All language subtitles for WS.XviD-err0001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:05,651 Prije osam mjeseci, Sestrinstvo Plodnosti je napravilo ugovor, 2 00:00:05,721 --> 00:00:11,299 a sada je do�lo vrijeme da otkrijemo plod na�eg rada. 3 00:00:13,595 --> 00:00:16,196 Vrijeme je za "bebi bum"! 4 00:00:17,233 --> 00:00:21,035 Ne mogu vjerovati da �emo sve postati mamice u isto vrijeme! 5 00:00:22,136 --> 00:00:24,603 Osjetila sam kako se rita! 6 00:00:24,672 --> 00:00:26,573 Hajde, Sharon, poka�i nam svojeg. 7 00:00:26,774 --> 00:00:29,109 Ne, naduta sam. 8 00:00:29,210 --> 00:00:31,877 Podijeli to sa sestrinstvom, Sharon. 9 00:00:32,547 --> 00:00:36,248 Tako je hladno i ko��ato. -�to nije u redu s tvojom bebom? 10 00:00:39,553 --> 00:00:43,204 Je li to pile? -Zapravo je purica. 11 00:00:43,257 --> 00:00:47,548 Osramotila si sestrinstvo. -Jako sam se trudila. 12 00:00:47,594 --> 00:00:50,530 Seksala sam se s svima osim s pu�a�em i njegovim jednorukim prijateljem. 13 00:00:50,581 --> 00:00:54,282 Koji je smisao biti �kolska drolja, ako ne mo�e� zanijeti? 14 00:00:54,334 --> 00:00:56,835 Izgleda da si jalova, Sharon. 15 00:00:59,038 --> 00:01:03,178 Jalova Sharon! -Jalova Sharon! 16 00:01:10,848 --> 00:01:14,815 Rekla si mi da je uzorak sperme bio za znanstveni projekat. 17 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 18 00:01:41,077 --> 00:01:44,115 Vulga... Gravido... 19 00:01:44,459 --> 00:01:47,849 Infintat... Malmcom! 20 00:01:57,753 --> 00:02:01,111 TODD I KNJIGA �ISTOG ZLA 21 00:02:03,869 --> 00:02:06,977 Dobro jutro, svima. Dobro do�li na planiranje obitelji. 22 00:02:07,045 --> 00:02:12,446 Svi �e biti spareni kako bi postali roditelji svojih virtualnih beba. 23 00:02:16,019 --> 00:02:19,853 Jenny, ho�e� li mi pomo�i? �eli� biti mama moje bebe? 24 00:02:19,990 --> 00:02:23,042 �ali� se? -Bio bi u�asan otac, Todde. 25 00:02:23,094 --> 00:02:26,995 Za�to ka�e� to? -Upravo si dao svojoj bebi joint. 26 00:02:27,097 --> 00:02:31,015 Koliko god to bilo �alosno, najbli�e �to �e neki od vas do�i u vezi beba, 27 00:02:31,068 --> 00:02:34,003 je sudbina, a to je okrutan gospodar. 28 00:02:36,640 --> 00:02:38,940 Sharon ima knjigu. 29 00:02:39,041 --> 00:02:41,442 Sigurno je samo bolesna. 30 00:02:51,053 --> 00:02:53,453 To je definitivno povra�anje u vezi knjige. 31 00:02:58,359 --> 00:03:00,960 Zaustavite ju! Ona ima knjigu! 32 00:03:04,908 --> 00:03:07,001 Tko je izvanredan savjetnik? 33 00:03:07,062 --> 00:03:11,736 Sranje! Ogromna masno�a je opet na slobodi! -Ne, idiote, trudna je. 34 00:03:15,075 --> 00:03:18,877 Rekao sam vam da je upotrijebila knjigu, ali mi niste vjerovali. 35 00:03:19,078 --> 00:03:22,846 Ti si mislio da je netko upotrijebio knjigu kako bi ti pao algebru. 36 00:03:23,049 --> 00:03:26,315 Svi znamo da si upotrijebila knjigu pa nemoj poricati to. 37 00:03:26,386 --> 00:03:29,729 Ne pori�em. Upotrijebila sam ju i opet bih ju upotrijebila. 38 00:03:29,790 --> 00:03:33,671 Jenny, bilo je izvrsno! -�eljela sam bebu i to se ostvarilo. 39 00:03:33,727 --> 00:03:36,862 Htjela si zanijeti vi�e od i�ega na svijetu? 40 00:03:36,963 --> 00:03:40,531 Da, to je "unutra�nja" stvar. -Stvarno? 41 00:03:40,601 --> 00:03:43,086 Ja sam mislila da je teorija Gordiana Knot "unutra�nja" stvar. 42 00:03:43,137 --> 00:03:46,271 Gdje je knjiga, Sharon? 43 00:03:47,272 --> 00:03:49,999 Mo�e� li nam dati jo� neki znak? 44 00:03:50,778 --> 00:03:54,152 Porodit �e se! Porodit �e se! 45 00:03:54,213 --> 00:03:56,948 Sranje, tko �e ju poroditi? 46 00:03:57,249 --> 00:04:00,816 Imam alergiju placente. 47 00:04:03,154 --> 00:04:06,805 Ja sam drugi najbolji izbor? -�eli� biti glavni, budi glavni! 48 00:04:06,859 --> 00:04:09,143 Ako sam ja glavni, onda ti nare�ujem da ti u�ini� to! 49 00:04:09,194 --> 00:04:13,045 Neka ga netko uzme iz mene! -Dr�ite ju! 50 00:04:13,098 --> 00:04:18,151 Todde, ra�iri joj noge i podigni suknju! -Ne na seksualan na�in. 51 00:04:21,673 --> 00:04:24,224 To je najve�a vagina koju sam ikad vidio! 52 00:04:24,275 --> 00:04:28,026 Prije bih rekla jedina. -Tu te ima. -Vidi� li �to? 53 00:04:28,079 --> 00:04:33,560 Vidim krv i dla�ice i krvave dla�ice i izgleda poput vrha manga! 54 00:04:33,617 --> 00:04:36,658 Krvavi mango! -To je glava! Uguraj ga unutra! 55 00:04:36,720 --> 00:04:39,421 Ne! -Ne! Izvuci ga! -�ekajte! 56 00:04:41,324 --> 00:04:43,125 Hajde! 57 00:04:57,287 --> 00:04:59,471 To je bilo super! 58 00:05:03,144 --> 00:05:05,945 Moramo to ponoviti, nisam snimao. 59 00:05:06,547 --> 00:05:10,615 Ima� li jo� jednog unutra, koji radi odvratne stvari? 60 00:05:20,059 --> 00:05:23,045 Ne mogu vjerovati da Jenny misli kako ne bih bio dobar otac. 61 00:05:23,096 --> 00:05:25,681 To mi uni�tava desetogodi�nji plan. 62 00:05:25,732 --> 00:05:29,733 Ima� desetogodi�nji plan? Ja �ak ni ne znam �to �u raditi ve�eras. 63 00:05:31,435 --> 00:05:35,104 Posjetit �emo Sharon u bolnici, sje�a� se? 64 00:05:35,190 --> 00:05:37,357 Kako bi prona�li knjigu. 65 00:05:37,409 --> 00:05:41,045 Da. Koji je tvoj desetogodi�nji plan? 66 00:05:42,046 --> 00:05:44,513 Tako je super. 67 00:05:54,626 --> 00:05:56,893 Dome, slatki dome! 68 00:05:59,063 --> 00:06:01,147 Nedostajala si mi, moja seksi slu�kinjo. 69 00:06:01,198 --> 00:06:03,926 Kako je pro�la tvoja trogodi�nja turneja, dragi? 70 00:06:03,967 --> 00:06:06,019 Broj jedan smo u Mongoliji. 71 00:06:06,070 --> 00:06:09,337 Uvijek ste bili popularni me�u mongoloidima. 72 00:06:09,606 --> 00:06:13,707 Pozdrav, moj novoro�eni sine. Tata ti je donio dar. 73 00:06:19,148 --> 00:06:21,515 Kakav otac, takav sin. 74 00:06:26,122 --> 00:06:28,373 Mislim da vidim manu u tvojem planu. 75 00:06:28,424 --> 00:06:33,259 Ako si bio na turneji tri godine, onda to nije tvoja beba. 76 00:06:34,162 --> 00:06:38,033 �to �eli� re�i? -�elim re�i da je Jenny dvostruka drolja. 77 00:06:38,099 --> 00:06:41,902 Tko je dvostruka drolja? -Budu�a Jenny. Bok, Jenny. 78 00:06:42,045 --> 00:06:45,187 Nemojte u�initi ni�ta kako bi prepla�ili Sharon ili bebu, u redu? 79 00:06:45,241 --> 00:06:48,491 �to? Ja znam s bebama. Bio bih izvrstan otac. 80 00:06:48,543 --> 00:06:51,378 Samo zato �to si porodio dijete, to te ne �ini ocem. 81 00:06:51,429 --> 00:06:54,943 Zapravo, �ini te porodiljom. -Razvedri se, Todde. 82 00:06:55,016 --> 00:06:58,518 Zamisli koliko novca bi mogli zaraditi kao profesionalne porodilje. 83 00:06:58,577 --> 00:07:02,522 Bok. Kako je... -Ne�to nije u redu s tom bebom! 84 00:07:04,692 --> 00:07:07,996 �uti! �uti! �uti, ti glupa beba! 85 00:07:09,028 --> 00:07:11,329 Ne svi�a mi se. 86 00:07:15,091 --> 00:07:17,268 Bok. Sharon! 87 00:07:19,086 --> 00:07:21,705 �uje� li me? Halo? 88 00:07:22,708 --> 00:07:25,059 �uti! �uti! �uti! 89 00:07:25,110 --> 00:07:28,112 Sharon, �to si u�inila s knjigom? 90 00:07:28,163 --> 00:07:30,214 Uop�e nije kako sam zami�ljala. 91 00:07:30,215 --> 00:07:32,950 �eljela sam slatku bebu, a dobila samo ovo. 92 00:07:33,151 --> 00:07:35,932 Nije me briga za tvoje �udo od maj�instva. 93 00:07:35,987 --> 00:07:39,138 Gdje je knjiga? -Istro�ena sam, 94 00:07:39,189 --> 00:07:41,027 do posljednje kapi. 95 00:07:41,092 --> 00:07:42,993 Vidite? 96 00:07:43,049 --> 00:07:44,887 Fuj! 97 00:07:48,967 --> 00:07:51,501 Knjiga mora biti tu negdje. 98 00:07:53,237 --> 00:07:55,837 Ho�e li netko u�utkati tu bebu? 99 00:08:03,113 --> 00:08:06,381 Dobro. U redu je, maleni. 100 00:08:06,516 --> 00:08:08,584 Ne mora� plakati. 101 00:08:18,493 --> 00:08:21,462 Kako ti se svi�a �to si ro�en? 102 00:08:21,597 --> 00:08:23,599 Tata? 103 00:08:23,700 --> 00:08:26,366 Ne, ja nisam tvoj tata. 104 00:08:26,467 --> 00:08:29,153 Ja sam samo tip koji te izvukao iz mame. 105 00:08:29,204 --> 00:08:33,155 Tata. -Ne, zovem se Todd. 106 00:08:33,208 --> 00:08:35,159 Reci. Todd. 107 00:08:35,210 --> 00:08:37,151 Tata. 108 00:08:37,212 --> 00:08:41,636 Ne. Kako da objasnim malenom? 109 00:08:41,693 --> 00:08:44,007 Tvoj tata je knjiga. 110 00:08:44,058 --> 00:08:46,109 A uz to je i zla knjiga. 111 00:08:46,160 --> 00:08:48,504 Ali to ne zna�i da si ti zao. 112 00:08:48,555 --> 00:08:52,389 Mo�da zna�i. -Tata, tata! 113 00:08:56,062 --> 00:08:59,996 Sranje! Knjiga je dekica! 114 00:09:00,199 --> 00:09:05,417 Jenny! -Ne, ne, ne! U redu je, maleni. Ne mora� plakati. U redu je. 115 00:09:05,571 --> 00:09:08,999 Poku�avam te odvojiti od tate. 116 00:09:10,058 --> 00:09:12,349 Mokro je! -Nestani, prljavi demone! 117 00:09:12,412 --> 00:09:16,701 U ime Gospodara, zapovijedam ti! -Ne njega, idiote, bebu! 118 00:09:16,750 --> 00:09:20,402 Izvuci vraga iz bebe! -Ne smije� nauditi ovom... 119 00:09:20,454 --> 00:09:22,855 Samo trebam dekicu! 120 00:09:25,058 --> 00:09:27,359 Isuse Kriste! 121 00:09:34,466 --> 00:09:38,467 Bio bi izvrstan otac, Todde. -Nije moja krivnja! 122 00:09:38,836 --> 00:09:41,272 Kako ova beba mo�e ve� hodati? 123 00:09:41,273 --> 00:09:43,540 Rastu jako brzo. 124 00:09:57,888 --> 00:09:59,623 Tata? 125 00:10:01,424 --> 00:10:03,291 Ima li koga? 126 00:10:04,226 --> 00:10:06,127 Je li to beba? 127 00:10:08,964 --> 00:10:11,332 Evo, dolazim! 128 00:10:14,069 --> 00:10:15,894 Bo�e! 129 00:10:19,340 --> 00:10:21,442 Koja velika beba. 130 00:10:21,543 --> 00:10:23,511 Tata? 131 00:10:35,180 --> 00:10:38,802 Da smo mi izgubljeni, upla�eni i brzo rastemo, kuda bi i�le? 132 00:10:38,883 --> 00:10:42,131 Misli kao beba. -Bebe ne mogu misliti. 133 00:10:42,187 --> 00:10:45,639 Ba� kao i oni kreteni koji misle da je dobra ideja zatrudnjeti. 134 00:10:45,690 --> 00:10:49,891 Ne mogu se zamisliti trudnom. -I ja mrzim bebe! 135 00:10:49,994 --> 00:10:54,009 Nisam tako mislila. -Za�to bih htijela dovesti dijete u ovaj sjebeni svijet? 136 00:10:54,066 --> 00:10:57,347 Sla�em se. Na Zemlji ima previ�e ljudi. 137 00:10:57,398 --> 00:11:00,919 Znanstvenici predvi�aju da �e do 2035... -I uni�ti ti tijelo. 138 00:11:00,972 --> 00:11:03,472 Dvije rije�i. Naprsle bradavice. 139 00:11:03,573 --> 00:11:05,424 Zvu�i bolno. 140 00:11:05,475 --> 00:11:08,877 Da �elim nekoga da me sisa, na�la bih de�ka. 141 00:11:09,078 --> 00:11:12,969 Bebe su poput parazita, zar ne? Udi�u tvoj zrak, jedu tvoju hranu, 142 00:11:13,015 --> 00:11:15,757 �ekaju da te uni�te bilo kad. 143 00:11:15,818 --> 00:11:18,019 Unato� tome, posvojila bih. -Ne, 144 00:11:18,069 --> 00:11:20,502 bebe su problemi kao i de�ki koji ti ih naprave. 145 00:11:20,557 --> 00:11:23,659 Glasna su, neuredna i samo ti �ele sisati sise. 146 00:11:23,761 --> 00:11:27,728 De�ki ti naprave bebu kako bi te mogli kontrolirati. 147 00:11:27,829 --> 00:11:31,831 Veoma si ljuta. -Hvala ti, ali samo sam iskrena. 148 00:11:32,367 --> 00:11:34,223 Mo�da ako nai�e pravi... 149 00:11:34,270 --> 00:11:38,170 Ne, vjeruj mi, Hannah, de�kima nije stalo do beba. 150 00:11:38,273 --> 00:11:40,514 Samo im je stalo da ih naprave. 151 00:11:40,575 --> 00:11:44,576 Sve te cure su zanijele, a ni jedna me nije pitala da ju napumpam. 152 00:11:45,680 --> 00:11:49,617 Razvedri se, Todde. Nisi ti kriv �to ti je beba nestala. Doga�a se. 153 00:11:49,685 --> 00:11:52,066 Roditelji su me se poku�avali rije�iti godinama. 154 00:11:52,117 --> 00:11:55,738 Nije moja beba, Curtise. -Rekao si da te zova tata. 155 00:11:56,091 --> 00:11:58,792 Beba je, sve zove tata ili mama. 156 00:11:58,893 --> 00:12:02,087 Ta beba je zlo kojeg je napravila knjiga. -Zla ili ne, 157 00:12:02,161 --> 00:12:04,045 moramo je nekako nazvati. 158 00:12:04,098 --> 00:12:07,732 Mogli bi ga nazvati Udarac, �amar, Lakat... 159 00:12:07,933 --> 00:12:11,934 Nazvati ga Lakat nema smisla. -Jax? -Ne. 160 00:12:12,139 --> 00:12:16,131 Zna� �to, Todde, za�to ti ne smisli� ime? -Dobro. 161 00:12:16,182 --> 00:12:18,493 �to ka�e� na Brunt? 162 00:12:18,544 --> 00:12:21,101 Nadajmo se da nije debelo dijete. -Svi�a mi se Brunt. 163 00:12:21,148 --> 00:12:23,448 Meni se svi�a Jax. 164 00:12:23,549 --> 00:12:28,004 Mogli bi iskombinirati Izme�u Jaxa i Brunta. -Da! Jrunt! 165 00:12:28,053 --> 00:12:30,301 Mislio sam na Brax. 166 00:12:30,355 --> 00:12:34,656 Brax, zvu�i kao vojnik iz budu�nosti. 167 00:12:35,860 --> 00:12:37,667 Opako. 168 00:12:43,534 --> 00:12:48,889 �to se doga�a? -Skidaju g�icu Lilly s poda, ili �to je ostalo od nje. 169 00:12:50,474 --> 00:12:54,643 Netko je vidio kako je sino� ogromna beba u�la u �kolu. 170 00:12:54,778 --> 00:12:58,622 Mo�da Brax? -Misli� na tre�u zvijezdu u sazvije��u Mla�eg Corina? 171 00:12:58,682 --> 00:13:01,550 Ne, bebu smo nazvali Brax. 172 00:13:01,618 --> 00:13:04,520 Tipi�no, vi se zabavljate smi�ljaju�i ime bebama, 173 00:13:04,621 --> 00:13:06,846 dok Hannah i ja radimo pravi posao. 174 00:13:06,897 --> 00:13:09,756 Koji pravi posao? -�uti! 175 00:13:15,697 --> 00:13:18,521 Sude�i prema onome �to je ostalo od g�ice Lilly, ne bih rekla da imamo 176 00:13:18,582 --> 00:13:21,086 posla s bespomo�nom bebom. -Mo�da vi�e nije beba. 177 00:13:21,136 --> 00:13:25,129 Tko zna koliko je narasla do sad. -Imao sam stra�nu pomisao. 178 00:13:25,183 --> 00:13:28,142 Mo�da �e� morati prestati hodati u �kolu i prona�i posao. 179 00:13:28,243 --> 00:13:32,001 Kako bi zara�ivao za malog Braxa. -O �emu pri�a�, Curtise? 180 00:13:32,047 --> 00:13:34,202 Beba misli da je Todd njegov otac. 181 00:13:34,248 --> 00:13:36,403 �ak i prestane plakati kad je Todd u blizini. 182 00:13:36,450 --> 00:13:40,384 A ti si mislila da bi Todd bio u�asan otac. Evo ti sad, Jenny! 183 00:13:40,487 --> 00:13:45,058 Nisi spomenuo to. -Jer nije va�no. Nije moja beba. 184 00:13:45,126 --> 00:13:49,011 Jeste li vidjeli moju bebu? Moja beba! -Njezina je beba. 185 00:13:49,062 --> 00:13:53,612 Jeste li vidjeli moju bebu? Jeste li vidjeli moju bebu? 186 00:13:53,665 --> 00:13:56,013 Sada �eli� biti mama? -Odlu�i se ve� jednom! 187 00:13:56,069 --> 00:13:59,805 �elim svoju bebu! Ho�ete li mi pomo�i prona�i ju? 188 00:14:00,774 --> 00:14:04,259 Je li itko vidio moju bebu? -�to? Ne, ja sam u�asan s djecom. 189 00:14:04,310 --> 00:14:08,772 I sama si rekla, Jenny. -Ako prona�emo bebu, prona�i �emo knjigu. 190 00:14:10,682 --> 00:14:12,883 Mrzim kad si u pravu. 191 00:14:12,984 --> 00:14:16,602 Dobro, Sharon, pomo�i �u ti prona�i bebu, Braxa. 192 00:14:16,654 --> 00:14:20,302 Koga? -Tvoju bebu smo nazvali Brax. 193 00:14:20,359 --> 00:14:24,125 Ne, ime mu je Agamemnon. -Bo�e, ubij me! 194 00:14:24,327 --> 00:14:26,795 To je klasi�no gr�ko ime. 195 00:14:27,497 --> 00:14:31,498 Bila bi izvrsna majka. -Dobro. Mo�emo li i�i sada? Hvala. 196 00:14:38,074 --> 00:14:42,025 Halo? -Atticuse, za�to jo� nisi prona�ao knjigu? 197 00:14:42,078 --> 00:14:45,012 Ponestaje mi strpljenja! 198 00:14:45,848 --> 00:14:47,901 Imam posao, Va�a Zlo�o. 199 00:14:47,950 --> 00:14:52,187 Ispri�avam se, ali te�ak je posao biti savjetnik. 200 00:14:57,189 --> 00:14:59,762 Nazvat �u vas kasnije. -Atticuse! 201 00:15:10,941 --> 00:15:12,838 Tata! 202 00:15:19,047 --> 00:15:23,422 Majko Vra�ja. Knjiga je dekica? 203 00:15:26,983 --> 00:15:30,788 Pozdrav, g. Beba. 204 00:15:31,291 --> 00:15:33,063 Atticus 205 00:15:35,112 --> 00:15:38,061 �e vam pomo�i. 206 00:15:39,033 --> 00:15:41,724 Oprostite, g. Beba. 207 00:15:48,641 --> 00:15:51,209 Dobar potez, Atticuse. 208 00:15:57,916 --> 00:15:59,850 Neee! 209 00:16:02,054 --> 00:16:05,103 Ne�u te opet izgubiti, Braxe! Pri�ekaj, dolazim! 210 00:16:05,158 --> 00:16:08,092 Jeste li vidjeli moju bebu? Jeste li sigurni? 211 00:16:35,017 --> 00:16:38,025 Bok, djeco. -Jeste li dobro, g. Murphy? 212 00:16:38,190 --> 00:16:40,891 Izvrsno. Mo�ete mi u�initi uslugu? 213 00:16:41,192 --> 00:16:44,793 Spasite me od te ogromne zlo�este bebe! 214 00:16:51,032 --> 00:16:53,042 Bok, Braxe. 215 00:16:53,603 --> 00:16:56,044 U redu je. Ovdje sam za tebe. 216 00:16:56,155 --> 00:16:59,705 Tata? -Da, tako je. 217 00:17:01,076 --> 00:17:03,943 Tvoj tata je ovdje. 218 00:17:04,579 --> 00:17:06,340 Ne! 219 00:17:06,391 --> 00:17:10,683 Ne! Prokleto, vrati se ovamo! -Dekica-knjiga je odletjela! 220 00:17:14,422 --> 00:17:16,290 Tata! 221 00:17:16,791 --> 00:17:19,992 Postao si divovski, zar ne? 222 00:17:20,074 --> 00:17:21,997 Ne, Todde! 223 00:17:23,498 --> 00:17:28,302 Polako, polako. Nije bilo te�ko. 224 00:17:28,403 --> 00:17:30,352 Mora� se nau�iti smiriti. 225 00:17:30,405 --> 00:17:35,839 Kad bude� dovoljno star, upoznat �u te s prekrasnom stvari zvanom marihuana. 226 00:17:37,076 --> 00:17:41,227 Volio da ja imam oca poput Todda. -Kao da je �apta� bebama. 227 00:17:41,381 --> 00:17:46,016 Evo. -Vi�e kao �apta� knjizi �istog zla. 228 00:17:46,253 --> 00:17:50,252 Beba, mamici je �ao �to je vikala na tebe! 229 00:17:50,423 --> 00:17:53,723 Jesi li �uo? To te zove tvoja mamica. 230 00:17:54,026 --> 00:17:58,961 Mo�da nije najbolja mama na svijetu, ali bi joj trebao dati priliku, mo�e? 231 00:18:00,066 --> 00:18:05,267 Dobro. Idi k njoj. Za mene. 232 00:18:29,093 --> 00:18:30,961 Beba! 233 00:18:38,635 --> 00:18:41,203 U redu je, Braxe! Sve je u redu! 234 00:18:41,504 --> 00:18:44,356 Naravno, samo je zgnje�io svoju mamu do smrti. 235 00:18:44,407 --> 00:18:48,941 I g�icu Lilly. -Bolje da ka�emo da ih je ubio s ljubazno��u. 236 00:18:49,045 --> 00:18:52,522 Ma daj! Ta velika beba je prijetnja za dru�tvo! 237 00:18:52,581 --> 00:18:56,016 On nije lo�, Jenny. Samo nije shva�en. 238 00:18:57,519 --> 00:18:59,423 Poput mene. 239 00:19:10,832 --> 00:19:12,981 Nedostajat �e mi Brax. 240 00:19:13,033 --> 00:19:16,275 Mo�da mu nismo trebali dati tako zlo ime. -Da. 241 00:19:16,338 --> 00:19:18,689 Zanimljiva debata. 242 00:19:18,740 --> 00:19:21,441 Jesmo li ro�eni ili stvoreni? 243 00:19:21,542 --> 00:19:23,953 Prili�no sam siguran da smo ro�eni, Hannah. 244 00:19:24,011 --> 00:19:26,879 Gledao sam. Kao da se dogodilo ju�er. 245 00:19:27,883 --> 00:19:31,513 Je li prirodno... -Nek im bude. 246 00:19:33,068 --> 00:19:37,453 Hitna je do�la brzo. -Uvijek ih vidim parkirane. 247 00:19:37,524 --> 00:19:41,741 Ima smisla. -Misli� da ima veze s svom djecom koje su umrle ovdje? 248 00:19:41,795 --> 00:19:43,559 Vjerojatno. 249 00:19:48,099 --> 00:19:52,934 Moramo li �ekati zauvijek? -Kada �e biti spreman, do�i �e k nama. 250 00:19:54,406 --> 00:19:56,377 Koji gubitnik. 251 00:19:58,076 --> 00:20:00,199 Gubitnik �istog zla. 252 00:20:06,341 --> 00:20:10,575 Knjiga promijeni oblik, ali samo ponekad. Za�to? 253 00:20:11,012 --> 00:20:15,080 Mo�da joj dosadi uvijek raditi istu stvar. 254 00:20:15,382 --> 00:20:17,944 Ima li tko pravu teoriju? 255 00:20:25,358 --> 00:20:27,159 Jenny, 256 00:20:27,460 --> 00:20:30,001 ako se ikad odlu�i� da �eli� imati dijete, 257 00:20:30,055 --> 00:20:33,626 zna� kud treba� i�i, zar ne? -Da, u banku sperme. 258 00:20:33,699 --> 00:20:36,911 �to? Hajde, priznaj. Super sam s djecom. 259 00:20:36,976 --> 00:20:40,820 Mo�da, ili si mo�da samo �udno povezan s knjigom. 260 00:20:41,241 --> 00:20:43,133 �to �eli� re�i? 261 00:20:43,182 --> 00:20:47,376 Ne znam, Todde, kao da knjiga tebe tretira druga�ije. 262 00:20:47,578 --> 00:20:51,453 Velika zla beba te je zvala tata. Baileyev kurac je pri�ao s tobom. 263 00:20:51,516 --> 00:20:55,401 Homunculous je izgledao poput tebe. Ima puno tih sitnica, 264 00:20:55,454 --> 00:20:57,956 ali mislim da bi mogle zna�iti ne�to... 265 00:20:58,357 --> 00:21:00,857 Dobre vijesti, djeco, beba je uni�tena. 266 00:21:01,058 --> 00:21:04,202 �to? -�alim se, posvojen je. 267 00:21:04,262 --> 00:21:07,012 Od strane koga? -Roditelji bi �eljeli ostati anonimni. 268 00:21:07,066 --> 00:21:11,994 Jedino morate znati da je u okru�enju ljubavi. 269 00:21:24,679 --> 00:21:27,046 To je lijepa duda. 270 00:21:29,047 --> 00:21:35,968 Preveo MASTER podnapisi. NET 271 00:21:38,968 --> 00:21:42,968 Preuzeto sa www.titlovi.com 272 00:21:43,305 --> 00:21:49,516 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 21963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.