All language subtitles for ThePublicEye1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,287 --> 00:03:42,523 [Siren Wailing] 2 00:03:51,499 --> 00:03:54,335 [Siren Wailing] 3 00:03:55,803 --> 00:03:58,272 [Siren Off] 4 00:04:02,310 --> 00:04:03,811 TOUT LE MONDE REPOSE, S'IL VOUS PLAÎT. 5 00:04:03,811 --> 00:04:05,479 [Femme] TROISIÈME ÉTAGE! 6 00:04:18,892 --> 00:04:20,761 [Dépose de l'ampoule flash] 7 00:04:27,768 --> 00:04:29,303 TU M'AS FAIT PEUR. 8 00:04:29,303 --> 00:04:31,639 AH, JESUS, BERNZY. 9 00:04:31,639 --> 00:04:34,742 NOUS NE SOMMES PAS SIX BLOCS D'ICI QUAND IL VIENT SUR LA RADIO. 10 00:04:34,742 --> 00:04:37,578 JE L'AI TUÉ POUR OBTENIR LA PHOTO. 11 00:04:37,578 --> 00:04:40,348 VOUS NE L'AVEZ PAS LE TOUCHER, AS TU? 12 00:04:40,348 --> 00:04:42,416 QU'EST-CE QUE TU PENSES, JE SUIS STUPIDE? 13 00:04:44,318 --> 00:04:45,553 HUH, MON CONCOURS. 14 00:04:47,421 --> 00:04:49,657 QUI CE GUY Travailler pour, BERNZY? 15 00:04:49,657 --> 00:04:53,694 FARINELLI, JE PENSE. IL NE RECHERCHE PAS SON MEILLEUR CE SOIR, EST-IL? 16 00:04:53,694 --> 00:04:56,764 EST-CE QUE JE PEUX? VOUS ÊTES CASTIN 'UN OMBRE. 17 00:04:56,764 --> 00:04:59,533 HEY, KID, PUT LE CHAPEAU Là-bas. SON CHAPEAU! 18 00:04:59,533 --> 00:05:03,371 STICK IN. Les gens aiment voir LE CHAPEAU DU GENS MORT. 19 00:05:04,372 --> 00:05:04,805 MERCI, GARÇONS. 20 00:05:17,385 --> 00:05:19,387 [ Policier ] TOUS DROITS, COBB. DÉPLACEZ-LE. 21 00:05:19,387 --> 00:05:23,424 NON! PAS PLUS DE PHOTOS. Viens, bouge-le. 22 00:05:37,605 --> 00:05:39,407 [Cloche d'ascenseur sonnant] 23 00:05:56,857 --> 00:05:57,791 MERDE! 24 00:06:19,747 --> 00:06:22,483 [Femme criant] [ Policier ] REVENIR! ALLONS! 25 00:06:22,483 --> 00:06:24,752 BERNZY, CLAIRE SORTIE ICI. 26 00:06:24,752 --> 00:06:27,855 J'ai entendu la marche de ce type AUTOUR AVEC UN NETTOYEUR DE VIANDE STICKIN 'DE SA TÊTE! 27 00:06:27,855 --> 00:06:30,390 SORT D'ICI. GARDER UN OEIL SUR LUI. UN TIR. UN TIR. 28 00:06:33,661 --> 00:06:35,896 JETER UNE FEUILLE SUR LUI. MERCI BEAUCOUP. JE VOUS REMERCIE. 29 00:06:43,871 --> 00:06:44,705 PARDON. 30 00:06:54,915 --> 00:06:57,918 LET 'EM À TRAVERS! LET 'EM À TRAVERS! 31 00:06:57,918 --> 00:07:02,022 [Chatter indistinct] 32 00:07:07,795 --> 00:07:09,830 [Siren Wailing] 33 00:07:16,937 --> 00:07:17,871 VOUS MIEUX DÉCOUVREZ-LE MAINTENANT, SON. 34 00:07:24,912 --> 00:07:29,817 CHRIST. CHRIST... [Parler un latin absurde] 35 00:07:29,817 --> 00:07:32,853 [ Continue Insensé latin] 36 00:07:37,958 --> 00:07:38,692 [ Continue Insensé latin] 37 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 ATTENDS UNE SECONDE. [Latin insensé] 38 00:07:51,872 --> 00:07:52,973 [Gémissement] 39 00:07:58,746 --> 00:07:59,813 [ Sifflet ] 40 00:08:02,783 --> 00:08:05,653 CECI EST UN NOUVEAU BAS POUR VOUS, BERNZY. 41 00:08:05,653 --> 00:08:08,556 FLATTER ME TOUT CE QUE VOUS VOULEZ, JACK. C'EST TOUJOURS 20 BUCKS. 42 00:08:08,556 --> 00:08:12,560 VOUS AVEZ UNE LIBERATION Sur ce type? Vous avez un esprit sur le personnel? 43 00:08:12,560 --> 00:08:16,564 Vous avez vérifié AVEC L'HÔPITAL? IL NE L'A JAMAIS FAIT À BELLEVUE. 44 00:08:16,564 --> 00:08:20,133 MERCI DIEU J'étais capable POUR ADMINISTRER SES DERNIERS RITES. 45 00:08:20,133 --> 00:08:21,902 JE VOUS REMERCIE. PLAISIR FAITES DES AFFAIRES AVEC VOUS. 46 00:08:31,111 --> 00:08:32,846 [Femme] Ce n'est pas très poli. 47 00:08:35,082 --> 00:08:38,752 JE SAIS CE QUE C'EST. Je travaille moi-même des nuits. 48 00:08:40,788 --> 00:08:42,790 PROFESSIONNEL INTERET, VOIR. 49 00:08:47,761 --> 00:08:49,062 "DEMAIN IL VOILE." C'EST LA CAPTION. 50 00:08:52,032 --> 00:08:53,066 COMBIEN VOUS AVEZ SUR VOUS? 51 00:08:55,703 --> 00:08:58,138 MA FEMME Je ne voudrais pas. 52 00:08:58,138 --> 00:09:01,942 MIEL, VOUS N'ÊTES PAS MARIÉ, ET VOUS N'AVEZ PAS DE FILLE. 53 00:09:01,942 --> 00:09:04,077 Je voyais comment tu étais REGARDE SUR CES DEUX. 54 00:09:05,946 --> 00:09:07,080 Vos chaussettes NE PAS MÊME CORRESPONDRE. 55 00:09:12,019 --> 00:09:14,722 [Cloche de la porte] 56 00:09:14,722 --> 00:09:18,959 [ Radio ] VOITURE 92, FACE AU 171 ... 57 00:09:34,708 --> 00:09:36,109 [Radio continue, Indistinct] 58 00:10:02,803 --> 00:10:05,605 [Radio continue, Indistinct] 59 00:10:17,918 --> 00:10:19,887 [ Réveil Sonner] 60 00:10:19,887 --> 00:10:22,656 [Sonnerie] 61 00:10:22,656 --> 00:10:26,126 [Femme à la radio] ET JE NE VOIS PAS POURQUOI NOUS AVONS BESOIN DE RATIONING. 62 00:10:26,126 --> 00:10:28,696 [Homme à la radio] Nous devons diviser entre nous NOTRE POPULATION CIVILE ... 63 00:10:28,696 --> 00:10:31,999 CE QUE NOUS AVONS LAISSÉ APRÈS NOURRIR NOS HOMMES COMBATS. 64 00:10:31,999 --> 00:10:35,035 ET CELA SIGNIFIE QU'IL SERA UN PEU MOINS POUR CERTAINS DE NOUS, MAIS UNE PART ÉQUITABLE POUR TOUS-- 65 00:10:36,203 --> 00:10:38,772 [Voiture klaxonnant] 66 00:10:46,847 --> 00:10:50,250 [Sonnerie] RINEMAN PUBLISHING. PATIENTIEZ S'IL VOUS PLAÎT. 67 00:10:50,250 --> 00:10:54,054 LEON BERNSTEIN. EST-CE UN PICKUP OU UNE LIVRAISON? 68 00:10:55,288 --> 00:10:57,925 J'AI UN RENDEZ-VOUS. OH. 69 00:10:57,925 --> 00:11:00,794 JUSTE UNE MINUTE. IL YA UN MISTER BERNSTEIN POUR TOI. 70 00:11:00,794 --> 00:11:03,030 M. BERNSTEIN? SALUT. 71 00:11:03,030 --> 00:11:05,733 Mon père va voir VOUS AUJOURD'HUI. J'AI NOMINATION D'UN MÉDECIN. 72 00:11:05,733 --> 00:11:07,935 D'ACCORD. AU REVOIR. 73 00:11:11,739 --> 00:11:13,206 M. BERNSTEIN. 74 00:11:16,844 --> 00:11:18,278 [Réceptionniste] RINEMAN PUBLISHING. 75 00:11:18,278 --> 00:11:22,249 MAINTENANT, ON VOUS APPELLE M. BERNSTEIN OU M. BERNZINI? 76 00:11:22,249 --> 00:11:24,985 OU EST-CE JUSTE BERNZINI? [Rires] 77 00:11:24,985 --> 00:11:28,856 Eh bien, je suis né LEON BERNSTEIN, MAIS LE LES FILLES AU MONDE-- 78 00:11:28,856 --> 00:11:33,093 C'EST L'AGENCE PHOTO-- Ils m'appellent LE GRAND BERNZINI ... 79 00:11:33,093 --> 00:11:37,765 Sur le compte de ce qu'ils ont dit Je suis un magicien J'obtiens chaque endroit si vite. 80 00:11:37,765 --> 00:11:42,870 C'EST Merveilleux. JE SAIS Mon fils a parlé de toi OPTIMISTEMENT À CE SUJET. 81 00:11:42,870 --> 00:11:46,774 C'EST POURQUOI JE VOULAIS POUR VOUS PARLER ... 82 00:11:46,774 --> 00:11:50,077 Plutôt que de le jeter DANS LE COURRIER. 83 00:11:50,077 --> 00:11:52,780 D'UN POINT TECHNIQUE DE VUE, C’EST UN BEAU TRAVAIL. 84 00:11:54,281 --> 00:11:58,085 C'EST SIMPLEMENT QUE NOUS NE Faisons PAS PUBLIEZ DES LIVRES DE CE TYPE. 85 00:11:58,085 --> 00:12:01,321 S'IL VOUS PLAÎT, MR. RINEMAN, TOUT LE MONDE SAIT QUE RINEMAN ET SONS ... 86 00:12:01,321 --> 00:12:04,091 PUBLIE PLUS LIVRES DE PHOTOGRAPHIES QUE TOUT AUTRE. 87 00:12:04,091 --> 00:12:07,895 BIEN, SIR, NOUS PUBLIONS DES LIVRES DE PHOTOGRAPHIE. 88 00:12:07,895 --> 00:12:11,899 ET À MON ESPRIT, C'EST AU LIEU ... 89 00:12:11,899 --> 00:12:15,903 UN PLUS ADMIRABLE LIVRE D'IMAGES SUR NEW YORK. 90 00:12:15,903 --> 00:12:18,338 NON VOUS VOUS TROMPEZ. SI JE PEUX EXPLIQUER. 91 00:12:18,338 --> 00:12:22,810 NON, JE SAIS EXACTEMENT CE QUE VOUS VOULEZ DIRE. STILL LIFES. 92 00:12:22,810 --> 00:12:24,945 Femmes Nues GETTIN 'OUT DE TUBS. FRUITS SUR UNE PLAQUE. 93 00:12:24,945 --> 00:12:26,179 "C'EST UNE PHOTO, FAISONS COMME SI C’EST UNE PEINTURE. " 94 00:12:27,347 --> 00:12:29,783 AVOUONS-LE, M. RINEMAN, 95 00:12:29,783 --> 00:12:32,920 VOUS AVEZ IMPRIMÉ ASSEZ DE CEUX LIVRES DEJA. TOUT LE MONDE A FAIT. 96 00:12:32,920 --> 00:12:35,222 NON, MR. RINEMAN. CECI EST LE LIVRE. 97 00:12:35,222 --> 00:12:36,556 ALLONS, MONTRONS CES MECS. 98 00:12:36,556 --> 00:12:40,327 PUIS-JE DIRE QUE VOUS N'ÊTES PAS FOIRE AUX PHOTOGRAPHES Nous publions. 99 00:12:40,327 --> 00:12:44,998 OUI EN EFFET. COURS, JE VOUDRAIS VOIR 'EM ESSAYER DE OBTENIR Un coup comme celui-ci ici. 100 00:12:44,998 --> 00:12:48,135 OU LE CAMION DE POMPIERS EST EN FACE DE YA ET DERRIÈRE YA VOUS AVEZ UN BÂTIMENT BRULANT. 101 00:12:48,135 --> 00:12:50,838 VOUS AVEZ LA LUMIÈRE COMIN 'À YA DE CHAQUE MANIÈRE. 102 00:12:50,838 --> 00:12:53,140 ET VOUS AVEZ CES DEUX FEMMES PAUVRES ICI, 103 00:12:53,140 --> 00:12:56,143 Regardez leur vie entière MONTER DANS LA FUMÉE. 104 00:12:56,143 --> 00:12:58,411 MAINTENANT JE VOUDRAIS VOIR UN DES 'EM ESSAYEZ DE VOUS OBTENIR UN COUP AIMANT CELA. 105 00:12:58,411 --> 00:13:02,149 BIEN, SIR, CE QUE JE VOIS ICI ... 106 00:13:02,149 --> 00:13:05,953 EST UN LOT DE PHOTOS C'EST TROP... 107 00:13:05,953 --> 00:13:09,890 SENSATIONNEL-- Trop vulgaire, franchement, 108 00:13:09,890 --> 00:13:12,059 JUSTIFIER L'IMPRESSION D'UN LIVRE DE LA PHOTOGRAPHIE. 109 00:13:13,961 --> 00:13:16,063 JUSTE SI JE SAIS. 110 00:13:16,063 --> 00:13:19,066 QUOI DE TROP VULGAR DANS CE COUP? 111 00:13:19,066 --> 00:13:23,904 EST-CE, UM, LE CAMION DE POMPIERS OU CES DEUX FEMMES? Depuis que tu as du talent ... 112 00:13:23,904 --> 00:13:26,173 JE VOUDRAIS PROPOSER QUE VOUS L'APPLIQUEZ AU SUJET LA MATIÈRE EST PLUS-- 113 00:13:26,173 --> 00:13:28,075 NON, j'ai entendu CET AVIS AVANT. 114 00:13:28,075 --> 00:13:31,444 VEUILLEZ ECOUTER, MR. BERNSTEIN. 115 00:13:31,444 --> 00:13:34,314 LES HOMMES QUI FONT CE QUE VOUS FAITES Ne sentez pas habituellement le besoin POUR RATIONALISER COMME VOUS, 116 00:13:34,314 --> 00:13:36,183 BEAUCOUP MOINS CÉLÉBRÉ POUR ÇA. 117 00:13:36,183 --> 00:13:39,119 OUAIS. PERSONNE NE LE FAIT CE QUE JE FAIS. PERSONNE. 118 00:13:40,854 --> 00:13:42,455 Dites à votre fils que je ne vais pas Tenez-le contre lui ... 119 00:13:42,455 --> 00:13:43,891 Quand j'ai MA GRANDE RÉTROSPECTIVE 120 00:13:43,891 --> 00:13:45,893 AU MUSÉE DE L'ART MODERNE 121 00:13:45,893 --> 00:13:46,927 Vous avez un spectacle AU MODERNE? 122 00:13:46,927 --> 00:13:49,029 OUI. 123 00:13:49,029 --> 00:13:50,964 QUAND? UN JOUR. 124 00:13:52,900 --> 00:13:55,235 [Sifflet] 125 00:14:05,412 --> 00:14:07,214 [Photographe] HEY, BERNZY, VOUS AVEZ MANQUÉ ELEANOR ROOSEVELT... 126 00:14:07,214 --> 00:14:09,116 S'EMBRASSER HARPO MARX. 127 00:14:09,116 --> 00:14:10,850 Je vais attraper À L'INTÉRIEUR. CE SERA LE JOUR. 128 00:14:12,219 --> 00:14:13,120 DERRIÈRE LES CORDES, "BERN-STINE." 129 00:14:13,120 --> 00:14:14,354 C'EST "STEIN". 130 00:14:24,431 --> 00:14:27,067 BONSOIR', MONSIEUR MADAME. ARMSTRONG. 131 00:14:28,936 --> 00:14:31,038 PORTE DE CUISINE. 132 00:14:31,038 --> 00:14:35,042 ET VÉRIFIEZ LA CAMÉRA. MERCI MON BON HOMME. 133 00:14:35,042 --> 00:14:37,945 [ Chanteur ] * PRENDS MA MAIN ET NOUS SERONS ENSEMBLE * 134 00:14:37,945 --> 00:14:39,947 PARDON. 135 00:14:39,947 --> 00:14:43,050 * [Continue indistinct] 136 00:14:45,385 --> 00:14:47,154 JUSTE LA CAMÉRA, S'IL VOUS PLAÎT. 137 00:14:48,388 --> 00:14:49,422 Prenez bien soin de cela. 138 00:14:51,358 --> 00:14:55,128 * ALORS, NOUS ALLONS AU PAD Et éteignez les lumières * 139 00:14:55,128 --> 00:14:58,265 * Je vais vous dire beaucoup de choses À VOUS DE SAVOIR * 140 00:14:58,265 --> 00:15:02,169 * COMBIEN I DIG YA QUAND YA WHISPER SWEET NOTHINGS * 141 00:15:02,169 --> 00:15:05,072 * OOH-WHEE, BEBE 142 00:15:05,072 --> 00:15:10,410 * COMMENT VOUS DERNIERZ-MOI Restons fous ET SOYEZ HEUREUX * 143 00:15:10,410 --> 00:15:13,180 * RESTONS ENSEMBLE TOUT LE TEMPS * 144 00:15:13,180 --> 00:15:17,284 * LE CHEMIN Vous me tenez serré * 145 00:15:17,284 --> 00:15:19,552 * Me fait souhaiter le soleil NE BRILLERA JAMAIS * 146 00:15:19,552 --> 00:15:24,291 AVEZ-VOUS UNE RÉSERVATION, MONSIEUR? Non, mais je peux vous voir faire. 147 00:15:24,291 --> 00:15:28,295 * DONC, BÉBÉ, MAINTENANT, VOUS LE SAVEZ MON HISTOIRE D'AMOUR-- * 148 00:15:28,295 --> 00:15:30,463 OH, MR. BERNSTEIN. 149 00:15:32,299 --> 00:15:33,266 OH! 150 00:15:34,534 --> 00:15:39,072 * BLOW, JOHN, GO, JOHN SAM, JOHN * 151 00:15:39,072 --> 00:15:40,407 * WAIL, JOHN 152 00:15:40,407 --> 00:15:43,243 * [Saxophone Solo] 153 00:15:44,978 --> 00:15:48,015 * 154 00:15:54,554 --> 00:15:57,357 MERCI D'ÊTRE VENU, M. BERNSTEIN. UH, BERNZY. 155 00:15:57,357 --> 00:15:59,126 BERNZY. PAR ICI. 156 00:16:04,131 --> 00:16:07,100 PUBLICITÉ DES HOMMES DE LE DÉPARTEMENT DE GUERRE. 157 00:16:07,100 --> 00:16:09,502 Ils veulent tirer un journal ICI POUR LES OBLIGATIONS DE GUERRE. 158 00:16:10,570 --> 00:16:16,143 * 159 00:16:17,144 --> 00:16:18,978 SCOTCH TOUT DROIT? 160 00:16:20,147 --> 00:16:22,582 IL N'Y A JAMAIS ÉTÉ UNE CAMÉRA À L'INTÉRIEUR. 161 00:16:22,582 --> 00:16:25,152 LOU a toujours dit, "C’est comme ça que c’est le ciel. 162 00:16:25,152 --> 00:16:26,986 "Ils meurent VOIR ÇA." 163 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 OH MERCI. S'IL VOUS PLAÎT. 164 00:16:43,570 --> 00:16:46,173 Je suis toujours en état de choc. 165 00:16:46,173 --> 00:16:49,242 SI JE SUIS SNUCK EN CETTE PLACE, JE VAIS PROBABLEMENT Sentez-vous plus confortable. 166 00:16:49,242 --> 00:16:52,612 MOI AUSSI. DEMI LE PEUPLE DANS LE BAS, SENS PLUS SÛRE Ils appartiennent à ce que je fais. 167 00:16:55,415 --> 00:16:57,584 Je dois vous demander UNE FAVEUR. 168 00:16:57,584 --> 00:16:59,086 VOUS AVEZ BESOIN D'UNE FAVEUR DE MOI? 169 00:17:01,488 --> 00:17:04,391 LOU m'a dit que vous savez TOUT LE MONDE À NEW YORK. 170 00:17:04,391 --> 00:17:07,094 JE SIGNIFIE TOUS LES CROOKS ET TOUS LES COPS, EST-CE VRAI? 171 00:17:08,328 --> 00:17:10,530 MM. 172 00:17:10,530 --> 00:17:14,534 IL A DIT QUE VOUS NE PRENEZ JAMAIS CÔTÉS PARCE QUE TOUT SOI SOIT À PROPOS DE PRENDRE DES PHOTOS. 173 00:17:14,534 --> 00:17:16,136 Prendre des côtés pourrait GÊNER. 174 00:17:18,538 --> 00:17:22,509 Je suppose que vous avez lu À PROPOS DU FRÈRE DE LOU CONTESTATION DE LA VOLONTÉ. 175 00:17:22,509 --> 00:17:24,211 SI LOU VOULAIT QUITTER CAFE SOCIETY À un vendeur de tapis, 176 00:17:24,211 --> 00:17:26,213 IL l'aurait laissé. 177 00:17:26,213 --> 00:17:26,579 CE QU'IL VEND, TOUPES OU TAPIS? 178 00:17:29,282 --> 00:17:30,450 C'EST DIFFICILE DE SAVOIR. 179 00:17:32,519 --> 00:17:36,423 Les gens en disent LOUSY CHOSES SUR MOI. 180 00:17:36,423 --> 00:17:39,626 UH, "elle est une fille de cheveux froids Qui s'est marié et enseveli Un vieil homme. "Vous avez entendu cela? 181 00:17:39,626 --> 00:17:40,360 VOUS DEVRIEZ ENTENDRE CE QU'ILS DISENT DE MOI. 182 00:17:43,363 --> 00:17:46,566 AVEZ-VOUS JAMAIS PRIS UNE IMAGE DE CET HOMME? 183 00:17:46,566 --> 00:17:49,169 RINGSIDE TABLE À DROITE. L'HOMME DANS LE COSTUME ROSE. 184 00:17:50,537 --> 00:17:54,174 NE JAMAIS VU LUI AVANT. NON? 185 00:17:54,174 --> 00:17:57,244 Je vais prendre une fourchette dans le noir ET DISENT QU'IL N'EST PAS EXACTEMENT SOCIETY LEAGUE, THOUGH. 186 00:17:57,244 --> 00:17:59,446 OUAIS. Je suppose que j'ai traîné VOUS UP ICI POUR RIEN. 187 00:17:59,446 --> 00:18:01,248 CE QU'ELLE DOIN 'EXACTEMENT? 188 00:18:03,350 --> 00:18:06,486 Il dit qu'il était PARTENAIRE DE MON MARI. 189 00:18:06,486 --> 00:18:08,688 Il dit que Lou lui a donné de l'argent Et maintenant, il est mon partenaire. 190 00:18:15,195 --> 00:18:18,365 "OFFERT COMME COLLATERAL EN ECHANGE POUR DES SERVICES RENDUS? " 191 00:18:18,365 --> 00:18:22,202 IL N'A PAS BESOIN D'ARGENT ET IL NE GARDE PAS LES SECRETS DE MOI. 192 00:18:22,202 --> 00:18:24,204 COMMENT SAURAIS TU? HMM? 193 00:18:24,204 --> 00:18:25,104 Je veux dire, si elles étaient secrètes. 194 00:18:26,239 --> 00:18:28,475 TU SAIS COMMENT C'EST... 195 00:18:28,475 --> 00:18:29,609 QUAND TU ES INTIME AVEC QUELQU'UN. 196 00:18:32,279 --> 00:18:34,113 OUAIS. DROITE. 197 00:18:36,716 --> 00:18:40,720 Je sais que LOU VEND BOOTLEG IN LES VIEUX JOURS. TELLEMENT FAIT TOUT LE MONDE DANS LE BUSINESS NIGHTCLUB. 198 00:18:40,720 --> 00:18:43,290 MAIS LOU ÉTAIT Un homme d'affaires réputé. EST-CE SA SIGNATURE? 199 00:18:48,328 --> 00:18:51,164 IL EST LÀ TOUTES LES NUITS... 200 00:18:51,164 --> 00:18:54,133 PAS DIX PIEDS DU MIROIR OU WALTER WINCHELL. 201 00:18:56,403 --> 00:18:57,704 Vous ne pourriez pas, UM-- 202 00:18:57,704 --> 00:19:01,508 LE JETER? J'ADORERAIS. 203 00:19:01,508 --> 00:19:05,144 Mais il dit qu'il ira à Mon frère-en-loi, aidez-le PROVE LOU'S WILL EST INVALID. 204 00:19:05,612 --> 00:19:09,316 EST-CE? NON. 205 00:19:09,316 --> 00:19:12,319 MAIS JE SUIS SA SECONDE FEMME. IL N'Y A PAS DE FEMMES Dans cette affaire. 206 00:19:12,319 --> 00:19:14,454 Nous savons tous les deux Les gens disent de moi. Je ne peux pas prendre la chance. 207 00:19:18,558 --> 00:19:21,761 Je pourrais découvrir QUI IL EST POUR VOUS. POUVEZ-VOUS? 208 00:19:23,796 --> 00:19:25,164 NE SERA PAS DUR POUR MOI. 209 00:19:27,434 --> 00:19:29,369 JE VOUDRAIS VOUS PAYER QUELQUE CHOSE. NON. 210 00:19:29,369 --> 00:19:31,371 J'INSISTE. NON C'EST BON. 211 00:19:33,673 --> 00:19:36,376 WELL, DANNY DOWNSTAIRS Suggéré que je viens dans À TRAVERS LA CUISINE. 212 00:19:42,249 --> 00:19:44,484 FREDO, POUVEZ-VOUS REGARDER LA PORTE POUR QUELQUES MINUTES? ENVOYEZ DANNY JUSQU'À MOI. 213 00:19:45,418 --> 00:19:47,687 OUI MME. LEVITZ. 214 00:19:47,687 --> 00:19:50,557 POURQUOI NE RESTEZ PAS Et avoir un dîner? OH, NON, C’EST TOUT DROIT. 215 00:19:50,557 --> 00:19:53,460 CE N'EST PAS SI GRAND FAVOR. OKAY si je prends ça? 216 00:19:54,294 --> 00:19:55,528 BIEN SÛR. 217 00:19:56,696 --> 00:19:58,298 MERCI. 218 00:20:08,708 --> 00:20:10,677 AVEC TOUT MON RESPECT, MADAME. LEVITZ, 219 00:20:10,677 --> 00:20:13,380 VOUS NE POUVEZ PAS AVOIR QUELQU'UN COMME CELA DANS LE CLUB. 220 00:20:13,380 --> 00:20:16,716 VOUS NE VOYEZ PAS CES ANIMAUX SUR LA RUE COMME JE FAIS. 221 00:20:16,716 --> 00:20:19,586 Ils appellent les bouchons "CAUSE ILS SONT INSECTES. 222 00:20:19,586 --> 00:20:21,521 ILS SONT VERMIN, SCAVENGERS. Ils n'ont aucune moralité. 223 00:20:22,789 --> 00:20:24,657 [Kay] JE SAIS. 224 00:20:24,657 --> 00:20:28,828 IL FANCIES IL EST DIFFERENT, Bien sûr, ce qui le rend LE PIRE DU LOT. 225 00:20:28,828 --> 00:20:31,298 Je l'entends parler aux gens PARFOIS, DES GENS IMPORTANTS. 226 00:20:31,298 --> 00:20:35,335 BOTHERIN '' EM. EDITEURS, EDITEURS. 227 00:20:35,335 --> 00:20:36,769 Il est à toi À propos de ça, n'est-ce pas? À PROPOS DE SON LIVRE? 228 00:20:38,805 --> 00:20:41,508 JE NE SAIS PAS Tout ce que tu veux 229 00:20:41,508 --> 00:20:42,642 En fait, je lui ai demandé POUR ME FAIRE UNE FAVEUR. 230 00:20:44,377 --> 00:20:45,445 JE VOIS. 231 00:20:46,846 --> 00:20:49,416 BIEN, PUIS-JE DEMANDER POURQUOI? 232 00:20:49,416 --> 00:20:51,651 BIEN, LOU TOUJOURS DIT QU'IL ETAIT TENACIEUX. 233 00:20:51,651 --> 00:20:55,855 LE PLUS PERSISTANT, Le plus angoissant. 234 00:20:55,855 --> 00:20:57,857 DANNY, Je sais que tu sais LE STATUT SOCIAL DE TOUT LE MONDE EN BAS LÀ 235 00:20:57,857 --> 00:20:59,359 Mieux que quiconque. 236 00:20:59,359 --> 00:21:01,828 M. LEVITZ m'a bien appris. 237 00:21:01,828 --> 00:21:04,297 MAIS LA PROCHAINE FOIS M. BERNSTEIN VIENT, 238 00:21:04,297 --> 00:21:05,432 Nous allons le laisser entrer LA PORTE D'ENTRÉE. 239 00:21:07,434 --> 00:21:08,801 Quoi que vous disiez, madame. 240 00:21:13,540 --> 00:21:14,774 * 241 00:21:16,876 --> 00:21:18,645 OK, dégagez la voie. UN SEUL COUP, HUH? 242 00:21:18,645 --> 00:21:20,347 Laisser tomber le chapeau, HUH? METTRE UN SOURIRE, HUH? 243 00:21:22,482 --> 00:21:25,685 BERNZY, IL Y A DEUX GARS APPELÉ PORTIFINO AVEC DES RECORDS, 244 00:21:25,685 --> 00:21:29,356 MAIS PAS À CET ÂGE OU DESCRIPTION. AUCUN ENREGISTREMENT. 245 00:21:29,356 --> 00:21:30,690 PAS À NEW YORK, PAL. HMPH. 246 00:21:33,593 --> 00:21:35,562 Je vais aller là-bas ET PRENDRE SON IMAGE. 247 00:21:37,664 --> 00:21:39,666 JE NE PENSE PAS IL LE VEUT PRENDRE. 248 00:21:39,666 --> 00:21:40,800 QU'ES-TU TALKIN 'ABOUT? 249 00:21:40,800 --> 00:21:43,603 TOUT LE MONDE AIME AVOIR LEUR IMAGE A PRIS. TOUT LE MONDE! 250 00:21:54,447 --> 00:21:56,483 COMMENT YA DOIN ', ENFANT? KISS OFF. 251 00:21:56,483 --> 00:21:58,451 POUVEZ-VOUS ÉCRIRE? SIGNEZ ICI. OUAIS. OÙ? 252 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 Vous avez jamais entendu parler de LE GRAND BERNZINI? NON. 253 00:22:02,822 --> 00:22:04,891 JE TOURNE SCHULTZ NÉERLANDAIS, PIEDS DIAMANT. 254 00:22:04,891 --> 00:22:07,460 Aucun de ces gars JAMAIS CACHÉ LEURS VISAGES. 255 00:22:07,460 --> 00:22:09,696 Je viens de dire, KISS OFF. 256 00:22:09,696 --> 00:22:13,466 D'ACCORD. Avoir votre propre chemin. 257 00:22:13,466 --> 00:22:16,703 J'obtiens tout le monde ILS SONT VIVANTS OU APRES. 258 00:22:16,703 --> 00:22:21,708 Je vais vous laisser sur un secret. Personne ne semble mieux après. 259 00:22:21,708 --> 00:22:24,744 VOUS ÊTES CE FREAK Qui conduit autour DANS CETTE SEDAN DE NUIT. 260 00:22:24,744 --> 00:22:28,848 C'EST MOI. DANS VOTRE LIGNE DE TRAVAIL, JE SUIS CONNU LE PHOTOGRAPHE AUX STARS. 261 00:22:28,848 --> 00:22:30,883 J'ai entendu parler de toi. Eux autres crêpes autour? 262 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 ILS SONT DANS LE COIN, FUMEUR. UN TIR. 263 00:22:35,855 --> 00:22:38,558 Venez, très vite. Personne ne sait même. 264 00:22:38,558 --> 00:22:40,627 Viens, laisse-moi IMMORTALISER YA. Sauvegardez un peu. 265 00:22:45,932 --> 00:22:47,767 MERCI, ENFANT. KISS OFF. 266 00:23:00,012 --> 00:23:01,380 [Fermeture de la porte de la voiture] 267 00:23:43,490 --> 00:23:47,026 AGH. DIEU. 268 00:23:53,933 --> 00:23:54,701 [ Sonnerie du téléphone En récepteur] 269 00:23:54,701 --> 00:23:55,635 [Homme] ENCEINTE. 270 00:23:55,635 --> 00:23:58,738 [Bernzy] HOMICIDE, S'IL VOUS PLAÎT. 271 00:23:58,738 --> 00:24:02,041 HOMICIDE, CONKLIN. CONKLIN, BERNZY. 272 00:24:02,041 --> 00:24:05,612 QUOI DE NEUF? Eh bien, je payais SORTA CET APPEL SOCIAL, 273 00:24:05,612 --> 00:24:08,981 À ce type, UH, SON NOM EST EMILIO PORTIFINO. 274 00:24:10,650 --> 00:24:13,653 OUAIS? Eh bien, il a été assassiné. 275 00:24:15,021 --> 00:24:18,491 Je le cherche maintenant. 276 00:24:18,491 --> 00:24:19,959 RESTE OÙ TU ES. Je veux aller obtenir mon appareil photo. 277 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 VOUS NE VOYEZ PAS CELA BEAUCOUP. 278 00:24:21,961 --> 00:24:24,964 RESTEZ PUT. BIEN ÊTRE IL EN CINQ MINUTES. 279 00:24:24,964 --> 00:24:27,534 D'ACCORD, L'ADRESSE EST 115-- [ Tonalité ] 280 00:24:29,769 --> 00:24:32,872 [Chatter indistinct] 281 00:24:41,581 --> 00:24:43,750 BONJOUR BERNZY. 282 00:24:43,750 --> 00:24:47,754 VOUS N'ETES PAS GONNA PLUS DE TROUBLE AVEC PORTIFINO Dans vos bons sièges. 283 00:24:47,754 --> 00:24:51,090 Quelqu'un l'a tué. MON DIEU. 284 00:24:51,090 --> 00:24:55,061 Tout ce que vous voulez me dire? Tout ce que tu me racontes mieux AVANT QUE LES COPS ARRIVENT? 285 00:24:55,061 --> 00:25:00,667 UH, tout ce que je sais de lui Est ce que je vous ai dit. 286 00:25:00,667 --> 00:25:04,604 SI VOUS DEMANDEZ QUOI JE PENSE QUE VOUS ÊTES-- Je ne vous demande pas cela. 287 00:25:04,604 --> 00:25:05,772 Il est évident que ce gars A ÉTÉ FAIT PAR LE MOB. 288 00:25:07,607 --> 00:25:09,075 LA MAFIA. 289 00:25:09,075 --> 00:25:13,913 TOUS DROITS, REGARDE. Je serai en contact avec vous. 290 00:25:13,913 --> 00:25:16,515 D'ACCORD? JE DOIS Y ALLER MAINTENANT. 291 00:25:18,150 --> 00:25:19,919 OUAIS OK. MERCI. 292 00:25:32,899 --> 00:25:36,569 JÉSUS. [Soupirant] MARSHALL, viens. 293 00:25:36,569 --> 00:25:38,070 GRAHAM, RESTEZ À LA PORTE. 294 00:25:40,707 --> 00:25:42,108 QUE DIS-TU, CONKLIN? 295 00:25:42,108 --> 00:25:44,711 M. CHADWICK, CECI EST LEON BERNSTEIN. 296 00:25:44,711 --> 00:25:47,046 AUTREMENT CONNU COMME LE GRAND BERNZINI. 297 00:25:47,046 --> 00:25:49,916 BERNZY, CECI EST AGENT SPÉCIAL ... 298 00:25:49,916 --> 00:25:51,951 CHADWICK DU FÉDÉRAL BUREAU D'ENQUÊTE. 299 00:25:56,923 --> 00:25:58,124 HEUREUX DE TE RENCONTRER. 300 00:25:58,124 --> 00:25:59,058 HEY, COUPEZ-LE. 301 00:26:15,642 --> 00:26:17,944 [Chadwick] QU'EST-CE QUE VOTRE ENTREPRISE AVEC PORTIFINO? 302 00:26:17,944 --> 00:26:21,948 [Bernzy] JE T'AI DIT. JE VIENS D'APPELER SUR LUI EN TANT QUE FAVORABLE À UN AMI. 303 00:26:21,948 --> 00:26:23,282 C'EST VRAI. QU'EST-CE QUE TU AS DIT LE NOM DE VOTRE AMI ÉTAIT? 304 00:26:23,282 --> 00:26:28,087 Je n'ai pas dit. ECOUTEZ, QUI ÊTES-VOUS ENQUÊTE EXACTEMENT? 305 00:26:28,087 --> 00:26:29,889 M. BERNSTEIN, DETECTIVE CONKLIN Nous dit que vous savez 306 00:26:29,889 --> 00:26:32,058 DE NOMBREUX MEMBRES DE LA MOB À NEW YORK. 307 00:26:32,058 --> 00:26:34,861 JE SAIS AUSSI LE COPS ET ASSISTANTS DE SALLE DE BAIN. 308 00:26:34,861 --> 00:26:37,630 C'EST LA SEULE SOLUTION UN BON PHOTOGRAPHE Peut rester en affaires. 309 00:26:37,630 --> 00:26:39,131 JE VEUX DIRE, UN PHOTOGRAPHE TABLOID, PAS UN STIEGLITZ OU UN STEICHEN. 310 00:26:40,733 --> 00:26:42,902 EXCUSE MOI, STEINWITZ OU-- 311 00:26:42,902 --> 00:26:45,972 LA DEUXIÈME ET LA TROISIÈME MEILLEURE PHOTOGRAPHES DANS LE PAYS. 312 00:26:45,972 --> 00:26:49,642 Ne dites pas parfois des homards Ils ne laisseront personne MAIS VOUS PRENEZ LEUR PHOTO? 313 00:26:49,642 --> 00:26:51,911 MM. Je parie que vous obtenez POUR CONNAÎTRE BEAUCOUP DE CRIMINELS DANS VOTRE DOMAINE DE TRAVAIL AUSSI. 314 00:26:53,680 --> 00:26:55,748 PEUT ÊTRE PAS. 315 00:26:55,748 --> 00:26:58,117 Était PORTIFINO AVEC LE MOB? JE NE SAIS PAS. ÉTAIT-IL? 316 00:26:58,117 --> 00:27:01,788 Je vais poser les questions ici. COMMENT EST-IL VENU À LA VILLE ET S'ÉTABLIR SI RAPIDEMENT? 317 00:27:01,788 --> 00:27:06,025 REGARDEZ, VOUS CONNAISSEZ CE GUY Mieux que ce que je fais, évidemment. 318 00:27:06,025 --> 00:27:08,895 J'APPELLE CONKLIN. La prochaine chose que je sais VOUS AVEZ DÉJÀ L'ADRESSE. 319 00:27:08,895 --> 00:27:10,697 O PORTIFINO OBTENIR SON ARGENT? 320 00:27:10,697 --> 00:27:13,700 Je ne sais rien. 321 00:27:13,700 --> 00:27:17,036 Je vois ce type UNE FOIS SUR CINQ SECONDES. LA PROCHAINE FOIS QUE JE LE VOIS, 322 00:27:17,036 --> 00:27:20,239 QUI ETAIT CE SOIR, IL N'EST PAS TROP CHATTY. JE DOIS Y ALLER MAINTENANT. 323 00:27:20,239 --> 00:27:22,141 J'AI EU UN TRAVAIL. VOUS AVEZ UN EMPLOI? 324 00:27:22,141 --> 00:27:26,012 Oui, j'ai un emploi. JE SUIS PHOTOGRAPHE LIBRE. 325 00:27:26,012 --> 00:27:28,147 SI JE NE SUIS PAS LA RUE DE MINUIT, LE MONDE ENTIER ME PASSE PAR. 326 00:27:29,916 --> 00:27:32,018 Manière difficile POUR GAGNER LEUR VIE. 327 00:27:32,018 --> 00:27:34,253 Vous avez espéré obtenir de l'argent DE PORTIFINO, DROIT? 328 00:27:34,253 --> 00:27:36,188 QUELLE? Vous avez l'intention À BLACKMAIL LUI. 329 00:27:41,027 --> 00:27:43,162 CECI EST UN GAG, DROITE? 330 00:27:43,162 --> 00:27:46,966 M. BERNSTEIN, VOUS VENEZ DANS CE PAYS DE RUSSIE QUAND TU AS SIX ANS. 331 00:27:49,969 --> 00:27:52,972 TOUS DROITS, C'EST CELA. J'ai ma réunion de vente Dans une demi-heure. 332 00:27:52,972 --> 00:27:53,773 O PENSEZ-VOUS Vous allez? 333 00:27:57,810 --> 00:28:02,849 Vous savez, vous me dites Plus que je ne vous dis pas. 334 00:28:02,849 --> 00:28:07,186 Je pourrais voir ce type devenu riche QUICK DOIN 'QUELQUE CHOSE VOUS N'AVEZ VRAIMENT PAS. 335 00:28:07,186 --> 00:28:10,156 QUAND VOUS VERS LA RUSSIE, 336 00:28:10,156 --> 00:28:12,291 Je pense que c'est QUELQUE CHOSE DE TRÉSORES. 337 00:28:12,291 --> 00:28:16,763 M. BERNSTEIN-- M. BERNSTEIN, JE SUIS DÉSOLÉ Nous vous avons repris du travail. 338 00:28:16,763 --> 00:28:21,067 C'EST UN TEMPS DE GUERRE. NOUS SAVONS VOUS GARDEZ VOS CONJECTURES À PROPOS DE PORTIFINO À VOUS-MÊME. 339 00:28:21,067 --> 00:28:24,270 NOUS SAVONS TRÈS PEU DE LUI. 340 00:28:24,270 --> 00:28:28,975 Nous espérions Vous pourriez nous remplir. Oui, oui, bien sûr, d'accord. 341 00:28:28,975 --> 00:28:31,243 Puis-je avoir mes plaques de film? NOUS NE POUVONS PAS VOUS DONNER POUR QUELQUES JOURS. 342 00:28:35,848 --> 00:28:38,918 IL EST NOUVELLES CE SOIR. DANS QUELQUES JOURS, JE NE VAIS PAS ÊTRE CAPABLE DE LES VENDRE. 343 00:28:38,918 --> 00:28:40,352 VÉRIFIE À NOUVEAU AVEC AGENT CHADWICK DEMAIN MATIN. 344 00:28:40,352 --> 00:28:42,154 Il va vous donner LES BONNES FORMES À REMPLIR. 345 00:29:21,327 --> 00:29:23,029 NE FAITES PAS CELA. 346 00:29:23,029 --> 00:29:23,863 MONTE DANS LA VOITURE, S'IL VOUS PLAÎT. 347 00:29:25,231 --> 00:29:27,133 D'ACCORD, D'ACCORD. ALLONS! 348 00:29:27,133 --> 00:29:30,036 QUOI DE NEUF? Vous êtes LES GARÇONS DE FARINELLI, DROIT? MONTE DANS LA VOITURE. 349 00:29:30,036 --> 00:29:31,137 VOUS ÊTES TONIO, JE VOUS CONNAIS. Il suffit de monter dans la voiture. 350 00:29:31,137 --> 00:29:34,140 QUOI DE NEUF? JÉSUS, Monte dans la voiture. 351 00:29:34,140 --> 00:29:37,910 Laisse-moi obtenir ma caméra. Il suffit de monter dans la voiture! 352 00:29:37,910 --> 00:29:39,846 VENEZ TONIO Laisse-moi obtenir ma caméra. MONTE DANS LA VOITURE. 353 00:29:44,083 --> 00:29:47,887 OK, je suis dans la voiture. PUIS-JE OBTENIR MON APPAREIL MAINTENANT, S'IL VOUS PLAÎT? 354 00:29:53,059 --> 00:29:54,393 JE SUIS COMIN ', JE SUIS COMIN'. 355 00:29:58,831 --> 00:30:00,432 Vous êtes PUSHIN 'LUI AUTOUR POUR? NOUS CONNAISSONS CE MEC! 356 00:30:00,432 --> 00:30:02,201 DÉSOLÉ, MR. FARINELLI. ONT UN SIÈGE, BERNZY. 357 00:30:04,370 --> 00:30:07,306 VOULEZ UNE BOISSON? VOUS AVEZ DU CAFÉ? 358 00:30:07,306 --> 00:30:11,043 Vous serez debout toute la nuit. HAHAHA. 359 00:30:11,043 --> 00:30:13,045 VA AU COIN. OBTENIR UNE TASSE DE CAFÉ. 360 00:30:13,045 --> 00:30:14,313 VOUS CONNAISSEZ MICKEY ET SAL? 361 00:30:14,313 --> 00:30:15,214 HIYA, BERNZY. 362 00:30:17,416 --> 00:30:20,086 BERNZY? 363 00:30:20,086 --> 00:30:23,222 VOUS AVEZ TROUVÉ LE CORPS DE CE PUNK PORTIFINO, DROIT? OUAIS. 364 00:30:23,222 --> 00:30:24,123 QUE SAIS-TU DE LUI? 365 00:30:24,924 --> 00:30:25,992 Rien que vraiment. 366 00:30:27,860 --> 00:30:30,296 POURQUOI APPELER LES FEDS? Je n'ai pas. 367 00:30:30,296 --> 00:30:32,198 J'APPELLE LES COPS Comme je le fais habituellement. 368 00:30:32,198 --> 00:30:33,332 ILS SONT LES Qui a appelé le F.B.I. 369 00:30:35,101 --> 00:30:36,335 [Parlant italien] 370 00:30:39,939 --> 00:30:44,110 OK, BERNZY, Nous sommes donc mal informés. VOUS N'AVEZ PAS APPELÉ LES FEDS. 371 00:30:44,110 --> 00:30:47,246 Mais je voudrais toujours savoir COMMENT VOUS AVEZ CONNAISSEZ PORTIFINO. Je n'ai pas. 372 00:30:47,246 --> 00:30:49,048 [Parlant italien] 373 00:30:50,917 --> 00:30:54,453 VOUS N'AVEZ PAS NON. 374 00:30:54,453 --> 00:30:57,123 Je veux dire, je l'ai rencontré L'AUTRE NUIT À LA SOCIÉTÉ DES CAFÉS. 375 00:30:57,123 --> 00:30:59,358 ET IL A VOULU QUELQU'UN POUR PRENDRE SA PHOTO ... 376 00:30:59,358 --> 00:31:00,392 ET IL A OFFERT UN BUCK BUCK POUR CELA. 377 00:31:02,494 --> 00:31:04,263 VOUS NE FAITES PAS COMMISSIONS. 378 00:31:09,936 --> 00:31:11,037 IL Y A DEUX ANS Le garçon de ma soeur COMMUNION MADE. 379 00:31:11,037 --> 00:31:13,372 Je t'ai offert beaucoup d'argent. 380 00:31:13,372 --> 00:31:18,244 JE NE FAIS PAS DE COMMISSIONS, MAIS JE OBTENU Un bon nez pour les nouvelles. 381 00:31:18,244 --> 00:31:20,079 PARLER À CET ENFANT, CELA COMME IL Y A LÀ Peut-être que quelque chose est dedans. 382 00:31:20,079 --> 00:31:22,181 C'EST ÇA. C'EST TOUT. 383 00:31:22,181 --> 00:31:24,984 OH, C'EST TOUT? OUAIS. 384 00:31:27,920 --> 00:31:30,289 [Gémissement] COMMENT OSES-TU ME MENTIR! 385 00:31:38,397 --> 00:31:42,101 OK, BERNZY. D'ACCORD. 386 00:31:42,101 --> 00:31:46,272 TEL QUEL, Je vous ai fait confiance. Vous n'avez jamais traversé personne. 387 00:31:46,272 --> 00:31:47,906 Vous ne faites rien MAIS SNAP PHOTOS MIDI ET NUIT. 388 00:31:50,142 --> 00:31:52,278 QU'EST-CE QUE C'EST AVEC VOUS TOUJOURS? 389 00:31:52,278 --> 00:31:56,015 DOPE FIENDS LIVE MIEUX QUE TOI. VOUS ÊTES UN FUCKIN 'FREAK. 390 00:31:56,015 --> 00:31:59,418 OUAIS? BIEN, Comme le gars qui a utilisé pour SHOVEL ELEPHANT SHIT ... 391 00:31:59,418 --> 00:32:02,421 DIT AU PROPRIÉTAIRE DU CIRQUE, "QUOI, DONNEZ SHOW BIZ?" 392 00:32:02,421 --> 00:32:08,027 HAHAHA. ICI, ICI POUR LA CAMÉRA. 393 00:32:08,027 --> 00:32:11,998 FAITES-MOI UNE FAVEUR. NE PARLEZ PAS DE TALKIN ' À PROPOS DE CE MORT. 394 00:32:11,998 --> 00:32:14,466 UH, quel est son nom, D'ACCORD? DROITE. 395 00:32:19,005 --> 00:32:21,140 [Homme] MERCI MERCI. 396 00:32:28,514 --> 00:32:31,017 [Femme] Je ne sais pas, peut-être qu'il est. IL EST GETTIN 'IN. 397 00:32:31,017 --> 00:32:33,986 VOYEZ UN PERSONNE? 398 00:32:33,986 --> 00:32:35,287 [Homme] HEY, BERNZY, Comment évaluez-vous? 399 00:32:38,190 --> 00:32:42,561 JE NE COMPRENDS PAS. LE F.B.I.? Pensez-vous que je fais? 400 00:32:42,561 --> 00:32:47,333 REGARDEZ, JE NE FAITES PAS DE FAVORS GENS. VOUS VOYEZ CE QUI ARRIVE? 401 00:32:47,333 --> 00:32:51,237 Je marche ici. Vous me donnez une boisson. JE COMMENCE FEELIN 'BON SUR MOI-MÊME. 402 00:32:51,237 --> 00:32:53,339 La prochaine chose que je sais, LE F.B.I. M'APPELLE Un communiste, 403 00:32:53,339 --> 00:32:56,042 ET QUELQUES GANGSTER Me utilise pour cirer son sol avec. 404 00:32:56,042 --> 00:32:59,478 JE SUIS DÉSOLÉ. YEAH, COMME VOUS NE SAVIEZ PAS Ce gars était MOB. 405 00:32:59,478 --> 00:33:02,014 VOUS N'AVEZ JAMAIS. Comme il n'y avait personne d'autre Vous pourriez avoir demandé. 406 00:33:02,014 --> 00:33:04,016 J'ai demandé. Personne ne le savait. 407 00:33:04,016 --> 00:33:06,552 [Soupirant] 408 00:33:06,552 --> 00:33:09,488 POURQUOI ME DEMANDEZ-VOUS ICI? AU PREMIER LIEU? 409 00:33:09,488 --> 00:33:13,225 LOU vous a fait confiance. Je vous ai dit qu'il a dit que-- 410 00:33:13,225 --> 00:33:15,494 LOU PENSÉ J'ÉTAIS COMME CEUX Mouches dehors, 411 00:33:15,494 --> 00:33:18,164 BUZZIN 'AUTOUR DE PRENDRE UNE IMAGE DE RITA HAYWORTH. 412 00:33:18,164 --> 00:33:21,467 CE N'EST PAS VRAI. UN PETIT PARASITE, PREYIN 'SUR LA MISERIE POPULAIRE. 413 00:33:21,467 --> 00:33:24,036 TU N'ES PAS LE SEUL QUI SAIT QUEL PEUPLE DIRE SUR VOUS. 414 00:33:24,036 --> 00:33:26,505 Ca ne compte pas CE QU'ILS DISENT... A moins que vous ne les croyiez. 415 00:33:29,608 --> 00:33:32,378 POURQUOI PENSEZ-VOUS JE T'AI DEMANDÉ? 416 00:33:32,378 --> 00:33:36,282 Je serais tellement étouffé Être invité DANS LE SANCTUM INTERIEUR, 417 00:33:36,282 --> 00:33:39,085 QUE JE VAIS SAUTER DANS LA Rue pour faire votre travail sale. 418 00:33:39,085 --> 00:33:41,520 Vous pourriez avoir demandé TOUT DE CES SCHMUCKS AVEC DES APPAREILS PHOTOS À L'EXTÉRIEUR. 419 00:33:41,520 --> 00:33:43,089 Je peux voir que vous avez Une haute opinion de moi. 420 00:33:46,525 --> 00:33:49,295 Vous n'aimez pas ces gars À L'EXTÉRIEUR. TU CROIS Dans quelque chose. TON LIVRE. 421 00:33:56,235 --> 00:33:59,205 COMMENT LE SAIS-TU À propos de mon livre? 422 00:33:59,205 --> 00:34:03,542 LOU m'a dit. Et quand je savais que j'avais besoin Quelqu'un que je pourrais faire confiance-- 423 00:34:08,247 --> 00:34:10,516 J'espère que vous n'êtes pas Juste dire 'CECI. POURQUOI DEVRAIS-JE? 424 00:34:10,516 --> 00:34:12,151 JE NE SAIS PAS. 425 00:34:15,321 --> 00:34:18,457 C'EST LA PREMIÈRE FOIS J'ai entendu LOU LEVITZ J'avais un intérêt dans mon livre. 426 00:34:21,560 --> 00:34:26,132 LOU AVAIT CHAQUE GRAND ARTISTE DE PARIS À HOLLYWOOD ARRÊT DANS ICI. 427 00:34:26,132 --> 00:34:28,434 Il savait qu'ils étaient géniaux CAR Ils y ont roulé. 428 00:34:28,434 --> 00:34:31,703 C’est tout ce qu’il savait ou jamais VOULU CONNAÎTRE LES ARTISTES. 429 00:34:31,703 --> 00:34:32,671 QU'EST-CE QUE TU SAIS À PROPOS D'EUX? 430 00:34:34,640 --> 00:34:36,275 RIEN. 431 00:34:38,210 --> 00:34:41,180 Je savais un peu Quelque chose une fois ... 432 00:34:41,180 --> 00:34:42,681 Quand je voulais N'ÊTRE QU'UN... 433 00:34:42,681 --> 00:34:45,351 SUR LA SCÈNE. 434 00:34:47,353 --> 00:34:49,455 JE CONNAIS ENCORE ASSEZ POUR SAVOIR QUE VOUS ÊTES LA VRAIE CHOSE, 435 00:34:49,455 --> 00:34:51,157 Ou vous avez abandonné IL Y A LONGTEMPS. 436 00:34:53,592 --> 00:34:55,294 Vous voyez, je n'ai jamais été. 437 00:34:57,663 --> 00:35:00,632 Ayant cet endroit EST LE PLUS PROCHE Je ne viendrai jamais à elle. 438 00:35:03,469 --> 00:35:06,172 JE SUIS DÉSOLÉ POUR TOUT LE TROUBLE. 439 00:35:19,218 --> 00:35:22,221 QU'EST-CE QUE C'EST ÇA? PHOTOS JE PRIS DANS LE CLUB. 440 00:35:23,622 --> 00:35:25,524 JE VOIS. QUAND? 441 00:35:33,232 --> 00:35:35,201 JE VOUS REMERCIE. 442 00:35:35,201 --> 00:35:40,506 Bien, ce n'est pas fini PARCE QUE MORT DE PORTIFINO. 443 00:35:40,506 --> 00:35:43,209 Quelqu'un d'autre est en train de venir DANS CE CLUB ET DITES YA ILS SONT PARTENAIRES. 444 00:35:44,176 --> 00:35:46,645 MAIS POURQUOI? 445 00:35:46,645 --> 00:35:48,447 Je pense qu'il était impliqué En quelque chose de vraiment mauvais. 446 00:35:49,748 --> 00:35:51,417 VOUS NE SAVEZ PAS C'EST QUOI, DO YA? 447 00:35:55,554 --> 00:35:58,424 Je pourrais probablement Découvrez ce que c'est. 448 00:35:58,424 --> 00:36:00,226 JE POURRAIS FAIRE ÇA. VOUS N'AVEZ PAS À. 449 00:36:05,531 --> 00:36:08,234 Je pourrais vous montrer MON LIVRE PARFOIS. 450 00:36:08,234 --> 00:36:10,168 J'AIMERAIS ÇA, BERNZY. 451 00:36:11,270 --> 00:36:13,305 * 452 00:36:17,543 --> 00:36:20,679 BERNZY, JE N'AI PAS PENSÉ N'importe lequel de mes vrais amis Pourrait entrer dans cet endroit. 453 00:36:20,679 --> 00:36:23,782 Solitaire au sommet, KIDDO. ALLONS. S'asseoir pendant une minute. 454 00:36:23,782 --> 00:36:27,553 D'ACCORD, Une demi-minute. NE SOYEZ PAS UNE PILULE. 455 00:36:27,553 --> 00:36:31,690 COMMENT GARDEZ-VOUS TOUJOURS ASSEYEZ-VOUS ICI? HACK FAIT BON, HUH, BERNZY? 456 00:36:31,690 --> 00:36:36,428 Je veux que vous rencontriez Vera HIXON. C'EST LE GRAND BERNZINI. 457 00:36:36,428 --> 00:36:39,665 LE MEILLEUR SHUTTERBUG-- Vous avez vu mon spectacle? Ne vous inquiétez pas. 458 00:36:39,665 --> 00:36:42,334 C'EST SUR MON CALENDRIER. "BROOKLYN RHAPSODY" THÉÂTRE DE JARDIN D'HIVER. 459 00:36:42,334 --> 00:36:45,671 MAIS VOUS SAVEZ Je travaille des nuits. C'EST UN BEAU SPECTACLE. 460 00:36:45,671 --> 00:36:48,574 Je suis sûr que c'est. JE SAIS CE QUE TU PENSES. 461 00:36:48,574 --> 00:36:52,711 Pourquoi devrais-je aller voir un tas de LES VIEILLES COLONNES D'ARTY DRAMATISÉES QUAND JE SUIS DÉJÀ LU 'EM? 462 00:36:52,711 --> 00:36:55,381 CE N'EST PAS VRAI. JE NE LISE JAMAIS 'EM. 463 00:36:55,381 --> 00:36:57,583 HEY, WAITER, WAITER! [ Sifflet ] 464 00:36:57,583 --> 00:37:00,619 SERVEUR! ALLONS! DYIN 'ICI. 465 00:37:00,619 --> 00:37:03,289 ARTY, je dois y aller. J'ai 57 ans. 466 00:37:05,491 --> 00:37:07,826 PENSE QU'ELLE AURAIT M'A REGARDÉ Il y a six mois, HMM? 467 00:37:07,826 --> 00:37:10,496 HMM. ARTY. 468 00:37:10,496 --> 00:37:13,499 MEILLEUR SHUTTERBUG À NEW YORK. SAVOIR CE QUE CELA SIGNIFIE? 469 00:37:13,499 --> 00:37:15,634 CELA SIGNIFIE QUE VOS PHOTOS ARE CATCHIN 'BIRD SHIT ... 470 00:37:15,634 --> 00:37:18,637 AU FOND DE LA CAGE SIX HEURES APRES LES PAPIERS. 471 00:37:18,637 --> 00:37:20,806 JUSTE COMME Mes colonnes utilisées. 472 00:37:20,806 --> 00:37:24,343 HEY, WAITER. M-- ARTY. 473 00:37:24,343 --> 00:37:27,613 S'IL VOUS PLAÎT. NON. ALLONS. Voulez-vous vous allonger? 474 00:37:27,613 --> 00:37:30,516 AU MOINS Si vous peignez des images, Vous écrivez des livres, disent-ils, 475 00:37:30,516 --> 00:37:32,484 "OK, DONC IL N'A PAS AVOIR UNE VIE. 476 00:37:32,484 --> 00:37:37,456 "IL N'A PAS D'ARGENT, IL N'A JAMAIS MÊME Une fille stable. 477 00:37:37,456 --> 00:37:42,361 "REGARDE CE QU'IL A PEINT, Regardez ce qu'il a écrit. " 478 00:37:42,361 --> 00:37:45,797 ELLE N'AURAIT PAS Pissé sur moi il y a six mois. 479 00:37:48,867 --> 00:37:50,602 PARDON. Mlle HIXON. 480 00:37:52,471 --> 00:37:54,473 AW, VERA, viens. VERA! 481 00:38:00,779 --> 00:38:03,482 ARTY, VOUS MIEUX S'APOLOGISER À CETTE DAME. 482 00:38:03,482 --> 00:38:06,452 REGARDEZ QUI ME DONNE CONSEILS SUR MA VIE AMOUREUSE. 483 00:38:06,452 --> 00:38:09,388 ECOUTER QUELQU'UN QUI SAIT VRAIMENT Personne ne pourrait t'aimer. 484 00:38:09,388 --> 00:38:12,858 Aucune femme ne pourrait aimer QUELQUES PETIT SHYBY SHABBY Qui dort dans ses vêtements, 485 00:38:12,858 --> 00:38:16,328 Mange des canettes, COZIES JUSQU'À DES CORPS IL COMMENCE À STINK COMME UN. 486 00:38:16,328 --> 00:38:17,696 VOUS DEVRIEZ OBTENIR UN REMBOURSEMENT DE CETTE ÉCOLE DE CHARME. 487 00:38:20,332 --> 00:38:20,799 BERNZY, REVIENS. 488 00:38:22,568 --> 00:38:25,671 BERNZY, JE SUIS DÉSOLÉ. 489 00:38:25,671 --> 00:38:27,839 [Répartiteur radio, Indistinct] 490 00:38:41,887 --> 00:38:44,823 [Radio continue, Indistinct] 491 00:38:46,458 --> 00:38:47,826 [Whirring sous vide] 492 00:38:50,896 --> 00:38:53,832 [Danny] Pourquoi ne me dites-vous pas quoi LE TROUBLE EST, MME. LEVITZ? 493 00:38:53,832 --> 00:38:56,334 POURQUOI DE TELLE UNE BELLE DAME S'APPUYER SUR UN HOMME COMME CELA? 494 00:38:58,404 --> 00:39:01,707 JE SAIS CE QUE JE FAIS. 'TISN'T FACILE, EST-CE? 495 00:39:01,707 --> 00:39:02,641 TIENS BON À un endroit comme celui-ci. 496 00:39:07,713 --> 00:39:10,582 Qui sait pourquoi ils viennent OU QUAND ILS ARRÊTERONT. 497 00:39:10,582 --> 00:39:12,851 C'EST ASSEZ. JE SAIS CE QUE JE FAIS. J'espère que vous n'êtes pas STARTIN '... 498 00:39:12,851 --> 00:39:14,520 À L'ECOUTER POUR UNE VRAIE PERSONNE, MME. LEVITZ. 499 00:39:17,423 --> 00:39:20,526 COMME POUR CETTE FAVEUR IL FAIT YA, Ne comptez pas dessus. 500 00:39:20,526 --> 00:39:23,929 SAVOIR CE QUE FAIT UNE PISTE QUAND IL TROUVE UN BEBE ABANDONNE? 501 00:39:23,929 --> 00:39:25,531 IL JABS IT AVEC UN PIN DE COUCHE 502 00:39:25,531 --> 00:39:27,899 PARCE QUE LES PHOTOS DE CRYIN 'BABIES ARE Vaut encore plus en dollars. 503 00:39:36,408 --> 00:39:39,445 SAMEDI SOIR POST, "BRAVE MEN IN BLUE." 504 00:39:39,445 --> 00:39:40,446 ALLONS, Vous devez l'avoir vu. 505 00:39:42,881 --> 00:39:44,816 N'étais-tu pas là plus tôt? AVEC CHADWICK? 506 00:39:46,985 --> 00:39:49,788 YEAH, C'EST QUAND J’AI SPOTTÉ YA. 507 00:39:49,788 --> 00:39:53,459 Je me suis dit, maintenant Il existe un profil héroïque. 508 00:39:53,459 --> 00:39:56,562 ALORS CHADWICK ME DIT A PROPOS DE CELA QUE VOUS AVEZ FAIT. 509 00:39:56,562 --> 00:39:58,697 QUOI, LE JUMPER? SUR L'ESCAPE DE FEU? YEAH YEAH. 510 00:40:00,766 --> 00:40:02,668 Je n'ai même pas pensé IL EN SAVAIT 511 00:40:02,668 --> 00:40:05,504 OH, il m'a dit COMMENT VOUS L'AVEZ AIDÉ PARLEZ LE GUY DOWN. 512 00:40:05,504 --> 00:40:07,573 IL A DIT QUOI? FILS DE PUTE N'ÉTAIT JAMAIS ICI! 513 00:40:09,775 --> 00:40:13,645 C'EST QUELQUE CHOSE DE PERSONNE ESSAYER DE PRENDRE DU CREDIT QUAND ILS N'ONT FAIT RIEN. 514 00:40:13,645 --> 00:40:15,647 TOUS DROITS, JE SUIS GONNA APPELEZ CETTE CAPTION, "LE GARDIEN." 515 00:40:15,647 --> 00:40:17,549 VOUS NE POUVEZ PAS PRENDRE UNE IMAGE ICI. 516 00:40:17,549 --> 00:40:19,718 UNE IMAGE. VRAI RAPIDE. 517 00:40:19,718 --> 00:40:21,920 NE PAS SLOUCH. SE REDRESSER. Viens, grand grand sourire. 518 00:40:21,920 --> 00:40:23,689 SOURIRE! WHOOPS. 519 00:40:25,491 --> 00:40:26,658 MAINTENANT, QUEL EST LE PROBLÈME? 520 00:40:26,658 --> 00:40:28,627 VOUS AVEZ UN PEU SOMETHIN ' SUR VOTRE DENT. 521 00:40:29,595 --> 00:40:31,029 LAISSE MOI VOIR. J'AI COMPRIS? 522 00:40:33,599 --> 00:40:38,069 NAH, ne t'en fais pas. IL NE SERA PROBABLEMENT PAS MONTRER DANS LE MAGAZINE DE TOUTE MANIÈRE. 523 00:40:38,069 --> 00:40:40,606 Où allez-vous? JE REVIENS TOUT DE SUITE. 524 00:40:40,606 --> 00:40:42,974 Vous voudrez peut-être vous rafraîchir, COMBES VOS CHEVEUX. C'EST À VOUS. 525 00:40:51,617 --> 00:40:52,551 [Marmonnant] 526 00:41:49,708 --> 00:41:50,709 [Cloche d'ascenseur sonnant] 527 00:41:54,980 --> 00:41:55,947 VIENS AVEC MOI. 528 00:41:59,885 --> 00:42:01,019 QU'EST-CE QUE C'EST, EAU DE COLOGNE? 529 00:42:33,151 --> 00:42:35,687 QU'EST-CE QUE C'EST? 530 00:42:35,687 --> 00:42:38,657 APPELEZ CHADWICK ET DITES-LE BERNSTEIN N'EST PAS LEAVIN ' Jusqu'à ce qu'il récupère ses plaques. 531 00:42:41,727 --> 00:42:45,563 Il dit n'importe quoi VOTRE PROFIL, LE TIRER. 532 00:42:48,700 --> 00:42:50,802 LAISSE MOI PARLER À LUI AUSSI. 533 00:42:50,802 --> 00:42:53,171 Je veux lui dire À PROPOS DE NOTRE SÉANCE DE PHOTOS. 534 00:42:53,171 --> 00:42:56,174 VOUS NE TESTEZ PAS, NE LE POUVEZ-VOUS PAS? VOUS AVEZ DEUX MINUTES POUR QUITTER LE BÂTIMENT. 535 00:43:06,084 --> 00:43:09,187 HEY, FREDDY, VOUS AVEZ DU GAZ NOIR? 536 00:43:09,187 --> 00:43:12,691 QUEL GENRE DE GAZ? GAZ NOIR. 537 00:43:12,691 --> 00:43:16,094 NOIR-- JE NE SAIS PAS. GAZ DE MARCHÉ NOIR? 538 00:43:16,094 --> 00:43:17,729 SEUL LE GAZ QUE NOUS AVONS OBTENU EST MOBIL. 539 00:43:18,664 --> 00:43:19,665 MERCI. 540 00:43:24,736 --> 00:43:26,037 [Répartiteur radio Indistinct] 541 00:43:44,255 --> 00:43:47,125 [Corne qui souffle] [ Radio ] JUSQU'A LA SEMAINE SUIVANTE ALORS ... 542 00:43:47,125 --> 00:43:50,796 C'EST ROUGE SKELTON Dire bon au revoir maintenant. MERCI POUR L'ÉCOUTE! 543 00:43:50,796 --> 00:43:53,131 OH JESUS. SON CHAPEAU EST TOMBÉ. 544 00:43:53,131 --> 00:43:55,867 HUH? SON CHAPEAU EST TOMBÉ. 545 00:43:55,867 --> 00:43:58,804 Remettez-le pour moi. Les gens aiment voir le Homme mort avec son chapeau. 546 00:43:58,804 --> 00:44:01,139 Peut-être que je devrais tirer SON DICK OUT. 547 00:44:01,139 --> 00:44:02,808 Peut-être qu'ils aimeraient POUR VOIR UN DICK D'UN PERSONNE MORTE. 548 00:44:04,242 --> 00:44:05,243 POURQUOI CE TYPE TRAVAILLE-T-IL? 549 00:44:06,144 --> 00:44:08,747 SPOLETO. 550 00:44:08,747 --> 00:44:13,051 SPOLETO. SPOLETO ET FARINELLI TOUT LE MOIS. 551 00:44:13,051 --> 00:44:16,221 QUE SONT-ILS FIGHTIN 'OVER? JE NE SAIS PAS. 552 00:44:16,221 --> 00:44:20,759 REGARDE ÇA. SON-OF-A-BITCH AVAIT SIX MOIS DE VENTE DE COUPONS À GAZ. 553 00:44:20,759 --> 00:44:21,827 [Jeune flic] Souhaite que je puisse obtenir MES MAINS SUR CELUI-CI. 554 00:44:21,827 --> 00:44:24,830 PRENEZ 'EM. VOUS PLAISANTEZ? 555 00:44:24,830 --> 00:44:27,833 LAVER 'EM OFF. Ils sont comme l'or, n'est-ce pas? 556 00:44:27,833 --> 00:44:28,967 IL N'A PAS D'UTILISATION POUR 'EM NOW. 557 00:44:52,858 --> 00:44:57,796 HEY, BERNZY. JE TE VEUX Dites à KAY qui je suis. 558 00:44:57,796 --> 00:44:59,931 Je suis sûr qu'elle sait qui TU ES. Elle vient d'avoir HORS D'UNE VOITURE AVEC YA. 559 00:44:59,931 --> 00:45:03,068 BERNZY, Dites-lui qui je suis. 560 00:45:03,068 --> 00:45:05,971 KAY LEVITZ, MARC-ANTONY SPOLETO. 561 00:45:05,971 --> 00:45:09,274 M. SPOLETO A TOUT LE CÔTÉ OUEST DE MANHATTAN À LUI-MÊME. 562 00:45:09,274 --> 00:45:12,778 ALORS C'EST CHANCE POUR NOUS Nous sommes du côté est. 563 00:45:12,778 --> 00:45:16,014 Ce n'est pas possible POUR PARLER À VOTRE NOUVEAU PARTENAIRE, KAY. 564 00:45:16,014 --> 00:45:17,048 VOUS LUI DITES, BERNZY. 565 00:45:21,787 --> 00:45:24,189 [Kay] VENEZ À L'INTÉRIEUR. BERNZY GONNA SET SON DROIT? 566 00:45:24,189 --> 00:45:26,257 SI IL PENSE TOUT DROIT. POURQUOI NE SERAIT-IL PAS? 567 00:45:31,229 --> 00:45:34,099 REGARDE 'EM SUR LÀ. 568 00:45:34,099 --> 00:45:36,167 C'EST COMME CE FILM AVEC LE HUNCHBACK ET SARSAPARILLA. 569 00:45:37,335 --> 00:45:40,005 VOUS SIGNIFIE ESMERELDA. PEU IMPORTE. 570 00:45:45,944 --> 00:45:47,913 QU'EST-CE QUE UGLIER QUELQU'UN STEALIN ' DES GARÇONS COMBATTANTS 571 00:45:47,913 --> 00:45:50,115 POUR PLUER LEUR PROPRE NID? 572 00:45:50,115 --> 00:45:52,250 MAIS LOU NE PAS A FAIT CELA. IL L'A FAIT. 573 00:45:52,250 --> 00:45:54,820 NON. IL A DEUX NEPHEWS DANS LE SERVICE. IL N'A JAMAIS Aurait-on fait quoi que ce soit-- 574 00:45:54,820 --> 00:45:58,356 KAY. KAY, IL L'A FAIT. 575 00:45:58,356 --> 00:46:01,860 VOUS SAVEZ LA RICHESSE Vous pourriez obtenir si vous pouviez CONTRÔLER LES COUPONS DE GAZ? 576 00:46:01,860 --> 00:46:04,362 ECOUTER, SI IL YA UNE CHOSE QUE JE SAIS, 577 00:46:04,362 --> 00:46:06,932 Les gens ne sont pas humains Quand il y a ASSEZ D'ARGENT IMPLIQUÉ. 578 00:46:06,932 --> 00:46:09,267 J'ai des photos de mecs TUÉ PLUS DE 50 CENTS. 579 00:46:09,267 --> 00:46:10,936 MAINTENANT À QUELQU'UN C'ÉTAIT ASSEZ. 580 00:46:12,370 --> 00:46:16,141 JÉSUS. ALORS C'EST TOUT. 581 00:46:16,141 --> 00:46:18,409 HE, UH, LUI-MÊME BLESSÉ À CES HOTTES ... 582 00:46:18,409 --> 00:46:21,146 ET MAINTENANT, JE SUIS STUCK AVEC eux pour les partenaires. 583 00:46:21,146 --> 00:46:23,882 VOIR, ils ne le font pas AVOIR DES PARTENAIRES. 584 00:46:23,882 --> 00:46:27,052 VOUS ÊTES SORTI. JE VOIS. 585 00:46:29,154 --> 00:46:32,157 REGARDEZ CE QUE NOUS SAVONS À propos de ces gars déjà. 586 00:46:32,157 --> 00:46:34,860 TOUT CE QUE NOUS AVONS FAIT, C'EST OBTENU SOMETHIN 'ON' EM. 587 00:46:34,860 --> 00:46:38,296 LIKE, UH, Peut-être une image. DE QUOI? 588 00:46:38,296 --> 00:46:40,966 JE NE SAIS PAS. Je viens SAVOIR QU'IL Y A TOUJOURS UNE IMAGE Une fois que vous savez où regarder. 589 00:46:42,367 --> 00:46:43,801 POURQUOI LE FAIS-TU CELA, BERNZY? 590 00:46:56,281 --> 00:46:59,985 TOUS DROITS, REGARDE, J'AI BESOIN DE SAVOIR... 591 00:46:59,985 --> 00:47:01,953 EXACTEMENT CE QUE SPOLETO Dit à vous et ne pas QUITTEZ TOUT. 592 00:47:02,888 --> 00:47:04,022 OUAIS OK. 593 00:47:05,323 --> 00:47:09,427 UH, IL A DIT IL VOULAIT POUR VOIR LES LIVRES. 594 00:47:09,427 --> 00:47:12,063 QUAND JE REFUSE IL A DIT, "VOUS MIEUX DEMANDER À VOTRE Petit ami de moi. " 595 00:47:14,099 --> 00:47:15,100 TON PETIT AMI? 596 00:47:16,201 --> 00:47:19,037 IL VOUS CONVIENT. DROITE. 597 00:47:21,139 --> 00:47:24,342 IL SAVAIT QUE VOUS Été jusqu'à mon bureau. IL SEMBLE EN SAVOIR BEAUCOUP. 598 00:47:24,342 --> 00:47:28,246 Je suis sûr qu'il va Au moins un serveur SUR LA PAIE MAINTENANT. 599 00:47:28,246 --> 00:47:31,049 QU'IL SOIT ENTENDU PORTIFINO VOUS DEMANDER POUR PRENDRE SON IMAGE. 600 00:47:31,049 --> 00:47:34,219 QUELLE? Je même jamais PARLÉ À PORTIFINO. 601 00:47:34,219 --> 00:47:36,487 C'EST CE QU'IL A DIT. JE SUIS SUR ET CERTAIN. 602 00:47:36,487 --> 00:47:38,356 C'ÉTAIT QUELQUE CHOSE Je me suis maquillé quand j'étais PARLER À FARINELLI. 603 00:47:41,459 --> 00:47:43,261 CHRIST TOUT PUISSANT. QUELLE? 604 00:47:46,231 --> 00:47:48,466 UN DES GARÇONS DE FARINELLI EST SELLIN 'INFORMATION À SPOLETO. 605 00:47:51,369 --> 00:47:52,103 JE SUIS GONNA TROUVER QUI EST-CE. 606 00:47:53,504 --> 00:47:56,174 166, BERNZY. 607 00:47:56,174 --> 00:47:58,276 METTEZ-LE SUR MON BILL. SÛR. 608 00:48:00,145 --> 00:48:02,313 GONNA OBTENEZ PLUS DE PHOTOS DANS UNE MAISON DE FILM? 609 00:48:04,249 --> 00:48:07,986 QUELQUE PLACE MÊME PLUS DARKER, JE PENSE. EST-CE QUE ÇA MARCHERA? 610 00:48:07,986 --> 00:48:09,420 JE NE SAIS PAS. Je ne peux pas dire vraiment. 611 00:48:36,481 --> 00:48:37,248 [Grognement] 612 00:49:08,113 --> 00:49:09,447 QU'EST-CE QUE C'EST? 613 00:49:09,447 --> 00:49:11,349 DOIVENT ÊTRE LES ÉCUREUILS. 614 00:49:31,336 --> 00:49:32,470 [Indistinct] 615 00:49:37,342 --> 00:49:38,309 [Démarrage du moteur de voiture] 616 00:50:00,365 --> 00:50:01,532 ALLONS. 617 00:50:12,477 --> 00:50:13,511 C'EST VOUS, SAL. 618 00:50:31,262 --> 00:50:32,297 CHRIST TOUT PUISSANT. 619 00:50:48,446 --> 00:50:50,648 BONSOIR, M. MARRON. Table sept, FREDO. 620 00:50:50,648 --> 00:50:53,651 Je suis effrayé MME. LEVITZ EST AU NUMÉRO SEPT. 621 00:50:55,286 --> 00:50:57,155 Qui est le gentleman? 622 00:50:57,155 --> 00:51:00,225 Je crois qu'il est UN POÈTE QUI RÉCEMMENT ESCAPED MR. HITLER. 623 00:51:00,225 --> 00:51:01,659 C'EST TOUJOURS PAS D'EXCUSE, EST-CE? 624 00:51:01,659 --> 00:51:05,330 NON MONSIEUR. EXACTEMENT, SIR. 625 00:51:05,330 --> 00:51:08,166 C’EST UN INCRIMINANT PHOTO DE L'INFORMATEUR, SAL MINETTO. 626 00:51:10,135 --> 00:51:12,403 AVEZ-VOUS UN SÉCURITÉ? OU QUELQUE CHOSE À LA MAISON? 627 00:51:14,239 --> 00:51:17,074 SI JE FOUDRE MORT, DONNER LA PHOTO À FRANK FARINELLI. 628 00:51:18,243 --> 00:51:20,311 Je vous donne l'image, 629 00:51:20,311 --> 00:51:22,113 QUELLES GARANTIES JE NE VAIS PAS VENT MORT. 630 00:51:22,113 --> 00:51:24,249 ATTENDEZ. 631 00:51:24,249 --> 00:51:26,584 BERNZY, JE NE FAIS PAS-- NOTHIN'S GONNA HAPPEN. 632 00:51:26,584 --> 00:51:28,319 C'EST JUSTE CE QUE JE SUIS DIT. 633 00:51:28,319 --> 00:51:31,256 Aussi longtemps que vous gardez cela Dans un endroit sûr. 634 00:51:34,759 --> 00:51:36,827 Ne vous inquiétez pas. Viens, prends-le. 635 00:51:43,401 --> 00:51:46,271 Mon vieil homme était dedans CE PAYS 27 ANS. 636 00:51:46,271 --> 00:51:47,305 C'EST COMME IL N'A JAMAIS LAISSÉ LA RUSSIE. 637 00:51:49,207 --> 00:51:52,277 Je dirais, "PA, POUR L'AMOUR DE DIEU, 638 00:51:52,277 --> 00:51:54,479 "VOUS ÊTES EN AMÉRIQUE MAINTENANT. FAIRE QUELQUE CHOSE. 639 00:51:54,479 --> 00:51:57,415 "LISEZ LES PAPIERS AMOUREUX, ALLEZ À UN JEU DE BALLE, 640 00:51:57,415 --> 00:51:59,417 "ESSAYER D'AGIR CONFORTABLE." 641 00:52:00,518 --> 00:52:03,288 VOUS AVEZ BESOIN D'UNE BOISSON. 642 00:52:03,288 --> 00:52:05,523 C’est comme ça qu’ils vont tous L'IMPRESSION QU'ELLES APPARTIENT. 643 00:52:05,523 --> 00:52:07,325 C'EST TOUT CE QUI PREND? DONNE-MOI UN RIGIDE. 644 00:52:19,437 --> 00:52:21,906 SO, EST-CE QUE CELA? EST-CE TON LIVRE? OUAIS. 645 00:52:21,906 --> 00:52:24,842 MONTRE LE MOI. QUAND? À PRÉSENT? 646 00:52:24,842 --> 00:52:27,212 OUI, S'IL VOUS PLAÎT? ALLONS. 647 00:52:27,212 --> 00:52:28,379 VRAIMENT? OUAIS. 648 00:52:29,314 --> 00:52:30,548 D'ACCORD. 649 00:52:37,322 --> 00:52:40,825 KAY. HENRI, COMMENT ALLEZ-VOUS? 650 00:52:40,825 --> 00:52:43,261 [Kay] J'AIMERAIS TE PRÉSENTER LEON BERNSTEIN. 651 00:52:43,261 --> 00:52:44,462 BERNZY, C'EST HADRY HADDOCK, JUNIOR. 652 00:52:45,530 --> 00:52:46,831 M. BERNSTEIN. 653 00:52:48,333 --> 00:52:51,336 J'ai la moitié LA MGM LAITON SUR LÀ, 654 00:52:51,336 --> 00:52:54,339 Mourir pour vous rencontrer AVANT qu'ils attrapent LEUR TRAIN VERS LA CÔTE. 655 00:52:54,339 --> 00:52:57,442 DONNE MOI UNE MINUTE. NON NON, Ils sont sur le point d'aller. 656 00:52:57,442 --> 00:53:00,378 Et j'ai promis Ils se rencontreraient NOTRE BELLE HÔTESSE. 657 00:53:04,349 --> 00:53:05,783 ÇA VA. ALLER DE L'AVANT. 658 00:53:38,383 --> 00:53:41,252 PARDON. PARDON. 659 00:53:46,624 --> 00:53:49,026 Où va-t-il? JE NE SAIS PAS, MADAME. LEVITZ. 660 00:53:49,026 --> 00:53:52,430 EST-CE QU'IL EST PARTI SON LIVRE AVEC VOUS? Il nous a épargné cela. 661 00:53:52,430 --> 00:53:54,432 DONNEZ-MOI LE PARAPLUIE. DONNE LE MOI! 662 00:53:57,535 --> 00:53:58,936 TAXI! 663 00:55:08,373 --> 00:55:09,507 [Frapper] 664 00:55:20,585 --> 00:55:22,753 [Bernzy] Est-ce que Sal est autour? 665 00:55:22,753 --> 00:55:25,390 ATTENDEZ. JE L'AURAI. 666 00:55:25,390 --> 00:55:28,626 SAL, IL Y A QUELQU'UN ICI POUR VOUS. QU'EST-CE? 667 00:55:28,626 --> 00:55:32,697 JE NE SAIS PAS. Vous pourriez A DEMANDÉ. 668 00:55:32,697 --> 00:55:36,401 OUAIS? SAL, je suis BERNZY, LE PHOTOGRAPHE. 669 00:55:36,401 --> 00:55:39,537 JE SAIS QUI TU ES. JE VEUX TE PARLER. PUIS-JE ENTRER? 670 00:55:41,138 --> 00:55:43,007 QU'EN EST-IL DE? 671 00:55:43,007 --> 00:55:45,643 À PROPOS DE FARINELLI, VOTRE PATRON... 672 00:55:45,643 --> 00:55:46,677 ET SPOLETO, TON AMI. 673 00:55:58,022 --> 00:55:59,490 ENTREZ. 674 00:56:02,760 --> 00:56:05,430 Allez là-bas. DANS LA CUISINE. 675 00:56:05,430 --> 00:56:07,131 [Programme radio] 676 00:56:11,669 --> 00:56:12,670 QUI T'A ENVOYÉ? 677 00:56:15,172 --> 00:56:19,143 J'AI TROIS PLUS DE CES ENVELOPPES SCELLÉES AVEC LES GENS, JE FAIS CONFIANCE. 678 00:56:19,143 --> 00:56:22,480 SI TOUT ME ME PASSE, Ils vont droit à Farinelli. 679 00:56:30,154 --> 00:56:32,590 MA, PAS MAINTENANT, HUH? PAS MAINTENANT, HUH? 680 00:56:33,791 --> 00:56:34,992 [Thunder] 681 00:56:36,561 --> 00:56:38,829 QU'EST-CE QUE C'EST? BIEN-- 682 00:56:38,829 --> 00:56:41,031 Vous entrez dans ma maison Avec cette merde? NOUS DEVRIONS PARLER-- 683 00:56:41,031 --> 00:56:44,001 VOUS BEREZ MA MÈRE? GET THE FUCK OUT! GARDEZ VOS MAINS. 684 00:56:45,803 --> 00:56:47,705 JE VAIS. JE VAIS. SORTEZ. 685 00:56:50,675 --> 00:56:52,076 [Porte claque] 686 00:56:53,711 --> 00:56:55,613 GARDER CETTE IMAGE. C'EST UN CADEAU! 687 00:57:00,718 --> 00:57:03,020 [Sal] ATTENDS UNE MINUTE. VENEZ ICI. 688 00:57:04,589 --> 00:57:05,523 VENEZ ICI. 689 00:57:07,191 --> 00:57:09,827 PORTIFINO'S JUST UN PUNK EN D.C. 690 00:57:09,827 --> 00:57:12,597 IL EST FRONTIN 'POUR QUELQU'UN QUI PEUT OBTENIR LES TIMBRES DE L'INTÉRIEUR DE LA A.P.O. 691 00:57:12,597 --> 00:57:15,099 O.P.A. HUH? 692 00:57:15,099 --> 00:57:17,868 O.P.A., BUREAU DE ADMINISTRATION DES PRIX. OUI PEUT IMPORTE. 693 00:57:17,868 --> 00:57:20,738 MAIS IL NE PEUT PAS DÉCHARGER 'EM. IL NE CONNAÎT PERSONNE. 694 00:57:20,738 --> 00:57:22,239 LES CHEFS DE LA CINQ FAMILLES NE VONT PAS TOUCHER 'EM PARCE QUE ... 695 00:57:22,239 --> 00:57:26,711 ILS SE GETTIN 'AMNESTY TO TRAVAILLER AVEC LES MOBS ITALIENS CONTRE MUSSOLINI. 696 00:57:26,711 --> 00:57:28,746 Puis il entend LOU LEVITZ SUR QUELQUES RADIO SHOW. 697 00:57:28,746 --> 00:57:32,116 VOUS SAVEZ LOU LEVITZ: UNIQUE BOOTLEGGER, M. NEW YORK. 698 00:57:32,116 --> 00:57:35,853 IL FIGURES PEUT-ÊTRE UN VIEIL TIMER COMME LEVITZ SAIT COMMENT POUR DÉCHARGER DES COUPONS CHAUDES. 699 00:57:35,853 --> 00:57:39,490 Alors il va à lui, ET LEVITZ EST INTÉRESSÉ. 700 00:57:39,490 --> 00:57:41,859 IL VOIT QUI PEUT ÊTRE IL Y A DES MILLIONS DE DOLLARS, 701 00:57:41,859 --> 00:57:44,529 ET IL A BEAUCOUP JEUNE FEMME À SOUTENIR. 702 00:57:44,529 --> 00:57:48,899 Tout ce qu'il a à faire est à son tour LES TIMBRES SUR SPOLETO POUR UN POURCENTAGE DE GRAISSE. 703 00:57:48,899 --> 00:57:50,167 ELLE SAVAIT À PROPOS DE ÇA? 704 00:57:50,167 --> 00:57:52,703 QUI? SA FEMME. 705 00:57:54,639 --> 00:57:55,540 NON, JE N'AI PAS DITES-LE. 706 00:57:56,240 --> 00:57:57,542 OH. 707 00:57:58,142 --> 00:58:00,778 A-T-ELLE? 708 00:58:00,778 --> 00:58:02,212 JE NE SAIS PAS. Comment devrais-je savoir? 709 00:58:04,181 --> 00:58:07,151 ALLER DE L'AVANT. JE SUIS DÉSOLÉ. 710 00:58:07,151 --> 00:58:11,221 ALORS LÉVITZ MEURT, OKAY? PORTIFINO EST UN TEL IDIOT, 711 00:58:11,221 --> 00:58:13,257 IL FIGURE MAINTENANT IL EST LIBRE POUR VENDRE LES TIMBRES À quelqu'un d'autre. 712 00:58:13,257 --> 00:58:15,660 À CE MOMENT Il a rencontré Farinelli, Alors il va à lui. 713 00:58:15,660 --> 00:58:18,195 JAMAIS MENTIONS SPOLETO. IL A SIGNÉ SON PROPRE ARRÊT DE MORT. 714 00:58:18,195 --> 00:58:20,164 C'EST ÇA, FIN DE L'HISTOIRE. 715 00:58:20,164 --> 00:58:24,201 N'ont-ils pas perdu la source? QUAND ONT-ILS TUÉ PORTIFINO? 716 00:58:24,201 --> 00:58:27,772 CE QUI EST ARRIVÉ À SON HOMME À L'INTÉRIEUR DU O.P.A.? 717 00:58:27,772 --> 00:58:32,142 Ils l'ont torturé. Ils ont le nom DE LA SOURCE. 718 00:58:32,142 --> 00:58:35,680 Qui l'a tué? JE NE SAIS PAS. 719 00:58:35,680 --> 00:58:38,315 TOUT LE MONDE ÉTAIT APRÈS CE GUY. 720 00:58:38,315 --> 00:58:40,150 MA, COMBIEN DE FOIS Je vous ai dit? 721 00:58:40,150 --> 00:58:41,118 [Italien] 722 00:58:44,221 --> 00:58:45,122 Qui l'a tué? 723 00:58:54,699 --> 00:58:55,933 FARINELLI. 724 00:58:56,834 --> 00:58:58,936 FARINELLI. 725 00:58:58,936 --> 00:59:01,171 Me laisser voir si J'AI CE DROIT MAINTENANT. 726 00:59:01,171 --> 00:59:04,942 VOTRE PATRON, FARINELLI, 727 00:59:04,942 --> 00:59:08,145 GETS LE NOM DE LA SOURCE DE PORTIFINO Et puis le tue. 728 00:59:08,813 --> 00:59:10,948 SPOLETO, SON RIVAL, 729 00:59:10,948 --> 00:59:13,851 NE PAS OBTENIR LE NOM JUSQU'À CE QUE VOUS LE lui disiez? 730 00:59:13,851 --> 00:59:15,620 FARINELLI GONNA N'EST PAS SOYEZ UN PEU INONDÉ À PROPOS DE CELA, SAL? 731 00:59:17,622 --> 00:59:18,856 JE NE SAIS PAS. 732 00:59:18,856 --> 00:59:21,959 VOUS NE SAVEZ PAS? Vous n'êtes pas stupide, SAL. 733 00:59:21,959 --> 00:59:24,962 ALLEZ. 734 00:59:24,962 --> 00:59:27,598 J'ai imprimé ça UN PETIT DARKER, PLUS DRAMATIQUE. 735 00:59:28,866 --> 00:59:30,267 C'EST QUOI SPOLETO GONNA DO, HUH? 736 00:59:30,267 --> 00:59:31,969 Viens, HUH? 737 00:59:38,008 --> 00:59:41,345 VENEZ, TOUS DROITS? Je vous ai dit ce que je sais. 738 00:59:43,380 --> 00:59:45,850 Tu ne me dis pas CE QUE GONNA DE SPOLETO FAIT. 739 00:59:45,850 --> 00:59:46,784 DIS-MOI CE QU'IL GONNA FAIT. 740 00:59:50,287 --> 00:59:52,890 ALLONS, Qu'est-ce qu'il va faire? 741 00:59:52,890 --> 00:59:55,760 IL GONNA KILL FARINELLI. EST-CE QUE C'EST ÇA? 742 00:59:55,760 --> 00:59:56,827 NON. 743 01:00:02,700 --> 01:00:04,601 C'EST PIRE. C'EST PIRE. 744 01:00:13,343 --> 01:00:16,380 SPOLETO'S GONNA WIPE OUT LE GANG TOTAL DE FARINELLI, 745 01:00:16,380 --> 01:00:18,916 TOUTE MA FAMILLE. 746 01:00:18,916 --> 01:00:20,284 Et je vais lui dire OÙ ET QUAND. 747 01:00:22,787 --> 01:00:23,821 D'ACCORD? 748 01:00:30,260 --> 01:00:32,229 [Thunder] 749 01:00:33,798 --> 01:00:34,932 UNE TUERIE. 750 01:00:44,942 --> 01:00:45,843 HEY, SAL. 751 01:00:48,445 --> 01:00:50,314 JE VEUX SAVOIR Où et quand trop. 752 01:00:50,314 --> 01:00:54,084 POURQUOI? QUE FAITES-VOUS WANNA SAVOIR POUR? 753 01:00:54,084 --> 01:00:56,954 VOUS VOULEZ APPELER LES FEDS? Ils veulent juste couvrir cette place. 754 01:00:56,954 --> 01:00:58,355 QUE FAITES-VOUS WANNA SAVOIR POUR? 755 01:01:00,958 --> 01:01:02,059 JE VEUX PRENDS QUELQUES PHOTOS. 756 01:01:07,698 --> 01:01:08,866 [Radio de police: Indistinct] 757 01:01:18,776 --> 01:01:22,446 [Radio de police] 4-59 EN COURS À 53 OUEST 8ème RUE. 758 01:01:22,446 --> 01:01:23,881 [Sonneries téléphoniques] 759 01:01:26,116 --> 01:01:28,986 BONJOUR? [Kay] SPOLETO ÉTAIT JUSTE ICI. 760 01:01:28,986 --> 01:01:31,355 Ne bouge pas. JE SERAI LÀ. 761 01:01:35,760 --> 01:01:37,762 QU'EST CE QU'IL A FAIT? 762 01:01:37,762 --> 01:01:40,330 IL ETAIT ICI AVEC TROIS HOMMES. 763 01:01:40,330 --> 01:01:44,334 Et il a demandé, "QUI EST LE-- 764 01:01:44,334 --> 01:01:48,072 "QUI EST LA SOURCE, KAY? Qui est l'homme intérieur? " 765 01:01:48,072 --> 01:01:52,109 ASSEYEZ-VOUS. Est-ce qu'il vous a frappé? 766 01:01:52,109 --> 01:01:54,478 NON, IL DIT C'EST LA PROCHAINE FOIS. 767 01:01:54,478 --> 01:01:57,014 IL CONNAÎT LE NOM. Sal lui a dit. 768 01:01:57,014 --> 01:01:59,049 IL VEUT VOIR SI VOUS SAVEZ. VOUS ÊTES TROUBLE SI VOUS LE SAVEZ. 769 01:02:01,118 --> 01:02:03,020 VOUS NE SAVEZ PAS, DROIT? 770 01:02:03,020 --> 01:02:05,055 Je ne sais même pas quoi IL PARLE DE. Je ne voulais pas dire que. 771 01:02:06,356 --> 01:02:08,058 UM, 772 01:02:09,426 --> 01:02:10,394 TU SAIS CE GUY? 773 01:02:12,096 --> 01:02:15,800 Thatcher Grey. IL VIENT AU CLUB. 774 01:02:15,800 --> 01:02:19,169 IL AVAIT EMPLOI DE CABINET AVEC DEUX REPUBLIQUE ADMINISTRATIONS. 775 01:02:19,169 --> 01:02:22,039 Il a un poste honorifique AU BUREAU DE ADMINISTRATION DES PRIX. 776 01:02:22,039 --> 01:02:23,440 EST-IL MON PARTENAIRE AUSSI? 777 01:02:27,912 --> 01:02:29,346 MON DIEU. Ne vous inquiétez pas À PROPOS DE ÇA. 778 01:02:32,016 --> 01:02:34,018 Ils sont tous finis dès que possible Comme je reçois les images. 779 01:02:34,018 --> 01:02:34,952 PHOTOS DE QUOI? 780 01:02:36,821 --> 01:02:38,823 [Narrateur] À Hitler et à ses minions, 781 01:02:38,823 --> 01:02:42,426 Des lignes comme celles-ci LES SYMBOLES DE L’UNITÉ. 782 01:02:42,426 --> 01:02:44,061 MAIS AVEC DES LIGNES COMME CEUX-CI, 783 01:02:44,061 --> 01:02:45,830 SALONS AMERICAINS LES AGRESSEURS NAZI ... 784 01:02:45,830 --> 01:02:48,933 LE VRAI SIGNIFICATION DE L’UNITÉ. 785 01:02:48,933 --> 01:02:52,169 AS O.P.A. OFFICIEL Thatcher Grey nous rappelle: 786 01:02:52,169 --> 01:02:54,438 [Thatcher Grey] Les Américains savent QUE POUR COMBATTRE CETTE MENACE 787 01:02:54,438 --> 01:02:56,040 LA DEMI-VOIE AUTOUR DU MONDE ... 788 01:02:56,040 --> 01:02:58,876 PREND PLUS QUE Les hommes vaillants ... 789 01:02:58,876 --> 01:03:02,479 Et puissantes machines de notre FORCES ARMÉES. Il prend du gaz. 790 01:03:05,082 --> 01:03:07,885 FARINELLI ENLEVE LES GARÇONS TOUS LES DÎNER SI SOUVENT. 791 01:03:07,885 --> 01:03:08,986 Il nous prend vendredi soir. C'EST QUAND IL EST TENU. 792 01:03:10,554 --> 01:03:12,857 OÙ? QUELLE HEURE? 793 01:03:12,857 --> 01:03:14,892 Le dîner à 8h00. Je me prépare à prendre UNE FUITE À 8H15, 794 01:03:14,892 --> 01:03:15,893 ET C'EST QUAND LES HOMMES DE SPOLETO VIENNENT. 795 01:03:17,962 --> 01:03:21,498 OÙ? JE NE SAIS PAS ENCORE. NOUS NE FAISONS JAMAIS. 796 01:03:21,498 --> 01:03:24,201 IL APPELLE TOUJOURS AUTOUR DE 6:30 LE JOUR DU DÎNER. 797 01:03:26,971 --> 01:03:28,138 POUR LA SÉCURITÉ. 798 01:03:30,174 --> 01:03:32,076 C'EST ENCORE UN PEU PEU PLACE FAMILIALE DANS LA PETITE ITALIE. 799 01:03:32,076 --> 01:03:33,010 FAMILLE? 800 01:03:36,446 --> 01:03:38,015 Ne vous inquiétez pas. IL PREND LE LIEU ENTIER OVER POUR LA NUIT. 801 01:03:41,085 --> 01:03:44,521 DÈS QUE VOUS ENTENDEZ VENDREDI, MÊME AVANT SPOLETO, APPELEZ-MOI. 802 01:03:44,521 --> 01:03:47,024 GONNA DU LIEUTENANT DE SPOLETO Être là quand je reçois l'appel. 803 01:03:47,024 --> 01:03:49,226 Il partira tout de suite. Alors je vous appellerai. HEY, SAL. 804 01:03:52,029 --> 01:03:53,230 Ne me laisse pas tomber. 805 01:04:12,016 --> 01:04:13,951 VOUS OUGHTA LOCK VOTRE PORTE, BERNZY. 806 01:04:16,153 --> 01:04:19,023 REGARDE, JE, UH ... 807 01:04:19,023 --> 01:04:21,926 VENIR POUR EXPOSER DE L'AUTRE NUIT. 808 01:04:21,926 --> 01:04:26,196 C'est fou, je suis amoureux AVEC VERA ... MISS HIXON. 809 01:04:28,532 --> 01:04:31,902 Je KINDA FIGURÉ QUE. 810 01:04:31,902 --> 01:04:34,271 VOUS N'AVEZ PAS DE CHANCE-- Il m'a été adressé, IL A DIT "À OUVRIR" 811 01:04:34,271 --> 01:04:37,274 Alors je l'ai ouvert. YEAH, MAIS DANS LE ÉVÈNEMENT DE MA MORT. 812 01:04:37,274 --> 01:04:40,244 SEULEMENT JE OBTENU KINDA BUSY ET JAMAIS OBTENU QUE LOIN. 813 01:04:40,244 --> 01:04:43,180 C'EST CE QUE JE M'ÉTAIS DIS APRÈS JE LE LISE. 814 01:04:43,180 --> 01:04:47,551 POURQUOI FAIS-TU ÇA, BERNZY? POURQUOI? 815 01:04:47,551 --> 01:04:50,620 C'EST CE QUE JE FAIS, N'est-ce pas? 816 01:04:50,620 --> 01:04:53,991 Je veux dire, la vie comme elle se passe. C’est ma devise depuis 23 ans. 817 01:04:55,592 --> 01:04:57,661 C'EST LA MORT COMME ÇA ARRIVE. 818 01:04:59,596 --> 01:05:02,699 MAIS C’EST LA PRINCIPALE À propos de la vie, n'est-ce pas? 819 01:05:02,699 --> 01:05:05,169 JE VEUX DIRE, DEMI LES SHOTS JE ME TROUVE ... 820 01:05:05,169 --> 01:05:09,974 SONT DE QUELQU'UN JUSTE AVANT OU JUSTE APRÈS. 821 01:05:09,974 --> 01:05:13,010 POUR UNE FOIS JE VAIS OBTENIR PENDANT. Vous pourriez l'arrêter. 822 01:05:13,010 --> 01:05:17,614 TU POURRAIS ALLER AUX COPS. VOUS PENSEZ QU'IL ARRETERA? 823 01:05:17,614 --> 01:05:20,217 C'EST GUERRE, ARTY. CES GARS AIN'T GONNA LAY OFF. 824 01:05:20,217 --> 01:05:21,718 Je pensais que jamais CÔTÉS. 825 01:05:21,718 --> 01:05:23,553 QUE FAITES-VOUS? 826 01:05:23,553 --> 01:05:25,355 Vous le faites POUR ELLE! 827 01:05:25,355 --> 01:05:28,625 VOUS ÊTES DES NOIX! SUIS-JE? 828 01:05:28,625 --> 01:05:31,328 ALLONS, Vous êtes amoureux d'elle. 829 01:05:31,328 --> 01:05:34,364 ICI, ARTY, ICI. C'EST ICI. 830 01:05:34,364 --> 01:05:36,233 L’ensemble de l’histoire de New York, 831 01:05:36,233 --> 01:05:39,103 DROIT ICI AVEC MOI DANS CE PISTE. 832 01:05:39,103 --> 01:05:41,571 ET CE N'EST PAS PARCE QUE Je courais autour de l'interférant ', 833 01:05:41,571 --> 01:05:45,109 HOSIN 'DOWN FIRES OU TELLIN 'PERSONNES POUR BEHAVE NICE! 834 01:05:45,109 --> 01:05:50,714 ILS PAYENT DES PERSONNES POUR FAIRE CELA. PAS MOI! JE SUIS UN ARTISTE. 835 01:05:50,714 --> 01:05:52,382 Je vais laisser les gens faire QUOI QUE CE SOIT ILS GONNA DO ... 836 01:05:52,382 --> 01:05:53,683 'CAUSE C'EST LA SEULE MANIÈRE Je pourrais le faire correctement! 837 01:05:53,683 --> 01:05:57,721 Attendez une minute, arrêtez. 838 01:05:57,721 --> 01:06:01,225 Je peux être le seul gars qui PENSE QUE VOUS ÊTES UN ARTISTE ET PAS UN ANIMAL. 839 01:06:01,225 --> 01:06:03,260 MAIS MÊME JE NE SUIS PAS SI SÛR À PROPOS DE CETTE CHOSE. 840 01:06:03,260 --> 01:06:07,731 C'EST OBTENU UN STINK. REGARDEZ. REGARDEZ. 841 01:06:07,731 --> 01:06:10,300 Je sais combien il fait mal Ignoré, pas même renversé. 842 01:06:13,037 --> 01:06:14,238 MAIS SI VOUS ÊTES DOIN 'IT POUR ELLE, 843 01:06:14,238 --> 01:06:16,173 VOUS ÊTES RISKIN ' VOTRE VIE POUR RIEN. POUR MOINS QUE RIEN. 844 01:06:18,042 --> 01:06:20,644 VOUS AVEZ DÉJÀ UNE IMAGE DE SPOLETO AU GREFFE GREC. 845 01:06:20,644 --> 01:06:22,779 N'est-ce pas DYNAMITE ASSEZ? NON! 846 01:06:22,779 --> 01:06:25,715 J'ai besoin de l'événement pour capturer L'OEIL PUBLIC. 847 01:06:25,715 --> 01:06:28,752 Je dois obtenir LE MOMENT. NE ME TOMBENT PAS! 848 01:06:28,752 --> 01:06:31,755 VOUS NE SEREZ PAS EN Cette chose si profonde SI VOUS POUVEZ EXPRESSER, DITES, 849 01:06:31,755 --> 01:06:36,660 TROIS ÉMOTIONS HUMAINES SANS CAMÉRA PLAQUÉE À VOTRE VISAGE! 850 01:06:36,660 --> 01:06:38,795 JUSTE PARCE QUE LE DRAME CRITIQUE DU TRIBUNE VOUS APPELLE "INSIGHTFUL" ... 851 01:06:38,795 --> 01:06:41,431 NE SIGNIFIE PAS C'EST VRAI. 852 01:06:41,431 --> 01:06:45,302 Une demeure sur le côté ouest. Un endroit sur la côte sud. 853 01:06:45,302 --> 01:06:48,738 ELLE A TRAIT LEVITZ SO DRY, IL s'est vendu à UN VRAI COMME SPOLETO. 854 01:06:48,738 --> 01:06:53,110 Je ne serais pas surpris SI ELLE EST DANS CETTE CHOSE DEPUIS LE PREMIER! 855 01:06:53,110 --> 01:06:56,446 ATTENDS UNE MINUTE! TU NE TAPES PAS LES GENS, BERNZY. 856 01:06:56,446 --> 01:06:58,782 Nous ne frappons pas les gens, n'est-ce pas? DES GENS COMME NOUS. 857 01:07:07,124 --> 01:07:09,793 'NUIT, ARTY. MERCI DE L’APOLOGIE. 858 01:07:47,431 --> 01:07:51,468 * [ Le jazz ] 859 01:07:53,803 --> 01:07:56,140 HEY, attendez. JE DOIS PARLEZ À KAY. 860 01:07:58,242 --> 01:08:00,744 Ce n'est pas un bon moment. REVENEZ PLUS TARD. 861 01:08:00,744 --> 01:08:04,381 DE QUOI PARLEZ-VOUS? M. BERNSTEIN, JE SUIS DÉSOLÉ. 862 01:08:04,381 --> 01:08:07,284 PERSONNELLEMENT, JE VOUS AIME, MAIS TU N'EST PAS BIENVENUE ICI PLUS. 863 01:08:07,284 --> 01:08:09,786 QUELLE? MADAME. LEVITZ'S ORDRES. 864 01:08:12,389 --> 01:08:15,392 Il y en avait trop PLAINTES DE LA CLIENTS LA DERNIÈRE FOIS. 865 01:08:15,392 --> 01:08:16,860 ELLE RESSENT VRAI MAUVAIS, 866 01:08:16,860 --> 01:08:21,398 MAIS ELLE SAIT QUE Vous comprendrez. 867 01:08:21,398 --> 01:08:23,433 Assurez-vous qu'elle l'obtient. Je vais le ramasser samedi. 868 01:08:28,305 --> 01:08:30,407 ICI, PUT QUE DANS MRS. LE BUREAU DE LEVITZ. 869 01:08:30,874 --> 01:08:36,780 * 870 01:08:36,780 --> 01:08:39,416 * SI VOUS AVEZ UN COEUR ET SI VOUS ÊTES EN NATURE * 871 01:08:39,416 --> 01:08:41,785 * ALORS NE VOUS ÉPASSEZ PAS DÉCIDE TOI * 872 01:08:46,523 --> 01:08:48,492 Vous l'avez envoyé. 873 01:08:48,492 --> 01:08:50,227 IL Y AVAIT Trop parler. 874 01:08:50,227 --> 01:08:53,197 La dernière fois que j'ai regardé, c'était MON SIGNATURE SUR LES CHEQUES. 875 01:08:53,197 --> 01:08:56,233 IL N'AURAIT JAMAIS GARDÉ CETTE LOIN SI MR. LEVITZ Était encore en vie. 876 01:09:00,204 --> 01:09:03,207 LAISSEZ L'UNIFORME AVEC FREDO. 877 01:09:03,207 --> 01:09:06,410 JE SUIS UNE INSTITUTION À CET ENDROIT. Je sais que tout le monde-- 878 01:09:06,410 --> 01:09:08,812 OH, vous ne le faites pas CONNAÎTRE TOUT LE MONDE! 879 01:09:08,812 --> 01:09:11,848 VOUS SAVEZ CE QUE CES CONSEILS, VOUS SAVEZ CE QUE VOUS LISEZ, 880 01:09:11,848 --> 01:09:13,250 MAIS NE VOUS MIEUX PAS TU LES CONNAIS... 881 01:09:15,319 --> 01:09:16,920 Plus encore QUE JE FAIS. 882 01:11:52,041 --> 01:11:52,909 POURQUOI ES-TU DONNER CELA A MOI? 883 01:11:56,012 --> 01:11:56,713 VOUS NE DEVRIEZ PAS SOYEZ ICI, KAY. 884 01:11:58,114 --> 01:11:59,649 CE N'EST PAS UN LIEU POUR VOUS. 885 01:12:00,984 --> 01:12:04,020 J'ai vu pire. 886 01:12:04,020 --> 01:12:07,090 UH, UH, DANNY VOUS DIT? 887 01:12:07,090 --> 01:12:10,093 Je voulais juste TENIR SUR CELA, C’EST TOUT. 888 01:12:10,093 --> 01:12:12,362 'TIL APRÈS LE, UH-- 889 01:12:13,997 --> 01:12:15,665 'TIL APRES QUOI? NOTHIN '. 890 01:12:18,768 --> 01:12:20,404 QUELLES SONT CES IMAGES Vous allez prendre? 891 01:12:22,406 --> 01:12:23,540 POURQUOI AS TU PEUR POUR ME DIRE? 892 01:12:24,641 --> 01:12:26,109 [Soupirant] 893 01:12:29,979 --> 01:12:31,347 BERNZY. 894 01:12:35,084 --> 01:12:37,987 SPOLETO'S GONNA WIPE OUT LE GANG ENTIER DE FARINELLI. 895 01:12:37,987 --> 01:12:39,122 JE VAIS PRENDRE DES PHOTOS. 896 01:12:45,128 --> 01:12:48,398 CE QUI SE PRODUIT S'ils vous voient là? 897 01:12:48,398 --> 01:12:51,735 Je sais ce que je fais. ALORS POURQUOI AVEZ-VOUS DONNE-MOI LE LIVRE? 898 01:12:51,735 --> 01:12:53,369 ILS NE SONT PAS GONNA ME VOIR. BERNZY. 899 01:12:56,673 --> 01:12:58,074 POURQUOI ES-TU CE FAISANT? 900 01:13:01,044 --> 01:13:02,446 POURQUOI? 901 01:13:04,748 --> 01:13:06,082 C'EST CE QUE JE FAIS. 902 01:13:08,485 --> 01:13:09,586 C'EST TOUT. 903 01:13:11,154 --> 01:13:12,589 C'EST TOUT? 904 01:13:13,557 --> 01:13:14,591 OUAIS. 905 01:13:20,697 --> 01:13:22,098 DEMANDE MOI. 906 01:13:22,799 --> 01:13:25,168 NE ME FAITES PAS VOUS DEMANDER. 907 01:14:26,129 --> 01:14:27,764 DANNY SEMBLE PENSER VOUS AVEZ TOUT APPRIS SUR MON AFFAIRE AVEC LOU. 908 01:14:27,764 --> 01:14:29,065 EST-CE VRAI? 909 01:14:31,768 --> 01:14:34,871 DANNY SEMBLE PENSER BERNZY EST CELUI-CI Qui a découvert 910 01:14:39,643 --> 01:14:42,145 DITES-MOI BERNZY TROUVÉ, KAY. 911 01:14:42,145 --> 01:14:43,246 J'AI BESOIN DE SAVOIR COMMENT BERNZY A TROUVÉ. 912 01:14:46,182 --> 01:14:48,251 Vous êtes UNE FILLE PRATIQUE, KAY. 913 01:14:48,251 --> 01:14:52,556 PENSES-TU VRAIMENT UN HOMME COMME BERNZY CAN Vous protéger de moi? 914 01:14:52,556 --> 01:14:55,158 UN PETIT HOMME AVEC UNE CAMÉRA ET UN CIGARE CINQ CENT. ARRÊTE ÇA! 915 01:15:00,263 --> 01:15:02,165 VOUS NE SAVEZ PAS La première chose à propos de lui. 916 01:15:03,533 --> 01:15:04,701 VOTRE FIDÉLITÉ TOUCHER, KAY, 917 01:15:06,670 --> 01:15:09,806 Surtout quand vous pensez de TOUT CE QUE VOUS AVEZ A PERDRE. 918 01:15:11,207 --> 01:15:12,108 Je vais vous demander de nouveau. 919 01:15:14,277 --> 01:15:15,812 PENSES-TU VRAIMENT UN HOMME COMME BERNZY ... 920 01:15:15,812 --> 01:15:17,814 POUVEZ VOUS PROTÉGER DE Un homme comme moi? 921 01:16:19,743 --> 01:16:20,777 [Sonnerie de téléphone] 922 01:16:22,879 --> 01:16:24,881 BONJOUR? HEY! 923 01:16:24,881 --> 01:16:28,284 COMMENT ALLEZ VOUS MONSIEUR. FARINELLI? D'ACCORD, BIEN. 924 01:16:28,284 --> 01:16:30,987 OUAIS, LA CAFE D'ANGELO. 925 01:16:30,987 --> 01:16:33,256 Bien sûr, je le sais. 926 01:16:33,256 --> 01:16:35,792 OK, oui. JE TE VERRAI PLUS TARD. 927 01:16:41,965 --> 01:16:44,033 Je vous suppose entendu. 928 01:16:44,033 --> 01:16:47,003 D'ANGELO'S. 929 01:16:47,003 --> 01:16:48,738 VOUS ÊTES FEELIN ' KINDA ROTTEN, HUH? 930 01:16:51,274 --> 01:16:53,777 TU LE SAIS. 931 01:16:53,777 --> 01:16:55,311 TU AURAS PAR-DESSUS. 932 01:17:02,919 --> 01:17:04,620 [Mère] SALVATORE! 933 01:17:30,046 --> 01:17:31,848 YEAH, SAL EST-IL? 934 01:17:37,420 --> 01:17:40,389 OH MON DIEU. OH MON DIEU. 935 01:18:06,349 --> 01:18:08,351 Il prend la place. Il prend la place. 936 01:18:30,006 --> 01:18:31,808 ADRICA'S. YEAH, j'ai besoin de UNE RÉSERVATION POUR CE SOIR. 937 01:18:31,808 --> 01:18:33,709 POUR COMBIEN? AH. 938 01:18:47,423 --> 01:18:49,926 YEAH, écoutez. J'AI BESOIN DE UNE RÉSERVATION POUR CE SOIR. QUELLE HEURE? 939 01:19:11,014 --> 01:19:12,949 D'ANGELO'S. D'ANGELO'S. 940 01:19:22,959 --> 01:19:26,395 LA CAFE D'ANGELO. YEAH, écoutez. J'AI BESOIN DE UNE RÉSERVATION POUR CE SOIR. 941 01:19:26,395 --> 01:19:28,832 NON, NOUS SOMMES TOUS RÉSERVÉS. FÊTE PRIVÉE. OH C'EST DOMMAGE. 942 01:19:28,832 --> 01:19:31,067 Peut-être demain soir. VOUS AVEZ TOUJOURS LA MÊME ADRESSE? 943 01:19:31,067 --> 01:19:32,768 Si. MERCI. 944 01:19:41,811 --> 01:19:42,912 [Frapper] 945 01:20:19,582 --> 01:20:23,519 [Officier à la radio] 3-4, SERGENT EST EN ROUTE AU 215ème ET BROADWAY. 946 01:20:23,519 --> 01:20:27,891 [Répartiteur] SERGENT, VOUS RÉPONDRE ON 623 OUEST 204e? 947 01:20:27,891 --> 01:20:29,225 [Sergent] NÉGATIF. 948 01:20:49,145 --> 01:20:50,980 [Train grondant] 949 01:20:52,916 --> 01:20:54,517 [Voiture klaxonnant] 950 01:20:55,284 --> 01:20:57,620 [Cri indistinct] 951 01:20:57,620 --> 01:21:00,189 [ Des klaxons qui sonnent ] 952 01:21:02,591 --> 01:21:05,594 [Automobiliste] viens, OBTENEZ OUTTA LA VOIE! [Camionneur] DIT QUI? 953 01:21:14,904 --> 01:21:18,041 Regarde comme il a pris L'évasion du feu. Quoi qu'il en soit, IL N'EST PAS ICI. 954 01:21:18,041 --> 01:21:19,075 PEU IMPORTE. NOUS LE TROUVERONS PLUS TARD. 955 01:21:20,576 --> 01:21:22,278 Bernstein est parti. 956 01:21:24,914 --> 01:21:27,016 Nous allons aller de l'avant avec Le coup comme prévu. 957 01:21:28,551 --> 01:21:29,652 Est-ce vraiment sage, M. SPOLETO? 958 01:21:31,054 --> 01:21:33,689 IL NE SAIT PAS O C'EST GONNA HEUREUX. 959 01:21:33,689 --> 01:21:36,492 IL NE SAIT PAS C'EST D'ANGELO'S. NOUS SOMMES À LA MAISON GRATUIT. 960 01:22:07,090 --> 01:22:09,592 [Se disputer en italien] 961 01:22:14,730 --> 01:22:17,533 [L'argument continue En italien ] 962 01:22:26,609 --> 01:22:29,345 EH ÉCOUTE. COMBIEN ILS VOUS PAYENT ICI? 963 01:22:29,345 --> 01:22:32,148 DEUX CINQUANTE? TROIS DOLLARS PAR SEMAINE? HUH? 964 01:22:34,617 --> 01:22:36,052 Deux mois de salaire. 965 01:22:39,755 --> 01:22:43,259 TROIS MOIS. Ne veux pas HAGGLE Ou n'importe quoi, d'accord? 966 01:22:43,259 --> 01:22:45,361 [Parlant italien] 967 01:23:23,699 --> 01:23:24,700 PSST! HEY! 968 01:23:34,810 --> 01:23:39,648 Signore Farinelli. Viens Stai, Paesano? Viens stai? 969 01:23:39,648 --> 01:23:42,085 [Parlant italien] 970 01:23:47,223 --> 01:23:50,059 [Parlant italien] 971 01:23:57,800 --> 01:24:00,336 [Farinelli] Grazie. [D'Angelo] Prego. 972 01:24:00,336 --> 01:24:02,205 [Tapoter sur le verre] 973 01:24:02,205 --> 01:24:05,074 [Parlant italien] 974 01:24:05,074 --> 01:24:06,375 J'ai des mauvaises nouvelles Juste avant que je quitte la maison. 975 01:24:08,444 --> 01:24:11,447 [Parlant italien] 976 01:24:11,447 --> 01:24:13,282 Si. Grazie. 977 01:24:15,218 --> 01:24:16,752 CETTE FOIS C'EST SALVATORE. 978 01:24:33,836 --> 01:24:34,770 [ En cliquant ] 979 01:25:07,503 --> 01:25:09,205 [Lead Hit Man] Buona sera, signori. Bon appétit! 980 01:26:02,558 --> 01:26:04,159 Basta! 981 01:26:14,337 --> 01:26:17,840 [Bernzy Panting] 982 01:26:24,580 --> 01:26:27,182 [Sanglotant] 983 01:26:41,364 --> 01:26:43,499 [Siren Wailing] 984 01:26:55,010 --> 01:26:56,345 [La sirène s'arrête] 985 01:26:58,247 --> 01:27:00,883 [ Policier ] LE TENIR! HEY, O O Y ALLONS-NOUS? 986 01:27:01,984 --> 01:27:04,219 BERNZY! BERNZY? 987 01:27:05,988 --> 01:27:09,625 * [Classique] 988 01:27:16,932 --> 01:27:18,934 [Sonnerie de porte] 989 01:27:23,539 --> 01:27:25,007 [ Avertisseur sonore ] 990 01:27:32,014 --> 01:27:35,318 ALLONS-Y. Mon Dieu, vous l'avez fait. 991 01:27:35,318 --> 01:27:36,018 MAINTENANT ARTY. ALLONS. 992 01:27:39,322 --> 01:27:41,424 ET SI SPOLETO FINDS YA? 993 01:27:41,424 --> 01:27:44,360 IL EST FINI LA ​​SECONDE CELA FRAPPE LES PAPIERS. 994 01:27:44,360 --> 01:27:46,429 AVEC DE LA CHANCE, Je vais être arrêté en premier. 995 01:27:46,429 --> 01:27:47,963 JÉSUS, BERNZY, Vous saignez! 996 01:27:51,434 --> 01:27:56,038 JUSTE QUE CELA AU MIROIR, LES NOUVELLES, LA POSTE, LE TÉLÉGRAPH ET LIFE MAGAZINE. 997 01:27:56,038 --> 01:27:58,073 JE CONNAIS LA ROUTINE. 998 01:27:58,073 --> 01:28:00,643 ET ÇA Vous aurez besoin de trop. 999 01:28:00,643 --> 01:28:03,312 C'EST CETTE IMAGE DE Thatcher GRIS AVEC SPOLETO. 1000 01:28:03,312 --> 01:28:06,014 ALLONS. 1001 01:28:06,014 --> 01:28:09,352 [Répartiteur à la radio] LA VOITURE DE SUSPECT A ÉTÉ SITUÉE AU 401 OUEST 81ème RUE. 1002 01:28:09,352 --> 01:28:10,353 [ Policier ] LE VOILÀ. ARTY, VOUS ALLEZ MAINTENANT. 1003 01:28:10,353 --> 01:28:11,920 [Arty] Je vais. 1004 01:28:11,920 --> 01:28:14,623 DÉSOLÉ, BERNZY. RELAX. IL EST EN TRAIN DE SAIGNER. 1005 01:28:17,460 --> 01:28:19,395 Allez-y, Arthur. 1006 01:28:19,395 --> 01:28:20,629 VOUS GONNA ÊTRE OK? OUI, VAS Y. 1007 01:28:25,368 --> 01:28:28,070 J'ai dit qu'il saignait, POUR CHRISSAKE! 1008 01:28:28,070 --> 01:28:29,905 ARTY, ALLEZ MAINTENANT, HUH? OK OK. 1009 01:28:37,079 --> 01:28:39,615 [Agent Conklin] LU LU LES STATUTS SUR RETENU DE LA PREUVE. 1010 01:28:39,615 --> 01:28:42,485 J'ai dit YA. Je n'avais aucune preuve. 1011 01:28:42,485 --> 01:28:45,521 VOUS AVEZ UNE IMAGE De Thatcher Gris AVEC SPOLETO. 1012 01:28:45,521 --> 01:28:48,123 SI VOUS L'AVIEZ, NOUS AVONS CONNU QUI L'intérieur de l'homme était. 1013 01:28:48,123 --> 01:28:49,625 C'EST VOTRE TRAVAIL. Je viens de prendre des photos. 1014 01:28:53,729 --> 01:28:56,632 VOUS ÊTES OUTTA VOTRE LIGUE ICI, BERNSTEIN. 1015 01:28:56,632 --> 01:29:01,370 LA POLICE PEUT PRENDRE CE LÉGÈREMENT, MAIS JE VAIS ÊTRE GODDAMNED SI LA GONNA DU BUREAU PERMET ... 1016 01:29:01,370 --> 01:29:04,039 QUELQUES PHOTOGRAPHIQUES À CRÉER UN SCANDALE DU GOUVERNEMENT CELA FAUT L'EFFORT DE GUERRE. 1017 01:29:05,641 --> 01:29:08,110 Je n'ai pas créé VOTRE SCANDALE DAMN. 1018 01:29:08,110 --> 01:29:11,046 DITES-NOUS O LES PHOTOS SONT, BERNZY. 1019 01:29:11,046 --> 01:29:12,548 PERSONNE ICI EST ENJOYING CE. 1020 01:29:14,750 --> 01:29:15,651 JE NE SUIS PAS SI SÛR. 1021 01:29:17,520 --> 01:29:19,154 Le mettre en prison. 1022 01:29:19,154 --> 01:29:21,757 Sir, il saigne. Le mettre en prison. 1023 01:29:26,729 --> 01:29:28,964 [Chuchotant] ATTENDEZ. CHEF DE LA POLICE EST EN VENANT. 1024 01:29:33,035 --> 01:29:34,670 RESTER EN BAS. RESTER EN BAS. 1025 01:29:38,674 --> 01:29:42,678 SELON LA TRIBUNE, VOUS ÊTES GONNA ÊTRE LAUDÉ SUR LA PLANCHER DU SÉNAT DEMAIN. 1026 01:29:42,678 --> 01:29:45,080 LE SÉNATEUR WATKINS EST GONNA MERCI OFFICIELLEMENT ... 1027 01:29:45,080 --> 01:29:48,584 POUR SAUVER LA VIE DE SERVICEMEN AMERICAIN. 1028 01:29:48,584 --> 01:29:50,052 COMMENT GÉRER POUR OBTENIR La photo de vous-même? 1029 01:29:51,687 --> 01:29:52,688 Je fais de la magie. 1030 01:29:55,123 --> 01:29:57,793 [ Chef ] D'ACCORD. J'AI ICI ... 1031 01:29:57,793 --> 01:30:01,564 UNE COPIE AVANCEE DE WALTER WINCHELL'S DIFFUSION DIMANCHE SOIR. 1032 01:30:01,564 --> 01:30:06,101 POINT PRINCIPAL: "BONNE SOIREE, M. ET MME. AMÉRIQUE, ET CETERA, ET CETERA. 1033 01:30:06,101 --> 01:30:08,170 "CE SOIR, UN BOUT DU CHAPEAU À LÉON BERNSTEIN, 1034 01:30:08,170 --> 01:30:10,506 "MIEUX CONNU COMME LE GRAND BERNZINI. 1035 01:30:10,506 --> 01:30:12,808 "BEAUCOUP EST LA NUIT VOTRE LE REPORTER'S VU BERNZY, 1036 01:30:12,808 --> 01:30:17,813 "Le soi-disant sorcier SHUTTERBUG CHEZ HANSON'S Drogue toute la nuit. 1037 01:30:17,813 --> 01:30:20,716 "MAIS VENDREDI SOIR, BERNZY S'est avéré être UN GRAND PHOTOGRAPHE, 1038 01:30:20,716 --> 01:30:23,118 "UN GRAND NEW YORKER, UN GRAND AMERICAIN. 1039 01:30:23,118 --> 01:30:26,088 "SES PREMIÈRES PHOTOS DE LA MAFIA EN GUERRE ... 1040 01:30:26,088 --> 01:30:29,592 "NIPPED AU BUD UN DES PLUS FAUX SCANDAUX DANS L'HISTOIRE AMÉRICAINE. 1041 01:30:29,592 --> 01:30:31,093 "MERCI BERNZY, POUR SAUVER LA VIE DE 1042 01:30:31,093 --> 01:30:32,528 "LES PAYS AMERICAINS LÀ BAS." 1043 01:30:34,630 --> 01:30:35,664 ATTRAPE LE À UN HÔPITAL. 1044 01:30:38,801 --> 01:30:39,835 BERNZY? 1045 01:30:43,205 --> 01:30:45,140 BERNZY? 1046 01:30:51,480 --> 01:30:52,447 Vous allez bien? 1047 01:30:56,819 --> 01:30:57,653 Vous avez fait une bonne affaire AVEC SPOLETO. 1048 01:31:01,123 --> 01:31:04,159 IL A SIGNÉ LE CLUB EN ÉCHANGE D'INFORMATIONS À PROPOS DE SAL ET MOI. 1049 01:31:05,561 --> 01:31:06,562 DROITE? 1050 01:31:08,831 --> 01:31:11,133 Il a dit qu'il ne voulait pas vous faire mal. C'ÉTAIT EN PARTIE AUSSI. 1051 01:31:13,268 --> 01:31:14,770 Vous n'étiez même pas SUSCITE DE TROUVER LE LIEU. 1052 01:31:17,640 --> 01:31:19,542 BERNZY-- POURQUOI LE FAITES-VOUS? 1053 01:31:23,245 --> 01:31:26,682 Je ne pouvais pas SAISIR L'OPPORTUNITÉ... 1054 01:31:26,682 --> 01:31:29,752 DE PERDRE LE CLUB. 1055 01:31:29,752 --> 01:31:31,687 C'EST COMME VOUS ET VOTRE DES PHOTOS. VOUS FAITES RIEN POUR VOS PHOTOS, DROIT? 1056 01:31:38,661 --> 01:31:39,795 QUAND LE SAVIEZ-VOUS? 1057 01:31:41,597 --> 01:31:42,831 LA MINUTE I ENTENDU SUR SAL. 1058 01:31:45,668 --> 01:31:48,704 POURQUOI NE M'A-T-ON PAS DEMANDÉ NE PAS PRENDRE LES PHOTOS 1059 01:31:48,704 --> 01:31:51,206 Si vous saviez que vous étiez GONNA FAIT UNE OFFRE DE DAMN? 1060 01:31:51,206 --> 01:31:53,108 Rien ne pouvait t'arrêter DE PRENDRE CES IMAGES. 1061 01:31:57,546 --> 01:31:59,281 TU SERAIS SURPRIS Ce que j'aurais FINI POUR TOI. 1062 01:32:08,591 --> 01:32:10,859 Tout ce qu'ils disent À PROPOS DE MOI, C’EST VRAI, JE DEVIS. 1063 01:32:14,630 --> 01:32:17,833 SI J'AIMAIT LOU DU TOUT, C'ÉTAIT POUR QUOI Il pourrait me donner. 1064 01:32:17,833 --> 01:32:20,836 Et tout ce qu'ils DITES-VOUS DE VOUS AUSSI, 1065 01:32:20,836 --> 01:32:22,871 Que vous courriez plus VOTRE PROPRE GRAND-MÈRE POUR OBTENIR LA BONNE IMAGE. 1066 01:32:26,341 --> 01:32:28,243 ENCORE, C'ÉTAIT DIFFÉRENT. 1067 01:32:32,615 --> 01:32:36,619 CELA ÉTAIT DIFFÉRENT, BERNZY. N'était-ce pas? 1068 01:32:39,221 --> 01:32:40,656 N'était-ce pas? 1069 01:32:59,875 --> 01:33:01,644 Ne me déteste pas trop. 1070 01:33:07,950 --> 01:33:10,919 [Cri indistinct] 1071 01:33:20,663 --> 01:33:21,664 DIEU TE BÉNISSE! 1072 01:33:25,901 --> 01:33:27,903 [Criant continue] 1073 01:33:32,775 --> 01:33:35,310 BERNZY! BERNZY! 1074 01:33:37,012 --> 01:33:39,682 EMBRASSE MOI! EMBRASSE MOI! [Arty] BERNZY, RENCONTRER MON ÉDITEUR, 1075 01:33:39,682 --> 01:33:42,785 L'EMINENT ALBERT GERARD. J'ai suivi Votre travail depuis des années. 1076 01:33:42,785 --> 01:33:44,286 [Arty] IL DIT SI J'ÉCRIVE UNE INTRO POUR VOTRE LIVRE, 1077 01:33:44,286 --> 01:33:46,021 UH, c'est quoi C'EST APPELÉ? YEUX DU PUBLIC. 1078 01:33:46,021 --> 01:33:48,724 AVEC UN ARTHUR NABLER INTRODUCTION POUR L'OEIL PUBLIC, 1079 01:33:48,724 --> 01:33:51,426 IL PEUT GARANTIR NOUS UNE PREMIÈRE IMPRESSION EN DOUBLE TAILLE. 1080 01:33:51,426 --> 01:33:54,296 TENUE-LE, TOUS. SOURIRE. LE MAGAZINE TIME. 1081 01:33:54,296 --> 01:33:56,899 [Conklin] Êtes-vous d'accord? Je n'aime pas avoir MON IMAGE A PRIS. 1082 01:33:56,899 --> 01:33:58,633 Allons-y en voiture. JUSTE ICI. 1083 01:34:12,014 --> 01:34:14,416 DAMN IT, BERNZY, LAISSER ALLER. 1084 01:34:14,416 --> 01:34:15,851 VOUS AVEZ ATTENDU POUR CETTE TOUTE VOTRE VIE. 1085 01:34:15,851 --> 01:34:17,652 QUELLE QU'ELLE A PRIS, ÇA EN VAUT LA PEINE. 1086 01:34:19,822 --> 01:34:23,425 LAISSER ALLER. COMMENT TU FAIS ÇA? 1087 01:34:23,425 --> 01:34:27,830 JE NE SAIS PAS. Peut-être que ça va Vous rendre humble quand notre LIVRE PUBLIE. 1088 01:34:27,830 --> 01:34:28,897 C'EST MON LIVRE. Je suis en train d'écrire l'introduction. 1089 01:34:31,333 --> 01:34:32,667 Tellement bien. 1090 01:34:35,103 --> 01:34:37,372 VENEZ, NOUS ALLONS AU STORK CLUB. 1091 01:34:37,372 --> 01:34:40,408 [Le moteur démarre, Radio indistincte Transmission] 1092 01:34:40,408 --> 01:34:42,344 Comment vous tournez C'EST DAMN OFF? [Bernzy] VOUS NE POUVEZ PAS. 1093 01:34:44,112 --> 01:34:45,280 EST-CE QUE L'INTERRUPTEUR PAR ICI? 1094 01:34:46,114 --> 01:34:47,282 VOUS NE POUVEZ PAS L'ÉTEINDRE. 1095 01:34:50,118 --> 01:34:53,355 [Répartiteur de police] 2-11 EN COURS, TROISIÈME ET BROADWAY. 1096 01:34:53,355 --> 01:34:55,290 [Répartiteur radio Continue, indistinct] 1097 01:35:14,109 --> 01:35:16,311 [Répartiteur de police, Indistinct] 92574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.