All language subtitles for Topaz (1969).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,747 (DRUMS BEATING) 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,510 (BRASS BAND PLAYING) 3 00:03:00,597 --> 00:03:01,883 (INAUDIBLE) 4 00:03:27,791 --> 00:03:29,453 (HORNS HONKING) 5 00:03:30,043 --> 00:03:31,124 What shall we do now? 6 00:04:40,697 --> 00:04:44,441 MAN: Well, ladies and gentlemen, it is time that we start. 7 00:04:44,659 --> 00:04:47,493 Will you be kind enough to follow me? 8 00:04:47,579 --> 00:04:53,246 What I'm going to show you will be mainly the traditional things. 9 00:04:53,376 --> 00:04:57,290 Up here I can show you the detail in the production, 10 00:04:57,380 --> 00:04:59,246 which we are rather proud of showing. 11 00:04:59,883 --> 00:05:02,796 What you're seeing now is a model, petal by petal. 12 00:05:02,886 --> 00:05:06,095 And this is an art which has survived here at the factory 13 00:05:06,181 --> 00:05:10,221 for almost 200 years. 14 00:05:10,310 --> 00:05:14,520 And you will see the garland there, it takes two days to complete. 15 00:05:16,024 --> 00:05:20,018 As you see, the flowers are modeled petal by petal 16 00:05:20,111 --> 00:05:22,694 and stamen by stamen. 17 00:05:22,781 --> 00:05:28,743 Even in very small flowers, you can find as many as 10 to 15 stamens. 18 00:05:29,412 --> 00:05:32,746 The figurine, which you see being ornated with flowers here, 19 00:05:32,833 --> 00:05:37,419 was first made as a gift from Danish women to our Danish king. 20 00:05:38,421 --> 00:05:41,505 Please follow me farther up here. 21 00:05:41,591 --> 00:05:47,212 As we walk farther down here, I can show you overlay painting 22 00:05:47,305 --> 00:05:50,298 represented by... 23 00:05:50,392 --> 00:05:55,137 You can move around here, I think that everybody will be able to see. 24 00:05:56,398 --> 00:05:59,607 Why don't you come a bit closer and have a look 25 00:05:59,943 --> 00:06:02,731 at how things are painted? 26 00:06:08,618 --> 00:06:12,908 And now we can proceed to the next department. Please follow me here. 27 00:06:15,125 --> 00:06:17,082 (INAUDIBLE) 28 00:07:09,596 --> 00:07:10,837 (SHATTERS) 29 00:07:24,653 --> 00:07:26,110 I'm sorry. Can I pay for this? 30 00:07:26,196 --> 00:07:27,403 (INAUDIBLE) 31 00:07:48,426 --> 00:07:49,917 You can dial the number yourself. 32 00:07:50,053 --> 00:07:51,589 Thank you. 33 00:08:05,652 --> 00:08:08,315 Miss Kusenov, where's your father? 34 00:08:09,906 --> 00:08:11,192 Oh. (SIGHS) 35 00:08:11,282 --> 00:08:12,398 Fine. 36 00:08:12,492 --> 00:08:14,279 All right. Now listen to this. 37 00:08:14,369 --> 00:08:16,138 Do you know a department store here in Copenhagen 38 00:08:16,162 --> 00:08:18,199 called Den Permanente? 39 00:08:18,289 --> 00:08:22,033 Den Permanente. That's right. 40 00:08:22,127 --> 00:08:23,959 It closes at 5:30. 41 00:08:24,045 --> 00:08:28,380 I want you and your father and mother to be there at 5:15, shopping. 42 00:08:28,466 --> 00:08:32,380 As soon as you arrive there, be aware that we will be outside. 43 00:09:00,915 --> 00:09:02,281 (INAUDIBLE) 44 00:09:17,515 --> 00:09:19,097 (INAUDIBLE) 45 00:09:30,320 --> 00:09:31,902 (INAUDIBLE) 46 00:10:01,017 --> 00:10:02,258 (ALARM RINGING) 47 00:10:03,645 --> 00:10:04,645 (HORN HONKING) 48 00:10:07,357 --> 00:10:08,393 (HORN HONKS) 49 00:10:20,912 --> 00:10:22,198 (BICYCLE BELL DINGS) 50 00:10:23,039 --> 00:10:24,200 (SCREAMS) 51 00:10:24,707 --> 00:10:25,914 Tamara! 52 00:10:34,801 --> 00:10:35,882 (GROANING) 53 00:10:41,015 --> 00:10:42,381 (TIRES SCREECHING) 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,809 Get your heads down, quick! 55 00:10:47,605 --> 00:10:50,598 All right. All right, they're gone. 56 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 (GROANS) 57 00:10:52,318 --> 00:10:53,525 (SOBBING) 58 00:11:00,410 --> 00:11:02,026 (ENGINE HUMMING) 59 00:11:19,762 --> 00:11:21,344 Go right on up. 60 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 Thank you. 61 00:11:26,352 --> 00:11:27,968 All right, thank you. 62 00:11:33,985 --> 00:11:35,601 (CLANKING) 63 00:11:37,864 --> 00:11:39,526 Are you all right now? 64 00:11:39,616 --> 00:11:41,403 It was very clumsy, this operation. 65 00:11:42,327 --> 00:11:43,327 What? 66 00:11:43,453 --> 00:11:46,446 This, in front of the store. Very clumsy. 67 00:11:46,831 --> 00:11:48,163 Well, you got away, didn't you? 68 00:11:48,666 --> 00:11:51,158 It wasn't the way we would have done it. 69 00:11:54,464 --> 00:11:55,955 (ENGINE DRONING) 70 00:11:57,133 --> 00:11:58,715 Give that... 71 00:11:58,801 --> 00:12:01,839 When you contact Wiesbaden, ask them how long a wait there'll be 72 00:12:01,971 --> 00:12:04,463 on that C-135 to Washington. 73 00:12:47,183 --> 00:12:48,219 MAN 1: Hello... 74 00:12:48,309 --> 00:12:50,471 MAN 2: Hi... 75 00:12:57,860 --> 00:13:00,047 This is Mr. and Mrs. Kusenov and their daughter, Tamara. 76 00:13:00,071 --> 00:13:01,340 This is Mr. McKittreck and Mr. Blake. 77 00:13:01,364 --> 00:13:02,364 Madam. 78 00:13:02,407 --> 00:13:03,943 Would you come this way, please? 79 00:13:10,873 --> 00:13:12,330 Well, what's he like? 80 00:13:12,417 --> 00:13:14,659 He's a darling man. You'll see. 81 00:13:14,752 --> 00:13:16,744 He's what you wanted. He's really a big one. 82 00:13:16,838 --> 00:13:19,278 - (ENGINE STARTS) - They must be raising hell in Moscow today. 83 00:13:34,355 --> 00:13:36,096 Is that the White House? 84 00:13:36,190 --> 00:13:39,149 No, that's the Capitol building, seat of the government. 85 00:13:39,235 --> 00:13:42,069 I'll show you the White House further along. 86 00:13:47,952 --> 00:13:49,739 There it is. 87 00:13:54,751 --> 00:13:56,162 It's nice. 88 00:14:37,585 --> 00:14:39,417 - Good morning, Howard. - Good morning. 89 00:14:41,881 --> 00:14:45,625 This is where you'll live for a while. Come along. 90 00:14:48,137 --> 00:14:50,254 - Good morning. - Morning. 91 00:14:54,143 --> 00:14:55,554 What is this? 92 00:14:56,646 --> 00:14:59,138 We'd like you to be comfortable here and to feel at home. 93 00:14:59,232 --> 00:15:00,292 If there is anything at all we can do... 94 00:15:00,316 --> 00:15:01,557 Is it your house? 95 00:15:01,651 --> 00:15:03,608 No, but I'll be coming here quite often. 96 00:15:05,488 --> 00:15:08,026 Mr. Kusenov, we would like you in here for a few minutes, 97 00:15:08,116 --> 00:15:09,482 please, if you don't mind. 98 00:15:09,951 --> 00:15:11,487 All right. Yes. 99 00:15:15,498 --> 00:15:16,934 McKITTRECK: All three of you, please. 100 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 Why? 101 00:15:18,000 --> 00:15:19,081 I beg your pardon? 102 00:15:19,168 --> 00:15:21,376 It isn't necessary for them. 103 00:15:22,255 --> 00:15:24,918 We will want all three of you, please. One at a time. 104 00:15:25,007 --> 00:15:26,794 Mrs. Kusenov, please. 105 00:15:31,681 --> 00:15:33,138 Now what's the matter, Mike? 106 00:15:33,224 --> 00:15:34,326 Couldn't that wait till tomorrow? 107 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 Why? 108 00:15:35,435 --> 00:15:38,803 Well, they've had a pretty rough 24 hours. They need to relax. 109 00:15:38,896 --> 00:15:42,060 Didn't they relax on the plane? I always do. 110 00:15:55,705 --> 00:15:56,866 GENERAL: Here he is. 111 00:15:57,206 --> 00:15:58,913 - Hmm? - Devereaux. 112 00:15:59,000 --> 00:16:00,081 Good. 113 00:16:00,168 --> 00:16:03,002 I ask you not to be difficult. 114 00:16:03,087 --> 00:16:04,749 Then let him show some respect. 115 00:16:04,881 --> 00:16:08,875 Respect is something he rarely shows. He is second in command... 116 00:16:08,968 --> 00:16:10,880 I am not such an imbecile that he has to tell me 117 00:16:11,012 --> 00:16:12,489 - what to say and what not to say. - (PROTESTING) 118 00:16:12,513 --> 00:16:14,300 No, I do not need him at military meetings. 119 00:16:14,390 --> 00:16:15,506 - Yes, you do. - Huh? 120 00:16:15,975 --> 00:16:19,468 I'm sorry. You've been here from Paris only a few months. 121 00:16:19,562 --> 00:16:21,645 He has been here in Washington several years. 122 00:16:21,731 --> 00:16:23,973 And he is too close to the Americans. 123 00:16:24,066 --> 00:16:26,228 (CHUCKLES) I agree. 124 00:16:26,319 --> 00:16:28,402 But the closeness has value. 125 00:16:29,238 --> 00:16:32,822 He's built up the best intelligence organization in the western hemisphere. 126 00:16:32,909 --> 00:16:36,823 He is very expert, and he is a dedicated man. 127 00:16:36,913 --> 00:16:41,453 And I, too, sometimes wish that he would show some respect. 128 00:16:42,168 --> 00:16:43,329 (INTERCOM BUZZES) 129 00:16:44,587 --> 00:16:45,873 WOMAN: Mr. Devereaux is here. 130 00:16:45,963 --> 00:16:47,124 Yes. Let him come in. 131 00:16:47,215 --> 00:16:48,296 Yes, sir. 132 00:16:51,427 --> 00:16:52,838 Good morning, D'Arcy. 133 00:16:52,929 --> 00:16:54,010 (DOOR CLOSES) 134 00:16:54,388 --> 00:16:55,845 Good morning, General. 135 00:16:55,932 --> 00:16:58,390 Received a message from Paris. 136 00:16:58,476 --> 00:17:02,015 A high Russian intelligence official has defected to the Americans. 137 00:17:03,022 --> 00:17:04,103 How long ago? 138 00:17:04,232 --> 00:17:05,313 We don't know. 139 00:17:05,399 --> 00:17:07,766 Why didn't you know about this? 140 00:17:08,110 --> 00:17:10,272 Because the Americans didn't tell me. 141 00:17:11,447 --> 00:17:15,908 How did Paris know about this? Did the Russians tell them? 142 00:17:18,412 --> 00:17:20,529 It's peculiar, don't you think? 143 00:17:20,623 --> 00:17:23,616 A Russian intelligence officer defects, 144 00:17:23,709 --> 00:17:28,295 and someone in Moscow rushes over to the phone and calls someone in Paris. 145 00:17:29,465 --> 00:17:31,172 Who? Why? 146 00:17:31,259 --> 00:17:32,259 What? 147 00:17:32,343 --> 00:17:36,553 No, Andre. How Paris got its information is not our concern. 148 00:17:36,806 --> 00:17:38,092 We're being asked to find out 149 00:17:38,182 --> 00:17:39,952 where the Americans are hiding the defector and how. 150 00:17:39,976 --> 00:17:40,976 Why? 151 00:17:41,269 --> 00:17:42,269 Huh? 152 00:17:42,353 --> 00:17:45,391 What will Paris do once we have found out? 153 00:17:45,481 --> 00:17:47,143 Pass the information back on to Moscow? 154 00:17:47,942 --> 00:17:48,978 Andre. 155 00:17:49,068 --> 00:17:51,185 And so two men will arrive to liquidate him? 156 00:17:51,654 --> 00:17:52,861 What are you trying to say? 157 00:17:57,493 --> 00:17:59,155 Nothing, General. 158 00:18:02,373 --> 00:18:05,537 I just wonder how Paris got the information. 159 00:18:13,426 --> 00:18:14,758 (PIANO PLAYING) 160 00:18:23,936 --> 00:18:27,600 Yes, that's right. He's here. I'll tell him. 161 00:18:28,733 --> 00:18:31,100 These are six classified top secret documents 162 00:18:31,193 --> 00:18:33,810 of the North Atlantic Treaty Organization. 163 00:18:33,904 --> 00:18:36,863 NATO. I am an authority on NATO. 164 00:18:36,949 --> 00:18:38,281 That's what you keep telling us. 165 00:18:38,367 --> 00:18:39,949 They're numbered and they are initialed. 166 00:18:40,036 --> 00:18:43,245 And we want to know which of them crossed your desk in Moscow. 167 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 This one. 168 00:18:53,299 --> 00:18:54,540 This one. 169 00:19:06,395 --> 00:19:07,556 This one. 170 00:19:13,819 --> 00:19:19,486 They are fakes, those two, to see if I really know, to test me. 171 00:19:19,575 --> 00:19:22,818 (SCOFFS) You are childish. These are fakes. 172 00:19:23,204 --> 00:19:25,821 When did you become a deputy chief of KGB? 173 00:19:25,915 --> 00:19:27,827 This is of no concern to you. 174 00:19:27,917 --> 00:19:29,749 We would like to be the ones to decide that. 175 00:19:30,044 --> 00:19:31,660 No. I will decide. 176 00:19:31,796 --> 00:19:33,788 What the hell do you think you're here for? 177 00:19:34,048 --> 00:19:36,256 I asked for sanctuary and protection 178 00:19:36,342 --> 00:19:38,208 for myself, my wife and my child. 179 00:19:38,302 --> 00:19:39,793 And you got it. 180 00:19:39,887 --> 00:19:42,004 But I gave you no understanding. 181 00:19:42,682 --> 00:19:45,049 Look, the way you're going, 182 00:19:45,142 --> 00:19:47,008 you may find yourself on the front steps 183 00:19:47,103 --> 00:19:48,469 of the Russian embassy tomorrow. 184 00:19:50,648 --> 00:19:53,265 And that would be the end for me. 185 00:19:53,359 --> 00:19:56,022 But you would never get another defector. 186 00:19:56,445 --> 00:19:57,811 (PHONE RINGING) 187 00:19:59,240 --> 00:20:02,278 Colonel Kusenov, does the word "Topaz" mean anything to you? 188 00:20:04,203 --> 00:20:05,444 In what context? 189 00:20:05,830 --> 00:20:07,366 Just the word "Topaz." 190 00:20:08,374 --> 00:20:12,209 BORIS: It's a gem, a stone used in jewelry. 191 00:20:12,294 --> 00:20:14,160 In intelligence matters. 192 00:20:14,922 --> 00:20:16,629 Where have you seen this word? 193 00:20:17,299 --> 00:20:18,835 INTERROGATOR: What does it mean to you? 194 00:20:19,051 --> 00:20:20,132 It's for you, Mike. 195 00:20:20,678 --> 00:20:21,863 (WHISPERS) I'll be right there. 196 00:20:21,887 --> 00:20:23,048 Nothing. 197 00:20:23,139 --> 00:20:27,133 You have never used or heard it used? Topaz as a code word? 198 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 No. 199 00:20:32,898 --> 00:20:35,766 INTERROGATOR: Colonel Kusenov, here is a list of... 200 00:20:35,860 --> 00:20:37,442 - Who is it? - Your secretary. 201 00:20:37,528 --> 00:20:40,896 Yes, Peggy, what is it? From the French what? 202 00:20:42,324 --> 00:20:44,657 Andre Devereaux? What did he want? 203 00:20:46,328 --> 00:20:47,489 Oh! 204 00:20:49,790 --> 00:20:52,999 All right. Call him back and say yes, and find out what time. 205 00:20:53,085 --> 00:20:54,496 Right. See you later. 206 00:20:54,628 --> 00:20:56,039 What did he want? 207 00:20:56,505 --> 00:20:59,213 He called and asked me to dinner. 208 00:20:59,508 --> 00:21:00,624 Well? 209 00:21:01,385 --> 00:21:03,843 I had dinner with him only two nights ago. 210 00:21:05,806 --> 00:21:10,176 Now, why did you suddenly ask Mike to dinner? 211 00:21:10,269 --> 00:21:12,261 Because he adores your food. 212 00:21:12,354 --> 00:21:15,938 And you want something out of him. 213 00:21:16,025 --> 00:21:18,358 I promise you, it's going to be a short evening. 214 00:21:18,736 --> 00:21:21,274 Oh, I wish we could go home to Paris. 215 00:21:21,363 --> 00:21:23,400 You could easily have a job in the foreign office. 216 00:21:25,326 --> 00:21:26,692 Who said so? 217 00:21:29,038 --> 00:21:30,324 Claire D'Arcy. 218 00:21:32,291 --> 00:21:34,374 Diplomats' wives should not talk. 219 00:21:34,502 --> 00:21:36,539 All wives talk. 220 00:21:37,046 --> 00:21:39,959 She also said that you are too involved with the Americans. 221 00:21:40,424 --> 00:21:41,881 D'Arcy's an ass. 222 00:21:42,718 --> 00:21:44,630 Andre, you are French. 223 00:21:44,720 --> 00:21:47,133 You are not supposed to be mixed up in this Cold War 224 00:21:47,223 --> 00:21:49,089 between the Americans and the Russians. 225 00:21:49,183 --> 00:21:50,344 You are neutral. 226 00:21:50,476 --> 00:21:51,683 No one is neutral. 227 00:21:53,437 --> 00:21:55,554 I don't want you to be killed. 228 00:22:11,330 --> 00:22:13,162 Okay. I'm going. 229 00:22:13,249 --> 00:22:18,495 And you two secret agents can settle down and be secret agents. 230 00:22:19,213 --> 00:22:21,751 (CHUCKLES) I wish you wouldn't use such words, my love. 231 00:22:22,258 --> 00:22:23,258 Why? 232 00:22:23,759 --> 00:22:26,877 Who do you think you are fooling, my master spy? 233 00:22:26,971 --> 00:22:30,339 Everybody in Washington knows that you are not a commercial attaché. 234 00:22:30,432 --> 00:22:34,517 Everybody in Washington knows that the chief of Russian intelligence 235 00:22:34,603 --> 00:22:37,095 is the chauffeur who drives a car for... 236 00:22:37,189 --> 00:22:40,899 Everybody in Washington does not know these things, 237 00:22:40,985 --> 00:22:43,477 and I will thank you not to repeat them. 238 00:22:46,282 --> 00:22:47,363 Go to bed. 239 00:22:47,449 --> 00:22:48,593 Nicole, where did you hear that 240 00:22:48,617 --> 00:22:50,177 about the chief of Russian intelligence? 241 00:22:50,578 --> 00:22:52,114 From my butcher. 242 00:22:52,997 --> 00:22:56,035 I'll be glad when Michele gets here and I can talk to someone 243 00:22:56,125 --> 00:22:58,082 who is not looking over his shoulder. 244 00:22:58,210 --> 00:23:00,202 Is your daughter coming over from Paris? 245 00:23:00,713 --> 00:23:01,874 With her husband. 246 00:23:01,964 --> 00:23:05,048 He's covering the opening of the United Nations for a Paris newspaper. 247 00:23:05,134 --> 00:23:06,841 And we are going to see them in New York 248 00:23:06,927 --> 00:23:08,543 and to have a marvelous holiday. 249 00:23:08,637 --> 00:23:11,550 And we are not going to see a single solitary spy. 250 00:23:12,308 --> 00:23:14,971 You might stumble over a few if you go to the United Nations. 251 00:23:15,144 --> 00:23:17,101 We are not going to the United Nations. 252 00:23:17,187 --> 00:23:19,053 Michele and her husband are going. 253 00:23:19,148 --> 00:23:21,481 We are going to have fun, right? 254 00:23:21,567 --> 00:23:22,603 Right. 255 00:23:24,445 --> 00:23:28,689 I seem to gather, Nicole, that you don't care much for the work we do. 256 00:23:29,783 --> 00:23:30,819 How do you guess? 257 00:23:31,410 --> 00:23:32,946 You should be used to it by this time. 258 00:23:33,621 --> 00:23:36,409 A wife never gets used to it. 259 00:23:36,498 --> 00:23:37,784 But I like you, Mike. 260 00:23:37,875 --> 00:23:40,709 For an intelligence man, you are very nice. 261 00:23:40,794 --> 00:23:41,910 Thank you. 262 00:23:42,004 --> 00:23:44,291 Thank you very much for a beautiful dinner. 263 00:23:47,009 --> 00:23:48,750 - Brandy? - Yes, thanks. 264 00:23:51,347 --> 00:23:53,680 She wants you to quit. You thinking about it? 265 00:23:53,766 --> 00:23:54,766 ANDRE: No. 266 00:23:59,021 --> 00:24:01,058 I understand you have a Russian defector. 267 00:24:04,777 --> 00:24:06,518 What is his name? 268 00:24:06,654 --> 00:24:11,274 Boris Kusenov. We have him at a safe house outside Washington. 269 00:24:13,202 --> 00:24:15,002 Don't you think I knew what I was getting into 270 00:24:15,079 --> 00:24:16,615 when I was asked to dinner? 271 00:24:17,748 --> 00:24:19,330 Then why did you come? 272 00:24:19,416 --> 00:24:21,578 To tell you everything you want to know. 273 00:24:22,878 --> 00:24:25,586 Provided I don't pass the information back on to Paris. 274 00:24:25,673 --> 00:24:26,834 Mmm-hmm. 275 00:24:26,924 --> 00:24:29,632 McKittreck says I'm taking a big chance. 276 00:24:29,718 --> 00:24:31,050 Am I? 277 00:24:38,435 --> 00:24:43,305 Mike, you and I have done things for each other 278 00:24:43,399 --> 00:24:46,187 that no other agents in this town would do. 279 00:24:48,404 --> 00:24:50,691 And I'd like to keep it that way. 280 00:25:00,916 --> 00:25:04,910 Colonel Kusenov, we would like to know everything you can tell us 281 00:25:05,004 --> 00:25:07,496 about one subject. Cuba. 282 00:25:09,258 --> 00:25:12,126 Cuba. The technicians. 283 00:25:12,219 --> 00:25:14,381 The Russian technicians in Cuba. 284 00:25:14,763 --> 00:25:15,763 How many are there? 285 00:25:16,682 --> 00:25:19,265 My estimate, 4,500. 286 00:25:19,351 --> 00:25:22,139 By now, possibly 5,000. 287 00:25:22,646 --> 00:25:23,682 Military? 288 00:25:24,231 --> 00:25:26,974 Military, civilian, construction crew. 289 00:25:27,776 --> 00:25:33,864 Mostly technical and electronic experts of the highest order. 290 00:25:34,366 --> 00:25:35,902 What are they doing there? 291 00:25:35,993 --> 00:25:40,283 They came bearing gifts from Russia to Cuba. 292 00:25:40,372 --> 00:25:42,159 What kind of gifts? 293 00:25:42,332 --> 00:25:45,200 The KGB is carefully divided. 294 00:25:45,294 --> 00:25:47,536 Cuba was never in my field. 295 00:25:47,629 --> 00:25:49,495 I cannot give you facts. 296 00:25:49,798 --> 00:25:50,798 Damn it. 297 00:25:50,883 --> 00:25:53,045 Kusenov, you made an agreement with me! 298 00:25:53,135 --> 00:25:54,626 Yes, I know. 299 00:25:54,720 --> 00:25:56,882 I made my bargain with the devil. 300 00:25:56,972 --> 00:26:02,388 Facts. Yes, I will tell you where you will find your facts. 301 00:26:04,146 --> 00:26:07,685 There is a Cuban named Rico Parra. You know him. 302 00:26:07,775 --> 00:26:09,311 A leader of the Cuban government. 303 00:26:09,401 --> 00:26:11,438 He was in the movement from the beginning. 304 00:26:11,528 --> 00:26:12,564 That's correct. 305 00:26:12,654 --> 00:26:15,397 He was in Moscow recently for conferences, 306 00:26:15,491 --> 00:26:17,927 then flew directly to New York as head of the Cuban delegation 307 00:26:17,951 --> 00:26:18,951 to the United Nations. 308 00:26:19,036 --> 00:26:20,402 I met him in Moscow. 309 00:26:20,788 --> 00:26:21,828 What were the conferences? 310 00:26:23,248 --> 00:26:27,288 To draw up an agreement, or call it a trade pact, 311 00:26:27,377 --> 00:26:30,836 or call it an aide-mémoire. 312 00:26:30,923 --> 00:26:34,382 An agreement between the Soviet Union and Cuba, 313 00:26:34,468 --> 00:26:38,929 setting down exactly what the Soviet Union 314 00:26:39,056 --> 00:26:42,845 is now supplying and will supply to Cuba. 315 00:26:42,935 --> 00:26:44,597 Offensive weapons? 316 00:26:45,104 --> 00:26:47,972 Have the Russians brought offensive weapons into Cuba? 317 00:26:49,024 --> 00:26:51,641 I told you, I cannot give you facts. 318 00:26:51,735 --> 00:26:54,478 But Rico Parra has the trade pact. 319 00:26:54,571 --> 00:26:56,813 He has the aide-mémoire. 320 00:26:56,907 --> 00:27:01,493 It's all there for you to read, if you can obtain it. 321 00:27:01,870 --> 00:27:04,908 Who else might handle these papers besides Rico Parra? 322 00:27:05,749 --> 00:27:06,865 Ah! 323 00:27:07,000 --> 00:27:09,208 You have become smart. 324 00:27:09,294 --> 00:27:12,287 Yes, there is another man. 325 00:27:13,173 --> 00:27:16,917 Luis Uribe, Rico Parra's secretary. 326 00:27:17,761 --> 00:27:19,502 He is a security risk. 327 00:27:19,596 --> 00:27:20,962 How do you know? 328 00:27:21,056 --> 00:27:22,467 I have used him. 329 00:27:22,891 --> 00:27:26,851 But the Cubans don't know. He can be bought. 330 00:27:26,937 --> 00:27:28,929 But he is of no use to you. 331 00:27:29,022 --> 00:27:30,058 Why? 332 00:27:30,566 --> 00:27:32,558 He hates Americans. 333 00:27:32,943 --> 00:27:34,229 Does he hate American money? 334 00:27:36,738 --> 00:27:39,401 He would never take it from an American. 335 00:27:40,325 --> 00:27:41,611 You can believe me. 336 00:27:45,080 --> 00:27:48,414 So now I've given you my information. 337 00:27:50,043 --> 00:27:51,875 What will you do with it? 338 00:28:05,726 --> 00:28:06,967 - NICOLE: Michele! - Andre! 339 00:28:07,060 --> 00:28:08,176 Mother! 340 00:28:08,270 --> 00:28:09,681 - François! - Good to see you. 341 00:28:09,771 --> 00:28:11,262 Hello, François. 342 00:28:11,356 --> 00:28:12,437 Hello, Father. 343 00:28:13,609 --> 00:28:15,271 - You look wonderful. - You too. 344 00:28:15,444 --> 00:28:17,364 You have done something to your hair. Let me see. 345 00:28:17,404 --> 00:28:18,440 Do you like it? 346 00:28:18,572 --> 00:28:20,492 - My husband wants me to cut it. - No, I like it. 347 00:28:20,532 --> 00:28:21,864 - Agreed. - Come along. 348 00:28:21,950 --> 00:28:23,407 How long can you stay in New York? 349 00:28:23,493 --> 00:28:24,950 When do you have to go back to Paris? 350 00:28:25,037 --> 00:28:26,037 In five days. 351 00:28:26,121 --> 00:28:27,237 Then we will stay five days. 352 00:28:27,331 --> 00:28:30,074 There's so much to see and do. New York is marvelous. 353 00:28:30,167 --> 00:28:31,954 And we will do it all. 354 00:28:43,639 --> 00:28:44,800 (INDISTINCT) 355 00:28:46,600 --> 00:28:49,058 NICOLE: Well, it all starts so well. 356 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 (TALKING INDISTINCTLY) 357 00:28:50,229 --> 00:28:51,561 Oh! It's them. 358 00:28:54,524 --> 00:28:55,935 Thank you. 359 00:28:59,988 --> 00:29:02,651 Hello, Nicole, Andre. 360 00:29:02,824 --> 00:29:04,861 I hope you don't mind my dropping in like this. 361 00:29:04,952 --> 00:29:06,832 I wanted to be sure the flowers were in the room 362 00:29:06,870 --> 00:29:07,986 when you arrived. 363 00:29:08,330 --> 00:29:11,243 Michele, you remember Mr. Nordstrom? 364 00:29:11,333 --> 00:29:12,414 Oh, yes. 365 00:29:12,501 --> 00:29:13,582 It's been a couple of years. 366 00:29:14,086 --> 00:29:17,170 François Picard, Michael Nordstrom. 367 00:29:20,676 --> 00:29:22,042 - How do you do? - How do you do? 368 00:29:22,177 --> 00:29:23,839 BELLBOY: Your bags are all in, sir. 369 00:29:24,888 --> 00:29:26,379 Andre? 370 00:29:26,473 --> 00:29:27,509 Yes. 371 00:29:29,268 --> 00:29:30,429 Thank you. 372 00:29:30,519 --> 00:29:32,761 I understand that you're here for a Paris newspaper. 373 00:29:32,854 --> 00:29:35,938 Yes. For the opening of the United Nations. 374 00:29:36,817 --> 00:29:38,934 François, we have to change for our dinner. 375 00:29:39,027 --> 00:29:40,027 Hmm? 376 00:29:40,112 --> 00:29:42,024 Oh, yes. Excuse me. 377 00:29:46,201 --> 00:29:47,408 (DOOR CLOSES) 378 00:29:49,913 --> 00:29:51,700 I do apologize, Nicole. 379 00:29:54,668 --> 00:29:57,001 Thanks for the flowers, Mike. 380 00:30:01,216 --> 00:30:03,656 Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," 381 00:30:03,719 --> 00:30:06,211 consider that I wouldn't be here if I didn't have to be. 382 00:30:06,680 --> 00:30:08,922 You can't do this to Nicole. 383 00:30:09,016 --> 00:30:10,507 I have to, Andre. 384 00:30:10,684 --> 00:30:12,471 - How did you find us? - Well, you told me... 385 00:30:12,561 --> 00:30:13,642 Never mind. 386 00:30:13,729 --> 00:30:15,707 You both told me you were going to be in New York. It was... 387 00:30:15,731 --> 00:30:17,222 Never mind. 388 00:30:17,899 --> 00:30:19,265 What do you want? 389 00:30:26,074 --> 00:30:28,236 There is an arrangement in writing 390 00:30:28,327 --> 00:30:31,161 between Russia and Cuba that we must see. 391 00:30:31,913 --> 00:30:32,913 Now, Rico Parra is in... 392 00:30:32,956 --> 00:30:34,663 I can't talk to Rico Parra. 393 00:30:34,750 --> 00:30:36,582 - He hates my guts. - I know that. 394 00:30:38,587 --> 00:30:42,376 Rico Parra has a secretary named Luis Uribe. 395 00:30:42,507 --> 00:30:44,499 Why don't you do this job yourself? 396 00:30:44,593 --> 00:30:48,257 We can't. Uribe can't be approached by an American. 397 00:30:51,099 --> 00:30:54,137 No. I'm sorry. 398 00:30:59,358 --> 00:31:02,476 Just one of your people here to photograph those papers. 399 00:31:02,569 --> 00:31:05,562 Just a taxi ride to Harlem, that's all we're asking of you. 400 00:31:05,655 --> 00:31:07,521 This Uribe can be bought. 401 00:31:10,327 --> 00:31:12,159 Andre, do this for us. 402 00:31:12,245 --> 00:31:15,454 You know I wouldn't be here if there was any other way. 403 00:31:32,974 --> 00:31:35,591 François, the sketches you made at the United Nations, 404 00:31:35,685 --> 00:31:37,301 did you do the Cuban delegates? 405 00:31:37,396 --> 00:31:38,603 Some, yes. 406 00:31:38,772 --> 00:31:42,015 Did you make a sketch of a man named Luis Uribe? 407 00:31:42,901 --> 00:31:44,142 I'll see. 408 00:32:01,503 --> 00:32:02,835 FRANÇOIS: There he is. 409 00:32:05,006 --> 00:32:06,497 Could we have this page? 410 00:32:06,591 --> 00:32:08,048 If it's for a good cause. 411 00:32:08,135 --> 00:32:09,237 I would hate to have to do it over. 412 00:32:09,261 --> 00:32:10,261 You'll get it back. 413 00:32:10,345 --> 00:32:12,337 Okay. You can have it. 414 00:32:16,935 --> 00:32:20,770 Could I ask you what this is about? I am your son-in-law. 415 00:32:20,856 --> 00:32:23,473 You're also a newspaperman. Take care of the women. 416 00:32:23,567 --> 00:32:25,149 I'll get to the colony as soon as I can. 417 00:32:25,235 --> 00:32:27,192 You're going out? 418 00:32:27,279 --> 00:32:30,113 Have your drinks. I'll try to get there before you start your dinner. 419 00:32:30,198 --> 00:32:31,905 And tell Nicole not to worry. 420 00:32:31,992 --> 00:32:33,302 (CHUCKLES) I'll let Michele tell her. 421 00:32:33,326 --> 00:32:34,429 Thank you. Thank you very much. 422 00:32:34,453 --> 00:32:35,739 You're welcome. 423 00:32:41,877 --> 00:32:43,038 The money. 424 00:32:45,839 --> 00:32:48,957 You understand, this can't have anything to do with us. 425 00:32:49,050 --> 00:32:52,214 If anything goes wrong, it's your operation. 426 00:32:53,221 --> 00:32:54,428 I know. 427 00:32:54,514 --> 00:32:56,451 I'll head back to Washington. Will you call me tomorrow? 428 00:32:56,475 --> 00:32:57,556 Yes. 429 00:33:16,786 --> 00:33:18,698 I would like to see Mr. Dubois. 430 00:33:18,788 --> 00:33:19,904 Whom shall I say? 431 00:33:20,248 --> 00:33:22,331 Franco-American Finance Company. 432 00:33:22,417 --> 00:33:25,034 Oh, hello. Come in. Come in. 433 00:33:32,969 --> 00:33:35,177 It's a long time since you came yourself. 434 00:33:35,263 --> 00:33:36,595 It was that sudden. 435 00:33:36,681 --> 00:33:39,549 I have an urgent and vital job to be done tonight. 436 00:33:39,643 --> 00:33:40,759 I hope you are free. 437 00:33:40,852 --> 00:33:42,093 Always free for you. 438 00:33:43,063 --> 00:33:44,520 Can we go into your office? 439 00:33:44,606 --> 00:33:46,063 No, that's all open. 440 00:33:46,149 --> 00:33:47,811 We'd better go in here. 441 00:33:49,945 --> 00:33:52,232 You might find it a bit chilly. 442 00:33:56,117 --> 00:33:57,324 (INAUDIBLE) 443 00:34:29,985 --> 00:34:31,192 You remember his name? 444 00:34:31,278 --> 00:34:32,814 Yes. Luis Uribe. 445 00:34:32,904 --> 00:34:34,691 Why does he hate Americans? 446 00:34:34,781 --> 00:34:36,943 I was told he lost a son at the Bay of Pigs. 447 00:34:37,033 --> 00:34:38,114 Oh. 448 00:34:38,201 --> 00:34:42,741 This is all pretty iffy. I won't have much chance to organize anything. 449 00:34:42,831 --> 00:34:43,991 You'll just have to improvise. 450 00:34:44,040 --> 00:34:45,497 Oh, lots of luck. 451 00:34:45,584 --> 00:34:46,620 What about your camera? 452 00:34:46,710 --> 00:34:48,497 Always ready and loaded. 453 00:34:51,673 --> 00:34:52,834 This way. 454 00:34:57,220 --> 00:35:00,463 Be sure you let him know you are French, not American. 455 00:35:00,557 --> 00:35:04,301 Better than that. I'm from the island of Martinique. 456 00:35:04,394 --> 00:35:06,556 That makes us practically related. 457 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Good. 458 00:35:07,731 --> 00:35:10,098 Here is my little one. 459 00:35:10,191 --> 00:35:11,978 How do you propose to get up there? 460 00:35:12,068 --> 00:35:14,606 I think I'll be a reporter. 461 00:35:14,696 --> 00:35:16,608 I'm loaded with press cards. 462 00:35:16,698 --> 00:35:20,817 Who do you think I ought to work for tonight? Ebony? Playboy? 463 00:35:21,369 --> 00:35:22,450 The Jersey City Post Ledger? 464 00:35:22,537 --> 00:35:23,537 Ebony. 465 00:35:23,872 --> 00:35:25,864 I think they identify better with Playboy. 466 00:35:27,125 --> 00:35:28,161 Ebony. 467 00:35:28,251 --> 00:35:31,870 Oh, man, are you square. Okay. Let's go. 468 00:35:33,131 --> 00:35:35,874 Oh! One tiny matter. The money. 469 00:35:37,844 --> 00:35:39,961 Benny, work on this cross, will you? 470 00:35:40,055 --> 00:35:41,375 And don't brighten it up too much. 471 00:35:41,431 --> 00:35:43,218 I'll try not to. 472 00:35:43,475 --> 00:35:44,932 (HORNS HONKING) 473 00:35:47,687 --> 00:35:49,053 (CROWD CHEERING) 474 00:35:55,320 --> 00:35:56,481 (WHOOPING) 475 00:35:59,240 --> 00:36:00,606 Where will you be? 476 00:36:01,409 --> 00:36:03,275 Along in here, across the road. 477 00:36:04,412 --> 00:36:05,653 Watch yourself, Philippe. 478 00:36:05,747 --> 00:36:07,454 It's the best thing I do. 479 00:36:15,048 --> 00:36:16,380 (INAUDIBLE) 480 00:36:19,803 --> 00:36:21,089 (CHEERING CONTINUES) 481 00:36:27,602 --> 00:36:29,093 (INAUDIBLE) 482 00:39:32,036 --> 00:39:33,243 (HORNS HONKING) 483 00:39:47,594 --> 00:39:49,802 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 484 00:40:00,648 --> 00:40:01,648 What do you want? 485 00:40:01,691 --> 00:40:05,310 I have an appointment with Señor Parra's secretary. Uribe. 486 00:40:06,487 --> 00:40:10,356 Go ahead. There he is now. 487 00:40:15,079 --> 00:40:16,536 Thanks, Mac. 488 00:40:18,791 --> 00:40:20,953 I said no. Now, go on. 489 00:40:21,836 --> 00:40:23,293 But Rico told me he would see us. 490 00:40:23,379 --> 00:40:25,371 MAN: Yes, he told us he would see us this morning. 491 00:40:25,465 --> 00:40:29,425 Well, I tell you tonight, he will not see you. Now, get out, both of you. 492 00:40:29,510 --> 00:40:30,967 Who are you to tell us... 493 00:40:31,054 --> 00:40:32,841 Look, I said he will not see you! 494 00:40:33,348 --> 00:40:36,011 Rico! It's me, Matteo Gomez! 495 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 And Tomas Bosch. 496 00:40:37,185 --> 00:40:38,185 Rico! 497 00:40:38,269 --> 00:40:40,602 GUARD: I said get out, both of you! 498 00:40:52,075 --> 00:40:54,032 Where are those papers now, exactly? 499 00:40:55,578 --> 00:40:58,036 In a red leather case 500 00:40:58,122 --> 00:41:00,614 on the floor, next to his desk, locked. 501 00:41:01,000 --> 00:41:02,770 If I get Parra away from his desk for a few minutes 502 00:41:02,794 --> 00:41:03,875 for an interview, 503 00:41:03,962 --> 00:41:05,954 can you get the case and bring it here? 504 00:41:06,047 --> 00:41:07,709 He will not give you an interview. 505 00:41:07,882 --> 00:41:09,544 Then I fail. 506 00:41:09,634 --> 00:41:12,718 But I'm not going to fail in your bathroom. Come on. 507 00:41:28,569 --> 00:41:31,607 Wait one minute. Who is he? 508 00:41:31,698 --> 00:41:33,781 It is all right, Hernandez. Please. 509 00:41:33,866 --> 00:41:36,609 RICO: Get out. Get the hell out of here! 510 00:41:36,703 --> 00:41:39,662 Fools! You want to get us all arrested? Get out! 511 00:41:39,747 --> 00:41:42,330 But, Rico, you said you wanted us to show that we're not afraid. 512 00:41:42,417 --> 00:41:44,249 That we're not afraid of the Americans. 513 00:41:44,335 --> 00:41:46,543 So you're going to bomb the Statue of Liberty? 514 00:41:46,629 --> 00:41:47,665 (CURSING IN SPANISH) 515 00:41:47,755 --> 00:41:49,838 - Get out! - Señor Parra. 516 00:41:49,924 --> 00:41:52,416 I wonder if I could have just a few minutes of your time. 517 00:41:52,510 --> 00:41:53,876 - Who are you? - Wait one minute. 518 00:41:53,970 --> 00:41:57,008 Comrade Rico, this man is from Ebony magazine. 519 00:41:57,223 --> 00:41:59,681 If you will speak to him for a minute. 520 00:41:59,767 --> 00:42:01,383 I give no more interviews. 521 00:42:01,477 --> 00:42:04,936 What is the matter? Are you anti-Negro? 522 00:42:05,023 --> 00:42:06,184 Leave him alone. 523 00:42:07,942 --> 00:42:10,855 There are no color barriers in Cuba. 524 00:42:10,945 --> 00:42:15,235 We are a free and democratic nation. All men are comrades. 525 00:42:15,324 --> 00:42:16,781 Then you will talk to me. 526 00:42:16,993 --> 00:42:19,827 After what your American newspapers said about the Cuban delegation? 527 00:42:19,954 --> 00:42:22,071 DUBOIS: I am not the American newspapers. 528 00:42:22,623 --> 00:42:25,661 I would like you to come out on the balcony with me 529 00:42:25,752 --> 00:42:30,042 and let me photograph you waving to our people, to my people. 530 00:42:30,131 --> 00:42:31,131 Will you do that? 531 00:42:32,300 --> 00:42:34,792 And what will you print about Cuba? 532 00:42:35,136 --> 00:42:38,629 Whatever you tell me. One statement to go with the pictures. 533 00:42:45,480 --> 00:42:46,641 (PEOPLE CHEERING) 534 00:42:46,731 --> 00:42:47,812 (HORNS HONKING) 535 00:42:50,651 --> 00:42:51,892 What is this? 536 00:42:51,986 --> 00:42:53,818 This is my camera. 537 00:42:55,782 --> 00:42:57,068 It's a funny little camera. 538 00:42:57,158 --> 00:42:58,524 It does very good work. 539 00:43:01,329 --> 00:43:02,865 (CROWD CHEERING) 540 00:43:09,837 --> 00:43:11,169 (CAMERA CLICKING) 541 00:43:34,403 --> 00:43:35,769 How about one this way? 542 00:43:35,863 --> 00:43:38,321 No, no. Keep waving, please. Keep waving. 543 00:43:40,785 --> 00:43:42,026 (CHEERING CONTINUES) 544 00:43:44,038 --> 00:43:45,199 (CLICKING) 545 00:43:50,378 --> 00:43:51,414 I think you've had enough. 546 00:43:51,504 --> 00:43:54,087 No, just two more, please. Two more. 547 00:43:55,258 --> 00:43:56,715 (CROWD CHEERING) 548 00:44:07,436 --> 00:44:09,143 Thank you, Señor Parra. 549 00:44:12,900 --> 00:44:16,644 Now, what do you want me to say to go with the pictures? 550 00:44:16,737 --> 00:44:20,151 Tell your people, we are a small country now, 551 00:44:20,241 --> 00:44:22,824 but soon, very soon, 552 00:44:23,202 --> 00:44:26,695 we'll not be afraid of anybody, not of anybody. 553 00:44:26,831 --> 00:44:29,539 Good. Something is happening. 554 00:44:29,625 --> 00:44:33,494 No, I did not say that. Only write what I say. 555 00:44:33,588 --> 00:44:37,127 Good. Thank you, Señor Parra. 556 00:44:37,216 --> 00:44:38,216 Comrade. 557 00:44:38,301 --> 00:44:39,382 Comrade. 558 00:44:39,468 --> 00:44:40,709 Comrade. 559 00:46:13,854 --> 00:46:17,063 Orlando, I want two copies of this. 560 00:46:20,611 --> 00:46:22,022 (TYPEWRITER CLACKING) 561 00:46:52,685 --> 00:46:54,176 Orlando. 562 00:46:55,062 --> 00:46:56,098 Where is the red case? 563 00:46:56,439 --> 00:46:57,680 Uribe took it. 564 00:46:59,233 --> 00:47:00,394 Uribe. 565 00:47:00,901 --> 00:47:03,735 Why? He has no key. I have the only key. 566 00:47:12,288 --> 00:47:13,654 Hernandez. 567 00:47:16,751 --> 00:47:18,663 Have you got your gun? 568 00:47:21,005 --> 00:47:22,462 Come with me. 569 00:47:33,976 --> 00:47:35,262 Excuse me. 570 00:47:57,416 --> 00:47:58,748 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 571 00:48:00,628 --> 00:48:01,960 Give me your gun. 572 00:48:05,466 --> 00:48:06,707 (WOMAN SCREAMS) 573 00:48:07,802 --> 00:48:09,009 (GUN FIRING) 574 00:48:13,516 --> 00:48:14,632 Get him! 575 00:48:15,059 --> 00:48:16,175 Come with me! 576 00:48:23,442 --> 00:48:24,558 (PEOPLE SHOUTING) 577 00:48:24,652 --> 00:48:25,984 (WHISTLE BLOWING) 578 00:48:30,991 --> 00:48:32,198 (HORN HONKING) 579 00:48:38,165 --> 00:48:39,906 There he is! 580 00:48:41,085 --> 00:48:42,417 (WHISTLE BLOWING) 581 00:48:42,670 --> 00:48:43,956 (HORNS HONKING) 582 00:48:49,009 --> 00:48:50,090 (GRUNTING) 583 00:48:51,804 --> 00:48:53,170 (PEOPLE SHOUTING) 584 00:48:54,515 --> 00:48:55,972 Sorry, señor. 585 00:49:01,856 --> 00:49:03,267 (PEOPLE SHOUTING) 586 00:49:19,123 --> 00:49:21,991 All right, Benny. I'll finish it. 587 00:49:22,626 --> 00:49:23,787 Is it okay? 588 00:49:23,878 --> 00:49:24,994 It looks fine. 589 00:49:33,846 --> 00:49:37,260 Does Rene D'Arcy know that you're going to Cuba? 590 00:49:37,892 --> 00:49:39,474 Yes, of course. 591 00:49:39,602 --> 00:49:40,763 Does Paris know? 592 00:49:40,895 --> 00:49:42,056 I assume so. 593 00:49:42,813 --> 00:49:44,679 Andre, I don't want you to go. 594 00:49:44,773 --> 00:49:47,766 I'm afraid for you, for your career, for your life. 595 00:49:47,860 --> 00:49:50,477 I've got to. I promised. 596 00:49:50,571 --> 00:49:53,109 I started all this, and I'm going to finish it. 597 00:49:54,492 --> 00:49:56,984 Let the Americans do their own dirty work. 598 00:49:57,077 --> 00:49:58,158 ANDRE: They can't. 599 00:49:58,245 --> 00:50:01,864 They have no organization in Cuba since the Bay of Pigs. 600 00:50:01,957 --> 00:50:03,994 All their agents are dead or in jail. 601 00:50:04,752 --> 00:50:06,288 And so they asked you? 602 00:50:06,378 --> 00:50:07,414 Yes. 603 00:50:08,005 --> 00:50:09,917 It can be no one but you? 604 00:50:11,342 --> 00:50:13,083 I want it to be me. 605 00:50:13,761 --> 00:50:17,630 Those papers we photographed the other day in New York scared the hell out of me. 606 00:50:17,723 --> 00:50:20,136 Not just the Americans. Me. 607 00:50:20,726 --> 00:50:23,844 I've got to see what the Russians are up to in Cuba. 608 00:50:29,652 --> 00:50:35,649 There is a woman in Cuba, isn't there, named Juanita de Cordoba? 609 00:50:44,124 --> 00:50:45,660 Where did you hear that name? 610 00:50:47,127 --> 00:50:50,040 Where else? From Claire D'Arcy. 611 00:50:50,130 --> 00:50:54,124 Who got it from her husband, who got it from your French office in Havana. 612 00:51:00,975 --> 00:51:05,015 I don't want that name used, mentioned ever. 613 00:51:06,313 --> 00:51:08,896 Why? What is she to you? 614 00:51:10,067 --> 00:51:13,151 She's in the Cuban underground. She sometimes works for me. 615 00:51:15,739 --> 00:51:16,820 Ah. 616 00:51:17,992 --> 00:51:19,824 What else does she do for you? 617 00:51:20,244 --> 00:51:23,828 Nicole, she is the head of a network in Cuba. 618 00:51:23,914 --> 00:51:25,530 I shouldn't tell you these things. 619 00:51:25,624 --> 00:51:28,583 It is dangerous to talk of her, even to hint that you know... 620 00:51:28,669 --> 00:51:33,289 But I do know. That's the trouble. I wish I didn't. 621 00:51:33,382 --> 00:51:37,251 I know that you go to Cuba four or five times a year, 622 00:51:37,344 --> 00:51:40,883 and that she's beautiful. 623 00:51:44,059 --> 00:51:48,178 I go to Cuba four or five times a year because it is my job. 624 00:51:48,272 --> 00:51:49,353 That's all. 625 00:51:52,735 --> 00:51:54,351 Now I don't want to talk about it. 626 00:52:23,015 --> 00:52:25,052 Will you come down with me? 627 00:52:54,838 --> 00:52:56,204 Good-bye. 628 00:53:09,645 --> 00:53:10,931 (FOOTSTEPS FADING) 629 00:53:13,190 --> 00:53:14,306 Nicole? 630 00:53:18,779 --> 00:53:19,986 (DOOR CLOSES) 631 00:53:26,620 --> 00:53:27,952 (INAUDIBLE) 632 00:53:58,986 --> 00:54:00,022 You'd better wait. 633 00:54:00,112 --> 00:54:01,319 I'll send the boy out. 634 00:54:01,405 --> 00:54:05,024 Give him my overnight case and the typewriter. 635 00:54:05,117 --> 00:54:09,782 And take this and the suitcase in the back to the residence. 636 00:54:09,872 --> 00:54:12,159 What time will you be in Havana tomorrow? 637 00:54:12,249 --> 00:54:13,865 I'll call you when to send a car for me. 638 00:54:13,959 --> 00:54:15,120 (DOOR OPENS) 639 00:54:28,599 --> 00:54:30,261 - Juanita. - Hello. 640 00:54:30,350 --> 00:54:31,682 Señor Parra. 641 00:54:31,769 --> 00:54:34,307 Monsieur Devereaux. You're back soon. 642 00:54:34,980 --> 00:54:37,472 ANDRE: I'm always happy to return to Cuba. 643 00:54:37,566 --> 00:54:39,102 RICO: Hmm. I'm sure you are. 644 00:54:39,193 --> 00:54:40,934 ANDRE: And to come here to pay my respects. 645 00:54:41,695 --> 00:54:43,402 I'm happy to see you, Juanita. 646 00:54:43,489 --> 00:54:44,821 Thank you. 647 00:54:45,908 --> 00:54:47,991 Nylon things from the United States. 648 00:54:48,076 --> 00:54:51,865 I hope your government won't mind. I didn't inform the customs. 649 00:54:53,165 --> 00:54:55,532 And how are things in Washington? 650 00:54:56,543 --> 00:54:58,830 Routine. Nothing exceptional. 651 00:54:59,880 --> 00:55:01,997 I was in New York only 24 hours ago. 652 00:55:02,424 --> 00:55:03,585 Oh? 653 00:55:03,884 --> 00:55:06,797 How are things in New York? See any good shows? 654 00:55:06,887 --> 00:55:10,471 No. Routine. Nothing exciting. 655 00:55:12,267 --> 00:55:13,974 Will I see you tonight? 656 00:55:14,061 --> 00:55:15,723 No. Not tonight. 657 00:55:17,564 --> 00:55:20,477 Well, you'll be at the rally tomorrow? Fidel expects you. 658 00:55:20,776 --> 00:55:21,937 Mmm-hmm. 659 00:55:22,027 --> 00:55:23,438 Is there a rally tomorrow? 660 00:55:23,529 --> 00:55:24,736 Mmm. 661 00:55:25,197 --> 00:55:26,688 I'd like to listen to Castro. 662 00:55:27,282 --> 00:55:29,322 I'm sorry we can't have you with us on the platform. 663 00:55:29,451 --> 00:55:32,034 No, no. I like to be part of the crowd. 664 00:55:32,538 --> 00:55:33,619 (CHUCKLES) 665 00:55:37,084 --> 00:55:38,450 (ENGINE STARTS) 666 00:55:50,931 --> 00:55:52,843 Señor Devereaux. 667 00:55:52,933 --> 00:55:54,299 Get my things, will you? 668 00:55:54,393 --> 00:55:55,537 Monsieur Vatel knows which ones. 669 00:55:55,561 --> 00:55:56,597 Yes, sir. 670 00:55:56,687 --> 00:55:59,020 I am very glad to see you, sir. 671 00:55:59,106 --> 00:56:01,084 - Please take this in for me, Tomas. - Yes, señora. 672 00:56:01,108 --> 00:56:02,189 Thank you. 673 00:56:25,173 --> 00:56:26,960 You sent no word. 674 00:56:28,302 --> 00:56:31,545 Tried to phone you from Mexico City between planes. 675 00:56:31,638 --> 00:56:33,254 Didn't the office call you? 676 00:56:33,348 --> 00:56:36,682 Less than an hour ago, when he was here. 677 00:56:39,062 --> 00:56:40,223 (SIGHS) 678 00:56:41,273 --> 00:56:43,731 You picked a hell of a time to come. 679 00:56:44,526 --> 00:56:48,395 Security's tight. This island is crawling with Russians. 680 00:56:48,947 --> 00:56:52,065 I know. I have come to take a look at them 681 00:56:52,159 --> 00:56:53,650 and what they're up to. 682 00:56:53,744 --> 00:56:57,738 I haven't been able to send any information out to Miami in weeks. 683 00:56:58,832 --> 00:57:01,290 Well, I'm here now to do all I can. 684 00:57:01,376 --> 00:57:02,537 (CHUCKLES) 685 00:57:03,670 --> 00:57:07,505 So, Rico Parra is still your faithful companion and protector. 686 00:57:08,050 --> 00:57:09,882 And landlord. 687 00:57:10,594 --> 00:57:13,587 Did he come to collect the rent? 688 00:57:15,682 --> 00:57:17,173 How is your wife? 689 00:57:17,559 --> 00:57:18,766 (BOTH CHUCKLE) 690 00:57:21,021 --> 00:57:23,058 Maybe we ought to start all over again. 691 00:57:23,148 --> 00:57:25,105 I think we'd better. 692 00:57:25,859 --> 00:57:27,020 (MOANS) 693 00:57:37,412 --> 00:57:39,699 (SIGHS) I don't get this. 694 00:57:39,790 --> 00:57:42,203 The French don't give a damn what the Russians do in Cuba. 695 00:57:42,292 --> 00:57:43,533 The Americans do. 696 00:57:44,044 --> 00:57:45,626 Well, that's going to be tough. 697 00:57:45,712 --> 00:57:47,829 Cuba's locked up. The Russians have it like this. 698 00:57:53,637 --> 00:57:56,471 I'm going to need help from your organization. 699 00:57:56,556 --> 00:57:59,139 No use. Most of my people are in hiding. 700 00:58:00,519 --> 00:58:05,981 The only thing you can do is stay with me for a few days. 701 00:58:06,733 --> 00:58:07,974 Then go home. 702 00:58:08,402 --> 00:58:09,734 (INAUDIBLE) 703 00:58:17,327 --> 00:58:20,070 Let's get down to the business of opening our present. 704 00:58:20,163 --> 00:58:21,199 Our present? 705 00:58:21,289 --> 00:58:22,289 Yes. 706 00:58:22,749 --> 00:58:24,160 Yours and mine. 707 00:58:37,055 --> 00:58:38,671 A radio? 708 00:58:39,057 --> 00:58:40,969 A Geiger counter. 709 00:58:41,059 --> 00:58:42,345 This will tell us if the Russians 710 00:58:42,436 --> 00:58:45,270 have brought in nuclear warheads. 711 00:58:45,355 --> 00:58:47,597 There's a tape recorder inside. 712 00:58:47,691 --> 00:58:48,898 Clever. 713 00:58:49,693 --> 00:58:51,855 You'll have to find out what streets in Havana they use 714 00:58:51,945 --> 00:58:54,278 to transport the missiles at night. 715 00:58:54,364 --> 00:58:57,277 That's a job for Tomas. And this one? 716 00:59:01,121 --> 00:59:03,829 We have got lots of cameras. 717 00:59:03,915 --> 00:59:05,451 Not like this one. 718 00:59:08,503 --> 00:59:09,744 (CLICKING) 719 00:59:09,838 --> 00:59:11,420 Remote control. 720 00:59:15,052 --> 00:59:17,135 You can put the camera half a mile away. 721 00:59:17,471 --> 00:59:18,757 And take pictures of what? 722 00:59:18,847 --> 00:59:20,383 The missiles, of course. 723 00:59:20,474 --> 00:59:21,885 At San Cristano? 724 00:59:21,975 --> 00:59:24,308 We'll never get near there, darling. We have tried. 725 00:59:25,145 --> 00:59:26,727 I'll show you how in the morning. 726 00:59:27,522 --> 00:59:30,105 Now, the other things I need. 727 00:59:30,192 --> 00:59:33,356 What units of Soviet troops are here, 728 00:59:33,445 --> 00:59:36,904 any new types of aircraft, and the caves. 729 00:59:36,990 --> 00:59:38,481 Where are the biggest caves? 730 00:59:38,575 --> 00:59:40,487 The biggest ones are at Managua. 731 00:59:40,577 --> 00:59:41,658 Good. 732 00:59:42,621 --> 00:59:43,702 Is that all? 733 00:59:48,043 --> 00:59:49,579 I think so. 734 00:59:51,046 --> 00:59:53,504 Oh, I nearly forgot. 735 00:59:57,094 --> 00:59:59,006 A non-electronic present. 736 01:00:04,434 --> 01:00:06,767 Oh, is that beautiful! 737 01:00:07,687 --> 01:00:08,687 Thank you. (KISSES) 738 01:00:12,109 --> 01:00:14,271 Let me show you how this works. 739 01:00:25,372 --> 01:00:26,579 (CLICKING) 740 01:00:29,209 --> 01:00:32,373 It's the radium in the clock figures that's causing it. 741 01:00:34,548 --> 01:00:35,709 (CLICKING STOPS) 742 01:01:24,472 --> 01:01:27,010 Not yet 10:00 and you've done nearly a day's work. 743 01:01:27,100 --> 01:01:28,716 That's organization for you. 744 01:01:28,810 --> 01:01:30,972 I showed Tomas what to do with the typewriter. 745 01:01:31,062 --> 01:01:33,270 I know. He'll do the job. 746 01:01:34,608 --> 01:01:37,100 And now you'll go into Havana and behave 747 01:01:37,194 --> 01:01:39,652 like an innocent commercial attaché. 748 01:01:40,238 --> 01:01:43,151 And you go to the rally with your landlord. 749 01:01:49,164 --> 01:01:50,200 See you tonight. 750 01:01:51,166 --> 01:01:52,282 Adiós. 751 01:02:03,178 --> 01:02:04,510 Please sit down, Mrs. Mendoza. 752 01:02:04,596 --> 01:02:05,677 We are leaving now. 753 01:02:05,764 --> 01:02:08,006 No, no, sit down. Is everything ready? 754 01:02:08,099 --> 01:02:10,933 Yes, señora. Just this last, the long-distance lens. 755 01:02:11,019 --> 01:02:12,976 - Good. - And look, señora. 756 01:02:14,981 --> 01:02:16,517 JUANITA: Very good. 757 01:02:16,608 --> 01:02:18,190 And here. 758 01:02:19,069 --> 01:02:20,526 - Cover them up. - All right. 759 01:02:20,612 --> 01:02:22,492 We must make sure Pablo does not eat the camera. 760 01:02:22,906 --> 01:02:24,022 (LAUGHING) 761 01:02:24,950 --> 01:02:26,737 Here, here, señora. 762 01:02:26,826 --> 01:02:29,409 From here I can get a clear view of everything 763 01:02:29,496 --> 01:02:31,829 that's going on in the Port of Viriel. 764 01:02:31,915 --> 01:02:33,281 Aren't you too near the road? 765 01:02:33,375 --> 01:02:35,037 I promise you, it is safe. 766 01:02:35,126 --> 01:02:37,994 Then here is your picnic. Have a good time. 767 01:02:40,257 --> 01:02:43,546 You will take care of Mrs. Mendoza? God bless you. 768 01:02:43,635 --> 01:02:45,001 Thank you. 769 01:02:47,847 --> 01:02:49,304 Take care of your man. 770 01:02:49,391 --> 01:02:50,802 I will. 771 01:02:54,229 --> 01:02:55,765 (ENGINE STARTS) 772 01:03:13,999 --> 01:03:15,206 (CAMERA CLICKING) 773 01:03:22,549 --> 01:03:24,461 (MEN SINGING IN RUSSIAN) 774 01:03:38,106 --> 01:03:39,267 (GULL SQUAWKING) 775 01:03:39,399 --> 01:03:40,399 (INDISTINCT) 776 01:03:49,117 --> 01:03:50,117 (SQUAWKING) 777 01:04:00,670 --> 01:04:02,002 (LOUD SQUAWKING) 778 01:04:06,551 --> 01:04:08,543 Ricardo, take a look. 779 01:04:09,554 --> 01:04:11,716 There's someone up there. 780 01:04:26,863 --> 01:04:28,024 (ENGINE REVVING) 781 01:04:29,783 --> 01:04:31,149 (INAUDIBLE) 782 01:04:31,284 --> 01:04:32,525 (DRIVING AWAY) 783 01:04:40,210 --> 01:04:41,951 It was a man and a woman. 784 01:04:42,045 --> 01:04:45,413 Manuel, Enrique, Rafael. You others, stay here. 785 01:04:48,176 --> 01:04:49,462 (ENGINE STARTS) 786 01:05:12,409 --> 01:05:13,991 How long have you been here? 787 01:05:14,077 --> 01:05:15,077 Some time. 788 01:05:15,161 --> 01:05:16,618 You can see, we're broken down. 789 01:05:16,704 --> 01:05:19,492 Have you seen any other car go by in the last minute? 790 01:05:19,582 --> 01:05:22,165 Yes, I saw one a few moments ago. 791 01:05:22,502 --> 01:05:23,583 It went down the road. 792 01:05:23,670 --> 01:05:25,252 What kind of a car? 793 01:05:25,338 --> 01:05:26,704 PABLO: I think it was a black one. 794 01:05:26,798 --> 01:05:28,084 RICARDO: Who was in it? 795 01:05:28,174 --> 01:05:29,665 PABLO: A man and a woman, I think. 796 01:05:33,471 --> 01:05:34,587 (GASPS) 797 01:05:35,890 --> 01:05:37,097 Ricardo! It's them! 798 01:05:37,183 --> 01:05:38,924 Pablo! Pablo! 799 01:05:39,018 --> 01:05:40,680 PABLO: (YELLS) Carlotta! 800 01:05:41,438 --> 01:05:42,679 Take 'em. 801 01:05:44,858 --> 01:05:47,020 Señor, you're making a mistake. 802 01:05:47,110 --> 01:05:48,851 We don't know why you're taking us. 803 01:05:48,945 --> 01:05:50,186 Follow us. 804 01:05:52,073 --> 01:05:53,359 (ENGINE STARTS) 805 01:06:57,388 --> 01:06:58,674 (INDISTINCT) 806 01:08:02,078 --> 01:08:03,785 (MARCHING BAND PLAYING) 807 01:08:03,871 --> 01:08:05,112 (CROWD SINGING ALONG) 808 01:08:06,791 --> 01:08:08,157 (TALKING INDISTINCTLY) 809 01:08:34,736 --> 01:08:36,022 (CROWD CHEERING) 810 01:08:43,911 --> 01:08:45,197 (INAUDIBLE) 811 01:08:56,716 --> 01:08:58,082 (CROWD CHEERING) 812 01:08:58,176 --> 01:08:59,667 (APPLAUSE) 813 01:09:08,895 --> 01:09:10,102 (INAUDIBLE) 814 01:09:19,989 --> 01:09:21,150 (SONG ENDS) 815 01:09:21,240 --> 01:09:22,276 (APPLAUSE) 816 01:09:23,201 --> 01:09:26,660 There is a man. The night the papers were photographed in New York, 817 01:09:26,746 --> 01:09:28,362 outside the Theresa Hotel. 818 01:09:28,456 --> 01:09:29,663 Where? 819 01:09:32,460 --> 01:09:33,917 (CHEERING AND APPLAUSE) 820 01:09:39,467 --> 01:09:40,467 Are you sure? 821 01:09:40,551 --> 01:09:41,917 100%. 822 01:09:42,011 --> 01:09:45,425 He was as close to me then as you are now. 823 01:09:45,515 --> 01:09:49,054 Shall I have him picked up? 824 01:09:49,602 --> 01:09:51,309 No. Not yet. 825 01:09:51,646 --> 01:09:53,262 (CHEERING CONTINUES) 826 01:09:57,276 --> 01:09:58,733 (CROWD CHANTING) 827 01:10:06,619 --> 01:10:09,532 Well, that's understandable. After all... 828 01:10:25,805 --> 01:10:27,797 May I join you for coffee? 829 01:10:27,932 --> 01:10:30,595 Rico, let me give you some dinner. Dolores! 830 01:10:30,685 --> 01:10:33,473 Just coffee, thanks. I've had dinner. 831 01:10:33,563 --> 01:10:36,351 Too bad. It's beautiful chicken. 832 01:10:36,441 --> 01:10:37,441 Oh. 833 01:10:37,525 --> 01:10:40,984 Black market. You might have phoned. 834 01:10:41,654 --> 01:10:43,520 It was a sudden urge. 835 01:10:45,074 --> 01:10:46,155 Señora? 836 01:10:46,242 --> 01:10:48,450 Ask Tomas to bring some coffee for Señor Parra. 837 01:10:48,536 --> 01:10:49,572 Sí, señora. 838 01:10:49,662 --> 01:10:51,244 Please sit down. 839 01:10:52,874 --> 01:10:57,619 I've just come from having a long talk with my ex-secretary Uribe. 840 01:10:58,504 --> 01:11:00,245 You know Uribe? 841 01:11:00,339 --> 01:11:01,375 No. 842 01:11:03,009 --> 01:11:04,170 RICO: You know of him? 843 01:11:04,260 --> 01:11:05,376 ANDRE: No. 844 01:11:06,012 --> 01:11:07,344 Why did you dismiss Uribe? 845 01:11:07,847 --> 01:11:10,009 He turned out to be unsatisfactory. 846 01:11:10,099 --> 01:11:12,637 Still, he was persuaded to tell me what I wanted to know, 847 01:11:12,727 --> 01:11:15,014 before he went on his journey. 848 01:11:15,104 --> 01:11:16,766 Journey? 849 01:11:16,856 --> 01:11:20,099 The journey from which no traveler ever returns. 850 01:11:25,656 --> 01:11:27,648 What had he done? 851 01:11:27,742 --> 01:11:29,699 It seems he was working for the French. 852 01:11:29,786 --> 01:11:32,620 And the French, I suspect, were working for the Americans. 853 01:11:34,499 --> 01:11:37,367 So you had a sudden urge to come here. 854 01:11:37,460 --> 01:11:39,076 What does that have to do with Andre? 855 01:11:39,170 --> 01:11:41,127 Just because he's French? 856 01:11:42,173 --> 01:11:44,005 The night in New York 857 01:11:44,091 --> 01:11:50,008 when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel, 858 01:11:51,182 --> 01:11:54,220 there was another Frenchman outside the hotel. 859 01:11:54,310 --> 01:11:55,801 There may have been several. 860 01:11:55,978 --> 01:11:56,978 Mmm. 861 01:11:57,063 --> 01:11:59,646 Well, the only one I give a damn about 862 01:11:59,732 --> 01:12:03,146 is the one who was so conveniently knocked over 863 01:12:03,236 --> 01:12:05,569 when the French spy escaped. 864 01:12:06,280 --> 01:12:07,396 That was smart. 865 01:12:08,157 --> 01:12:10,194 What's this about? Were you in New York? 866 01:12:10,701 --> 01:12:12,909 Yes. For fun. 867 01:12:15,331 --> 01:12:18,199 You are putting two and two together and getting eight. 868 01:12:18,292 --> 01:12:21,751 And the things you learned from those papers about Russia and Cuba 869 01:12:21,838 --> 01:12:23,420 are the reason why you're suddenly here. 870 01:12:24,048 --> 01:12:25,380 And that makes nine. 871 01:12:26,175 --> 01:12:27,791 I was in New York. 872 01:12:27,885 --> 01:12:31,094 I did go up to Harlem to see the show you were putting on. 873 01:12:31,639 --> 01:12:34,222 And it was a very good show. 874 01:12:35,560 --> 01:12:37,222 The rest is coincidence. 875 01:12:38,396 --> 01:12:41,139 Now, this is what I came to tell you. 876 01:12:42,275 --> 01:12:44,483 If it were not for her, 877 01:12:45,862 --> 01:12:50,106 if it were not that it might involve her, you would disappear tonight. 878 01:12:50,199 --> 01:12:51,440 You would be with Uribe. 879 01:12:52,451 --> 01:12:55,159 Your country would receive bewildered apologies, 880 01:12:55,788 --> 01:12:58,656 but you would never be heard from again. 881 01:12:59,625 --> 01:13:03,335 She is a widow of a hero of the revolution. 882 01:13:04,630 --> 01:13:08,123 She is loved and honored in this country. 883 01:13:09,802 --> 01:13:12,636 You are an intelligence agent. 884 01:13:15,850 --> 01:13:18,888 Your association with her can put her in grave danger. 885 01:13:18,978 --> 01:13:23,598 I want you out of the country on the next plane early tomorrow morning. 886 01:13:24,817 --> 01:13:27,150 And if you have been collecting information 887 01:13:27,236 --> 01:13:30,195 about what the Russians are doing in Cuba to help us here, 888 01:13:31,032 --> 01:13:35,493 don't think for one minute you will take it out with you. 889 01:13:35,578 --> 01:13:36,910 You will not. 890 01:13:37,997 --> 01:13:41,786 You will be searched at the airport, completely. 891 01:13:43,544 --> 01:13:47,914 And if anything is found on you, you will be arrested. 892 01:13:49,216 --> 01:13:54,428 And what can happen to you after that is something you know about. 893 01:13:58,935 --> 01:14:01,473 Now, if you don't mind cutting your dinner short, 894 01:14:01,562 --> 01:14:05,772 I'll take you back to Havana to pack your bags. 895 01:14:08,152 --> 01:14:11,395 No, you will not take him back to Havana. 896 01:14:11,489 --> 01:14:12,605 He is my guest. 897 01:14:12,698 --> 01:14:16,942 He will have his dinner and he will enjoy my company for as long as he pleases. 898 01:14:17,036 --> 01:14:19,619 And when he's ready to go back into Havana, 899 01:14:19,705 --> 01:14:22,368 he will phone the residence for a car to come and get him. 900 01:14:24,001 --> 01:14:26,368 You're being a damned fool. 901 01:14:26,462 --> 01:14:29,205 You've made up this story because it's what you want to believe, 902 01:14:29,298 --> 01:14:30,630 because of me. 903 01:14:30,716 --> 01:14:33,299 I don't believe he had any contact with your man Uribe, 904 01:14:33,386 --> 01:14:35,173 and I don't think anyone else would. 905 01:14:36,013 --> 01:14:38,300 If you're doing him any harm, 906 01:14:38,391 --> 01:14:40,929 I will raise such hell, 907 01:14:41,018 --> 01:14:43,010 and you know I can. 908 01:14:47,817 --> 01:14:52,357 And next time you decide to drop in on me like this, please telephone first. 909 01:14:57,702 --> 01:14:59,318 Tomorrow morning. 910 01:15:22,601 --> 01:15:23,887 (DOOR OPENS) 911 01:15:53,799 --> 01:15:55,085 (KNOCK ON DOOR) 912 01:15:56,260 --> 01:15:57,296 Come in. 913 01:15:58,846 --> 01:16:01,839 I have brought the typewriter. It is done. 914 01:16:01,932 --> 01:16:02,932 Good, Tomas. 915 01:16:02,975 --> 01:16:04,841 And the car is waiting for you. 916 01:16:06,854 --> 01:16:07,890 May I show you? 917 01:16:08,647 --> 01:16:10,730 What time did the missiles go through Havana? 918 01:16:10,816 --> 01:16:12,933 Just before 3:00 in the morning. 919 01:16:13,027 --> 01:16:17,738 On long trailers with soldiers and jeeps and many, many trucks. 920 01:16:17,823 --> 01:16:19,064 ANDRE: And the thing clicked? 921 01:16:19,200 --> 01:16:20,407 TOMAS: Oh, how it clicked. 922 01:16:20,493 --> 01:16:24,578 Not from the missiles, but when the trucks went by, covered with canvas, then. 923 01:16:24,663 --> 01:16:26,279 Click, click, click. 924 01:16:26,373 --> 01:16:28,706 Look. Just the way you showed me. 925 01:16:29,251 --> 01:16:31,413 The tapes are right in the center of the spool. 926 01:16:31,504 --> 01:16:33,791 They would have to undo yards of ribbon to find them. 927 01:16:34,632 --> 01:16:36,043 Good boy. 928 01:16:36,133 --> 01:16:37,986 Where is the information about the Russian troops, 929 01:16:38,010 --> 01:16:39,251 the caves and the installations? 930 01:16:39,345 --> 01:16:42,008 Here. All neatly typed out and miniaturized 931 01:16:42,098 --> 01:16:44,511 as a microdot on the bottom period. 932 01:16:45,226 --> 01:16:46,307 All right. 933 01:16:46,393 --> 01:16:50,558 Now, you will give me your own razor and extra blades? 934 01:17:02,409 --> 01:17:06,323 Here is your new razor and the cartridge for the blades. 935 01:17:07,081 --> 01:17:08,788 How do you fit the film in there? 936 01:17:08,874 --> 01:17:10,786 We just fold each one. 937 01:17:11,252 --> 01:17:13,118 ANDRE: (CHUCKLES) Very good. 938 01:17:22,221 --> 01:17:24,383 Something for you to read on the plane. 939 01:17:24,473 --> 01:17:25,634 Thank you. 940 01:17:25,724 --> 01:17:27,886 No. Not now. 941 01:17:30,312 --> 01:17:32,224 I will take these down. 942 01:17:53,711 --> 01:17:55,418 - Come. - No. 943 01:17:56,130 --> 01:17:58,588 No farewells at the front door. 944 01:17:59,800 --> 01:18:02,588 I shall say good-bye to you here, 945 01:18:02,678 --> 01:18:04,135 where I own you. 946 01:18:06,515 --> 01:18:10,759 If things get worse for you here, we'll get you out. 947 01:18:12,605 --> 01:18:13,766 I have ways. 948 01:18:15,858 --> 01:18:17,941 I'll never leave here. 949 01:18:18,736 --> 01:18:22,195 I'm Cuban. I love my country. 950 01:18:26,535 --> 01:18:30,279 No matter what, I have to see it through. 951 01:18:33,125 --> 01:18:35,458 I shall worry about you at the airport. 952 01:18:37,338 --> 01:18:39,045 I'll get through. 953 01:18:39,131 --> 01:18:40,338 I don't know. 954 01:18:41,926 --> 01:18:45,135 Will you phone me before you get on the plane? 955 01:18:45,930 --> 01:18:47,171 Be sure. 956 01:18:48,265 --> 01:18:50,052 There's something I have to tell you. 957 01:18:53,520 --> 01:18:55,637 Tell me now. 958 01:18:55,731 --> 01:18:58,815 No. But before you get on the plane. 959 01:19:02,154 --> 01:19:03,611 All right. 960 01:19:17,211 --> 01:19:18,497 (SOBS SOFTLY) 961 01:19:22,174 --> 01:19:23,335 Go. 962 01:19:24,969 --> 01:19:26,176 Go. 963 01:19:53,247 --> 01:19:54,247 (DOOR CLOSES) 964 01:20:10,389 --> 01:20:11,800 You found out? 965 01:20:11,890 --> 01:20:12,926 Yes. 966 01:20:15,436 --> 01:20:18,019 Who were they working for? 967 01:20:18,105 --> 01:20:19,105 Ask her. 968 01:20:19,189 --> 01:20:20,305 Well, who? 969 01:20:20,399 --> 01:20:21,435 You ask her. 970 01:20:31,201 --> 01:20:32,692 Who were you working for? 971 01:20:37,750 --> 01:20:38,991 (INAUDIBLE) 972 01:20:45,549 --> 01:20:47,632 Who sent you to spy at Viriel? 973 01:20:57,728 --> 01:20:58,728 Who? 974 01:21:07,905 --> 01:21:11,774 (WHISPERS) Cordoba. 975 01:21:11,867 --> 01:21:14,484 What? Say it. 976 01:21:14,578 --> 01:21:17,161 Juanita 977 01:21:17,247 --> 01:21:21,207 de Cordoba. 978 01:21:41,980 --> 01:21:45,348 MUÑOZ: Guerrero, get down to the airport. I'll call you. 979 01:21:45,442 --> 01:21:47,604 You'd better get out there. 980 01:22:14,263 --> 01:22:16,825 SOLDIER: Search everywhere. Turn the house inside out. Everything. 981 01:22:16,849 --> 01:22:18,090 Look in her bedroom. 982 01:22:18,183 --> 01:22:19,469 What's all this? 983 01:22:20,602 --> 01:22:22,639 You will not touch my bedroom! 984 01:22:24,857 --> 01:22:26,018 (GRUNTING) 985 01:22:29,778 --> 01:22:30,894 Rico, stop this! 986 01:22:32,322 --> 01:22:33,358 Come down. 987 01:22:33,907 --> 01:22:35,023 (FOOTSTEPS) 988 01:22:37,870 --> 01:22:39,031 (DOOR OPENS) 989 01:22:41,039 --> 01:22:42,200 (DOOR CLOSES) 990 01:22:44,960 --> 01:22:47,748 TOMAS: No, no! Keep out. You cannot go in there! 991 01:22:47,838 --> 01:22:50,296 DOLORES: Tomas, stop them! (SCREAMING) No! 992 01:22:50,382 --> 01:22:51,918 - (TOMAS SCREAMS) - Dolores! 993 01:23:06,857 --> 01:23:08,723 You know some people named Mendoza? 994 01:23:10,527 --> 01:23:11,527 Yes. 995 01:23:13,864 --> 01:23:17,323 They have been saying terrible things about you. 996 01:23:17,409 --> 01:23:18,775 I do not believe them. 997 01:23:18,869 --> 01:23:22,033 Muñoz believes. I can't. 998 01:23:23,081 --> 01:23:25,414 They were tortured? 999 01:23:25,501 --> 01:23:26,811 If you torture people long enough... 1000 01:23:26,835 --> 01:23:28,576 I do not want to believe them. 1001 01:23:30,130 --> 01:23:33,999 Hey, Rico. We have found it. In the pantry. 1002 01:23:34,092 --> 01:23:36,379 A darkroom for cameras for developing pictures 1003 01:23:36,470 --> 01:23:38,507 and all kinds of machinery to make them small. 1004 01:23:38,597 --> 01:23:41,556 And it's all true. They've been operating from this house. 1005 01:23:42,434 --> 01:23:44,847 Get me the airport. 1006 01:23:44,937 --> 01:23:48,180 You know what this is? For razor blades. 1007 01:23:48,273 --> 01:23:50,390 It is where they hide the film. 1008 01:23:52,361 --> 01:23:54,023 Hello, Guerrero. 1009 01:23:54,112 --> 01:23:56,399 Do you still have the Frenchman? 1010 01:23:56,490 --> 01:23:58,982 Nothing? All right. 1011 01:23:59,493 --> 01:24:01,029 I'll tell you where to find it. 1012 01:24:01,119 --> 01:24:05,033 In a small package of razor blades, the injector type razor. 1013 01:24:05,958 --> 01:24:08,120 The small, thin ones that slide out! 1014 01:24:08,835 --> 01:24:11,043 Call me back! You know where. 1015 01:24:11,129 --> 01:24:12,620 - (RECEIVER SLAMS) - So it is true. 1016 01:24:15,008 --> 01:24:16,965 I have to believe now. 1017 01:24:19,721 --> 01:24:22,634 The things that you have done against us, 1018 01:24:23,976 --> 01:24:26,434 against what we are trying to do. 1019 01:24:28,146 --> 01:24:29,432 Why? 1020 01:24:31,024 --> 01:24:34,017 Because you make my country a prison. 1021 01:24:34,111 --> 01:24:37,229 No. You cannot judge. 1022 01:24:37,906 --> 01:24:39,238 Not you. 1023 01:24:40,701 --> 01:24:42,909 You shouldn't have done this. 1024 01:24:43,704 --> 01:24:45,195 To fool me, 1025 01:24:46,999 --> 01:24:48,991 to work against me. 1026 01:24:49,084 --> 01:24:50,871 You're part of it. 1027 01:24:51,753 --> 01:24:55,463 So now we'll have to do to you what we did to the Mendozas, 1028 01:24:55,549 --> 01:24:58,508 to find out the names of all the others 1029 01:24:59,970 --> 01:25:02,553 and all the things that you have done. 1030 01:25:04,099 --> 01:25:07,012 And we will find out. 1031 01:25:09,688 --> 01:25:14,524 The things that will be done to your body, 1032 01:25:17,779 --> 01:25:19,691 this body. 1033 01:25:21,575 --> 01:25:22,691 (GUNSHOT) 1034 01:25:23,702 --> 01:25:24,818 (CHOKES) 1035 01:25:43,096 --> 01:25:44,212 (PHONE RINGING) 1036 01:25:46,099 --> 01:25:47,340 MUÑOZ: Yes, Guerrero. 1037 01:25:47,726 --> 01:25:49,763 What? Nothing? 1038 01:25:50,687 --> 01:25:52,223 No film? 1039 01:25:53,065 --> 01:25:55,773 But what was in the razor blade case? 1040 01:25:55,859 --> 01:25:57,600 Razor blades? 1041 01:25:58,820 --> 01:26:01,278 Guererro, what do you mean you had to let him go? 1042 01:26:02,491 --> 01:26:03,823 All right. 1043 01:26:04,493 --> 01:26:06,075 All right! 1044 01:26:08,163 --> 01:26:09,699 They let him go. 1045 01:26:11,333 --> 01:26:12,449 (PHONE RINGS) 1046 01:26:13,960 --> 01:26:16,077 Hello. Who's this? 1047 01:26:16,171 --> 01:26:18,333 Oh, Señor Devereaux. 1048 01:26:18,423 --> 01:26:21,336 Señora de Cordoba? I'm afraid not. 1049 01:26:22,761 --> 01:26:24,923 Something has happened. 1050 01:26:25,013 --> 01:26:27,676 She's dead. Shot. 1051 01:26:29,059 --> 01:26:31,597 Señor Parra? He is gone. 1052 01:26:35,941 --> 01:26:37,227 (ENGINE STARTS) 1053 01:29:10,595 --> 01:29:13,212 That's quite a pile of mail. Has Nicole gone away? 1054 01:29:16,101 --> 01:29:19,344 Yes, yes. I didn't tell you. 1055 01:29:20,730 --> 01:29:23,689 She thought she might go to Paris for a while, 1056 01:29:23,775 --> 01:29:26,188 as long as I was going to be away. 1057 01:29:27,779 --> 01:29:32,114 She didn't see as much of Michele in New York as she hoped. 1058 01:29:32,200 --> 01:29:34,533 That was my fault. I'm sorry about that. 1059 01:29:34,619 --> 01:29:38,738 No, no, she got a bit homesick for Paris anyway, 1060 01:29:39,374 --> 01:29:42,663 and she didn't know how long I would be in Cuba. 1061 01:29:43,545 --> 01:29:47,710 The amount of junk mail that accumulates in just a few days. 1062 01:29:47,799 --> 01:29:49,756 Come and have a drink. 1063 01:29:49,843 --> 01:29:52,551 You sure you wouldn't like to be alone, unpack, call Nicole? 1064 01:29:52,637 --> 01:29:56,051 No. Besides, you should be able to phone your office in a few minutes. 1065 01:29:56,141 --> 01:29:59,134 They must have that stuff from Cuba processed by now. 1066 01:29:59,227 --> 01:30:02,311 I won't be a minute. I'll just get some ice. 1067 01:30:22,667 --> 01:30:23,908 (DOORBELL RINGS) 1068 01:30:27,589 --> 01:30:28,589 (DOOR OPENS) 1069 01:30:28,673 --> 01:30:30,255 ANDRE: Ah, Rene, come in. 1070 01:30:30,342 --> 01:30:31,342 (DOOR CLOSES) 1071 01:30:31,426 --> 01:30:34,919 I've come to... You know Mike Nordstrom? 1072 01:30:35,013 --> 01:30:36,049 Rene D'Arcy. 1073 01:30:36,139 --> 01:30:37,139 Yes. Hello. 1074 01:30:37,182 --> 01:30:38,343 Hello. 1075 01:30:38,433 --> 01:30:42,143 We're just about to have a drink. Will you join us? 1076 01:30:42,228 --> 01:30:45,721 No, I only dropped by to see you now that you're back. 1077 01:30:46,399 --> 01:30:48,391 - If I could speak to you alone. - I'll go. 1078 01:30:48,485 --> 01:30:51,899 No, no, please. We can go to my study. 1079 01:30:52,530 --> 01:30:55,398 Here, make yourself a drink. Come, Rene. 1080 01:31:02,707 --> 01:31:05,541 You left quite a few complications behind. 1081 01:31:06,503 --> 01:31:08,244 Yes, I know. 1082 01:31:09,297 --> 01:31:12,631 So it is done, whatever you have done. 1083 01:31:12,717 --> 01:31:16,882 The Cuban government has protested your activities directly to Paris. 1084 01:31:16,972 --> 01:31:21,592 I am here to instruct you to be on the next plane to Paris tonight. 1085 01:31:22,477 --> 01:31:25,311 You'll report to the director general. 1086 01:31:36,116 --> 01:31:37,232 (DOOR OPENS) 1087 01:31:39,244 --> 01:31:40,485 (DOOR CLOSES) 1088 01:31:43,081 --> 01:31:47,121 Well, the end of Washington for me. 1089 01:31:47,544 --> 01:31:49,376 I've been recalled. 1090 01:31:53,633 --> 01:31:54,965 I'm sorry. 1091 01:31:56,386 --> 01:31:59,470 You know how grateful we all are for your contribution. 1092 01:31:59,556 --> 01:32:03,971 It confirms our information from other sources, including the U-2 photos. 1093 01:32:05,395 --> 01:32:06,977 What do you think will happen in Paris? 1094 01:32:07,939 --> 01:32:11,353 Oh, a board of inquiry, I suppose. 1095 01:32:11,443 --> 01:32:14,481 Why I went to Cuba, what I did, 1096 01:32:14,612 --> 01:32:17,650 who I did it for, why I did it for you, 1097 01:32:18,616 --> 01:32:20,403 and what I found out. 1098 01:32:29,711 --> 01:32:32,875 I want you to take a ride with me out to the safe house. 1099 01:32:32,964 --> 01:32:37,584 While you were away, the Russian came up with some revelations that'll shake you. 1100 01:32:38,762 --> 01:32:40,003 What about? 1101 01:32:40,096 --> 01:32:41,303 The leaks in Paris. 1102 01:32:41,389 --> 01:32:43,722 He spelled the whole thing out for us. 1103 01:32:43,808 --> 01:32:48,178 I want you to listen to him before you face those people over there. 1104 01:32:50,356 --> 01:32:52,518 Thank you, Mrs. Fawcett. 1105 01:32:52,609 --> 01:32:54,066 I will serve the coffee. 1106 01:32:54,152 --> 01:32:56,519 Mrs. Fawcett makes wonderful coffee. 1107 01:32:56,613 --> 01:32:57,613 Will that be all? 1108 01:32:57,697 --> 01:32:58,883 NORDSTROM: Yes, thank you, Mrs. Fawcett. 1109 01:32:58,907 --> 01:33:00,273 Monsieur Devereaux? 1110 01:33:00,366 --> 01:33:01,527 No, thank you. 1111 01:33:01,618 --> 01:33:05,202 Mr. Nordstrom. Black with one sugar? 1112 01:33:05,288 --> 01:33:07,200 Mr. McKittreck. Black? 1113 01:33:08,124 --> 01:33:10,241 Could I offer you a cigarette? 1114 01:33:10,335 --> 01:33:12,292 No. You are smoking. 1115 01:33:13,588 --> 01:33:16,296 And now again, Topaz. 1116 01:33:17,467 --> 01:33:21,381 These gentlemen have asked me to repeat to you about Topaz. Why? 1117 01:33:21,888 --> 01:33:25,507 Please do us a favor. Tell him what you told us. 1118 01:33:26,184 --> 01:33:29,848 Then you succeeded in getting them the information from Cuba? 1119 01:33:33,108 --> 01:33:34,440 Yes. 1120 01:33:34,526 --> 01:33:36,768 And now they are afraid that you will be obliged 1121 01:33:36,861 --> 01:33:39,524 to pass it on to your government. 1122 01:33:40,532 --> 01:33:42,945 And what is Topaz? 1123 01:33:43,034 --> 01:33:45,196 Topaz is a code name 1124 01:33:45,286 --> 01:33:47,653 for a group of French officials in high circles 1125 01:33:47,747 --> 01:33:49,113 who work for the Soviet Union. 1126 01:33:55,088 --> 01:33:57,876 I don't believe there is an organized ring. 1127 01:33:57,966 --> 01:34:00,549 The head of the ring has a code name Columbine. 1128 01:34:00,635 --> 01:34:04,424 I do not know him, but I know he is important and powerful. 1129 01:34:04,514 --> 01:34:07,803 Second man in line is Henri Jarre. 1130 01:34:10,103 --> 01:34:12,060 - Jarre! - Yes. 1131 01:34:12,147 --> 01:34:14,264 Henri Jarre. 1132 01:34:14,357 --> 01:34:16,314 He was my direct contact. 1133 01:34:16,401 --> 01:34:19,985 Any vital document that passed across his desk came to me. 1134 01:34:22,991 --> 01:34:24,198 Do you know him, Andre? 1135 01:34:25,451 --> 01:34:27,989 Yes. He's an economist at NATO. 1136 01:34:28,413 --> 01:34:30,245 Then it is believable? 1137 01:34:32,292 --> 01:34:34,329 It's possible. 1138 01:34:34,419 --> 01:34:37,787 It's more than possible. It's true. 1139 01:34:40,842 --> 01:34:44,176 So, now you will want to talk, you three, 1140 01:34:44,262 --> 01:34:48,677 and I will go for a walk in the garden before the sun goes down. 1141 01:34:48,766 --> 01:34:49,927 NORDSTROM: Blake. 1142 01:34:51,102 --> 01:34:54,561 Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had. 1143 01:34:54,647 --> 01:34:59,108 Whether to obey your conscience or to obey your government. 1144 01:34:59,194 --> 01:35:03,529 Let me give you a piece of advice. Don't go home. 1145 01:35:03,615 --> 01:35:07,655 These people will give you a new life, a new job, everything. 1146 01:35:08,203 --> 01:35:10,115 Think it over. 1147 01:35:15,543 --> 01:35:16,784 Well? 1148 01:35:18,338 --> 01:35:21,331 Our government is preparing to take any action 1149 01:35:21,424 --> 01:35:24,383 against Cuba or Russia 1150 01:35:24,469 --> 01:35:26,836 that circumstances demand. 1151 01:35:26,930 --> 01:35:31,846 Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal. 1152 01:35:32,644 --> 01:35:34,556 If the Russians learn we're on the move 1153 01:35:34,646 --> 01:35:37,059 because of all the information we have, 1154 01:35:37,148 --> 01:35:40,937 they could make those missiles operational almost immediately, 1155 01:35:41,027 --> 01:35:43,235 pointed at every big city in America. 1156 01:35:43,988 --> 01:35:46,651 ANDRE: And that means France will be involved. 1157 01:35:46,741 --> 01:35:50,325 We have to inform our allies of our intentions. 1158 01:35:50,411 --> 01:35:51,411 When? 1159 01:35:51,496 --> 01:35:54,785 An American mission will arrive in Paris in three days. 1160 01:35:54,874 --> 01:35:58,709 And I am supposed to keep my mouth shut and uncover Topaz 1161 01:35:58,795 --> 01:36:01,037 at the risk of my own skin? 1162 01:36:01,506 --> 01:36:02,713 (CHUCKLES) 1163 01:36:02,840 --> 01:36:04,672 That's quite a job, my friends. 1164 01:36:29,158 --> 01:36:31,195 Let me understand something. 1165 01:36:31,744 --> 01:36:35,158 Nobody up high is to know that we are here with Andre. 1166 01:36:35,248 --> 01:36:37,240 Otherwise, I shall have to leave. 1167 01:36:37,333 --> 01:36:40,701 It is understood, Jean. You have nothing to be afraid of. 1168 01:36:40,795 --> 01:36:44,209 I am not afraid. It's a matter of protocol. 1169 01:36:44,299 --> 01:36:45,961 He has not seen the director general. 1170 01:36:46,050 --> 01:36:47,382 That is true. 1171 01:36:47,468 --> 01:36:50,757 And for myself, I don't see how we can help. 1172 01:36:50,847 --> 01:36:55,217 Jacques, when you spoke to Jarre... Ah! Here he is. 1173 01:36:55,643 --> 01:36:57,100 - Good afternoon. - Good afternoon. 1174 01:36:57,186 --> 01:37:01,146 I'm sorry I'm late. Andre, how are you? 1175 01:37:01,232 --> 01:37:02,418 ANDRE: I'm glad you came, Henri. 1176 01:37:02,442 --> 01:37:04,149 Good. We are all here. 1177 01:37:04,235 --> 01:37:05,771 Let's sit down. 1178 01:37:15,830 --> 01:37:20,370 Now, this is a serious matter for Andre. 1179 01:37:20,460 --> 01:37:22,326 Very grave. 1180 01:37:22,420 --> 01:37:26,960 And he has asked us to give him whatever advice we can 1181 01:37:27,050 --> 01:37:29,667 before he faces the director general. 1182 01:37:29,761 --> 01:37:32,504 It is not so much the director general. 1183 01:37:32,597 --> 01:37:35,681 It is the whole board of inquiry he has to look out for. 1184 01:37:36,642 --> 01:37:38,474 There is nothing I can tell them. 1185 01:37:38,561 --> 01:37:42,396 Nonsense. You went to Cuba on a mission for the Americans. 1186 01:37:42,482 --> 01:37:45,725 You obtained certain information for them. That's true. 1187 01:37:46,986 --> 01:37:48,352 Yes. 1188 01:37:48,446 --> 01:37:51,063 And you refuse to pass it on to your own government. 1189 01:37:52,784 --> 01:37:55,322 I cannot, my friends. Believe me. 1190 01:37:56,079 --> 01:37:57,079 Why not? 1191 01:37:58,623 --> 01:38:00,580 Because there are leaks in our government, 1192 01:38:00,666 --> 01:38:03,329 and I don't know where they are. 1193 01:38:03,419 --> 01:38:04,751 I think I must go. 1194 01:38:04,837 --> 01:38:06,373 No, Jean, stay. 1195 01:38:06,464 --> 01:38:09,002 No one will be compromised, I promise you. 1196 01:38:17,058 --> 01:38:21,052 Andre, to be a man of principle is one thing, 1197 01:38:21,145 --> 01:38:24,309 but a man doesn't cut his throat on principle. 1198 01:38:25,149 --> 01:38:27,436 I have no desire to cut my throat. 1199 01:38:29,487 --> 01:38:33,276 CLAUDE: Then tell us, your friends. That's why we're here. 1200 01:38:33,366 --> 01:38:36,905 Be reasonable, Andre. We are trying to help you. 1201 01:38:37,328 --> 01:38:40,287 Yes, my friends. Slowly. Slowly. 1202 01:38:41,666 --> 01:38:44,659 Let Andre tell us in his own way. 1203 01:38:49,966 --> 01:38:53,050 Have any of you, in your official work, had any hint 1204 01:38:53,136 --> 01:38:55,253 of a spy ring called Topaz? 1205 01:39:06,732 --> 01:39:07,732 No? 1206 01:39:08,943 --> 01:39:10,059 What kind of a ring? 1207 01:39:11,571 --> 01:39:17,909 There's a number of Frenchmen, compatriots of ours, high in official circles, 1208 01:39:17,994 --> 01:39:19,530 working for the Soviet Union. 1209 01:39:20,705 --> 01:39:21,786 I go. 1210 01:39:21,873 --> 01:39:23,990 Jean, sit down. I need you. 1211 01:39:24,459 --> 01:39:26,542 I have nothing to do with spies. 1212 01:39:27,462 --> 01:39:29,545 I'm concerned with exposing them. 1213 01:39:35,303 --> 01:39:37,886 This is a fairy tale. 1214 01:39:38,389 --> 01:39:41,006 How do you know about this ring of spies? 1215 01:39:41,851 --> 01:39:44,969 The Americans have a Russian defector high in KGB. 1216 01:39:45,605 --> 01:39:46,686 We know that. 1217 01:39:46,772 --> 01:39:48,263 Yes, that is known. 1218 01:39:50,735 --> 01:39:55,150 I saw him. I was allowed to talk to him. 1219 01:39:55,239 --> 01:39:56,605 He told me. 1220 01:39:56,699 --> 01:39:59,817 A spy ring called Topaz? 1221 01:39:59,911 --> 01:40:00,992 ANDRE: Yes. 1222 01:40:01,078 --> 01:40:02,819 What is the name of the defector? 1223 01:40:04,081 --> 01:40:05,413 Boris Kusenov. 1224 01:40:08,794 --> 01:40:10,660 But, Andre, that's not possible. 1225 01:40:12,089 --> 01:40:13,250 Why? 1226 01:40:13,341 --> 01:40:16,300 (CHUCKLES) The KGB official of whom you speak, 1227 01:40:16,385 --> 01:40:19,969 Boris Kusenov, has been dead for over a year. 1228 01:40:20,056 --> 01:40:22,264 This man who has been planted on the Americans 1229 01:40:22,350 --> 01:40:24,763 is obviously a double agent. 1230 01:40:25,353 --> 01:40:30,064 And he has taken in the Americans, and he has taken in you. 1231 01:40:31,651 --> 01:40:33,358 How do you know that? 1232 01:40:34,529 --> 01:40:36,316 What makes you think that? 1233 01:40:36,405 --> 01:40:38,692 It's a matter of record. 1234 01:40:38,783 --> 01:40:40,775 I have it in my file. 1235 01:40:54,674 --> 01:40:55,835 (HORN HONKS) 1236 01:41:52,940 --> 01:41:57,025 You know you're not supposed to come here unless I ask you. 1237 01:41:57,111 --> 01:41:59,273 I've been calling your office all afternoon. 1238 01:41:59,363 --> 01:42:01,480 I even called this number. 1239 01:42:05,786 --> 01:42:09,951 I hate to seem impatient, but I am expecting a visitor. 1240 01:42:10,041 --> 01:42:13,455 I apologize for this invasion of your privacy. 1241 01:42:15,546 --> 01:42:18,880 Why did you permit Devereaux to include me at that lunch? 1242 01:42:18,966 --> 01:42:22,459 If I had not, he would have wondered. 1243 01:42:22,553 --> 01:42:25,887 If you had not come, he would have wondered more. 1244 01:42:26,515 --> 01:42:29,599 But he knew. You could see that he knew about me. 1245 01:42:30,019 --> 01:42:33,103 No. He wasn't sure. 1246 01:42:33,939 --> 01:42:35,976 He was trying to find out. 1247 01:42:36,901 --> 01:42:40,815 And you, who behaved so well at the beginning, 1248 01:42:40,905 --> 01:42:43,898 then did something extremely foolish. (CHUCKLES) 1249 01:42:45,409 --> 01:42:47,992 You said that the Russian defector was dead. 1250 01:42:48,079 --> 01:42:50,617 It shook him. It stopped him. 1251 01:42:51,248 --> 01:42:55,333 For the moment. By now, he's checking with the Americans. 1252 01:42:55,419 --> 01:42:57,786 By tomorrow, 1253 01:42:57,880 --> 01:43:00,418 he will know that we are lying. 1254 01:43:02,176 --> 01:43:03,712 What will we do? 1255 01:43:04,637 --> 01:43:05,798 (CHUCKLING) 1256 01:43:05,888 --> 01:43:07,174 Nothing. 1257 01:43:08,683 --> 01:43:11,391 Let me give you something to settle your nerves. 1258 01:43:11,477 --> 01:43:12,888 A cognac? 1259 01:43:13,562 --> 01:43:17,522 You don't think Devereaux should be treated seriously? 1260 01:43:18,442 --> 01:43:21,856 An ominous and subtle suggestion, Henri. 1261 01:43:23,280 --> 01:43:27,024 But these things are not done in panic. 1262 01:43:29,704 --> 01:43:32,572 You'll forgive me if I don't join you, 1263 01:43:32,665 --> 01:43:35,248 for I am expecting a guest. 1264 01:43:37,586 --> 01:43:41,045 If I am Devereaux's target now, 1265 01:43:41,132 --> 01:43:44,671 how long before he will become a threat 1266 01:43:44,760 --> 01:43:46,296 to others? 1267 01:43:51,392 --> 01:43:52,758 Jacques, 1268 01:43:53,644 --> 01:43:56,603 this is not the first time we have been faced with a problem 1269 01:43:56,689 --> 01:44:00,148 that demanded the final solution. 1270 01:44:01,610 --> 01:44:04,318 Now, if you will finish that cognac... 1271 01:44:09,827 --> 01:44:12,490 They are beginning to publish things in the newspaper 1272 01:44:12,580 --> 01:44:13,821 that make me nervous. 1273 01:44:14,123 --> 01:44:15,830 Ah. (LAUGHS) 1274 01:44:16,751 --> 01:44:18,242 What things? 1275 01:44:18,335 --> 01:44:23,581 Those little hints of possible leaks in the government, in NATO? 1276 01:44:23,674 --> 01:44:25,336 Pay no attention. It's nothing. 1277 01:44:25,426 --> 01:44:30,421 Nothing for you. Nobody would think of you in your position. 1278 01:44:30,514 --> 01:44:31,846 But me... 1279 01:44:32,600 --> 01:44:38,016 And now some journalist has called to ask me for an interview. 1280 01:44:38,105 --> 01:44:39,186 About what? 1281 01:44:39,273 --> 01:44:40,354 NATO. 1282 01:44:42,193 --> 01:44:45,857 That's perfectly innocent. Give it to him. Did you refuse? 1283 01:44:45,946 --> 01:44:48,108 No. I said I would. 1284 01:44:48,908 --> 01:44:50,240 Very intelligent. 1285 01:44:51,076 --> 01:44:55,821 Jacques, if Devereaux has information from the Russian defector 1286 01:44:55,915 --> 01:44:57,872 that I think he has, 1287 01:44:57,958 --> 01:44:59,790 he must be stopped now. 1288 01:44:59,877 --> 01:45:01,288 - Believe me. - (CHUCKLES) 1289 01:45:03,172 --> 01:45:06,210 How bloodthirsty you are. 1290 01:45:06,300 --> 01:45:10,419 What, Devereaux dead? A grieving widow? 1291 01:45:11,222 --> 01:45:13,464 And an official investigation? 1292 01:45:15,726 --> 01:45:19,515 I hate to seem impatient, but I'm expecting a visitor. 1293 01:45:19,897 --> 01:45:22,139 You can find your way out. 1294 01:45:26,278 --> 01:45:28,486 Shall I call you after the interview? 1295 01:45:28,572 --> 01:45:29,813 What time will it be? 1296 01:45:29,907 --> 01:45:30,907 9:00. 1297 01:45:30,950 --> 01:45:32,486 Call me afterwards. 1298 01:46:14,243 --> 01:46:15,324 (DOORBELL BUZZING) 1299 01:46:31,969 --> 01:46:34,177 Thank you for coming. 1300 01:46:34,263 --> 01:46:38,132 Why shouldn't I come? I'm a free woman. 1301 01:47:16,597 --> 01:47:17,838 (DOORBELL RINGS) 1302 01:47:22,686 --> 01:47:24,518 Good evening. François Picard. 1303 01:47:24,605 --> 01:47:26,016 You're early. 1304 01:47:27,399 --> 01:47:28,399 We said 8:30. 1305 01:47:28,484 --> 01:47:29,645 No, we said 9:00. 1306 01:47:29,735 --> 01:47:32,068 I'm very sorry. If it inconveniences you... 1307 01:47:32,154 --> 01:47:34,646 No, come in. Come in, as long as you're here. 1308 01:47:34,740 --> 01:47:36,026 Thank you. 1309 01:47:43,540 --> 01:47:45,953 - Sit down. - Thank you. 1310 01:47:46,043 --> 01:47:48,000 Could I give you something? 1311 01:47:48,087 --> 01:47:49,453 No, thanks. 1312 01:47:50,631 --> 01:47:53,294 First, I want to thank you for permitting me to come. 1313 01:47:53,384 --> 01:47:57,048 Don't mention it. Yours is a very good newspaper. 1314 01:47:57,262 --> 01:47:59,424 Not like some of these... 1315 01:48:00,015 --> 01:48:01,222 (LAUGHS) 1316 01:48:02,184 --> 01:48:04,767 But I don't know exactly what you want of me. 1317 01:48:04,853 --> 01:48:06,469 Nothing extraordinary. 1318 01:48:06,563 --> 01:48:08,805 I'm just inquiring into the workings of NATO, 1319 01:48:08,899 --> 01:48:12,233 and since you're one of the top officials... 1320 01:48:12,319 --> 01:48:14,982 Do you mind if I sketch you while we talk? 1321 01:48:15,072 --> 01:48:18,782 It's one of my specialties, to sketch the people I'm interviewing. 1322 01:48:18,867 --> 01:48:20,449 The newspaper likes it. 1323 01:48:20,536 --> 01:48:21,743 Go ahead. 1324 01:48:21,829 --> 01:48:22,945 Okay. 1325 01:48:28,002 --> 01:48:30,870 Just relax, Monsieur Jarre. 1326 01:48:30,963 --> 01:48:32,955 I am relaxed. (CHUCKLES) 1327 01:48:33,048 --> 01:48:34,084 Good. 1328 01:48:35,009 --> 01:48:38,502 I only wonder what questions you want to ask. 1329 01:48:39,346 --> 01:48:41,178 They are very simple. 1330 01:48:41,265 --> 01:48:45,384 For example, you're a civilian official of NATO. 1331 01:48:47,062 --> 01:48:50,396 How does your authority compare with the military? 1332 01:48:50,482 --> 01:48:54,066 The importance of people in NATO has nothing to do with 1333 01:48:54,153 --> 01:48:56,770 whether they wear a uniform or not. 1334 01:48:57,281 --> 01:48:58,817 Very good. 1335 01:48:59,491 --> 01:49:02,529 Then you are among those who make the decisions. 1336 01:49:02,619 --> 01:49:04,076 Yes, of course. 1337 01:49:04,163 --> 01:49:06,246 Even if they are military? 1338 01:49:06,331 --> 01:49:09,824 Military considerations are always subject to politics 1339 01:49:09,918 --> 01:49:13,628 and the relations between countries. 1340 01:49:13,714 --> 01:49:15,125 I see. 1341 01:49:17,468 --> 01:49:20,131 And so you have access to all decisions that are made, 1342 01:49:20,220 --> 01:49:22,553 military as well as political? 1343 01:49:22,639 --> 01:49:24,380 I did not say that. 1344 01:49:24,808 --> 01:49:27,676 (CHUCKLES) I'm afraid you assumed too much. 1345 01:49:28,604 --> 01:49:30,766 (CHUCKLES) I'm very sorry. 1346 01:49:30,856 --> 01:49:33,564 But we can assume, can't we, that in your position, 1347 01:49:33,650 --> 01:49:35,642 you've access to confidential files? 1348 01:49:35,736 --> 01:49:37,443 I beg your pardon. 1349 01:49:38,155 --> 01:49:40,818 I don't see how that can be of interest to you. 1350 01:49:40,991 --> 01:49:42,948 Oh, Monsieur Jarre, 1351 01:49:43,786 --> 01:49:47,951 the readers of our newspaper find such things fascinating. 1352 01:49:48,707 --> 01:49:50,744 For them, to know that a civilian like you 1353 01:49:50,834 --> 01:49:52,541 can have access to military secrets... 1354 01:49:52,628 --> 01:49:56,998 You cannot print that I have access to military secrets. 1355 01:49:57,091 --> 01:50:01,176 Even if it were true, it would be classified information. 1356 01:50:02,137 --> 01:50:04,424 (SCOFFS) What a shame. 1357 01:50:04,515 --> 01:50:05,515 But you said before... 1358 01:50:05,557 --> 01:50:09,722 I said that I help make decisions. 1359 01:50:09,812 --> 01:50:11,519 That is different. 1360 01:50:12,731 --> 01:50:15,018 Okay. It's too bad. 1361 01:50:18,529 --> 01:50:22,489 But you see, sir, it is a rule for a newspaperman not to be dull. 1362 01:50:22,574 --> 01:50:25,362 Surely I can print that files marked "top secret" 1363 01:50:25,452 --> 01:50:26,988 cross your desk every day. 1364 01:50:27,079 --> 01:50:29,787 Why do you stay on this subject? 1365 01:50:29,873 --> 01:50:32,365 What are you trying to find out? 1366 01:50:33,669 --> 01:50:37,333 Well, everyone knows that there are leaks in NATO. 1367 01:50:37,422 --> 01:50:39,539 What has that to do with me? 1368 01:50:40,217 --> 01:50:41,549 (CHUCKLES) 1369 01:50:41,885 --> 01:50:44,923 I'm just trying to clear up a discrepancy for my article. 1370 01:50:45,264 --> 01:50:46,755 What discrepancy? 1371 01:50:49,017 --> 01:50:50,974 Well, you see, sir, it is our information 1372 01:50:51,061 --> 01:50:53,178 that a head of the Russian NATO desk, 1373 01:50:53,272 --> 01:50:56,390 Boris Kusenov, has defected and is now in Washington. 1374 01:50:57,401 --> 01:51:01,361 But we are also informed that you claim Boris Kusenov is dead. 1375 01:51:02,364 --> 01:51:05,323 Could you clear up this discrepancy? 1376 01:51:13,292 --> 01:51:14,624 (DRAWER OPENS) 1377 01:51:50,162 --> 01:51:52,825 This is not a newspaper interview? 1378 01:51:53,582 --> 01:51:56,290 No, but I wouldn't mind publishing it. 1379 01:51:57,586 --> 01:51:58,872 Who sent you? 1380 01:51:58,962 --> 01:52:00,544 My father-in-law. 1381 01:52:00,631 --> 01:52:01,712 Who is he? 1382 01:52:01,798 --> 01:52:03,630 Andre Devereaux. 1383 01:52:10,641 --> 01:52:13,384 He sent you because I don't know you. 1384 01:52:13,477 --> 01:52:16,220 And because I'm a journalist. I can probe. 1385 01:52:16,313 --> 01:52:18,726 There is nothing to probe for. 1386 01:52:18,815 --> 01:52:20,431 Your mission has failed. 1387 01:52:20,859 --> 01:52:22,725 Oh, no, sir. 1388 01:52:22,819 --> 01:52:24,685 This cannot be escaped. 1389 01:52:25,322 --> 01:52:29,441 Boris Kusenov is alive and has stated you were his direct contact. 1390 01:52:29,534 --> 01:52:32,618 The Americans have NATO documents that you gave to him 1391 01:52:32,704 --> 01:52:35,697 with your name on them, your initials on them, 1392 01:52:35,791 --> 01:52:38,158 even notations signed by you. 1393 01:52:38,252 --> 01:52:39,914 Those documents can be on the desk 1394 01:52:40,003 --> 01:52:42,586 of the head of our government in eight hours. 1395 01:52:43,257 --> 01:52:45,499 I do not think I have failed. 1396 01:52:47,010 --> 01:52:49,093 What do you want of me? 1397 01:52:49,179 --> 01:52:50,590 Information. 1398 01:52:50,681 --> 01:52:51,681 And in return? 1399 01:52:52,015 --> 01:52:54,507 You'll be given time to disappear. 1400 01:52:54,601 --> 01:52:57,264 We know you'll be welcome elsewhere. 1401 01:53:16,581 --> 01:53:19,244 I am not going to talk to you. 1402 01:53:21,670 --> 01:53:23,753 Will you talk to Devereaux? 1403 01:53:31,179 --> 01:53:33,011 May I call Devereaux? 1404 01:53:37,394 --> 01:53:38,555 Yes. 1405 01:53:39,771 --> 01:53:41,137 Call him. 1406 01:53:42,649 --> 01:53:44,766 He must come here. 1407 01:53:44,860 --> 01:53:48,945 I'll talk to him here alone. 1408 01:53:49,781 --> 01:53:51,238 Understood. 1409 01:53:56,038 --> 01:53:57,449 (DOORBELL RINGS) 1410 01:54:07,382 --> 01:54:09,590 Yes. Come in. 1411 01:54:09,676 --> 01:54:12,885 Hello, Michele? Let me talk to Andre, quick. 1412 01:54:14,639 --> 01:54:15,755 (DOOR CLOSES) 1413 01:54:16,058 --> 01:54:17,139 (INDISTINCT) 1414 01:54:17,225 --> 01:54:20,593 Andre, listen. It's done. Yes. 1415 01:54:21,605 --> 01:54:22,766 Alone? 1416 01:54:23,648 --> 01:54:25,890 Well, stay until I get there. 1417 01:54:25,984 --> 01:54:27,350 Then you can wait for me outside. 1418 01:54:27,444 --> 01:54:28,651 (DIAL TONE) 1419 01:54:28,737 --> 01:54:31,275 François. François! 1420 01:54:31,365 --> 01:54:32,947 What is it? 1421 01:54:33,033 --> 01:54:34,444 I think we have been cut off. 1422 01:54:37,746 --> 01:54:40,864 Jarre, Jarre. Here it is. 1423 01:54:53,136 --> 01:54:54,468 (PHONE RINGING) 1424 01:54:59,226 --> 01:55:01,138 There is no answer. 1425 01:55:04,022 --> 01:55:05,979 Something has happened. 1426 01:55:10,237 --> 01:55:12,069 - I'm going over there. - I'm coming. 1427 01:55:12,155 --> 01:55:13,271 No, you stay here. 1428 01:55:13,365 --> 01:55:14,856 I'm coming with you! 1429 01:55:20,330 --> 01:55:21,992 Here you are. 1430 01:55:26,837 --> 01:55:29,079 Good. There. His car is here. 1431 01:55:29,172 --> 01:55:31,289 He must still be upstairs. 1432 01:56:02,706 --> 01:56:03,822 (MICHELE GASPS) 1433 01:56:07,878 --> 01:56:09,289 What's the matter? 1434 01:56:09,379 --> 01:56:11,336 Look. Look. 1435 01:56:46,583 --> 01:56:47,790 (MICHELE GASPS) 1436 01:56:48,877 --> 01:56:50,413 ANDRE: Jarre. 1437 01:56:54,299 --> 01:56:55,415 (RATTLING) 1438 01:56:55,509 --> 01:56:56,716 (DOORBELL BUZZING) 1439 01:57:01,097 --> 01:57:03,931 Michele? Is that you? 1440 01:57:04,768 --> 01:57:06,100 François? 1441 01:57:06,269 --> 01:57:07,305 (SOBBING) 1442 01:57:07,395 --> 01:57:09,057 Sit down. I'll get you something. 1443 01:57:09,147 --> 01:57:10,513 What's the matter? 1444 01:57:10,607 --> 01:57:11,607 François. 1445 01:57:11,733 --> 01:57:15,317 - What's happened to him? What's happened to him? - (CRYING) 1446 01:57:15,654 --> 01:57:18,738 He disappeared. He went to do a job for me. 1447 01:57:18,823 --> 01:57:20,234 What kind of job? 1448 01:57:21,451 --> 01:57:25,035 To interview a man in our government named Jarre. 1449 01:57:25,121 --> 01:57:26,953 He was working for the Russians. 1450 01:57:28,291 --> 01:57:31,329 (GASPS) Andre, I had a headache. 1451 01:57:31,419 --> 01:57:32,785 François! 1452 01:57:34,089 --> 01:57:35,330 (WINCES) Be careful. 1453 01:57:35,423 --> 01:57:36,630 What is it? 1454 01:57:36,716 --> 01:57:39,208 Well, to be honest, I've been shot just a little. 1455 01:57:39,302 --> 01:57:41,009 Come on. Sit down. 1456 01:57:42,847 --> 01:57:44,054 There. 1457 01:57:44,140 --> 01:57:45,140 Mama! 1458 01:57:45,225 --> 01:57:47,558 - Oh! Take it easy. - Wait, Michele. Wait. 1459 01:57:47,644 --> 01:57:49,385 It's nothing, I promise you. 1460 01:57:49,479 --> 01:57:52,142 Hurts a little, but I don't even think it's bleeding. 1461 01:57:52,232 --> 01:57:53,564 What do you mean, not bleeding? 1462 01:57:53,650 --> 01:57:55,266 Go get some alcohol. 1463 01:57:55,360 --> 01:57:56,521 We haven't got any. 1464 01:57:56,611 --> 01:57:58,443 Then eau de cologne. That's alcohol. 1465 01:57:58,530 --> 01:57:59,566 And a bandage. 1466 01:57:59,656 --> 01:58:01,989 Is the bullet in? Let me have a look. 1467 01:58:08,873 --> 01:58:10,409 No, it just grazed you. 1468 01:58:10,959 --> 01:58:12,075 I told you, it's nothing. 1469 01:58:12,168 --> 01:58:13,608 Nothing! You disappear, it's nothing! 1470 01:58:13,670 --> 01:58:15,002 Could I have some whiskey? 1471 01:58:15,088 --> 01:58:16,128 You are shot, it's nothing! 1472 01:58:16,214 --> 01:58:17,214 Here, cognac. 1473 01:58:17,299 --> 01:58:18,665 Thank you. 1474 01:58:20,802 --> 01:58:21,963 (COUGHING) 1475 01:58:22,512 --> 01:58:24,048 What happened? 1476 01:58:24,139 --> 01:58:25,675 I don't know. 1477 01:58:26,349 --> 01:58:28,841 I was talking to you on the phone, remember? 1478 01:58:28,935 --> 01:58:32,144 Then I heard Jarre let some men into the apartment. 1479 01:58:32,230 --> 01:58:35,189 And then someone must have hit me on the head. 1480 01:58:35,275 --> 01:58:36,607 Feel that. 1481 01:58:37,402 --> 01:58:38,984 - Oh, my God. - Yes. 1482 01:58:39,070 --> 01:58:42,689 And the next thing I knew, I was sitting in a car between two men. 1483 01:58:42,782 --> 01:58:44,273 They stopped to make a phone call, 1484 01:58:44,367 --> 01:58:46,654 because they didn't know what to do with me. 1485 01:58:46,745 --> 01:58:49,453 They thought I was still unconscious. (WINCES) 1486 01:58:50,999 --> 01:58:55,084 When the car door opened, I jumped out and ran. There were two shots. 1487 01:58:55,170 --> 01:58:56,536 You might have been killed. 1488 01:58:56,880 --> 01:58:59,122 Did you go around to Jarre's apartment? 1489 01:58:59,215 --> 01:59:01,047 Yes. He's dead. 1490 01:59:01,593 --> 01:59:04,131 Dead? Shot by those men? 1491 01:59:05,096 --> 01:59:07,383 They made it look like suicide. 1492 01:59:07,474 --> 01:59:10,888 A window was open, and his body was lying in a courtyard. 1493 01:59:11,102 --> 01:59:12,638 Who could they have been? 1494 01:59:12,729 --> 01:59:15,972 Messengers from Columbine, the head of Topaz. 1495 01:59:16,566 --> 01:59:17,977 Why? 1496 01:59:19,235 --> 01:59:22,319 I must have shaken Jarre at that lunch. 1497 01:59:22,405 --> 01:59:23,441 He became a risk. 1498 01:59:23,531 --> 01:59:24,567 Ah. 1499 01:59:25,575 --> 01:59:28,818 Then Columbine must have been there, too. 1500 01:59:28,912 --> 01:59:30,073 Yes. 1501 01:59:30,914 --> 01:59:32,906 But who? 1502 01:59:33,541 --> 01:59:34,541 (INHALES SHARPLY) 1503 01:59:34,626 --> 01:59:36,413 - It hurts. - It can't be helped. 1504 01:59:36,503 --> 01:59:38,495 Don't you think we should get a doctor? 1505 01:59:38,588 --> 01:59:40,796 No, not yet. 1506 01:59:41,549 --> 01:59:43,256 It may involve us with the police. 1507 01:59:43,760 --> 01:59:46,127 Oh, I just remembered. I might get involved. 1508 01:59:47,138 --> 01:59:48,174 How? 1509 01:59:48,264 --> 01:59:50,005 My sketchbook. I left it there. 1510 01:59:50,850 --> 01:59:52,637 No, I brought it away with us. 1511 01:59:54,229 --> 01:59:55,470 Here. 1512 01:59:55,563 --> 01:59:57,020 Thank you. 1513 01:59:57,107 --> 01:59:58,939 Look, Michele, 1514 01:59:59,859 --> 02:00:02,067 portrait of a dead traitor. 1515 02:00:05,073 --> 02:00:08,942 ANDRE: And if you had arrived later, you would never have seen him. 1516 02:00:17,127 --> 02:00:19,369 MICHELE: Come and lie down. I'll get you a blanket. 1517 02:00:21,715 --> 02:00:23,581 FRANÇOIS: Oh, Andre. 1518 02:00:23,675 --> 02:00:26,213 There is one thing I didn't tell you that's important. 1519 02:00:26,302 --> 02:00:29,716 When the men stopped to phone, just before I got away, 1520 02:00:29,806 --> 02:00:32,389 I heard one ask the other for a phone number. 1521 02:00:32,475 --> 02:00:34,683 It was Babylon-8583. 1522 02:00:35,979 --> 02:00:37,140 You are sure? 1523 02:00:37,313 --> 02:00:39,976 I'm positive. Babylon-8583. 1524 02:00:42,152 --> 02:00:44,360 I can have it tracked down in no time. 1525 02:00:45,071 --> 02:00:48,235 You don't have to trace that number. 1526 02:00:48,324 --> 02:00:52,068 It's a small house hidden away on the Left Bank. 1527 02:00:59,335 --> 02:01:00,997 Jacques Granville. 1528 02:01:02,714 --> 02:01:05,377 Horrible. Horrible! 1529 02:01:47,133 --> 02:01:48,340 Mr. Ambassador, how are you? 1530 02:01:48,426 --> 02:01:49,587 Good to see you. 1531 02:01:49,677 --> 02:01:50,677 How do you do? 1532 02:01:50,720 --> 02:01:52,803 Good to see you again, Mr. Ambassador. 1533 02:01:57,060 --> 02:01:58,301 - Hi. - How are you, sir? 1534 02:01:59,896 --> 02:02:02,058 Anything on Topaz? 1535 02:02:02,148 --> 02:02:03,935 Who's running it? 1536 02:02:04,025 --> 02:02:06,608 Jacques Granville, a friend of mine. 1537 02:02:06,694 --> 02:02:08,481 - A friend? - Yeah. 1538 02:02:08,571 --> 02:02:11,063 Up till 10:00 last night. 1539 02:02:12,617 --> 02:02:14,825 But I can't nail him down. 1540 02:02:14,911 --> 02:02:16,322 No proof. 1541 02:02:17,997 --> 02:02:20,660 I brought this old picture along. 1542 02:02:20,750 --> 02:02:22,616 It'll help you recognize him. 1543 02:02:22,710 --> 02:02:26,374 He's bound to be at your meeting with our people this afternoon. 1544 02:02:26,464 --> 02:02:28,831 That poses a problem for us, doesn't it? 1545 02:02:28,925 --> 02:02:30,569 How can we tell the French about Cuba when... 1546 02:02:30,593 --> 02:02:32,084 MAN: Mike! 1547 02:02:33,888 --> 02:02:35,754 Thank you. Take care. 1548 02:02:47,443 --> 02:02:48,900 (INDISTINCT) 1549 02:02:49,863 --> 02:02:51,900 - Are you sure? - Positive. 1550 02:02:52,699 --> 02:02:56,113 Gentlemen, will you be kind enough to take your seats at the end? 1551 02:02:56,202 --> 02:02:58,285 All right. Yes. Thank you. 1552 02:02:58,371 --> 02:03:00,408 What do you suggest we do? 1553 02:03:02,959 --> 02:03:06,077 What I suggest we do is to tell them right away. 1554 02:03:15,138 --> 02:03:17,596 NORDSTROM: Gentlemen, one moment, please. 1555 02:03:20,184 --> 02:03:21,720 (SPEAKING INDISTINCTLY) 1556 02:04:06,898 --> 02:04:08,639 Just a moment. 1557 02:04:10,193 --> 02:04:12,025 Look, Jacques, I am very sorry, 1558 02:04:12,111 --> 02:04:14,444 but the Americans would rather that you are not present. 1559 02:04:14,530 --> 02:04:17,819 There is no time to explain now. I'll explain later. 1560 02:04:34,717 --> 02:04:35,878 (GUNSHOT) 111258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.