All language subtitles for War.and.Peace.2007.S01E02.1080p.BluRay.x264.DD5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,785 --> 00:00:07,955 R�zboi �i Pace dup� romanul lui Lev Tolstoi 2 00:00:07,992 --> 00:00:12,125 Traducere �i adaptare by PETRISIRAN 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 4 00:03:23,950 --> 00:03:24,957 Natasha. 5 00:03:24,993 --> 00:03:29,163 Nu �i-e somn? S�-mi fie somn? 6 00:03:30,206 --> 00:03:33,333 Am c�utat asta toat� via�a mea. 7 00:03:33,370 --> 00:03:35,382 Prin�ul Andrei. 8 00:03:35,418 --> 00:03:39,588 De c�nd l-am v�zut nu mi-l pot scoate din minte. 9 00:03:45,844 --> 00:03:48,971 Poate se g�nde�te �i el la tine acum? 10 00:03:49,008 --> 00:03:53,105 Ar fi minunat. 11 00:03:53,141 --> 00:03:56,269 Dar cu siguran�� deja m-a uitat. 12 00:03:56,305 --> 00:04:00,439 Du-te la culcare. 13 00:04:04,609 --> 00:04:08,779 Mi-e team� c� n-am s�-l mai v�d. 14 00:04:49,438 --> 00:04:53,608 A dansat cu �arul. Bravo, Hellen. 15 00:04:54,650 --> 00:04:56,699 Felicit�ri. 16 00:04:56,736 --> 00:04:58,821 Este omul care recunoa�te o femeie frumoas�.. 17 00:04:58,857 --> 00:05:02,954 .. atunci c�nd o vede. 18 00:05:02,991 --> 00:05:06,118 S-a �nt�mplat c�nd m-a privit �n ochi. A fost foarte politicos. 19 00:05:06,155 --> 00:05:09,246 �i mi-a pl�cut. 20 00:05:10,288 --> 00:05:12,337 Nu bei nimic? Ar trebui. 21 00:05:12,373 --> 00:05:15,501 E�ti cel mai invidiat om �n seara asta. 22 00:05:15,538 --> 00:05:18,629 Se pare c� da. 23 00:05:24,884 --> 00:05:26,932 Ce e cu el? 24 00:05:26,969 --> 00:05:30,096 Toat� seara n-a scos un cuv�nt. Cine �tie. 25 00:05:30,133 --> 00:05:33,224 Poate c� e gelos pe Tar. 26 00:05:35,309 --> 00:05:38,437 V� rog s� m� ierta�i, eu sunt foarte obosit�. 27 00:05:38,473 --> 00:05:41,564 Desigur, noapte bun�, draga mea. 28 00:05:43,649 --> 00:05:46,777 Scuza�i-m�! 29 00:05:58,245 --> 00:06:01,372 Ar��i foarte frumos �n seara asta! 30 00:06:01,409 --> 00:06:02,378 Serios? 31 00:06:02,415 --> 00:06:04,463 Am crezut c� e�ti plictisit. 32 00:06:04,500 --> 00:06:07,591 To�i mi-au f�cut complimente, �n afar� de tine. 33 00:06:07,627 --> 00:06:11,798 Am a�teptat s� fiu singur cu tine, ca s�-�i spun asta. 34 00:06:12,840 --> 00:06:17,010 �tii c� mie nu-mi plac ocaziile astea. 35 00:06:17,047 --> 00:06:19,095 Ar trebui s� �nve�i asta. 36 00:06:19,132 --> 00:06:20,101 Ia-o de la �nceput. 37 00:06:20,138 --> 00:06:24,308 Desigur, dar sunt momente �n care... 38 00:06:25,350 --> 00:06:29,521 a� prefera s� petrec seara cu so�ia mea iubit�. 39 00:06:29,557 --> 00:06:32,666 �n rest,.. nu-�i f� griji.. 40 00:06:32,702 --> 00:06:36,324 Ce te �ngrijoreaz� dragul meu? 41 00:06:36,361 --> 00:06:39,946 Poate nu te iubesc destul? 42 00:06:42,031 --> 00:06:45,122 D�-mi voie s� m� retrag �n camera mea. 43 00:06:45,158 --> 00:06:48,286 M�ine vom vorbi despre asta, at�t c�t dore�ti. 44 00:06:48,323 --> 00:06:50,335 M�ine? 45 00:06:50,371 --> 00:06:52,420 Bine�n�eles! 46 00:06:52,456 --> 00:06:56,626 Avem toat� via�a �n fa�a noastr�. 47 00:07:03,924 --> 00:07:05,973 Cine va c�tiga? 48 00:07:06,009 --> 00:07:08,198 Vrei s� ne c�n�i ceva Natasha? 49 00:07:08,199 --> 00:07:10,179 Tat�l t�u �ncearc� orice �iretlic ca s� c�tige. 50 00:07:11,222 --> 00:07:15,392 Dar nu va putea s�-mi distrag� aten�ia. 51 00:07:20,604 --> 00:07:23,696 �ah! 52 00:07:23,732 --> 00:07:27,902 Excelen�a Sa, prin�ul Bolkonski. 53 00:07:39,370 --> 00:07:42,498 M� bucur s� v� v�d din nou, prin�e Andrei. 54 00:07:42,534 --> 00:07:45,625 Pl�cerea e de partea mea conte Rostov. 55 00:07:45,662 --> 00:07:47,674 Contes� Rostova. 56 00:07:47,710 --> 00:07:50,801 A trecut o vreme de c�nd nu ai mai fost la noi. 57 00:07:50,838 --> 00:07:55,008 �nc� nu am avut ocazia de a m� revan�a pentru ospitalitatea dumneavoastr�. 58 00:07:55,044 --> 00:07:58,135 V� rog!.. Lua�i loc! Mul�umesc! 59 00:07:59,178 --> 00:08:02,306 Ce surpriz�. 60 00:08:04,391 --> 00:08:06,476 Ne-am g�ndit c� ai plecat la mo�ie. 61 00:08:06,512 --> 00:08:07,482 Nu �nc�. 62 00:08:07,518 --> 00:08:10,646 Am fost re�inut la comisia de reforme.. 63 00:08:10,682 --> 00:08:13,773 .. �n leg�tur� cu noul cod militar. 64 00:08:15,858 --> 00:08:20,029 Cum este tat�l t�u? 65 00:08:20,065 --> 00:08:23,695 V� mul�umesc. 66 00:08:23,732 --> 00:08:27,326 �mb�tr�ne�te. 67 00:08:30,454 --> 00:08:34,624 Tocmai am rugat-o pe Natasha s� ne c�nte ceva. 68 00:08:34,660 --> 00:08:38,291 Nu, nu este o idee prea bun�. 69 00:08:38,327 --> 00:08:41,922 Va fi o pl�cere �ntradev�r! 70 00:09:52,814 --> 00:09:56,984 Bravo! 71 00:09:59,069 --> 00:10:01,675 Ce s-a �nt�mplat cu tine? 72 00:10:01,712 --> 00:10:05,081 Niciodat� nu ai c�ntat a�a! 73 00:10:05,118 --> 00:10:08,452 �i-a pl�cut, prin�e Andrei? 74 00:10:10,537 --> 00:10:13,664 Cum am putut spune asta.. 75 00:10:13,701 --> 00:10:16,792 .. te rog s� m� ier�i. Nu! 76 00:10:16,828 --> 00:10:20,458 De ce s� nu �ntrebi? 77 00:10:20,495 --> 00:10:23,335 R�spunsul meu este... 78 00:10:23,371 --> 00:10:26,857 .. a fost minunat! 79 00:10:26,894 --> 00:10:30,345 Ca tot ce faci. 80 00:10:35,557 --> 00:10:38,685 A trecut, parc�. At�t de mult timp. 81 00:10:38,721 --> 00:10:41,812 De la prima noastr� �nt�lnire? Da. 82 00:10:43,897 --> 00:10:47,025 Mi-a stat inima c�nd a intrat mesagerul... 83 00:10:47,062 --> 00:10:50,170 ... �i ai citit acea scrisoare. 84 00:10:50,207 --> 00:10:53,244 A fost ca �i sf�r�itul lumii. 85 00:10:53,280 --> 00:10:56,408 Asta a fost �nceputul sf�r�itului. 86 00:10:56,444 --> 00:11:00,578 Uneia dintre lumi... oricum.. 87 00:11:03,706 --> 00:11:07,876 �mi amintesc �i pantofii t�i... 88 00:11:07,912 --> 00:11:10,967 .. �i fuga ta... 89 00:11:11,003 --> 00:11:15,137 .. �i balul de la Otradnai... 90 00:11:15,173 --> 00:11:19,343 ... �i ceea ce ai spus pe balcon, �n seara c�nd te uitai la lun�. 91 00:11:20,386 --> 00:11:22,471 M-ai auzit? 92 00:11:22,508 --> 00:11:26,641 Da. 93 00:11:29,769 --> 00:11:32,896 A fost o noapte a�a frumoas�! 94 00:11:32,933 --> 00:11:35,987 Nu-mi amintesc ce-am spus. 95 00:11:36,024 --> 00:11:39,151 �mi pare c� toat� lumea ar trebui s� fie fericit�. 96 00:11:39,188 --> 00:11:43,285 Uneori nu-mi pot �ine gura! 97 00:11:43,322 --> 00:11:47,455 Se pare c� tr�ie�ti foarte intens. 98 00:11:47,492 --> 00:11:51,662 Mul�i oameni se tem s� fac� acest lucru. 99 00:11:51,698 --> 00:11:55,832 Se tem c� emo�iile �i vor cople�i. 100 00:11:56,874 --> 00:12:01,045 Tu nu e�ti a�a, nu? 101 00:12:02,087 --> 00:12:06,257 Nu c�nd sunt cu tine! 102 00:12:08,342 --> 00:12:11,433 Sunt diferi�i.. �n toate. 103 00:12:11,470 --> 00:12:14,597 Nu te bucuri c� prin�ul Andrei a venit la Natasha? 104 00:12:14,634 --> 00:12:17,725 Nimeni nu este mai bun dec�t el, dar calit��ile sale.. 105 00:12:17,762 --> 00:12:19,810 .. �l fac a�a diferit. 106 00:12:19,847 --> 00:12:22,901 Este a�a distant. 107 00:12:22,938 --> 00:12:26,065 Crezi c� va veni �napoi, mam�? 108 00:12:26,102 --> 00:12:28,168 Cred c� se va �ntoarce. 109 00:12:28,205 --> 00:12:30,199 Dac� �i-a spus a�a. 110 00:12:30,235 --> 00:12:34,406 M-am �ndr�gostit de el din momentul �n care l-am v�zut. 111 00:12:34,442 --> 00:12:38,576 Inima mea bate nebune�te. 112 00:12:40,661 --> 00:12:43,752 Oare el g�nde�te la fel despre mine? 113 00:12:43,788 --> 00:12:46,916 Fii sigur� c� nu a venit pentru a-l vizita pe tat�l t�u sau pe mine. 114 00:12:46,952 --> 00:12:51,086 Nu mi-a dat nimic de �n�eles. 115 00:12:53,171 --> 00:12:57,341 De ce m� tem, c�nd sunt cu el? 116 00:12:57,378 --> 00:13:01,511 �ntotdeauna m-am �ngrijorat. 117 00:13:01,548 --> 00:13:04,602 �mi pare inaccesibil. 118 00:13:04,639 --> 00:13:08,809 Roag�-te la Dumnezeu, dac� e�ti nesigur�. 119 00:13:08,845 --> 00:13:12,979 C�s�toriile se fac �n cer. 120 00:13:38,000 --> 00:13:41,127 Vreau s� propun un toast pentru fratele meu, Anatol! 121 00:13:41,164 --> 00:13:45,297 Doamnele s� z�mbeasc�! Acum este �n armat�!. 122 00:13:45,334 --> 00:13:48,389 Nu plec m�ine, este doar prima.. 123 00:13:48,425 --> 00:13:52,595 dintr-o lung� serie de petreceri de r�mas bun. 124 00:14:07,191 --> 00:14:10,282 �nc� o cucerire? 125 00:14:10,318 --> 00:14:14,488 Nimeni nu a vorbit cu �arul �n afar� de ea. 126 00:14:17,616 --> 00:14:21,786 Dar este m�ritat�! 127 00:14:35,339 --> 00:14:38,466 Tu �i Anatol sunte�i apropia�i? 128 00:14:38,503 --> 00:14:40,569 Este fratele meu. 129 00:14:40,606 --> 00:14:42,600 E�ti surprins? 130 00:14:42,637 --> 00:14:45,764 Sunt surprins, de felul cum ar��i! 131 00:14:45,801 --> 00:14:48,892 Ai acela�i splendid chip! 132 00:14:48,928 --> 00:14:50,473 E�ti amabil. 133 00:14:50,510 --> 00:14:51,983 M� flatezi! 134 00:14:52,019 --> 00:14:54,068 F�r� nici o glum�! 135 00:14:54,104 --> 00:14:57,232 ��i aminte�ti c�nd ne-am �nt�lnit... 136 00:14:57,268 --> 00:15:00,323 ... �n prima zi. 137 00:15:00,359 --> 00:15:03,451 C�nd Pierre m-a invitat la voi acas�? 138 00:15:03,487 --> 00:15:07,657 Te-am salutat, la fel ca pe orice alt str�in ce nu-l cunosc. 139 00:15:08,700 --> 00:15:12,870 �i nu vrei s�-l �tii! 140 00:15:14,955 --> 00:15:19,125 Te a�tep�i ca orice femeie s� cad� la picioarele tale �n extaz? 141 00:15:19,161 --> 00:15:22,792 Asta nu merge �ntotdeauna a�a! 142 00:15:22,828 --> 00:15:26,423 Eu sunt cel c�zut �n extaz. 143 00:15:27,465 --> 00:15:31,635 M� curtezi, c�pitane Dolokhov? 144 00:15:32,678 --> 00:15:34,726 Da. 145 00:15:34,763 --> 00:15:38,933 Curtezi so�ia unuia dintre prietenii t�i. 146 00:15:38,970 --> 00:15:40,982 Da. 147 00:15:41,018 --> 00:15:45,188 Un prieten ce ��i este gazd� �i care te-a ajutat. 148 00:15:45,225 --> 00:15:48,279 Da. 149 00:15:48,316 --> 00:15:52,486 Nu crezi c� acest lucru este nepotrivit? 150 00:15:55,613 --> 00:15:57,662 Ba da! 151 00:15:57,699 --> 00:16:01,869 A� putea s�-i spun lui Pierre �i va trebui s� pleci imediat din casa noastr�. 152 00:16:03,954 --> 00:16:06,002 Ar fi o u�urare. 153 00:16:06,039 --> 00:16:09,130 Tr�ind �n casa ta, v�z�ndu-te �n fiecare zi, 154 00:16:09,166 --> 00:16:13,336 �tiind c� la c��iva pa�i de camera mea, te afli tu... 155 00:16:17,507 --> 00:16:21,677 .. �mi face capul s� se �nv�rt�. 156 00:16:21,713 --> 00:16:25,847 Nu mai pot �ndura asta! 157 00:16:28,974 --> 00:16:31,059 Te a�tep�i s� cred vreun cuv�nt din toate astea, 158 00:16:31,096 --> 00:16:35,230 C�pitane Dolokhov? 159 00:16:40,442 --> 00:16:42,491 Conte Bezukhov. 160 00:16:42,527 --> 00:16:45,134 Contesa s-a �ntors? �nc� nu. 161 00:16:45,170 --> 00:16:47,740 Dar prin�ul Bolkonski este aici! 162 00:16:47,776 --> 00:16:48,746 Pierre! 163 00:16:48,782 --> 00:16:52,953 Ce faci aici la ora asta? 164 00:16:55,038 --> 00:16:59,208 Nu �tiu de unde s� �ncep, prietenul meu. 165 00:16:59,244 --> 00:17:03,378 Nu m-am sim�it niciodat� a�a! 166 00:17:05,463 --> 00:17:07,548 Ai avut dreptate, via�a este un mister. 167 00:17:07,584 --> 00:17:11,736 Ne ia mereu prin surprindere! 168 00:17:11,772 --> 00:17:15,888 Ieri eram �nnebunit, sufeream! 169 00:17:16,931 --> 00:17:18,979 Dar acum... 170 00:17:19,016 --> 00:17:22,107 Acum, simt c� tr�iesc. 171 00:17:22,143 --> 00:17:25,271 Te-ai �ndr�gostit de Natasha. 172 00:17:25,307 --> 00:17:28,938 Da. 173 00:17:28,974 --> 00:17:32,569 Da. 174 00:17:33,611 --> 00:17:37,781 Ce s-a �nt�mplat? Nu te bucuri pentru mine? 175 00:17:38,824 --> 00:17:39,830 Da, desigur. 176 00:17:39,866 --> 00:17:41,951 Tu �i Natasha sunte�i oamenii de care �mi pas� cel mai mult. 177 00:17:41,988 --> 00:17:45,097 Oare ea m� iube�te? 178 00:17:45,133 --> 00:17:48,170 Este at�t de t�n�r�. 179 00:17:48,207 --> 00:17:50,292 Sunt sigur c� te iube�te. 180 00:17:50,328 --> 00:17:53,383 V� �tiu de-o via��. 181 00:17:53,419 --> 00:17:57,589 Dar nu am v�zut s�-�i exprimi sentimentele pan� acum. 182 00:17:57,626 --> 00:17:58,632 E�ti un alt om. 183 00:17:58,668 --> 00:18:01,751 Sunt! 184 00:18:01,759 --> 00:18:03,845 Da! Sunt, prietenul meu! 185 00:18:05,930 --> 00:18:08,015 C�s�tore�te-te cu ea! Nu mai a�tepta! 186 00:18:08,051 --> 00:18:10,063 C�s�tore�te-te imediat.. 187 00:18:10,100 --> 00:18:13,227 .. �i vei fi cel mai fericit om din lume! 188 00:18:13,264 --> 00:18:17,361 Sper c� ai dreptate. 189 00:18:17,397 --> 00:18:21,567 Dar am s� fac ceva mai �nt�i. 190 00:19:09,524 --> 00:19:12,651 Ce faci �n camera mea? 191 00:19:12,688 --> 00:19:15,742 Te a�teptam. 192 00:19:15,779 --> 00:19:19,949 Te-am a�teptat toat� noaptea. 193 00:19:22,034 --> 00:19:24,119 M-am g�ndit c� este un avantaj s� dormim �n camere separate... 194 00:19:24,156 --> 00:19:28,289 .. ca s� nu ne deranj�m unul pe altul. 195 00:19:30,374 --> 00:19:32,459 Unde ai dormit? 196 00:19:32,496 --> 00:19:34,508 La tat�l meu. 197 00:19:34,544 --> 00:19:37,672 A fost o petrecere la Anesovi nu-�i aminte�ti? 198 00:19:37,709 --> 00:19:41,842 Nu. Ai fost invitat �i tu! 199 00:19:42,885 --> 00:19:45,491 A fost o sear� minunat�. 200 00:19:45,528 --> 00:19:48,097 O mul�ime de dansuri. 201 00:19:48,134 --> 00:19:52,267 C�ntece. 202 00:19:54,353 --> 00:19:56,438 Data viitoare c�nd vrei s�-�i petreci noaptea �n alt� parte.. 203 00:19:56,474 --> 00:20:00,104 ... te rog, las�-m� s� �tiu! 204 00:20:00,141 --> 00:20:03,735 Pierre.. nu a fost planificat. 205 00:20:03,772 --> 00:20:05,784 �tii cum este. 206 00:20:05,820 --> 00:20:09,990 Dintr-o dat� m-am sim�it obosit� �i n-am mai avut putere s� m� mi�c. 207 00:20:12,076 --> 00:20:16,246 Cred c� am adormit pe canapea. 208 00:20:17,288 --> 00:20:19,373 Nu-�i f� griji, Anatol a fost acolo. 209 00:20:19,410 --> 00:20:23,543 Anatol. 210 00:20:25,628 --> 00:20:29,798 Dac� nu te superi, sunt epuizat�, a� vrea s� dorm. 211 00:20:39,181 --> 00:20:43,351 S� vedem dac� po�i mai mult! 212 00:20:55,862 --> 00:21:00,032 Petya ar trebui s� �nve�e, nu s� lupte. 213 00:21:00,068 --> 00:21:04,202 Las�-l s� se joace cu fratele s�u. 214 00:21:05,244 --> 00:21:09,415 L-a a�teptat at�t de mult s� se �ntoarc� acas�! 215 00:21:09,451 --> 00:21:13,585 B�ie�i! 216 00:21:15,670 --> 00:21:17,755 Asta e tot ce po�i? 217 00:21:17,791 --> 00:21:21,888 Nu, asta e! 218 00:21:21,925 --> 00:21:25,052 Oh, Doamne. �mi pare r�u. 219 00:21:25,089 --> 00:21:27,101 Scuza�i-m�. 220 00:21:27,138 --> 00:21:30,229 Nu, nu. Nicolai. 221 00:21:30,265 --> 00:21:33,393 Nu este nevoie s�-�i ceri scuze, fr��ioare. 222 00:21:33,429 --> 00:21:36,520 Ai tot ce �i trebuie unui soldat. 223 00:21:36,557 --> 00:21:39,611 Foarte bine! 224 00:21:39,648 --> 00:21:42,775 Mai bine �mi pun un bandaj. 225 00:21:42,812 --> 00:21:46,946 S� mergem. 226 00:21:49,031 --> 00:21:51,116 Asta �ntr-adev�r a durut. 227 00:21:51,152 --> 00:21:53,740 E doar o zg�r�ietur�! 228 00:21:53,776 --> 00:21:56,292 Vezi-�i de treab�! 229 00:21:56,328 --> 00:22:00,498 E doar o zgaraietur�, du-te la mama! Bine. 230 00:22:00,535 --> 00:22:03,590 Asigur�-te c� se va face bine, Sonia. 231 00:22:03,626 --> 00:22:06,754 Vreau �nc� o lupt� cu el, �nainte de a se �ntoarce la regiment. 232 00:22:06,790 --> 00:22:10,924 Pleac� de aici! 233 00:22:11,966 --> 00:22:16,136 O s� �i spun c�pitanului Denisov, c� fratele t�u mic te-a b�tut la duel. 234 00:22:17,179 --> 00:22:20,270 S� nu �ndr�zne�ti! 235 00:22:20,307 --> 00:22:24,477 Sau am s�... Ce faci? 236 00:22:25,519 --> 00:22:29,689 ... fac ceva. 237 00:22:41,157 --> 00:22:43,206 Dac� mama ta ne vede... 238 00:22:43,242 --> 00:22:47,412 Dureaz� mult pansarea unei zg�raieturi! 239 00:22:48,455 --> 00:22:51,582 Ceaiul se r�ce�te. 240 00:22:51,619 --> 00:22:55,752 O veste bun�. 241 00:22:58,880 --> 00:23:02,008 Fratele meu ne-a invitat la v�n�toare. 242 00:23:02,044 --> 00:23:06,178 Este o scrisoare pentru mine? 243 00:23:08,263 --> 00:23:11,354 Nu pare s� fie. 244 00:23:11,390 --> 00:23:15,561 Oh, bine, nu conteaz�! 245 00:23:18,688 --> 00:23:21,779 Biata fat�. 246 00:23:21,816 --> 00:23:24,943 Se g�nde�te la prin�ul Bolkonski. 247 00:23:24,980 --> 00:23:27,046 Da, desigur. 248 00:23:27,083 --> 00:23:29,077 Oare unde este? 249 00:23:29,113 --> 00:23:33,283 Ce s-a �nt�mplat cu el? 250 00:23:39,539 --> 00:23:42,666 Vrei s� te �nsori din nou. 251 00:23:42,703 --> 00:23:45,290 Desigur, e�ti adult. 252 00:23:45,327 --> 00:23:47,842 Depinde de tine. 253 00:23:47,879 --> 00:23:49,964 Oricum, cred c� este de datoria mea 254 00:23:50,000 --> 00:23:53,092 s�-�i cer binecuv�ntarea. 255 00:23:53,128 --> 00:23:55,140 E�ti un fiu bun. 256 00:23:55,177 --> 00:23:58,825 �i eu ��i spun, ca un tat� cu con�tiin��. 257 00:23:58,862 --> 00:24:02,474 Consider c� sunt avantaje �i dezavantaje.. 258 00:24:02,511 --> 00:24:05,565 .. �n primul r�nd: 259 00:24:05,602 --> 00:24:09,251 Acest� c�s�torie nu va fi prea str�lucit�. 260 00:24:09,287 --> 00:24:12,900 Familia ei nu are averi, nu are prestigiu. 261 00:24:12,936 --> 00:24:14,948 �n al doilea r�nd: 262 00:24:14,985 --> 00:24:19,155 Ea este cu mult mai t�n�r� ca tine. 263 00:24:19,191 --> 00:24:22,282 �n al treilea r�nd: 264 00:24:22,319 --> 00:24:23,288 Ai un fiu. 265 00:24:23,325 --> 00:24:26,452 �i nu cred c� aceast� t�n�r� Rostova este preg�tit�.. 266 00:24:26,489 --> 00:24:28,501 .. s� aib� grij� de el. 267 00:24:28,538 --> 00:24:30,586 �i ea este aproape un copil. 268 00:24:30,623 --> 00:24:34,756 Am luat �n considerare aceste aspecte. 269 00:24:34,793 --> 00:24:38,963 Dar nu cred c� vreunul dintre ele ar fi o problem� serioas�. 270 00:24:38,999 --> 00:24:42,629 Foarte bine. 271 00:24:42,666 --> 00:24:45,506 E decizia ta. 272 00:24:45,542 --> 00:24:48,309 Mai este �nc�.. 273 00:24:48,346 --> 00:24:54,601 ... un motiv, pentru care aceast� c�s�torie vine �ntr-un moment nepotrivit. 274 00:24:55,643 --> 00:24:57,692 Am ob�inut pentru tine.. 275 00:24:57,728 --> 00:25:01,898 .. o pozi�ie �n fruntea for�elor ruse la frontiera polonez�. 276 00:25:05,026 --> 00:25:06,032 Ce? 277 00:25:06,069 --> 00:25:09,717 �arul �nsu�i a aprobat numirea ta. 278 00:25:09,754 --> 00:25:12,602 Asta este o mare onoare pentru tine. 279 00:25:12,639 --> 00:25:15,451 �i o mare onoare pentru familia noastr�. 280 00:25:15,488 --> 00:25:18,542 Poate. 281 00:25:18,579 --> 00:25:20,627 Dar, dup� Austerlitz, 282 00:25:20,664 --> 00:25:24,834 Eu am foarte pu�in entuziasm pentru via�a militar�. 283 00:25:32,132 --> 00:25:36,302 C�t crezi c� va supravie�ui aceast� prietenie dintre Tar �i Napoleon? 284 00:25:39,429 --> 00:25:41,515 Pacea nu poate fi men�inut� mult timp. 285 00:25:41,551 --> 00:25:43,563 S� �ii minte! 286 00:25:43,600 --> 00:25:47,770 Gloria familiei Bolkonski, este rezultatul sacrificiului 287 00:25:47,806 --> 00:25:51,940 �i v�rs�rii de s�nge, �nc� de pe vremea lui Petru cel Mare. 288 00:25:52,982 --> 00:25:57,116 �tiu asta, tat�. 289 00:25:57,152 --> 00:26:01,323 Sper c� nu vrei s� �l dezam�ge�ti pe Tar... 290 00:26:01,359 --> 00:26:04,414 .. �i credin�a tat�lui t�u. 291 00:26:04,450 --> 00:26:08,620 Stai un an, �nainte de a te c�s�tori. 292 00:26:10,705 --> 00:26:14,875 Un an? 293 00:26:18,003 --> 00:26:21,131 Aceast� pasiune.. sau entuziasm.. 294 00:26:21,167 --> 00:26:24,222 .. orice ar fi.. spune-i cum vrei.. 295 00:26:24,258 --> 00:26:30,513 .. dac� �ntr-adev�r e dragoste, va supravie�ui cu siguran�� un an. 296 00:26:38,854 --> 00:26:42,987 Natasha, ce e cu tine? 297 00:26:43,024 --> 00:26:45,109 Este din cauza prin�ului Bolkonski? 298 00:26:45,145 --> 00:26:48,200 Nu-mi vorbi de el. 299 00:26:48,236 --> 00:26:50,321 Am deja destul� suferin�� �n suflet. 300 00:26:50,358 --> 00:26:53,412 Dar, Natasha... 301 00:26:53,449 --> 00:26:57,619 Fericirea mea nu se poate baza pe el, sau pe oricine altcineva. 302 00:26:59,704 --> 00:27:03,838 O zi senin�. 303 00:27:03,874 --> 00:27:08,008 M� simt bine a�a.. 304 00:27:08,044 --> 00:27:12,214 .. �i vreau s� m� plimb.. 305 00:27:12,251 --> 00:27:14,263 .. nu.. 306 00:27:14,300 --> 00:27:18,470 .. vreau s� alerg! 307 00:27:19,512 --> 00:27:21,561 Haide! 308 00:27:21,597 --> 00:27:25,767 Vino cu mine! 309 00:27:34,108 --> 00:27:38,278 Un an va trece repede. Un an este o eternitate. 310 00:27:39,320 --> 00:27:42,448 Pentru tata, Polonia este doar o scuz�. 311 00:27:42,484 --> 00:27:45,539 Adev�rul este c� el nu poate suporta g�ndul 312 00:27:45,575 --> 00:27:48,703 c� cineva poate �ncepe o via�� nou�, c�nd era aproape terminat. 313 00:27:48,739 --> 00:27:50,752 Andrei, nu vorbi a�a! 314 00:27:50,788 --> 00:27:53,063 El crede c� sentimentele dintre mine �i Natasha 315 00:27:53,064 --> 00:27:54,958 nu vor rezista la o astfel de separare. 316 00:27:56,001 --> 00:27:58,086 Sunt sigur� c� vor rezista. 317 00:27:58,122 --> 00:28:01,177 Andrei. 318 00:28:01,213 --> 00:28:04,341 �mbr��i�eaz-o pe Natasha �i spune-i c� abia a�tept s-o re�nt�lnesc. 319 00:28:04,377 --> 00:28:08,511 O s� vin eu la ea. 320 00:28:09,554 --> 00:28:13,724 Adio, Maria. Adio. 321 00:28:14,766 --> 00:28:18,936 La revedere, Nikoluszka. 322 00:28:33,532 --> 00:28:35,580 Ei bine, micu�ule! 323 00:28:35,617 --> 00:28:38,708 Se pare c� vei avea o mam� nou�. 324 00:28:38,744 --> 00:28:42,914 Nu vei mai avea nevoie de m�tu�a Maria. 325 00:28:42,951 --> 00:28:47,085 S� mergem �n�untru. 326 00:28:48,127 --> 00:28:50,176 Deci? 327 00:28:50,212 --> 00:28:52,261 A�i auzit vestea cea bun�? 328 00:28:52,297 --> 00:28:55,425 Mai bine �i spune-ai fratelui t�u s� nu se mai roage pentru moartea mea. 329 00:28:55,461 --> 00:28:57,473 Nu va mai dura mult. 330 00:28:57,510 --> 00:29:00,601 Numai atunci va putea s� se c�s�toreasc� cu ea. 331 00:29:00,637 --> 00:29:04,808 Andrei e prea departe ca s�-�i doreasc� altceva, �n afar� de o via�� lung�, tat�. 332 00:29:05,850 --> 00:29:08,219 Dac� voi face vreun pas �mpotriva Rostovilor, 333 00:29:08,220 --> 00:29:10,020 �l fac pentru bietul Nikoluszka... 334 00:29:11,063 --> 00:29:13,669 ... �i pentru mine! 335 00:29:13,706 --> 00:29:16,239 �tii ce o s� fac? 336 00:29:16,275 --> 00:29:19,366 �l voi c�s�tori cu domni�oara Bourienne! 337 00:29:19,403 --> 00:29:22,531 �n felul �sta, fratele t�u, va avea o mam� pentru copilul lui. 338 00:29:22,567 --> 00:29:24,579 Este o idee bun�. 339 00:29:24,616 --> 00:29:27,743 Cu c�t m� g�ndesc la asta, cu at�t mai mult �mi place! 340 00:29:27,780 --> 00:29:31,913 Da! O s�-l c�s�toresc cu domni�oara Bourienne! 341 00:29:57,977 --> 00:30:01,104 Scoate�i-l din inim�, draga mea. 342 00:30:01,141 --> 00:30:05,274 Te vei sim�i mai bine. 343 00:30:05,311 --> 00:30:09,444 De ce pl�ng? 344 00:30:10,487 --> 00:30:13,578 Sunt at�t de prostu��! 345 00:30:13,614 --> 00:30:15,663 Pentru c� ai nici o veste de la el. 346 00:30:15,699 --> 00:30:18,827 Pentru c� au trecut s�pt�m�ni f�r� nici un semn. 347 00:30:18,864 --> 00:30:22,997 Ai toate motivele s� pl�ngi. 348 00:30:24,040 --> 00:30:28,210 Prin�ul Andrei Bolkonski este aici, contes�. 349 00:30:30,295 --> 00:30:34,465 Du-te �n camera ta, m� duc s�-l primesc. 350 00:30:54,273 --> 00:30:58,443 Ce s-a �nt�mplat? 351 00:30:58,480 --> 00:31:01,534 S-a �ntors! 352 00:31:01,571 --> 00:31:03,619 De ce s-a �ntors? 353 00:31:03,656 --> 00:31:06,783 Vorbe�te cu mama, oare ce vorbesc? 354 00:31:06,820 --> 00:31:10,953 Respir� ad�nc �i fii calm�. 355 00:31:14,093 --> 00:31:15,650 Du-te la el! 356 00:31:15,687 --> 00:31:17,172 Ce a zis? 357 00:31:17,209 --> 00:31:21,379 Mi-a cerut m�na ta! 358 00:32:16,633 --> 00:32:20,803 Te iubesc... 359 00:32:21,845 --> 00:32:26,016 ... cum n-am mai iubit niciodat�! 360 00:32:27,058 --> 00:32:31,228 Este vreo speran��? 361 00:32:31,265 --> 00:32:34,319 Speran�a? 362 00:32:34,356 --> 00:32:37,447 De ce m� �ntrebi? 363 00:32:37,483 --> 00:32:41,617 Cum po�i s� te �ndoie�ti? 364 00:32:41,653 --> 00:32:45,824 �n ultimele zile, m-am tot �ntrebat dac� este posibil, 365 00:32:45,860 --> 00:32:49,994 dar acum �tiu c� e�ti totul pentru mine. 366 00:32:57,291 --> 00:33:00,419 Natasha, �mi pare r�u, dar... 367 00:33:00,455 --> 00:33:04,589 .. am ceva s�-�i spun. 368 00:33:06,674 --> 00:33:10,844 Tat�l meu a reu�it s�-mi ob�in� o pozi�ie ca �ef al for�elor ruse de la grani�a polonez�. 369 00:33:12,929 --> 00:33:13,935 Nu conteaz�! 370 00:33:13,972 --> 00:33:16,020 Am s� te urmez peste tot! 371 00:33:16,057 --> 00:33:20,227 El a insistat s� a�tept�m un an �nainte de a ne c�s�tori. 372 00:33:23,355 --> 00:33:27,488 Un an? 373 00:33:27,525 --> 00:33:31,695 Asta e �ngrozitor. Cum a putut s� cear� a�a ceva? 374 00:33:33,780 --> 00:33:37,950 Sunt la fel de sup�rat ca tine. 375 00:33:40,035 --> 00:33:42,084 Dar este tat�l meu. 376 00:33:42,120 --> 00:33:46,290 Vreau s�-i respect dorin�ele! 377 00:33:47,333 --> 00:33:51,466 Vei avea timp s� te g�nde�ti profund la sentimentele tale. 378 00:33:51,503 --> 00:33:55,673 Po�i s� te sim�i liber�...�i dac� �ntre timp vei decide c� nu m� iube�ti.. 379 00:33:55,709 --> 00:33:59,340 Nu spune asta. 380 00:33:59,376 --> 00:34:02,934 Te iubesc. 381 00:34:02,971 --> 00:34:07,141 �i m-am hot�r�t! 382 00:34:15,481 --> 00:34:19,651 Un an f�r� tine. 383 00:34:21,736 --> 00:34:25,906 �tiu c� ��i cer un sacrificiu mare. 384 00:34:31,119 --> 00:34:35,289 Po�i s� refuzi, dac� vrei. Nu! 385 00:34:38,417 --> 00:34:41,544 Am s� respect dorin�a tat�lui t�u. 386 00:34:41,581 --> 00:34:44,635 Voi a�tepta. 387 00:34:44,672 --> 00:34:48,842 Voi a�tepta toat� via�a, dac� e nevoie. 388 00:35:33,671 --> 00:35:36,762 Dac� se �nt�mpla ceva �n lipsa mea.. 389 00:35:36,798 --> 00:35:40,968 ... dac� ai nevoie de ajutor, spune-i lui Pierre. 390 00:35:41,005 --> 00:35:44,096 Este cel mai bun om din lume. 391 00:35:44,132 --> 00:35:47,187 Vreau s� iei asta. 392 00:35:47,224 --> 00:35:50,872 A fost pictat� pentru ziua mea. 393 00:35:50,909 --> 00:35:54,521 Ziua c�nd te-am v�zut prima dat�. 394 00:36:38,307 --> 00:36:41,399 Sonia? 395 00:36:41,435 --> 00:36:43,520 Ai auzit despre Natasha? 396 00:36:43,557 --> 00:36:45,605 Cred c� este oribil. 397 00:36:45,642 --> 00:36:47,654 Nu e vina lui. 398 00:36:47,690 --> 00:36:51,860 E a tat�lui s�u. De ce nu s-a ridicat �mpotriva acelui om? 399 00:36:53,945 --> 00:36:58,115 Nu pot suporta s-o v�d pe Natasha cum �i fr�nge inima. 400 00:36:59,158 --> 00:37:03,292 E doar un an. 401 00:37:03,328 --> 00:37:07,498 Este o eternitate pentru cineva ca Natasha. 402 00:37:07,535 --> 00:37:11,668 �tiu. 403 00:37:16,881 --> 00:37:20,009 De ce ai fost de acord s� faci a�a? 404 00:37:20,045 --> 00:37:23,100 Pentru c� �l respect. 405 00:37:23,136 --> 00:37:26,264 Pentru c� nu vreau s�-i r�nesc sentimentele. 406 00:37:26,300 --> 00:37:28,349 Dar cum r�m�ne cu Natasha? 407 00:37:28,385 --> 00:37:31,440 Da. 408 00:37:31,476 --> 00:37:35,647 �mi pare r�u c� am for�at-o, s� fac� un astfel de sacrificiu. 409 00:37:35,683 --> 00:37:38,738 Dar asta o va face s� ia o decizie. 410 00:37:38,774 --> 00:37:42,944 Ea e hot�r�t� deja, mult mai mult dec�t �tii tu. 411 00:37:43,987 --> 00:37:48,157 ��i place s� te joci cu focul, nu-i a�a, c�pitane Dolokhov? 412 00:37:48,193 --> 00:37:52,290 Ce este via�� f�r� un pic de pericol? 413 00:37:52,327 --> 00:37:55,976 De aceea, �nc� lup�i �n toate aceste dueluri? 414 00:37:56,012 --> 00:37:59,903 O face pentru c� se ofenseaz� foarte repede. 415 00:37:59,940 --> 00:38:03,952 Sau pentru c� v� place ceea ce este interzis? 416 00:38:03,989 --> 00:38:07,965 �nc�lcarea legii poate fi o satisfac�ie? 417 00:38:09,007 --> 00:38:12,099 Ai fost vreodat� �nvins? 418 00:38:12,135 --> 00:38:16,305 Dac� eram, draga mea, nu a� fi ast�zi aici. 419 00:38:17,348 --> 00:38:19,433 Cu riscul de a... 420 00:38:19,469 --> 00:38:21,481 ... avea inima rupt�. 421 00:38:21,518 --> 00:38:25,688 Hellen, pentru tine iubita mea sor�. 422 00:38:36,113 --> 00:38:38,162 Exist� dou� tipuri de femei. 423 00:38:38,198 --> 00:38:41,847 Unul, ca sora ta Maria �i Natasha... 424 00:38:41,884 --> 00:38:45,496 ... �n al doilea r�nd, ca Hellen. 425 00:38:45,532 --> 00:38:49,630 Este ceva necurat cu Hellen. 426 00:38:49,666 --> 00:38:53,800 Poate nu trebuia s� m� c�s�toresc cu ea. 427 00:38:53,836 --> 00:38:58,006 Prin�e Andrei, m� �ntrebam dac� tat�l t�u este �nc� la tar�. 428 00:38:59,049 --> 00:39:01,134 A� dori s�-l vizitez. 429 00:39:02,176 --> 00:39:04,261 A trecut a�a mult timp. 430 00:39:05,304 --> 00:39:09,474 .. vin pentru a vizita o ferm� aproape de mo�ia dumneavoastr�... 431 00:39:09,511 --> 00:39:13,644 ... �i voi avea marea pl�cere, cu aceast� ocazie.. 432 00:39:13,681 --> 00:39:16,772 .. de a v� ar�ta, personal, respectul meu. 433 00:39:16,808 --> 00:39:19,863 Ah..."respect!".. �ntradev�r! 434 00:39:19,899 --> 00:39:24,069 M�gulirea a fost �ntotdeauna arma secret� a lui Vasili Kuragin! 435 00:39:25,112 --> 00:39:29,509 Voi fi �nso�it de fiul meu, Anatol, 436 00:39:29,510 --> 00:39:33,452 care se va al�tura �n cur�nd regimentului de la grani�a polonez�. 437 00:39:34,495 --> 00:39:37,101 Fiul s�u, Anatol? 438 00:39:37,138 --> 00:39:39,707 Ce surpriz�! 439 00:39:39,744 --> 00:39:41,756 Vezi? 440 00:39:41,792 --> 00:39:49,090 Nu exist� nici un motiv s� cau�i companie, alaiul vine aici �i te caut� pe tine! 441 00:39:57,430 --> 00:40:01,600 M� �ntreb dac� �ntr-o zi o s� am un so�. 442 00:40:01,637 --> 00:40:03,686 Propria mea cas�. 443 00:40:03,722 --> 00:40:06,777 Un copil. 444 00:40:06,813 --> 00:40:09,941 Crezi c� acest lucru este posibil? 445 00:40:09,977 --> 00:40:13,086 Bine�n�eles. 446 00:40:13,123 --> 00:40:16,196 De ce nu? 447 00:40:26,621 --> 00:40:28,670 Spune-mi, tat�. 448 00:40:28,706 --> 00:40:31,797 Ce planuri ai cu prin�esa? 449 00:40:31,834 --> 00:40:33,919 Dac� e ur�ta sau frumoas�, nu este important. 450 00:40:33,955 --> 00:40:38,052 Trebuie doar s� �ii cont c� are bani. 451 00:40:38,089 --> 00:40:39,183 �n cazul �n care este ur�t�, 452 00:40:39,184 --> 00:40:42,259 cum �i va exercita atribu�iile �n calitate de so�ie? 453 00:40:45,387 --> 00:40:48,478 �nchide ochii �i.. 454 00:40:48,514 --> 00:40:51,642 .. ambi�iile tale �ncep s� se realizeze. 455 00:40:51,678 --> 00:40:54,733 Bine�n�eles tat�! 456 00:40:54,769 --> 00:40:58,940 Via�a ta e frumoas� cu toate aceste petreceri, v�n�tori... 457 00:40:58,976 --> 00:41:03,110 .. jocuri de c�r�i �i bine�n�eles aventuri de dragoste. 458 00:41:03,146 --> 00:41:07,280 Dar m� cost� mai mult de 40000 de ruble pe an! 459 00:41:08,322 --> 00:41:12,492 �i nu am nici o inten�ie s� continui a�a. 460 00:41:13,535 --> 00:41:15,584 Ascult�-m�! 461 00:41:15,620 --> 00:41:19,790 C�nd �l vei vedea, �ncerc� s�-i ar��i cel mai mare respect. 462 00:41:20,833 --> 00:41:25,003 �i ascult� cu aten�ie, ceea ce are de spus. 463 00:41:26,045 --> 00:41:29,173 Am auzit destul despre oameni b�tr�ni. 464 00:41:29,209 --> 00:41:31,221 S� nu ui�i! 465 00:41:31,258 --> 00:41:34,386 De acest lucru depinde viitorul t�u. 466 00:41:38,556 --> 00:41:40,604 Da. 467 00:41:40,641 --> 00:41:42,689 Prin�esa Maria! 468 00:41:42,726 --> 00:41:43,768 �n sf�r�it au sosit oaspe�ii! 469 00:41:43,805 --> 00:41:46,859 Le-ai ar�tat camerele? 470 00:41:46,896 --> 00:41:50,023 Tat�l a obosit p�n� a urcat sc�rile. 471 00:41:50,060 --> 00:41:52,072 Dar fiul s�u... 472 00:41:52,109 --> 00:41:54,157 Ar trebui s�-l vede�i pe fiul s�u! 473 00:41:54,194 --> 00:41:57,321 Urc� c�te trei trepte odat�! Aproape a zburat peste ele. 474 00:41:57,358 --> 00:41:58,327 Oh, prin�esa. 475 00:41:58,364 --> 00:42:02,534 A� vrea s� vezi ce chipe� este viitorul t�u so�!. 476 00:42:02,570 --> 00:42:05,625 Nu vorbi prostii. 477 00:42:05,661 --> 00:42:08,789 �nalt, suplu �i puternic. �i ce ochi! 478 00:42:08,825 --> 00:42:11,413 Se uita peste tot! 479 00:42:11,449 --> 00:42:13,652 Porumbel mic! 480 00:42:13,689 --> 00:42:15,182 �n aceast� sear�, prin�esa, 481 00:42:15,600 --> 00:42:20,257 trebuie s� te facem frumoas� ca �ntr-o pictur�! 482 00:42:20,293 --> 00:42:23,348 Eu... frumoas�.. 483 00:42:23,384 --> 00:42:29,640 Deci, dragul meu prin�, am �n�eles c� ai servit �n cavalerie? 484 00:42:29,676 --> 00:42:31,688 Da. Excelent! 485 00:42:31,725 --> 00:42:33,810 Mai exact �n ce regiment? 486 00:42:33,846 --> 00:42:35,858 Ei bine... 487 00:42:35,895 --> 00:42:40,065 C�rui regiment am fost atribuit, tat�? 488 00:42:42,150 --> 00:42:46,320 Ce soldat! 489 00:42:47,363 --> 00:42:50,490 Care regiment. 490 00:42:50,527 --> 00:42:53,635 Care regiment. 491 00:42:53,672 --> 00:42:56,745 Hai.. ie�i afar�! 492 00:42:56,782 --> 00:43:00,915 Ie�i afar�! 493 00:43:07,171 --> 00:43:11,341 Acum, hai s� vorbim despre noi. 494 00:43:22,808 --> 00:43:26,979 Ai venit aici pentru a discuta despre ceva special? 495 00:43:30,106 --> 00:43:33,197 Ca s� spun adev�rul... 496 00:43:33,234 --> 00:43:36,361 ... motivul pentru care am vrut ca fiul meu, Anatol, 497 00:43:36,398 --> 00:43:39,452 s� m� �nso�easc�... 498 00:43:39,489 --> 00:43:43,659 Te-ai g�ndit la c�s�toria lui cu fiica mea, Maria. 499 00:43:46,787 --> 00:43:50,957 Nu e nevoie s�-l laud pe Anatol. 500 00:43:51,999 --> 00:43:55,648 Sunte�i capabil de al judeca singur. 501 00:43:55,685 --> 00:43:59,297 Dar sunt sigur c� va fi �n m�sur� s�... 502 00:44:01,382 --> 00:44:05,552 .. va fi capabil s-o iubeasc� pe prin�esa Maria. 503 00:44:11,807 --> 00:44:15,977 Cum ar�t? Ar��i minunat prin�esa. 504 00:44:16,014 --> 00:44:20,148 Mul�umesc. 505 00:44:28,488 --> 00:44:32,658 Este o adev�rat� pl�cere s� v� cunosc. 506 00:44:34,743 --> 00:44:38,913 Drag� Maria, fratele t�u, Andrei, mi-a spus multe despre tine. 507 00:44:38,950 --> 00:44:43,083 V� mul�umesc. 508 00:44:43,120 --> 00:44:45,132 Tat�.. 509 00:44:45,168 --> 00:44:49,302 De ce te-ai �mbr�cat a�a? Ce s-a �nt�mplat cu tine? 510 00:44:49,338 --> 00:44:53,508 Desigur c� oaspe�ii no�tri m� vor ierta, dar trebuie s�-�i amintesc, 511 00:44:53,545 --> 00:44:59,764 c� nu-�i po�i schimba �inuta sau coafur�, f�r� permisiunea mea. 512 00:45:01,849 --> 00:45:06,019 �ti�i s� c�nta�i, prin�esa Maria? 513 00:45:06,055 --> 00:45:08,067 Da. 514 00:45:08,104 --> 00:45:12,274 Ar fi prea mult dac� v-a� ruga s� c�nta�i ceva pentru noi? 515 00:45:20,614 --> 00:45:24,784 V� mul�umesc. 516 00:46:32,757 --> 00:46:34,842 Tata... 517 00:46:38,804 --> 00:46:42,974 Se pare c� printului Vasili �i place ideea de a fi nora lui. 518 00:46:44,016 --> 00:46:48,187 Te-a cerut pentru fiul s�u. 519 00:46:52,357 --> 00:46:56,527 Tu cum ai vrea s� fac? Eu? Ce treab� am eu cu asta? 520 00:46:56,563 --> 00:47:00,697 Anatol Kuragin nu vrea s� se c�s�toreasc� cu mine. 521 00:47:00,733 --> 00:47:04,867 Dar... Vreau s� �tiu ce vrei! 522 00:47:07,995 --> 00:47:12,165 Eu trebuie s� am grij� de dorin�ele tale... 523 00:47:14,250 --> 00:47:18,383 ... dar dac� ar fi s� aleg... O... bine! 524 00:47:18,420 --> 00:47:22,590 Te va lua pe tine.. o va lua pe Daria... �i acest prost... 525 00:47:23,633 --> 00:47:27,766 Uit�. 526 00:47:27,803 --> 00:47:29,851 S� nu ui�i.. 527 00:47:29,888 --> 00:47:35,100 Eu cred �n principiul c� o femeie t�n�r� trebuie s� aib� dreptul de a alege. 528 00:47:35,137 --> 00:47:39,270 Du-te �n camera ta, nu pierde timpul cu rug�ciuni 529 00:47:39,307 --> 00:47:43,441 �i vino �napoi cu r�spunsul �ntr-o or�! 530 00:48:56,418 --> 00:49:00,588 �mi pare r�u! 531 00:49:01,630 --> 00:49:05,800 Nu �tiu cum am putut uita de afec�iunea mea pentru tine. 532 00:49:07,885 --> 00:49:12,056 �tiu c� m� dispre�uie�ti. 533 00:49:12,092 --> 00:49:16,226 Dar te implor. 534 00:49:16,262 --> 00:49:19,371 Iart�-m�. 535 00:49:19,407 --> 00:49:22,444 Te iert. 536 00:49:22,481 --> 00:49:26,651 Nu ne vom mai aminti despre asta, vom pretinde c� nu s-a �nt�mplat. 537 00:49:26,687 --> 00:49:30,821 De fapt nimic nu s-a �nt�mplat. 538 00:49:37,076 --> 00:49:39,125 A... draga mea! 539 00:49:39,161 --> 00:49:43,295 �n sf�r�it ai venit! 540 00:49:43,331 --> 00:49:47,501 �tii ca �ntotdeauna m-am g�ndit la tine ca la fiica mea. 541 00:49:47,538 --> 00:49:51,672 Ai luat o decizie? R�spunde!.. da sau nu? 542 00:49:57,927 --> 00:50:02,097 Singurul lucru pe care �l doresc este s�-mi petrec restul vie�ii... 543 00:50:04,182 --> 00:50:07,310 .. al�turi de tine, tat�. 544 00:50:07,346 --> 00:50:10,437 Niciodat� nu te voi p�r�si. 545 00:50:10,474 --> 00:50:14,607 Prostii. 546 00:50:15,650 --> 00:50:19,820 Mai exist� vreo speran��? 547 00:50:19,856 --> 00:50:21,868 Prin�esa Maria? 548 00:50:21,905 --> 00:50:26,075 Poate �ntr-o zi.. V� mul�umesc pentru �ntrebarea dvs., prin�e Kuragin... 549 00:50:26,112 --> 00:50:30,245 .. dar nu voi fi niciodat� so�ia fiului t�u. 550 00:50:32,330 --> 00:50:35,421 Ajunge! Ce s-a spus, s-a spus! 551 00:50:35,458 --> 00:50:38,549 A fost o pl�cere s� te v�d din nou. 552 00:50:38,585 --> 00:50:42,756 A fost, de asemenea, frumos s� te cunosc, tinere, v� doresc toate cele bune. 553 00:50:42,792 --> 00:50:45,847 Ce p�cat. 554 00:50:45,883 --> 00:50:46,889 Un mare p�cat. 555 00:50:46,926 --> 00:50:51,096 Dar dup� cum vede�i, a fost doar decizia ei. 556 00:51:20,287 --> 00:51:24,457 Poate a fost un semn de la Dumnezeu, eu nu sunt f�cut� s� m� c�s�toresc. 557 00:51:24,493 --> 00:51:26,505 S� am o familie. 558 00:51:26,542 --> 00:51:29,669 Voca�ia mea va fi s� g�sesc bucurie, 559 00:51:29,706 --> 00:51:33,839 �n fericirea altora. 560 00:51:40,095 --> 00:51:43,186 "Draga mea Natasha, 561 00:51:43,222 --> 00:51:46,313 Lucrurile merg bine sub noua mea comand�. 562 00:51:46,350 --> 00:51:51,562 Am �mbun�t��it disciplina �i tactic� ce vor fi utile dac� va �ncepe iar un alt r�zboi. 563 00:51:56,775 --> 00:51:59,903 Num�r zilele �i s�pt�m�nile ce �nc� ne despart. 564 00:52:00,945 --> 00:52:05,115 Visez de multe ori momentul c�nd te voi str�nge din nou �n bra�e.. 565 00:52:05,152 --> 00:52:07,164 .. �i sper c� e�ti bine. 566 00:52:07,200 --> 00:52:12,413 Sper c� e�ti bine �i fericit�... �i transmite un salut c�lduros p�rin�ilor t�i. 567 00:52:12,449 --> 00:52:14,462 Contele �i contesa. 568 00:52:14,498 --> 00:52:18,668 Vremea �nc� m� surprinde, pentru aceast� perioad� a anului." 569 00:52:19,711 --> 00:52:23,881 M� bucur mult pentru tine, �n sf�r�it �i-a scris. 570 00:52:25,340 --> 00:52:28,431 Da. 571 00:52:28,468 --> 00:52:32,117 Nu ar��i prea fericit�. 572 00:52:32,153 --> 00:52:35,766 A scris... asta e bine. 573 00:52:36,808 --> 00:52:40,978 Se pare c� este �nc� foarte mult. 574 00:52:42,021 --> 00:52:43,027 Da. 575 00:52:43,063 --> 00:52:47,233 Sparanghel �i... c�p�uni... 576 00:52:47,270 --> 00:52:50,324 �i sup� de ciuperci! 577 00:52:50,361 --> 00:52:53,489 C�te feluri de m�ncare rece vor fi, Excelenta Voastr�? 578 00:52:53,525 --> 00:52:56,616 Cu siguran��, nu mai pu�in de trei. 579 00:52:56,653 --> 00:52:58,665 C�t o s� ne coste asta? 580 00:52:58,701 --> 00:53:03,914 O cin� �n cinstea printului Bagration �i tu te a�tep�i s� fac economie? 581 00:53:04,956 --> 00:53:08,047 �i cum vom pl�ti asta? 582 00:53:08,084 --> 00:53:12,254 Spune-i, Felix, spune-i cum vom face rost de bani. 583 00:53:13,297 --> 00:53:16,388 Un angajament, contes� Rostova. 584 00:53:16,424 --> 00:53:19,552 Din p�cate, vom ipoteca mai multe propriet��i. 585 00:53:19,588 --> 00:53:23,722 �i cum vom pl�ti acei bani �napoi? 586 00:53:24,764 --> 00:53:28,935 Ascult�, �n onoarea printului Bagration, totul trebuie s� arate splendid. 587 00:53:28,971 --> 00:53:31,559 Trandafirii trebuie s� fie proaspe�i. Bine. 588 00:53:31,595 --> 00:53:34,147 Ce ai adus? O scrisoare adus� personal. 589 00:53:34,184 --> 00:53:35,190 Mul�umesc! 590 00:53:38,317 --> 00:53:42,451 "�tiu c� sunte�i miop, dar ave�i suspiciuni, nu-i a�a? 591 00:53:42,487 --> 00:53:46,621 Nu sunte�i �n stare s� vede�i ce se �nt�mpl� sub nasul dumneavoastr�... 592 00:53:46,658 --> 00:53:50,828 ... sau neglija�i inten�ionat faptul c� so�ia dumneavoastr� are o aventur�... 593 00:53:50,864 --> 00:53:52,409 .. cu prietenul dumneavoastr� Dolokhov." 594 00:53:52,446 --> 00:53:53,955 Excelent�, pot livra trandafirii...? 595 00:53:53,992 --> 00:53:58,125 "�i dac� nu... ce vei face?" 596 00:53:58,162 --> 00:53:59,131 Ce? 597 00:53:59,168 --> 00:54:02,259 Trandafiri, da. 598 00:54:02,295 --> 00:54:06,466 Trandafirii vor fi perfec�i. 599 00:54:23,146 --> 00:54:25,231 Ai citit scrisoarea, Pierre? 600 00:54:25,268 --> 00:54:27,316 Ce? De unde �tii asta? 601 00:54:27,353 --> 00:54:30,444 De la Andrei? 602 00:54:30,480 --> 00:54:33,535 Ah, da. 603 00:54:33,571 --> 00:54:37,741 Scrie regulat scrisori obi�nuite, vorbe�te despre vreme. 604 00:54:38,784 --> 00:54:41,912 Nu ca scrisorile ce �i-le trimite �ie, m� g�ndesc.. 605 00:54:41,948 --> 00:54:46,082 Nu �tiu. �i ale mele sunt despre vreme. 606 00:54:48,167 --> 00:54:52,337 Natasha, el este un soldat, nu �tie s�-�i pun� sentimentele �n cuvinte. 607 00:54:57,549 --> 00:55:00,641 Drag� Pierre. 608 00:55:00,677 --> 00:55:03,283 Ce s-a �nt�mplat? 609 00:55:03,320 --> 00:55:05,853 Ce vrei s� spui? 610 00:55:05,890 --> 00:55:10,060 �tii ce vreau s� spun. 611 00:55:11,102 --> 00:55:15,272 Nu pot ascunde nimic de tine, nu-i a�a? 612 00:55:16,315 --> 00:55:19,443 Este Hellen, nu? 613 00:55:19,479 --> 00:55:21,491 Hellen. 614 00:55:21,528 --> 00:55:25,661 Vine... pleac�. 615 00:55:25,698 --> 00:55:29,868 Uneori nu ne vedem cu zilele. 616 00:55:31,953 --> 00:55:34,038 Oamenii �ncearc� s� m� pun� �mpotriva ei. 617 00:55:34,074 --> 00:55:36,087 Cine? 618 00:55:36,123 --> 00:55:38,172 Nu conteaz� cine. 619 00:55:38,208 --> 00:55:41,336 Ar conta �n cazul �n care a� crede ceea ce spun ei. 620 00:55:41,372 --> 00:55:45,506 Dar eu nu cred. 621 00:55:47,591 --> 00:55:51,761 De ce ea nu te face fericit? De ce nu o fac eu fericit� pe ea? 622 00:55:52,803 --> 00:55:56,974 Dac� nu e fericit� cu tine, trebuie s� fie nebun�. 623 00:55:58,016 --> 00:56:02,186 Pierre �i cere scuze c� a plecat, f�r� a spune la revedere. 624 00:56:03,229 --> 00:56:05,314 Vrea s� ajung� la un club englezesc. 625 00:56:05,350 --> 00:56:08,405 Dar cum se simte? Deprimat. 626 00:56:08,441 --> 00:56:12,612 Acest lucru nu este surprinz�tor, �n cazul �n care zvonurile sunt adev�rate. 627 00:56:12,648 --> 00:56:14,660 Zvonuri? De ce? 628 00:56:14,697 --> 00:56:18,867 Ce s-a �nt�mplat? Prietenul s�u, Dolokhov. 629 00:56:18,903 --> 00:56:20,952 Dup� c�te a f�cut Pierre pentru el, 630 00:56:20,988 --> 00:56:23,037 A stat la el �n cas�. 631 00:56:23,073 --> 00:56:24,043 Ce a f�cut? 632 00:56:24,079 --> 00:56:28,249 A compromis-o pe contesa Bezukhova, frumoasa Hellen. 633 00:56:29,292 --> 00:56:32,420 A compromis-o? Vrei s� spui...? 634 00:56:32,456 --> 00:56:34,468 Exact. 635 00:56:34,505 --> 00:56:37,632 Nu �tiu cine este mai impudic, ea sau el. 636 00:56:37,669 --> 00:56:40,256 E groaznic, groaznic. 637 00:56:40,293 --> 00:56:42,808 Dar Pierre �tie? 638 00:56:42,845 --> 00:56:45,936 Este dificil pentru un om ca Pierre, 639 00:56:45,972 --> 00:56:49,100 care nu �tie nici m�car s� recunoasc� astfel de lucruri. 640 00:56:49,136 --> 00:56:52,191 Cu to�ii �tim cum este Pierre. 641 00:56:52,228 --> 00:56:56,398 Este a�a naiv, chiar dac� i s-a spus, el tot nu crede. 642 00:56:58,483 --> 00:57:02,653 Asta e groaznic! 643 00:57:07,866 --> 00:57:12,036 Este o pl�cere s� te v�d din nou! 644 00:57:13,078 --> 00:57:16,206 �tiu pe cineva care a fost s-o vad� pe fata lui Bolkonski, cel care se scald� �n bani, 645 00:57:16,242 --> 00:57:18,291 �i era c�t pe ce s� ajung� la altar cu ea! 646 00:57:18,327 --> 00:57:20,376 Te rog s� taci, Dolokhov? 647 00:57:20,412 --> 00:57:22,424 �i a stricat totul. 648 00:57:22,461 --> 00:57:26,631 Pentru c� a luat-o pe t�n�ra fran�uzoaica �n gradin�, s� se dr�gosteasc� cu ea. 649 00:57:27,674 --> 00:57:31,796 �i-a pierdut norocul, deoarece nu a putut a�tepta pan� dup� c�s�torie. 650 00:57:31,797 --> 00:57:32,886 L-ar fi ajutat asta. 651 00:57:33,929 --> 00:57:38,099 Tipic pentru Kuragini. 652 00:57:42,269 --> 00:57:44,354 Crezi c� e amuzant, Bezuchov? 653 00:57:44,391 --> 00:57:47,445 Amuzant? 654 00:57:47,482 --> 00:57:51,652 Marele v�n�tor de averi, �i-a ar�tat c�r�ile prea devreme! 655 00:57:57,907 --> 00:57:59,955 Pentru mine este amuzant. 656 00:57:59,992 --> 00:58:04,162 C�s�toria este o loterie. Am tras un loz nec�tig�tor data asta. 657 00:58:06,247 --> 00:58:10,417 Nu doar tu. 658 00:58:12,502 --> 00:58:16,672 Felicit�ri pentru Prin�ul Bagration. 659 00:58:17,715 --> 00:58:21,885 �i pentru s�n�tatea �mp�ratului nostru! 660 00:58:23,970 --> 00:58:28,140 Pentru Tar! 661 00:58:38,565 --> 00:58:42,736 Vrei s� propui un toast, Pierre? 662 00:58:45,863 --> 00:58:48,991 Bine!.. O s-o fac eu pentru tine! 663 00:58:49,027 --> 00:58:51,039 Eu? 664 00:58:51,076 --> 00:58:55,246 Pentru femeile frumoase �i aman�ii lor. 665 00:58:59,416 --> 00:59:03,586 Asta-i bun�! 666 00:59:07,756 --> 00:59:11,926 E�ti un tic�los, Dolokhov. 667 00:59:11,963 --> 00:59:14,029 �i te provoc! 668 00:59:14,066 --> 00:59:16,060 Ce vorbe�ti? 669 00:59:16,097 --> 00:59:19,224 Pentru numele lui Dumnezeu, Pierre, stai jos! 670 00:59:19,261 --> 00:59:22,352 S� �n�eleg c� dore�ti s� lup�i cu mine? 671 00:59:22,388 --> 00:59:25,443 Conte Bezukhov? 672 00:59:25,479 --> 00:59:28,607 Voi fi onorat s� accept! 673 00:59:28,643 --> 00:59:31,698 Cine ��i vor fi martorii? 674 00:59:31,734 --> 00:59:32,740 Nu ai nici o �ans�! Opre�te-te! 675 00:59:32,777 --> 00:59:36,947 Rostovii vor fi martorii mei! Excelent. 676 00:59:46,330 --> 00:59:48,415 Pierre n-a �inut niciodat� o arm� �n m�n�. 677 00:59:48,451 --> 00:59:51,506 Nici m�car nu are una! 678 00:59:51,542 --> 00:59:55,713 Ca martori, noi trebuie s�-l ajut�m. C�nd va fi duelul? 679 00:59:55,749 --> 00:59:58,840 �n p�durea Sokolniki, m�ine diminea��. 680 00:59:58,877 --> 01:00:00,889 Trebuie s� �l oprim cumva. 681 01:00:00,925 --> 01:00:03,532 Problema este c� Dolokhov a luptat �n zeci de dueluri. 682 01:00:03,568 --> 01:00:06,101 �ntotdeauna a c�tigat. Deci, trebuie s�-i oprim! 683 01:00:06,138 --> 01:00:09,265 Cineva trebuie s�-l conving� pe Pierre, s�-�i cear� scuze pentru provocare. 684 01:00:09,302 --> 01:00:12,411 Crede-m�, am �ncercat deja. El a insistat. 685 01:00:12,447 --> 01:00:15,521 Deci, ce facem? S� a�tept�m s� fie ucis? 686 01:00:15,557 --> 01:00:18,666 F�r� s� ridic�m un deget? 687 01:00:18,702 --> 01:00:22,324 Ce vrei s� sugerezi? 688 01:00:22,361 --> 01:00:25,946 Am s� vorbesc cu el! 689 01:00:38,456 --> 01:00:42,626 �mi pare r�u, contes�! Contele Bezukhov nu este acas�! 690 01:00:42,663 --> 01:00:46,796 Unde este? Nu v� pot spune, contes�! 691 01:00:46,833 --> 01:00:48,845 Las�-m� s� vorbesc cu contesa. 692 01:00:48,882 --> 01:00:52,009 Doarme, a dispus s� nu fie deranjat�. 693 01:00:52,046 --> 01:00:54,058 Dar ea �tie ce se �nt�mpl�? 694 01:00:54,094 --> 01:00:58,264 So�ul ei poate fi ucis! Nu Gherasim... nu dorm! 695 01:00:58,301 --> 01:01:02,434 Hai sus, draga mea! 696 01:01:14,945 --> 01:01:17,551 Nu, nu �tiu unde este! 697 01:01:17,588 --> 01:01:20,121 De multe ori dispare! 698 01:01:20,157 --> 01:01:22,206 Dar pentru a fi cinstit�... 699 01:01:22,242 --> 01:01:24,291 .. prefer s� nu �tiu unde-�i petrece nop�ile. 700 01:01:24,328 --> 01:01:27,455 Trebuie s�-l g�sim! S� discut�m cu el, s�-l convingem! 701 01:01:27,492 --> 01:01:31,625 Despre ce? S� renun�e la duel! 702 01:01:33,710 --> 01:01:37,880 Poate nu �tiai despre asta! Da, �tiu totul. 703 01:01:37,917 --> 01:01:41,008 Dar cred c� este prea t�rziu. 704 01:01:41,044 --> 01:01:43,057 El a provocat asta.. 705 01:01:43,093 --> 01:01:46,221 Poate c� a fost un moment de furie. 706 01:01:46,257 --> 01:01:49,348 Poate al�ii l-au influen�at? 707 01:01:49,385 --> 01:01:51,397 Dar dac� eu... 708 01:01:51,433 --> 01:01:55,082 Dac� noi l-am convinge... Duelul nu e treaba mea! 709 01:01:55,119 --> 01:01:58,731 Doar el poate lua decizii �n astfel de probleme. 710 01:01:58,767 --> 01:02:02,901 Din p�cate, nu putem face nimic. 711 01:02:03,944 --> 01:02:06,029 Dar Pierre nu �tie nimic despre dueluri! 712 01:02:06,065 --> 01:02:10,162 C�pitanul Dolokhov o s�-l omoare! 713 01:02:10,199 --> 01:02:14,369 �n cazul �sta, presupun c� so�ul meu are o problem�! 714 01:02:19,582 --> 01:02:21,630 Cum po�i face asta? 715 01:02:21,667 --> 01:02:25,837 Mai exact, ce sugerezi contes� Rostova? 716 01:02:26,879 --> 01:02:31,049 Crezi c� prefer ca so�ul meu s� moar�? 717 01:02:34,177 --> 01:02:38,347 Gherasim, condu-o pe contesa Rostova la u��! 718 01:02:47,766 --> 01:02:51,863 Pierre! 719 01:02:51,900 --> 01:02:56,070 Ce faci aici? �ncerc s�-�i salvez via�a! 720 01:02:57,113 --> 01:03:01,283 Este prea t�rziu! Nu! 721 01:03:01,319 --> 01:03:05,453 Po�i s� renun�i! 722 01:03:05,489 --> 01:03:06,459 Pentru ce? 723 01:03:06,495 --> 01:03:10,665 Dolokhov te va ucide! Da! 724 01:03:11,708 --> 01:03:15,357 Este foarte probabil. 725 01:03:15,393 --> 01:03:19,006 Asta vrei? S� mori? 726 01:03:23,176 --> 01:03:27,309 Natasha, du-te acas�. 727 01:03:27,346 --> 01:03:31,516 Nu-�i f� griji pentru mine. Nu merit�. 728 01:03:56,537 --> 01:04:00,707 Ast�zi o fac f�r� hain�. 729 01:04:19,472 --> 01:04:21,557 Semnul arat� locul de unde nu mai po�i trage. 730 01:04:21,594 --> 01:04:24,648 Am �n�eles. 731 01:04:24,685 --> 01:04:27,813 Pierre! Las�-m� s� �l conving s� renun�e! Las�-m� s� vorbesc cu Dolokhov! 732 01:04:27,849 --> 01:04:28,819 Despre ce? 733 01:04:28,855 --> 01:04:31,983 Sper c� pistolul este mai bun dec�t cel ce l-am avut data trecut�. 734 01:04:32,019 --> 01:04:36,153 Vom vedea! 735 01:05:26,194 --> 01:05:28,279 �ncepe�i! 736 01:05:35,577 --> 01:05:39,747 Stai! Nu trage! 737 01:05:42,875 --> 01:05:44,923 Dolokhov! 738 01:05:44,960 --> 01:05:49,130 Nu s-a sf�r�it �nc�, prostule! 739 01:05:58,513 --> 01:06:00,561 La naiba. 740 01:06:00,598 --> 01:06:04,768 Nu l-am nimerit! 741 01:06:08,938 --> 01:06:13,108 L-am omor�t! L-am ucis! 742 01:06:13,144 --> 01:06:14,114 Ce am f�cut? 743 01:06:14,150 --> 01:06:18,321 O, Doamne, ajut�-m�! L-am ucis! 744 01:06:18,357 --> 01:06:21,419 Pierre, stai! 745 01:06:21,455 --> 01:06:24,481 O.. Doamne! 746 01:06:47,511 --> 01:06:51,160 Ce ai f�cut?! Ce ai dovedit cu acest duel? 747 01:06:51,197 --> 01:06:54,809 E�ti un nimeni! De ce s� m� mai deranjez? 748 01:06:54,846 --> 01:06:55,852 Oricum to�i �tiu asta! 749 01:06:55,888 --> 01:06:56,858 Ajunge, te rog! 750 01:06:56,894 --> 01:07:01,064 Toat� lumea va spune c� l-ai provocat, doar pentru c� ai fost beat. 751 01:07:02,107 --> 01:07:05,198 Ai fost gelos pe el pentru c� m-a compromis! 752 01:07:05,234 --> 01:07:07,319 Cum ai putut s� crezi c� Dolokhov este iubitul meu? 753 01:07:07,356 --> 01:07:11,453 Doar pentru c� mi-a pl�cut prezenta lui? 754 01:07:11,490 --> 01:07:14,617 Probabil c� dac� tu ai fi mai bun, totul s-ar schimba! 755 01:07:14,654 --> 01:07:16,666 Te implor! 756 01:07:16,702 --> 01:07:19,830 Cu un so� ca tine, orice femeie ar avea un amant. 757 01:07:19,866 --> 01:07:22,957 Ai ucis un om mult mai bun dec�t tine! 758 01:07:22,994 --> 01:07:25,581 L-ai ucis! Nu! 759 01:07:25,618 --> 01:07:28,170 L-ai ucis! 760 01:07:29,212 --> 01:07:33,383 Acum... te voi ucide eu pe tine! 761 01:07:35,468 --> 01:07:39,638 Ie�i afar� din casa mea! 762 01:08:03,616 --> 01:08:07,786 E bine! Pierre e viu! 763 01:08:07,823 --> 01:08:08,829 Este r�nit? 764 01:08:08,865 --> 01:08:09,835 Nu! 765 01:08:09,871 --> 01:08:12,999 Crezi sau nu, Dolokhov e cel �mpu�cat. 766 01:08:13,035 --> 01:08:17,169 Dar este �n via��. 767 01:08:23,424 --> 01:08:27,073 Prezenta�i arm'! 768 01:08:27,109 --> 01:08:30,722 Ridica�i armele! 769 01:08:35,934 --> 01:08:37,983 "Draga mea Natasha, 770 01:08:38,019 --> 01:08:40,626 Afl� te rog, c� regimentul este bine organizat, 771 01:08:40,662 --> 01:08:43,232 bine disciplinat, �i �ntr-o bun� dispozi�ie. 772 01:08:43,268 --> 01:08:45,856 Simt c� nu am pierdut timpul aici." 773 01:08:45,893 --> 01:08:48,445 Avem nevoie de mai mult� instruc�ie! 774 01:08:48,481 --> 01:08:50,493 Da, domnule! 775 01:08:50,530 --> 01:08:52,578 "Mi-e dor de tine.. 776 01:08:52,615 --> 01:08:54,351 .. �i �tiu c� �i-e dor de mine. 777 01:08:54,387 --> 01:08:55,962 Dar cred c� �ara noastr� este �n siguran��, 778 01:08:55,963 --> 01:08:58,870 ca rezultat a ceea ce am f�cut aici la frontier�." 779 01:09:00,955 --> 01:09:03,004 "Drag� Andrei, 780 01:09:03,040 --> 01:09:06,168 a� dori s� fiu acum cu tine, 781 01:09:06,204 --> 01:09:08,792 ca s� te pot s�ruta. 782 01:09:08,828 --> 01:09:11,344 Pari at�t de departe. 783 01:09:11,380 --> 01:09:14,508 Pentru noi e timpul s� ne �ntoarcem la mo�ie. 784 01:09:14,544 --> 01:09:17,132 La unchiul meu Rostov." 785 01:09:17,168 --> 01:09:20,530 Trebuie s� vii mai des. 786 01:09:20,566 --> 01:09:23,891 Aduci bucurie aici. 787 01:09:24,933 --> 01:09:28,582 Fata asta, nu se va schimba niciodat�. 788 01:09:28,618 --> 01:09:32,231 Natasha a insistat s� mearg� la v�n�toare. 789 01:09:33,273 --> 01:09:37,443 S� sper�m c� aici la tar� se va bucura mult. 790 01:10:29,570 --> 01:10:32,176 Te-ai f�cut o femeie foarte frumoas�. 791 01:10:32,213 --> 01:10:34,783 Trebuie s�-�i g�sim un so� pe m�sur�! 792 01:10:34,819 --> 01:10:37,928 A g�sit deja unul! 793 01:10:37,964 --> 01:10:41,001 A g�sit? Cum arat�? 794 01:10:41,038 --> 01:10:44,165 Crezi c� merit� a fi so�ul nepoatei mele? 795 01:10:44,202 --> 01:10:47,293 Dac� a ales-o pe Natasha, cred c� merit�. 796 01:10:47,329 --> 01:10:51,463 V�d c� nu v� place prea mult de el. 797 01:10:52,506 --> 01:10:56,676 Am motivele mele! 798 01:10:57,718 --> 01:10:59,803 �l condamni pe Andrei. 799 01:10:59,840 --> 01:11:01,888 Ai �ansa de a vorbi. 800 01:11:01,925 --> 01:11:06,022 De ce? 801 01:11:06,058 --> 01:11:07,064 �tii c� m� iube�te! 802 01:11:07,101 --> 01:11:10,229 Nu destul, dac� nu s-a opus dorin�elor tat�lui s�u. 803 01:11:10,265 --> 01:11:13,356 De ce nu ai �ncredere �n el? 804 01:11:13,393 --> 01:11:16,447 Dac� m� g�ndesc bine.. 805 01:11:16,484 --> 01:11:19,611 sunt sigur c� �i tu l-ai �ncurajat s� a�tepte. 806 01:11:19,648 --> 01:11:22,702 Nu l-am �ncurajat deloc. 807 01:11:22,739 --> 01:11:26,909 �l iubesc mai mult dec�t pe mine �nsumi. 808 01:11:31,079 --> 01:11:35,213 Sonia �nc� nu a adormit. 809 01:11:35,249 --> 01:11:39,419 Te a�teapt� s�-i spui "noapte bun�". 810 01:11:45,674 --> 01:11:49,845 Un an este mult, dar �n cele din urm� va trece. 811 01:11:49,881 --> 01:11:53,978 Sonia te a�teapt� de mai mult timp. 812 01:11:54,015 --> 01:11:58,185 O iubesc pe Sonia, Vreau s� m� c�s�toresc cu ea. 813 01:11:58,221 --> 01:12:02,373 I-ai spus? I-am spus c� o iubesc. 814 01:12:02,409 --> 01:12:06,552 �n cur�nd vei pleca la regiment. 815 01:12:06,589 --> 01:12:10,695 N-o l�sa s� a�tepte prea mult. 816 01:12:12,780 --> 01:12:16,950 Noapte bun�. 817 01:12:38,843 --> 01:12:39,849 Mam�. 818 01:12:39,886 --> 01:12:44,056 Mam�.. e ceva ce ar fi trebuit s�-�i spun cu foarte mult timp �n urm�, dar... 819 01:12:48,226 --> 01:12:52,360 Vreau s� m� c�s�toresc cu Sonia! 820 01:12:52,396 --> 01:12:56,566 �i tocmai ai decis acest lucru? De de la o zi la alta? 821 01:12:57,609 --> 01:13:00,700 Nu, nu. 822 01:13:00,737 --> 01:13:04,907 Adev�rul este, c� �ntre mine �i Sonia... 823 01:13:05,949 --> 01:13:08,034 Totul a �nceput �nainte de a m� duce la r�zboi. 824 01:13:08,071 --> 01:13:10,083 Nicolai. 825 01:13:10,119 --> 01:13:12,168 Dar cum ai putut? 826 01:13:12,204 --> 01:13:15,332 �tiu c� am gre�it, fiindc� nu �i-am spus acest lucru mai devreme, 827 01:13:15,368 --> 01:13:19,520 dar acum a venit momentul s�... - Ascult�, Nicolusca. 828 01:13:19,556 --> 01:13:23,672 Fiecare se g�nde�te la lucruri proste�ti c�nd e t�n�r, 829 01:13:23,709 --> 01:13:27,842 dar acum trebuie s� te g�nde�ti la viitorul t�u. 830 01:13:27,879 --> 01:13:32,012 Exact asta vreau s� fac! 831 01:13:33,055 --> 01:13:37,225 �l �tii pe tat�l t�u, tot ce face este s� cheltuie bani. 832 01:13:38,268 --> 01:13:42,438 �i tu nu prea vrei s� ne aju�i... pe nici o cale. 833 01:13:42,474 --> 01:13:46,608 Nicolai... �i �tii pe Olafs. 834 01:13:46,644 --> 01:13:50,778 O �tii pe Julia. 835 01:13:51,820 --> 01:13:55,991 Este singura lor fiic�. Singura mo�tenitoare... 836 01:13:56,027 --> 01:14:00,161 .. a unei averi foarte mari. 837 01:14:01,620 --> 01:14:06,833 Nu m� �ncurajezi s�-mi scot sentimentele la v�nzare? 838 01:14:10,586 --> 01:14:15,799 N-o s�-mi �ncalc cuv�ntul doar pentru c� iubesc o fat� s�rac�. 839 01:14:15,835 --> 01:14:17,884 To�i o iubim pe Sonia, dar... 840 01:14:18,926 --> 01:14:23,096 M-am hot�r�t deja! 841 01:14:25,807 --> 01:14:29,977 Tu e�ti deja un adult, po�i s� faci ce vrei. 842 01:14:32,062 --> 01:14:35,153 Dar �ine minte, Nicolai. 843 01:14:35,190 --> 01:14:39,360 Nu-�i voi da binecuv�ntarea mea! 844 01:14:53,340 --> 01:14:55,425 Sonia! 845 01:15:07,508 --> 01:15:10,636 Am a�teptat destul Sonia! Hai s� ne c�s�torim! 846 01:15:10,672 --> 01:15:14,302 Ce? Imediat, azi, m�ine! 847 01:15:14,339 --> 01:15:17,933 F�r� s� spunem la nimeni? 848 01:15:17,970 --> 01:15:19,982 Cui vrei s�-i spui? 849 01:15:20,018 --> 01:15:23,146 Mamei mele? Ea vrea s� m� c�s�toresc cu o mo�tenitoare! 850 01:15:23,182 --> 01:15:26,274 Nu putem face nimic �mpotriva voin�ei sale! 851 01:15:26,310 --> 01:15:28,898 Nu, dup� tot ce a f�cut pentru mine. 852 01:15:28,934 --> 01:15:31,253 Putem, dac� tu chiar m� iube�ti. 853 01:15:31,289 --> 01:15:33,535 Tu �tii c� tr�iesc pentru tine. 854 01:15:33,571 --> 01:15:37,741 Vreau s� te rog... s� mai a�tept�m un pic. 855 01:15:41,911 --> 01:15:43,960 Ce s� a�tept�m? 856 01:15:43,996 --> 01:15:46,082 S� ajungem b�tr�ni, obosi�i �i descuraja�i? 857 01:15:46,118 --> 01:15:50,252 Ce putem face? 858 01:15:50,288 --> 01:15:52,300 Nicolai! 859 01:15:52,337 --> 01:15:55,986 Nicolai, vino repede! 860 01:15:56,022 --> 01:15:59,634 Ce! Mama a le�inat! 861 01:16:10,060 --> 01:16:14,230 Am chemat medicul Cum te sim�i, draga mea? 862 01:16:16,315 --> 01:16:20,485 Dac� Nicolai ne p�r�se�te, suntem pierdu�i. 863 01:16:21,528 --> 01:16:22,534 Bani! 864 01:16:22,570 --> 01:16:27,783 Bani, bani, bani, �ntotdeauna e vorba de bani. 865 01:16:28,825 --> 01:16:32,959 Mam�! 866 01:16:32,995 --> 01:16:37,129 Mam�! Mam�! 867 01:16:37,165 --> 01:16:38,208 Te rog, iart�-m�. 868 01:16:38,244 --> 01:16:42,378 E vina mea. 869 01:16:45,506 --> 01:16:49,676 Bine, dragul meu. 870 01:17:02,186 --> 01:17:04,271 Cum se simte? 871 01:17:04,308 --> 01:17:06,320 Mult mai bine. 872 01:17:06,356 --> 01:17:08,963 Nicolai este cu ea. 873 01:17:08,999 --> 01:17:11,326 M� simt groaznic. 874 01:17:11,362 --> 01:17:13,617 Nu e vina ta. 875 01:17:13,654 --> 01:17:17,788 Nu e nimeni vinovat, eu l-am �mpins s� fac� acest lucru. 876 01:17:17,824 --> 01:17:19,909 Eu niciodat� nu m-a� fi c�s�torit cu Nicolai f�r� binecuv�ntarea mamei tale. 877 01:17:19,946 --> 01:17:23,037 �tii asta. �tiu. 878 01:17:23,073 --> 01:17:27,207 E nedrept. 879 01:17:29,292 --> 01:17:32,419 Nicolai se �ntoarce la regimentul s�u, nu-i a�a? 880 01:17:32,456 --> 01:17:34,468 Da. 881 01:17:34,505 --> 01:17:36,553 A�a va fi cel mai bine. 882 01:17:36,590 --> 01:17:39,717 Va fi mai u�or pentru el s� m� uite. 883 01:17:39,754 --> 01:17:42,862 De ce crezi c� te va uita? 884 01:17:42,899 --> 01:17:45,478 Pentru c� �n inima lui... 885 01:17:45,515 --> 01:17:48,021 .. asta vrea s� fac�. 886 01:17:48,057 --> 01:17:51,185 Cum po�i s� spui a�a ceva? 887 01:17:51,221 --> 01:17:53,270 Nicolai te iube�te. 888 01:17:53,307 --> 01:17:57,458 Sonia. 889 01:17:57,494 --> 01:18:01,610 Vino aici. 890 01:18:05,780 --> 01:18:08,871 Haide. 891 01:18:08,908 --> 01:18:10,957 Haide, �ntreab� oglinda. 892 01:18:10,993 --> 01:18:15,163 Oglind�-�i �ndepline�te dorin�ele. 893 01:18:16,206 --> 01:18:18,254 Nu va reu�i. 894 01:18:18,291 --> 01:18:21,940 Uneori se �nt�mpla... 895 01:18:21,976 --> 01:18:25,588 �ncerc� tu prima. 896 01:18:25,625 --> 01:18:29,759 Bine. 897 01:18:32,886 --> 01:18:35,977 Pe cine ai dori s� vezi? 898 01:18:36,014 --> 01:18:40,184 Cineva care este foarte departe, dar nu-i pot spune numele. 899 01:18:40,220 --> 01:18:42,232 Cred c� �tiu. 900 01:18:42,269 --> 01:18:48,524 Andrei. Prin�ul Andrei. 901 01:18:48,561 --> 01:18:52,694 �l vezi? 902 01:19:03,119 --> 01:19:06,211 Nu v�d nimic! 903 01:19:06,247 --> 01:19:10,417 �i-am spus c� n-o s� mearg�. 904 01:19:10,454 --> 01:19:12,466 Sonia, m� tem. 905 01:19:12,502 --> 01:19:16,672 Mi-e team� c� m� va uita. Mi-e team� c� am s�-l uit. 906 01:19:17,715 --> 01:19:21,885 C�nd o s�-l v�d din nou? 907 01:19:32,310 --> 01:19:35,401 Pl�te�te-l! 908 01:19:35,438 --> 01:19:37,486 V� mul�umesc domnule! 909 01:19:37,523 --> 01:19:40,614 Fie ca Dumnezeu s� v� binecuv�nteze. Mul�umesc. 910 01:19:40,650 --> 01:19:43,778 Francezii nu au dat nici un ban pentru rechizi�ion�rile zilnice. 911 01:19:43,815 --> 01:19:46,869 Nu suntem francezi, Zidrinski. 912 01:19:46,906 --> 01:19:51,076 �i vreau s� �in aceste persoane de partea noastr�. 913 01:19:55,246 --> 01:19:57,294 Ce vrei? 914 01:19:57,331 --> 01:20:01,501 Nu sunt aici pentru bani, Excelenta voastr�. Bine!... acesta e un lucru este nou. 915 01:20:02,544 --> 01:20:04,629 Niciodat� nu am cerut bani, nici atunci c�nd a�i cerut loc 916 01:20:04,665 --> 01:20:07,720 pentru ofi�erii dumneavoastr� �n casa mea. 917 01:20:07,756 --> 01:20:11,926 Le-am dat ospitalitate dar acum, sunt aici s� v� cer dreptate! 918 01:20:11,963 --> 01:20:13,975 Dreptate? 919 01:20:14,011 --> 01:20:18,145 Pentru ce? Pentru fiica mea! 920 01:20:18,181 --> 01:20:22,352 Ultimul ofi�er care a stat �n casa mea, a sedus-o �i a l�sat-o �ns�rcinat�! 921 01:20:22,388 --> 01:20:24,976 Cum pute�i fi sigur c� el este responsabil? 922 01:20:25,012 --> 01:20:27,852 Fiica mea nu a p�r�sit niciodat� cas� singur�. 923 01:20:27,888 --> 01:20:30,692 Nu s-a �nt�lnit cu nimeni, Nu cunoa�te pe nimeni! 924 01:20:30,728 --> 01:20:32,740 El a dormit �n casa noastr�. 925 01:20:32,777 --> 01:20:36,947 A profitat de situa�ie �i de inocent� ei! 926 01:20:40,075 --> 01:20:43,202 Ei bine, ce vrei? Exist� o singur� cale prin care 927 01:20:43,239 --> 01:20:45,251 fiica mea s�-�i recapete onoarea! 928 01:20:45,287 --> 01:20:48,415 �i vreau ca acest ofi�er s� fac� ceea ce trebuie! 929 01:20:48,451 --> 01:20:52,585 V� asigur c� vor fi luate m�suri! 930 01:20:54,670 --> 01:20:58,840 Care este numele ofi�erului? 931 01:20:59,883 --> 01:21:02,974 Kuragin, domnule. 932 01:21:03,010 --> 01:21:07,180 C�pitanul Anatol Kuragin. 933 01:21:23,861 --> 01:21:25,909 �apte! 934 01:21:25,946 --> 01:21:29,073 �apte! �ase, �ase! 935 01:21:29,110 --> 01:21:33,244 �apte! 936 01:21:34,286 --> 01:21:38,456 �i-am spus c�-i num�rul meu norocos! 937 01:21:50,967 --> 01:21:55,137 Prin�e Kuragin! Prin�ul Bolkonski vrea s� te vad�! 938 01:22:05,562 --> 01:22:09,732 Desigur, eu nu neg asta, dar nu cred c� este ceva grav. 939 01:22:11,817 --> 01:22:15,951 Am f�cut ceea ce orice soldat ar face �n aceste condi�ii. 940 01:22:15,987 --> 01:22:20,157 Cu o fat� care este doar un copil. A consim�it asta cu precau�ie. 941 01:22:21,200 --> 01:22:25,370 V� asigur, mai degrab� am fost sedus, dec�t un seduc�tor. 942 01:22:26,412 --> 01:22:28,498 De c�nd am venit aici via�a lor s-a �mbun�t��it. 943 01:22:28,534 --> 01:22:31,589 Mai mult sau mai pu�in! 944 01:22:31,625 --> 01:22:35,795 Nu ne putem permite deteriorarea rela�iilor noastre cu localnicii, 945 01:22:35,832 --> 01:22:39,965 Ca rezultat al exceselelor ofi�erilor no�tri! 946 01:22:42,050 --> 01:22:45,142 S�-i d�m un cadou! 947 01:22:45,178 --> 01:22:46,184 Tat�l ei nu a vrut bani. 948 01:22:46,221 --> 01:22:50,391 �i ce vrea? S� te c�s�tore�ti cu ea! 949 01:23:03,944 --> 01:23:05,992 Totul a fost raportat la centrul de comand�. 950 01:23:06,029 --> 01:23:10,199 Dac� nu vei face ce trebuie, o s� ajungi la curtea mar�ial�. 951 01:23:17,496 --> 01:23:19,545 Dar cu autoritatea dumneavoastr�, 952 01:23:19,581 --> 01:23:22,673 un singur cuv�nt m-ar sc�pa de acest lucru. 953 01:23:22,709 --> 01:23:26,843 Cred c� cererea tat�lui ei este pe deplin justificat� 954 01:23:26,879 --> 01:23:31,049 �i dac� �ncerc�m s� acoperim acest caz, ar putea fi prost �n�eles! 955 01:23:32,092 --> 01:23:34,177 C�pitane Kuragin! 956 01:23:34,213 --> 01:23:38,347 Decizia ta? 957 01:23:51,900 --> 01:23:56,033 Va fi bine acolo! 958 01:23:56,070 --> 01:23:59,161 C�t timp va dura s-o termin�m? Nu �tiu. 959 01:23:59,198 --> 01:24:03,368 Poate dura c�teva luni, �n cazul �n care nu �nt�mpin�m greut��i. 960 01:24:04,410 --> 01:24:06,459 Prin�ul Kuragin vine s� se uite la asta. 961 01:24:06,495 --> 01:24:10,665 Cred c� ar trebui s�-i ar�t progresele ce le-am f�cut la construc�ie. 962 01:24:17,963 --> 01:24:22,133 Chiar crezi c� vor aprecia asta? 963 01:24:23,176 --> 01:24:27,346 O �ans� pentru copii lor s� fie educa�i? Desigur! 964 01:24:27,382 --> 01:24:29,394 Nu-i a�a, Dimitri? 965 01:24:29,431 --> 01:24:32,558 Vrei ca copiii t�i s� �tie mai multe dec�t tine? Nu-i a�a? 966 01:24:32,595 --> 01:24:36,729 �n cazul �n care Excelen�a sa spune a�a... 967 01:24:38,814 --> 01:24:42,984 C�nd am f�cut c��iva.. copii adic�.. 968 01:24:44,026 --> 01:24:45,032 Iat�! 969 01:24:45,069 --> 01:24:49,239 Ar trebui s� am ace�ti oameni ca vecini. 970 01:24:49,275 --> 01:24:53,373 Recent, am meditat, la ce spune Evanghelia. 971 01:24:53,409 --> 01:24:57,579 Da, da, �tiu despre studiile tale filantropice. 972 01:24:58,622 --> 01:25:02,792 Ai fost preocupat de asta luni de zile. 973 01:25:04,877 --> 01:25:09,047 Deci, c�rui fapt datorez aceast� vizit�? 974 01:25:12,175 --> 01:25:16,345 Ne�n�elegerile tale cu Hellen. 975 01:25:17,387 --> 01:25:19,436 Nu duc la nimic bun. 976 01:25:19,472 --> 01:25:23,642 Aceast� separare e ridicol� �i creeaz� o atmosfer� de scandal. 977 01:25:24,685 --> 01:25:28,855 Nimic din toate astea nu e bine v�zut, mai ales la curte! 978 01:25:29,898 --> 01:25:33,546 Nu m� intereseaz� ce cred cei de la curte! 979 01:25:33,583 --> 01:25:37,159 Chiar �i dup� acea �ncurc�tur� cu duelul? 980 01:25:37,195 --> 01:25:41,365 �n ciuda stricte�ii noastre, �n astfel de cazuri. 981 01:25:44,493 --> 01:25:48,663 Tu �i Dolokhov sunte�i noroco�i c� a supravie�uit. 982 01:25:49,706 --> 01:25:52,833 Eu sunt primul care mul�umesc Domnului. 983 01:25:52,870 --> 01:25:55,924 Dar Hellen a fost compromis�. 984 01:25:55,961 --> 01:26:00,131 Cred c� eu, ca un prost, fiindc� am ac�ionat motivat de furie.. 985 01:26:00,167 --> 01:26:02,179 .. am toat� vina! 986 01:26:02,216 --> 01:26:05,343 Hellen este prima care te ap�r� pe tine. 987 01:26:05,380 --> 01:26:08,435 Sufer�! 988 01:26:08,471 --> 01:26:10,520 T�nje�te dup� tine! 989 01:26:10,556 --> 01:26:14,726 Hellen t�nje�te dup� s�li de bal, gr�dini, 990 01:26:14,763 --> 01:26:18,896 antrenori de cai, buc�tari francezi. 991 01:26:19,939 --> 01:26:24,109 Dac� fiica mea a gre�it, arat� lumii c� ai un suflet cre�tin. 992 01:26:29,322 --> 01:26:33,492 Iart-o! 993 01:26:56,427 --> 01:27:00,597 Pierre. 994 01:27:06,853 --> 01:27:09,944 Tat�l t�u a insistat. 995 01:27:09,980 --> 01:27:14,150 Mi-a vorbit despre c�t de important� e iertarea. 996 01:27:15,193 --> 01:27:17,241 Acestea sunt doar motive formale... 997 01:27:17,278 --> 01:27:21,448 Dar am decis s� ��i urez "bine ai revenit" �n aceast� cas�. 998 01:27:21,485 --> 01:27:25,618 C�s�toria noastr� este doar o aparent�, nimic mai mult. 999 01:27:32,916 --> 01:27:34,964 Eu... 1000 01:27:35,001 --> 01:27:39,171 .. eu sper c� de data asta vom fi m�car prieteni. 1001 01:27:39,208 --> 01:27:41,220 Vom afla cu timpul... 1002 01:27:41,256 --> 01:27:45,426 .. cu toate c� eu nu sunt convins c� v� ajuta cu ceva. 1003 01:27:45,463 --> 01:27:49,596 Nu e scris s� fim so� �i so�ie! 1004 01:27:58,979 --> 01:28:03,149 Mul�umiri fie aduse lui Dumnezeu, a�i venit �napoi, v-am a�teptat toat� ziua. 1005 01:28:03,186 --> 01:28:06,277 Dar, unde este so�ia ta? So�ia mea nu este bine. 1006 01:28:06,313 --> 01:28:08,325 Nu s-a sim�it �n stare s� c�l�toreasc�. 1007 01:28:08,362 --> 01:28:12,532 Dar a insistat s� vin aici pentru a rezolva unele probleme administrative. 1008 01:28:12,568 --> 01:28:13,538 �n�eleg! 1009 01:28:13,574 --> 01:28:16,702 Dar acum trebuie s� preg�tim dormitorul pentru Natasha. 1010 01:28:16,739 --> 01:28:18,805 Vino aici, mica mea cazac�! 1011 01:28:18,841 --> 01:28:20,872 �tii, cine a revenit �n ora�? 1012 01:28:20,909 --> 01:28:22,921 B�tr�nul Bolkonski. 1013 01:28:22,957 --> 01:28:25,006 A revenit cu fiica sa, Maria. 1014 01:28:25,042 --> 01:28:29,212 Asta va fi o ocazie ideal� pentru ai vizita. Chiar este necesar? 1015 01:28:30,255 --> 01:28:32,303 El a insistat s� am�n�m nunta. 1016 01:28:32,340 --> 01:28:35,431 Prostii, �l vei vizita m�ine, �mpreun� cu tat�l t�u. 1017 01:28:35,468 --> 01:28:39,638 �nainte de a se �ntoarce logodnicul t�u, vei cunoa�te deja familia sa. 1018 01:28:40,680 --> 01:28:42,729 E numai vina ta! 1019 01:28:42,765 --> 01:28:45,893 Tu �i acea b�tr�n� pacoste Maria Dimitrievna! 1020 01:28:45,929 --> 01:28:49,020 O s�-i prime�ti tu pe Rostovi! Pe am�ndoi! 1021 01:28:49,057 --> 01:28:51,069 Fiic� �i tat�. 1022 01:28:51,105 --> 01:28:54,197 Nu am f�cut nimic, tat�! 1023 01:28:54,233 --> 01:28:56,318 Maria Dimitrievna a trimis o carte po�tal�, spun�nd c� ne viziteaz�! 1024 01:28:56,355 --> 01:28:59,446 Bine!.. f� cum vrei! Tu te �nt�lne�ti cu ei! 1025 01:28:59,482 --> 01:29:03,616 Oricum.. tu e�ti doamna casei! 1026 01:29:03,652 --> 01:29:06,707 Eu voi sta deoparte! 1027 01:29:06,743 --> 01:29:09,835 Dar vor fi foarte dezam�gi�i! 1028 01:29:09,871 --> 01:29:12,962 Asta e problema lor! Contele Rostov? 1029 01:29:12,999 --> 01:29:16,126 N-am auzit de el! Contesa Rostova, n-o cunosc! 1030 01:29:16,163 --> 01:29:20,296 �i nu inten�ionez s�-i cunosc, e clar?! 1031 01:29:29,679 --> 01:29:32,770 Sunt at�t de bucuroas� c� te-am �nt�lnit!. 1032 01:29:32,807 --> 01:29:36,977 M�tu�a mea, Maria Dimitrievna mi-a spus multe despre tine! 1033 01:29:37,013 --> 01:29:41,110 Este o veche prieten� a tat�lui meu. 1034 01:29:41,147 --> 01:29:45,317 Tat�lui meu �i pare foarte r�u, c� nu poate fi aici s� v� �nt�lneasc�. 1035 01:29:45,353 --> 01:29:47,941 Din p�cate, este bolnav. 1036 01:29:47,978 --> 01:29:50,493 Probabil nimic serios? 1037 01:29:50,530 --> 01:29:54,700 Este �n camera lui.. st� �n pat. 1038 01:30:03,040 --> 01:30:07,210 Contele Rostov? 1039 01:30:11,380 --> 01:30:15,550 �i contesa Rostova, dac� nu m� �n�el! 1040 01:30:17,635 --> 01:30:20,726 Te rog, iart�-m�. 1041 01:30:20,763 --> 01:30:24,933 Nu am �tiut c� m� ve�i onora cu vizita asta. 1042 01:30:24,970 --> 01:30:29,103 O c�utam pe fiica mea. 1043 01:30:32,231 --> 01:30:35,358 Nici nu sunt �mbr�cat m�car. 1044 01:30:35,395 --> 01:30:39,528 Te rog, iart�-m�! 1045 01:30:41,614 --> 01:30:45,784 Nu am avut nici o idee! 1046 01:30:45,820 --> 01:30:49,954 Scuza�i-m�! 1047 01:30:50,996 --> 01:30:55,166 Reumatism. Ce boal� ciudat�, nu? 1048 01:30:55,203 --> 01:30:57,215 �n timp ce... 1049 01:30:57,251 --> 01:31:01,422 Din moment ce prin�ul Bolkonski este foarte bolnav, nu ar trebui s� mai deranj�m. 1050 01:31:02,464 --> 01:31:04,513 A fost o pl�cere, prin�esa. 1051 01:31:04,549 --> 01:31:08,719 Natasha, probabil nimic r�u nu se va �nt�mpla dac� r�m�nem... 1052 01:31:08,756 --> 01:31:12,889 ... un pic mai mult. Da, tat�l t�u are dreptate. 1053 01:31:17,059 --> 01:31:19,145 Draga mea Natasha, sunt foarte fericit� pentru fratele meu. 1054 01:31:19,181 --> 01:31:23,315 Eu nu cred c� este timp pentru a vorbi despre asta. 1055 01:31:27,485 --> 01:31:31,655 Iart�-ne! 1056 01:31:43,123 --> 01:31:46,250 Natasha! Nu vreau s�-l mai v�d niciodat�! 1057 01:31:46,287 --> 01:31:48,335 Natasha! Niciodat�! 1058 01:31:48,372 --> 01:31:52,505 Te rog! 1059 01:31:55,633 --> 01:31:59,767 Te-ai prezentat �n pijama! 1060 01:31:59,803 --> 01:32:03,973 Este at�t de amuzant, �nc�t cu greu pot s� cred. 1061 01:32:05,016 --> 01:32:09,186 Oricum, m� �ntrebam, ce motive ai avut s-o ofensezi pe Natasha? 1062 01:32:11,271 --> 01:32:14,399 �n special, riscul de a rupe logodna! 1063 01:32:14,435 --> 01:32:18,569 Ajunge! 1064 01:32:21,696 --> 01:32:25,866 �n cazul �n care vizita dumneavoastr� are un scop precis, face�i-v� �n�eleas�! 1065 01:32:25,903 --> 01:32:31,079 Nu e nevoie s� te mustrez, deoarece con�tiin�a dumitale sigur o face. 1066 01:32:33,164 --> 01:32:34,170 Dar poate... 1067 01:32:34,207 --> 01:32:36,255 Dac�-�i ceri scuze... 1068 01:32:36,292 --> 01:32:40,462 Dumnezeu s� fie martorul meu, n-am avut nici o idee c� m� vor vizita. 1069 01:32:41,504 --> 01:32:44,632 Po�i s� te juri pe Dumnezeu, �i pe to�i sfin�ii. 1070 01:32:44,668 --> 01:32:46,717 �tiu exact ce s-a �nt�mplat aici. 1071 01:32:46,753 --> 01:32:48,765 Cum �ndr�zne�ti? 1072 01:32:48,802 --> 01:32:52,972 Ai intrat �ntr-o treab� care nu e a ta! 1073 01:32:53,009 --> 01:32:56,063 �i acum.. 1074 01:32:56,100 --> 01:32:58,148 Dac� vrei s� m� scuzi! 1075 01:32:58,185 --> 01:33:01,276 Chiar nu-�i pas� de fericirea copiilor t�i? 1076 01:33:01,312 --> 01:33:05,482 Pentru c� mi se pare c� faci totul ca s�-i �ii deoparte. 1077 01:33:05,519 --> 01:33:07,531 Uite cum o tratezi pe fiica ta! 1078 01:33:07,568 --> 01:33:09,653 Nu te voi l�sa s� vorbe�ti a�a despre fiica mea. 1079 01:33:09,689 --> 01:33:11,701 Cum �ndr�zne�ti! 1080 01:33:11,738 --> 01:33:15,386 Las-o pe fiica mea �n pace! 1081 01:33:15,423 --> 01:33:18,999 Du-te �napoi la protejata ta! 1082 01:33:19,035 --> 01:33:23,169 �i spune-i s� nu mai vin� aici vreodat�, f�r� s� fie invitat�. 1083 01:33:23,205 --> 01:33:27,376 Deci, am dovezi destule acum, despre curtoazia �i judecata dumneavoastr�. 1084 01:33:30,503 --> 01:33:34,673 �i acum, te rog s� m� ier�i! 1085 01:33:37,801 --> 01:33:40,407 Uit� asta! 1086 01:33:40,444 --> 01:33:42,977 Cum pot uita? 1087 01:33:43,013 --> 01:33:46,105 M-a umilit.. l-a umilit pe tata! 1088 01:33:46,141 --> 01:33:49,269 Este doar un b�tr�n nebun, ce mai conteaz�? 1089 01:33:49,305 --> 01:33:52,396 Tat�l s�u m� ur�te, sora s� m� dispre�uie�te. 1090 01:33:52,433 --> 01:33:56,566 Nu m� pot ridica la a�tept�rile lor. 1091 01:33:57,609 --> 01:33:59,657 Eu cred c� exagerezi. 1092 01:33:59,694 --> 01:34:03,864 Tu nu ai fost acolo! Crede-m�.. nu vor aceast� c�s�torie! 1093 01:34:03,901 --> 01:34:08,034 Au dovedit-o! 1094 01:34:10,119 --> 01:34:14,289 Familia nu conteaz�, tot ce conteaz� este numai Andrei. 1095 01:34:16,374 --> 01:34:18,423 �i el va reveni �n cur�nd. 1096 01:34:18,459 --> 01:34:22,630 Dar nu m� iube�te dac� a decis s� stea departe de mine. 1097 01:34:22,666 --> 01:34:26,763 Tine logodna noastr� secret�! 1098 01:34:26,800 --> 01:34:29,927 Familia lui �l va face cu siguran�� s�-�i schimbe p�rerea. 1099 01:34:29,964 --> 01:34:33,055 Vorbe�ti o mul�ime de prostii. 1100 01:34:33,091 --> 01:34:35,103 Prin�ul Andrei nu a... 1101 01:34:35,140 --> 01:34:39,310 Nu-�i va schimba hot�r�rea a�a u�or. 1102 01:34:44,523 --> 01:34:46,571 �ncerc� s� nu te mai g�nde�ti la asta. 1103 01:34:46,608 --> 01:34:49,735 To�i din Moscova vor fi la oper� �n aceast� sear�. 1104 01:34:49,772 --> 01:34:53,905 �i tu nu ai fost niciodat� at�t de frumoas�. 1105 01:34:53,942 --> 01:34:57,033 Da.. dar pentru cine? 1106 01:34:57,069 --> 01:34:59,082 Bietul Pierre! 1107 01:34:59,118 --> 01:35:02,246 Chiar crede �ntr-adev�r, c� va fi un sacrificiu pentru mine 1108 01:35:02,282 --> 01:35:04,294 s� nu renun� la obliga�iile maritale. 1109 01:35:04,331 --> 01:35:06,416 Important este faptul c� toat� lumea �tie 1110 01:35:06,452 --> 01:35:08,464 c� v-a�i �mp�cat! 1111 01:35:08,501 --> 01:35:12,150 Ast� sear�, c�nd vei sosi la Oper�, la bra�ul lui... 1112 01:35:12,186 --> 01:35:15,799 voi ar�ta Moscovei c� contele �i contesa Bezukova... 1113 01:35:15,835 --> 01:35:19,969 se iubesc cu pasiune la fel ca prima dat�. 1114 01:35:21,011 --> 01:35:24,139 R�zi, dar ar trebui s� ai con�tiin�a �nc�rcat�, 1115 01:35:24,175 --> 01:35:27,266 pentru c� �i-ai riscat c�s�toria, av�nd un amant! 1116 01:35:27,303 --> 01:35:30,412 �i tu �i-ai luat o ��ranc�! 1117 01:35:30,448 --> 01:35:33,521 Nimeni nu �tie despre asta. 1118 01:35:33,558 --> 01:35:35,103 �i nu va �ti. 1119 01:35:35,139 --> 01:35:36,613 Pierre �tie. 1120 01:35:36,649 --> 01:35:38,734 Prin�ul Andrei i-a spus. 1121 01:35:38,771 --> 01:35:40,783 Sunt prieteni vechi... 1122 01:35:40,819 --> 01:35:42,868 .. �i scriu reciproc �n mod regulat. 1123 01:35:42,904 --> 01:35:47,074 Bolkonski m-a obligat, s� m� c�s�toresc cu taranca aceea! 1124 01:35:48,117 --> 01:35:52,287 Sper c� �ntr-o zi �mi va ap�rea �n fata pustii. 1125 01:36:01,670 --> 01:36:02,676 Nu! 1126 01:36:02,712 --> 01:36:05,803 Nu cred! 1127 01:36:05,840 --> 01:36:10,010 Noi ru�ii vorbim �i g�ndim �n limba francez�. 1128 01:36:10,046 --> 01:36:12,095 Franta este o tar� minunat�. 1129 01:36:12,132 --> 01:36:14,144 Napoleon este un geniu. 1130 01:36:14,180 --> 01:36:18,350 Dac� am avea ceva de �mp�r�it, asta s-ar rezolva cu un tratat de pace. 1131 01:36:19,393 --> 01:36:23,563 Nu cu o declara�ie de r�zboi! 1132 01:36:28,775 --> 01:36:30,824 Pierre. 1133 01:36:30,861 --> 01:36:35,031 Am un mesaj confiden�ial pentru tine. 1134 01:36:37,116 --> 01:36:39,201 Cu cine vorbe�te Pierre? 1135 01:36:39,237 --> 01:36:41,825 T�n�ra contes� Rostova. 1136 01:36:41,861 --> 01:36:44,377 N-o cuno�ti? Nu! 1137 01:36:44,413 --> 01:36:46,498 Dar a� putea s-o �nt�lnesc! 1138 01:36:46,535 --> 01:36:48,547 Este foarte t�n�r�. 1139 01:36:48,584 --> 01:36:50,632 �i incredibil de tentant�. 1140 01:36:50,669 --> 01:36:54,839 Poate ai dori s� �tii, c� este logodit� cu prin�ul Bolkonski? 1141 01:36:55,881 --> 01:36:57,930 Logodit� �n secret. 1142 01:36:57,966 --> 01:37:02,136 Dar toat� lumea �tie despre asta. 1143 01:37:03,179 --> 01:37:07,349 Andrei a plecat cu delega�ia pentru a se �nt�lni cu Napoleon. 1144 01:37:07,386 --> 01:37:09,398 Nu vine �napoi? 1145 01:37:09,434 --> 01:37:13,604 M� tem c� nu �nc�. De asta am venit s�-�i spun. 1146 01:37:13,641 --> 01:37:17,774 Nu r�m�n la spectacol. 1147 01:37:17,811 --> 01:37:21,944 Natasha. 1148 01:37:25,072 --> 01:37:29,206 Nu-�i face griji, Natasha. Nu mai dureaz� mult. 1149 01:37:29,242 --> 01:37:32,333 �nainte de duel, a avut �ndr�zneala s� vin� la mine acas�. 1150 01:37:32,370 --> 01:37:36,540 A sugerat c� a� prefera s� fie ucis Pierre �n locul lui Dolokhov. 1151 01:37:38,625 --> 01:37:41,716 Nu avea dreptate? 1152 01:37:41,752 --> 01:37:45,923 I-am promis c� va pl�ti pentru asta. 1153 01:37:45,959 --> 01:37:50,093 �i �ntotdeauna �mi �in promisiunile. 1154 01:38:01,561 --> 01:38:05,694 Dolokhov are nou� vie�i, ca o pisic�. 1155 01:38:05,731 --> 01:38:09,901 Dup� duel, toat� lumea a crezut c� e mort, dar.. iat�-l! 1156 01:38:10,943 --> 01:38:15,113 �i cu el este diavolul de Anatol Kuragin. 1157 01:38:20,326 --> 01:38:22,375 Conte Rostov. Da? 1158 01:38:22,411 --> 01:38:24,496 Pot s� cer compania frumoasei tale fiice? 1159 01:38:24,533 --> 01:38:28,666 So�ul �i cu tat�l meu, m-au p�r�sit. 1160 01:38:28,703 --> 01:38:31,794 Bine�n�eles. Du-te, Natasha. 1161 01:38:31,830 --> 01:38:33,842 Te rog, nu refuza. 1162 01:38:33,879 --> 01:38:38,049 Fiica mea este �nc�ntat� de invita�ie. 1163 01:38:38,086 --> 01:38:42,219 Nu este a�a, Natasha? 1164 01:39:37,473 --> 01:39:41,643 Am vrut s� vorbesc cu tine dup� ultima noastr� �nt�lnire. 1165 01:39:41,680 --> 01:39:45,813 C�nd ai venit la mine �n seara aceea, m-am ridicat brusc... 1166 01:39:45,850 --> 01:39:48,437 .. aproape geloas�! 1167 01:39:48,474 --> 01:39:50,677 Nu am vrut asta. �tiu. 1168 01:39:50,713 --> 01:39:52,640 Dar, uneori, a�a se �nt�mpla cu noi, 1169 01:39:52,849 --> 01:39:57,281 atunci c�nd suntem singuri �i cople�i�i de evenimente. 1170 01:39:58,324 --> 01:40:00,372 Am�ndou� �i purt�m de grija lui Pierre. 1171 01:40:00,409 --> 01:40:04,579 Mi-a fost fric� c� ��i faci griji pentru el. 1172 01:40:06,664 --> 01:40:10,834 Mai bine s� uit�m acest episod. 1173 01:40:11,877 --> 01:40:16,047 De fapt, am uitat deja. 1174 01:40:16,083 --> 01:40:20,217 Voi face la fel. 1175 01:40:21,259 --> 01:40:25,429 A� vrea s� te iubesc dac� ai fi sora mea. 1176 01:40:30,642 --> 01:40:34,812 Permite-mi s�-�i prezint pe fratele meu, c�pitanul Anatol Kuragin. 1177 01:40:53,578 --> 01:40:57,748 Ce spectacol minunat, nu-i a�a? 1178 01:41:02,960 --> 01:41:07,094 Pot s� recunosc ceva? 1179 01:41:07,131 --> 01:41:11,301 Mai devreme, c�nd eram pe sc�ri. 1180 01:41:12,343 --> 01:41:16,513 Nu-mi puteam lua ochii de la tine. 1181 01:41:21,726 --> 01:41:25,896 Dac� �tiam asta, nu a� fi venit azi aici. 1182 01:41:26,939 --> 01:41:30,030 E destinul. 1183 01:41:30,066 --> 01:41:34,236 Destinul a vrut s� ne �nt�lnim �n aceast� sear�. 1184 01:41:51,959 --> 01:41:56,129 Natasha, o s� fac o serat� la mine acas�... vrei s� vii? 1185 01:41:56,166 --> 01:41:59,221 Nu sunt sigur�. 1186 01:41:59,257 --> 01:42:03,427 Te rog s� m� ier�i.. .. dar trebuie s� m� �ntorc la tat�l meu. 1187 01:42:24,278 --> 01:42:27,405 C�nd ai s� ajungi acas� contes�, aminte�te-�i... 1188 01:42:27,442 --> 01:42:29,490 ... c� mi-ai schimbat via�a �n seara asta. 1189 01:42:30,305 --> 01:42:36,516 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org91684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.