:57,636 --> 01:05:02,766 Tivemos a mesma educa��o. Diga-me, o que � isto? 634 01:05:07,021 --> 01:05:12,234 - N�meros e nomes. - Agora est� se tornando claro. 635 01:05:12,269 --> 01:05:14,320 E menos claro para mim. 636 01:05:15,279 --> 01:05:17,364 A minha m�e mandou um homem tomar conta de mim... 637 01:05:17,406 --> 01:05:20,492 que mata toda gente e faz buracos na parede. 638 01:05:20,534 --> 01:05:23,670 Yumi, ou�a, confie em mim. 639 01:05:23,705 --> 01:05:26,833 O pesadelo est� quase acabando. 640 01:05:27,792 --> 01:05:29,919 Vamos para casa. 641 01:05:35,174 --> 01:05:38,303 Desta vez deixaram a mob�lia. 642 01:05:45,602 --> 01:05:47,312 O que estavam procurando? 643 01:05:47,395 --> 01:05:50,815 Provavelmente nada, � s� para intimidar. 644 01:05:52,818 --> 01:05:54,820 Provavelmente entrar�o em contato conosco. 645 01:05:55,278 --> 01:05:57,718 Que vamos fazer? Vamos fugir? 646 01:05:57,753 --> 01:06:00,158 N�o, vamos sentar e esperar. 647 01:06:02,244 --> 01:06:05,413 Bem, pelo menos n�o fizeram nenhum burraco. 648 01:06:06,414 --> 01:06:07,500 - O qu�? - Burracos. 649 01:06:08,459 --> 01:06:10,586 - Buracos. - Burracos. 650 01:06:10,628 --> 01:06:13,672 Segure mais o R. 651 01:06:16,842 --> 01:06:18,927 Burracos. 652 01:06:23,099 --> 01:06:25,226 Buracos. 653 01:06:29,397 --> 01:06:31,399 Muito bem. 654 01:06:33,526 --> 01:06:35,611 Respire fundo. 655 01:06:41,826 --> 01:06:43,953 - Bem-vindo ao Jap�o. - Obrigado. 656 01:06:43,995 --> 01:06:46,045 Meu nome � Kazuhiro Takanawa. 657 01:06:46,080 --> 01:06:48,374 Provavelmente n�o significa nada para voc�. 658 01:06:48,410 --> 01:06:49,173 Nada de nada. 659 01:06:49,208 --> 01:06:53,380 Gostaria de o conhecer, Sr. Fiorentini. 660 01:06:53,415 --> 01:06:55,382 Com prazer. 661 01:06:55,424 --> 01:06:59,636 - Ouvi que gosta de jogar golfe. - Acho o golf muito relaxante. 662 01:06:59,671 --> 01:07:02,531 Eu tamb�m. Vamos jogar uma partida juntos. 663 01:07:02,566 --> 01:07:05,392 Os meus homens est�o esperando aqui em baixo. 664 01:07:05,475 --> 01:07:06,893 Muito bem. 665 01:07:07,937 --> 01:07:08,986 Buracos. 666 01:07:09,021 --> 01:07:11,648 - Assim est� melhor. - O que est� acontecendo? 667 01:07:11,690 --> 01:07:13,108 Fui convidado para uma partida de golfe. 668 01:07:13,143 --> 01:07:15,235 Vai jogar golfe agora? 669 01:07:15,277 --> 01:07:20,449 Jogar golfe ajuda a pensar. Al�m disso, no golfe temos, buracos. 670 01:07:22,577 --> 01:07:24,620 Esquece... 671 01:07:26,664 --> 01:07:28,791 - Pode arrumar o quarto para n�s? - Certo, senhor. 672 01:07:37,175 --> 01:07:40,261 Hubert, lave as orelhas, tenho tudo aqui. 673 01:07:40,303 --> 01:07:43,348 Momo, eles est�o � nossa espera na porta. 674 01:07:46,517 --> 01:07:50,688 J� os vi, tenho a ficha e os resultados das an�lises da terra. 675 01:07:50,730 --> 01:07:52,738 N�o os perca. 676 01:07:52,774 --> 01:07:55,944 Siga-nos � dist�ncia. Se houver algum problema, cubra-nos. 677 01:08:20,969 --> 01:08:23,014 Ah, v� l�, agora n�o. 678 01:09:26,620 --> 01:09:29,707 Essa posi��o � completamente incorreta. 679 01:09:34,962 --> 01:09:38,132 E essas pernas... Como um pato. N�o estamos na praia. 680 01:09:43,304 --> 01:09:45,348 Pelo menos mantenha os olhos na bola. 681 01:09:46,474 --> 01:09:49,560 V� jogar Playstation. 682 01:09:49,602 --> 01:09:52,646 Assim n�o perder� nenhuma bola. 683 01:09:54,774 --> 01:09:57,944 - Pelo que ouvi, voc� joga bem. - Pelo menos acerto na bola. 684 01:10:02,115 --> 01:10:06,244 - E que tamb�m � muito perigoso. - N�o exagere. 685 01:10:08,329 --> 01:10:10,457 Me d� uma demonstra��o. 686 01:10:19,841 --> 01:10:23,971 Porque regressou ao Jap�o ap�s todos estes anos? 687 01:10:24,006 --> 01:10:26,181 N�o tinha m�s mem�rias suficientes? 688 01:10:26,223 --> 01:10:28,142 Ap�s alguns anos, s� boas mem�rias perduram. 689 01:10:28,177 --> 01:10:31,311 N�o est� aqui para criar problemas? 690 01:10:32,354 --> 01:10:37,567 - N�o sei a que se refere. - Aos 200 milh�es de d�lares... 691 01:10:38,527 --> 01:10:40,696 na conta da sua filha. 692 01:10:42,698 --> 01:10:43,783 Paizinho? 693 01:10:47,953 --> 01:10:52,124 - Desgra�ado, grande mentiroso, te odeio. - Yumi, acalme-se. 694 01:10:55,253 --> 01:10:57,338 - Te odeio. - Calma. 695 01:10:57,380 --> 01:11:00,508 Tentei te dizer, mas voc� detesta tanto o seu pai. 696 01:11:01,467 --> 01:11:03,594 Desgra�ado, nos abandonou. 697 01:11:03,636 --> 01:11:07,786 N�o, a sua m�e desapareceu sem me dizer nada. 698 01:11:07,821 --> 01:11:11,937 E nunca ningu�m me disse que eu tinha uma filha. 699 01:11:11,978 --> 01:11:15,065 Se soubesse que tinha uma filha fant�stica... 700 01:11:15,106 --> 01:11:18,234 tera voltado e te procuraria em qualquer lugar. 701 01:11:18,269 --> 01:11:20,320 E isto nunca teria acontecido. 702 01:11:31,790 --> 01:11:33,834 Minha filha querida. 703 01:11:35,877 --> 01:11:40,132 Muito comovente, mas antes que voc�s se abracem... 704 01:11:41,092 --> 01:11:42,183 quero o meu dinheiro de volta. 705 01:11:42,218 --> 01:11:48,432 Isso n�o vai acontecer, a conta est� bloqueada at� ela ter 20 anos. 706 01:11:49,516 --> 01:11:52,644 Bem, ent�o temos que esperar 9 horas. 707 01:11:53,604 --> 01:11:59,861 �s 10 horas o banca estar� aberto, e a sua filha ter� 20 anos, parab�ns. 708 01:12:01,988 --> 01:12:03,072 Levem a garota. 709 01:12:13,416 --> 01:12:15,522 Matem-no. 710 01:12:15,557 --> 01:12:17,629 Lentamente. 711 01:12:29,141 --> 01:12:31,184 Esperem. 712 01:12:40,528 --> 01:12:43,739 Isto � dif�cil, mas se for bem feito... 713 01:12:44,698 --> 01:12:45,824 � letal. 714 01:13:32,706 --> 01:13:35,792 N�o se mexam, ex�rcito franc�s. 715 01:13:36,918 --> 01:13:39,928 Droga. 716 01:13:39,963 --> 01:13:41,055 Hubert, est� tudo bem? 717 01:13:41,090 --> 01:13:46,261 Esquece, j� n�o preciso de ajuda. Chegou uns segundos atrasado 718 01:13:46,296 --> 01:13:47,346 - Que droga. - O qu�? 719 01:13:48,305 --> 01:13:49,431 A granada... Que tem? 720 01:13:49,466 --> 01:13:52,476 Tirei o pino. 721 01:13:55,688 --> 01:13:59,859 - Droga de granada. - N�o, essas eram as granadas do carro. 722 01:14:00,818 --> 01:14:01,902 O que descobriu? 723 01:14:02,945 --> 01:14:06,073 Miko deixou o departamento � 19 anos atr�s porque estava gr�vida. 724 01:14:06,108 --> 01:14:08,117 A ficha dela desapareceu. 725 01:14:08,158 --> 01:14:13,331 O departamento de defesa abriu uma nova ficha, ultra-secreta. 726 01:14:13,373 --> 01:14:16,501 N�o consegui peg�-la, mas... 727 01:14:16,536 --> 01:14:17,585 tenho fotografias. 728 01:14:19,629 --> 01:14:22,757 N�o fotografou a ficha errada? Isto s�o fotografias de um casamento. 729 01:14:22,792 --> 01:14:27,988 O noivo � o filho de um dos maiores bandidos do norte. 730 01:14:28,023 --> 01:14:33,184 Takanawa, a Zebra, porque... tem cicatrizes por toda cara. 731 01:14:33,219 --> 01:14:35,809 - Conhece ele? - Joguei golfe com ele. 732 01:14:35,844 --> 01:14:38,398 - Continue. - � o quinto da esquerda. 733 01:14:39,440 --> 01:14:42,534 - Miko? - No meio de todos os bandidos da cidade. 734 01:14:42,569 --> 01:14:45,697 - Ela era t�o honesta, o que � isto... - Espera, ainda h� mais. 735 01:14:45,739 --> 01:14:47,845 Miko estava com a m�fia. 736 01:14:47,880 --> 01:14:49,916 N�o fazia nem duas semanas, 737 01:14:49,951 --> 01:14:54,080 tinha recebido uma medalha das m�os do ministro. 738 01:14:55,040 --> 01:14:57,174 Trabalhava sobre disfarce. 739 01:14:57,209 --> 01:15:02,381 Infiltrou-se na Yakuza para peg�-los de dentro. 740 01:15:02,423 --> 01:15:06,510 Mas, para fazer isso tinha que romper com o seu passado. 741 01:15:06,552 --> 01:15:09,638 Me abandonou para servir ao pa�s. 742 01:15:10,765 --> 01:15:13,851 Voc� teria feito o mesmo. 743 01:15:13,893 --> 01:15:15,937 Sim, talvez. 744 01:15:22,234 --> 01:15:27,407 O resto � simples, ela trabalhou bem at� eles descobrirem. 745 01:15:27,449 --> 01:15:30,577 Ent�o ela tranferiu dinheiro da conta do Zebra para outra conta... 746 01:15:30,612 --> 01:15:33,621 e me deixou algumas pistas. 747 01:15:33,663 --> 01:15:35,713 Cuidado, � muito picante. 748 01:15:35,748 --> 01:15:39,877 Mesmo assim, penso que falta alguma coisa. 749 01:15:40,963 --> 01:15:43,027 O qu�? 750 01:15:43,062 --> 01:15:45,092 N�o sei. 751 01:15:45,133 --> 01:15:47,739 Porque � que ela n�o disse que eu tinha uma filha? 752 01:15:47,774 --> 01:15:50,347 N�o sei, talvez n�o quisesse que voc� se envolvesse. 753 01:15:50,388 --> 01:15:55,560 E quando ela viu que n�o conseguia mais proteg�-la, voc� teve que proteg�-la. 754 01:15:55,596 --> 01:15:59,690 Proteg�-la? Dela pr�pria. Ela conhecia a pr�pria filha. 755 01:15:59,732 --> 01:16:02,901 Se eu n�o estivesse l�, ela teria gasto os 200 milh�es muito r�pido. 756 01:16:02,936 --> 01:16:07,030 - Diga-me, o que � isto? - Wasabi. 757 01:16:08,031 --> 01:16:10,116 Muito bom. 758 01:16:10,151 --> 01:16:12,203 Delicioso. 759 01:16:36,185 --> 01:16:39,313 A terra debaixo das unhas, de onde veio? 760 01:16:56,039 --> 01:16:58,090 Kyoto. 761 01:16:58,125 --> 01:17:01,260 Claro. Foi onde me declarei � Miko. 762 01:17:01,295 --> 01:17:05,424 � onde tudo come�ou e onde tudo acabar�. Vamos. 763 01:17:19,980 --> 01:17:23,150 R�pido, temos que estar em T�quio antes das 10. 764 01:18:12,159 --> 01:18:17,331 Querido Hubert, sacrifiquei-me pelo meu pa�s e lamento. 765 01:18:17,373 --> 01:18:21,543 Todos estes anos, quis estar com voc� mesmo sabendo que estava longe. 766 01:18:21,585 --> 01:18:26,277 Porque nunca me deixou, permaneceu no meu cora��o, e l� ficar�s. 767 01:18:26,312 --> 01:18:30,970 Cuide de nossa filha, ela � maravilhosa mas gasta muito dinheiro. 768 01:18:31,005 --> 01:18:34,063 Aqui est� o n�mero, para poder controlar a sua conta. 769 01:18:34,098 --> 01:18:39,270 Deve haver dinheiro suficiente para voc� e para nossa filha. 770 01:18:39,311 --> 01:18:41,355 Isto n�o � uma compensa��o... 771 01:18:41,397 --> 01:18:45,527 mas espero que a nossa filha esque�a todas as m�s recorda��es. 772 01:18:45,562 --> 01:18:48,613 Porque, s� as boas recorda��es permanecem, certo? 773 01:18:48,655 --> 01:18:51,741 Miko. 774 01:19:06,423 --> 01:19:09,530 Ainda andam por a� alguns dos velhos rapazes? 775 01:19:09,565 --> 01:19:12,638 - Alguns ainda est�o vivos. - Precisaremos deles. 776 01:19:37,663 --> 01:19:38,747 Capit�o Yasumoto, por favor. 777 01:19:48,091 --> 01:19:51,184 Bom dia, dep�sito ou levantamento? 778 01:19:51,219 --> 01:19:53,304 Levantamento... Dinheiro ou transfer�ncia? 779 01:19:53,346 --> 01:19:55,348 Tranfer�ncia. 780 01:19:55,389 --> 01:19:57,398 � muito simples. 781 01:19:57,433 --> 01:20:00,061 Lado esquerdo, a conta onde o dinheiro est�, 782 01:20:00,096 --> 01:20:02,689 e no lado direito, a conta para onde ir�. 783 01:20:03,732 --> 01:20:05,775 Consegue fazer? 784 01:20:06,860 --> 01:20:08,987 Preenche... esquerda. 785 01:20:16,286 --> 01:20:20,457 - Lausanne... Isso � na Sui�a, n�o �? - �. 786 01:20:21,416 --> 01:20:23,585 - �timo. - R�pido, n�o temos muito tempo. 787 01:20:24,544 --> 01:20:25,629 Claro, senhor. 788 01:20:39,184 --> 01:20:40,269 J� est� feito. 789 01:20:41,228 --> 01:20:43,398 - Agora, quanto deseja tranferir? - Tudo. 790 01:20:43,433 --> 01:20:47,492 - Ambas as contas? - Sim, ambas. 791 01:20:47,527 --> 01:20:49,619 Pode comprar um monte de putas com isto. 792 01:20:49,654 --> 01:20:53,783 - Comprar o qu�? - Quero dizer, pode se divertir muito... 793 01:20:53,824 --> 01:20:56,911 200 milh�es de d�lares � muito dinheiro. 794 01:20:57,996 --> 01:21:00,040 Aqui. 795 01:21:00,081 --> 01:21:03,168 - � maior de idade? - Sim, desde esta manh�. 796 01:21:04,210 --> 01:21:07,297 Excelente, ent�o ela pode assinar. 797 01:21:17,766 --> 01:21:18,850 Assine. 798 01:21:24,064 --> 01:21:25,106 Assine. 799 01:21:28,193 --> 01:21:29,278 Tudo feito. 800 01:21:30,237 --> 01:21:32,323 - Parab�ns, Yumi. - J� chega. 801 01:21:32,364 --> 01:21:35,451 Agora me d� o recibo. 802 01:21:35,492 --> 01:21:36,577 � para isso que estou aqui. 803 01:21:38,620 --> 01:21:40,747 Fale com ele se quiser o recibo. 804 01:21:46,921 --> 01:21:48,047 Eu pensaria duas vezes antes de fazer isso. 805 01:22:01,561 --> 01:22:05,732 Se o seu amigo n�o baixar a arma, n�o sairemos daqui com vida. 806 01:22:05,773 --> 01:22:08,901 Voc� � o �nico que n�o sair� daqui vivo. 807 01:22:17,244 --> 01:22:20,337 Ganhou, Sr. Fiorentini. Muito bem. 808 01:22:20,372 --> 01:22:25,585 And to be a winner, you have to lose something. Name your price. 809 01:22:26,544 --> 01:22:27,670 E para ganhar ter� que perder algo. Diga qual � o seu pre�o. 810 01:22:27,706 --> 01:22:31,759 Os 200 milh�es de d�lares est�o na minha conta. 811 01:22:31,842 --> 01:22:33,927 Diga adeus aos seus 200 milh�es de d�lares. 812 01:22:37,014 --> 01:22:39,057 Yumi, est� tudo bem, venha c�. 813 01:23:20,809 --> 01:23:26,022 Viu o que fa�o com um taco de golfe, imagine o que fa�o com uma 45. 814 01:23:26,057 --> 01:23:28,066 Diga aos seus homens para baixarem as armas. 815 01:24:16,074 --> 01:24:18,118 Acabou. 816 01:24:25,458 --> 01:24:26,542 Vamos. 817 01:24:35,886 --> 01:24:36,970 Espere por mim. 818 01:24:46,313 --> 01:24:47,398 N�o acredito. 819 01:24:48,357 --> 01:24:50,734 Takanawa, a Zebra? Este nome lhe diz algo? 820 01:24:50,776 --> 01:24:51,492 Claro. 821 01:24:51,527 --> 01:24:54,696 Est� l� dentro no ch�o. Tentaram assaltar o banco. 822 01:24:55,656 --> 01:24:57,748 E eu os surpreendi. 823 01:24:57,783 --> 01:25:00,056 Quando acabam as suas f�rias? 824 01:25:00,091 --> 01:25:01,996 Depois poderemos limpar toda a merda que j� fez. 825 01:25:05,082 --> 01:25:08,169 Avan�em, est� tudo uma grande confus�o. 826 01:25:16,594 --> 01:25:20,682 - Sr. Fiorentini j� n�o tem d�vida. - J� era tempo. 827 01:25:23,893 --> 01:25:27,021 200 milh�es de euros? 828 01:25:43,705 --> 01:25:46,834 Obrigado pelo escolta policial. Mas n�o precisamos de prote��o. 829 01:25:46,869 --> 01:25:49,962 Bem, n�o � para sua prote��o, � para todos os que o rodeiam. 830 01:25:52,047 --> 01:25:54,097 Obrigado por ter vindo, foi bom te ver. 831 01:25:54,132 --> 01:25:58,261 - Agora � sua vez de nos visitar. - Se for assim divertido, ser� um prazer. 832 01:26:00,305 --> 01:26:02,433 - Que � isso? - Wasabi. 833 01:26:02,475 --> 01:26:04,525 Disse que gostou... 834 01:26:04,560 --> 01:26:06,645 Talvez queira experimentar no lanche... 835 01:26:06,680 --> 01:26:09,770 Obrigado, foi muito simp�tico da sua parte. 836 01:26:09,805 --> 01:26:12,860 - Tome conta dela. - Pode contar comigo. 837 01:26:26,415 --> 01:26:30,065 Tenho que dizer adeus ao pai que acabei de conhecer? 838 01:26:30,100 --> 01:26:33,715 Primeiro queria me ver morto e agora quer que eu fique? 839 01:26:33,750 --> 01:26:35,807 Os jovens s�o mesmo assim. 840 01:26:35,842 --> 01:26:40,013 Sempre chorando e mudando de ideias. 841 01:26:43,099 --> 01:26:45,227 Tamb�m tenho um presente para voc�. 842 01:26:47,271 --> 01:26:49,398 N�o fui �s compras, mas... 843 01:26:55,654 --> 01:26:59,783 Era da sua m�e, guardei durante 20 anos, e agora quero que fique com ela. 844 01:27:06,040 --> 01:27:09,133 � s� um m�s, n�o se preocupe, s� um m�s. 845 01:27:09,168 --> 01:27:13,338 Terminar� a escola e eu comprarei o papel de parede que tanto quer. 846 01:27:14,339 --> 01:27:17,510 Ser� o m�s mais longo da minha vida. 847 01:27:23,724 --> 01:27:25,851 Para mim tamb�m, Yumi. 848 01:28:10,021 --> 01:28:11,773 N�o h� problema, senhor, tenha uma boa viagem. 849 01:28:11,808 --> 01:28:13,275 Obrigado. 850 01:28:25,287 --> 01:28:27,338 Jornal franc�s, senhor? Champanhe? 851 01:28:27,373 --> 01:28:30,542 N�o, obrigado. Quero relaxar at� chegar a Paris. 852 01:28:30,578 --> 01:28:32,587 Com certeza, senhor. 853 01:28:33,630 --> 01:28:35,715 Aten��o por favor. 854 01:28:35,757 --> 01:28:37,842 De quem � isto? 855 01:28:37,877 --> 01:28:39,886 Ah, n�o. 69110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.