All language subtitles for Ursus.il.terrore.dei.Kirghisi(1964)HDrum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:19,485 --> 00:00:24,333 = URSUS, TERORAREA KIRGHIZILOR = 3 00:03:20,352 --> 00:03:21,879 Ia asta. 4 00:03:21,999 --> 00:03:23,816 Ursus! 5 00:03:24,146 --> 00:03:27,141 Nu mai lasa acele piei in soare ca se vor usuca prea tare. 6 00:03:27,261 --> 00:03:30,678 Ia-le jos. Incarca-le in caruta. 7 00:03:32,406 --> 00:03:36,335 Carutele sunt gata. Doar caii mai trebuie inhamati. 8 00:03:39,851 --> 00:03:41,984 Totul e in regula? Toate pieile sunt in regula. 9 00:03:42,104 --> 00:03:44,874 Si sunt usor de lucrat cu ele. 10 00:03:45,712 --> 00:03:47,428 Data viitoare vom merge la v�nat in munti. 11 00:03:47,548 --> 00:03:49,327 Varo spune ca sunt o gramada de caprioare acolo. 12 00:03:49,447 --> 00:03:51,682 Ursus! 13 00:03:57,276 --> 00:03:58,546 Ursus, 14 00:03:58,666 --> 00:04:01,457 acolo jos in vale, sunt 4 carute in flacari. 15 00:04:01,577 --> 00:04:03,504 Si sunt si niste morti. 16 00:04:03,624 --> 00:04:04,671 Au fost monstrii? 17 00:04:04,791 --> 00:04:05,612 Cred ca da. 18 00:04:05,732 --> 00:04:09,447 Am vazut doua femei si trei barbati desfigurati. 19 00:04:09,567 --> 00:04:11,306 A fost terifiant. 20 00:04:11,426 --> 00:04:13,191 Sa mergem! 21 00:04:16,261 --> 00:04:19,602 O clipa vin si eu! 22 00:05:12,489 --> 00:05:14,278 Vino incoace! 23 00:05:26,595 --> 00:05:30,877 Daca putem ajunge la Meriva, Amok va fi capabil sa-l salveze. 24 00:05:33,110 --> 00:05:36,957 Uitati-va prin padure, trebuie sa mai fie ceva supravietuitori. 25 00:05:44,149 --> 00:05:45,629 Dupa aceea intoarceti-va la Meriva. 26 00:05:45,749 --> 00:05:49,255 Va trebui sa punem niste patrule in seara asta. 27 00:07:21,683 --> 00:07:22,940 Printe Zereteli, 28 00:07:23,060 --> 00:07:25,593 patrulele noastre tocmai au adus un mesaj urgent. 29 00:07:25,713 --> 00:07:28,255 Monstrul a atacat din nou noaptea trecuta. 30 00:07:28,375 --> 00:07:29,408 Unde si cum. 31 00:07:29,528 --> 00:07:32,701 Aproape de Meriva. A atacat o caravna de negustori. 32 00:07:32,821 --> 00:07:34,856 Au fost toti ucisi si desfigurati. 33 00:07:34,976 --> 00:07:36,523 Totul a ars �n flacari. 34 00:07:36,643 --> 00:07:39,213 Patrulele noastre au aflat despre asta abia mai tarziu. 35 00:07:39,333 --> 00:07:42,492 Aceea este o zona controlata de oamenii lui Ursus. 36 00:07:42,612 --> 00:07:45,741 Ei sunt cei responsabili pentru acea zona. 37 00:07:48,730 --> 00:07:50,280 Blestematii de Cherkesi! 38 00:07:50,400 --> 00:07:52,021 Tribul lui Ursus! 39 00:07:52,141 --> 00:07:53,603 Toti sunt tradatori. 40 00:07:53,723 --> 00:07:55,741 Blestemati sa fie, monstrul nu-i ataca pe ei. 41 00:07:55,861 --> 00:07:57,906 Ne ataca doar pe noi Kirghizii. 42 00:07:58,026 --> 00:08:00,988 Sunt sigur ca Cherkesii sunt in spatele acestor atacuri. 43 00:08:01,108 --> 00:08:03,295 Trebuie sa-i atacam, 44 00:08:03,415 --> 00:08:06,303 sau vom deveni sclavii acelor barbari. 45 00:08:06,423 --> 00:08:09,549 Ai dreptate, trebuie sa atacam fara ezitare. 46 00:08:09,669 --> 00:08:13,028 �nainte sa putem ataca satul, trebuie sa scapam de Ursus prima data. 47 00:08:13,148 --> 00:08:16,628 Noi am decis sa ne �nt�lnim undeva in apropierea padurii Turgi. 48 00:08:16,748 --> 00:08:19,461 Te vom astepta si pe tine acolo. 49 00:08:19,581 --> 00:08:21,699 Pleaca. 50 00:08:32,582 --> 00:08:35,782 Am facut tot ce am putut, Ursus. 51 00:08:36,535 --> 00:08:38,273 El a fost cel care l-a vazut. 52 00:08:38,393 --> 00:08:41,517 Ne putea spune mai multe despre acel monstru. 53 00:08:49,945 --> 00:08:52,625 �ti multumesc, Amok. Ma voi intoarce in cateva zile. 54 00:08:52,745 --> 00:08:54,649 Va trebui sa pui patrule sa pazeasca toata noaptea. 55 00:08:54,769 --> 00:08:58,061 Si sa trimiti patrule in recunoastere. 56 00:09:09,811 --> 00:09:11,764 Adio, d-le. 57 00:09:22,332 --> 00:09:24,403 Ce doresti? 58 00:09:24,967 --> 00:09:27,103 Monstrul a mai facut c�teva victime. 59 00:09:27,223 --> 00:09:28,491 De ce iti faci griji? 60 00:09:28,611 --> 00:09:31,055 Ti-e teama ca te va da jos de pe tronul din Sura? 61 00:09:31,175 --> 00:09:33,384 Fii serioasa, Aniko. 62 00:09:33,504 --> 00:09:36,695 Este omul din spatele monstrului care spera sa se aseze pe tron. 63 00:09:36,815 --> 00:09:37,539 Si tu stii cine e ala? 64 00:09:37,659 --> 00:09:39,412 Continua. Ursus. 65 00:09:39,532 --> 00:09:43,011 Asta e interesant. Dar de ce imi spui asta mie. 66 00:09:43,131 --> 00:09:45,814 Va trebui sa-ti convingi seful ca acuzatiile tale sunt adevarate. 67 00:09:45,934 --> 00:09:47,437 Ce vrei sa spui? 68 00:09:47,557 --> 00:09:49,367 Ceea ce am spus. 69 00:09:49,487 --> 00:09:51,613 Dar de ce nu incerci sa ma intelegi? 70 00:09:51,733 --> 00:09:53,916 Draga mea verisoara, c�nd tu ai ajuns la maturitate, 71 00:09:54,036 --> 00:09:56,328 ai fost proclamata Regina in Sura 72 00:09:56,448 --> 00:09:58,305 Asa ca ti-am ales un sot. 73 00:09:58,425 --> 00:10:00,858 Chiar? Pe prietenul tau Navar? 74 00:10:00,978 --> 00:10:02,670 Nu, te vei casatori cu mine. 75 00:10:02,790 --> 00:10:05,939 Printul Regent se va casatori cu viitoare Regina. 76 00:10:06,059 --> 00:10:09,271 Aceasta uniune ne va permite sa dominam aceasta tara 77 00:10:09,391 --> 00:10:11,035 impotriva oricaruia si oricui. 78 00:10:11,155 --> 00:10:13,011 Se pare ca ai uitat de acel monstru. 79 00:10:13,131 --> 00:10:15,128 Nu, nu am uitat. 80 00:10:15,248 --> 00:10:17,821 Din cauza asta tu trebuie sa te mariti cu mine. 81 00:10:17,941 --> 00:10:22,522 C�nd panica se va termina, toate triburile se vor revolta. 82 00:10:22,642 --> 00:10:24,794 Cherkesii ne vor acuza 83 00:10:24,914 --> 00:10:27,561 si ne vor face responsabili pentru aceasta situatie 84 00:10:27,681 --> 00:10:29,972 si astfel vor prinde putere. 85 00:10:30,092 --> 00:10:31,875 Ursus va gasi asta o joaca de copii 86 00:10:31,995 --> 00:10:34,840 si se va proclama el insusi Mare Khan fara ezitare. 87 00:10:34,960 --> 00:10:36,346 Daca Usus, chiar ar fi vrut acest tron 88 00:10:36,466 --> 00:10:40,414 cine ar fi putut sa i se opuna? Tu? 89 00:10:40,534 --> 00:10:43,103 Daca asa stau lucrurile, de ce mai are nevoie de monstru? 90 00:10:43,223 --> 00:10:44,938 Tu trebuie sa stii asta mai bine decat mine. 91 00:10:45,058 --> 00:10:45,903 Eu? 92 00:10:46,023 --> 00:10:48,995 Intotdeauna m-am intrebat daca nu cumva tu, esti acel monstru. 93 00:10:49,115 --> 00:10:50,807 Vei plati pentru asta! 94 00:10:50,927 --> 00:10:54,317 Nu, Printe, nu mi-e frica de tine. Este deja prea tarziu pentru asta. 95 00:10:54,437 --> 00:10:57,328 Ar fi trebuit sa scapi de mine in urma cu zece ani 96 00:10:57,448 --> 00:10:59,047 ar fi fost mai usor atunci. 97 00:10:59,167 --> 00:11:00,854 Dar chiar daca m-ai fi eliminat, ca si pe un rival 98 00:11:00,974 --> 00:11:04,351 tot l-ai mai fi avut pe Ursus si pe Cherkesi pe capul tau. 99 00:11:04,471 --> 00:11:07,705 Ar fi foarte nedrept din partea ta sa intretii o 100 00:11:07,825 --> 00:11:11,193 alianta cu altcineva in afara de mine. 101 00:11:15,451 --> 00:11:18,649 Tot ceea ce iti cer e sa fiu lasata sa-mi traiesc viata mea asa cum stiu. 102 00:11:18,769 --> 00:11:23,240 Foarte bine. Iar eu te voi ajuta sa faci asta. 103 00:11:48,919 --> 00:11:52,166 Trebuie sa atacam din nou. 104 00:11:56,069 --> 00:11:58,474 Acest simbol al mortii 105 00:11:58,594 --> 00:12:01,733 care odata ne-a condus intr-o conspiratie impotriva Marelui Khan, 106 00:12:01,940 --> 00:12:05,906 ne va ajuta �nca odata �n semnarea pactului nostru de alianta. 107 00:12:06,026 --> 00:12:09,225 Pericolul care ne ameninta acum, este chiar si mai mare dec�t atunci. 108 00:12:09,345 --> 00:12:12,479 Trebuie sa juram ca vom elimina nu doar un om, 109 00:12:12,599 --> 00:12:15,773 ci o intreaga populatie, pe Cherkesii. 110 00:12:15,893 --> 00:12:19,642 Soarta ne va arata pe cine va trebui sa ucidem. 111 00:12:20,231 --> 00:12:23,341 Doar un singur pumnal are acest scop. 112 00:12:23,461 --> 00:12:26,164 Sabia dreptatii ne va elibera pentru totdeauna, 113 00:12:26,284 --> 00:12:29,582 de inamicul nostru cel mai inversunat. De seful Cherkesilor. 114 00:12:29,702 --> 00:12:32,220 Trebuie sa moara. 115 00:12:34,349 --> 00:12:36,255 Tu... 116 00:12:42,654 --> 00:12:44,560 Tu. 117 00:12:49,234 --> 00:12:51,023 Tu. 118 00:12:55,706 --> 00:12:57,706 Tu. 119 00:13:04,695 --> 00:13:07,604 Tu ai fost cel ales ca instrument al destinului, Nippur. 120 00:13:08,107 --> 00:13:09,790 Esti puternic si neinfricat. 121 00:13:09,910 --> 00:13:14,080 Si tu vei fi cel care ne vei indeplini aceasta razbunare. 122 00:14:39,864 --> 00:14:41,922 Am stat toata noaptea pe afara, 123 00:14:42,042 --> 00:14:44,110 si tot nu avem nici un semn de la el. 124 00:14:44,230 --> 00:14:47,014 Sta departe de Ursus. 125 00:14:47,134 --> 00:14:51,226 Cum de stie monstrul cine sutem, daca ne schimbam pozitia in fiecare noapte? 126 00:14:51,346 --> 00:14:56,358 Poate doar isi urmeaza nasul ca orice alt animal. 127 00:15:31,374 --> 00:15:33,278 Unde este Zereteli? Te voi duce, inapoi la el. 128 00:15:33,398 --> 00:15:35,540 Este in sat peste deal, 129 00:15:35,660 --> 00:15:38,613 la marginea padurii Turgi. 130 00:15:39,401 --> 00:15:40,857 �nhamati caii. 131 00:15:40,977 --> 00:15:44,248 �l voi inapoia pe prietenul lui Zereteli. 132 00:15:50,234 --> 00:15:50,977 Ursus... 133 00:15:51,185 --> 00:15:52,965 Ai avut dreptate, a fost unul din oamenii lui Zereteli. 134 00:15:53,166 --> 00:15:54,195 Desigur. 135 00:15:54,315 --> 00:15:55,864 Zereteli nu ar �ndrazni sa te infrunte singur. 136 00:15:55,984 --> 00:15:58,152 De asta e atat de perfid. 137 00:15:58,361 --> 00:15:59,580 Promite-mi ca vei fi atent. 138 00:15:59,789 --> 00:16:02,044 �ti promit. Daca �mi promiti si tu ca nu-ti mai asumi riscuri. 139 00:16:02,247 --> 00:16:04,545 Dar a trebuit sa vin sa te avertizez. 140 00:16:04,665 --> 00:16:06,502 Te iubesc, stii asta. 141 00:16:06,622 --> 00:16:08,859 Si mereu mi-e frica pentru tine. 142 00:16:16,573 --> 00:16:21,938 Printe Zereteli, o patrula Cherkessia este pe drum incoace. 143 00:16:41,423 --> 00:16:43,472 Eu �ti aduc inapoi pe prietenul tau Nippur, 144 00:16:43,592 --> 00:16:47,075 care a murit incerc�nd sa-si indeplineasca misiunea p�na la capat. 145 00:16:55,341 --> 00:16:57,437 Duceti corpul �nauntru. 146 00:16:57,557 --> 00:16:59,037 Te avertizez, Zereteli, 147 00:16:59,157 --> 00:17:02,441 daca vrei razboi, ti-l voi da. 148 00:17:02,561 --> 00:17:05,361 Acuzatiile tale sunt nefondate. 149 00:17:05,481 --> 00:17:09,197 Ai fost informat gresit. Nippur nu a actionat la comanda mea. 150 00:17:09,317 --> 00:17:10,883 �n orice caz, ai grija ce faci. 151 00:17:11,003 --> 00:17:13,801 Din aceasta clipa, nu te mai poti ascunde �n spatele oamenilor tai. 152 00:17:13,921 --> 00:17:17,483 �mi aduci acuzatii nefondate despre o crima pe care nu am comis-o. 153 00:17:17,603 --> 00:17:20,071 Dar uiti ca sunt Print Regent in Sura. 154 00:17:20,191 --> 00:17:21,739 Dar lasa-ma sa-ti dau un mic avertisment. 155 00:17:21,859 --> 00:17:24,608 Daca �ncerci sa-ti impui propria ta lege, 156 00:17:24,728 --> 00:17:28,552 Sura iti va arata adevarata ei putere. 157 00:18:03,253 --> 00:18:05,912 Vei plati pentru asta. 158 00:18:26,076 --> 00:18:26,806 Unde este Ursus? 159 00:18:26,926 --> 00:18:29,017 Este cu patrulele lui de cealalta parte a capcanei. 160 00:18:29,137 --> 00:18:32,227 Daca monstrul �ncearca sa patrunda �n vale, pe aici in aceasta noapte, 161 00:18:32,347 --> 00:18:33,474 nu va scapa din m�inile noastre. 162 00:18:33,594 --> 00:18:37,513 Pe aici, ai dreptate. Dar daca vine dinspre Sud? 163 00:18:42,231 --> 00:18:42,962 Monstrul. 164 00:18:43,082 --> 00:18:45,720 Grabeste-te Miko, cheama-l pe Ursus. Suna alarma. 165 00:18:45,840 --> 00:18:47,125 Am inteles. 166 00:18:47,245 --> 00:18:50,704 Aduceti caii! 167 00:19:14,836 --> 00:19:16,855 �nainte! 168 00:19:25,243 --> 00:19:27,384 Uite-l! 169 00:19:42,721 --> 00:19:46,415 Se �ndreapta spre capcana. Nu va scapa din nou. 170 00:19:58,586 --> 00:20:00,422 Opriti-va! 171 00:20:03,572 --> 00:20:04,564 Elibereaza-te,daca poti. 172 00:20:04,684 --> 00:20:08,813 Cineva sa ma dea jos. Ajutor! 173 00:20:08,933 --> 00:20:10,192 Asta nu e monstrul. 174 00:20:10,392 --> 00:20:11,621 Repede! 175 00:20:11,741 --> 00:20:14,537 Grabiti-va! Va arat eu cine sunt! 176 00:20:14,657 --> 00:20:16,984 Veti primi ce meritati! 177 00:20:17,104 --> 00:20:19,549 Sunteti o banda de idioti! Toti! 178 00:20:19,669 --> 00:20:20,984 Nebunilor! 179 00:20:21,104 --> 00:20:23,006 Dati-ma jos din aceasta capcana! 180 00:20:23,126 --> 00:20:26,593 �ncetati sa va mai uitati la mine ca niste idioti! 181 00:20:26,713 --> 00:20:27,981 Dati-mi drumul! 182 00:20:28,101 --> 00:20:30,198 Eliberati-ma, blestematilor! 183 00:20:30,318 --> 00:20:32,367 Ursus va va face sa platiti pentru asta! 184 00:20:32,487 --> 00:20:35,211 Eliberati-ma, banditilor! 185 00:20:35,331 --> 00:20:36,275 Banditilor! 186 00:20:36,395 --> 00:20:37,814 Cine esti? De ce ar trebui sa te apar? 187 00:20:37,934 --> 00:20:41,719 Pentru ca esti fratele meu. 188 00:20:41,839 --> 00:20:43,366 Yio, fratele meu... 189 00:20:43,486 --> 00:20:44,964 Repede, dati-l jos! 190 00:20:45,084 --> 00:20:47,406 Bine ai venit inapoi pe Pam�nt! 191 00:20:48,136 --> 00:20:49,825 Dar de ce ai fugit de prietenii tai? 192 00:20:49,945 --> 00:20:52,296 Prieteni... care prieteni. 193 00:20:52,416 --> 00:20:55,475 Dupa felul cum am fost tratat, mai degraba am fost considerat un dusman. 194 00:20:55,595 --> 00:20:56,534 �mi cer scuze, Yio. 195 00:20:56,654 --> 00:20:59,462 Dar un monstru teribil e pe pam�nturile noastre. 196 00:20:59,582 --> 00:21:03,391 Iar noi... �ti multumesc pentru complimente. 197 00:21:17,178 --> 00:21:19,084 Ma ocup eu de asta. 198 00:21:30,086 --> 00:21:30,907 Ai grija. 199 00:21:31,027 --> 00:21:35,427 Daca aud ca ai vreo legatura cu Ursus, asta va fi sf�rsitul tau. 200 00:21:36,622 --> 00:21:39,165 Si ce vei face? 201 00:21:39,285 --> 00:21:42,765 Ma vei otravi sau vei trimite monstrul la mine in miez de noapte? 202 00:21:42,885 --> 00:21:44,906 A venit timpul nuntii noastre. 203 00:21:45,026 --> 00:21:47,238 Nu trebuie sa ne mai facem griji in privinta asta. 204 00:21:47,358 --> 00:21:49,779 Vom conduce �mpreuna. 205 00:21:52,698 --> 00:21:54,628 Buna idee. 206 00:21:55,075 --> 00:21:57,449 Asta este singura solutie. 207 00:21:57,569 --> 00:22:01,092 �n afara de faptul ca eu trebuie sa te refuz. 208 00:22:01,751 --> 00:22:04,786 Te sfatuiesc sa reflectezi la asta. 209 00:22:10,391 --> 00:22:12,744 G�ndeste-te bine, Aniko. 210 00:22:47,339 --> 00:22:48,810 Doar uita-te la ei. 211 00:22:49,010 --> 00:22:50,674 Sunt minunati, nu-i asa? 212 00:22:50,794 --> 00:22:55,124 Am uitat ca asemenea lucruri �nca mai exista, dansul, petrecerea. 213 00:22:55,830 --> 00:22:56,796 Spune-mi... 214 00:22:57,005 --> 00:22:58,320 L-ai vazut vreodata pe monstrul asta? 215 00:22:58,440 --> 00:23:00,365 Nu, niciodata. 216 00:23:00,485 --> 00:23:02,153 Crezi ca exista? 217 00:23:02,273 --> 00:23:03,258 Desigur. 218 00:23:03,378 --> 00:23:05,210 Mi-e teama ca eu nu sunt convins de asta. 219 00:23:05,330 --> 00:23:08,612 Shotts, vino inapoi! 220 00:23:09,294 --> 00:23:12,798 Este inutil, l-a vazut pe Kato. 221 00:23:12,918 --> 00:23:16,708 De ajuns. �nca putin. 222 00:23:16,828 --> 00:23:18,816 Nu neg asta, ca o iubesc mult. 223 00:23:18,936 --> 00:23:21,548 Ca pe o sora. 224 00:23:22,654 --> 00:23:25,122 A fost alaturi de noi, �nca de cand era o copila. 225 00:23:25,242 --> 00:23:27,593 Dar nu este de natia noastra. 226 00:23:27,713 --> 00:23:28,816 Nu? 227 00:23:28,936 --> 00:23:30,779 Dar ea nu stie asta. 228 00:23:30,899 --> 00:23:33,132 A fugit de la o caravana, de tigani. 229 00:23:33,252 --> 00:23:36,169 C�nd am gasit-o din �ntamplare, a fost mai mult moarta decat vie. 230 00:23:36,289 --> 00:23:38,357 A fost ranita foarte grav, la cap. 231 00:23:38,477 --> 00:23:41,441 Cred ca asta i-a cauzat, pierderea memoriei. 232 00:23:41,561 --> 00:23:43,794 S-a �nt�mplat cu mult timp in urma. 233 00:23:43,914 --> 00:23:47,498 Nu a vrut sa plece niciodata. Asa ca a ramas. 234 00:23:47,618 --> 00:23:50,630 Se pare ca s-a descurcat bine, as putea spune. 235 00:24:05,772 --> 00:24:07,513 Un mesaj. 236 00:24:15,999 --> 00:24:18,162 Nimic important dar trebuie sa plec. 237 00:24:18,282 --> 00:24:20,420 Poti dormi in cortul meu. Multumesc. 238 00:24:20,540 --> 00:24:23,223 Nu ma asteptati. Multumesc. 239 00:24:47,667 --> 00:24:50,088 Cum te numesti? Kato. 240 00:24:50,208 --> 00:24:51,712 Ce cauti in tabara aceasta? 241 00:24:51,832 --> 00:24:53,685 Sunt sclavul lui Ursus. 242 00:24:53,805 --> 00:24:55,702 Dar noi nu avem sclavi. 243 00:24:55,822 --> 00:24:58,198 Ursus are. 244 00:25:50,143 --> 00:25:51,882 Aniko... 245 00:25:52,002 --> 00:25:54,049 In sf�rsit! 246 00:25:59,269 --> 00:26:01,527 Ce s-a intamplat? 247 00:26:03,586 --> 00:26:06,085 Am proifitat de ocazia sa vin, pentru ca Printul Zereteli 248 00:26:06,290 --> 00:26:08,452 a convocat o �ntrunire la Palat. 249 00:26:08,572 --> 00:26:10,383 Mi-e atat de teama. 250 00:26:10,503 --> 00:26:12,367 Aceasta �nt�lnire poate �nsemna 251 00:26:12,487 --> 00:26:14,005 razboi �ntre popoarele noastre. 252 00:26:14,125 --> 00:26:15,542 Azi mi-a propus sa ma marit cu el, 253 00:26:15,662 --> 00:26:18,139 astfel ca el sa poata detine toata puterea. 254 00:26:18,259 --> 00:26:20,606 Nu glumi cu asta te rog. 255 00:26:20,726 --> 00:26:24,144 Zereteli este in stare de orice, sa obtina putere absoluta �n vale. 256 00:26:24,264 --> 00:26:26,480 Atunci voi convoca o �ntrunire a tuturor sefilor Cherkesi, 257 00:26:26,688 --> 00:26:30,533 sa �ncerc sa opresc orice provocare. 258 00:26:30,653 --> 00:26:33,565 Fratele meu Yio se va t�rgui cu triburile Kirghize. 259 00:26:33,685 --> 00:26:35,095 Ai un frate? 260 00:26:35,215 --> 00:26:36,812 Da, tocami s-a intors. 261 00:26:36,932 --> 00:26:38,143 A calatorit foarte mult. 262 00:26:38,263 --> 00:26:40,460 Este foarte inteligent. Ne va fi de mare ajutor. 263 00:26:40,580 --> 00:26:43,580 De ce nu ai mai pomenit de el p�na acum? 264 00:26:47,451 --> 00:26:48,836 Sper ca nu esti geloasa pe el. 265 00:26:48,956 --> 00:26:50,084 Nu, Ursus. 266 00:26:50,204 --> 00:26:53,549 Dar nu �mi plac negocierile inteligente ale fratelui tau, 267 00:26:53,669 --> 00:26:56,985 sa ne separe pentru totdeauna. 268 00:26:58,265 --> 00:27:01,364 Reaparitia monstrului, este asa cum m-am temut mereu, 269 00:27:01,566 --> 00:27:04,264 intentionata si cu s�nge rece. Provoaca pe Cherkesa 270 00:27:04,384 --> 00:27:08,169 sa aduca dezordine si haos asupra tinutului nostru. 271 00:27:08,289 --> 00:27:10,075 Conexiunea dintre Ursus si monstru 272 00:27:10,195 --> 00:27:13,088 ne este acum foarte clara. 273 00:27:13,208 --> 00:27:18,111 Ursus are speranta si viseaza sa porneasca un razboi civil. 274 00:27:18,231 --> 00:27:20,968 Dorinta Zeilor, este ca asta sa nu se �nt�mple. 275 00:27:21,088 --> 00:27:24,497 Dar trebuie sa ne preagtim pentru tot ce e mai rau. 276 00:27:24,617 --> 00:27:26,625 Eu va arat acest pericol. 277 00:27:26,745 --> 00:27:30,217 Astfel ca, cu acordul legilor noastre sacre si antice, 278 00:27:30,337 --> 00:27:32,581 eu, Printul Zereteli, Regent al Surei, 279 00:27:32,780 --> 00:27:35,668 cer putere absoluta. 280 00:27:35,788 --> 00:27:38,679 Ura! 281 00:29:02,861 --> 00:29:04,177 Unde ne aflam? 282 00:29:04,297 --> 00:29:06,035 Suntem in apropiere de pestera Falcon. 283 00:29:06,155 --> 00:29:10,025 �l stii bine? Am fost odata acolo. 284 00:29:16,923 --> 00:29:18,710 Ce faceti aici? 285 00:29:18,830 --> 00:29:21,336 Am iesit la v�natoare de monstrii pe tot parcursul noptii. 286 00:29:21,456 --> 00:29:23,603 A reusit sa patrunda in tabara. 287 00:29:23,723 --> 00:29:25,101 �n tabara? 288 00:29:25,221 --> 00:29:27,178 A fost ranit cineva? 289 00:29:27,298 --> 00:29:30,099 Nu, dar a venit in cortul meu. 290 00:29:30,219 --> 00:29:31,510 Sa ma ucida. 291 00:29:31,630 --> 00:29:34,222 Poate a crezut ca sunt eu. 292 00:29:34,342 --> 00:29:36,420 Dar �nca odata l-am dezamagit. 293 00:29:36,540 --> 00:29:38,893 Sa mergem. 294 00:30:12,621 --> 00:30:15,021 Iesi afara! 295 00:30:31,250 --> 00:30:33,106 Este foarte bine ascutita. 296 00:30:33,226 --> 00:30:35,365 O sabia buna e prietenul cel mai bun al unui om. 297 00:30:35,485 --> 00:30:38,283 Unde este Ursus? A plecat spre Meriva. 298 00:30:38,403 --> 00:30:39,507 Haide si �ncearca sabia. 299 00:30:39,627 --> 00:30:40,871 Nu, am �ncredere �n tine. 300 00:30:40,991 --> 00:30:43,371 Apropo, este ceva care ma tot deranjeaza. 301 00:30:43,491 --> 00:30:46,008 Ma intreb daca ma poti ajuta. 302 00:30:46,549 --> 00:30:49,850 C�nd monstrul a intrat in cort, cum �mi explici ca, 303 00:30:49,970 --> 00:30:51,068 c�inele nu a latrat? 304 00:30:51,188 --> 00:30:53,824 Shotts este batr�n si surd. 305 00:30:53,944 --> 00:30:57,609 E atat de surd ca nu aude nici macar c�nd il striga Kato? 306 00:30:57,729 --> 00:30:59,729 Da, asta e straniu. 307 00:31:00,176 --> 00:31:01,738 C�nd se intoarce Ursus, te rog sa ma anunti. 308 00:31:01,858 --> 00:31:04,305 Am inteles Yio. 309 00:31:10,390 --> 00:31:14,178 Am auzit ceva caz�nd pe pam�nt. 310 00:31:15,896 --> 00:31:17,449 Desigur, a fost un pumnal. 311 00:31:17,569 --> 00:31:19,663 Kato! 312 00:31:20,110 --> 00:31:23,051 Unde e pumnalul care i-a cazut monstrului? 313 00:31:23,534 --> 00:31:26,310 Tu l-ai ascuns, nu-i asa? 314 00:31:28,841 --> 00:31:30,721 Acest pumnal ii apartine lui Ursus! 315 00:31:30,841 --> 00:31:33,314 Ce stii despre asta? 316 00:31:35,217 --> 00:31:36,509 E un mesaj pentru Ursus. 317 00:31:36,629 --> 00:31:38,439 Cine l-a adus? 318 00:31:38,559 --> 00:31:41,050 Acelasi Kirghiz care i-a adus mesajul, in noaptea petrecerii. 319 00:31:41,170 --> 00:31:43,900 �n regula, �i dau eu. 320 00:31:47,737 --> 00:31:49,053 "Nu uita." 321 00:31:49,173 --> 00:31:52,229 ''Ne vedem �n zori.'' 322 00:31:52,349 --> 00:31:53,806 Dar unde? 323 00:31:53,926 --> 00:31:55,985 Si cu cine? 324 00:32:16,719 --> 00:32:20,900 Patrula noastra l-a capturat pe Yussup la �ntoarcerea din tabara lui Ursus. 325 00:32:21,020 --> 00:32:22,103 Torturati-l. 326 00:32:22,223 --> 00:32:25,035 Vreau sa stiu unde se �ntalneste Aniko cu Ursus. 327 00:32:25,155 --> 00:32:27,155 Si aflati repede asta. 328 00:32:36,966 --> 00:32:38,328 Bravo... 329 00:32:38,448 --> 00:32:40,775 Informatia ta a fost corecta. 330 00:32:40,895 --> 00:32:45,389 Astia sunt ai tai pentru ca i-ai meritat. 331 00:34:45,831 --> 00:34:47,818 Ce cauti aici? 332 00:34:47,938 --> 00:34:49,286 Buna. 333 00:34:49,406 --> 00:34:51,346 Cine esti? 334 00:34:51,466 --> 00:34:52,783 Esti un strain? 335 00:34:52,903 --> 00:34:55,923 Da, am ajuns in urma cu o zi. 336 00:34:56,043 --> 00:34:58,283 Tu esti Yio. 337 00:34:58,744 --> 00:35:01,044 De unde �mi cunosti numele? 338 00:35:01,164 --> 00:35:04,672 Ursus este cel care te-a trimis? Nu. 339 00:35:06,096 --> 00:35:07,811 Spune-mi... 340 00:35:07,931 --> 00:35:10,637 Asta e mesajul tau? 341 00:35:11,859 --> 00:35:13,621 Vino. 342 00:35:13,741 --> 00:35:17,166 Avem multe lucruri, despre care sa vorbim. 343 00:35:30,306 --> 00:35:32,329 Vino. 344 00:35:33,623 --> 00:35:37,161 Aici e locul unde m-am �nt�lnit mereu, cu Ursus. 345 00:35:37,773 --> 00:35:40,302 Ne iubim unul pe altul si in curand ne vom casatori. 346 00:35:40,422 --> 00:35:44,093 Esti primul care ne stie, secretul. 347 00:35:44,846 --> 00:35:46,020 Cine esti tu? 348 00:35:46,140 --> 00:35:49,044 Aniko, fiica Marelui Khan. 349 00:35:49,164 --> 00:35:50,540 Viitoarea Regina a Surei. 350 00:35:50,660 --> 00:35:52,354 Da. 351 00:35:54,452 --> 00:35:55,650 De ce va �nt�lniti aici? 352 00:35:55,770 --> 00:35:59,129 Varul meu, Regentul, nu-i agreeaza pe Cherkesi. 353 00:35:59,249 --> 00:36:02,305 Cu at�t mai putin pe, Ursus. 354 00:36:02,425 --> 00:36:03,645 Ce �ntrebare prosteasca. 355 00:36:03,765 --> 00:36:04,669 �mi cer scuze. 356 00:36:04,789 --> 00:36:06,734 A fost de altfel prostesc din partea mea, sa iau acest mesaj. 357 00:36:06,854 --> 00:36:09,745 Ursus nu va veni acum din cauza ca, nu stie ca tu vei fi aici. 358 00:36:09,865 --> 00:36:14,418 �n acest caz va trebui sa-ti spun tie ce intentionam sa-i spun lui. 359 00:36:15,053 --> 00:36:17,039 Aseaza-te, pari obosit. 360 00:36:17,159 --> 00:36:18,309 Sunt putin. 361 00:36:18,429 --> 00:36:19,680 Am cautat prin toata padurea 362 00:36:19,800 --> 00:36:22,621 in aceasta dupa amiaza, �nainte sa gasesc aceasta pestera. 363 00:36:22,741 --> 00:36:23,774 Nu fii atat de �ncordat. 364 00:36:23,894 --> 00:36:29,201 �ti voi aduce putin vin sa te relaxezi. Un vin foarte special. 365 00:36:45,469 --> 00:36:46,337 �ncearca asta. 366 00:36:46,457 --> 00:36:47,312 Odihneste-te putin. 367 00:36:47,432 --> 00:36:50,572 Sper ca nu te va deranja dupa aceea, sa ma duci �napoi �n oras. 368 00:36:50,692 --> 00:36:53,520 E mai bine sa nu ma �ntorc de una singura. 369 00:36:53,920 --> 00:36:56,765 As fi bucuros sa fac asta. 370 00:37:29,346 --> 00:37:31,147 A vorbit? Nu. 371 00:37:31,267 --> 00:37:33,419 Yussup, ma auzi? 372 00:37:33,539 --> 00:37:37,372 Unde este Aniko? Unde a plecat? 373 00:37:37,492 --> 00:37:41,821 Mai torturati-l putin. Faceti-l sa vorbeasca. 374 00:38:29,174 --> 00:38:30,466 Unde este Ursus? 375 00:38:30,586 --> 00:38:31,713 Cauta �n partea pietrelor. 376 00:38:31,833 --> 00:38:32,654 Ai vreo veste? 377 00:38:32,774 --> 00:38:33,996 Ce vesti as putea sa am? 378 00:38:34,116 --> 00:38:35,148 Daca Ursus este pe partea unde sunt rocile, 379 00:38:35,268 --> 00:38:38,538 monstrul trebuie sa fie aproape de cealalta parte a vaii. 380 00:38:38,658 --> 00:38:40,422 Sa mergem. 381 00:38:54,098 --> 00:38:55,909 Grisha! 382 00:39:56,594 --> 00:39:58,003 L-am vazut �n padure! 383 00:39:58,123 --> 00:40:01,688 �n sf�rsit! Asigurati-va ca nu-l pierdeti din ochi! 384 00:40:52,525 --> 00:40:56,337 Sa mergem! Tipatul a venit din partea asta! 385 00:43:08,816 --> 00:43:10,372 Ursus... 386 00:43:12,274 --> 00:43:15,333 Ajutati-ma sa-l ridic. 387 00:43:22,393 --> 00:43:23,946 Monstrul este �n padure! 388 00:43:24,066 --> 00:43:27,375 �ncearca sa-l ucida pe Ursus! 389 00:43:30,034 --> 00:43:31,080 Este ranit. 390 00:43:31,200 --> 00:43:33,299 Este ceva serios? 391 00:43:33,419 --> 00:43:38,100 Pregatiti o targa. �l vom duce la Amok. 392 00:43:40,723 --> 00:43:42,116 Ursus! 393 00:43:45,711 --> 00:43:50,079 Iarta-ma. Iarta-ma, Ursus. 394 00:44:21,022 --> 00:44:23,396 Este unul din oamenii nostri. 395 00:44:26,922 --> 00:44:30,335 Printe, monstrul a atacat tabara Cherkesilor. 396 00:44:30,539 --> 00:44:33,036 Ursus este ranit iar ei �l duc la Meriva. 397 00:44:33,242 --> 00:44:35,032 Si nu au ucis monstrul? 398 00:44:35,152 --> 00:44:37,218 Nu, nici macar Ursus nu a putut face asta. 399 00:44:37,338 --> 00:44:38,747 A fugit prin padure. 400 00:44:38,867 --> 00:44:40,276 A-ti auzit asta? 401 00:44:40,396 --> 00:44:42,132 Trebuie se ne schimbam planul. 402 00:44:42,252 --> 00:44:44,041 Vom ataca Meriva care este pustie, 403 00:44:44,161 --> 00:44:46,885 din moment ce oamenii sunt in cautarea monstrului pe �ntinsul regiunii. 404 00:44:47,005 --> 00:44:48,791 Iar c�nd se vor intoarce, 405 00:44:48,911 --> 00:44:52,440 vor gasi doar urmele a ceea ce a fost, odata satul lor. 406 00:44:52,560 --> 00:44:55,625 Si stim cu totii cine va primi meritul, pentru distrugerea �ntregului sat, 407 00:44:55,745 --> 00:44:57,107 nu-i asa? 408 00:44:57,227 --> 00:45:00,192 Monstrul. Da. 409 00:45:01,204 --> 00:45:05,533 Avertizeaza-l pe Navar si pe ceilalti. Sa mergem! 410 00:46:07,295 --> 00:46:08,660 �nainte! 411 00:46:09,790 --> 00:46:11,672 �nainte! 412 00:47:11,042 --> 00:47:14,807 Gasiti-l pe Navar. Aducetimi-l mie! 413 00:47:23,611 --> 00:47:24,503 Stai aici. 414 00:47:24,623 --> 00:47:26,755 Pretinde ca esti ranit, iar c�nd Ursus va ajunge aici, 415 00:47:26,875 --> 00:47:28,803 spune ca asta a fost, meritul monstrului. 416 00:47:28,923 --> 00:47:31,547 Apoi urmeaza-ne si �ncearca sa ne tii la curent cu tot ceea ce vor sa faca 417 00:47:31,745 --> 00:47:34,009 si ucide-l pe Ursus daca ai ocazia. 418 00:47:34,129 --> 00:47:36,936 Si c�nd vor vedea ca nu sunt ranit? 419 00:47:37,056 --> 00:47:39,171 Acum nimeni nu mai poate spune asta. 420 00:47:39,291 --> 00:47:40,643 Luati corpul lui Sandor. 421 00:47:40,763 --> 00:47:42,218 Navar va fi singurul soldat Kirghiz 422 00:47:42,338 --> 00:47:45,914 care va ram�ne in Meriva, sau in ce mai ram�ne din ea. 423 00:48:57,499 --> 00:48:59,403 Veniti repede! 424 00:48:59,523 --> 00:49:01,167 Meriva este in flacari! 425 00:49:01,287 --> 00:49:03,580 Varo, Varo! 426 00:49:04,098 --> 00:49:07,625 Nu e nici o urma de Yio. L-am cautat peste tot. 427 00:49:07,745 --> 00:49:09,501 Cautati in continuare. 428 00:49:09,621 --> 00:49:11,242 Trebuie sa-l gasim cu orice pret. 429 00:49:11,362 --> 00:49:15,324 Cautati-l de la un capat la altul al satului si pe cealalta parte a vaii. 430 00:49:15,444 --> 00:49:17,089 Voi insotiti caravana. 431 00:49:17,209 --> 00:49:19,830 Ceilalti sa vina cu mine! 432 00:49:37,840 --> 00:49:39,473 Cine esti? Cine a facut asta? 433 00:49:39,593 --> 00:49:42,064 Monstrul. 434 00:49:43,997 --> 00:49:44,888 Monstrul a patruns aici. 435 00:49:45,008 --> 00:49:46,994 Am �ncercat sa-l oprim, dar a dat foc la tot. 436 00:49:47,114 --> 00:49:48,157 A ucis pe toata lumea. 437 00:49:48,277 --> 00:49:50,768 Ce cauti aici? Nu esti de-al nostru. 438 00:49:50,888 --> 00:49:52,580 Sunt un negusator de-al Kirghizilor. 439 00:49:52,700 --> 00:49:54,796 Cer doar sa fiu cazat, pentru doar �nca o noapte. 440 00:49:54,916 --> 00:49:58,367 Nu pot crede ca monstrul a putut sa faca de unul singur una ca asta. 441 00:49:58,487 --> 00:50:00,686 Mai sunt ceva supravietuitori? 442 00:50:00,806 --> 00:50:02,290 Si Amok? Este si el mort, de asemenea. 443 00:50:02,410 --> 00:50:04,904 Este intins pe jos in acel cort. 444 00:50:12,344 --> 00:50:13,495 Si Amok? 445 00:50:13,615 --> 00:50:16,250 Mi-e teama ca e si el mort. 446 00:50:35,714 --> 00:50:36,982 Ceva stiri? 447 00:50:37,102 --> 00:50:40,629 Nimic. Yio nu poate fi in partea asta, a acestei regiuni. 448 00:50:40,749 --> 00:50:42,552 Oricum, nu mai avem timp sa-l cautam. 449 00:50:42,672 --> 00:50:45,328 Trebuie sa aducem �ntariri si sa mergem sa ne alaturam lui Ursus. 450 00:50:45,448 --> 00:50:51,047 Tu vei recruta triburile din munti. Iar eu, �mi voi face treaba mea �n vale. 451 00:50:51,167 --> 00:50:53,870 Trebuie sa aducem �ntariri. 452 00:50:53,990 --> 00:50:58,150 Kirghizii vor profita de starea lui Ursus si ne vor ataca. 453 00:50:58,270 --> 00:50:59,679 Asta e sigur. 454 00:50:59,799 --> 00:51:03,588 Ne vom putea �nt�lni din nou dupa asta... 455 00:51:34,168 --> 00:51:36,154 Yio... 456 00:51:36,274 --> 00:51:37,779 Unde ai fost? 457 00:51:37,984 --> 00:51:40,049 Te-am cautat ore �ntregi. 458 00:51:40,169 --> 00:51:42,795 Calul m-a aruncat jos dupa ce, am venit de la palat. 459 00:51:42,994 --> 00:51:45,433 Palat? Ai fost in Sura? 460 00:51:45,553 --> 00:51:48,034 Nu. �n acea noapte m-am simtit rau. 461 00:51:48,239 --> 00:51:52,214 Nu m-am simtit bine si am adormit �ntr-o pestera. 462 00:51:52,334 --> 00:51:55,076 Cred ca m-am ratacit. 463 00:51:55,196 --> 00:51:57,571 �mi cer scuze ca a trebuit sa pierdeti, toata noasptea cautandu-ma pe mine. 464 00:51:57,781 --> 00:52:00,682 Trebuie sa-ti dam niste vesti proaste. 465 00:52:00,802 --> 00:52:02,350 Ursus este ranit. 466 00:52:02,470 --> 00:52:04,812 Este ceva serios? Monstrul a atacat satul. 467 00:52:05,013 --> 00:52:07,750 Ursus s-a luptat cu monstrul si a fost �nvins. 468 00:52:07,870 --> 00:52:09,821 Sa mergem. El nu este �n sat. 469 00:52:09,941 --> 00:52:14,281 A fost dus la un tamaduitor batr�n �n munti, care speram ca-l va vindeca. 470 00:52:15,152 --> 00:52:18,379 Ram�i cu noi. Vom merge sa fim alaturi de el c�nd vor sosi �ntaririle noastre. 471 00:52:18,499 --> 00:52:21,603 C�nd s-au int�mplat toate astea? �n miez de noapte. 472 00:52:21,723 --> 00:52:26,333 Cu siguranta ai fost prea departe daca nu ai auzit nimic. 473 00:52:26,453 --> 00:52:27,368 Tu, pleaca. 474 00:52:27,488 --> 00:52:29,791 Spune-le ca avem nevoie de c�t mai multi oameni posibil. 475 00:52:29,911 --> 00:52:32,970 Vino aici o clipa. 476 00:52:34,523 --> 00:52:38,952 Vezi calul acesta? L-am adus pentru tine. 477 00:52:39,072 --> 00:52:41,169 Pentru ca atunci c�nd ai parasit tabara, am stiut ca nu ai unul. 478 00:52:41,289 --> 00:52:44,437 De aceea mi se pare ciudat ca, ai fost aruncat. De pe ce? 479 00:52:44,557 --> 00:52:46,836 Este mai bine sa nu pui la indoiala anumite lucruri. 480 00:52:46,956 --> 00:52:49,477 Ai cuvantul meu, 481 00:52:49,597 --> 00:52:52,115 Frido. 482 00:53:03,739 --> 00:53:05,130 Unde mergi, at�t de grabit? 483 00:53:05,329 --> 00:53:06,355 Asta e pam�ntul nostru. 484 00:53:06,560 --> 00:53:09,454 A fost pam�ntul vostru. Acum este al nostru. 485 00:53:09,660 --> 00:53:11,568 Nu vorbi ca un idiot! Doar da-te din drum! 486 00:53:11,688 --> 00:53:13,427 Dar tu cine esti de vorbesti cu at�ta aroganta? 487 00:53:13,634 --> 00:53:14,905 Yio, fratele lui Ursus. 488 00:53:15,025 --> 00:53:19,157 Asta e un dar din Ceruri. Zereteli va plati bine... 489 00:53:19,277 --> 00:53:22,138 Puneti m�na pe ei! Nu-i lasati sa scape! 490 00:53:22,258 --> 00:53:26,172 Trebuie sa-i prindem! Pe cai! 491 00:54:19,197 --> 00:54:20,915 Uite-i acolo. 492 00:54:23,110 --> 00:54:25,863 Repede, ne-au vazut. 493 00:54:32,537 --> 00:54:36,113 Scotociti tot locul. Asigurati-va ca nu mai e o alta iesire. 494 00:54:52,963 --> 00:54:55,125 Nu i-am gasit, dar mai e o alta, iesire. 495 00:54:55,245 --> 00:54:56,513 Poate ca au sarit pe acolo. 496 00:54:56,633 --> 00:54:58,071 Daca au facut-o, trebuie sa se fi rupt in bucati. 497 00:54:58,191 --> 00:55:00,497 Sa mergem sa vedem. 498 00:55:07,398 --> 00:55:10,925 Asta a fost vointa zeilor, ca ai stiut acet loc ascuns. 499 00:55:11,045 --> 00:55:13,607 Cand l-ai descoperit? 500 00:55:13,727 --> 00:55:16,282 Noaptea trecuta. 501 00:55:16,611 --> 00:55:18,628 Pestera asta arata locuita. 502 00:55:18,748 --> 00:55:20,603 Este un adapost, dar pentru cine oare? 503 00:55:20,723 --> 00:55:23,615 Nu pierde timpul vorbind. Daca se intorc s-ar putea sa ne gaseasca. 504 00:55:23,735 --> 00:55:26,508 Suntem mai in siguranta ascunz�ndu-ne in padure. 505 00:55:27,827 --> 00:55:29,707 Dar trebuie sa fie aici. 506 00:55:29,827 --> 00:55:31,048 Ce? 507 00:55:31,168 --> 00:55:34,364 Un mic lemn care misca piatra. Nu vad nimic. 508 00:55:34,484 --> 00:55:37,741 Dar ea a deschis de aici. 509 00:55:38,447 --> 00:55:40,233 Am spus"ea.'' Da. 510 00:55:40,353 --> 00:55:42,999 Ceva intrebari? Nu, Yio. 511 00:55:43,119 --> 00:55:44,834 Ar trebui sa fie niste torte aici. 512 00:55:44,954 --> 00:55:48,188 Nu e nimic aici. 513 00:56:00,989 --> 00:56:02,493 Trebuie sa gasim acel lemn sau, 514 00:56:02,613 --> 00:56:04,718 vom fi �nchisi aici pentru tot vrestul vietii noastre. 515 00:56:04,838 --> 00:56:06,812 Nu, Frido. 516 00:56:06,932 --> 00:56:11,736 Daca nu gasim o cale de iesire, este doar o chestiune de asteptare. 517 00:56:11,856 --> 00:56:16,680 Dupa c�tva timp, va veni cineva si va deschide usa. 518 00:57:12,444 --> 00:57:14,667 Viata vine cu durere. 519 00:57:14,876 --> 00:57:17,256 Si deseori durerea, va reda �napoi viata. 520 00:57:17,468 --> 00:57:21,189 Durerea nu va mai dura mult. 521 00:57:30,511 --> 00:57:32,225 Ursus... 522 00:57:32,345 --> 00:57:34,616 Ranile i-au fost inchise pentru totdeauna, 523 00:57:34,820 --> 00:57:38,438 iar ierburile mele il vor vindeca. 524 00:57:41,681 --> 00:57:43,873 Ai incredere, Kato. 525 00:57:43,993 --> 00:57:46,225 Vei vedea, draga mea. 526 00:57:46,345 --> 00:57:48,712 Nu-ti va veni sa crezi ochilor dar, 527 00:57:48,832 --> 00:57:50,853 �n scurt timp va fi vindecat in totalitate. 528 00:57:50,973 --> 00:57:57,075 Va fi din nou puternic si invincibil cum obisnuia sa fie odata. 529 00:58:06,450 --> 00:58:09,710 Esti sigura ca se va intoarce in zori si ca va iesi din nou? 530 00:58:09,830 --> 00:58:14,844 Da, asteapta sa merg sa-i spun ca drumul e liber? 531 00:58:17,032 --> 00:58:18,746 Bine. Ia asta. 532 00:58:18,866 --> 00:58:21,075 Drumul e liber. 533 00:58:21,195 --> 00:58:25,308 Si nu-i spune nici un cuvant ca Ursus a fost ranit, ai inteles? 534 00:58:30,437 --> 00:58:31,093 Ce facem? 535 00:58:31,213 --> 00:58:34,274 O vom urmari. Aduna oamenii. 536 00:58:44,210 --> 00:58:46,187 Repede. 537 00:58:58,819 --> 00:59:01,289 Nu vom iesii niciodata de aici. 538 00:59:01,409 --> 00:59:02,600 Este sufocant. 539 00:59:02,807 --> 00:59:06,050 Stinge din tortele alea, este prea mult fum aici. 540 00:59:13,133 --> 00:59:18,098 Trebuie sa fie ceva de baut, acolo in balonul ala de piele. 541 00:59:48,760 --> 00:59:50,878 Frido... 542 00:59:53,617 --> 00:59:55,781 Frido! 543 01:02:15,854 --> 01:02:17,004 Nu, ce faci? 544 01:02:17,124 --> 01:02:19,265 Opreste-te! 545 01:02:28,242 --> 01:02:33,725 Cine esti? Nu! 546 01:02:39,319 --> 01:02:41,082 Pleaca! 547 01:02:41,202 --> 01:02:43,813 Aniko, salveaza-te. 548 01:03:25,308 --> 01:03:27,685 Frido... 549 01:03:40,824 --> 01:03:42,539 Este mort? Nu stiu. 550 01:03:42,659 --> 01:03:46,374 Am vazut corpul unui om care a fost cu mine. 551 01:03:46,494 --> 01:03:48,294 Dar nu am vazut nici o urma de monstru. Sa mergem. 552 01:03:48,414 --> 01:03:50,364 Nu, asteapta. Unde este Ursus? 553 01:03:50,484 --> 01:03:52,011 Nu a fost aici cu tine? Nu. 554 01:03:52,131 --> 01:03:53,487 A fost ranit de monstru. 555 01:03:53,607 --> 01:03:54,287 Unde e? 556 01:03:54,407 --> 01:03:56,856 L-au dus la un batr�n in munti sa incerce sa-l vindece. 557 01:03:56,976 --> 01:04:01,034 Trebuie sa fiu cu el. Du-ma la el,te rog. 558 01:04:18,401 --> 01:04:20,283 Cum deschizi asta? 559 01:04:20,918 --> 01:04:23,483 Deschide-o repede! 560 01:04:44,325 --> 01:04:45,287 Prindeti-l. 561 01:04:45,407 --> 01:04:48,053 Eu o voi lua pe ea. 562 01:05:03,662 --> 01:05:05,756 Deschide. 563 01:05:06,179 --> 01:05:08,558 Aniko! 564 01:05:09,344 --> 01:05:10,401 Deschide 565 01:05:10,521 --> 01:05:14,099 Sau jur ca te voi lasa sa mori �nauntru. 566 01:05:14,219 --> 01:05:17,125 Dati-mi o mana de ajutor. 567 01:05:46,705 --> 01:05:48,645 Asta ai vrut. 568 01:05:48,765 --> 01:05:50,904 Nu vei mai putea iesi de acolo. 569 01:05:51,024 --> 01:05:52,669 Asta va fi mormantul tau. 570 01:05:52,789 --> 01:05:55,565 Salveaz-o, Zereteli. 571 01:05:57,666 --> 01:05:59,259 Salveaz-o! 572 01:05:59,379 --> 01:06:00,973 Monstrul este �nauntru. 573 01:06:01,093 --> 01:06:02,249 Lasa-l sa puna m�na pe ea! 574 01:06:02,369 --> 01:06:04,554 Esti un monstru, Zereteli. 575 01:06:04,759 --> 01:06:07,453 Dar zeii te vor pedepsi, pentru tot raul pe care l-ai facut! 576 01:06:07,573 --> 01:06:09,380 �nchide gura aia spurcata, 577 01:06:09,583 --> 01:06:11,844 Cherkessule. 578 01:06:11,964 --> 01:06:13,882 Iar tu vei muri acolo �nauntru! 579 01:06:14,089 --> 01:06:18,351 Nu, nu! Lasati-ma sa ies! 580 01:06:18,471 --> 01:06:19,343 Luati-l. 581 01:06:19,548 --> 01:06:23,145 Ursus va trebui sa plateasca cu Regatul lui daca vrea sa te mai gaseasca in viata! 582 01:06:23,614 --> 01:06:25,161 Luati-l! 583 01:06:25,514 --> 01:06:27,918 Eliberati-ma, va implor. 584 01:06:28,038 --> 01:06:31,120 Lasati-ma sa ies! 585 01:07:04,497 --> 01:07:06,001 Cand Ursus se va trezi, 586 01:07:06,121 --> 01:07:08,709 va fi vindecat. 587 01:07:41,385 --> 01:07:43,054 Asasinule! 588 01:07:43,174 --> 01:07:44,418 Te recunosc! 589 01:07:44,538 --> 01:07:47,402 Tu esti cel care l-a ucis pe Marele Khan! 590 01:07:47,522 --> 01:07:49,451 Nu! 591 01:08:09,716 --> 01:08:11,549 Cine esti? Cine te-a trimis? 592 01:08:11,669 --> 01:08:12,843 Zereteli. 593 01:08:12,963 --> 01:08:14,772 Trebuia sa te ucid. 594 01:08:14,892 --> 01:08:17,535 Asa cum mi-a ordonat sa-l ucid pe 595 01:08:17,655 --> 01:08:22,756 Marele Khan in urma cu zece ani. 596 01:08:27,581 --> 01:08:29,485 I-a revenit memoria? 597 01:08:29,605 --> 01:08:32,967 Pentru o clipa, da. Pentru totdeauna, nu pot spune. 598 01:08:33,087 --> 01:08:35,752 Nu o poti vindeca cum m-ai vindecat si pe mine? 599 01:08:35,872 --> 01:08:37,369 Mintea ei este bolnava chiar 600 01:08:37,489 --> 01:08:40,416 si in m�inile Spiritelor �ntunecate. 601 01:08:40,536 --> 01:08:41,780 C�nd se va trezi 602 01:08:41,900 --> 01:08:45,327 si se va intoarce printre noi, vom afla daca 603 01:08:45,447 --> 01:08:47,586 si-a recapatat memoria pe de-a �ntregul. 604 01:08:47,706 --> 01:08:49,481 Ceea ce a spus ea e adevarat. 605 01:08:49,601 --> 01:08:51,952 Acel las a recunoscut �nainte sa moara. 606 01:08:52,072 --> 01:08:55,299 Dar ea de unde a stiut asta? 607 01:09:28,094 --> 01:09:29,832 Tu esti cel care a adus un mesaj 608 01:09:30,041 --> 01:09:33,247 �n tabara Cherkessiana, nu-i asa? 609 01:09:33,600 --> 01:09:36,348 Tu ai adus mesajul lui Aniko pentru Ursus. 610 01:09:36,468 --> 01:09:37,971 Aniko... 611 01:09:38,091 --> 01:09:41,865 Nu le-am spus nimic. 612 01:09:41,985 --> 01:09:45,107 Dute la printesa mea, spune-i ca eu 613 01:09:45,227 --> 01:09:46,825 nu le-am spus nimic. 614 01:09:46,945 --> 01:09:48,966 Nu pot sa-i spun asta. 615 01:09:49,086 --> 01:09:50,920 Este inchisa �n pestera Falcon. 616 01:09:51,040 --> 01:09:54,050 Unde traieste monstrul si o va ucide daca se va �ntoarce. 617 01:09:54,170 --> 01:09:56,546 Nu, nu poate vorbi. 618 01:09:56,666 --> 01:09:58,519 Nu poate vorbi cu spiritele. 619 01:09:58,639 --> 01:10:01,319 Ce vrei sa spui? 620 01:10:01,439 --> 01:10:03,852 Asculta-ma, Yio. 621 01:10:05,146 --> 01:10:07,532 Stii cine sunt eu? 622 01:10:07,956 --> 01:10:11,930 Da. Stiu multe lucruri. 623 01:10:12,050 --> 01:10:15,391 Ce stii? Da-mi ceva de baut. 624 01:10:48,113 --> 01:10:50,208 Ce stii? 625 01:11:05,250 --> 01:11:08,756 Asta nu e posibil. 626 01:11:14,526 --> 01:11:17,561 Nu, nu e adevarat. 627 01:11:52,975 --> 01:11:55,328 Nu poate fi adevarat. 628 01:12:07,410 --> 01:12:10,137 Asta e un moment de criza. 629 01:12:10,257 --> 01:12:13,667 Poate si-a recapatat memoria. 630 01:12:13,787 --> 01:12:15,480 Totul este de necrezut. 631 01:12:15,600 --> 01:12:16,963 Daca ce a spus ea e adevarat, 632 01:12:17,083 --> 01:12:20,617 Zereteli va plati pentru acea crima atroce. 633 01:12:25,240 --> 01:12:27,426 Ursus. Am mai gasit un om in viata, 634 01:12:27,546 --> 01:12:30,313 c�nd am mers sa ingropam victimele masacrului. 635 01:12:30,433 --> 01:12:31,478 A vorbit. 636 01:12:31,598 --> 01:12:33,787 Nu monstrul a fost cel care a distrus satul, 637 01:12:33,907 --> 01:12:35,525 ci �nsusi ZereteIi si oamenii lui. 638 01:12:35,645 --> 01:12:39,209 Chiar el �nsusi a condus atacul. 639 01:12:42,064 --> 01:12:43,947 Ce se stie despre oamenii pe care i-ai recrutat in munti? 640 01:12:44,067 --> 01:12:45,192 Au ajuns? 641 01:12:45,312 --> 01:12:46,603 Da, cei mai multi dintre ei. 642 01:12:46,723 --> 01:12:49,049 Incalecati caii. Vom pelca de �ndata. 643 01:12:49,169 --> 01:12:51,947 Elementul surpriza va fi factorul determinant. 644 01:12:52,067 --> 01:12:54,114 Foarte bine. 645 01:12:58,184 --> 01:13:00,633 Eu sunt Aniko. 646 01:13:00,753 --> 01:13:02,703 Sunt Aniko. 647 01:13:02,823 --> 01:13:04,539 Aniko... 648 01:13:04,659 --> 01:13:07,012 �l iubeste pe Ursus. 649 01:13:21,503 --> 01:13:22,864 Spionii nostri 650 01:13:22,984 --> 01:13:25,780 ne-au raportat ca triburile Cherkesse se pregatesc de razboi. 651 01:13:25,900 --> 01:13:28,427 Este clar ca se pregatesc sa atace Sura. 652 01:13:28,547 --> 01:13:33,766 Avem nevoie de mai mult timp sa chemam �ntariri de la triburile din Nord. 653 01:13:34,660 --> 01:13:37,248 C�t timp? P�na m�ine. 654 01:13:37,368 --> 01:13:38,730 Foarte bine. 655 01:13:38,850 --> 01:13:41,603 Eu ma voi �ntoarce �n Sura. 656 01:14:07,145 --> 01:14:10,110 Avem nevoie de mai multe �ntariri pe metereze. 657 01:14:11,123 --> 01:14:12,062 Grabiti-va. 658 01:14:12,182 --> 01:14:14,370 Cu totii pe metereze. 659 01:15:32,966 --> 01:15:35,184 Zereteli a disparut. Se pare ca a scapat folosind pasajele subterane. 660 01:15:35,304 --> 01:15:37,339 Merg sa-l gasesc. 661 01:16:45,772 --> 01:16:46,570 Repede. 662 01:16:46,690 --> 01:16:48,478 Grabiti-va! 663 01:17:06,859 --> 01:17:08,598 Apara-te, Zereteli. 664 01:17:08,718 --> 01:17:11,892 Sunt aici sa-mi razbun oamenii si pe Marele Khan! 665 01:17:12,012 --> 01:17:14,565 Prindeti-l! 666 01:17:55,481 --> 01:17:58,215 Nu ma ucide, Ursus, nu ma ucide. 667 01:17:58,422 --> 01:18:01,393 �ti voi servi ca sclav, pentru tot restul vietii mele, 668 01:18:01,601 --> 01:18:03,427 dar te rog nu ma ucide. 669 01:18:03,547 --> 01:18:05,208 Vei plati pentru crimele tale 670 01:18:05,413 --> 01:18:07,042 si pentru furtul tronului. 671 01:18:07,239 --> 01:18:09,182 Aniko ti-a spus toate astea? 672 01:18:09,387 --> 01:18:11,049 �ti mai spun eu un lucru. 673 01:18:11,255 --> 01:18:13,547 Ea nu este fiica Marelui Khan. 674 01:18:13,755 --> 01:18:16,016 Adevarata Aniko a fost ranita �n acea noapte groaznica 675 01:18:16,221 --> 01:18:17,962 si pentru ca mi-a fost frica ca va muri, 676 01:18:18,208 --> 01:18:19,393 am trimis-o departe de aici. 677 01:18:19,598 --> 01:18:21,346 Kato... 678 01:18:21,466 --> 01:18:23,649 Kato este fiica Marelui Khan. 679 01:18:23,769 --> 01:18:25,319 Eu i-am salvat viata. 680 01:18:25,439 --> 01:18:27,147 Iar ea va fi cea care va conduce. 681 01:18:27,267 --> 01:18:28,352 Vorbeste! 682 01:18:28,472 --> 01:18:30,729 Nu este nici o urma de Aniko, aici. 683 01:18:30,849 --> 01:18:32,614 Unde este? 684 01:18:33,037 --> 01:18:35,870 Cum te astepti ca eu sa stiu unde se afla? 685 01:18:35,990 --> 01:18:37,258 Unde e? 686 01:18:37,378 --> 01:18:39,853 Te asteapta ca si un c�ine. 687 01:18:40,060 --> 01:18:43,769 Este prinsa �n pestera Falcon. 688 01:18:43,889 --> 01:18:46,689 Inchideti-l! 689 01:18:53,250 --> 01:18:56,857 Si Ursus? A plecat cu c�teva minute in urma. 690 01:19:05,043 --> 01:19:05,935 Unde a plecat? 691 01:19:06,055 --> 01:19:07,989 Spre pestera Falcon sa o elibereze pe Aniko. 692 01:19:08,109 --> 01:19:09,660 Nu! 693 01:19:10,743 --> 01:19:14,182 �l voi vizita pe Zereteli c�nd ma voi intoarce. 694 01:19:15,749 --> 01:19:16,288 Repede! 695 01:19:16,408 --> 01:19:19,584 Dar prima data trebuie sa-l opresc pe Ursus. Urmati-ma! 696 01:20:06,530 --> 01:20:08,365 Ursus! 697 01:20:10,773 --> 01:20:12,417 Te-ai intors. Ai venit sa ma salvezi. 698 01:20:12,537 --> 01:20:14,718 Zereteli stie totul. Trebuie sa plecam. 699 01:20:14,838 --> 01:20:16,624 Nu ne mai poate face nimic. 700 01:20:16,744 --> 01:20:18,295 Este prizonierul meu. 701 01:20:18,415 --> 01:20:20,109 El l-a asasinat pe Marele Khan. 702 01:20:20,229 --> 01:20:23,664 Mi-a marturisit totul. Si multe alte lucruri. 703 01:20:24,893 --> 01:20:27,432 Tu nu esti adevarata, mostenitoare a tronului. 704 01:20:27,552 --> 01:20:28,937 Iarta-ma, Ursus. 705 01:20:29,057 --> 01:20:31,028 Nu ma invinui pe mine, pentru toate astea. 706 01:20:31,148 --> 01:20:32,343 Am fost luata la palat, 707 01:20:32,463 --> 01:20:35,402 �nca de cand eram un copil si �nvatata doar ce Zereteli, voia ca eu sa stiu. 708 01:20:35,522 --> 01:20:37,009 Dar eu nu am stiut de crimele pe care le-a comis. 709 01:20:37,129 --> 01:20:39,597 Stiu doar ca te iubesc. 710 01:20:40,044 --> 01:20:41,889 Ajut�ndu-te pe tine, sunt m�ntuita. 711 01:20:42,009 --> 01:20:44,759 Aucm tu esti stapanul in Sura. 712 01:20:44,879 --> 01:20:47,335 Nimeni nu stie adevarul despre mine. 713 01:20:47,455 --> 01:20:51,260 Voi fi alaturi de tine nu ca si regina, ci ca si sotie. 714 01:20:51,380 --> 01:20:53,142 Asta nu se poate. 715 01:20:53,262 --> 01:20:55,767 Fiica de drept a Marelui Khan a fost gasita. 716 01:20:55,887 --> 01:20:57,786 Kato este adevarata Printesa, Aniko. 717 01:20:57,906 --> 01:20:59,726 Tronul este al ei de drept. 718 01:20:59,846 --> 01:21:01,893 Te vei casatori cu ea? 719 01:21:02,246 --> 01:21:04,706 Nu stiu... nu �nca. 720 01:21:04,826 --> 01:21:06,258 Trebuie sa ram�i cu mine. 721 01:21:06,378 --> 01:21:10,175 Nu ma poti parasi. M-ai iubit mereu. 722 01:21:10,295 --> 01:21:12,338 Ce e, Ursus? Nu e nimic. 723 01:21:12,458 --> 01:21:14,797 Voi avea eu grija de asta. 724 01:21:22,390 --> 01:21:24,058 Bea putin vin. 725 01:21:24,178 --> 01:21:25,543 Bea. 726 01:21:25,943 --> 01:21:27,990 Si �ntinde-te si te odihneste. 727 01:21:28,625 --> 01:21:33,248 Odihneste-te. Odihneste-te. 728 01:21:44,828 --> 01:21:47,486 Te vei �ntoarce la ea, Ursus. 729 01:21:47,606 --> 01:21:49,703 Dar nu sa te casatoresti cu ea. 730 01:21:49,823 --> 01:21:51,566 Ci ca sa o ucizi. 731 01:21:51,686 --> 01:21:53,657 Pentru ca iubesti sa ucizi. 732 01:21:53,867 --> 01:21:55,602 Nu-i asa, monstrule? Dute! 733 01:21:55,808 --> 01:21:58,658 Dute si ucide-o pe Kato. 734 01:21:58,778 --> 01:22:01,128 Arunc-o de pe st�nca. 735 01:22:01,248 --> 01:22:03,610 Scoate-i inima din piept. 736 01:22:03,730 --> 01:22:08,683 Asigura-te ca nu lasi nici o urma. 737 01:22:08,803 --> 01:22:13,962 Pleaca, pleaca, monstrule, pleaca! Pleaca. 738 01:22:14,082 --> 01:22:17,395 De aici, �ti voi conduce pasii din nou. 739 01:22:17,515 --> 01:22:19,152 Pleaca. 740 01:22:19,549 --> 01:22:21,972 Uitati-o! 741 01:22:29,179 --> 01:22:31,082 Monstrul a atacat-o pe Miko. 742 01:22:31,202 --> 01:22:34,412 Monstrul a capturat-o pe Kato si a dat foc padurii. 743 01:22:34,532 --> 01:22:38,476 Calariti repede �nspre palat si aduceti c�t de multi oameni puteti. 744 01:22:38,596 --> 01:22:42,646 Continuati sa cautati, eu merg �nspre pestera. 745 01:23:02,941 --> 01:23:04,280 Da... 746 01:23:04,400 --> 01:23:06,775 Tu esti monstrul. 747 01:23:06,895 --> 01:23:08,398 Tu esti sclavul meu. 748 01:23:08,518 --> 01:23:11,647 Da, un monstru oribil. 749 01:23:21,591 --> 01:23:25,473 Trebuie sa mi te supui! 750 01:23:26,735 --> 01:23:28,262 Opreste-te, Aniko! 751 01:23:28,382 --> 01:23:29,928 Opreste-te, vrajitoare! 752 01:23:30,048 --> 01:23:32,445 Opreste-te sau te voi ucide. 753 01:23:32,565 --> 01:23:34,845 Nu, Ursus e al meu. 754 01:23:34,965 --> 01:23:38,682 Doar al meu! Nu! 755 01:24:04,043 --> 01:24:06,232 Aniko! 756 01:24:07,761 --> 01:24:11,173 Unde esti, Aniko? 757 01:24:35,230 --> 01:24:38,125 Opreste-te, Aniko! 758 01:24:57,688 --> 01:25:00,511 Opreste-te! 759 01:25:09,050 --> 01:25:11,131 Ursus e al meu. 760 01:25:11,251 --> 01:25:13,924 Demonul meu rau! 761 01:25:14,044 --> 01:25:17,679 Nimeni nu mi-l va putea lua. 762 01:25:17,799 --> 01:25:20,827 Planul meu e perfect. 763 01:25:20,947 --> 01:25:23,909 Am cu mine nu un om, 764 01:25:24,029 --> 01:25:28,618 ci un zombi cu puteri teribile, care �mi va �ndeplini orice dorinta. 765 01:25:28,738 --> 01:25:33,276 Nu va fi nici un pericol pentru mine, sau pentru regatul meu. 766 01:25:33,396 --> 01:25:35,671 Nici un dusman nu mi se va putea opune. 767 01:25:35,791 --> 01:25:37,907 Nu-mi va sta in cale nici Zereteli, 768 01:25:38,027 --> 01:25:41,129 nici Yio. 769 01:25:41,249 --> 01:25:44,031 Nimeni si nimic nu va putea face fata 770 01:25:44,151 --> 01:25:46,859 monstrului facut din Ursus. 771 01:25:47,189 --> 01:25:49,597 Cu magia mea si puterea lui, 772 01:25:49,717 --> 01:25:52,929 as fi avut intreaga lume la picioarele mele. 773 01:25:53,049 --> 01:25:57,952 Ursus ar fi trait de partea mea mereu 774 01:25:58,072 --> 01:26:00,705 fara sa suspecteze crimele lui. 775 01:26:00,825 --> 01:26:04,870 Aniko, s-a sf�rsit pentru tine! 776 01:26:08,539 --> 01:26:10,513 Aniko! 777 01:26:10,633 --> 01:26:14,404 Stiu ca tu m-ai transformat in monstrul care l-a atact pe Ursus. 778 01:26:14,524 --> 01:26:17,354 Si l-ai facut pe Frido sa �ncerce sa ma omoare. 779 01:26:17,474 --> 01:26:22,842 Stiu ca puterile vrajilor tale sunt �nchise in acel balon de piele. 780 01:26:35,639 --> 01:26:37,286 Aniko... 781 01:26:37,898 --> 01:26:40,685 Nu ma forta sa fac asta. 782 01:27:19,952 --> 01:27:21,196 Kato. Kato... 783 01:27:21,316 --> 01:27:25,434 In numele Zeilor, ce s-a �ntamplat? 784 01:28:31,584 --> 01:28:32,570 Ursus... 785 01:28:32,690 --> 01:28:35,937 Haide. Sa mergem. 786 01:29:02,065 --> 01:29:03,874 Ursus, stiu cine sunt, �mi aduc aminte de tot. 787 01:29:03,994 --> 01:29:07,420 Si mai stiu ca Regatul te asteapta pe tine. 788 01:29:14,498 --> 01:29:16,203 Este Ursus! 789 01:29:16,323 --> 01:29:18,314 Este Ursus. 790 01:29:19,549 --> 01:29:22,372 Ai salvat-o pe Kato. 791 01:29:24,442 --> 01:29:27,381 Ursus ne-a eliberat si a ucis monstrul. 792 01:29:27,501 --> 01:29:30,336 Da, dar nu-i cautati corpul. 793 01:29:30,456 --> 01:29:33,418 A fost mistuit de flacari. 794 01:29:51,546 --> 01:29:58,122 = SF�R�IT = 795 01:29:59,305 --> 01:30:05,775 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 57307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.