All language subtitles for Utomlyonnye solntsem 2 aka Burnt by the Sun 2 (2010) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 movie info: Video: Xvid 640x272 25fps,993 Kbps Audio: MPEG Audio Layer 3 48kHz stereo 128kbps 2 00:00:39,000 --> 00:00:43,400 This Film Is Dedicated To My Father, A Soldier On The Front - Nikita Mikhalkov 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,800 Studio Tritana Nikita Mikhalkov 4 00:00:46,400 --> 00:00:48,720 with the financial support Russian Ministry of Culture 5 00:00:49,120 --> 00:00:51,400 presents: 6 00:00:52,400 --> 00:00:54,880 Nikita Mikhalkov 7 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 Oleg Menshikov 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 Nadezhda Mikhalkov 9 00:01:01,200 --> 00:01:03,280 Sergei Makowiecki 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,400 and a cast of others... 11 00:01:12,440 --> 00:01:14,320 Where's the commander? Come here. 12 00:01:14,360 --> 00:01:15,960 Come here! 13 00:01:16,000 --> 00:01:19,120 Let's go, go, go. Come here! 14 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 - Did you bring the Kotov files? - Yes, I have them. 15 00:01:23,840 --> 00:01:27,400 Run! Gather those convicted of Article 58 in the mill! 16 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Move it! 17 00:01:30,760 --> 00:01:32,680 Filippov, Trubow! 18 00:01:32,840 --> 00:01:34,400 With me! 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,000 in the film by Nikita Mikhalkov 20 00:01:38,600 --> 00:01:41,760 Burnt by the Sun 2 21 00:01:42,600 --> 00:01:46,560 Scenario 22 00:01:46,600 --> 00:01:49,480 When I was little, 23 00:01:50,960 --> 00:01:54,720 Mom gave me a piece of bread 24 00:01:55,320 --> 00:01:58,920 she baked herself. 25 00:01:59,680 --> 00:02:03,520 It was the best tasting covered with butter ... 26 00:02:04,880 --> 00:02:08,680 and, oh yeah ... with jam on top. 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,240 It was something delicious. A masterpiece. 28 00:02:32,200 --> 00:02:35,600 Oh... an insect. 29 00:02:36,880 --> 00:02:41,480 I enjoyed a long look at how the jam melts ... 30 00:02:41,640 --> 00:02:46,200 and I suffered ... I stared for a long time ... At those goodies... 31 00:02:46,600 --> 00:02:50,080 and I suffered ... strengthening my will. 32 00:02:51,680 --> 00:02:54,480 Well, Semyon? 33 00:02:55,360 --> 00:02:58,800 so have you ever eaten this sandwich? 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 Klim, Klim you eat it. 35 00:03:04,760 --> 00:03:09,680 Why me? Say, Semyon ask yourself. 36 00:03:09,920 --> 00:03:11,480 - Klim! - Yes? 37 00:03:11,520 --> 00:03:13,680 you eat, right? 38 00:03:24,480 --> 00:03:27,840 You have no idea of such delicious things. 39 00:03:47,520 --> 00:03:50,200 Well ... Marusia? 40 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 Am I right, huh? 41 00:03:54,400 --> 00:03:57,200 And we have for you ... 42 00:04:00,000 --> 00:04:01,600 What? 43 00:04:08,520 --> 00:04:11,400 Comrade Stalin, please forgive me ... 44 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 we have prepared something for you ... 45 00:04:17,040 --> 00:04:19,520 a gift...a surprise. 46 00:04:19,600 --> 00:04:23,760 - Can we ...? - Why do you ask me? 47 00:04:23,800 --> 00:04:26,680 I'm a guest here, and you're the host. A surprise is a surprise. 48 00:04:26,720 --> 00:04:27,920 Thank you. 49 00:04:37,600 --> 00:04:39,400 Come, come! 50 00:04:43,680 --> 00:04:46,200 Get a move on guys, faster ... faster! 51 00:04:48,400 --> 00:04:50,800 Yes ... Come on, come on, boys! 52 00:04:59,120 --> 00:05:02,880 Directed by: Nikita Mikhalkov 53 00:05:04,480 --> 00:05:07,040 O. .. what a splendor! 54 00:05:08,640 --> 00:05:11,360 Come join us! 55 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Well ... take it. 56 00:05:21,200 --> 00:05:24,880 Together, we will eat Comrade Stalin. Come on, Semyon. 57 00:05:30,800 --> 00:05:35,760 Oh ... what, you do not want to eat Comrade Stalin? 58 00:05:35,840 --> 00:05:37,800 Give me the knife. 59 00:05:41,600 --> 00:05:44,360 Oh ... what a wonderful smell! 60 00:05:45,840 --> 00:05:47,840 A beautiful smell. 61 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 And it smells so wonderful. 62 00:06:03,200 --> 00:06:05,120 Kotov! 63 00:06:05,200 --> 00:06:06,560 Nadia. 64 00:06:09,520 --> 00:06:14,320 Nadia! Kotov, who is Nadia? Kotov, stop it! 65 00:06:17,040 --> 00:06:20,600 What is to come... 66 00:06:21,560 --> 00:06:24,600 - Hey, what is that? - Kotov is screaming again! 67 00:06:25,120 --> 00:06:27,840 Nadia! 68 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 - Hey, shut his mouth! - Quiet, quiet, what is it? 69 00:06:33,920 --> 00:06:38,000 - What? Can't you calm down the old man? - Is it the same nightmare, eh? 70 00:06:38,000 --> 00:06:41,760 Well, now well, well. Sit here, sit down. 71 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 I did not want, did not want to ... 72 00:06:48,680 --> 00:06:50,280 I did not want to ... 73 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 Here drink some water. 74 00:06:54,600 --> 00:06:57,760 Wake up ... goons! 75 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 Wake up, wake up! 76 00:07:08,560 --> 00:07:13,520 Everyone convicted of Article 58, except Kotov, must go to the sawmill! 77 00:07:13,600 --> 00:07:18,560 - Everyone else in the square! - Why not Kotov, where should I be? 78 00:07:18,560 --> 00:07:20,880 I repeat once again for the deaf! 79 00:07:20,920 --> 00:07:24,880 All convicted of Article 58 to the sawmill, except Kotov! 80 00:07:25,040 --> 00:07:28,720 The rest to the square! How many times do I have to repeat? 81 00:07:32,400 --> 00:07:35,600 What Article? Over to the square! 82 00:07:36,000 --> 00:07:40,400 - Which Article? - 58 - Now, now, to the sawmill! Well, move! 83 00:07:40,800 --> 00:07:43,920 - What Article? - 58 - Come on, come on, to the mill! 84 00:07:44,000 --> 00:07:47,920 - Vasya, Vasya, take the kitten. - Leave the cat there! 85 00:07:48,000 --> 00:07:49,960 Take them, you hear screams. 86 00:07:50,000 --> 00:07:54,040 Article 58 - all to the mill! 87 00:07:54,320 --> 00:07:57,400 The rest of their belongings to the square! 88 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 It's just a dream, damn dream. 89 00:08:00,320 --> 00:08:01,120 Listen ... 90 00:08:02,800 --> 00:08:05,200 Listen ... Listen up! 91 00:08:08,200 --> 00:08:11,720 I am also in Article 58, I have to go with them. 92 00:08:11,800 --> 00:08:15,200 - Go on prisoner! - I have an Article 58! 93 00:08:15,600 --> 00:08:16,960 See. 94 00:08:16,960 --> 00:08:19,600 - Is that you, Kotov? Sergei Petrovich? - Yes. 95 00:08:19,920 --> 00:08:24,200 Your case in Article 58 was re-examined and they changed you to a 129, that's all. 96 00:08:24,240 --> 00:08:27,200 And what is it? Wait, what is Article 129? 97 00:08:27,240 --> 00:08:29,120 I do not know, after all it's need to know! 98 00:08:29,160 --> 00:08:32,320 Maybe you know the Criminal Code? 99 00:08:33,200 --> 00:08:35,520 - Tell me ... - Go ask a criminal! 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 ...criminal! 101 00:08:37,520 --> 00:08:40,320 But you're 58, where are you going? - They told me to go here. 102 00:08:51,280 --> 00:08:54,320 Petrovich, what are you doing here? Aren't you a 58? 103 00:08:54,320 --> 00:08:58,480 I told him that I am a 58, and he said that I got moved to a 129 104 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 I asked him what was an Article 129, I must know ... 105 00:09:01,200 --> 00:09:03,720 - Oh, Vanya... - What is this Article 129? 106 00:09:03,760 --> 00:09:06,720 Why, I think it's "murder with aggravating circumstances." 107 00:09:06,720 --> 00:09:09,840 What? What's this? 108 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 Nothing, nothing, I'm joking, ...I'll find out for sure. 109 00:09:15,360 --> 00:09:18,800 - What is Article 129? - I do not know, I only know 142. 110 00:09:19,440 --> 00:09:21,320 - What is Article 129? - What? 111 00:09:21,400 --> 00:09:23,840 - 129 - I do not know, I have not heard. 112 00:09:25,000 --> 00:09:29,400 Demian...Demian, what is this Article 129? 113 00:09:29,440 --> 00:09:31,640 - 129? - Yes. 114 00:09:34,400 --> 00:09:36,320 I do not remember. 115 00:09:46,000 --> 00:09:48,760 Looting of state assets. 116 00:09:50,640 --> 00:09:52,920 Looting of state assets. 117 00:09:52,920 --> 00:09:55,120 Looting of state assets. 118 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 - Looting of state assets. - What? 119 00:10:00,000 --> 00:10:03,600 But, they write what they want. Well, at least it's not murder. 120 00:10:04,480 --> 00:10:08,120 What the hell, stealing? What, would I rob him of his spurs? 121 00:10:13,680 --> 00:10:15,520 Comrade Captain! 122 00:10:16,720 --> 00:10:21,360 Comrade Captain, to load 50 men we would need 12 trucks! 123 00:10:21,360 --> 00:10:25,200 - Are the trucks there? - Sure, then they will go on foot. 124 00:10:25,200 --> 00:10:28,480 ... documents on those of Article 58? 125 00:10:29,000 --> 00:10:32,320 - Go to the sawmill, the sawmill! - I understand. 126 00:10:35,800 --> 00:10:37,120 Everyone attention! 127 00:10:37,240 --> 00:10:39,000 Everyone attention! 128 00:10:39,800 --> 00:10:41,560 Come on, come quickly to the center! 129 00:10:42,720 --> 00:10:46,480 Why do you run like sheep? Let's find out why they had herded us here! 130 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 Come here, here! Stop! 131 00:10:55,040 --> 00:10:56,520 Hold on, oh yeah, well. 132 00:10:56,520 --> 00:10:58,800 - Are musicians coming! - Utyosov! 133 00:10:58,840 --> 00:11:00,480 What is this, a party, bitches? 134 00:11:00,480 --> 00:11:03,600 Once ... One, two! Test microphone!! 135 00:11:04,920 --> 00:11:07,040 Attention! 136 00:11:07,680 --> 00:11:14,080 June 22 - German Fascist invaders 137 00:11:14,160 --> 00:11:17,120 without declaring war 138 00:11:17,160 --> 00:11:22,200 have insidiously invaded our homeland. 139 00:11:22,480 --> 00:11:23,960 I thought so! 140 00:11:24,120 --> 00:11:29,600 we must immediately start the evacuation of prisoners. 141 00:11:33,800 --> 00:11:36,000 War. 142 00:11:36,400 --> 00:11:39,040 This is, War, Vanya. 143 00:11:39,120 --> 00:11:41,680 War! War! 144 00:11:46,400 --> 00:11:50,480 Sit down ... sit! Sit down and sit! 145 00:12:08,600 --> 00:12:11,600 Listen, Vanya ... leave everything ... 146 00:12:12,640 --> 00:12:14,880 hang on to your ass... 147 00:12:14,960 --> 00:12:18,080 - and do what I do, understand? - Everybody sit down! 148 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 Sit! Everybody sit! 149 00:12:21,320 --> 00:12:24,520 The evacuation will take place on foot! 150 00:12:24,560 --> 00:12:27,720 The trucks are being used by our troops! 151 00:12:27,760 --> 00:12:35,000 When you are told to go, you go, who does not go, will be shot on site! Do you understand? 152 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 I repeat ... 153 00:12:36,320 --> 00:12:40,120 whoever will not listen ... 154 00:12:40,480 --> 00:12:42,880 will be shot on site! 155 00:12:42,960 --> 00:12:46,000 They will not leave anybody. 156 00:12:46,280 --> 00:12:50,200 Enemies of the nation ride in prison trucks, and we have to go on foot? 157 00:13:03,840 --> 00:13:06,400 Now, Vanya, now, follow me! 158 00:13:49,520 --> 00:13:53,000 Personal Files 159 00:13:55,040 --> 00:13:59,120 May 1943, Moscow, Kuncewo, Stalin's villa 160 00:14:01,200 --> 00:14:04,320 - Colonel Arsentiev.Hello,Hello, 161 00:14:10,880 --> 00:14:12,320 Yes? 162 00:14:15,120 --> 00:14:16,720 Can I come in? 163 00:14:16,760 --> 00:14:20,960 - Good morning, Comrade Arsentiev. - Hello, Comrade Supreme Commander. 164 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Come in, come. Come here, come on. 165 00:14:35,200 --> 00:14:38,640 All my life I dreamed of learning to play... 166 00:14:39,200 --> 00:14:42,800 This piano was a gift from the Spanish communists. 167 00:14:44,400 --> 00:14:47,440 Zhdanov played on it, they liked him, 168 00:14:47,480 --> 00:14:49,520 ... but Zhdanov 169 00:14:49,600 --> 00:14:51,280 Zhdanov ... 170 00:14:51,920 --> 00:14:55,720 and you are a professional musician, try it and tell me if this is a good instrument. 171 00:14:55,760 --> 00:14:57,720 Try, try. 172 00:15:07,840 --> 00:15:12,080 It's a great instrument Comrade Stalin. 173 00:15:12,400 --> 00:15:15,000 It plays very nicely. 174 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 - What should I play? - Just play what you want. 175 00:15:20,880 --> 00:15:24,680 But ... I have not played in several years. 176 00:15:24,720 --> 00:15:28,400 I think you still play better than me. Play. 177 00:15:54,120 --> 00:15:57,280 The music is beautiful. 178 00:15:58,160 --> 00:16:04,320 Tell me, please, comrade Arsentiev what do you know about the fate of Division Commander Kotov? 179 00:16:06,080 --> 00:16:10,280 Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov 180 00:16:10,400 --> 00:16:14,880 in accordance with the order of 24 June 1941 was executed on 181 00:16:14,960 --> 00:16:22,240 25 June of the same year, at prison camp 5764, 182 00:16:22,720 --> 00:16:26,880 because of ongoing fighting in that territory. 183 00:16:27,120 --> 00:16:32,280 According to our information Kotov was not shot in '41. 184 00:16:32,400 --> 00:16:35,440 Why did you stop? Please, play. 185 00:16:36,480 --> 00:16:42,600 We received a note with the Minutes of a Special Meeting on April 27, 1941. 186 00:16:43,760 --> 00:16:49,280 According to this note, the Article was changed from a political crime. 187 00:16:51,680 --> 00:16:56,640 This document was found with the dead commander of the camp. 188 00:16:56,680 --> 00:17:01,800 It is interesting, this document shows, that the matter concerning Kotov 189 00:17:02,080 --> 00:17:07,240 at a special council meeting on 25 June 1941 190 00:17:07,280 --> 00:17:10,000 There was no mention of such an event. 191 00:17:10,200 --> 00:17:14,400 - Did you know anything about this document? - I did not know. 192 00:17:14,560 --> 00:17:19,280 - Comrade Stalin ... - No, no, play on, it's just talk, play, play. 193 00:17:28,400 --> 00:17:32,080 Yes ... how nice it sounds when you play the music. 194 00:17:35,360 --> 00:17:39,120 - That is to say that you didn't know about it? - I did not know. 195 00:17:39,160 --> 00:17:41,520 Well ... Lavrenty? 196 00:17:43,120 --> 00:17:46,400 Where was this document? 197 00:17:50,720 --> 00:17:56,320 And what about the family? 198 00:17:57,120 --> 00:18:01,720 But you knew his family, Comrade Arsentiev, eh? 199 00:18:01,760 --> 00:18:03,200 Yes. 200 00:18:03,240 --> 00:18:07,920 - That is ... I lived in his house ... - Sit, Sit. Sit ... and play. 201 00:18:10,120 --> 00:18:14,800 I lived in the house of Professor Sierpickiego, learned from his music. 202 00:18:15,120 --> 00:18:17,280 Now we know ... 203 00:18:17,280 --> 00:18:23,280 But we are interested in Kotov's wife and daughter. not his in-laws. 204 00:18:23,520 --> 00:18:29,120 According to documents Kotov's wife and daughter died in a camp for members of families of traitors. 205 00:18:29,200 --> 00:18:31,920 And it was true? 206 00:18:33,440 --> 00:18:38,360 - Indeed, Comrade Stalin ... - Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you! 207 00:18:38,600 --> 00:18:41,920 That's it. And you play, play. 208 00:18:49,760 --> 00:18:54,200 As far as we know...That's it. you had a personal relationship? 209 00:18:55,840 --> 00:18:59,400 - Maybe ... quite personal. - Yes, yes, yes. 210 00:18:59,560 --> 00:19:03,120 That's understandable. That was good 211 00:19:03,120 --> 00:19:08,400 ...to know, and besides, It seems you made the arrest. 212 00:19:08,480 --> 00:19:11,200 I remember? 213 00:19:14,240 --> 00:19:17,520 Well, do you remember, Comrade Stalin? 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,040 Well ... Comrade Arsentiev, 215 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 Damn right I do. 216 00:19:28,400 --> 00:19:32,000 It seems that the Kotovs can not be considered dead. 217 00:19:35,920 --> 00:19:38,560 No, Comrade Stalin. 218 00:19:38,800 --> 00:19:43,040 You need to fix your errors ... That is my opinion. 219 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 Yes, Comrade Stalin. 220 00:19:47,440 --> 00:19:49,840 - Comrade Arsentiev ... - Yes? 221 00:19:49,840 --> 00:19:54,880 In the waiting room, there is a briefcase with documents and instructions. 222 00:19:55,040 --> 00:19:58,800 Please address this accordingly. 223 00:19:59,800 --> 00:20:03,000 - Leave me. - Yes. 224 00:20:08,880 --> 00:20:13,560 - By the way, Comrade Arsentiev ... - Yes, Comrade Stalin? 225 00:20:14,280 --> 00:20:17,480 Tell me what ... 226 00:20:18,600 --> 00:20:23,120 do you think of Divisional Commander Kotov? 227 00:20:27,520 --> 00:20:33,520 Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist, or a man? 228 00:20:36,160 --> 00:20:40,200 Man and Chekist are two different concepts? 229 00:20:40,240 --> 00:20:42,280 Do you hear, Lavrenty? 230 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 So how? 231 00:20:51,440 --> 00:20:55,800 Comrade Arsentiev, here is the key. 232 00:20:58,000 --> 00:21:00,640 Please sign here. 233 00:21:08,160 --> 00:21:09,400 Thank you. 234 00:21:09,600 --> 00:21:12,320 Welcome to the briefing. 235 00:21:19,040 --> 00:21:22,640 Pioneer Camp Pavlik Morozov JUNE 1941 236 00:21:22,680 --> 00:21:26,640 Nadia Arsentiev and I, 237 00:21:27,000 --> 00:21:31,600 in the team room, took in a businesslike discussion 238 00:21:31,680 --> 00:21:37,560 on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets, and even more, Pioneer-teams, 239 00:21:37,600 --> 00:21:40,320 must respect the decision of the Soviet authorities, 240 00:21:40,360 --> 00:21:46,000 even if it is directed against the physical Pioneer or Komsomol parents? 241 00:21:46,040 --> 00:21:52,240 Nadia Arsentieva said that parents are always parents 242 00:21:52,440 --> 00:21:56,760 and you should respect them and love them, regardless of the authority. 243 00:21:56,800 --> 00:22:00,840 I opposed this. I said that parent-traitors 244 00:22:00,880 --> 00:22:06,400 deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt. 245 00:22:06,440 --> 00:22:11,600 Pioneer or Komsomolets, and even more Pioneer-team, 246 00:22:11,800 --> 00:22:15,640 into the ranks of ... 247 00:22:15,920 --> 00:22:21,800 Pioneering or Komsomol organizations, 248 00:22:23,280 --> 00:22:27,120 have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party. 249 00:22:27,120 --> 00:22:32,480 Excuse me ... but why am I reading this to you? 250 00:22:41,000 --> 00:22:42,720 Thank you. 251 00:22:42,720 --> 00:22:48,080 Continue, continue, though, what have you said to this Nadia Arsentieva? 252 00:22:49,280 --> 00:22:53,240 Then Nadia Arsentieva told me 253 00:22:53,920 --> 00:22:57,360 I really call her Nadia Kotov 254 00:22:57,360 --> 00:23:01,600 a daughter of a convicted enemy of the nation, 255 00:23:01,680 --> 00:23:07,200 former Division Commander Kotov 256 00:23:07,280 --> 00:23:11,520 needed to renounce him during the ceremonial speech 257 00:23:11,560 --> 00:23:17,000 on her acceptance into the ranks of the Communist Youth Union. 258 00:23:24,800 --> 00:23:26,880 That's it? 259 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 Everything. 260 00:23:32,240 --> 00:23:37,200 Even the date and signature: - Luba Kawko. 261 00:23:38,160 --> 00:23:41,360 You're very brave, Luba Kavko. 262 00:23:46,040 --> 00:23:49,760 Luba ... and your father? 263 00:23:58,720 --> 00:24:01,000 Dad ... 264 00:24:01,640 --> 00:24:05,880 My biological father ... 265 00:24:08,400 --> 00:24:11,840 has been convicted under Article 58 266 00:24:11,880 --> 00:24:17,320 Together with my mother we denounced him publicly. 267 00:24:18,160 --> 00:24:22,320 Now, I wear the name of his mother. 268 00:24:23,400 --> 00:24:25,640 Kavko. 269 00:24:30,480 --> 00:24:33,200 The Fabulous people. 270 00:24:34,080 --> 00:24:38,240 You are from an exemplary family.. 271 00:24:40,600 --> 00:24:44,080 Now listen to me carefully. 272 00:24:44,400 --> 00:24:48,880 We will make sure that Nadia Arsentieva is repremanded. 273 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 - Excuse me. - You need not to worry, 274 00:24:54,400 --> 00:24:58,720 we will reward you. 275 00:24:58,880 --> 00:25:00,880 - me? - Sure. 276 00:25:00,920 --> 00:25:04,080 Not long and you will be Komsomol. 277 00:25:04,400 --> 00:25:07,440 And since you've successfully been through this trial ... 278 00:25:07,520 --> 00:25:10,320 we have decided to send you on a vacation ... 279 00:25:10,480 --> 00:25:14,240 a trip to pioneer camp "Artek"! 280 00:25:15,040 --> 00:25:18,080 - Really? - Sure. 281 00:25:18,200 --> 00:25:21,000 Here's my phone number ... 282 00:25:23,760 --> 00:25:25,960 call me tomorrow morning. 283 00:25:33,120 --> 00:25:35,240 - Luba, Luba, Luba! - Yes? 284 00:25:35,280 --> 00:25:36,960 I have only one request. 285 00:25:37,000 --> 00:25:40,920 Yes, yes, yes, do not say anything, right? 286 00:25:40,960 --> 00:25:45,120 I understand, comrade. 7-13-27! 287 00:25:45,280 --> 00:25:47,920 You are a model, Luba Kavko. 288 00:26:06,240 --> 00:26:10,600 I see... You like children. 289 00:26:17,000 --> 00:26:22,080 I do not ... I thought it was something terrible, and here ... 290 00:26:22,720 --> 00:26:28,400 is one. Our Nadia is a very smart girl. 291 00:26:29,600 --> 00:26:33,000 I felt that this mystery, that it was a secret ... 292 00:26:33,040 --> 00:26:40,400 That's why I called you, She's such a daredevil ... I think it's biological ... 293 00:26:41,680 --> 00:26:43,200 Yes, she is exemplary. 294 00:26:43,240 --> 00:26:48,320 Well, well, well, yes she is. Our camp is also adjacent to the sea, so 295 00:26:48,400 --> 00:26:52,400 It is true that at "Artek", the sand here is darker ... 296 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 You are sending Kawko south, right? 297 00:26:54,880 --> 00:26:59,040 And Nadia stays here with us at the Baltic. 298 00:26:59,120 --> 00:27:06,400 The tailor ... Anatoly Semyonovich, Article 58 Article 3 and 5, 299 00:27:07,120 --> 00:27:11,120 10 years without the right to correspondence. It's your brother? 300 00:27:12,080 --> 00:27:14,160 It's your brother? 301 00:27:14,680 --> 00:27:17,800 What brother, what brother, he ... 302 00:27:17,800 --> 00:27:22,080 this half brother, I would ... No he's an ... enemy! 303 00:27:22,120 --> 00:27:25,120 Comrade Arsentiev, Comrade Arsentiev, no, no ... 304 00:27:25,200 --> 00:27:28,080 ...is an enemy, the worst of the worst. 305 00:27:28,640 --> 00:27:33,280 - On your questionnaire is not a word about it. - I do not consider him a brother, 306 00:27:33,320 --> 00:27:38,240 so I did not write about it. The thought never occurred to me that with such a rat ... 307 00:27:38,560 --> 00:27:40,840 We had to write it? 308 00:27:41,520 --> 00:27:45,200 - Such a trifle ... - So do you think? 309 00:27:45,200 --> 00:27:49,120 Comrade Arsentiev, you think I did it on purpose? 310 00:27:49,120 --> 00:27:51,120 Intentionally? 311 00:28:25,280 --> 00:28:27,120 I swear. 312 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 Nikitin, come to me! 313 00:28:48,960 --> 00:28:50,400 Nadia. 314 00:28:50,880 --> 00:28:52,480 What? 315 00:28:53,160 --> 00:28:56,640 - You are now a grown girl. - So what? 316 00:28:56,880 --> 00:29:00,480 And it is that adults are responsible for the acts they commit 317 00:29:00,640 --> 00:29:04,080 and you must think before you say or do. 318 00:29:04,200 --> 00:29:07,360 I'm responsible and I think. - I understand. 319 00:29:07,400 --> 00:29:11,160 You look like a gadabout, all of the time needing improvement. 320 00:29:11,320 --> 00:29:12,920 Well, go to your team. 321 00:29:12,960 --> 00:29:14,560 - Nadia. - What? 322 00:29:15,200 --> 00:29:19,000 You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another name, Kotov. Anyone else? 323 00:29:19,040 --> 00:29:21,320 So is that why you came here? 324 00:29:21,360 --> 00:29:24,720 - Yeah, I said it. And what of it? - I will not say. 325 00:29:24,800 --> 00:29:26,920 I understand you completely 326 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 You are a model of fairness, you have rules. 327 00:29:30,400 --> 00:29:34,240 First of all, I am not yours, I'm responsible for myself, and secondly, what ... 328 00:29:34,840 --> 00:29:36,200 Go to the playground! 329 00:29:36,240 --> 00:29:38,720 And secondly, what? Be honest and have principles, is that so wrong? 330 00:29:38,880 --> 00:29:40,560 No, no, I think so, too. 331 00:29:40,680 --> 00:29:44,360 From when you were a child , you didn't think about yourself. 332 00:29:44,640 --> 00:29:48,320 As though we do not? Don't you understand that your best friend wrote a denunciation about you? 333 00:29:48,360 --> 00:29:50,880 So, you spit on me. 334 00:29:51,040 --> 00:29:54,640 But tell me, do you want to spit on your mother? After all it's why... 335 00:29:55,280 --> 00:29:56,880 What? 336 00:29:58,200 --> 00:30:01,520 That I do not want to denounce ... 337 00:30:02,760 --> 00:30:04,720 my father? 338 00:30:04,880 --> 00:30:06,920 Quiet, quiet, Nadia, quietly. 339 00:30:06,960 --> 00:30:10,360 You are trying to expose them, right? 340 00:30:10,800 --> 00:30:16,800 Those that did not consider him an enemy? Exposing all the others? 341 00:30:17,200 --> 00:30:20,320 - Nadia, quietly. - Okay. 342 00:30:21,600 --> 00:30:28,480 Then let ... Let them also put me in prison. Or shoot me ... while I'm there! 343 00:30:28,560 --> 00:30:31,360 You are all lies, lies, and fear 344 00:30:31,400 --> 00:30:37,440 This way you can do anything that you want to. You come here as if nothing had happened ... 345 00:30:41,320 --> 00:30:45,200 Well, doesn't your father care about you, too? Do you want to harm him? 346 00:30:46,680 --> 00:30:48,400 How? 347 00:30:49,680 --> 00:30:54,920 What? Tell me how it can hurt him, After all, he is dead! 348 00:31:15,040 --> 00:31:16,880 He lives? 349 00:31:18,600 --> 00:31:20,640 Alive? 350 00:31:38,880 --> 00:31:40,720 What's with Nadia? 351 00:31:42,080 --> 00:31:43,680 She's okay. 352 00:31:45,280 --> 00:31:51,440 - So she did not want to come to the car? - No, she didn't want to. 353 00:31:51,840 --> 00:31:54,720 These are Pioneers ... 354 00:31:54,880 --> 00:31:57,200 and are very busy. 355 00:31:59,520 --> 00:32:01,360 Pioneers ... 356 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 What are you .... what are you doing? 357 00:32:06,120 --> 00:32:09,520 Do what? 358 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 What is that? 359 00:32:17,200 --> 00:32:21,600 There. It's only ash. 360 00:32:21,680 --> 00:32:23,200 Ash ... 361 00:32:23,280 --> 00:32:25,160 Ash ... 362 00:32:25,520 --> 00:32:32,200 Could it ... persuade, force ... 363 00:33:28,640 --> 00:33:32,600 Sergei, had he lived, would not have allowed you to do something like that. 364 00:33:32,640 --> 00:33:36,000 Tell me what the hell are you talking about? 365 00:33:37,200 --> 00:33:40,640 - Do not allow yourself... - No, no. 366 00:33:40,680 --> 00:33:45,040 - Had he lived, would have to be here somewhere! - Calm down, do not start. 367 00:33:48,800 --> 00:33:50,480 We're going. 368 00:33:57,400 --> 00:33:59,200 Oh, bad, bad ... 369 00:33:59,200 --> 00:34:02,160 26 June 1941 year - Oh, not good ... 370 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Why are you silent? 371 00:34:05,760 --> 00:34:08,880 I do not understand, they changed the Article ... 372 00:34:08,920 --> 00:34:11,720 to theft of property? 373 00:34:13,040 --> 00:34:17,400 Come on, why are you afraid it's only a bumblebee. 374 00:34:17,440 --> 00:34:19,040 I do not like them. 375 00:34:21,920 --> 00:34:25,520 - And you, you're scared? - What, me? - Yes. 376 00:34:26,240 --> 00:34:28,680 Well ... Who you are, and who I am? 377 00:34:28,680 --> 00:34:31,320 I wonder what I had stolen? 378 00:34:32,400 --> 00:34:35,920 I guess only spurs, stirrups, and horseshoes. 379 00:34:36,000 --> 00:34:40,400 But I got an Article 58. I was a political prisoner, and that's the worst crime. 380 00:34:40,440 --> 00:34:44,920 What are you talking about? You know what awaits us now? Death awaits us. 381 00:34:44,960 --> 00:34:47,800 Damn ... Escaping from the camp! 382 00:34:49,520 --> 00:34:53,760 Now they'll shoot us. And I was only half a year ... 383 00:34:54,800 --> 00:34:58,600 And if we don't get shot, we'll get five more years. 384 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 What do you mean, Vanya, Are you crazy? 385 00:35:02,600 --> 00:35:04,960 What are you even talking about, Vanya? 386 00:35:05,000 --> 00:35:08,360 - The war started. - What war? Where, no where? 387 00:35:08,400 --> 00:35:11,600 All around it's only silence, only bumblebees flying over a meadow. 388 00:35:11,920 --> 00:35:17,920 You know it: "If tomorrow would be war, today we are preparing for victory." 389 00:35:18,400 --> 00:35:20,640 Our troops are probably already in Berlin. 390 00:35:22,000 --> 00:35:24,720 But now what will become of me? 391 00:35:26,640 --> 00:35:30,160 For God's sake, you escaped from the camp! It's over. 392 00:35:30,760 --> 00:35:34,000 I succeeded, but, my loved ones have died in the camps, 393 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 and my mom and others not will see me. 394 00:35:36,840 --> 00:35:41,520 And you, Vanya? What do you suggest? Turn yourself in to the authorities? 395 00:35:41,600 --> 00:35:46,160 But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack shot without an investigation or court. All of them! 396 00:35:46,200 --> 00:35:50,080 So what? You were in the 58, and I'm from another ... 397 00:35:50,120 --> 00:35:53,680 You think that's okay? I, too, should be there. 398 00:35:53,680 --> 00:35:55,680 - you do, and I do not. - Vanya! 399 00:35:55,720 --> 00:36:00,000 And if it's okay that my liar grandmother promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage? 400 00:36:00,000 --> 00:36:03,920 I then ... there ... no ... all your shooting. 401 00:36:03,960 --> 00:36:07,960 And what I could not shoot? And she tells me that I ... 402 00:36:14,640 --> 00:36:17,000 Oh ... you think I'm kidding, 403 00:36:17,000 --> 00:36:22,280 and I'm looking at grandmother and she already has porridge on his head, and cabbage ... 404 00:36:34,640 --> 00:36:38,640 - Who are they? - They're Germans, Vanya. 405 00:36:39,520 --> 00:36:42,640 Somehow, it seems that we have not captured Berlin. 406 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 Everybody back! Stop crossing! 407 00:37:28,880 --> 00:37:31,440 Back! I said - back! 408 00:37:31,600 --> 00:37:36,000 I said - back! Do not panic! 409 00:37:36,000 --> 00:37:38,480 Get back, get back! This is an order! 410 00:37:40,000 --> 00:37:42,800 - I said - get back! - Or go to hell! 411 00:37:43,400 --> 00:37:47,400 I have orders from the the commander of the army! I said stop! 412 00:37:48,880 --> 00:37:54,800 Stop, stop! The bridge is under my command! I have orders from the the commander of the army! 413 00:37:55,000 --> 00:37:57,840 You have to stop! I command you to stop ..! 414 00:38:05,600 --> 00:38:09,040 -Wow! Kadyrov, you saw it, eh? 415 00:38:10,880 --> 00:38:12,400 What are you doing, eh? 416 00:38:12,440 --> 00:38:15,520 - Kadyrov! ...women, comrade senior lieutenant! 417 00:38:16,120 --> 00:38:17,840 - Kadyrov! - I am! 418 00:38:17,920 --> 00:38:22,120 We have 23 minutes remaining, and four spans left. 419 00:38:22,200 --> 00:38:27,680 And blow them up with what, comrade senior lieutenant? So much is at stake for these women...beautiful, young, 420 00:38:27,760 --> 00:38:32,960 and all our work is... 421 00:38:33,120 --> 00:38:36,600 - You can't remove them! - It's none of your business, Kadyrov, and not mine. 422 00:38:37,600 --> 00:38:41,120 - Kadyrov, close your ass and help me. 423 00:38:41,120 --> 00:38:44,640 - I don't talk out my ass. - Get it done! 424 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 - Come here! 425 00:38:50,480 --> 00:38:52,680 - Give me the charges! - Now, now! 426 00:38:52,720 --> 00:38:57,800 We have an order Kadyrov, the bridge must be blown up at 15:00. 427 00:39:23,640 --> 00:39:27,040 - What happened there? - Why are you sitting there? 428 00:39:27,200 --> 00:39:31,200 Wait a minute! Son ... start it, and keep going. 429 00:39:31,520 --> 00:39:34,440 - That's it, the end of the ride. - How? Is that it? 430 00:39:34,440 --> 00:39:37,120 We can't stop! 431 00:39:37,160 --> 00:39:40,400 - Why the hell are you stopped there? - We have a very important cargo. 432 00:39:40,440 --> 00:39:44,440 Hey, whore, we have an important cargo! I have a truck full of injuries! 433 00:39:44,440 --> 00:39:45,840 Get out of the road! 434 00:39:45,880 --> 00:39:49,400 - Kadyrov, do you understand this order? - ... don't you understand this order? 435 00:39:49,440 --> 00:39:52,080 - Shut up already. - Comrade senior lieutenant! 436 00:39:53,520 --> 00:39:57,560 - Kadyrov ... watch what you're doing! - Excuse me, comrade senior lieutenant. 437 00:39:57,600 --> 00:40:01,000 I am going up top, you finish. 438 00:40:01,400 --> 00:40:05,400 - leave your binoculars. - Cool. 439 00:40:05,520 --> 00:40:08,400 - You know what binoculars? - I know. - Lad, take it. 440 00:40:08,440 --> 00:40:10,600 - That flag, you know? - I understand. 441 00:40:10,600 --> 00:40:13,680 - Wave this flag, and it blows up. - I understand. 442 00:40:16,800 --> 00:40:20,600 And where are we, eh? Where? Where did we drift? 443 00:40:20,640 --> 00:40:23,520 Why do we suffer? It was better to be... 444 00:40:23,520 --> 00:40:27,560 Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh? Already, I do not want to hear it. 445 00:40:27,600 --> 00:40:29,360 Do you hear it? 446 00:40:51,720 --> 00:40:53,160 What happened? 447 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 Burst radiator hose ... oh! 448 00:40:57,000 --> 00:40:59,320 Move that thing out of the way! 449 00:40:59,320 --> 00:41:02,720 - Clear out of the way! - Comrade ... We have to cross. 450 00:41:02,720 --> 00:41:07,200 - Guys, help us push it! - We have a very important cargo. 451 00:41:07,200 --> 00:41:09,360 Hey, guys! Help! 452 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 - Just a minute, wait a minute! - Hey, We shove! 453 00:41:17,240 --> 00:41:20,000 - Stand fast! - What are you doing? 454 00:41:28,800 --> 00:41:30,760 Do not attack the bridge! 455 00:41:30,760 --> 00:41:34,400 - It will be needed for our tanks. - I understand. 456 00:42:11,360 --> 00:42:12,760 Don't you dare! 457 00:42:12,920 --> 00:42:15,320 Don't you dare steal that money! It's state money! 458 00:42:21,800 --> 00:42:23,640 Wait, wait! 459 00:42:39,160 --> 00:42:42,160 .. 1 830 300 rubles, 90 kopecks. 460 00:42:42,200 --> 00:42:45,880 Comrade, comrade, sign this protocol! 461 00:42:46,040 --> 00:42:48,520 - Comrade soldier! - Go to hell! 462 00:42:48,560 --> 00:42:50,800 Comrade soldier, comrade, soldier! 463 00:42:52,000 --> 00:42:54,400 Comrade soldier, sign my loss! 464 00:43:03,480 --> 00:43:05,360 What's happening? 465 00:43:07,760 --> 00:43:10,160 This is war. 466 00:43:10,520 --> 00:43:14,520 It's for us, Vanya, a chance to change our lives. 467 00:43:31,640 --> 00:43:34,600 Stand clear! Stand fast! Stop! 468 00:43:34,800 --> 00:43:37,800 The crossing is closed! The bridge is mined! 469 00:43:45,320 --> 00:43:49,000 Run ... Run ... Come on, run, woman! 470 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 Hey ... I said that it is closed! 471 00:43:52,440 --> 00:43:56,800 My nice woman, the crossing is closed, go on its side, then pass. 472 00:43:56,880 --> 00:43:59,080 - Have mercy, lieutenant! - I have orders from the Division Commander. 473 00:43:59,080 --> 00:44:01,560 What orders? See how many people are on the edge! 474 00:44:01,720 --> 00:44:03,720 The crossing is closed! 475 00:44:04,520 --> 00:44:05,840 Stop! 476 00:44:05,880 --> 00:44:09,000 Withdraw now! Withdraw! By orders of The Commander of the Army! 477 00:44:09,000 --> 00:44:11,360 - Do not let anyone over the crossing! - What? 478 00:44:11,400 --> 00:44:16,120 - deserters shot on the spot! - Listen, you fucking komsomolcu! 479 00:44:16,160 --> 00:44:19,720 Were you there? Didn't you see the Germans, punk? Do not you see? 480 00:44:19,880 --> 00:44:22,400 Then go to the other shore, and feast your eyes! 481 00:44:22,440 --> 00:44:25,160 We'll take a look, as he's waving his pop gun! 482 00:44:25,160 --> 00:44:30,040 A talk with this cowardly dog is the same as our commanders. 483 00:44:30,400 --> 00:44:33,720 And you, a bullet in the chest at any time can be quite a finish! 484 00:44:33,760 --> 00:44:35,240 Are you ready? 485 00:44:37,400 --> 00:44:39,080 Let's go! 486 00:44:39,120 --> 00:44:43,120 Pass through the zone and I'll shoot you! 487 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 Let's go! 488 00:44:45,720 --> 00:44:48,360 I asked you a question! How do you talk to a Major? 489 00:44:48,360 --> 00:44:51,160 Move! Let's go! 490 00:44:51,320 --> 00:44:55,720 Excuse me, Comrade Major, but here I am in command and I have orders from the Division Commander. 491 00:44:55,720 --> 00:44:58,400 - What Division Commander? Where is he? - Are you ready? 492 00:45:05,080 --> 00:45:08,040 Go over him! What are you waiting for? 493 00:45:10,840 --> 00:45:12,440 Bridge closed! 494 00:45:12,760 --> 00:45:16,000 Do you hear what I'm saying? Do you understand what I'm saying? 495 00:45:16,000 --> 00:45:19,320 Wave this flag and that bridge will be blown up, you know? 496 00:45:19,680 --> 00:45:22,040 - I ordered! - There is no one there! 497 00:45:22,280 --> 00:45:24,000 Red signal! 498 00:45:39,560 --> 00:45:42,680 Stop, stop! Stop, you pig! 499 00:45:43,000 --> 00:45:46,120 I'll kill you! I'll kill you! 500 00:45:47,200 --> 00:45:48,600 Stop! 501 00:45:52,120 --> 00:45:53,720 You beast! 502 00:46:10,600 --> 00:46:14,760 Did you do that, Klaus? I told you not to destroy the bridge! 503 00:46:14,800 --> 00:46:18,120 It was not me, Max, we have troops on the bank. 504 00:46:20,440 --> 00:46:24,200 So you did it! Blew up a bridge loaded with people! 505 00:46:24,560 --> 00:46:26,840 - You fool whore! - I can not hear! 506 00:46:26,960 --> 00:46:30,240 - blew up a bridge with people! - No, damn it, I can not hear. 507 00:46:30,680 --> 00:46:34,400 Look what you did, fool! See! 508 00:46:38,920 --> 00:46:42,320 May 1943 509 00:47:25,200 --> 00:47:26,920 - Good morning. - Good morning. 510 00:47:26,920 --> 00:47:29,080 - Hello. - Let's Move. 511 00:47:46,600 --> 00:47:50,520 - Where are we going? - To the front. 512 00:47:50,840 --> 00:47:53,560 - In what sense? - Literally. 513 00:47:54,120 --> 00:47:57,320 - Do you remember Division Commander Kotov? - And how. 514 00:47:57,720 --> 00:48:01,600 - I have been ordered to find him. - And if it you do not ... then? 515 00:48:02,440 --> 00:48:06,440 And is he not your case ... Well, not exactly. 516 00:48:06,680 --> 00:48:09,720 Again, you are commissioned, eh! 517 00:48:12,600 --> 00:48:16,600 Not just me... Me and you. 518 00:48:17,200 --> 00:48:20,280 - What am I to do? - Like what you have? 519 00:48:20,320 --> 00:48:25,240 And who tried to kill him, did I? No, no, you! 520 00:48:35,080 --> 00:48:38,600 And your daughter knows nothing? 521 00:48:40,760 --> 00:48:44,360 She knows nothing. 522 00:49:02,520 --> 00:49:05,200 August 1941 523 00:49:05,480 --> 00:49:07,400 Out of the road! 524 00:49:10,400 --> 00:49:13,320 Out of the road, out of the road, let us through! 525 00:49:14,960 --> 00:49:19,480 Take hands, take care look at your feet. 526 00:49:19,560 --> 00:49:25,000 Listen, are you from the country? I'm asking if you come from the country? 527 00:49:26,440 --> 00:49:27,960 Where? 528 00:49:28,440 --> 00:49:31,000 - On the other side of the world. - What? 529 00:49:31,000 --> 00:49:32,800 You got it ... what! 530 00:49:32,800 --> 00:49:35,480 Is it so hard to answer? Hey, guys ... 531 00:49:38,400 --> 00:49:41,480 Careful with Comrade Stalin! Careful, careful! 532 00:49:42,920 --> 00:49:44,280 Lord, have mercy ... 533 00:49:45,640 --> 00:49:47,000 Put it there. 534 00:49:47,400 --> 00:49:49,560 Move on, give way! 535 00:49:54,200 --> 00:49:57,480 Even those busts. All the busts will be here. 536 00:50:04,840 --> 00:50:07,400 - Zinaido! - What? 537 00:50:07,440 --> 00:50:11,600 - I want to make sure they are loaded the same. - You do not know where they came from. 538 00:50:11,640 --> 00:50:15,720 And what should I be ashamed of? That's everything I took. Hold Sissy. 539 00:50:16,480 --> 00:50:18,400 - Not porysowaliscie? - No, Zinaido Vasilyevna. 540 00:50:18,440 --> 00:50:19,720 - Not uszkodziliscie? - No, no. 541 00:50:19,760 --> 00:50:21,320 Just take a look, they're all the same. 542 00:50:21,360 --> 00:50:23,760 I still have my coat, please hold my coat. 543 00:50:26,000 --> 00:50:30,200 Comrades attention, please report all weapons, 544 00:50:30,240 --> 00:50:35,800 leave all weapons at the door before you board. The weapon will be returned to all ... 545 00:50:35,840 --> 00:50:37,000 Comrade! 546 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 I have Pioneer children from the camp. Do they also have to go? 547 00:50:40,440 --> 00:50:44,400 There are a lot of people, it's suffocating, better go to the upper deck. 548 00:50:44,400 --> 00:50:45,640 Kids! 549 00:50:52,760 --> 00:50:58,000 Igor, after I asked for the box! It's a crystal chandelier of Venetian glass! 550 00:50:58,000 --> 00:51:00,760 Well, how can this be? Why do you not listen to my requests? 551 00:51:00,800 --> 00:51:03,880 - Are you crazy? - How am I crazy? And where is Sissy? 552 00:51:04,200 --> 00:51:06,680 Give me Sissy! Well, he has my Sissy! 553 00:51:06,760 --> 00:51:09,160 Attention Comrades! 554 00:51:09,400 --> 00:51:13,320 Attention Comrades, when boarding the boat, please hand over any weapons. 555 00:51:15,440 --> 00:51:19,480 - Apparently he ... - I'm Tientiurin. Move and give up your weapons you'll get them back later. 556 00:51:21,640 --> 00:51:24,520 If you have weapons get back to the entrance. 557 00:51:25,200 --> 00:51:27,760 - Zinaido Vasilyevna ... - No, Igor, I do not want to hear anything! 558 00:51:27,800 --> 00:51:32,520 What do they think of me in town? By the way, I'm well known here! 559 00:51:32,600 --> 00:51:35,760 Get off that Red Cross! 560 00:51:35,800 --> 00:51:38,280 Get off of it! 561 00:51:38,360 --> 00:51:44,200 It needs to be clearly visible from the air. Do you want to get us bombed by the Germans? 562 00:51:45,320 --> 00:51:48,280 Take each other's hands! Let me hand you my suitcase. 563 00:51:50,040 --> 00:51:53,600 If you will not be occupied with our affairs, I, of course ... 564 00:51:53,800 --> 00:51:56,600 - Zinaido Vasilyevna. - I will go ... to my mother. 565 00:51:56,680 --> 00:51:59,600 Zinaido Vasilyevna, are you done? Now, please listen to me. 566 00:51:59,640 --> 00:52:03,000 We are riding with the busts on this boat. 567 00:52:03,720 --> 00:52:06,280 and your personal belongings we did not need to bring. 568 00:52:06,320 --> 00:52:08,440 Crystal chandelier, I asked ... Of Venetian glass, 569 00:52:08,480 --> 00:52:11,800 I asked to put it in a box, and you wrapped it into a rag. 570 00:52:11,840 --> 00:52:15,480 - Please bring water for me and Sissy. - This lady is too much! 571 00:52:15,520 --> 00:52:17,720 - You have no heart! - Calm down. 572 00:52:18,280 --> 00:52:20,040 - I do not want ... - Calm down! 573 00:52:21,120 --> 00:52:23,600 Igor, I wanted to tell you ... Igor! 574 00:53:01,240 --> 00:53:07,720 Do not pay attention to the provocations by hostile airmen! 575 00:53:10,200 --> 00:53:11,400 Quiet! 576 00:53:11,400 --> 00:53:13,480 Listen, listen! 577 00:53:13,520 --> 00:53:18,160 This is not the first such transport no need to worry. 578 00:53:18,200 --> 00:53:22,440 Germans will not attack us, because we sail under the sign of the Red Cross! 579 00:53:22,480 --> 00:53:29,400 Forget about your arms ... you will get them back, when we arrive at port. 580 00:53:37,000 --> 00:53:40,280 No one sits on the cross! 581 00:53:40,400 --> 00:53:43,520 Let no one sit on it! 582 00:53:58,600 --> 00:54:01,000 I hate having this cold! 583 00:54:01,040 --> 00:54:02,840 You still feel bad? 584 00:54:02,880 --> 00:54:04,680 Yes, bad. 585 00:54:25,480 --> 00:54:28,520 Countryman ... do you have any water? 586 00:54:29,160 --> 00:54:30,800 I do not. 587 00:54:38,840 --> 00:54:41,080 Here you go, but it is not cold. 588 00:54:48,440 --> 00:54:50,080 Thank you. 589 00:54:51,080 --> 00:54:53,480 - Thank you. - Let me help ... 590 00:54:55,640 --> 00:54:57,640 Leave it, leave it. 591 00:54:57,880 --> 00:54:59,880 You don't need to help, you are nice, but, do not look. 592 00:55:01,720 --> 00:55:02,960 - Willi! - Yes? 593 00:55:03,000 --> 00:55:06,440 - There they are again! - Our target practice. 594 00:55:06,480 --> 00:55:11,400 - Something like that! Once again our friends sail under the sign of the Red Cross. 595 00:55:13,720 --> 00:55:15,000 Welcome back! 596 00:55:16,120 --> 00:55:18,600 Our target practice! 597 00:55:33,080 --> 00:55:35,600 Shit, they're here! 598 00:55:39,480 --> 00:55:44,680 This is as I warned, they're only practice exercises! 599 00:55:44,760 --> 00:55:50,120 The Germans will not bomb us, we sail under the Red Cross! 600 00:55:50,160 --> 00:55:52,920 On my command ... practice run! 601 00:56:05,720 --> 00:56:11,120 Sit down stay in your place, it's okay, Sit down stay in your place, everything will be fine! 602 00:56:11,160 --> 00:56:13,960 Nothing happened, Sit down stay in your place. 603 00:56:16,280 --> 00:56:17,880 Good luck, boys! 604 00:56:17,920 --> 00:56:21,120 Willi, I am already bored with these practice attacks. 605 00:56:21,160 --> 00:56:24,560 What you suggest, old man? It's the Red Cross, 606 00:56:24,600 --> 00:56:27,880 They're protected by the Convention, we don't have the right to attack. 607 00:56:38,200 --> 00:56:40,400 Hey, what are you doing? 608 00:56:40,440 --> 00:56:45,080 I'll shoot the enemy ship's captain. 609 00:56:48,920 --> 00:56:50,720 Are you crazy? 610 00:56:51,080 --> 00:56:53,000 And if you do not hit? 611 00:56:53,080 --> 00:56:54,720 We'll bet on it? 612 00:56:55,920 --> 00:56:57,400 What? 613 00:56:57,800 --> 00:57:00,360 A bottle of "Veuve Clicquot." 614 00:57:01,080 --> 00:57:03,200 Okay, the bet stands! 615 00:57:16,280 --> 00:57:20,160 Easy, easy, come up again, 616 00:57:20,200 --> 00:57:22,760 but only carry out the exercises! 617 00:57:32,920 --> 00:57:36,720 Job twoju mat '! 618 00:57:36,320 --> 00:57:40,320 - Don't fly over the target, lieutenant. - Excuse me, Mr. Captain. 619 00:57:40,320 --> 00:57:43,480 - Please repeat the attack on our target! - Yes, sir, Captain! 620 00:57:43,560 --> 00:57:46,960 - Hans, are you ready? - Going down, Willi! 621 00:57:47,080 --> 00:57:51,400 We're going straight for the target. Prepare for the attack! 622 00:57:53,080 --> 00:57:58,640 Please, be calm, they're just exercises, they're practice maneuvers! 623 00:57:58,680 --> 00:58:04,040 What's with you, girl, huh? Boys, you also Sit down, sit down, why does everybody keep standing up? 624 00:58:13,240 --> 00:58:15,200 Countryman, what are you doing! 625 00:58:18,320 --> 00:58:20,280 What happened to you? 626 00:58:20,920 --> 00:58:22,400 Hans! 627 00:58:26,840 --> 00:58:29,720 God Damn it! This is it! 628 00:58:32,280 --> 00:58:34,360 Hans! 629 00:58:35,480 --> 00:58:37,800 No, no, no, no! 630 00:58:37,840 --> 00:58:41,120 - Lieutenants, what's happening in your plane? - Hans has been killed! 631 00:58:41,160 --> 00:58:44,120 We didn't attack them, and they killed Hans! 632 00:58:44,200 --> 00:58:49,400 Lieutenant, back to base! - They killed him ... they killed him! 633 00:58:49,440 --> 00:58:51,880 I forbid you to make an attack! 634 00:58:51,920 --> 00:58:54,920 Do you hear me, lieutenant Grass? It's an order! 635 00:58:54,920 --> 00:58:56,840 They will pay for it! 636 00:58:56,880 --> 00:59:00,000 Grass, what are you doing? Get back here! 637 00:59:05,000 --> 00:59:07,880 Stop! This is a ship of the Red Cross! 638 00:59:15,600 --> 00:59:17,800 Grass ... damn idiot! 639 00:59:17,800 --> 00:59:21,400 Now we have to kill everyone! 640 00:59:21,440 --> 00:59:25,200 Did everyone hear me? Prepare to attack! 641 00:59:25,200 --> 00:59:28,120 Attention! Attack! 642 00:59:43,080 --> 00:59:45,240 God! Do not shoot! 643 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 That's all of them. 644 01:02:26,320 --> 01:02:30,200 Return back to base. Too much fog. 645 01:02:34,360 --> 01:02:39,000 Lieutenant Grass, go refuel your tanks and come back here 646 01:02:39,040 --> 01:02:42,280 to clean up this shit, and finish what you started. 647 01:02:42,280 --> 01:02:46,920 Yes Captain! I'll do everything I need to. 648 01:02:48,360 --> 01:02:50,200 I swear. 649 01:03:13,520 --> 01:03:18,880 Hold on ... Hold on, sister. Do not worry, they won't get us. 650 01:03:19,240 --> 01:03:20,720 Hold on. 651 01:03:24,520 --> 01:03:27,760 - It's just us two? - Oh. 652 01:03:47,080 --> 01:03:48,880 Are you baptized? 653 01:03:50,480 --> 01:03:51,680 No. 654 01:03:56,960 --> 01:03:59,360 That maybe I baptize you? 655 01:04:01,160 --> 01:04:04,040 What? But I'm a pioneer. 656 01:04:04,320 --> 01:04:06,040 Who are you? 657 01:04:06,800 --> 01:04:09,840 I'm a priest, Father Alexander. 658 01:04:10,040 --> 01:04:12,800 Hold on, do not be afraid. 659 01:04:12,960 --> 01:04:14,920 What's your name? 660 01:04:15,000 --> 01:04:17,160 Kotov ... Nadia. 661 01:04:17,200 --> 01:04:19,680 Oh ... you have a good name. 662 01:04:20,040 --> 01:04:24,040 Nadia . Let me baptize you, my dear. 663 01:04:25,240 --> 01:04:29,280 How is this possible? But my father is a communist. 664 01:04:29,800 --> 01:04:32,160 Well, well ... 665 01:04:32,360 --> 01:04:34,840 - He fights somewhere? I do not know. 666 01:04:36,800 --> 01:04:40,560 - But he lives. - Alive ... but will he yell at you? 667 01:04:40,600 --> 01:04:44,320 He will not yell at me! He won't be angry? 668 01:04:51,440 --> 01:04:53,120 Where are you? 669 01:04:53,160 --> 01:04:56,640 Where are you, pigs? Well, where are ... 670 01:04:57,840 --> 01:05:00,760 you damned cockroaches? I know you are somewhere nearby. 671 01:05:02,400 --> 01:05:05,440 Do not get us. Ah, Lord God ... 672 01:05:17,120 --> 01:05:20,040 Soon you'll get it! Charge! 673 01:05:25,640 --> 01:05:28,640 I'll send you all to the bottom, pigs! 674 01:05:38,720 --> 01:05:40,480 Well, did you? 675 01:05:45,040 --> 01:05:47,520 I'll show you! 676 01:06:49,840 --> 01:06:52,640 I baptize you, Nadia, in the name of the Father ... 677 01:06:54,080 --> 01:06:55,600 and of the Son ... 678 01:06:57,440 --> 01:07:00,160 and the Holy Spirit. 679 01:07:00,720 --> 01:07:02,400 Amen. 680 01:07:22,880 --> 01:07:25,000 Kiss it ... 681 01:07:33,800 --> 01:07:35,920 Nadia. 682 01:07:37,800 --> 01:07:40,680 And that's all ... 683 01:07:40,840 --> 01:07:43,040 Sister. 684 01:07:43,120 --> 01:07:47,680 That's all. From now on, do not fear anything. 685 01:07:48,400 --> 01:07:52,800 - Pray. - How do I pray? I do not know any prayers. 686 01:07:53,200 --> 01:07:57,040 You know what? Just talk. 687 01:07:57,320 --> 01:08:00,720 O Lord, I wish... 688 01:08:00,760 --> 01:08:04,400 to be obedient to your will. You understand? 689 01:08:05,320 --> 01:08:06,680 That's it. 690 01:08:06,880 --> 01:08:09,440 May God bless you. 691 01:08:30,480 --> 01:08:32,720 Close your eyes. 692 01:09:09,640 --> 01:09:11,920 Father Alexander! 693 01:09:13,440 --> 01:09:16,080 Father Alexander! 694 01:09:46,960 --> 01:09:49,000 Here I am! 695 01:09:50,000 --> 01:09:52,640 Help! 696 01:09:53,320 --> 01:09:56,120 There's a girl on a mine, screaming! 697 01:09:56,200 --> 01:09:59,840 - Mine, mine! - Zinaido Vasilevya, please go under the deck. 698 01:10:00,040 --> 01:10:03,600 Sail, I said, we have to deliver the busts! 699 01:10:08,680 --> 01:10:10,880 Help! 700 01:10:11,400 --> 01:10:13,760 Here, here! 701 01:11:00,480 --> 01:11:02,880 You are so hot. 702 01:11:04,640 --> 01:11:06,880 Why are you hot? 703 01:11:07,240 --> 01:11:09,400 - You are not ill, are you? - No. 704 01:11:09,560 --> 01:11:11,560 - You sure? - Sure. 705 01:11:15,160 --> 01:11:18,600 You have no idea how good I feel with you. 706 01:11:19,400 --> 01:11:22,720 Is that true? Me, too. 707 01:11:24,640 --> 01:11:27,800 With you, everything is calm... 708 01:11:28,960 --> 01:11:31,760 ...everything is easy. 709 01:12:08,800 --> 01:12:10,560 Mine ... 710 01:12:10,640 --> 01:12:13,520 Mine ... There is a beach! 711 01:12:17,200 --> 01:12:19,680 Thank you, Mine. 712 01:12:21,600 --> 01:12:25,040 There is the shore. Thank you. 713 01:12:27,040 --> 01:12:29,120 And now swim. 714 01:12:29,160 --> 01:12:31,200 Sail, Mine. 715 01:12:31,840 --> 01:12:34,000 Well ... swim. 716 01:12:45,800 --> 01:12:48,480 Good-bye, Mine! 717 01:13:27,680 --> 01:13:29,680 Igor, where are we? 718 01:13:30,080 --> 01:13:33,920 Captain, where are we sailing? I have a feeling that we're going in circles. 719 01:13:33,960 --> 01:13:36,240 Are we? We are sailing on instruments! 720 01:13:36,240 --> 01:13:39,280 To Hell with the instruments? After all, they are just taking us round and round! 721 01:13:39,440 --> 01:13:41,520 And we're carrying busts ... 722 01:14:08,480 --> 01:14:12,000 May 1943, the liberated territories. HQ Special Branch "SMERSH" 723 01:14:12,000 --> 01:14:15,040 Just give them guns and send them to the front. 724 01:14:15,760 --> 01:14:18,240 Do not even record their names. 725 01:14:18,280 --> 01:14:21,200 /Hearing Minutes/ - Who are you Citizen ... 726 01:14:21,240 --> 01:14:24,000 Kruglov, Andrei Borisovich. 727 01:14:24,840 --> 01:14:26,880 Kruglov ... 728 01:14:28,880 --> 01:14:30,520 - When I was returning from my sister's ... - Pushkin ... 729 01:14:30,680 --> 01:14:36,200 - about 5 miles. - Alexander Sergeyevich. 730 01:14:37,160 --> 01:14:40,680 - is seriously ill. - Born June 6 ... 731 01:14:40,720 --> 01:14:44,520 - and two days later the Germans came. - 1799. 732 01:14:44,560 --> 01:14:47,120 I heard about the advance, 733 01:14:47,280 --> 01:14:53,920 - when they were 100 km from the village. - I, Alexander Sergeyevich Pushkin 734 01:14:56,280 --> 01:15:00,880 - I admit that ... - I just stayed. 735 01:15:01,280 --> 01:15:04,320 / - ... shot ... - Under the occupation. 736 01:15:09,520 --> 01:15:13,000 - I have lived in peace. - ...with unregistered weapons. 737 01:15:13,040 --> 01:15:16,800 I had to, of course, work for these reptiles. 738 01:15:17,000 --> 01:15:22,800 - I chopped wood. - ... Mr. George d'Antes. 739 01:15:22,840 --> 01:15:25,600 - But I have a family ... - God, how was that? 740 01:15:25,600 --> 01:15:29,240 - wife, children, mother. - George d'Antes. 741 01:15:29,400 --> 01:15:33,280 My father died before the war. - ...He was turned in by my wife ... 742 01:15:33,520 --> 01:15:35,920 For having sympathy for the partisans ... 743 01:15:36,120 --> 01:15:37,880 ..Natasha. 744 01:15:37,920 --> 01:15:40,160 but then they were not with us. 745 01:15:40,160 --> 01:15:43,600 He was shot in the stomach, / which had contributed to his death. - What else? 746 01:15:43,600 --> 01:15:44,880 Enough already, sir ... 747 01:15:44,880 --> 01:15:48,560 Comrade Captain, My name is Andrei Borisovich Kruglov! 748 01:15:48,720 --> 01:15:49,800 Yes, yes... 749 01:15:49,840 --> 01:15:55,520 The war for the liberation of your country, unfortunately, is still not over. 750 01:15:58,240 --> 01:16:02,520 Now, you are charged and will have to serve your country. 751 01:16:02,560 --> 01:16:04,400 Happily. 752 01:16:04,960 --> 01:16:07,360 Comrade Captain, he is here ... 753 01:16:07,400 --> 01:16:09,920 Colonel Arsentiev, Central Command. 754 01:16:10,320 --> 01:16:12,040 Well, you can go. 755 01:16:13,280 --> 01:16:15,840 I telephoned you. 756 01:16:16,200 --> 01:16:17,840 I remember. 757 01:16:22,720 --> 01:16:24,640 - Why not sit down. - Thank you. 758 01:16:24,680 --> 01:16:27,120 I am interested in former Division Commander Kotov. 759 01:16:27,280 --> 01:16:28,320 And why is that? 760 01:16:28,360 --> 01:16:31,240 Why do they keep this under wraps? What do they want? 761 01:16:31,280 --> 01:16:35,800 Devil knows. He asked how I got into the occupation. 762 01:16:41,480 --> 01:16:45,480 - He doesn't even ask about the name. - For me it's the other way around, still writing and writing. 763 01:16:45,520 --> 01:16:48,400 - What could he write? - Why keep us here as prisoners? 764 01:16:48,400 --> 01:16:51,920 Why are you surprised? They've got us because it's "SMERSH". 765 01:16:52,000 --> 01:16:54,480 He was wounded twice, which gave me the right 766 01:16:54,480 --> 01:16:58,000 to write an application to transfer him from the penal company to a unit in battle. 767 01:17:00,000 --> 01:17:03,120 - Then why was he not moved? - Refused. 768 01:17:03,240 --> 01:17:05,200 - Comrade Colonel, we are there ... - I see, I see. 769 01:17:05,200 --> 01:17:07,520 - For what reason? - He refused. 770 01:17:07,560 --> 01:17:10,320 You do not want to leave, your comrades in arms. 771 01:17:10,400 --> 01:17:13,840 That is what motivated the refusal. 772 01:17:14,080 --> 01:17:16,480 And what kind of comrades in arms? 773 01:17:16,560 --> 01:17:20,640 One, is a former major, the second is a condemned man, and another is an engineer. 774 01:17:25,720 --> 01:17:28,080 After the period expired ... 775 01:17:28,640 --> 01:17:30,320 Hey! Kids! 776 01:17:31,640 --> 01:17:33,920 Get out of here, you are not supposed to be in here! 777 01:17:34,640 --> 01:17:37,040 Excuse me, Comrade Colonel. Children... 778 01:17:37,120 --> 01:17:38,760 Please continue, sir. 779 01:17:38,800 --> 01:17:42,600 Like I said, had expired serving their sentence in a penal company 780 01:17:42,600 --> 01:17:45,680 and in accordance with the law should be moved to a combat unit. 781 01:17:45,680 --> 01:17:46,760 And what? 782 01:17:46,800 --> 01:17:50,200 But he refused, stating the same reason. 783 01:17:50,480 --> 01:17:54,200 - When was it? - In 1941 ... 784 01:17:54,360 --> 01:17:56,800 - in October. - In October? 785 01:17:56,880 --> 01:17:58,800 Yes, in October. 786 01:18:00,120 --> 01:18:03,800 October 1941 787 01:18:10,280 --> 01:18:13,600 Yes! In accordance with the order .... this is ... 788 01:18:14,000 --> 01:18:17,040 no ... I say that consolidating positions. 789 01:18:18,120 --> 01:18:22,000 In a pioneer camp. My men found it. 790 01:18:26,720 --> 01:18:31,040 We are strengthening what is possible. Comrade Division Commander, and if Germans attack us, how ...? 791 01:18:32,360 --> 01:18:34,600 A. .. how ... how you ..? 792 01:18:35,840 --> 01:18:39,120 I understand. Yes, Comrade Division Captain... Yes, Comrade Division Captain! 793 01:18:39,400 --> 01:18:41,000 aha ... bye. 794 01:18:42,880 --> 01:18:47,680 Organize defenses and keep the enemy at this point. 795 01:18:58,760 --> 01:19:00,280 Where you going, you idiot? 796 01:19:03,680 --> 01:19:05,120 Okay, come on! 797 01:19:08,000 --> 01:19:11,040 For the German-fascist aggressor, single - fire! 798 01:19:11,080 --> 01:19:14,240 Put away your weapon, you idiot! There are people. 799 01:19:14,400 --> 01:19:15,920 But it is not loaded. 800 01:19:15,960 --> 01:19:19,040 This is not a practice weapon. It's a firearm! 801 01:19:19,960 --> 01:19:22,560 It's a Mosin repeater rifle. 802 01:19:22,600 --> 01:19:25,800 A projectile speed of 1200 meters per second. 803 01:19:25,840 --> 01:19:28,080 The target effectiveness of 800m. 804 01:19:28,080 --> 01:19:30,600 The destructive effectiveness of 1000m. 805 01:19:30,800 --> 01:19:33,800 - That's something! - That's it? - Yes. 806 01:19:49,800 --> 01:19:51,800 - Kacytacy! - What? 807 01:19:51,840 --> 01:19:53,880 What's so important? 808 01:19:54,480 --> 01:19:58,640 - We're going to the front! To the front! - Look at him! But the wise guy ... 809 01:19:58,640 --> 01:20:01,520 - Sazonov! - What? - Stop kidding around. 810 01:20:01,560 --> 01:20:04,080 Guran is right, we go to war. On the front. 811 01:20:04,320 --> 01:20:07,520 Hey, what about you? Are you afraid, or what? 812 01:20:08,000 --> 01:20:10,120 What did you say? I'm scared? 813 01:20:10,120 --> 01:20:12,520 I'll kill those reptiles with bare hands! 814 01:20:12,520 --> 01:20:15,560 My older brother fights at Wacho at the front from the first day! 815 01:20:15,600 --> 01:20:17,280 He is the commander of a tank! 816 01:20:17,280 --> 01:20:21,360 - Wait, how long has your brother been fighting? - In December, will be half a year. 817 01:20:22,760 --> 01:20:25,960 Wachtan is the commander, see? I'm telling you, that is the commander! 818 01:20:26,400 --> 01:20:29,200 - Guran! - What? - Come on. 819 01:20:32,560 --> 01:20:34,800 Listen, guys, listen. 820 01:20:35,120 --> 01:20:39,520 It is a German I have under my feet, I have them under boots. 821 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Not bad ... and what's next? 822 01:20:42,400 --> 01:20:45,640 I do not go any further, it's a silly rhyme. 823 01:20:45,680 --> 01:20:48,320 - piles, railing! - Keys, keys! 824 01:20:48,760 --> 01:20:51,000 keys! I do not know, try. 825 01:20:51,160 --> 01:20:53,000 What do you need so many keys? 826 01:20:53,000 --> 01:20:57,320 Here are my keys a new apartment in Minsk. 827 01:20:57,360 --> 01:21:00,800 Previously lived in one room, and now they gave us an apartment. 828 01:21:00,800 --> 01:21:03,600 This is from the front door ... 829 01:21:04,120 --> 01:21:09,320 this long one....my Father's from a French castle 830 01:21:09,360 --> 01:21:11,880 given to me as I was on leave in the spring. 831 01:21:12,240 --> 01:21:14,640 This is the room we have, 832 01:21:14,720 --> 01:21:17,880 and this goes to little drawers in my desk. 833 01:21:18,200 --> 01:21:23,440 Minsk, ul. Gorky 9 Building 7, Flat No 17 834 01:21:23,480 --> 01:21:25,080 Yes. 835 01:21:25,760 --> 01:21:29,680 German's have long occupied Minsk. Maybe they took your home? 836 01:21:30,640 --> 01:21:32,080 - Sazon! No. 837 01:21:32,160 --> 01:21:36,320 No offense, but since you mentioned it, They burned your village. 838 01:21:37,240 --> 01:21:40,320 - My ...? - Yes, that is what I have been told. - Wait, my village? 839 01:21:40,320 --> 01:21:42,160 They burned my village? 840 01:21:42,200 --> 01:21:44,640 Kacata They burned a village, not mine! 841 01:21:48,480 --> 01:21:51,040 I believe that my house survived. 842 01:21:51,920 --> 01:21:54,880 I have the keys with me, so my house was saved. 843 01:21:55,120 --> 01:21:57,200 Think before you speak, Sazo! 844 01:21:57,200 --> 01:21:59,200 - What did I say? - Nothing! 845 01:21:59,240 --> 01:22:01,400 - What have I said? - Think sometimes! 846 01:22:01,400 --> 01:22:03,000 Enough, enough! 847 01:22:03,040 --> 01:22:06,560 - I would think, not think ... - Guys, enough, come on. 848 01:22:06,600 --> 01:22:08,120 Come on, Sow, begin. 849 01:22:08,240 --> 01:22:11,440 - I will not, after all he started it. - Come on, do not get angry. 850 01:22:11,440 --> 01:22:13,720 Okay, Sow, already well start, what about you? 851 01:22:13,760 --> 01:22:16,080 - Okay ... - Forget about everything, well, here we go! 852 01:22:36,080 --> 01:22:40,080 Remember! You are not Red Army soldiers! 853 01:22:40,240 --> 01:22:43,800 Abandoning your troops in a shameful way fleeing the enemy 854 01:22:43,800 --> 01:22:46,480 ...you are now mud, shit ... nothing. 855 01:22:46,480 --> 01:22:48,880 Well, what's dragging? Now, now! Come on, move! 856 01:22:49,000 --> 01:22:51,600 Great Chief of the Soviet people ... 857 01:22:51,640 --> 01:22:55,560 Commander in Chief, Comrade Joseph Stalin ... 858 01:22:55,600 --> 01:22:57,120 In the back ... return! 859 01:22:57,440 --> 01:23:01,200 Great Leader of the Soviet people, Commander-in-chief 860 01:23:01,680 --> 01:23:03,520 Comrade Joseph Stalin ... 861 01:23:03,520 --> 01:23:07,680 And you, you are going to fish? Going to play volleyball? 862 01:23:07,720 --> 01:23:12,480 I do not ... Why did you pull the net? There was a bust of Lenin, you could take it. 863 01:23:12,760 --> 01:23:18,200 Yes ... guided by the principles of wise socialist humanism 864 01:23:18,200 --> 01:23:19,600 About face! 865 01:23:19,600 --> 01:23:26,400 .. gave you, scum, deserters, bandits, who deserve only to be shot ... 866 01:23:26,400 --> 01:23:30,000 gave you, scum, deserters, bandits ... 867 01:23:30,000 --> 01:23:31,600 About face! 868 01:23:31,760 --> 01:23:37,200 who deserve only to be shot the possibility of shedding blood for the redemption of guilt 869 01:23:37,920 --> 01:23:40,400 and join the ranks of the famous Red Army! 870 01:23:40,400 --> 01:23:43,440 - wounds received in battle ... - What is this some shit? 871 01:23:45,720 --> 01:23:47,120 There lay. 872 01:23:48,920 --> 01:23:50,240 And what is it? 873 01:23:50,400 --> 01:23:53,040 I ... This ... This ... 874 01:23:56,600 --> 01:24:01,120 - wounds received in battle ... - Yes, the wounds received in battle, means 875 01:24:01,120 --> 01:24:05,600 that you are aware of your guilt and deserve to be forgiven. 876 01:24:05,680 --> 01:24:09,000 What are you carrying there? Come on! Get to your new life, go forth! 877 01:24:09,600 --> 01:24:12,000 As dead flies! 878 01:24:12,320 --> 01:24:16,080 George ... what...what are you doing?? 879 01:24:16,240 --> 01:24:19,440 - What do you have on you. - Is that a door? 880 01:24:19,840 --> 01:24:22,800 Well, what is ... If I run, it's there ... 881 01:24:22,800 --> 01:24:26,040 I'm running from the front with a rifle, I have a door at the rear, 882 01:24:26,080 --> 01:24:28,640 to stop all the bullets. 883 01:24:32,600 --> 01:24:34,320 But it's something I've come up with. 884 01:24:35,800 --> 01:24:37,600 Not a bad idea! 885 01:24:43,120 --> 01:24:48,320 A wound received in the back means that you showed you are a coward 886 01:24:48,800 --> 01:24:52,440 and deserve only one thing: a bullet in the head! 887 01:24:52,480 --> 01:24:56,400 Come here, soldier, do not be afraid. Come on, show me what you got, what have you got? 888 01:24:56,440 --> 01:24:59,040 And do not be ashamed, are you? too hard ... what? 889 01:24:59,160 --> 01:25:01,920 - It's hard ... - Did you take the chamber, yet? 890 01:25:05,280 --> 01:25:07,000 What it's ... not working? 891 01:25:07,520 --> 01:25:09,200 ruined? 892 01:25:09,200 --> 01:25:12,880 And could you take the chamber? And the pioneers who to him .... 893 01:25:12,920 --> 01:25:14,600 Get lost! 894 01:25:14,640 --> 01:25:17,360 -Chalturnicy, spongers, dogs! - Take your shoe. 895 01:25:17,400 --> 01:25:19,920 Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... the opening of the III Congress of the Comintern. 896 01:25:19,920 --> 01:25:21,280 And what ... canned? 897 01:25:21,640 --> 01:25:23,680 - Get rid of the cigarette! - Okay, okay. 898 01:25:23,680 --> 01:25:26,160 - It's fireworks. - What? - It's fireworks, I said. 899 01:25:26,400 --> 01:25:30,000 Watch the cigarette. Oh, here it says: "Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... 900 01:25:30,000 --> 01:25:30,920 Do not move! 901 01:25:31,280 --> 01:25:33,600 ..III Congress of the Comintern. 902 01:25:34,200 --> 01:25:36,000 What you have brought it here? 903 01:25:37,000 --> 01:25:41,200 - Well, I am a sweeper. - Come on, we know you're a minesweeper. 904 01:25:41,680 --> 01:25:43,920 Leave me alone and go digging. 905 01:25:46,160 --> 01:25:48,080 Minesweeper, damn ... 906 01:25:50,440 --> 01:25:51,920 What do you ... go away! 907 01:25:51,960 --> 01:25:54,200 - Where do I find them? - Where ... lay there. 908 01:25:54,240 --> 01:25:56,720 - Hold on, give a look. - Will be good for the summer. 909 01:25:58,000 --> 01:26:00,080 - You have a smaller size? - What? 910 01:26:00,080 --> 01:26:02,480 I asked if you had a smaller size, it's like a ski. 911 01:26:02,480 --> 01:26:04,640 - What size? - 39 912 01:26:04,720 --> 01:26:06,200 What? 913 01:26:07,360 --> 01:26:09,280 - 39? - Yes, 39 914 01:26:09,360 --> 01:26:12,200 39 - The boy had so much fever. 915 01:26:20,600 --> 01:26:22,000 Yes ... 916 01:26:25,040 --> 01:26:26,640 Yes ... 917 01:26:43,520 --> 01:26:46,000 Are there any questions? 918 01:26:46,400 --> 01:26:48,600 Enough of telling us fairy tales. 919 01:26:48,600 --> 01:26:52,800 - Give me a gun, after all I'm a Captain in the Red Army. - What? 920 01:26:52,960 --> 01:26:57,040 Who is Captain in the Red Army? You? 921 01:26:57,360 --> 01:27:01,120 The Captain leads his Red Army Soldiers! And where are your soldiers? 922 01:27:01,160 --> 01:27:04,720 Lost them? A weapon? Where is your weapon? 923 01:27:04,720 --> 01:27:09,400 Thrown away, you bastard! You are shit, and not a commander, you understand me? 924 01:27:10,320 --> 01:27:14,080 My teeth tear the enemy! 925 01:27:14,320 --> 01:27:17,120 Captain of the Red Army! 926 01:27:17,680 --> 01:27:21,000 Are there any questions? There are no questions. 927 01:27:21,120 --> 01:27:23,360 To the right ... turn! 928 01:27:23,400 --> 01:27:26,440 To the trench, reptiles, forward march!! 929 01:27:29,680 --> 01:27:32,000 George ... come here! Jura! 930 01:27:32,240 --> 01:27:33,840 Come here! 931 01:27:34,800 --> 01:27:36,640 Listen, there ... 932 01:27:38,720 --> 01:27:40,200 - In the camp? - Yes. 933 01:27:56,840 --> 01:27:58,760 What is it? 934 01:28:22,840 --> 01:28:26,000 to the left ... march! 935 01:28:31,480 --> 01:28:33,720 First platoon ... in place! 936 01:28:42,240 --> 01:28:44,200 Stop singing! 937 01:28:46,720 --> 01:28:48,360 Stop! 938 01:28:48,800 --> 01:28:50,800 Eyes right! 939 01:28:50,960 --> 01:28:52,640 Attention! 940 01:28:52,800 --> 01:28:55,400 To the right ... face! 941 01:28:55,800 --> 01:28:58,120 To the feet ... weapons! 942 01:28:59,600 --> 01:29:01,240 At ease! 943 01:29:42,400 --> 01:29:44,080 What is this? 944 01:29:44,280 --> 01:29:46,400 A circus? 945 01:29:48,480 --> 01:29:51,600 Ah ... lieutenant! 946 01:29:51,880 --> 01:29:55,920 There's a Senior lieutenant, standing before you, senior level. What do you do? 947 01:29:55,920 --> 01:29:59,600 You are to start over. Please come back and approach as you should. 948 01:30:01,200 --> 01:30:03,520 Oh ... 949 01:30:11,680 --> 01:30:16,240 Comrade Captain, Lieutenant Izumow reporting as ordered. 950 01:30:16,320 --> 01:30:18,320 Yeah. At ease. 951 01:30:19,360 --> 01:30:21,480 And now I'll let you submit a report. In turn: 952 01:30:21,480 --> 01:30:24,960 first, second and third. 953 01:30:25,120 --> 01:30:27,240 Yes, report one after another! 954 01:30:27,400 --> 01:30:28,920 First: 955 01:30:28,960 --> 01:30:32,320 I do not care of your rank! 956 01:30:40,320 --> 01:30:42,000 Second: 957 01:30:42,240 --> 01:30:47,040 my command was appointed by Divisional Commander as commander of a fortified area on this post. 958 01:30:47,400 --> 01:30:53,280 So, all the newly arrived troops, along with their commanders, are to be placed under my command. 959 01:30:55,520 --> 01:30:58,000 And thirdly, who are you? 960 01:30:58,400 --> 01:30:59,920 I? 961 01:31:01,040 --> 01:31:02,080 You, you! 962 01:31:02,120 --> 01:31:04,680 I'm the commander of the Kremlin's students! 963 01:31:04,680 --> 01:31:07,680 Before you is a flower of the nation! 183 cm tall! 964 01:31:07,880 --> 01:31:11,360 Before you stands an elite Red Army Senior Lieutenant! 965 01:31:11,520 --> 01:31:16,200 What the hell just happened here zjawiles? 183 cm, the elite Red Army! 966 01:31:16,200 --> 01:31:17,960 What do I do with your elite? 967 01:31:18,000 --> 01:31:21,760 This is not Red Square, there'll be no parades. 968 01:31:21,800 --> 01:31:25,000 What do I do with your elite? Oh, look at him, look. 969 01:31:25,000 --> 01:31:26,480 183 cm! 970 01:31:26,640 --> 01:31:30,000 Maybe he will now have to dig trenches ... huh? 971 01:31:30,800 --> 01:31:35,200 No, it's better to have sent this to me ... Lilliputians ... Lilliputians of the circus. 972 01:31:35,560 --> 01:31:37,440 183 cm! No, no! 973 01:31:37,520 --> 01:31:40,520 I need moles and snakes to burrow and crawl... 974 01:31:40,560 --> 01:31:44,360 not the elite Red Army! 975 01:31:44,400 --> 01:31:48,720 Look at these - do not lose their shame, and they also have nothing to lose. 976 01:31:48,760 --> 01:31:51,800 What will you do with your elite ... what? 977 01:31:52,240 --> 01:31:55,440 We have here a war, you may have heard about this? Do not explain to you in the Kremlin? 978 01:31:55,440 --> 01:31:57,520 Enough, senior lieutenant, you do not scare me. 979 01:31:57,600 --> 01:32:00,440 - You will see us in battle ... - What battle? 980 01:32:00,760 --> 01:32:03,120 What battle, Captain? 981 01:32:03,200 --> 01:32:06,280 Pray that your elite doesn't run away 982 01:32:06,440 --> 01:32:10,040 and shit their underpants, when the Germans attack us, you understand. 983 01:32:10,320 --> 01:32:11,640 Well, lieutenant ... 984 01:32:11,680 --> 01:32:16,200 We'll talk differently, when I contact the division commander, now please show me the line of our defense. 985 01:32:16,240 --> 01:32:17,840 Please, this is it. 986 01:32:26,720 --> 01:32:31,000 Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. 987 01:32:31,000 --> 01:32:35,840 You'll have to remember there are many, sir. They are necessary for our lives, you know? 988 01:32:50,600 --> 01:32:53,600 What ... What have you done? What were you doing? 989 01:32:53,680 --> 01:32:55,680 What just happened? 990 01:32:56,480 --> 01:32:57,600 Who ..? 991 01:32:58,960 --> 01:33:00,680 Who did it? 992 01:33:00,720 --> 01:33:05,880 Comrade senior lieutenant, it was just fireworks to celebrate the arrival of the Kremlin elite! 993 01:33:05,920 --> 01:33:08,400 - Hurrah!-Hurray! 994 01:33:11,600 --> 01:33:13,520 Oh, you devils! 995 01:33:14,800 --> 01:33:16,800 What about you as an elite? 996 01:33:19,040 --> 01:33:24,400 Well, fuck. It was just fireworks, and not an attack by the Germans! What would you do then? 997 01:33:24,600 --> 01:33:26,400 - Elite! Comrade Captain. - What? 998 01:33:26,400 --> 01:33:29,040 You will provide them with instructions, or ... 999 01:33:29,080 --> 01:33:32,320 - Oh ... Do l have to do it? - Yes, of course. - Okay. 1000 01:33:32,960 --> 01:33:35,040 Yes ... company of students! 1001 01:33:35,920 --> 01:33:39,400 your line of defense is here, in this trench. 1002 01:33:39,520 --> 01:33:42,400 Maybe the Germans will attack us maybe not. 1003 01:33:42,440 --> 01:33:44,640 The main thing is to be vigilant 1004 01:33:44,640 --> 01:33:48,800 Do not open fire without my order and do not get out of the trench. 1005 01:33:49,120 --> 01:33:54,880 Who is the first see the enemy, keep quiet, quietly communicate it to your companions. 1006 01:33:57,640 --> 01:34:00,640 Think about everything I said. Well ... 1007 01:34:01,520 --> 01:34:03,800 maintain defensive positions in the trench. 1008 01:34:05,200 --> 01:34:07,440 Shoulder your weapon! 1009 01:34:10,560 --> 01:34:12,280 Eyes right! 1010 01:34:13,200 --> 01:34:15,440 Attention! 1011 01:34:16,480 --> 01:34:19,320 Take up positions in the trench. 1012 01:34:35,440 --> 01:34:37,800 Soldier, did they mention this? 1013 01:34:37,840 --> 01:34:40,360 - Give me a gun, and I'll give you a shovel. - What? 1014 01:34:40,400 --> 01:34:42,520 - Look, take the shovel. - No, I can not. 1015 01:34:42,520 --> 01:34:45,960 - Why do you need a rifle, so you can die? - Why would I die? 1016 01:34:50,000 --> 01:34:52,080 Listen, soldier ... Wait, wait. 1017 01:34:52,400 --> 01:34:54,760 Give me the gun, and I will give you the shovel. 1018 01:34:54,760 --> 01:34:56,480 No, no, no ... I like it. 1019 01:34:56,480 --> 01:34:59,600 Why do you need a rifle? So you can die. 1020 01:35:01,400 --> 01:35:03,120 Hey, soldier, come here! 1021 01:35:03,200 --> 01:35:05,120 - Come on, Sazon. - Wait! 1022 01:35:05,440 --> 01:35:09,440 Give me the gun, and I will give you the shovel. Why do you want it, so you can die? 1023 01:35:15,440 --> 01:35:20,400 - The fireworks scared the shit out of me. - That's nothing, wait till an attack. 1024 01:35:24,680 --> 01:35:26,200 Sazonov! 1025 01:35:27,280 --> 01:35:28,880 Sazonov! 1026 01:35:29,920 --> 01:35:33,720 - You've seen Sazonov? - No, see there, maybe he's over there 1027 01:35:34,800 --> 01:35:37,920 You know, this game is ... 1028 01:35:39,200 --> 01:35:41,840 - is called "rhymes." - What? 1029 01:35:41,880 --> 01:35:47,000 GIve me a rhyme, for example, a "bad - his", "I could - I took" 1030 01:35:47,040 --> 01:35:49,120 and I'll put them in a poem. 1031 01:35:49,400 --> 01:35:50,480 For example: 1032 01:35:50,520 --> 01:35:54,000 Forgive the poor drowning in sorrow, enjoy the sun I could not, 1033 01:35:54,200 --> 01:35:58,560 , forgive it that, in his life, as I took your other frequently. 1034 01:36:06,000 --> 01:36:07,520 Come here. 1035 01:36:13,720 --> 01:36:16,000 You can do it with that? 1036 01:36:21,600 --> 01:36:24,800 - What's your shoe size? - 41 1037 01:36:25,520 --> 01:36:27,600 Oh, this is a 41. 1038 01:36:27,600 --> 01:36:31,400 is said was to take the spoil? It has been said no to take it. What do you want? 1039 01:36:36,640 --> 01:36:40,320 Take a pair ... pair. For the mother in law ... or someone there ... 1040 01:36:40,480 --> 01:36:45,400 They'll will run behind you and say: go back to the front and bring more of these. 1041 01:36:55,320 --> 01:36:58,000 - Excuse me! - Oh, wait. 1042 01:36:59,040 --> 01:37:01,040 - I'm sorry. - Now, now, now. 1043 01:37:01,320 --> 01:37:03,200 We can go? 1044 01:37:09,120 --> 01:37:12,760 - Good morning, may I sit? 1045 01:37:13,840 --> 01:37:16,880 Oh, ho, ho ... Good morning.. 1046 01:37:18,320 --> 01:37:21,440 A ZIS-2 ... a new gun! 1047 01:37:21,560 --> 01:37:23,680 That old cannon looks like new! 1048 01:37:25,600 --> 01:37:28,320 Sorry. Acronyms and new. 1049 01:37:28,480 --> 01:37:33,760 punching capacity decreases inversely proportional to the square of the distance from the target. 1050 01:37:34,480 --> 01:37:35,880 It's beautiful! 1051 01:37:35,880 --> 01:37:38,720 You read it here on the cannon? 1052 01:37:39,840 --> 01:37:42,080 No, I am a top student. 1053 01:37:42,400 --> 01:37:44,320 A. .. top student? 1054 01:37:44,720 --> 01:37:47,920 - And you have a light, Primus? - I do not smoke. 1055 01:37:49,120 --> 01:37:51,600 Is this is what you do, Primus? 1056 01:37:56,800 --> 01:38:00,600 - Well, again, what do you want? - My platoon is on the other side. 1057 01:38:00,680 --> 01:38:03,600 - Let us by ... - Excuse me. 1058 01:38:10,960 --> 01:38:13,360 - Good morning. Hi! 1059 01:38:13,680 --> 01:38:17,000 - You have already fought before? - I fought. 1060 01:38:17,120 --> 01:38:22,480 - Where? - in the war ... as well as three others. 1061 01:38:22,720 --> 01:38:26,720 - And what did you rate? - General. 1062 01:38:27,360 --> 01:38:30,200 - General? - Oh. 1063 01:38:30,400 --> 01:38:32,600 And what kind of troops? 1064 01:38:33,320 --> 01:38:37,920 German, Japanese and English. 1065 01:38:57,120 --> 01:38:58,720 Oh, lad! 1066 01:38:58,880 --> 01:39:01,280 Your companion is a dick it seems? 1067 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 Oh, I can not! 1068 01:39:09,680 --> 01:39:12,000 - Is it tea? - Tea. 1069 01:39:12,000 --> 01:39:14,880 - Can I try it? - Try it. 1070 01:39:32,000 --> 01:39:35,400 - Wait, we're here somewhere ... - Yes, we are here, here. 1071 01:39:35,440 --> 01:39:38,200 And if they go that way, since Lipina ... 1072 01:39:43,680 --> 01:39:47,680 Okay, once again, if you go from Lipina ... no, the Kirov ... 1073 01:39:54,800 --> 01:39:58,080 - But if you're here, it's your ass. - What is prayer? 1074 01:39:58,120 --> 01:39:59,760 A. .. Yes. 1075 01:39:59,800 --> 01:40:04,240 - What, pray with you? - Well, here, as who knows, this is ... 1076 01:40:04,360 --> 01:40:08,080 - What? - What, why? Prepare, prepare. 1077 01:40:08,720 --> 01:40:10,800 What? 1078 01:40:11,520 --> 01:40:16,000 The defense of the borders of our homeland. Command division commander. 1079 01:40:16,320 --> 01:40:19,600 - Command division commander? - What do you mean? 1080 01:40:20,800 --> 01:40:25,400 - Division Commander commanded us to pray? - Do not pay any attention, so here it is. 1081 01:40:32,400 --> 01:40:34,520 Hey ... you have a little smoke. 1082 01:40:34,880 --> 01:40:37,480 Smoke, smoke, it clears the head. 1083 01:40:37,480 --> 01:40:39,680 Look here, but if you go from Lipina ... 1084 01:40:51,840 --> 01:40:54,080 - Tartar? - Yes. 1085 01:40:54,080 --> 01:40:56,320 I'm the son of a Mullah who was shot. 1086 01:40:56,360 --> 01:40:59,520 Let us pray to Allah before the fight. 1087 01:41:06,320 --> 01:41:09,120 And now repeat after me. 1088 01:41:56,800 --> 01:42:06,320 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1089 01:42:09,440 --> 01:42:19,800 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1090 01:42:22,640 --> 01:42:31,920 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1091 01:44:39,920 --> 01:44:42,200 - Who was shooting? - What have I done? 1092 01:44:42,200 --> 01:44:48,480 Who shot the sheep? After I said that do not shoot without a command not to shoot the sheep! 1093 01:44:48,640 --> 01:44:51,400 .. your mother! Elite you're shitty! 1094 01:44:51,680 --> 01:44:53,480 But you said! 1095 01:44:54,360 --> 01:44:56,280 Why a citation? 1096 01:44:56,760 --> 01:45:00,120 - The first shot knocked a cow. - Who? - Beef! 1097 01:45:01,280 --> 01:45:03,720 - Come on. - Elite! 1098 01:45:05,000 --> 01:45:07,000 Quiet! 1099 01:45:11,840 --> 01:45:13,880 What is it? 1100 01:45:14,600 --> 01:45:18,280 - Oh ... it's only tanks? - Tanks. 1101 01:45:18,320 --> 01:45:20,480 - Tanks. - What tanks? 1102 01:45:21,080 --> 01:45:23,080 From there, there. 1103 01:45:25,480 --> 01:45:26,880 Ours? 1104 01:45:27,120 --> 01:45:29,800 - On our side, from Moscow! - These are our tanks! 1105 01:45:38,240 --> 01:45:41,000 I said that my brother is the commander of a tank! 1106 01:45:49,280 --> 01:45:51,400 Come on, our tanks! 1107 01:46:06,600 --> 01:46:08,600 Hey ...it's ours! 1108 01:46:09,560 --> 01:46:11,600 It's our guys! 1109 01:46:13,000 --> 01:46:16,280 My brother, you guys, is the commander of a tank! 1110 01:46:29,880 --> 01:46:33,400 Is this a new model? Open the hatch! 1111 01:46:59,800 --> 01:47:03,720 Germans! Germans! Germans! 1112 01:47:04,680 --> 01:47:06,520 Germans! Stop! 1113 01:47:07,480 --> 01:47:09,640 It's the Germans, guys! 1114 01:47:14,840 --> 01:47:16,920 Turn it! 1115 01:47:17,080 --> 01:47:19,080 Faster, faster guys! 1116 01:47:21,720 --> 01:47:23,800 Stop, stop, stop! 1117 01:47:23,960 --> 01:47:25,640 Come back, fool! 1118 01:47:26,680 --> 01:47:28,680 Germans! 1119 01:47:31,640 --> 01:47:33,280 Germans! 1120 01:47:53,240 --> 01:47:55,000 - How - Germans? - Yeah it is! 1121 01:47:55,080 --> 01:48:00,800 Elite, listen to me! Get to your feet. Stop those tanks! 1122 01:48:01,680 --> 01:48:03,400 Load up, load! 1123 01:48:03,960 --> 01:48:05,800 to be in! 1124 01:48:13,800 --> 01:48:16,280 Why do I smoke, give anti! 1125 01:48:16,320 --> 01:48:19,840 - Charge! goal - Aim for the tanks! - Finished! 1126 01:48:22,080 --> 01:48:23,800 Aim above ... Aim higher! 1127 01:48:23,840 --> 01:48:27,160 It should be under the turret, there is no armor! - Shoot, shoot, my dear! 1128 01:48:27,320 --> 01:48:28,800 - No, you ready? - Yes! 1129 01:48:29,640 --> 01:48:30,880 Fire! 1130 01:48:35,800 --> 01:48:39,800 - Jeest! It's a hit! - Cartridge ... cartridge! 1131 01:49:56,920 --> 01:49:58,880 Oh, God, God! 1132 01:50:07,720 --> 01:50:08,600 Whore! 1133 01:51:03,480 --> 01:51:08,400 There, in the first days of war, chaos reigned. No one really knew what was happening. 1134 01:51:08,440 --> 01:51:11,200 Penal Battalion mixed with a Company of Kremlin students ... 1135 01:51:11,240 --> 01:51:13,560 with Germans attacking them from the rear. In short - it was a real boiler. 1136 01:51:13,600 --> 01:51:16,360 Listen, sir, I am not interested in chronicling the events of war. 1137 01:51:16,360 --> 01:51:19,560 - I'm only interested in the fate of Kotov. - Oh ... 1138 01:51:20,040 --> 01:51:23,000 Sorry. Comrade Colonel, maybe ..? 1139 01:51:23,400 --> 01:51:26,040 - I can not. - I understand, only tea. 1140 01:51:27,600 --> 01:51:29,080 What happened next? 1141 01:53:10,600 --> 01:53:11,880 Brothers! 1142 01:53:13,360 --> 01:53:14,920 Brothers! 1143 01:53:15,080 --> 01:53:18,080 Brothers, help! Help, my brothers! 1144 01:53:23,760 --> 01:53:25,400 Brothers, help. 1145 01:53:30,040 --> 01:53:31,880 Thank you ... Thank you. 1146 01:53:36,280 --> 01:53:38,440 Thank you ... Thank you. 1147 01:54:55,000 --> 01:54:58,280 George. - Jurok? 1148 01:54:59,880 --> 01:55:01,920 George! 1149 01:55:03,280 --> 01:55:06,760 - George! - Jurok, is that you? 1150 01:55:07,320 --> 01:55:09,680 George! 1151 01:55:12,840 --> 01:55:14,360 Wait, Jurok. 1152 01:55:15,800 --> 01:55:18,880 - What about you? - I can not get out, I can not! 1153 01:55:22,680 --> 01:55:25,400 - It hurts, it hurts! - Wait, I'll be back soon. 1154 01:55:26,800 --> 01:55:29,000 - Wait, wait. - Do something. 1155 01:55:29,040 --> 01:55:32,360 How are you there like ..? Wait a minute. 1156 01:55:33,320 --> 01:55:35,160 O. .. immediately, Jurok, right! 1157 01:55:36,480 --> 01:55:40,200 - George do not leave, where are you going, George? - Wait, wait, Jurok! 1158 01:55:40,840 --> 01:55:42,680 Wait, Jurok, wait! 1159 01:55:42,880 --> 01:55:45,480 Well ... give it, brother. 1160 01:55:46,680 --> 01:55:50,080 Wait, Jurok, wait. Wait Jurok, wait. 1161 01:55:56,040 --> 01:55:58,280 Just me! 1162 01:56:03,400 --> 01:56:06,280 Wait no, wait, wait, dear. 1163 01:56:07,560 --> 01:56:09,320 Well ... Now try! 1164 01:56:09,400 --> 01:56:12,480 I can't ... can't ... lift it. 1165 01:56:14,880 --> 01:56:18,520 - George! - Wait. 1166 01:56:23,480 --> 01:56:25,280 What are you doing? 1167 01:56:27,800 --> 01:56:31,840 What are you doing, tell me? Please, tell me what are you doing, please. 1168 01:56:33,560 --> 01:56:35,480 Hold on. 1169 01:56:35,880 --> 01:56:40,520 - I ... forthwith. - Release me, Father, George! 1170 01:56:49,000 --> 01:56:51,800 Now ... Jurok, come on! 1171 01:56:51,840 --> 01:56:54,080 Come on, come on, come on, Jurok! 1172 01:56:55,000 --> 01:56:57,000 Hold on, George, hold on! 1173 01:57:03,360 --> 01:57:05,200 My dear ... 1174 01:57:10,680 --> 01:57:13,960 Jurok, the door saved you. Oh, look there. 1175 01:57:14,000 --> 01:57:17,080 Look ... just look. Where is a hole. 1176 01:57:17,080 --> 01:57:20,680 the door saved you, you see, the door saved you... 1177 01:57:24,200 --> 01:57:25,640 Shut up... 1178 01:57:29,480 --> 01:57:32,520 - Come on. - George ... I'm hurt! - Wait, wait. 1179 01:57:37,480 --> 01:57:39,920 - You don't need it. - Comrade ... senior lieutenant, come on! 1180 01:57:42,880 --> 01:57:44,480 Wait no, wait. 1181 01:57:50,480 --> 01:57:54,080 Well, I say! Go away, go away, go away, go away! 1182 01:57:55,720 --> 01:57:58,800 Where is our ... Captain? Where the commander of the elite? 1183 01:57:59,400 --> 01:58:01,400 - It was only his half. - Wait, wait ... 1184 01:58:01,480 --> 01:58:04,360 - as half, in what sense? - In the literal sense. 1185 01:58:04,520 --> 01:58:07,560 - The captain was in half. - My ... we ... 1186 01:58:08,360 --> 01:58:14,880 found him, and he ... he, he did not have half of his body. 1187 01:58:15,880 --> 01:58:17,240 Now, now, quickly ... 1188 01:58:19,640 --> 01:58:22,080 Leave, leave, I said - leave! 1189 01:58:22,880 --> 01:58:25,280 Wait a minute ... We only have so many? 1190 01:58:25,480 --> 01:58:27,720 How to ... with only so many? 1191 01:58:28,600 --> 01:58:30,680 Where are the rest? 1192 01:58:33,280 --> 01:58:36,280 Oh you, Oh, your mother ... 240 kids! 1193 01:58:37,240 --> 01:58:41,080 Height 183 cm and straight into the tanks ... And where are our tanks? 1194 01:58:41,120 --> 01:58:43,880 Where are our red hawks? 1195 01:58:43,920 --> 01:58:47,000 Where our pilot-heroes? Where are those motherfuckers? 1196 01:58:47,000 --> 01:58:49,080 Where are the planes? Where are they? 1197 01:58:49,080 --> 01:58:51,000 Oh, you ... 1198 01:58:51,000 --> 01:58:54,600 Oh, you, where are the guns, where mortars, gunners ... 1199 01:58:54,600 --> 01:58:59,120 I had to perform the orders of Stalin with a gun and four bullets ... 1200 01:58:59,560 --> 01:59:03,200 Motherfucker, gave me shovels instead of guns! 1201 01:59:03,320 --> 01:59:08,560 I had orders from the Division Commander to stop the enemy at this point. 1202 01:59:08,560 --> 01:59:11,960 It didn't work out, Comrade Division Captain , we could not, Comrade Stalin. 1203 01:59:12,360 --> 01:59:16,600 Oh, you ... 240 people, children, boys, 1204 01:59:16,680 --> 01:59:23,880 each 183 cm tall, and German tanks and bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes! 1205 01:59:24,200 --> 01:59:29,480 Are there anyone in the Kremlin at all who knows how to fight the Germans, and kill them? 1206 01:59:33,320 --> 01:59:35,680 Stalin ... 1207 01:59:35,680 --> 01:59:39,320 What? What fool told you that? 1208 01:59:40,920 --> 01:59:44,040 You said, comrade lieutenant. 1209 01:59:57,720 --> 01:59:59,800 What do you want? 1210 02:00:01,160 --> 02:00:05,240 - Gentlemen, bring me something to drink. - The end is coming, soon. 1211 02:00:08,360 --> 02:00:10,760 Water ... give me water. 1212 02:00:16,600 --> 02:00:18,600 As soon as you pour. 1213 02:00:29,640 --> 02:00:31,480 Go, go .. 1214 02:00:33,640 --> 02:00:36,280 Go, go, bring more water. 1215 02:01:02,520 --> 02:01:05,720 - Airplane! - Airplane, hide! 1216 02:01:32,360 --> 02:01:34,520 Instructional 1217 02:01:34,520 --> 02:01:38,920 Ivan, I'm coming, I'll be right there 1218 02:04:30,200 --> 02:04:31,800 What's next, Captain? 1219 02:04:31,800 --> 02:04:35,600 I have a record of the interview by SMERSH, after that and coming here, there is nothing. 1220 02:04:35,600 --> 02:04:40,720 There's nothing special, but interrogating them. That's confidential. 1221 02:04:40,760 --> 02:04:45,200 He sat in jail a week until he joined the new penal battalion. 1222 02:04:53,080 --> 02:04:58,360 The composition of this battalion fought until 1942. 1223 02:05:14,280 --> 02:05:17,680 - My wife is very fond of this song. - Tango. 1224 02:05:17,840 --> 02:05:19,680 Tango. 1225 02:05:20,480 --> 02:05:22,280 And yes, the truth, the tango. 1226 02:05:23,280 --> 02:05:25,880 But you better not let him sing. 1227 02:05:25,960 --> 02:05:31,680 - You know, the wife does not like how I sing ... - Captain, I feel that you are hiding something. 1228 02:05:32,080 --> 02:05:33,560 No, no what you ... 1229 02:05:33,600 --> 02:05:38,960 in 1941, tried to learn something about the fate of his daughter. 1230 02:05:39,400 --> 02:05:42,080 - You know that he had a daughter? - Is that all? 1231 02:05:42,120 --> 02:05:44,480 I do not care of his family situation. 1232 02:05:44,480 --> 02:05:47,120 I heard about this on the basis of denunciation, 1233 02:05:47,120 --> 02:05:50,320 - and yet it did not disturb him in this. - Why? 1234 02:05:51,360 --> 02:05:55,280 He had a criminal article , that did not ban correspondence, 1235 02:05:55,320 --> 02:05:59,280 He had the full right to address a formal request and get an official response. 1236 02:05:59,280 --> 02:06:03,760 - What was the answer? - That his daughter is considered as lost without a trace. 1237 02:06:13,600 --> 02:06:16,880 August 1941 1238 02:07:13,720 --> 02:07:15,360 Look, a well! 1239 02:07:22,880 --> 02:07:24,880 As soon as you catch up! 1240 02:07:41,400 --> 02:07:45,760 But it's quiet, not a living soul. Where has everybody gone? 1241 02:07:48,480 --> 02:07:50,240 It's hot. 1242 02:08:07,280 --> 02:08:09,480 This water's good! Cold as ice! 1243 02:08:11,520 --> 02:08:14,680 Klaus fill my canteen. 1244 02:08:20,080 --> 02:08:22,480 - Give me your soap? - Yes. 1245 02:08:28,480 --> 02:08:31,360 - What is going on, Jurgen? I know nothing about it. 1246 02:08:40,800 --> 02:08:43,760 - What is it? I know nothing about it. 1247 02:08:46,160 --> 02:08:48,560 Now the horses belong to the Wehrmacht. 1248 02:08:50,160 --> 02:08:53,480 Back off now! Leave me alone! 1249 02:08:53,600 --> 02:08:56,640 - We have a license! - I do not understand. 1250 02:08:58,320 --> 02:09:03,120 - Look, we have a license! - Oh ... you have documents! 1251 02:09:03,160 --> 02:09:05,280 The permit to have horses. 1252 02:09:05,320 --> 02:09:08,200 Please let us keep them, then we will sing for you. 1253 02:09:10,160 --> 02:09:11,880 They are Gypsies. 1254 02:09:20,080 --> 02:09:21,920 Back off from me! 1255 02:10:31,440 --> 02:10:33,120 Why? 1256 02:10:39,280 --> 02:10:41,680 What did you do? 1257 02:10:42,160 --> 02:10:45,480 Why are you staring at me like that? 1258 02:10:45,600 --> 02:10:47,520 They were looting! 1259 02:10:48,280 --> 02:10:50,480 After all they're Gypsies! 1260 02:10:50,520 --> 02:10:53,680 And you? Are you an SS man? 1261 02:11:13,920 --> 02:11:16,640 And, Go to hell! 1262 02:11:36,920 --> 02:11:39,520 I've had enough of this lunatic! 1263 02:11:46,560 --> 02:11:51,200 - Klaus, where are you going? - I do not want to see anymore! 1264 02:11:56,560 --> 02:12:01,040 - Otto, and you? Where are you going? - Give me a break! 1265 02:12:37,000 --> 02:12:39,480 Please do not kill me. 1266 02:12:40,080 --> 02:12:41,520 What? 1267 02:13:32,080 --> 02:13:35,080 Good morning, good morning. 1268 02:14:06,160 --> 02:14:08,560 Comrades, open up! 1269 02:14:09,080 --> 02:14:12,080 Please, open, open! 1270 02:14:17,360 --> 02:14:21,040 Comrades, open up! Open, comrades, open up! 1271 02:15:41,880 --> 02:15:43,760 Hey! 1272 02:16:01,880 --> 02:16:03,880 Otto! 1273 02:16:06,080 --> 02:16:09,440 Otto, I have to lug all this water? 1274 02:16:14,800 --> 02:16:17,800 Otto ... where are you? 1275 02:16:24,800 --> 02:16:27,840 Otto ... what are you doing? 1276 02:17:23,360 --> 02:17:25,800 Otto ... Jurgen! 1277 02:17:30,000 --> 02:17:32,000 You're here! 1278 02:17:46,800 --> 02:17:49,840 Otto ... where are you? 1279 02:17:49,880 --> 02:17:53,200 It's folly to quarrel with Gypsies. 1280 02:17:56,480 --> 02:17:58,560 Where are you? 1281 02:17:59,040 --> 02:18:01,200 Stop joking around, guys. 1282 02:18:01,920 --> 02:18:04,280 Pog�dzmy be. 1283 02:18:06,880 --> 02:18:09,480 Dinner is ready. 1284 02:18:09,760 --> 02:18:11,880 Guys, let's go. 1285 02:18:29,120 --> 02:18:33,200 Quickly, here! Quick, quick, back! 1286 02:18:43,200 --> 02:18:44,560 Go! 1287 02:18:45,840 --> 02:18:47,400 Come this way. 1288 02:18:50,200 --> 02:18:53,280 Run there. There, at the top. 1289 02:19:11,600 --> 02:19:14,960 Everybody get out! Collect them on the square! 1290 02:19:15,120 --> 02:19:17,200 Search all the buildings! 1291 02:19:18,000 --> 02:19:19,480 Yeah! 1292 02:19:36,400 --> 02:19:39,920 - Look how many of them there are! - Who, Germans? 1293 02:19:41,200 --> 02:19:43,600 No, the local population. 1294 02:19:44,160 --> 02:19:48,800 After running around, I tapped and no one opened up. 1295 02:19:50,480 --> 02:19:52,880 Why chase them there? 1296 02:19:52,880 --> 02:19:55,280 They want to know who killed those Germans. 1297 02:19:55,280 --> 02:19:58,240 What will they do to them? 1298 02:19:58,400 --> 02:20:00,880 I think that's good. 1299 02:20:01,280 --> 02:20:04,880 - You have to do something. - And what can you do? 1300 02:20:06,160 --> 02:20:10,680 But they are innocent, they did not kill the Germans. 1301 02:20:12,080 --> 02:20:14,800 And who killed them ... you? 1302 02:20:17,160 --> 02:20:19,280 Maybe me? 1303 02:20:20,400 --> 02:20:22,920 Sit down and shut up, okay? 1304 02:20:26,080 --> 02:20:27,760 Shut up! 1305 02:20:31,920 --> 02:20:34,880 Someone should answer for it. 1306 02:20:41,760 --> 02:20:44,000 Who did it? 1307 02:20:45,880 --> 02:20:49,480 If no one admits everyone will answer for it. 1308 02:20:50,560 --> 02:20:53,120 Just kill them all! 1309 02:20:53,280 --> 02:20:57,040 Listen, you exemplary Pioneer! What do you want? 1310 02:20:57,080 --> 02:21:02,160 If I went there? I would be executed for having saved your life? 1311 02:21:04,400 --> 02:21:07,880 I killed at least two, and they will - what will they do? 1312 02:21:08,040 --> 02:21:09,880 Three got me... do you hear? 1313 02:21:09,880 --> 02:21:14,400 Three of them held me down and raped me before their eyes. 1314 02:21:14,560 --> 02:21:17,800 And they looked and just hid in the corners, like mice. 1315 02:21:18,960 --> 02:21:23,880 And would you open the door to help a stranger? Well, tell me, would you open it, to help? 1316 02:21:24,040 --> 02:21:30,960 What would have happened to you if it weren't for me? Tell me - did anyone open the door? Did they help you? 1317 02:21:31,160 --> 02:21:34,400 What do you want, what do you want? For me to go down there? 1318 02:21:34,400 --> 02:21:36,480 You want me to, right? God wants me to suffer? 1319 02:21:36,600 --> 02:21:40,160 Because innocent suffer? Suffer for me ... so be careful. 1320 02:21:41,480 --> 02:21:44,680 Hey! I am coming to you! 1321 02:21:45,600 --> 02:21:47,760 Hey ... wait! 1322 02:21:48,880 --> 02:21:50,960 Wait! 1323 02:21:53,920 --> 02:21:56,840 Why did you stop me, after all that's what you wanted! 1324 02:21:56,880 --> 02:22:01,520 I want to go down there, you silly girl, let me go! 1325 02:22:38,560 --> 02:22:43,680 What ... what are they doing? Why ... What's with the water? 1326 02:22:44,280 --> 02:22:46,720 I do not know, maybe it's gasoline. 1327 02:22:50,560 --> 02:22:54,720 They're going to burn them? 1328 02:23:02,240 --> 02:23:03,680 Fire! 1329 02:23:35,960 --> 02:23:38,560 Stop it, bastards! 1330 02:23:40,560 --> 02:23:42,320 Stop, stop! 1331 02:23:42,560 --> 02:23:44,960 Hold on, I'm telling you, stop! 1332 02:23:49,320 --> 02:23:52,560 - How do I continue to live! - Listen to me! 1333 02:23:53,560 --> 02:23:56,680 You're wearing a cross, so you're a believer? 1334 02:23:56,720 --> 02:23:58,960 - Do you believe in God? - How do I live? 1335 02:23:59,880 --> 02:24:06,480 You are baptized, right? If you believe, please, right now is not opposed to His will, 1336 02:24:06,720 --> 02:24:09,200 because he does not want our deaths. 1337 02:24:09,880 --> 02:24:13,480 It is he who ... He does not want our death! 1338 02:24:13,680 --> 02:24:16,320 Calm down, already. Be calm, calm, calm... 1339 02:24:16,560 --> 02:24:20,560 This is not the time, it's not our time! 1340 02:24:21,040 --> 02:24:22,960 I know, I know ... I know 1341 02:24:23,120 --> 02:24:28,000 I know that He saved me ... That I ... found him ... ... 1342 02:24:29,240 --> 02:24:32,800 the only thing left to me, is to find my father ... Papa. 1343 02:24:34,480 --> 02:24:36,560 - I know, I know, I know ... - What, what? 1344 02:24:37,240 --> 02:24:40,560 If I found my father ... my father ... Papa ... 1345 02:24:40,800 --> 02:24:43,840 So let me live, Father ... 1346 02:25:30,880 --> 02:25:34,720 You don't how good I feel when I am with you... 1347 02:25:35,120 --> 02:25:38,680 Oh, is that true? Me, too. 1348 02:25:40,400 --> 02:25:43,440 With you everything is calm... 1349 02:25:43,720 --> 02:25:46,600 everything is easy. 1350 02:25:50,520 --> 02:25:52,520 I love you. 1351 02:26:15,480 --> 02:26:17,200 I do not understand, sir ... 1352 02:26:17,240 --> 02:26:20,560 May 1943, the liberated territories Staff troop "SMERSH" 1353 02:26:20,600 --> 02:26:25,560 I knew who he was and I knew Kotov, that was in the article. 1354 02:26:25,600 --> 02:26:27,800 Really? 1355 02:26:28,040 --> 02:26:32,280 - Look, stop torturing the instrument. - I knew, of course, Comrade Colonel, 1356 02:26:32,320 --> 02:26:36,000 Why is it surprising - the Division Commander Kotov, a highly decorated war hero 1357 02:26:36,040 --> 02:26:39,040 his image was on the candy. my wife is very fond of ... 1358 02:26:39,040 --> 02:26:42,680 - Captain ... - Excuse me, she liked those chocolates. 1359 02:26:44,040 --> 02:26:46,760 She was killed a week ago. 1360 02:26:49,640 --> 02:26:52,160 Article 58 rather than a prisoner? 1361 02:26:52,200 --> 02:26:57,080 That means that someone from the Central Machinery very carefully watched his fate. 1362 02:26:57,120 --> 02:26:59,400 Yes, yes, yes, yes ... 1363 02:27:02,200 --> 02:27:08,280 - No..? - Well, I understand ... but I do not question me ... 1364 02:27:08,520 --> 02:27:13,000 again in 1941, I offered to transfer him, but he refused. 1365 02:27:13,040 --> 02:27:16,400 In the spring of 1942, he, along with other soldiers, caught a very important German, 1366 02:27:18,520 --> 02:27:23,320 They demonstrated bravery and courage. I was obliged to demand amnesty for him, 1367 02:27:23,400 --> 02:27:26,200 to transfer him to the combat unit with decorations. 1368 02:27:26,240 --> 02:27:31,880 And when he refused again, I was forced to request clarification in writing. 1369 02:27:31,920 --> 02:27:33,960 I'll show you, Comrade Colonel. 1370 02:27:44,160 --> 02:27:47,720 "I, Alexander Sergeyevich Pushkin, I admit that ..." 1371 02:27:47,720 --> 02:27:50,440 , Comrade Colonel, Comrade Colonel, please, this ... 1372 02:27:51,880 --> 02:27:54,720 - Here it is. - Yes, wait ... When was it? 1373 02:27:55,400 --> 02:27:57,240 in 1942. 1374 02:27:57,400 --> 02:28:00,680 - Here's the explanation. - "Explaination ..." 1375 02:28:00,760 --> 02:28:02,840 - Do you mind if I smoke? - Smoke, smoke. 1376 02:28:02,840 --> 02:28:09,200 "I, the undersigned Kotov, a soldier who has demonstrated blah, blah, blah ... 1377 02:28:10,400 --> 02:28:13,120 I would like to remain in the company of prisoners 1378 02:28:13,160 --> 02:28:17,240 because, I know that my family thinks I am not alive 1379 02:28:17,400 --> 02:28:20,880 and no one is waiting for me." 1380 02:28:35,400 --> 02:28:38,760 Remember, my dear, remember once and for all, 1381 02:28:38,840 --> 02:28:42,680 that you and our daughter are alive only because of me. 1382 02:28:43,000 --> 02:28:46,000 I'll live on, provided 1383 02:28:46,080 --> 02:28:50,120 how few people know of your existence. 1384 02:28:59,400 --> 02:29:02,320 They think I was shot 4 years ago. 1385 02:29:04,280 --> 02:29:06,280 You do not exist, do you hear? Nadia and Marusia Kotov do not exist. 1386 02:29:08,200 --> 02:29:11,080 You are corpses. Only dust. 1387 02:29:11,120 --> 02:29:15,240 - Mitienka, what are you talking about? - Like what? Finally, I'm telling you the truth! 1388 02:29:15,280 --> 02:29:17,680 I'm telling you the truth! 1389 02:29:25,880 --> 02:29:29,880 I think it's an excuse. ... a lie. 1390 02:29:31,960 --> 02:29:34,360 - What, what? - A Lie. 1391 02:29:34,920 --> 02:29:37,280 Do you have any information about the family? 1392 02:29:37,320 --> 02:29:42,200 I did not think it was the family, but other reasons for which he remained in prison with the battalion. 1393 02:29:42,280 --> 02:29:46,680 Think about it yourself - the Division Commander, repeatedly would check the candy ... 1394 02:29:46,720 --> 02:29:49,560 And suddenly there was an ordinary label? 1395 02:29:49,600 --> 02:29:52,480 No such humiliation. 1396 02:29:52,760 --> 02:29:56,080 Penal Battalion is another matter, there tends to be those characters... 1397 02:29:56,120 --> 02:29:57,840 The worse the better. 1398 02:29:57,880 --> 02:30:01,560 - A total hell, you understand? - I understand. 1399 02:30:03,880 --> 02:30:08,240 Look, the signature is his ... but the date is fuzzy. 1400 02:30:08,280 --> 02:30:11,240 I do not remember the exact date, but it was the summer of 1942. 1401 02:30:11,240 --> 02:30:14,720 Kotov was ordered to attack the Germans, but, he almost got away. 1402 02:30:15,160 --> 02:30:17,680 Hey! Stop! 1403 02:30:18,200 --> 02:30:20,880 Stop! Stop! 1404 02:30:21,560 --> 02:30:23,000 Stop! 1405 02:30:28,840 --> 02:30:32,480 Hold on, I said, stop! Damn ... stand down. 1406 02:31:01,840 --> 02:31:04,200 Lieutenant, where are we now? 1407 02:31:04,280 --> 02:31:07,000 We are flying without instruments. 1408 02:31:07,040 --> 02:31:09,880 There are probably still Russians below us. 1409 02:31:10,120 --> 02:31:14,080 The plane cannot land with it attached. We can't fly to base with it. 1410 02:31:14,520 --> 02:31:17,080 If we land behind the front, we'll be on our own. 1411 02:31:17,120 --> 02:31:19,160 Stuck behind the lines! 1412 02:31:19,680 --> 02:31:23,680 Do something! I'll fly in a circle. 1413 02:32:13,000 --> 02:32:15,000 Release the clamps! 1414 02:32:15,040 --> 02:32:19,960 - If you do not detach it, it will kill us. - What can I do? 1415 02:32:25,160 --> 02:32:29,760 - How much fuel do we have? - Just enough to return to base! 1416 02:33:52,520 --> 02:33:54,280 What is this? 1417 02:33:57,080 --> 02:33:59,880 "Sergeant." 1418 02:34:58,520 --> 02:35:01,080 Well, go, go, gotcha! 1419 02:35:03,680 --> 02:35:06,960 "Dear Grandma! I write to you again. 1420 02:35:07,000 --> 02:35:09,160 How are you? I hope you are fine. 1421 02:35:09,160 --> 02:35:11,960 Our hospital has moved again, but ... " 1422 02:35:13,560 --> 02:35:15,680 What's grandmother, what is her name? 1423 02:35:37,640 --> 02:35:39,280 it's gonna blow! 1424 02:36:11,960 --> 02:36:16,400 What have you done? You asshole, asshole, asshole ... 1425 02:36:16,440 --> 02:36:19,400 It's not me! This is unbelievable! 1426 02:36:20,520 --> 02:36:23,720 - motherfucker! - This amulet saved us! 1427 02:36:25,200 --> 02:36:28,200 My grandmother, my grandmother gave it to me. 1428 02:36:29,480 --> 02:36:31,080 Idiot. 1429 02:36:40,480 --> 02:36:42,880 Do you understand what happened here? 1430 02:36:43,800 --> 02:36:46,280 It's a miracle! Incredible. 1431 02:36:46,360 --> 02:36:48,840 Give me your hands, gimme your hands! 1432 02:36:49,000 --> 02:36:52,280 Tie my hands together, behind my back. 1433 02:36:52,320 --> 02:36:55,240 If your hands are bound in front, you can easily escape. 1434 02:36:55,240 --> 02:36:58,440 You can run away, run away without a problem! 1435 02:36:59,960 --> 02:37:03,480 This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? 1436 02:38:06,280 --> 02:38:09,080 Are there any wounded here? 1437 02:38:30,880 --> 02:38:33,480 Are there any wounded here? 1438 02:38:47,640 --> 02:38:50,480 Are there any wounded here? 1439 02:38:53,480 --> 02:38:55,920 Little sister! 1440 02:38:56,000 --> 02:38:59,280 - Help me! - I'm coming; stay there! 1441 02:39:00,400 --> 02:39:02,280 Little sister! 1442 02:39:02,280 --> 02:39:05,320 - Where are you? - Here! 1443 02:39:07,480 --> 02:39:09,560 Now, now I'm coming ... 1444 02:39:15,600 --> 02:39:18,360 Little sister! 1445 02:39:21,400 --> 02:39:25,000 - Where are you? - Here I am! 1446 02:39:30,280 --> 02:39:31,800 Now, now, now. 1447 02:39:35,640 --> 02:39:36,760 Wait a minute ... 1448 02:39:37,240 --> 02:39:40,080 right, right, right uncle ... 1449 02:39:40,600 --> 02:39:43,800 - I will help you immediately. - What's with the uncle thing? 1450 02:39:44,120 --> 02:39:46,280 I'm 19 years old. 1451 02:39:46,480 --> 02:39:51,640 It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. 1452 02:39:55,720 --> 02:39:58,520 As soon as you do the dressing, Just a little longer, now! 1453 02:40:00,600 --> 02:40:03,280 - Stay quiet! - It hurts! - Hold on, Hold on! 1454 02:40:03,320 --> 02:40:05,160 It hurts! 1455 02:40:06,200 --> 02:40:10,480 Quiet, the Germans will hear! Hang on. 1456 02:40:10,520 --> 02:40:11,880 Hang on. 1457 02:40:13,640 --> 02:40:15,480 I said - stay strong. 1458 02:40:15,480 --> 02:40:20,520 Why are you crying? Why are you crying? With all the corpses around, and you're still alive. 1459 02:40:20,680 --> 02:40:24,200 You should be happy. Why are you crying, eh? 1460 02:40:32,760 --> 02:40:35,880 Are you a believer ... what? 1461 02:40:36,760 --> 02:40:39,320 Shut up, you should not say anything. 1462 02:40:39,440 --> 02:40:43,000 - Do you know a prayer? - I know one. 1463 02:40:44,600 --> 02:40:46,480 Tell me. 1464 02:40:46,520 --> 02:40:49,880 O Lord, I wish to be obedient to your will. 1465 02:40:50,400 --> 02:40:52,280 My will? 1466 02:40:52,320 --> 02:40:54,520 ...not yours, His. 1467 02:41:02,120 --> 02:41:04,680 Stalin? 1468 02:41:10,600 --> 02:41:13,480 No, no, no ... I do not understand. 1469 02:41:14,920 --> 02:41:19,560 When you grow up, you will understand. How do you get out of here? Come on ..! 1470 02:41:26,520 --> 02:41:29,720 Easy, easy, easy. Breathe, hear, breathe! 1471 02:41:30,040 --> 02:41:33,000 Breathe ... breathe. Look at me, look at me 1472 02:41:33,080 --> 02:41:36,200 Can you hear me? Look at me! Open your eyes, open! 1473 02:41:36,240 --> 02:41:38,760 You're here, you are, just give the injection. 1474 02:41:39,080 --> 02:41:41,080 Breathe, breathe deeply, breathe. 1475 02:41:41,080 --> 02:41:44,480 Breathe, dear, look, you will be well soon. 1476 02:41:45,000 --> 02:41:49,680 Look what I have for you in your pocket. Look it's warm, German medicine, 1477 02:41:49,720 --> 02:41:51,680 that will make better. 1478 02:41:53,080 --> 02:41:55,160 Where are you from? 1479 02:41:55,480 --> 02:41:57,560 ...Uglich. 1480 02:41:57,800 --> 02:42:00,360 Uglich ... and what's your name? 1481 02:42:01,560 --> 02:42:03,400 Termido ... 1482 02:42:03,440 --> 02:42:06,600 Termido? You're not a Russian? 1483 02:42:07,320 --> 02:42:11,680 Oh, silly. Is it not Russian? 1484 02:42:13,280 --> 02:42:18,280 My name is Termidont. They called me so in honor of my grandfather. 1485 02:42:19,800 --> 02:42:24,120 My dad came up with it... The old bonehead. 1486 02:42:24,600 --> 02:42:30,080 Hush, my dear and stay still. Another moment, breathe, breathe. 1487 02:42:31,480 --> 02:42:34,840 Breathe deeply! Hold on and stay still. 1488 02:42:52,040 --> 02:42:55,480 Little sister ... Wait. 1489 02:42:55,880 --> 02:42:57,960 - Wait. - What? 1490 02:43:01,080 --> 02:43:03,280 Show ... 1491 02:43:04,480 --> 02:43:08,080 - What do you want me to show? - Breasts. 1492 02:43:11,960 --> 02:43:15,600 Your breasts .... show me. 1493 02:43:16,880 --> 02:43:18,680 What? 1494 02:43:21,960 --> 02:43:26,880 I've never seen breasts. Really. 1495 02:43:28,200 --> 02:43:31,480 Much less, kissed them. 1496 02:43:33,040 --> 02:43:36,000 Show me, please. 1497 02:43:37,720 --> 02:43:40,160 Please. 1498 02:43:41,040 --> 02:43:42,720 Come on, you will see. 1499 02:43:42,760 --> 02:43:49,320 If I die, I will have not ever seen them. I want to see them at least once before my death. 1500 02:43:49,600 --> 02:43:51,800 Please! 1501 02:43:56,280 --> 02:43:59,960 Please .... only once. 1502 02:44:10,360 --> 02:44:12,360 Show me. 1503 02:46:52,160 --> 02:46:54,640 End of Part One 1504 02:46:54,680 --> 02:46:58,600 I need Kotov, Captain. Where is he now? 1505 02:46:58,640 --> 02:47:01,960 Almost a month ago I left the division, I am now occupied with other matters. 1506 02:47:02,000 --> 02:47:03,720 and so, I do not know where Kotov is now! 1507 02:47:03,720 --> 02:47:07,320 So tell me, where was he a month ago! 1508 02:47:07,360 --> 02:47:10,360 - A month ago he was in the Citadel! - Where? 1509 02:47:10,400 --> 02:47:11,560 The Citadel! 1510 02:47:11,600 --> 02:47:16,400 It's ... That ... That nightmare was hell, a meat grinder! 1511 02:47:16,600 --> 02:47:18,760 It was a real death factory! 1512 02:47:18,760 --> 02:47:23,720 A month ago he was just there and it wouldn't seem to me that he survived! 1513 02:48:37,440 --> 02:48:41,480 The Citadel 3 Burnt by the Sun 1514 02:48:41,520 --> 02:48:44,360 On screens soon... 121104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.