Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,207 --> 00:01:50,378
Esta � a hist�ria de
um homem chamado Hubert.
2
00:01:50,413 --> 00:01:52,422
Hubert Fiorentini.
3
00:01:52,505 --> 00:01:54,550
47 anos.
4
00:01:54,591 --> 00:01:56,635
92 quilos.
5
00:01:57,678 --> 00:01:59,805
1,87 metros.
6
00:02:00,764 --> 00:02:03,975
� uma pessoa que n�o faz
mal a uma mosca.
7
00:02:04,010 --> 00:02:07,103
Mas esta mulher n�o � uma mosca.
8
00:02:14,361 --> 00:02:17,489
- Hubert, voc� est� exagerando!
- Voc� podia ter esperado!
9
00:02:17,531 --> 00:02:19,533
N�o consigo ouvir!
10
00:02:23,745 --> 00:02:25,873
Levarei voc� a um lugar
tranquilo para conversarmos.
11
00:02:40,472 --> 00:02:41,979
Tenho que falar com Squale.
12
00:02:42,014 --> 00:02:44,559
Interrogue-o, mas n�o
deixe ele te enganar.
13
00:02:46,728 --> 00:02:49,856
Ol�, Hubert.
14
00:02:55,028 --> 00:02:58,156
- Sr. Fiorentini. Sou Van Eyck.
- Sim, ol�.
15
00:02:58,198 --> 00:03:01,326
Sei que est� ocupado
o dia todo...
16
00:03:01,361 --> 00:03:04,454
o que significa que
� dif�cil ach�-lo.
17
00:03:05,122 --> 00:03:08,959
Sr. Van Eyck, n�o tenho tempo.
V� direto ao assunto.
18
00:03:09,251 --> 00:03:15,674
Pague as suas d�vidas ou
a sua conta ser� encerrada.
19
00:03:15,924 --> 00:03:18,010
- Entendeu?
- Sim.
20
00:03:19,011 --> 00:03:20,095
N�o.
21
00:03:21,096 --> 00:03:22,180
Tenho que ir?
22
00:03:23,181 --> 00:03:25,309
Qual � o problema, Hubert?
Est� nervoso?
23
00:03:26,269 --> 00:03:29,480
N�o, nada mais que o normal.
Estou bastante calmo.
24
00:03:30,523 --> 00:03:33,651
N�o pode simplesmente
bater nas pessoas.
25
00:03:33,686 --> 00:03:36,779
Se � por causa da mulher
ou meio homem...
26
00:03:37,738 --> 00:03:38,822
Esque�a o travesti.
27
00:03:38,864 --> 00:03:42,201
- Estou falando dos outros.
- Outros? Quais?
28
00:03:42,743 --> 00:03:45,079
Pense bem, Hubert.
29
00:03:53,462 --> 00:03:56,550
Sim, havia um jovem me perturbando.
30
00:03:56,591 --> 00:03:58,677
Bom. Continua...
31
00:04:04,933 --> 00:04:09,188
Agora come�o a me
lembrar, houve uma luta.
32
00:04:09,229 --> 00:04:10,689
Mais alguma coisa?
33
00:04:13,233 --> 00:04:15,360
Na escada tinha um cara
que queria me dizer alguma coisa...
34
00:04:15,395 --> 00:04:18,447
mas n�o entendi.
35
00:04:18,488 --> 00:04:20,574
- Ele disse...
- O meu pai � o chefe da pol�cia!
36
00:04:23,702 --> 00:04:25,788
- N�o me lembro.
- Ele ainda se lembra.
37
00:04:26,747 --> 00:04:28,874
O pai dele est� fora da cidade.
Voc� vai pedir desculpa a ele!
38
00:04:28,916 --> 00:04:31,961
- O que devo dizer?
- Diga o que quiser...
39
00:04:32,002 --> 00:04:34,088
Que voc� pensou que ele
era um delinquente.
40
00:04:34,129 --> 00:04:36,131
Mas o travesti est� esperando...
41
00:04:40,345 --> 00:04:42,472
- Certo, onde o encontro?
- Onde voc� acha?
42
00:04:48,686 --> 00:04:51,772
Ol�. Sou eu.
Lembra de mim?
43
00:04:53,858 --> 00:04:55,944
Te bati ontem � noite.
44
00:04:56,027 --> 00:04:59,114
N�o se preocupe.
N�o estou aqui para te prender.
45
00:04:59,155 --> 00:05:01,199
Estou aqui para...
46
00:05:04,327 --> 00:05:06,371
te pedir desculpa.
47
00:05:06,412 --> 00:05:10,541
N�o te reconheci no escuro
n�o sabia que era o filho do...
48
00:05:10,584 --> 00:05:11,668
�gua...
49
00:05:13,670 --> 00:05:15,839
Pensei que era um bandido.
50
00:05:16,840 --> 00:05:20,010
Um delinquente.
Voc� tinha roupa preta.
51
00:05:22,012 --> 00:05:26,267
Eu sinto muito.
Adeus, vou indo.
52
00:05:38,695 --> 00:05:40,865
Parece que voc� est� bem disposto hoje.
Voc� pode falar?
53
00:05:41,866 --> 00:05:43,993
Escuta, Sofia.
Estou muito ocupado com um caso.
54
00:05:44,118 --> 00:05:47,163
Claro, est� sempre
ocupado com o trabalho.
55
00:05:47,198 --> 00:05:48,087
Mas n�o aos domingos.
56
00:05:48,122 --> 00:05:49,791
Certo, mas � quando joga golf.
57
00:05:49,832 --> 00:05:51,215
Tenho que relaxar de
vez em quando, certo?
58
00:05:51,250 --> 00:05:55,463
� por isso que estou ligando.
Depois do golfe vamos jantar fora.
59
00:05:56,423 --> 00:05:58,591
N�o estou com fome.
Depois nos falamos.
60
00:05:59,592 --> 00:06:01,636
Ele n�o tem fome.
61
00:06:02,720 --> 00:06:04,764
Primeira vez que ou�o ele dizer isso.
62
00:06:06,849 --> 00:06:11,063
- Nada. Tentamos tudo.
- At� o pior. Ele gosta de tudo.
63
00:06:11,098 --> 00:06:13,190
- Posso?
- Claro.
64
00:06:14,149 --> 00:06:15,275
Mas � uma perda de tempo.
65
00:06:30,916 --> 00:06:32,960
Cigarro.
66
00:06:42,386 --> 00:06:44,472
Voc� tem jeito com as mulheres.
67
00:06:45,431 --> 00:06:48,642
� natural.
Homens e mulheres se entendem.
68
00:06:49,685 --> 00:06:51,729
Estou ouvindo.
Onde est�o as suas namoradas?
69
00:06:52,771 --> 00:06:54,815
Uma caneta muito bonita.
70
00:06:55,858 --> 00:07:00,071
Ganhei de presente. Uso s� em
ocasi�es especiais. Continue.
71
00:07:01,114 --> 00:07:03,199
Foi uma mulher?
72
00:07:03,241 --> 00:07:06,369
A �nica que gostei.
Um belo dia ela me deixou.
73
00:07:09,455 --> 00:07:11,541
Isto foi tudo o que ela me deixou.
74
00:07:13,668 --> 00:07:16,755
Vamos. Diga-me o nome do banco.
75
00:07:24,012 --> 00:07:25,138
Banco de Etoile.
76
00:07:26,139 --> 00:07:28,225
O bando todo estar� l�.
77
00:07:29,268 --> 00:07:31,395
Ser� o nosso �ltimo trabalho.
O nosso grande final.
78
00:07:33,438 --> 00:07:34,523
Quando �?
79
00:07:37,609 --> 00:07:39,736
- � hoje.
- A que horas?
80
00:07:41,738 --> 00:07:43,908
J� est� atrasado 30 minutos.
81
00:07:44,867 --> 00:07:45,910
Alerte todas as unidades.
82
00:07:50,164 --> 00:07:54,334
Tudo sobre controle? Est�o todos
l� dentro? Observou o local?
83
00:08:01,592 --> 00:08:03,636
Droga, ele n�o.
84
00:08:03,678 --> 00:08:06,703
Tudo conforme planejado.
Eles est�o l� dentro,
85
00:08:06,704 --> 00:08:08,891
entramos em
contato agora mesmo.
86
00:08:08,933 --> 00:08:10,976
Diga que vamos enviar algu�m.
87
00:08:12,020 --> 00:08:14,147
Porqu�?
Eu n�o pedi ningu�m.
88
00:08:19,319 --> 00:08:21,327
Para que s�o estas senhoras?
89
00:08:21,362 --> 00:08:23,489
Porque n�o trabalham
como todos os outros?
90
00:08:23,524 --> 00:08:24,574
Saiam.
Eu trato deste assunto.
91
00:08:26,618 --> 00:08:27,703
Saiam.
92
00:08:30,831 --> 00:08:36,044
Que est� fazendo? Eu mando aqui!
Fique onde est� ou atiro nele!
93
00:08:37,003 --> 00:08:42,238
N�o, n�o vai atirar em ningu�m.
Eu sou o �nico que pode fazer isso.
94
00:08:42,273 --> 00:08:47,473
Isto � tudo que restou da sua namorada.
Agora desista e renda-se.
95
00:08:47,514 --> 00:08:50,559
Irene, estou confusa.
Ele vai nos machucar.
96
00:08:50,601 --> 00:08:51,685
Querida, ele n�o vai nos fazer mal.
97
00:08:52,644 --> 00:08:55,772
N�s temos dinamite e armas. O que
ele pode fazer? Ele est� blefando.
98
00:08:55,814 --> 00:08:59,986
Tem uma arma? Daqui parece
uma m�quina de colocar piercing.
99
00:09:00,027 --> 00:09:03,155
Cale-se. Muito engra�ado.
Agora mostre a sua!
100
00:09:07,326 --> 00:09:09,411
- Ah, olhe aquilo!
- � grande como o de um cavalo!
101
00:09:11,455 --> 00:09:14,584
- Isso deve arrega�ar!
- Desista!
102
00:09:14,626 --> 00:09:17,712
� melhor n�o.
Voc� pode quebrar uma unha.
103
00:09:18,755 --> 00:09:22,925
N�o me encha!
Jogue a arma devagar para mim!
104
00:09:22,960 --> 00:09:24,010
Certo, mas te avisei.
105
00:09:31,309 --> 00:09:34,437
- Vejam isto garotas? O que acha?
- Certo, acabou a brincadeira.
106
00:09:35,397 --> 00:09:39,609
Vou contar at� dez, bem devagar.
Assim voc� consegue acompanhar.
107
00:09:39,651 --> 00:09:42,780
Que vai fazer?
Estou com a sua arma.
108
00:09:43,781 --> 00:09:45,908
1, 2...
109
00:09:46,909 --> 00:09:48,994
- Deixe de merda, vamos todos explodir!
-3...
110
00:09:50,037 --> 00:09:51,121
e 10.
111
00:10:16,105 --> 00:10:18,232
N�o sei porque pensei que
iam me deixar sossegado.
112
00:10:24,447 --> 00:10:26,539
- Hubert, Hubert...
- � domingo.
113
00:10:26,574 --> 00:10:30,745
Claro, mas voc� � policial todos os dias.
Acabei de falar com o chefe de pol�cia.
114
00:10:31,705 --> 00:10:34,874
Porque colocou sal nas feridas
ao inv�s de se desculpar?
115
00:10:34,916 --> 00:10:36,925
S� levei flores.
116
00:10:36,960 --> 00:10:43,217
Gra�as a voc�, ele ficar� no hospital.
O pai dele questionou os seus m�todos.
117
00:10:43,252 --> 00:10:44,301
N�o sei a que voc� se refere.
118
00:10:45,260 --> 00:10:47,387
Gra�as a voc� o rapaz ficar�
internado durante dois meses.
119
00:10:47,422 --> 00:10:50,557
O chefe quer que aconte�a
o mesmo com voc�.
120
00:11:04,071 --> 00:11:05,155
Entendo.
121
00:11:07,199 --> 00:11:09,326
Hubert, ningu�m pode questionar os seus
resultados, mas os seus m�todos...
122
00:11:13,456 --> 00:11:15,583
- O que h� de errado nos meus m�todos?
- Eles s�o ilegais!
123
00:11:18,569 --> 00:11:19,739
N�o estamos no velho oeste!
124
00:11:19,740 --> 00:11:21,839
Temos manual de pol�cia
e C�digo Civil na Fran�a.
125
00:11:21,874 --> 00:11:24,884
E como policial voc� tem que
respeitar estas duas coisas.
126
00:11:24,925 --> 00:11:27,470
Respeitando essas regras,
perdi 8 homens h� 2 anos.
127
00:11:27,505 --> 00:11:29,139
Levo flores a eles regularmente.
128
00:11:30,098 --> 00:11:32,267
Os mortos n�o t�m lugar entre n�s.
Aceite a realidade.
129
00:11:33,226 --> 00:11:36,396
Voc� n�o tem amigos, mulher, filhos...
130
00:11:36,437 --> 00:11:40,566
Arranje uma vida.
Come�e uma fam�lia.
131
00:11:40,608 --> 00:11:43,654
S� vai te fazer bem.
132
00:11:43,695 --> 00:11:46,865
Tente.
Tem algum problema com mulheres?
133
00:11:47,824 --> 00:11:48,909
Claro que n�o, mas...
134
00:11:48,950 --> 00:11:51,036
Tem sa�do com algu�m?
135
00:11:55,165 --> 00:11:56,249
Amei uma pessoa,
mas foi h� muito tempo...
136
00:11:57,208 --> 00:11:59,295
Todos n�s j� ouvimos essa hist�ria.
137
00:11:59,336 --> 00:12:01,046
Conheceu uma mulher
num trabalho no Jap�o.
138
00:12:01,081 --> 00:12:02,464
E um dia ela te deixou.
139
00:12:02,506 --> 00:12:04,591
Mas j� se passaram 15 anos.
140
00:12:05,551 --> 00:12:07,636
- 19 anos.
- Certo, 19.
141
00:12:07,678 --> 00:12:10,764
Tem que tentar alguma coisa diferente.
N�o pode passar a vida chorando por ela.
142
00:12:10,806 --> 00:12:13,976
Fa�a-me um favor.
Use estes 2 meses para relaxar.
143
00:12:14,977 --> 00:12:17,063
- V� �s compras.
- N�o gosto de compras.
144
00:12:17,104 --> 00:12:21,240
Fa�a for�a.
Compre algo divertido.
145
00:12:21,275 --> 00:12:26,488
Compre uma roupa Armani, assim voc�
n�o permanecer� solteiro muito tempo.
146
00:12:26,523 --> 00:12:30,625
- Est� me suspendendo?
- N�o, estou te salvando!
147
00:12:30,660 --> 00:12:35,790
Seja um bom homem, prove
que n�o � apenas um policial.
148
00:12:40,044 --> 00:12:43,173
- N�o vai entrar?
- Claro!
149
00:12:43,208 --> 00:12:46,301
Nunca te vi vestido assim.
150
00:12:47,260 --> 00:12:51,431
- As minhas camisetas est�o sujas.
- Entendo.
151
00:12:55,643 --> 00:12:59,773
- Alguma coisa errada?
- N�o, s� ia tirar seu casaco.
152
00:13:04,987 --> 00:13:07,155
- Que cheiro � este?
- A comida.
153
00:13:07,190 --> 00:13:10,242
N�o, acho que � voc�...
154
00:13:11,326 --> 00:13:15,456
- Passou perfume?
- Sim, encontrei um perfume velho.
155
00:13:15,491 --> 00:13:18,626
- O perfume que te dei � 2 anos?
- S�rio?
156
00:13:19,585 --> 00:13:20,711
Sim.
157
00:13:34,225 --> 00:13:37,395
- Ent�o agora voc� tem fome...
- N�o posso viver apenas de p�o.
158
00:13:39,397 --> 00:13:42,566
N�o tenho champanhe, mas
tenho Shochu, pode ser?
159
00:13:42,601 --> 00:13:43,652
Sim.
160
00:13:56,122 --> 00:13:58,207
Est� tudo bem no trabalho?
161
00:13:59,251 --> 00:14:02,386
- Onde est� a piada?
- Eu n�o trabalho.
162
00:14:02,421 --> 00:14:05,507
Parei de trabalhar quando o
meu marido morreu � 5 anos.
163
00:14:07,634 --> 00:14:11,805
- Quer um rolinho primavera?
- Seria fant�stico.
164
00:14:22,191 --> 00:14:23,275
Obrigado.
165
00:14:27,404 --> 00:14:29,511
Estava tudo perfeito, Hubert.
166
00:14:29,546 --> 00:14:31,617
Obrigado.
N�o foi nada de mais.
167
00:14:32,577 --> 00:14:34,704
Primeiro jantar em 2 anos.
168
00:14:35,746 --> 00:14:37,832
- O tempo voa, n�o �?
- Sim.
169
00:14:37,873 --> 00:14:40,084
Quem te ensinou a
cozinhar assim? A sua ex?
170
00:14:40,119 --> 00:14:41,001
Sim.
171
00:14:42,002 --> 00:14:43,338
Pensei que s� tinha
passado 8 meses com ela.
172
00:14:43,379 --> 00:14:46,048
Acredita, em 8 meses
aprende-se muita coisa.
173
00:14:48,259 --> 00:14:50,303
Acredito em voc�.
174
00:14:51,429 --> 00:14:53,479
- Chama um t�xi pra mim?
- Agora?
175
00:14:53,514 --> 00:14:58,693
- Porque est� surpreso?
- Eu pensei...
176
00:14:58,728 --> 00:15:03,942
Agora que nos conhecemos melhor...
pensei que queria passar a noite aqui.
177
00:15:04,943 --> 00:15:07,028
Acho que vou a p�.
O tempo est� bom.
178
00:15:07,070 --> 00:15:10,198
Um final perfeito
para uma noite perfeita.
179
00:15:16,455 --> 00:15:18,464
Sofia, n�o entendo.
180
00:15:18,499 --> 00:15:22,628
Voc� � simp�tico quando se esfor�a.
Mas n�o confia nas mulheres.
181
00:15:22,663 --> 00:15:23,802
As mulheres n�o s�o f�ceis.
182
00:15:23,837 --> 00:15:25,762
Elas me abandonam ou
destro�am meu cora��o.
183
00:15:25,797 --> 00:15:28,925
N�o quero que aconte�a
nenhuma das duas, Hubert.
184
00:15:28,967 --> 00:15:33,097
S� quero passar algum tempo com voc�.
Isso se chama amor.
185
00:15:33,139 --> 00:15:36,183
E n�o chorar por algu�m
que desapareceu � 20 anos...
186
00:15:36,225 --> 00:15:39,311
-19 anos.
-19 anos, como queira.
187
00:15:39,353 --> 00:15:44,525
Se ela te amasse, ainda estaria aqui.
E voc� teria bonitas crian�as.
188
00:15:45,568 --> 00:15:48,780
Mas ela desapareceu, e tudo o que te
deixou foram recorda��es e receitas.
189
00:15:51,908 --> 00:15:54,994
Ligue-me quando o seu cora��o
estiver livre novamente.
190
00:15:55,036 --> 00:15:57,121
Eu n�o sei cozinhar.
191
00:15:58,080 --> 00:16:01,251
Mas sei satisfazer um homem.
Os nossos filhos ser�o bonitos.
192
00:16:02,294 --> 00:16:06,423
Voc� parece mesmo cansado.
Deveria tirar f�rias.
193
00:16:49,258 --> 00:16:53,387
Acho que � hora de nos separarmos.
194
00:17:17,412 --> 00:17:20,540
Sr. Fiorentini?
Departamento de pol�cia de Paris?
195
00:17:21,500 --> 00:17:22,549
Sim, sou eu.
196
00:17:22,584 --> 00:17:25,754
Conhece uma mulher chamada
Miko Kobayashi?
197
00:17:26,713 --> 00:17:28,798
Sim, conhe�o.
198
00:17:30,884 --> 00:17:34,054
- Sabe onde ela est�?
- Sim, no necrot�rio.
199
00:17:35,139 --> 00:17:38,232
A Sra. Kobayashi morreu
ontem em T�quio.
200
00:17:38,267 --> 00:17:41,311
Desculpe estar dando-lhe
esta triste not�cia.
201
00:17:43,438 --> 00:17:48,611
Eu sou o Sr. Hishibashi, advogado.
Amanh� lerei o testamento.
202
00:17:48,653 --> 00:17:52,823
Voc� � a �nica pessoa mencionada.
Gostaria que estivesse presente.
203
00:17:52,865 --> 00:17:55,993
- Ela me colocou no testamento?
- Sim.
204
00:17:56,028 --> 00:18:00,087
N�o foi f�cil encontr�-lo.
205
00:18:00,122 --> 00:18:03,251
- Amanh� �s 15 horas, certo?
- Estou em Paris!
206
00:18:03,293 --> 00:18:07,422
H� um voo �s 5 e outro
�s 8:30 horas.
207
00:18:07,463 --> 00:18:12,677
Fiz reserva para os dois.
H� um bilhete � sua espera.
208
00:18:13,636 --> 00:18:16,056
N�o posso partir, tenho
que falar com o meu chefe.
209
00:18:16,091 --> 00:18:19,600
J� falei com ele,
Sr. Squale, n�o �?
210
00:18:19,935 --> 00:18:24,112
Ele disse que pode vir.
E que pode ficar o tempo que quiser.
211
00:18:24,147 --> 00:18:28,234
- Acho que est� tudo certo ent�o.
- Certo, mas voc� tem que vir logo.
212
00:18:28,276 --> 00:18:31,362
O que est� acontecendo?
Para qu� tanta pressa?
213
00:18:31,405 --> 00:18:33,532
Ela ser� cremada amanh�.
214
00:18:34,491 --> 00:18:38,704
N�o quer v�-la pela �ltima vez?
215
00:18:38,745 --> 00:18:40,747
Estarei l�.
216
00:19:24,626 --> 00:19:27,754
- Neg�cios ou lazer?
- Nenhum dos dois.
217
00:19:39,141 --> 00:19:40,705
De onde veio?
218
00:19:40,740 --> 00:19:42,234
Do avi�o.
219
00:19:42,269 --> 00:19:45,939
O seu seno de humor
me diz que � franc�s.
220
00:19:45,974 --> 00:19:49,610
- Desculpe?
- De onde veio o seu avi�o?
221
00:19:49,652 --> 00:19:54,865
Se olhar para cima ver� que s�
chegou 1 avi�o, de Paris.
222
00:19:54,900 --> 00:19:59,578
Se olhar para baixo,
ver� uma fita que diz CGD,
223
00:19:59,620 --> 00:20:01,497
abreviatura de Charles
De Gaulle, Paris.
224
00:20:01,664 --> 00:20:05,293
N�o sou apenas engra�ado,
tamb�m sou observador.
225
00:20:07,378 --> 00:20:12,591
Ver� que tamb�m sou muito observador.
Abra a sua mala!
226
00:20:15,636 --> 00:20:19,891
- Depressa, estou atrasado.
- Para qu� a pressa...
227
00:20:27,190 --> 00:20:29,233
- Onde � que ele est�?
- Quarto 17.
228
00:20:29,275 --> 00:20:32,404
- Espero que ainda esteja inteiro.
- N�o somos selvegens.
229
00:20:32,439 --> 00:20:37,576
N�o o vejo � 15 anos.
N�o o reconhecerei...
230
00:20:44,833 --> 00:20:45,917
Espere um segundo.
231
00:20:45,959 --> 00:20:52,174
Estou nervoso. Como uma virgem.
Como estou?
232
00:20:52,209 --> 00:20:54,259
Estou apresent�vel?
233
00:21:15,155 --> 00:21:17,200
Momo?
234
00:21:17,242 --> 00:21:19,250
Reconheceu-me?
235
00:21:19,285 --> 00:21:21,371
Que maravilha, Hubert.
236
00:21:25,500 --> 00:21:26,584
Deixe-me olhar para voc�.
237
00:21:26,626 --> 00:21:30,755
Parece em forma. Acabou de chegar
e j� est� metido em encrenca!
238
00:21:30,790 --> 00:21:33,901
Tente ser um pouco mais discreto
at� sairmos daqui.
239
00:21:33,936 --> 00:21:37,017
Tem raz�o, vamos. Est�
tudo bem, ele est� conosco.
240
00:21:37,052 --> 00:21:40,160
Quando eu era principiante,
ele j� era tenente.
241
00:21:40,195 --> 00:21:43,268
Estivemos aqui nos anos 80
vigiando os russos.
242
00:21:43,309 --> 00:21:45,360
N�o posso contar os
problemas que criamos.
243
00:21:45,395 --> 00:21:49,566
� isso, n�o pode! Agora tente
ficar calado por 5 minutos.
244
00:21:50,526 --> 00:21:53,654
Desculpe. Mas o seu empregado
n�o me respeitou.
245
00:21:53,695 --> 00:21:56,114
Dei uma li��o nele,
mas exagerei um pouco.
246
00:21:56,407 --> 00:21:58,249
Por favor,
aceite as minhas desculpas.
247
00:21:58,284 --> 00:22:01,870
Sr. Fiorentini, voc� tem reputa��o.
Porque est� aqui em T�quio?
248
00:22:02,954 --> 00:22:03,254
Trabalho?
249
00:22:03,289 --> 00:22:05,207
F�rias. Mas n�o se
preocupe, n�o vou demorar.
250
00:22:06,167 --> 00:22:08,252
Certo... Com ele nada demora muito.
251
00:22:08,294 --> 00:22:10,337
Respeito.
252
00:22:19,764 --> 00:22:20,848
15 anos...
253
00:22:35,363 --> 00:22:36,448
Continua com o mesmo carro.
254
00:22:36,489 --> 00:22:39,617
Amo este carro.
Nunca se mexe numa equipe ganhadora.
255
00:22:40,577 --> 00:22:43,711
- Que veio fazer?
- Nada de mais.
256
00:22:43,746 --> 00:22:46,839
Agora n�o sou mais
que um policial normal.
257
00:22:46,874 --> 00:22:50,003
- Termino o meu turno, e volto pra casa.
- N�o brinca!
258
00:22:50,045 --> 00:22:52,047
N�o me diga que tricota
enquanto trabalha.
259
00:22:52,082 --> 00:22:54,216
Jogo golfe, e adoro.
260
00:22:55,175 --> 00:22:57,344
Pouca coisa.
Ainda bem que voltou.
261
00:22:58,303 --> 00:23:02,515
O que vamos explodir? Afundar um barco?
Sabotar uma central el�trica?
262
00:23:02,551 --> 00:23:03,601
Lembra que uma vez...
263
00:23:04,560 --> 00:23:07,771
explodimos o edif�cio errado?
Foi fant�stico!
264
00:23:08,772 --> 00:23:10,858
Estou aqui por quest�es pessoais.
265
00:23:17,114 --> 00:23:20,284
N�o teve not�cias daquela japonesa?
Qual era o nome dela?
266
00:23:21,244 --> 00:23:22,293
Miko.
267
00:23:22,328 --> 00:23:26,540
Miko. Ela tinha voc� numa
coleira como um c�o.
268
00:23:27,541 --> 00:23:29,585
Ela morreu ontem.
269
00:23:29,627 --> 00:23:33,840
- Estou aqui para a sua crema��o.
- Desculpe, eu n�o sabia.
270
00:23:33,875 --> 00:23:35,925
Eu sei. Como soube
que eu vinha para c�?
271
00:23:36,885 --> 00:23:39,032
Bem, continuo
trabalhando em espionagem.
272
00:23:39,706 --> 00:23:42,140
- Quer que te leve?
- Aqui est� o endere�o.
273
00:23:42,641 --> 00:23:46,352
Shinjuku. Distrito do farol vermelho.
L� est�o as putas mais bonitas da cidade.
274
00:23:48,397 --> 00:23:49,481
Mas claro que isso n�o �
a raz�o que te trouxe aqui.
275
00:24:29,021 --> 00:24:30,147
Ali.
276
00:24:44,662 --> 00:24:46,831
Sr. Hishibashi?
277
00:24:59,302 --> 00:25:01,394
- Presumo que seja o Sr. Fiorentini.
- Sim, sou eu.
278
00:25:01,429 --> 00:25:07,603
Est� igual � fotografia que Miko
tirou h� 20 anos atr�s.
279
00:25:07,644 --> 00:25:12,899
- 19.
- Corret�ssimo. Sente-se, por favor.
280
00:25:14,943 --> 00:25:18,071
A Sra. Kobayashi nomeou
como �nico herdeiro.
281
00:25:18,113 --> 00:25:24,370
Por raz�es pr�ticas,
est� tudo nesta caixa.
282
00:25:26,372 --> 00:25:30,584
Fa�a o favor de assinar
a aceita��o do testamento.
283
00:26:08,081 --> 00:26:10,208
Voc� era bastante po�tico.
284
00:26:11,251 --> 00:26:14,379
Pessoalmeste, prefiro a fotografia
com o nosso uniforme.
285
00:26:20,636 --> 00:26:24,765
Onde tudo come�ou,
tudo acabar�.
286
00:26:26,892 --> 00:26:29,019
Ela expressou algum �ltimo desejo?
287
00:26:30,020 --> 00:26:32,064
S� um.
288
00:26:32,105 --> 00:26:35,234
Que seja o tutor da sua filha
at� ela se tornar maior de idade.
289
00:26:37,320 --> 00:26:39,447
- Filha?
- Sim...
290
00:26:40,406 --> 00:26:43,576
- Que idade tem?
- Mais ou menos, 19 anos e 11 meses...
291
00:26:43,617 --> 00:26:45,703
Ent�o a m�e dela...
292
00:26:46,662 --> 00:26:49,874
Ent�o eu...
Ent�o a m�e dela...
293
00:26:50,834 --> 00:26:52,961
Mas como... que... que...
294
00:26:53,002 --> 00:26:55,088
- Quer dizer, qual � o nome dela?
- Sim.
295
00:26:56,047 --> 00:26:58,216
Chama-se Yumi.
Vai gostar dela.
296
00:26:59,217 --> 00:27:02,345
Calma.
Que est� fazendo?
297
00:27:02,386 --> 00:27:04,473
Vou apresent�-la.
298
00:27:05,432 --> 00:27:06,481
Quer dizer que ela est� aqui?
299
00:27:06,516 --> 00:27:10,144
Sim, no outro quarto.
Tirei-a da pris�o nesta manh�.
300
00:27:10,179 --> 00:27:13,773
- Pris�o?
- N�o se preocupe, n�o foi nada de mais.
301
00:27:13,808 --> 00:27:16,908
Estava chateada com a morte da m�e.
302
00:27:16,943 --> 00:27:20,072
Bebeu demais e depois,
bateu em alguns policiais.
303
00:27:20,114 --> 00:27:23,242
- Policiais?
- Sim, mas ela te conta depois.
304
00:27:24,201 --> 00:27:26,328
N�o, espere um segundo.
305
00:27:26,370 --> 00:27:28,295
Disse-me que tenho
uma filha de 19 anos,
306
00:27:28,330 --> 00:27:30,505
que n�o conhe�o, que
acaba de sair da pris�o.
307
00:27:30,540 --> 00:27:35,755
Me adapto a situa��es novas muito r�pido,
mas neste caso preciso de algum tempo.
308
00:27:39,925 --> 00:27:45,097
- Como sabe que ela � minha filha?
- Porque, na certid�o de nascimento...
309
00:27:45,132 --> 00:27:47,742
tem o seu nome como sendo pai dela.
310
00:27:47,777 --> 00:27:50,318
Diz a mesma coisa no testamento...
311
00:27:50,353 --> 00:27:53,439
e tamb�m diz que voc� foi
o �nico homem na vida dela.
312
00:27:53,481 --> 00:27:56,609
- Ent�o porque � que ela me deixou?
- Ela n�o disse nada sobre isso.
313
00:28:00,738 --> 00:28:02,948
Ela sabe que sou pai dela?
314
00:28:03,449 --> 00:28:06,327
N�o, presumi que quer
ter a honra de dizer.
315
00:28:06,953 --> 00:28:11,166
Muito prazer. Voltei de Paris depois
de 19 anos. Ol�, sou o seu pai.
316
00:28:11,201 --> 00:28:15,295
Ela acabou de perder a m�e,
agora ter� um pai.
317
00:28:15,336 --> 00:28:19,465
Talvez tenha havido outro homem, depois
de mim, e ele � que � o pai.
318
00:28:19,507 --> 00:28:20,592
Quem se lembrar�?
319
00:28:21,552 --> 00:28:24,680
Pode-se fazer um teste de DNA.
Assim voc� ter� certeza.
320
00:28:24,721 --> 00:28:28,934
Mas pelo que tenho visto,
tenho certeza que � sua filha.
321
00:28:35,191 --> 00:28:38,235
- Ela est� atr�s desta porta?
- Sim.
322
00:28:43,532 --> 00:28:47,619
Vamos manter isto entre n�s.
323
00:28:47,661 --> 00:28:48,745
Certo.
324
00:28:51,833 --> 00:28:54,961
Porque n�o quero traumatiz�-la.
325
00:29:00,216 --> 00:29:04,303
- S�o frag�is nesta idade.
- Concordo.
326
00:29:04,345 --> 00:29:07,474
- Mesmo que finjam que n�o s�o.
- Concordo.
327
00:29:07,515 --> 00:29:09,601
Vai abrir a porta?
328
00:29:33,583 --> 00:29:37,713
- Que foi que ela disse?
- Perguntou quem � voc�.
329
00:29:37,748 --> 00:29:42,926
Diga que sou apenas
um amigo da m�e dela.
330
00:29:54,438 --> 00:29:58,609
- E como se chama este amigo?
- Chama-me apenas Hubert, da Fran�a.
331
00:29:59,568 --> 00:30:02,696
Sr. Fiorentini, ela fala franc�s.
332
00:30:04,865 --> 00:30:06,910
Ol�, sou o Hubert.
333
00:30:11,039 --> 00:30:14,167
Yumi. Comporte-se ou voltar�
para a pris�o.
334
00:30:14,208 --> 00:30:17,336
Eles que se fodam, eu os odeio.
335
00:30:19,380 --> 00:30:21,508
Tem alguma coisa para beber?
336
00:30:21,550 --> 00:30:23,593
- Saqu�?
- Sim.
337
00:30:45,532 --> 00:30:47,617
Obrigado, j� me sinto melhor.
338
00:30:57,002 --> 00:31:01,096
Porque � que a minha m�e n�o
me falou de voc�?
339
00:31:01,131 --> 00:31:04,218
Voc� fala franc�s.
Talvez ela tivesse amigos franceses.
340
00:31:04,259 --> 00:31:08,473
- Ela trabalhava na embaixada francesa.
- Eu tamb�m. Foi l� que a conheci.
341
00:31:10,516 --> 00:31:11,601
Porque est� aqui?
342
00:31:12,560 --> 00:31:15,730
Porque a sua m�o quis...
343
00:31:15,771 --> 00:31:18,899
para tomar conta de voc� at�
se tornar maior de idade.
344
00:31:18,934 --> 00:31:20,366
Que � dentro de...
345
00:31:20,401 --> 00:31:23,995
Dois dias. Eu n�o
suportaria mais tempo.
346
00:31:24,030 --> 00:31:27,200
Yumi, isso n�o � maneira de
se falar com o seu...
347
00:31:27,242 --> 00:31:29,244
tutor.
348
00:31:31,371 --> 00:31:33,456
Foi o �ltimo desejo da sua m�e.
349
00:31:33,498 --> 00:31:37,586
O fato de ela o ter escolhido...
350
00:31:37,628 --> 00:31:41,798
significa que ela confiava nele.
351
00:31:41,840 --> 00:31:48,054
Se a sua m�e confiava nele,
voc� pode fazer o mesmo.
352
00:31:51,225 --> 00:31:54,311
Pelo menos por dois dias.
353
00:32:04,780 --> 00:32:07,909
Venha, vamos ver a minha m�e.
354
00:32:18,335 --> 00:32:21,964
- Podemos ir a p�, � perto.
- N�o quer ir de t�xi?
355
00:32:21,999 --> 00:32:25,593
Estou muito fr�gil neste momento.
Tente ser simp�tico.
356
00:32:25,635 --> 00:32:27,637
Certo.
357
00:32:28,721 --> 00:32:29,806
Ele n�o perde tempo.
358
00:32:30,765 --> 00:32:31,891
Posso te fazer uma pergunta?
359
00:32:32,850 --> 00:32:36,062
N�o, durante dois dias sou
eu que fa�o as perguntas.
360
00:32:36,098 --> 00:32:38,106
Ah. Certo.
361
00:32:47,449 --> 00:32:50,618
N�o perdeu o jeito, 5 minutos
e j� arranjou uma garota.
362
00:32:50,653 --> 00:32:52,746
� a filha de Miko,
e pelo visto, minha tamb�m.
363
00:32:52,781 --> 00:32:54,832
- Ela � sexy.
- O qu�?
364
00:32:55,791 --> 00:32:57,918
N�o sabia que voc� tinha
uma filha t�o sexy.
365
00:32:57,960 --> 00:33:02,089
Eu tamb�m n�o. Siga ela �
dist�ncia e feche a boca.
366
00:33:02,130 --> 00:33:04,216
Droga, isto vai se complicar.
367
00:33:10,389 --> 00:33:11,474
Mam�e.
368
00:33:11,515 --> 00:33:14,602
O seu amigo de Paris est� aqui.
369
00:33:35,456 --> 00:33:38,585
Ol�, Miko.
� bom te ver novamente.
370
00:33:41,755 --> 00:33:45,925
Mesmo nesta situa��o,
ela continua sorrindo.
371
00:33:51,097 --> 00:33:52,182
Voc� tem o sorriso da sua m�e.
372
00:33:59,398 --> 00:34:01,816
Passou muito tempo desde
a �ltima vez que a viu?
373
00:34:02,026 --> 00:34:03,568
19 anos.
374
00:34:07,739 --> 00:34:09,825
Vou deix�-los sozinhos.
375
00:34:09,867 --> 00:34:12,995
Passou muito tempo. Deve ter
muita coisa para dizer.
376
00:34:22,379 --> 00:34:25,466
Por que n�o me disse nada?
Porqu�?
377
00:34:30,721 --> 00:34:33,849
Queria que tomasse conta dela,
e eu tomarei.
378
00:34:33,891 --> 00:34:35,976
Porque ela � tudo que me resta.
379
00:34:45,320 --> 00:34:47,405
Espere.
380
00:35:04,130 --> 00:35:09,261
- Que est�s fazendo?
- Nada, s� um h�bito profissional.
381
00:35:09,345 --> 00:35:12,473
- Voc� � m�dico?
- Sim, isso mesmo, m�dico...
382
00:35:13,432 --> 00:35:15,559
- Sabe de que ela morreu?
- Sim, c�ncer.
383
00:35:15,601 --> 00:35:20,731
- Tem a ficha m�dica dela?
- Sim, em casa.
384
00:35:20,772 --> 00:35:24,944
- Qual � a sua especialidade?
- Cir�rgia pl�stica.
385
00:35:24,986 --> 00:35:28,079
Isso � fant�stico.
Pode me dar uns conselhos.
386
00:35:28,114 --> 00:35:31,200
Quero um nariz menor.
Veja, tenho um nariz grande.
387
00:35:31,242 --> 00:35:37,456
- N�o � bonito para uma jovem como eu.
- Eu acho o seu nariz bonito.
388
00:35:37,491 --> 00:35:40,585
� horr�vel. Aposto que herdei
do meu pai, aquele desgra�ado.
389
00:35:40,620 --> 00:35:43,755
Desgra�ado? Quero dizer...
Conhece o seu pai?
390
00:35:44,756 --> 00:35:49,927
N�o, sorte a dele,
sen�o estaria morto.
391
00:35:50,011 --> 00:35:52,514
O que ele fez de errado?
392
00:35:52,555 --> 00:35:55,225
Seduziu a minha m�e
e depois a estuprou.
393
00:35:55,260 --> 00:35:57,269
- N�o...
- Sim.
394
00:35:58,270 --> 00:36:01,481
� verdade, amanh� serei maior
de idade e farei o que eu quiser.
395
00:36:01,516 --> 00:36:04,609
Procurarei por todo o pa�s,
e ele vai pagar.
396
00:36:05,568 --> 00:36:07,695
N�o me sinto bem,
� melhor eu me sentar.
397
00:36:11,909 --> 00:36:16,038
- Quer mais saqu�?
- N�o...
398
00:37:36,286 --> 00:37:40,458
- Yumi, este � o Maurice, ou Momo.
- Um amigo de T�quio.
399
00:37:42,585 --> 00:37:44,677
As semalhan�as s�o muitas.
400
00:37:44,712 --> 00:37:47,298
- Com a sua m�e.
- Conheceu ela?
401
00:37:47,333 --> 00:37:49,884
- N�o, nunca a conheci.
- Vamos.
402
00:38:04,440 --> 00:38:07,652
- Ela sabe que voc� � policial?
- N�o, se eu disser ela foge.
403
00:38:07,687 --> 00:38:10,704
J� perdi a m�e dela.
Quero manter minha filha.
404
00:38:10,739 --> 00:38:14,951
Ela compreender�, fazendo o que fizer
ela aceitar� porque voc� � o pai dela.
405
00:38:15,911 --> 00:38:17,002
Ela n�o sabe que sou pai dela.
406
00:38:17,037 --> 00:38:20,123
- Sen�o j� estaria morto.
- Nossa.
407
00:38:23,209 --> 00:38:24,336
Ela sabe que a Miko � a m�e dela?
408
00:38:25,296 --> 00:38:28,507
�s vezes voc� � mesmo idiota!
Claro que sabe!
409
00:38:31,593 --> 00:38:34,763
A sua hist�ria � muito complicada,
� normal confundir tudo.
410
00:38:51,447 --> 00:38:55,535
- Esta � a irm� mais velha da minha m�e.
- Ah, meu Deus.
411
00:39:01,833 --> 00:39:02,882
Que foi que ela disse?
412
00:39:02,917 --> 00:39:07,046
Ela disse que j� viu a sua cara feia
antes, mas n�o se lembra onde.
413
00:39:07,088 --> 00:39:10,139
Ainda bem. Quero dizer, est� tudo bem.
414
00:39:10,175 --> 00:39:13,303
- A ficha m�dica?
- Est� em algum lugar por aqui.
415
00:39:15,388 --> 00:39:17,515
- Momo, espere por mim no carro.
- Tem certeza?
416
00:39:18,475 --> 00:39:19,601
- Posso ir � casa de banho?
- N�o.
417
00:39:20,602 --> 00:39:22,687
Acho que n�o aguento.
418
00:39:32,072 --> 00:39:37,327
- Quarto bonito.
- Quero mais coisas na parede.
419
00:39:38,328 --> 00:39:41,457
Claro, porque n�o?
Coisas com animais.
420
00:39:41,499 --> 00:39:44,585
Claro, e porque n�o coelhos?
421
00:39:44,627 --> 00:39:49,798
N�o. N�o. Estava pensando numa
imagem de um cogumelo nuclear.
422
00:39:49,840 --> 00:39:55,012
Com pessoas em volta
dan�ando techno.
423
00:39:56,055 --> 00:39:59,190
Claro, porque n�o?
Como � o quarto da sua m�e?
424
00:39:59,225 --> 00:40:04,397
Ela vivia na cidade.
S� vinha aqui no fim de semana.
425
00:40:04,438 --> 00:40:07,525
- Gosta de m�sica?
- Sim, claro.
426
00:40:21,080 --> 00:40:23,166
Bem, talvez mais tarde...
427
00:40:23,207 --> 00:40:26,253
- A ficha?
- Sim.
428
00:40:30,507 --> 00:40:33,593
- Certo, aqui est� ela.
- Obrigado.
429
00:40:34,636 --> 00:40:35,720
Qual era a profiss�o dela?
430
00:40:36,680 --> 00:40:40,850
N�o sei, mam�e sempre foi misteriosa.
431
00:40:40,893 --> 00:40:42,978
Voc� bem pode dizer.
432
00:40:45,064 --> 00:40:49,276
- O que procura?
- Nada, estou s� vendo.
433
00:40:52,362 --> 00:40:56,499
Se quer que este dois
dias corram bem...
434
00:40:56,534 --> 00:41:00,670
tem que deixar de me tratar
como uma idiota.
435
00:41:00,705 --> 00:41:04,917
Encontraram uma amostra de cristal
no seu nariz e terra debaixo das unhas.
436
00:41:05,876 --> 00:41:10,067
Olhe, h� coisas estranhas aqui.
437
00:41:10,102 --> 00:41:14,267
E como m�dico, preciso de provas.
438
00:41:14,302 --> 00:41:18,431
- Como policial.
- Exatamente.
439
00:41:19,474 --> 00:41:21,357
Vou deix�-los fazer alguns testes,
440
00:41:21,392 --> 00:41:24,645
e quando souber os resultados,
ser� a primeira a saber.
441
00:41:24,687 --> 00:41:27,858
- Concorda?
- Concordo.
442
00:41:29,943 --> 00:41:34,030
- � muito esperto, n�o �?
- Sim, vou tentando.
443
00:41:34,072 --> 00:41:37,207
Gostaria de me ajudar
a encontrar o meu pai?
444
00:41:37,242 --> 00:41:41,413
Acabou de perder a sua m�e. N�o quer
esperar antes de matar o seu pai?
445
00:41:42,373 --> 00:41:45,542
Qual � a diferen�a? Ele
deve estar bem longe daqui.
446
00:41:45,584 --> 00:41:49,713
Quem disse que ele estuprou a sua m�e?
447
00:41:50,314 --> 00:41:52,883
- Ela disse.
- Mas como ela disse isso. Isto � s�rio!
448
00:41:58,097 --> 00:42:02,226
Acha mesmo que a sua m�e deixaria
algu�m estupr�-la?
449
00:42:04,353 --> 00:42:07,398
Por que mentiria?
450
00:42:07,439 --> 00:42:10,574
Para te proteger
ou para o proteger.
451
00:42:10,609 --> 00:42:14,697
Porque ela protegeria
um homem t�o malvado?
452
00:42:14,739 --> 00:42:16,824
Talvez ele n�o seja assim t�o mau.
453
00:42:29,296 --> 00:42:33,508
- Vamos comprar o seu papel de parede.
- Agora.
454
00:42:49,149 --> 00:42:51,234
Me d� o seu n�mero de
telefone e analise isto.
455
00:42:51,269 --> 00:42:54,321
- Que � isto?
- A an�lise dir�.
456
00:42:54,362 --> 00:42:57,491
- Certo, ter� os resultados amanh�.
- Tem 1 hora.
457
00:42:57,533 --> 00:42:59,618
� bom ter voc� de volta.
458
00:43:01,662 --> 00:43:04,269
Vou tranferir algum
dinhheiro para a sua conta.
459
00:43:04,304 --> 00:43:07,153
- Voc� � rico?
- N�o, mas o banco me adora.
460
00:43:07,189 --> 00:43:10,003
Vou tranferir dinheiro
todas as semanas.
461
00:43:10,045 --> 00:43:14,140
- Engra�ado, a minha m�e fazia o mesmo.
- Sim, engra�ado.
462
00:43:14,175 --> 00:43:18,387
Todas as sextas ela me dava 200 dol�res
e em dois dias eu gastava tudo.
463
00:43:18,422 --> 00:43:23,517
A julgar pelo testamento n�o deve
haver muito dinheiro na conta.
464
00:43:23,559 --> 00:43:25,609
Ol�, menina Yoshimido.
465
00:43:25,644 --> 00:43:29,774
Diga-lhe que preciso do saldo da conta
e depois direi quanto � para tranferir.
466
00:43:29,816 --> 00:43:32,902
- Falo franc�s.
- �timo.
467
00:43:36,072 --> 00:43:37,121
Que � isso?
468
00:43:37,156 --> 00:43:40,243
Uma assinatura eletr�nica.
469
00:43:52,756 --> 00:43:55,884
- Senhor...
- Obrigado.
470
00:44:04,184 --> 00:44:07,396
- Quanto � que vale o iene?
- � uma conta em d�lares.
471
00:44:14,695 --> 00:44:17,823
Poderia verificar outra vez o saldo?
Deve haver um erro.
472
00:44:17,858 --> 00:44:20,951
Claro, percebi a sua surpresa.
473
00:44:21,911 --> 00:44:26,081
Esta � a conta principal, as
a��es est�o numa conta separada.
474
00:44:26,123 --> 00:44:28,209
Quer que a verifique?
475
00:44:30,295 --> 00:44:31,379
Claro, porque n�o?
476
00:44:41,764 --> 00:44:42,849
Tamb�m � em d�lares?
477
00:44:43,809 --> 00:44:46,197
Quer que imprima o total?
478
00:44:46,305 --> 00:44:51,107
N�o � preciso, j�
tenho uma ideia.
479
00:44:55,320 --> 00:44:57,405
Bem, h� dinheiro suficiente?
480
00:44:59,533 --> 00:45:04,705
- Sim, est� muito bem.
- Quanto pretende tranferir?
481
00:45:04,740 --> 00:45:05,789
Que montante?
482
00:45:08,875 --> 00:45:11,002
2 mil francos.
483
00:45:11,037 --> 00:45:13,004
Francos.
484
00:45:15,174 --> 00:45:19,261
Obrigado Hubert,
nunca esquecerei isto.
485
00:45:19,303 --> 00:45:21,430
- N�o � nada demais.
- � fant�stico.
486
00:45:22,389 --> 00:45:23,474
Voc� � como um verdadeiro pai.
487
00:45:23,515 --> 00:45:28,646
Acho que o seu pai... o seu pai
verdadeiro, teria feito o mesmo.
488
00:45:28,688 --> 00:45:33,901
Sim, mas ele n�o est� aqui, e sou
uma sortuda por voc� estar por perto.
489
00:45:33,936 --> 00:45:34,986
Assinatura?
490
00:45:38,114 --> 00:45:42,208
- E agora vamos �s compras.
- Bem, tenha ju�zo.
491
00:45:42,243 --> 00:45:47,415
- Nunca gasto mais do que tenho.
- � um bom princ�pio.
492
00:46:27,039 --> 00:46:28,166
200 milh�es de d�lares.
493
00:46:30,251 --> 00:46:32,336
- Ficou bem?
- Ficou.
494
00:46:44,808 --> 00:46:46,935
Posso usar o seu celular um minuto?
495
00:46:50,021 --> 00:46:52,148
Momo, j� tem os resultados?
496
00:46:53,107 --> 00:46:56,277
Dos cristais j� sabemos.
Quanto � terra, nada ainda.
497
00:46:56,312 --> 00:46:59,364
Ferro, merc�rio, c�lcio... ou quase
498
00:46:59,406 --> 00:47:02,534
Cianeto. Pode-se curar c�ncer
do f�gado com cianeto?
499
00:47:02,569 --> 00:47:04,661
Acho que n�o, mas
voc� � que � o m�dico.
500
00:47:04,696 --> 00:47:06,670
Como policial, qual � a sua opini�o?
501
00:47:06,705 --> 00:47:09,833
Cianeto debaixo do nariz,
relat�rio m�dico falso...
502
00:47:09,874 --> 00:47:12,961
As pistas levam a pensar que
houve uma luta. O que voc� acha?
503
00:47:13,003 --> 00:47:15,839
Que ela foi assassinada
e que os assassinos
504
00:47:15,874 --> 00:47:18,175
n�o contavam com Hubert Fiorentini.
505
00:47:18,210 --> 00:47:20,267
Bem, vamos para alerta fase 1.
506
00:47:20,302 --> 00:47:23,347
Vamos nos encontrar no Hotel Imperial.
Reserve uma su�te.
507
00:47:23,382 --> 00:47:26,558
- Que equipamento levo?
- Traga tudo o que arranjar.
508
00:47:27,317 --> 00:47:29,604
Ah, meu Deus,
� como no meu anivers�rio.
509
00:47:32,472 --> 00:47:34,900
- O que est� acontecendo?
- Nada, mas j� se divertiu o sufeciente.
510
00:47:34,935 --> 00:47:38,988
Que tal experimentar algumas camisetas?
511
00:47:39,029 --> 00:47:41,073
Vamos l�.
512
00:47:54,670 --> 00:47:57,757
Estou te avisando
que vamos a todos os pisos.
513
00:50:07,699 --> 00:50:14,397
- Fiorentini, Hubert. Temos uma reserva.
- Certo, bem-vindos ao Imperial.
514
00:50:14,433 --> 00:50:16,441
Obrigado.
515
00:50:16,483 --> 00:50:22,697
Desculpe ser indelicado, mas
esta jovem � maior de idade?
516
00:50:22,739 --> 00:50:24,866
� minha filha.
517
00:50:24,901 --> 00:50:27,959
Paizinho.
518
00:50:27,994 --> 00:50:31,040
Minhas desculpas.
519
00:50:41,508 --> 00:50:43,593
Ponha isto no outro quarto.
520
00:50:58,150 --> 00:50:59,234
Obrigado.
521
00:51:02,322 --> 00:51:05,491
- Muito boa a hist�ria de filha.
- N�o tinha outra alternativa.
522
00:51:11,747 --> 00:51:16,962
Mesmo assim n�o foi muito esperto,
porque n�o somos nada parecidos.
523
00:51:18,004 --> 00:51:22,133
Exceto um pouco no nariz.
524
00:51:33,645 --> 00:51:35,772
- Quer suco de laranja?
- N�o, obrigado.
525
00:51:38,859 --> 00:51:39,943
E um bpouco de saqu�?
526
00:51:43,071 --> 00:51:47,201
Talvez mais tarde. N�o quer
experimentar as roupas novas?
527
00:51:47,243 --> 00:51:50,371
- Quer que eu fa�a um desfile.
- Pode ser.
528
00:51:51,372 --> 00:51:53,499
Adivinha quem foi �s compras?
529
00:51:54,500 --> 00:51:58,629
Peguei o seu material favorito.
Vai gostar disto.
530
00:52:01,841 --> 00:52:04,934
Bazuca, com detector de calor.
531
00:52:04,969 --> 00:52:08,097
Pesa s� meio quilo,
por isso trouxe duas.
532
00:52:08,132 --> 00:52:10,147
Mini-m�sseis de ar comprimido.
533
00:52:10,182 --> 00:52:15,354
Consegue destruir 2 quarteir�es.
Muito eficientes.
534
00:52:27,909 --> 00:52:32,039
- Tem certeza que � sua filha?
- Porqu�?
535
00:52:32,074 --> 00:52:35,167
- N�o se parece com voc�.
- Momo.
536
00:52:35,208 --> 00:52:38,301
Exceto o nariz.
Continuemos.
537
00:52:38,336 --> 00:52:42,465
Mini bazuca, fabricada na Coreia.
Consegue destruir um tanque.
538
00:52:42,507 --> 00:52:45,093
N�o tem nada discreto,
para uso na cidade?
539
00:52:45,218 --> 00:52:48,764
Tenho uma coisa
pequena, muito discreto.
540
00:52:48,799 --> 00:52:51,892
Esta � uma cl�ssica, a Magnum 357.
541
00:52:52,851 --> 00:52:55,979
A �ltima Uzzi,
50 tiros por segundo.
542
00:52:56,021 --> 00:52:59,149
E da R�ssia com muito amor
com isto pode usar g�s mostarda.
543
00:53:18,962 --> 00:53:24,175
Da Argentina, algo para usar � dist�ncia,
e algumas granadas.
544
00:53:24,217 --> 00:53:27,268
Fico com esta.
545
00:53:27,303 --> 00:53:30,396
Eu sabia.
N�o quer algumas granadas?
546
00:53:30,431 --> 00:53:35,645
Talvez mais tarde, tenho que permanecer
discreto, n�o quero assust�-la.
547
00:53:36,688 --> 00:53:39,774
- Sabe o que est� acontecendo?
- N�o, ainda n�o sei muito.
548
00:53:39,809 --> 00:53:41,901
A mulher que eu amava
simplesmente desapareceu...
549
00:53:41,943 --> 00:53:46,072
19 anos. Depois morreu, e me deixou
uma filha e 200 milh�es de d�lares.
550
00:53:46,108 --> 00:53:50,202
-200 milh�es de d�lares?
- Isso � o que tinha na conta do banco.
551
00:53:50,244 --> 00:53:54,414
Mas na velocidade que ela o gasta
n�o vai durar muito tempo.
552
00:53:54,449 --> 00:53:57,542
200 milh�es de d�lares.
553
00:53:57,584 --> 00:53:59,127
Sim, e uma s�rie de
idiotas de �culos escuros
554
00:53:59,162 --> 00:54:00,635
est�o nos seguindo desde
que deixamos o banco.
555
00:54:00,670 --> 00:54:04,884
- Acho que eles querem o dinheiro.
- Estou vendo. 200 milh�es de d�lares.
556
00:54:04,919 --> 00:54:06,969
E onde tudo come�ou
tudo acabar�.
557
00:54:07,928 --> 00:54:12,182
N�o estou no testamento dela por acaso,
acho que ela precisava de ajuda.
558
00:54:13,142 --> 00:54:14,268
Algu�m ou algo
deve ter feito ela parar.
559
00:54:15,227 --> 00:54:18,439
- Ela me deixou algumas pistas.
- Sim... e 200 milh�es de d�lares.
560
00:54:19,399 --> 00:54:22,610
Pare de falar nisso, n�o s�o
para voc�, esque�a o dinheiro.
561
00:54:23,569 --> 00:54:25,738
Consegue arranjar a ficha da Miko?
562
00:54:26,697 --> 00:54:28,866
Sim, acho que sim.
Conhe�o um homem perfeito para isso.
563
00:54:28,901 --> 00:54:31,995
Temos que procurar no
passado dela para entender.
564
00:54:35,040 --> 00:54:37,167
- Estou pronta.
- Pronta pra qu�?
565
00:54:37,208 --> 00:54:42,380
- Vou sair esta noite.
- Nem pense nisso, est� frio.
566
00:54:42,415 --> 00:54:45,550
- Tem que levar um casaco.
- Sim, um amarelo.
567
00:54:45,585 --> 00:54:49,680
N�o vou pescar, vou dan�ar.
568
00:54:49,721 --> 00:54:52,849
E fico sempre quente quando dan�o,
igual a minha m�e.
569
00:54:53,809 --> 00:54:54,900
Isso � verdade.
570
00:54:54,935 --> 00:54:59,022
N�o tem medo de sair � noite?
As ruas s�o perigosas.
571
00:54:59,064 --> 00:55:02,150
- N�o, um estupro em cada esquina.
- O qu�?
572
00:55:02,193 --> 00:55:07,448
- Nem todas as noites.
- Se vou morrer, que seja me divirtindo.
573
00:55:08,449 --> 00:55:11,618
E se tem medo,
porque n�o vem comigo?
574
00:55:12,578 --> 00:55:15,789
Pode se fazer de paizinho.
575
00:55:15,824 --> 00:55:17,875
Sei que gosta disso.
576
00:55:19,919 --> 00:55:21,003
Traga as granadas.
577
00:56:00,627 --> 00:56:03,672
Fliperamas num clube noturno?
578
00:56:13,056 --> 00:56:15,225
Este � o meu tio Hubert
e o tio Maurice.
579
00:56:48,593 --> 00:56:50,679
Vamos todos para a pista.
580
00:57:32,304 --> 00:57:36,517
Estou muito velho para isso.
E meus joelhos est�o doendo.
581
00:57:36,552 --> 00:57:38,644
Vamos, fa�a isso por mim.
Por favor.
582
00:58:02,585 --> 00:58:04,671
Cruze os joelhos.
583
00:58:15,056 --> 00:58:17,225
Nada mau para um principiante,
estou orgulhosa de voc�.
584
00:58:18,184 --> 00:58:19,270
Ei, Momo, � a sua vez.
585
00:58:19,311 --> 00:58:22,398
Estou todo dolorido.
586
00:58:26,568 --> 00:58:29,655
Certo, s� uma partida.
587
00:59:04,107 --> 00:59:06,234
- Que � que ele disse?
- Quer te desafiar...
588
00:59:07,194 --> 00:59:10,322
num jogo em que n�o se usa os joelhos.
589
00:59:10,363 --> 00:59:11,448
- Onde � isso?
- Ali.
590
00:59:11,483 --> 00:59:13,491
Vamos l� ent�o.
591
00:59:15,577 --> 00:59:18,747
Eu estava ganhando.
O que aconteceu?
592
00:59:19,707 --> 00:59:20,833
Depois explico.
593
00:59:26,004 --> 00:59:29,132
N�o, vai voc� primeiro.
Assim vejo como funciona.
594
01:00:28,568 --> 01:00:31,738
N�o se mexam.
Nada de p�nico.
595
01:00:38,996 --> 01:00:42,166
Se n�o se importar
jogamos outro dia.
596
01:00:42,201 --> 01:00:45,294
- H� outra sa�da?
- L� por tr�s.
597
01:00:52,552 --> 01:00:53,636
Estou contente por ele ter regressado.
598
01:01:00,935 --> 01:01:04,064
Desculpe, n�o queria
estragar a sua noite.
599
01:01:09,194 --> 01:01:11,362
- Quem � voc�?
- N�o sou m�dico.
600
01:01:11,397 --> 01:01:15,491
Obrigado.
Isso eu j� sabia.
601
01:01:17,535 --> 01:01:20,664
Quem � voc� para matar
pessoas daquela maneira?
602
01:01:20,706 --> 01:01:25,961
Al�m disso, quem eram aqueles homens?
E porque � que estavam armados?
603
01:01:40,559 --> 01:01:44,688
- Entende o que ela diz?
- N�o, mas n�o interessa, se acalme.
604
01:01:44,723 --> 01:01:47,774
Depois explico tudo.
605
01:01:47,816 --> 01:01:48,900
Limpe as l�grimas.
606
01:01:52,989 --> 01:01:55,595
Agora ela me lembra uma pessoa.
607
01:01:55,630 --> 01:01:58,202
Vai procurar a ficha da Miko...
608
01:01:58,244 --> 01:02:00,371
e liga para o laborat�rio para
saber sobre a terra debaixo das unhas.
609
01:02:01,330 --> 01:02:04,500
- Daqui a uma hora no hotel.
- Droga, passo a minha vida no carro.
610
01:02:31,611 --> 01:02:35,261
A sua m�e me pediu ajuda.
Ela n�o confiava em mais ningu�m.
611
01:02:35,296 --> 01:02:38,911
Mesmo ap�s todos estes anos,
acho que ela confiava em mim.
612
01:02:38,946 --> 01:02:43,040
Ela me chamou aqui para me dizer algo.
Um segredo.
613
01:02:43,081 --> 01:02:47,294
Mas alguma coisa a matou antes
e ela n�o p�de me dizer.
614
01:02:48,253 --> 01:02:51,424
Os caras de roupas pretas
est�o atr�s de voc�.
615
01:02:51,465 --> 01:02:55,594
Eu n�o fiz nada.
O que � que eles querem?
616
01:02:57,721 --> 01:02:59,807
Isso eu ainda n�o sei.
617
01:03:00,849 --> 01:03:03,977
Disse que ela vivia na cidade
durante a semana?
618
01:03:06,022 --> 01:03:10,158
H� dois anos atr�s
ela me levou l�.
619
01:03:10,193 --> 01:03:14,363
Tinha esquecido de
alguma coisa importante.
620
01:03:14,405 --> 01:03:18,492
Ela entrou,
mas eu fiquei fora.
621
01:03:18,534 --> 01:03:20,662
Mas n�o me deixou entrar.
622
01:03:22,706 --> 01:03:27,877
E quando disse que queria ver
onde ela vivia...
623
01:03:27,919 --> 01:03:30,004
ela me deu uma bofetada.
624
01:03:38,347 --> 01:03:41,433
Foi a �nica vez que me bateu.
625
01:03:48,773 --> 01:03:49,858
Lembra do lugar?
626
01:04:17,928 --> 01:04:20,062
Ela sempre foi assim?
627
01:04:20,097 --> 01:04:26,271
- Era muito organizada, mas nunca assim.
- Algu�m j� esteve aqui.
628
01:04:28,398 --> 01:04:32,568
- Por qu� n�o h� mob�lia alguma?
- Eles procuravam alguma coisa...
629
01:04:33,653 --> 01:04:36,705
mas n�o conheciam a sua m�e.
630
01:04:36,740 --> 01:04:41,912
"Nunca ponha um objeto num
objeto que se pode mexer"
631
01:04:44,080 --> 01:04:47,208
- Do que voc� est� falando?
- J� vai ver.
632
01:04:53,424 --> 01:04:57,594
Continuo sem entender.
Como sabia que estava a�?
633
01:04:57,636 --> 01:05:02,766
Tivemos a mesma educa��o.
Diga-me, o que � isto?
634
01:05:07,021 --> 01:05:12,234
- N�meros e nomes.
- Agora est� se tornando claro.
635
01:05:12,269 --> 01:05:14,320
E menos claro para mim.
636
01:05:15,279 --> 01:05:17,364
A minha m�e mandou um homem
tomar conta de mim...
637
01:05:17,406 --> 01:05:20,492
que mata toda gente
e faz buracos na parede.
638
01:05:20,534 --> 01:05:23,670
Yumi, ou�a, confie em mim.
639
01:05:23,705 --> 01:05:26,833
O pesadelo est� quase acabando.
640
01:05:27,792 --> 01:05:29,919
Vamos para casa.
641
01:05:35,174 --> 01:05:38,303
Desta vez deixaram a mob�lia.
642
01:05:45,602 --> 01:05:47,312
O que estavam procurando?
643
01:05:47,395 --> 01:05:50,815
Provavelmente nada,
� s� para intimidar.
644
01:05:52,818 --> 01:05:54,820
Provavelmente entrar�o
em contato conosco.
645
01:05:55,278 --> 01:05:57,718
Que vamos fazer?
Vamos fugir?
646
01:05:57,753 --> 01:06:00,158
N�o, vamos sentar e esperar.
647
01:06:02,244 --> 01:06:05,413
Bem, pelo menos n�o
fizeram nenhum burraco.
648
01:06:06,414 --> 01:06:07,500
- O qu�?
- Burracos.
649
01:06:08,459 --> 01:06:10,586
- Buracos.
- Burracos.
650
01:06:10,628 --> 01:06:13,672
Segure mais o R.
651
01:06:16,842 --> 01:06:18,927
Burracos.
652
01:06:23,099 --> 01:06:25,226
Buracos.
653
01:06:29,397 --> 01:06:31,399
Muito bem.
654
01:06:33,526 --> 01:06:35,611
Respire fundo.
655
01:06:41,826 --> 01:06:43,953
- Bem-vindo ao Jap�o.
- Obrigado.
656
01:06:43,995 --> 01:06:46,045
Meu nome � Kazuhiro Takanawa.
657
01:06:46,080 --> 01:06:48,374
Provavelmente n�o
significa nada para voc�.
658
01:06:48,410 --> 01:06:49,173
Nada de nada.
659
01:06:49,208 --> 01:06:53,380
Gostaria de o conhecer,
Sr. Fiorentini.
660
01:06:53,415 --> 01:06:55,382
Com prazer.
661
01:06:55,424 --> 01:06:59,636
- Ouvi que gosta de jogar golfe.
- Acho o golf muito relaxante.
662
01:06:59,671 --> 01:07:02,531
Eu tamb�m.
Vamos jogar uma partida juntos.
663
01:07:02,566 --> 01:07:05,392
Os meus homens est�o
esperando aqui em baixo.
664
01:07:05,475 --> 01:07:06,893
Muito bem.
665
01:07:07,937 --> 01:07:08,986
Buracos.
666
01:07:09,021 --> 01:07:11,648
- Assim est� melhor.
- O que est� acontecendo?
667
01:07:11,690 --> 01:07:13,108
Fui convidado para
uma partida de golfe.
668
01:07:13,143 --> 01:07:15,235
Vai jogar golfe agora?
669
01:07:15,277 --> 01:07:20,449
Jogar golfe ajuda a pensar.
Al�m disso, no golfe temos, buracos.
670
01:07:22,577 --> 01:07:24,620
Esquece...
671
01:07:26,664 --> 01:07:28,791
- Pode arrumar o quarto para n�s?
- Certo, senhor.
672
01:07:37,175 --> 01:07:40,261
Hubert, lave as orelhas,
tenho tudo aqui.
673
01:07:40,303 --> 01:07:43,348
Momo, eles est�o
� nossa espera na porta.
674
01:07:46,517 --> 01:07:50,688
J� os vi, tenho a ficha
e os resultados das an�lises da terra.
675
01:07:50,730 --> 01:07:52,738
N�o os perca.
676
01:07:52,774 --> 01:07:55,944
Siga-nos � dist�ncia.
Se houver algum problema, cubra-nos.
677
01:08:20,969 --> 01:08:23,014
Ah, v� l�, agora n�o.
678
01:09:26,620 --> 01:09:29,707
Essa posi��o � completamente incorreta.
679
01:09:34,962 --> 01:09:38,132
E essas pernas... Como um pato.
N�o estamos na praia.
680
01:09:43,304 --> 01:09:45,348
Pelo menos mantenha os olhos na bola.
681
01:09:46,474 --> 01:09:49,560
V� jogar Playstation.
682
01:09:49,602 --> 01:09:52,646
Assim n�o perder� nenhuma bola.
683
01:09:54,774 --> 01:09:57,944
- Pelo que ouvi, voc� joga bem.
- Pelo menos acerto na bola.
684
01:10:02,115 --> 01:10:06,244
- E que tamb�m � muito perigoso.
- N�o exagere.
685
01:10:08,329 --> 01:10:10,457
Me d� uma demonstra��o.
686
01:10:19,841 --> 01:10:23,971
Porque regressou ao Jap�o
ap�s todos estes anos?
687
01:10:24,006 --> 01:10:26,181
N�o tinha m�s
mem�rias suficientes?
688
01:10:26,223 --> 01:10:28,142
Ap�s alguns anos, s�
boas mem�rias perduram.
689
01:10:28,177 --> 01:10:31,311
N�o est� aqui para criar problemas?
690
01:10:32,354 --> 01:10:37,567
- N�o sei a que se refere.
- Aos 200 milh�es de d�lares...
691
01:10:38,527 --> 01:10:40,696
na conta da sua filha.
692
01:10:42,698 --> 01:10:43,783
Paizinho?
693
01:10:47,953 --> 01:10:52,124
- Desgra�ado, grande mentiroso, te odeio.
- Yumi, acalme-se.
694
01:10:55,253 --> 01:10:57,338
- Te odeio.
- Calma.
695
01:10:57,380 --> 01:11:00,508
Tentei te dizer, mas voc�
detesta tanto o seu pai.
696
01:11:01,467 --> 01:11:03,594
Desgra�ado, nos abandonou.
697
01:11:03,636 --> 01:11:07,786
N�o, a sua m�e desapareceu
sem me dizer nada.
698
01:11:07,821 --> 01:11:11,937
E nunca ningu�m me disse
que eu tinha uma filha.
699
01:11:11,978 --> 01:11:15,065
Se soubesse que tinha
uma filha fant�stica...
700
01:11:15,106 --> 01:11:18,234
tera voltado e te procuraria
em qualquer lugar.
701
01:11:18,269 --> 01:11:20,320
E isto nunca teria acontecido.
702
01:11:31,790 --> 01:11:33,834
Minha filha querida.
703
01:11:35,877 --> 01:11:40,132
Muito comovente, mas antes que
voc�s se abracem...
704
01:11:41,092 --> 01:11:42,183
quero o meu dinheiro de volta.
705
01:11:42,218 --> 01:11:48,432
Isso n�o vai acontecer, a conta est�
bloqueada at� ela ter 20 anos.
706
01:11:49,516 --> 01:11:52,644
Bem, ent�o temos que esperar 9 horas.
707
01:11:53,604 --> 01:11:59,861
�s 10 horas o banca estar� aberto,
e a sua filha ter� 20 anos, parab�ns.
708
01:12:01,988 --> 01:12:03,072
Levem a garota.
709
01:12:13,416 --> 01:12:15,522
Matem-no.
710
01:12:15,557 --> 01:12:17,629
Lentamente.
711
01:12:29,141 --> 01:12:31,184
Esperem.
712
01:12:40,528 --> 01:12:43,739
Isto � dif�cil,
mas se for bem feito...
713
01:12:44,698 --> 01:12:45,824
� letal.
714
01:13:32,706 --> 01:13:35,792
N�o se mexam, ex�rcito franc�s.
715
01:13:36,918 --> 01:13:39,928
Droga.
716
01:13:39,963 --> 01:13:41,055
Hubert, est� tudo bem?
717
01:13:41,090 --> 01:13:46,261
Esquece, j� n�o preciso de ajuda.
Chegou uns segundos atrasado
718
01:13:46,296 --> 01:13:47,346
- Que droga.
- O qu�?
719
01:13:48,305 --> 01:13:49,431
A granada...
Que tem?
720
01:13:49,466 --> 01:13:52,476
Tirei o pino.
721
01:13:55,688 --> 01:13:59,859
- Droga de granada.
- N�o, essas eram as granadas do carro.
722
01:14:00,818 --> 01:14:01,902
O que descobriu?
723
01:14:02,945 --> 01:14:06,073
Miko deixou o departamento � 19 anos
atr�s porque estava gr�vida.
724
01:14:06,108 --> 01:14:08,117
A ficha dela desapareceu.
725
01:14:08,158 --> 01:14:13,331
O departamento de defesa
abriu uma nova ficha, ultra-secreta.
726
01:14:13,373 --> 01:14:16,501
N�o consegui peg�-la, mas...
727
01:14:16,536 --> 01:14:17,585
tenho fotografias.
728
01:14:19,629 --> 01:14:22,757
N�o fotografou a ficha errada?
Isto s�o fotografias de um casamento.
729
01:14:22,792 --> 01:14:27,988
O noivo � o filho de um dos
maiores bandidos do norte.
730
01:14:28,023 --> 01:14:33,184
Takanawa, a Zebra, porque...
tem cicatrizes por toda cara.
731
01:14:33,219 --> 01:14:35,809
- Conhece ele?
- Joguei golfe com ele.
732
01:14:35,844 --> 01:14:38,398
- Continue.
- � o quinto da esquerda.
733
01:14:39,440 --> 01:14:42,534
- Miko?
- No meio de todos os bandidos da cidade.
734
01:14:42,569 --> 01:14:45,697
- Ela era t�o honesta, o que � isto...
- Espera, ainda h� mais.
735
01:14:45,739 --> 01:14:47,845
Miko estava com a m�fia.
736
01:14:47,880 --> 01:14:49,916
N�o fazia nem duas semanas,
737
01:14:49,951 --> 01:14:54,080
tinha recebido uma medalha
das m�os do ministro.
738
01:14:55,040 --> 01:14:57,174
Trabalhava sobre disfarce.
739
01:14:57,209 --> 01:15:02,381
Infiltrou-se na Yakuza
para peg�-los de dentro.
740
01:15:02,423 --> 01:15:06,510
Mas, para fazer isso tinha
que romper com o seu passado.
741
01:15:06,552 --> 01:15:09,638
Me abandonou para servir ao pa�s.
742
01:15:10,765 --> 01:15:13,851
Voc� teria feito o mesmo.
743
01:15:13,893 --> 01:15:15,937
Sim, talvez.
744
01:15:22,234 --> 01:15:27,407
O resto � simples, ela trabalhou bem
at� eles descobrirem.
745
01:15:27,449 --> 01:15:30,577
Ent�o ela tranferiu dinheiro da
conta do Zebra para outra conta...
746
01:15:30,612 --> 01:15:33,621
e me deixou algumas pistas.
747
01:15:33,663 --> 01:15:35,713
Cuidado, � muito picante.
748
01:15:35,748 --> 01:15:39,877
Mesmo assim, penso
que falta alguma coisa.
749
01:15:40,963 --> 01:15:43,027
O qu�?
750
01:15:43,062 --> 01:15:45,092
N�o sei.
751
01:15:45,133 --> 01:15:47,739
Porque � que ela n�o disse
que eu tinha uma filha?
752
01:15:47,774 --> 01:15:50,347
N�o sei, talvez n�o quisesse
que voc� se envolvesse.
753
01:15:50,388 --> 01:15:55,560
E quando ela viu que n�o conseguia mais
proteg�-la, voc� teve que proteg�-la.
754
01:15:55,596 --> 01:15:59,690
Proteg�-la? Dela pr�pria.
Ela conhecia a pr�pria filha.
755
01:15:59,732 --> 01:16:02,901
Se eu n�o estivesse l�, ela teria
gasto os 200 milh�es muito r�pido.
756
01:16:02,936 --> 01:16:07,030
- Diga-me, o que � isto?
- Wasabi.
757
01:16:08,031 --> 01:16:10,116
Muito bom.
758
01:16:10,151 --> 01:16:12,203
Delicioso.
759
01:16:36,185 --> 01:16:39,313
A terra debaixo das unhas,
de onde veio?
760
01:16:56,039 --> 01:16:58,090
Kyoto.
761
01:16:58,125 --> 01:17:01,260
Claro.
Foi onde me declarei � Miko.
762
01:17:01,295 --> 01:17:05,424
� onde tudo come�ou e
onde tudo acabar�. Vamos.
763
01:17:19,980 --> 01:17:23,150
R�pido, temos que estar em T�quio
antes das 10.
764
01:18:12,159 --> 01:18:17,331
Querido Hubert, sacrifiquei-me
pelo meu pa�s e lamento.
765
01:18:17,373 --> 01:18:21,543
Todos estes anos, quis estar com voc�
mesmo sabendo que estava longe.
766
01:18:21,585 --> 01:18:26,277
Porque nunca me deixou, permaneceu
no meu cora��o, e l� ficar�s.
767
01:18:26,312 --> 01:18:30,970
Cuide de nossa filha, ela � maravilhosa
mas gasta muito dinheiro.
768
01:18:31,005 --> 01:18:34,063
Aqui est� o n�mero, para poder
controlar a sua conta.
769
01:18:34,098 --> 01:18:39,270
Deve haver dinheiro suficiente
para voc� e para nossa filha.
770
01:18:39,311 --> 01:18:41,355
Isto n�o � uma compensa��o...
771
01:18:41,397 --> 01:18:45,527
mas espero que a nossa filha
esque�a todas as m�s recorda��es.
772
01:18:45,562 --> 01:18:48,613
Porque, s� as boas recorda��es
permanecem, certo?
773
01:18:48,655 --> 01:18:51,741
Miko.
774
01:19:06,423 --> 01:19:09,530
Ainda andam por a� alguns
dos velhos rapazes?
775
01:19:09,565 --> 01:19:12,638
- Alguns ainda est�o vivos.
- Precisaremos deles.
776
01:19:37,663 --> 01:19:38,747
Capit�o Yasumoto, por favor.
777
01:19:48,091 --> 01:19:51,184
Bom dia, dep�sito ou levantamento?
778
01:19:51,219 --> 01:19:53,304
Levantamento...
Dinheiro ou transfer�ncia?
779
01:19:53,346 --> 01:19:55,348
Tranfer�ncia.
780
01:19:55,389 --> 01:19:57,398
� muito simples.
781
01:19:57,433 --> 01:20:00,061
Lado esquerdo, a conta
onde o dinheiro est�,
782
01:20:00,096 --> 01:20:02,689
e no lado direito, a
conta para onde ir�.
783
01:20:03,732 --> 01:20:05,775
Consegue fazer?
784
01:20:06,860 --> 01:20:08,987
Preenche... esquerda.
785
01:20:16,286 --> 01:20:20,457
- Lausanne... Isso � na Sui�a, n�o �?
- �.
786
01:20:21,416 --> 01:20:23,585
- �timo.
- R�pido, n�o temos muito tempo.
787
01:20:24,544 --> 01:20:25,629
Claro, senhor.
788
01:20:39,184 --> 01:20:40,269
J� est� feito.
789
01:20:41,228 --> 01:20:43,398
- Agora, quanto deseja tranferir?
- Tudo.
790
01:20:43,433 --> 01:20:47,492
- Ambas as contas?
- Sim, ambas.
791
01:20:47,527 --> 01:20:49,619
Pode comprar um monte
de putas com isto.
792
01:20:49,654 --> 01:20:53,783
- Comprar o qu�?
- Quero dizer, pode se divertir muito...
793
01:20:53,824 --> 01:20:56,911
200 milh�es de d�lares
� muito dinheiro.
794
01:20:57,996 --> 01:21:00,040
Aqui.
795
01:21:00,081 --> 01:21:03,168
- � maior de idade?
- Sim, desde esta manh�.
796
01:21:04,210 --> 01:21:07,297
Excelente, ent�o ela pode assinar.
797
01:21:17,766 --> 01:21:18,850
Assine.
798
01:21:24,064 --> 01:21:25,106
Assine.
799
01:21:28,193 --> 01:21:29,278
Tudo feito.
800
01:21:30,237 --> 01:21:32,323
- Parab�ns, Yumi.
- J� chega.
801
01:21:32,364 --> 01:21:35,451
Agora me d� o recibo.
802
01:21:35,492 --> 01:21:36,577
� para isso que estou aqui.
803
01:21:38,620 --> 01:21:40,747
Fale com ele se quiser o recibo.
804
01:21:46,921 --> 01:21:48,047
Eu pensaria duas vezes
antes de fazer isso.
805
01:22:01,561 --> 01:22:05,732
Se o seu amigo n�o baixar a arma,
n�o sairemos daqui com vida.
806
01:22:05,773 --> 01:22:08,901
Voc� � o �nico que
n�o sair� daqui vivo.
807
01:22:17,244 --> 01:22:20,337
Ganhou, Sr. Fiorentini.
Muito bem.
808
01:22:20,372 --> 01:22:25,585
And to be a winner, you have to
lose something. Name your price.
809
01:22:26,544 --> 01:22:27,670
E para ganhar ter� que perder algo.
Diga qual � o seu pre�o.
810
01:22:27,706 --> 01:22:31,759
Os 200 milh�es de d�lares
est�o na minha conta.
811
01:22:31,842 --> 01:22:33,927
Diga adeus aos seus
200 milh�es de d�lares.
812
01:22:37,014 --> 01:22:39,057
Yumi, est� tudo bem, venha c�.
813
01:23:20,809 --> 01:23:26,022
Viu o que fa�o com um taco de golfe,
imagine o que fa�o com uma 45.
814
01:23:26,057 --> 01:23:28,066
Diga aos seus homens para
baixarem as armas.
815
01:24:16,074 --> 01:24:18,118
Acabou.
816
01:24:25,458 --> 01:24:26,542
Vamos.
817
01:24:35,886 --> 01:24:36,970
Espere por mim.
818
01:24:46,313 --> 01:24:47,398
N�o acredito.
819
01:24:48,357 --> 01:24:50,734
Takanawa, a Zebra?
Este nome lhe diz algo?
820
01:24:50,776 --> 01:24:51,492
Claro.
821
01:24:51,527 --> 01:24:54,696
Est� l� dentro no ch�o.
Tentaram assaltar o banco.
822
01:24:55,656 --> 01:24:57,748
E eu os surpreendi.
823
01:24:57,783 --> 01:25:00,056
Quando acabam as suas f�rias?
824
01:25:00,091 --> 01:25:01,996
Depois poderemos limpar
toda a merda que j� fez.
825
01:25:05,082 --> 01:25:08,169
Avan�em, est� tudo uma grande confus�o.
826
01:25:16,594 --> 01:25:20,682
- Sr. Fiorentini j� n�o tem d�vida.
- J� era tempo.
827
01:25:23,893 --> 01:25:27,021
200 milh�es de euros?
828
01:25:43,705 --> 01:25:46,834
Obrigado pelo escolta policial.
Mas n�o precisamos de prote��o.
829
01:25:46,869 --> 01:25:49,962
Bem, n�o � para sua prote��o,
� para todos os que o rodeiam.
830
01:25:52,047 --> 01:25:54,097
Obrigado por ter vindo,
foi bom te ver.
831
01:25:54,132 --> 01:25:58,261
- Agora � sua vez de nos visitar.
- Se for assim divertido, ser� um prazer.
832
01:26:00,305 --> 01:26:02,433
- Que � isso?
- Wasabi.
833
01:26:02,475 --> 01:26:04,525
Disse que gostou...
834
01:26:04,560 --> 01:26:06,645
Talvez queira
experimentar no lanche...
835
01:26:06,680 --> 01:26:09,770
Obrigado, foi muito
simp�tico da sua parte.
836
01:26:09,805 --> 01:26:12,860
- Tome conta dela.
- Pode contar comigo.
837
01:26:26,415 --> 01:26:30,065
Tenho que dizer adeus ao pai
que acabei de conhecer?
838
01:26:30,100 --> 01:26:33,715
Primeiro queria me ver morto
e agora quer que eu fique?
839
01:26:33,750 --> 01:26:35,807
Os jovens s�o mesmo assim.
840
01:26:35,842 --> 01:26:40,013
Sempre chorando e mudando de ideias.
841
01:26:43,099 --> 01:26:45,227
Tamb�m tenho um presente para voc�.
842
01:26:47,271 --> 01:26:49,398
N�o fui �s compras, mas...
843
01:26:55,654 --> 01:26:59,783
Era da sua m�e, guardei durante 20 anos,
e agora quero que fique com ela.
844
01:27:06,040 --> 01:27:09,133
� s� um m�s, n�o se preocupe,
s� um m�s.
845
01:27:09,168 --> 01:27:13,338
Terminar� a escola e eu comprarei
o papel de parede que tanto quer.
846
01:27:14,339 --> 01:27:17,510
Ser� o m�s mais longo da minha vida.
847
01:27:23,724 --> 01:27:25,851
Para mim tamb�m, Yumi.
848
01:28:10,021 --> 01:28:11,773
N�o h� problema, senhor,
tenha uma boa viagem.
849
01:28:11,808 --> 01:28:13,275
Obrigado.
850
01:28:25,287 --> 01:28:27,338
Jornal franc�s, senhor?
Champanhe?
851
01:28:27,373 --> 01:28:30,542
N�o, obrigado.
Quero relaxar at� chegar a Paris.
852
01:28:30,578 --> 01:28:32,587
Com certeza, senhor.
853
01:28:33,630 --> 01:28:35,715
Aten��o por favor.
854
01:28:35,757 --> 01:28:37,842
De quem � isto?
855
01:28:37,877 --> 01:28:39,886
Ah, n�o.
69110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.