Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,287 --> 00:03:42,523
[Siren Wailing]
2
00:03:51,499 --> 00:03:54,335
[Siren Wailing]
3
00:03:55,803 --> 00:03:58,272
[Siren Off]
4
00:04:02,310 --> 00:04:03,811
TOUT LE MONDE REPOSE,
S'IL VOUS PLAÎT.
5
00:04:03,811 --> 00:04:05,479
[Femme]
TROISIÈME ÉTAGE!
6
00:04:18,892 --> 00:04:20,761
[Dépose de l'ampoule flash]
7
00:04:27,768 --> 00:04:29,303
TU M'AS FAIT PEUR.
8
00:04:29,303 --> 00:04:31,639
AH, JESUS, BERNZY.
9
00:04:31,639 --> 00:04:34,742
NOUS NE SOMMES PAS SIX BLOCS
D'ICI QUAND IL VIENT
SUR LA RADIO.
10
00:04:34,742 --> 00:04:37,578
JE L'AI TUÉ
POUR OBTENIR LA PHOTO.
11
00:04:37,578 --> 00:04:40,348
VOUS NE L'AVEZ PAS LE TOUCHER,
AS TU?
12
00:04:40,348 --> 00:04:42,416
QU'EST-CE QUE TU PENSES,
JE SUIS STUPIDE?
13
00:04:44,318 --> 00:04:45,553
HUH, MON CONCOURS.
14
00:04:47,421 --> 00:04:49,657
QUI CE GUY
Travailler pour, BERNZY?
15
00:04:49,657 --> 00:04:53,694
FARINELLI, JE PENSE.
IL NE RECHERCHE PAS SON
MEILLEUR CE SOIR, EST-IL?
16
00:04:53,694 --> 00:04:56,764
EST-CE QUE JE PEUX?
VOUS ÊTES CASTIN 'UN OMBRE.
17
00:04:56,764 --> 00:04:59,533
HEY, KID, PUT LE CHAPEAU
Là-bas. SON CHAPEAU!
18
00:04:59,533 --> 00:05:03,371
STICK IN.
Les gens aiment voir
LE CHAPEAU DU GENS MORT.
19
00:05:04,372 --> 00:05:04,805
MERCI, GARÇONS.
20
00:05:17,385 --> 00:05:19,387
[ Policier ]
TOUS DROITS, COBB.
DÉPLACEZ-LE.
21
00:05:19,387 --> 00:05:23,424
NON! PAS PLUS DE PHOTOS.
Viens, bouge-le.
22
00:05:37,605 --> 00:05:39,407
[Cloche d'ascenseur sonnant]
23
00:05:56,857 --> 00:05:57,791
MERDE!
24
00:06:19,747 --> 00:06:22,483
[Femme criant]
[ Policier ]
REVENIR! ALLONS!
25
00:06:22,483 --> 00:06:24,752
BERNZY, CLAIRE SORTIE ICI.
26
00:06:24,752 --> 00:06:27,855
J'ai entendu la marche de ce type
AUTOUR AVEC UN NETTOYEUR DE VIANDE
STICKIN 'DE SA TÊTE!
27
00:06:27,855 --> 00:06:30,390
SORT D'ICI.
GARDER UN OEIL SUR LUI.
UN TIR. UN TIR.
28
00:06:33,661 --> 00:06:35,896
JETER UNE FEUILLE SUR LUI.
MERCI BEAUCOUP. JE VOUS REMERCIE.
29
00:06:43,871 --> 00:06:44,705
PARDON.
30
00:06:54,915 --> 00:06:57,918
LET 'EM À TRAVERS!
LET 'EM À TRAVERS!
31
00:06:57,918 --> 00:07:02,022
[Chatter indistinct]
32
00:07:07,795 --> 00:07:09,830
[Siren Wailing]
33
00:07:16,937 --> 00:07:17,871
VOUS MIEUX
DÉCOUVREZ-LE MAINTENANT, SON.
34
00:07:24,912 --> 00:07:29,817
CHRIST. CHRIST...
[Parler un latin absurde]
35
00:07:29,817 --> 00:07:32,853
[ Continue
Insensé latin]
36
00:07:37,958 --> 00:07:38,692
[ Continue
Insensé latin]
37
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
ATTENDS UNE SECONDE.
[Latin insensé]
38
00:07:51,872 --> 00:07:52,973
[Gémissement]
39
00:07:58,746 --> 00:07:59,813
[ Sifflet ]
40
00:08:02,783 --> 00:08:05,653
CECI EST UN NOUVEAU BAS
POUR VOUS, BERNZY.
41
00:08:05,653 --> 00:08:08,556
FLATTER ME TOUT CE QUE VOUS VOULEZ,
JACK. C'EST TOUJOURS 20 BUCKS.
42
00:08:08,556 --> 00:08:12,560
VOUS AVEZ UNE LIBERATION
Sur ce type?
Vous avez un esprit sur le personnel?
43
00:08:12,560 --> 00:08:16,564
Vous avez vérifié
AVEC L'HÔPITAL?
IL NE L'A JAMAIS FAIT À BELLEVUE.
44
00:08:16,564 --> 00:08:20,133
MERCI DIEU J'étais capable
POUR ADMINISTRER SES DERNIERS RITES.
45
00:08:20,133 --> 00:08:21,902
JE VOUS REMERCIE. PLAISIR
FAITES DES AFFAIRES AVEC VOUS.
46
00:08:31,111 --> 00:08:32,846
[Femme]
Ce n'est pas très poli.
47
00:08:35,082 --> 00:08:38,752
JE SAIS CE QUE C'EST.
Je travaille moi-même des nuits.
48
00:08:40,788 --> 00:08:42,790
PROFESSIONNEL
INTERET, VOIR.
49
00:08:47,761 --> 00:08:49,062
"DEMAIN IL VOILE."
C'EST LA CAPTION.
50
00:08:52,032 --> 00:08:53,066
COMBIEN VOUS AVEZ SUR VOUS?
51
00:08:55,703 --> 00:08:58,138
MA FEMME
Je ne voudrais pas.
52
00:08:58,138 --> 00:09:01,942
MIEL, VOUS N'ÊTES PAS MARIÉ,
ET VOUS N'AVEZ PAS DE FILLE.
53
00:09:01,942 --> 00:09:04,077
Je voyais comment tu étais
REGARDE SUR CES DEUX.
54
00:09:05,946 --> 00:09:07,080
Vos chaussettes
NE PAS MÊME CORRESPONDRE.
55
00:09:12,019 --> 00:09:14,722
[Cloche de la porte]
56
00:09:14,722 --> 00:09:18,959
[ Radio ]
VOITURE 92, FACE AU 171 ...
57
00:09:34,708 --> 00:09:36,109
[Radio continue,
Indistinct]
58
00:10:02,803 --> 00:10:05,605
[Radio continue,
Indistinct]
59
00:10:17,918 --> 00:10:19,887
[ Réveil
Sonner]
60
00:10:19,887 --> 00:10:22,656
[Sonnerie]
61
00:10:22,656 --> 00:10:26,126
[Femme à la radio]
ET JE NE VOIS PAS
POURQUOI NOUS AVONS BESOIN DE RATIONING.
62
00:10:26,126 --> 00:10:28,696
[Homme à la radio]
Nous devons diviser entre nous
NOTRE POPULATION CIVILE ...
63
00:10:28,696 --> 00:10:31,999
CE QUE NOUS AVONS LAISSÉ APRÈS
NOURRIR NOS HOMMES COMBATS.
64
00:10:31,999 --> 00:10:35,035
ET CELA SIGNIFIE QU'IL SERA
UN PEU MOINS POUR CERTAINS DE NOUS,
MAIS UNE PART ÉQUITABLE POUR TOUS--
65
00:10:36,203 --> 00:10:38,772
[Voiture klaxonnant]
66
00:10:46,847 --> 00:10:50,250
[Sonnerie]
RINEMAN PUBLISHING.
PATIENTIEZ S'IL VOUS PLAÎT.
67
00:10:50,250 --> 00:10:54,054
LEON BERNSTEIN.
EST-CE UN PICKUP
OU UNE LIVRAISON?
68
00:10:55,288 --> 00:10:57,925
J'AI UN RENDEZ-VOUS.
OH.
69
00:10:57,925 --> 00:11:00,794
JUSTE UNE MINUTE.
IL YA UN MISTER BERNSTEIN
POUR TOI.
70
00:11:00,794 --> 00:11:03,030
M. BERNSTEIN?
SALUT.
71
00:11:03,030 --> 00:11:05,733
Mon père va voir
VOUS AUJOURD'HUI. J'AI
NOMINATION D'UN MÉDECIN.
72
00:11:05,733 --> 00:11:07,935
D'ACCORD.
AU REVOIR.
73
00:11:11,739 --> 00:11:13,206
M. BERNSTEIN.
74
00:11:16,844 --> 00:11:18,278
[Réceptionniste]
RINEMAN PUBLISHING.
75
00:11:18,278 --> 00:11:22,249
MAINTENANT, ON VOUS APPELLE
M. BERNSTEIN OU
M. BERNZINI?
76
00:11:22,249 --> 00:11:24,985
OU EST-CE JUSTE
BERNZINI?
[Rires]
77
00:11:24,985 --> 00:11:28,856
Eh bien, je suis né
LEON BERNSTEIN, MAIS LE
LES FILLES AU MONDE--
78
00:11:28,856 --> 00:11:33,093
C'EST L'AGENCE PHOTO--
Ils m'appellent
LE GRAND BERNZINI ...
79
00:11:33,093 --> 00:11:37,765
Sur le compte de ce qu'ils ont dit
Je suis un magicien
J'obtiens chaque endroit si vite.
80
00:11:37,765 --> 00:11:42,870
C'EST Merveilleux. JE SAIS
Mon fils a parlé de toi
OPTIMISTEMENT À CE SUJET.
81
00:11:42,870 --> 00:11:46,774
C'EST POURQUOI JE VOULAIS
POUR VOUS PARLER ...
82
00:11:46,774 --> 00:11:50,077
Plutôt que de le jeter
DANS LE COURRIER.
83
00:11:50,077 --> 00:11:52,780
D'UN POINT TECHNIQUE DE
VUE, C’EST UN BEAU TRAVAIL.
84
00:11:54,281 --> 00:11:58,085
C'EST SIMPLEMENT QUE NOUS NE Faisons PAS
PUBLIEZ DES LIVRES DE CE TYPE.
85
00:11:58,085 --> 00:12:01,321
S'IL VOUS PLAÎT, MR. RINEMAN, TOUT LE MONDE
SAIT QUE RINEMAN ET SONS ...
86
00:12:01,321 --> 00:12:04,091
PUBLIE PLUS
LIVRES DE PHOTOGRAPHIES
QUE TOUT AUTRE.
87
00:12:04,091 --> 00:12:07,895
BIEN, SIR, NOUS PUBLIONS DES LIVRES
DE PHOTOGRAPHIE.
88
00:12:07,895 --> 00:12:11,899
ET À MON ESPRIT,
C'EST AU LIEU ...
89
00:12:11,899 --> 00:12:15,903
UN PLUS ADMIRABLE
LIVRE D'IMAGES SUR NEW YORK.
90
00:12:15,903 --> 00:12:18,338
NON VOUS VOUS TROMPEZ.
SI JE PEUX EXPLIQUER.
91
00:12:18,338 --> 00:12:22,810
NON, JE SAIS EXACTEMENT
CE QUE VOUS VOULEZ DIRE. STILL LIFES.
92
00:12:22,810 --> 00:12:24,945
Femmes Nues
GETTIN 'OUT DE TUBS.
FRUITS SUR UNE PLAQUE.
93
00:12:24,945 --> 00:12:26,179
"C'EST UNE PHOTO,
FAISONS COMME SI
C’EST UNE PEINTURE. "
94
00:12:27,347 --> 00:12:29,783
AVOUONS-LE,
M. RINEMAN,
95
00:12:29,783 --> 00:12:32,920
VOUS AVEZ IMPRIMÉ ASSEZ DE CEUX
LIVRES DEJA. TOUT LE MONDE A FAIT.
96
00:12:32,920 --> 00:12:35,222
NON, MR. RINEMAN.
CECI EST LE LIVRE.
97
00:12:35,222 --> 00:12:36,556
ALLONS,
MONTRONS CES MECS.
98
00:12:36,556 --> 00:12:40,327
PUIS-JE DIRE QUE VOUS N'ÊTES PAS
FOIRE AUX PHOTOGRAPHES
Nous publions.
99
00:12:40,327 --> 00:12:44,998
OUI EN EFFET. COURS,
JE VOUDRAIS VOIR 'EM ESSAYER DE OBTENIR
Un coup comme celui-ci ici.
100
00:12:44,998 --> 00:12:48,135
OU LE CAMION DE POMPIERS EST
EN FACE DE YA ET DERRIÈRE YA
VOUS AVEZ UN BÂTIMENT BRULANT.
101
00:12:48,135 --> 00:12:50,838
VOUS AVEZ LA LUMIÈRE COMIN 'À YA
DE CHAQUE MANIÈRE.
102
00:12:50,838 --> 00:12:53,140
ET VOUS AVEZ CES
DEUX FEMMES PAUVRES ICI,
103
00:12:53,140 --> 00:12:56,143
Regardez leur vie entière
MONTER DANS LA FUMÉE.
104
00:12:56,143 --> 00:12:58,411
MAINTENANT JE VOUDRAIS VOIR UN DES 'EM
ESSAYEZ DE VOUS OBTENIR UN COUP AIMANT CELA.
105
00:12:58,411 --> 00:13:02,149
BIEN, SIR,
CE QUE JE VOIS ICI ...
106
00:13:02,149 --> 00:13:05,953
EST UN LOT DE PHOTOS
C'EST TROP...
107
00:13:05,953 --> 00:13:09,890
SENSATIONNEL--
Trop vulgaire, franchement,
108
00:13:09,890 --> 00:13:12,059
JUSTIFIER L'IMPRESSION D'UN LIVRE
DE LA PHOTOGRAPHIE.
109
00:13:13,961 --> 00:13:16,063
JUSTE SI JE SAIS.
110
00:13:16,063 --> 00:13:19,066
QUOI DE TROP VULGAR
DANS CE COUP?
111
00:13:19,066 --> 00:13:23,904
EST-CE, UM, LE CAMION DE POMPIERS
OU CES DEUX FEMMES?
Depuis que tu as du talent ...
112
00:13:23,904 --> 00:13:26,173
JE VOUDRAIS PROPOSER QUE
VOUS L'APPLIQUEZ AU SUJET
LA MATIÈRE EST PLUS--
113
00:13:26,173 --> 00:13:28,075
NON, j'ai entendu
CET AVIS AVANT.
114
00:13:28,075 --> 00:13:31,444
VEUILLEZ ECOUTER, MR. BERNSTEIN.
115
00:13:31,444 --> 00:13:34,314
LES HOMMES QUI FONT CE QUE VOUS FAITES
Ne sentez pas habituellement le besoin
POUR RATIONALISER COMME VOUS,
116
00:13:34,314 --> 00:13:36,183
BEAUCOUP MOINS CÉLÉBRÉ
POUR ÇA.
117
00:13:36,183 --> 00:13:39,119
OUAIS. PERSONNE NE LE FAIT
CE QUE JE FAIS. PERSONNE.
118
00:13:40,854 --> 00:13:42,455
Dites à votre fils que je ne vais pas
Tenez-le contre lui ...
119
00:13:42,455 --> 00:13:43,891
Quand j'ai
MA GRANDE RÉTROSPECTIVE
120
00:13:43,891 --> 00:13:45,893
AU MUSÉE DE L'ART MODERNE
121
00:13:45,893 --> 00:13:46,927
Vous avez un spectacle
AU MODERNE?
122
00:13:46,927 --> 00:13:49,029
OUI.
123
00:13:49,029 --> 00:13:50,964
QUAND?
UN JOUR.
124
00:13:52,900 --> 00:13:55,235
[Sifflet]
125
00:14:05,412 --> 00:14:07,214
[Photographe]
HEY, BERNZY, VOUS AVEZ MANQUÉ
ELEANOR ROOSEVELT...
126
00:14:07,214 --> 00:14:09,116
S'EMBRASSER
HARPO MARX.
127
00:14:09,116 --> 00:14:10,850
Je vais attraper
À L'INTÉRIEUR.
CE SERA LE JOUR.
128
00:14:12,219 --> 00:14:13,120
DERRIÈRE LES CORDES,
"BERN-STINE."
129
00:14:13,120 --> 00:14:14,354
C'EST "STEIN".
130
00:14:24,431 --> 00:14:27,067
BONSOIR',
MONSIEUR MADAME. ARMSTRONG.
131
00:14:28,936 --> 00:14:31,038
PORTE DE CUISINE.
132
00:14:31,038 --> 00:14:35,042
ET VÉRIFIEZ LA CAMÉRA.
MERCI MON BON HOMME.
133
00:14:35,042 --> 00:14:37,945
[ Chanteur ]
* PRENDS MA MAIN
ET NOUS SERONS ENSEMBLE *
134
00:14:37,945 --> 00:14:39,947
PARDON.
135
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
* [Continue indistinct]
136
00:14:45,385 --> 00:14:47,154
JUSTE LA CAMÉRA, S'IL VOUS PLAÎT.
137
00:14:48,388 --> 00:14:49,422
Prenez bien soin de cela.
138
00:14:51,358 --> 00:14:55,128
* ALORS, NOUS ALLONS AU PAD
Et éteignez les lumières *
139
00:14:55,128 --> 00:14:58,265
* Je vais vous dire beaucoup de choses
À VOUS DE SAVOIR *
140
00:14:58,265 --> 00:15:02,169
* COMBIEN I DIG YA QUAND
YA WHISPER SWEET NOTHINGS *
141
00:15:02,169 --> 00:15:05,072
* OOH-WHEE, BEBE
142
00:15:05,072 --> 00:15:10,410
* COMMENT VOUS DERNIERZ-MOI
Restons fous
ET SOYEZ HEUREUX *
143
00:15:10,410 --> 00:15:13,180
* RESTONS ENSEMBLE
TOUT LE TEMPS *
144
00:15:13,180 --> 00:15:17,284
* LE CHEMIN
Vous me tenez serré *
145
00:15:17,284 --> 00:15:19,552
* Me fait souhaiter le soleil
NE BRILLERA JAMAIS *
146
00:15:19,552 --> 00:15:24,291
AVEZ-VOUS UNE RÉSERVATION,
MONSIEUR?
Non, mais je peux vous voir faire.
147
00:15:24,291 --> 00:15:28,295
* DONC, BÉBÉ, MAINTENANT, VOUS LE SAVEZ
MON HISTOIRE D'AMOUR-- *
148
00:15:28,295 --> 00:15:30,463
OH, MR. BERNSTEIN.
149
00:15:32,299 --> 00:15:33,266
OH!
150
00:15:34,534 --> 00:15:39,072
* BLOW, JOHN, GO, JOHN
SAM, JOHN *
151
00:15:39,072 --> 00:15:40,407
* WAIL, JOHN
152
00:15:40,407 --> 00:15:43,243
* [Saxophone Solo]
153
00:15:44,978 --> 00:15:48,015
*
154
00:15:54,554 --> 00:15:57,357
MERCI D'ÊTRE VENU,
M. BERNSTEIN.
UH, BERNZY.
155
00:15:57,357 --> 00:15:59,126
BERNZY.
PAR ICI.
156
00:16:04,131 --> 00:16:07,100
PUBLICITÉ DES HOMMES DE
LE DÉPARTEMENT DE GUERRE.
157
00:16:07,100 --> 00:16:09,502
Ils veulent tirer un journal
ICI POUR LES OBLIGATIONS DE GUERRE.
158
00:16:10,570 --> 00:16:16,143
*
159
00:16:17,144 --> 00:16:18,978
SCOTCH TOUT DROIT?
160
00:16:20,147 --> 00:16:22,582
IL N'Y A JAMAIS ÉTÉ
UNE CAMÉRA À L'INTÉRIEUR.
161
00:16:22,582 --> 00:16:25,152
LOU a toujours dit,
"C’est comme ça que c’est le ciel.
162
00:16:25,152 --> 00:16:26,986
"Ils meurent
VOIR ÇA."
163
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
OH MERCI.
S'IL VOUS PLAÎT.
164
00:16:43,570 --> 00:16:46,173
Je suis toujours en état de choc.
165
00:16:46,173 --> 00:16:49,242
SI JE SUIS SNUCK EN
CETTE PLACE, JE VAIS PROBABLEMENT
Sentez-vous plus confortable.
166
00:16:49,242 --> 00:16:52,612
MOI AUSSI. DEMI LE PEUPLE
DANS LE BAS, SENS PLUS SÛRE
Ils appartiennent à ce que je fais.
167
00:16:55,415 --> 00:16:57,584
Je dois vous demander
UNE FAVEUR.
168
00:16:57,584 --> 00:16:59,086
VOUS AVEZ BESOIN D'UNE FAVEUR
DE MOI?
169
00:17:01,488 --> 00:17:04,391
LOU m'a dit que vous savez
TOUT LE MONDE À NEW YORK.
170
00:17:04,391 --> 00:17:07,094
JE SIGNIFIE TOUS LES CROOKS
ET TOUS LES COPS,
EST-CE VRAI?
171
00:17:08,328 --> 00:17:10,530
MM.
172
00:17:10,530 --> 00:17:14,534
IL A DIT QUE VOUS NE PRENEZ JAMAIS
CÔTÉS PARCE QUE TOUT SOI SOIT
À PROPOS DE PRENDRE DES PHOTOS.
173
00:17:14,534 --> 00:17:16,136
Prendre des côtés pourrait
GÊNER.
174
00:17:18,538 --> 00:17:22,509
Je suppose que vous avez lu
À PROPOS DU FRÈRE DE LOU
CONTESTATION DE LA VOLONTÉ.
175
00:17:22,509 --> 00:17:24,211
SI LOU VOULAIT QUITTER
CAFE SOCIETY
À un vendeur de tapis,
176
00:17:24,211 --> 00:17:26,213
IL l'aurait laissé.
177
00:17:26,213 --> 00:17:26,579
CE QU'IL VEND,
TOUPES OU TAPIS?
178
00:17:29,282 --> 00:17:30,450
C'EST DIFFICILE DE SAVOIR.
179
00:17:32,519 --> 00:17:36,423
Les gens en disent
LOUSY CHOSES SUR MOI.
180
00:17:36,423 --> 00:17:39,626
UH, "elle est une fille de cheveux froids
Qui s'est marié et enseveli
Un vieil homme. "Vous avez entendu cela?
181
00:17:39,626 --> 00:17:40,360
VOUS DEVRIEZ ENTENDRE
CE QU'ILS DISENT DE MOI.
182
00:17:43,363 --> 00:17:46,566
AVEZ-VOUS JAMAIS PRIS
UNE IMAGE DE CET HOMME?
183
00:17:46,566 --> 00:17:49,169
RINGSIDE TABLE À DROITE.
L'HOMME DANS LE COSTUME ROSE.
184
00:17:50,537 --> 00:17:54,174
NE JAMAIS VU LUI AVANT.
NON?
185
00:17:54,174 --> 00:17:57,244
Je vais prendre une fourchette dans le noir
ET DISENT QU'IL N'EST PAS EXACTEMENT
SOCIETY LEAGUE, THOUGH.
186
00:17:57,244 --> 00:17:59,446
OUAIS. Je suppose que j'ai traîné
VOUS UP ICI POUR RIEN.
187
00:17:59,446 --> 00:18:01,248
CE QU'ELLE
DOIN 'EXACTEMENT?
188
00:18:03,350 --> 00:18:06,486
Il dit qu'il était
PARTENAIRE DE MON MARI.
189
00:18:06,486 --> 00:18:08,688
Il dit que Lou lui a donné de l'argent
Et maintenant, il est mon partenaire.
190
00:18:15,195 --> 00:18:18,365
"OFFERT COMME
COLLATERAL EN ECHANGE
POUR DES SERVICES RENDUS? "
191
00:18:18,365 --> 00:18:22,202
IL N'A PAS BESOIN D'ARGENT ET IL
NE GARDE PAS LES SECRETS DE MOI.
192
00:18:22,202 --> 00:18:24,204
COMMENT SAURAIS TU?
HMM?
193
00:18:24,204 --> 00:18:25,104
Je veux dire, si elles étaient secrètes.
194
00:18:26,239 --> 00:18:28,475
TU SAIS COMMENT C'EST...
195
00:18:28,475 --> 00:18:29,609
QUAND TU ES INTIME
AVEC QUELQU'UN.
196
00:18:32,279 --> 00:18:34,113
OUAIS. DROITE.
197
00:18:36,716 --> 00:18:40,720
Je sais que LOU VEND BOOTLEG IN
LES VIEUX JOURS. TELLEMENT FAIT TOUT LE MONDE
DANS LE BUSINESS NIGHTCLUB.
198
00:18:40,720 --> 00:18:43,290
MAIS LOU ÉTAIT
Un homme d'affaires réputé.
EST-CE SA SIGNATURE?
199
00:18:48,328 --> 00:18:51,164
IL EST LÀ
TOUTES LES NUITS...
200
00:18:51,164 --> 00:18:54,133
PAS DIX PIEDS
DU MIROIR
OU WALTER WINCHELL.
201
00:18:56,403 --> 00:18:57,704
Vous ne pourriez pas, UM--
202
00:18:57,704 --> 00:19:01,508
LE JETER?
J'ADORERAIS.
203
00:19:01,508 --> 00:19:05,144
Mais il dit qu'il ira à
Mon frère-en-loi, aidez-le
PROVE LOU'S WILL EST INVALID.
204
00:19:05,612 --> 00:19:09,316
EST-CE?
NON.
205
00:19:09,316 --> 00:19:12,319
MAIS JE SUIS SA SECONDE FEMME.
IL N'Y A PAS DE FEMMES
Dans cette affaire.
206
00:19:12,319 --> 00:19:14,454
Nous savons tous les deux
Les gens disent de moi.
Je ne peux pas prendre la chance.
207
00:19:18,558 --> 00:19:21,761
Je pourrais découvrir
QUI IL EST POUR VOUS.
POUVEZ-VOUS?
208
00:19:23,796 --> 00:19:25,164
NE SERA PAS DUR POUR MOI.
209
00:19:27,434 --> 00:19:29,369
JE VOUDRAIS VOUS PAYER
QUELQUE CHOSE.
NON.
210
00:19:29,369 --> 00:19:31,371
J'INSISTE.
NON C'EST BON.
211
00:19:33,673 --> 00:19:36,376
WELL, DANNY DOWNSTAIRS
Suggéré que je viens dans
À TRAVERS LA CUISINE.
212
00:19:42,249 --> 00:19:44,484
FREDO, POUVEZ-VOUS REGARDER
LA PORTE POUR QUELQUES MINUTES?
ENVOYEZ DANNY JUSQU'À MOI.
213
00:19:45,418 --> 00:19:47,687
OUI MME. LEVITZ.
214
00:19:47,687 --> 00:19:50,557
POURQUOI NE RESTEZ PAS
Et avoir un dîner?
OH, NON, C’EST TOUT DROIT.
215
00:19:50,557 --> 00:19:53,460
CE N'EST PAS SI GRAND FAVOR.
OKAY si je prends ça?
216
00:19:54,294 --> 00:19:55,528
BIEN SÛR.
217
00:19:56,696 --> 00:19:58,298
MERCI.
218
00:20:08,708 --> 00:20:10,677
AVEC TOUT MON RESPECT,
MADAME. LEVITZ,
219
00:20:10,677 --> 00:20:13,380
VOUS NE POUVEZ PAS AVOIR QUELQU'UN
COMME CELA DANS LE CLUB.
220
00:20:13,380 --> 00:20:16,716
VOUS NE VOYEZ PAS CES ANIMAUX
SUR LA RUE COMME JE FAIS.
221
00:20:16,716 --> 00:20:19,586
Ils appellent les bouchons
"CAUSE ILS SONT INSECTES.
222
00:20:19,586 --> 00:20:21,521
ILS SONT VERMIN, SCAVENGERS.
Ils n'ont aucune moralité.
223
00:20:22,789 --> 00:20:24,657
[Kay]
JE SAIS.
224
00:20:24,657 --> 00:20:28,828
IL FANCIES IL EST DIFFERENT,
Bien sûr, ce qui le rend
LE PIRE DU LOT.
225
00:20:28,828 --> 00:20:31,298
Je l'entends parler aux gens
PARFOIS, DES GENS IMPORTANTS.
226
00:20:31,298 --> 00:20:35,335
BOTHERIN '' EM.
EDITEURS, EDITEURS.
227
00:20:35,335 --> 00:20:36,769
Il est à toi
À propos de ça, n'est-ce pas?
À PROPOS DE SON LIVRE?
228
00:20:38,805 --> 00:20:41,508
JE NE SAIS PAS
Tout ce que tu veux
229
00:20:41,508 --> 00:20:42,642
En fait, je lui ai demandé
POUR ME FAIRE UNE FAVEUR.
230
00:20:44,377 --> 00:20:45,445
JE VOIS.
231
00:20:46,846 --> 00:20:49,416
BIEN, PUIS-JE DEMANDER POURQUOI?
232
00:20:49,416 --> 00:20:51,651
BIEN, LOU TOUJOURS
DIT QU'IL ETAIT TENACIEUX.
233
00:20:51,651 --> 00:20:55,855
LE PLUS PERSISTANT,
Le plus angoissant.
234
00:20:55,855 --> 00:20:57,857
DANNY, Je sais que tu sais
LE STATUT SOCIAL
DE TOUT LE MONDE EN BAS LÀ
235
00:20:57,857 --> 00:20:59,359
Mieux que quiconque.
236
00:20:59,359 --> 00:21:01,828
M. LEVITZ m'a bien appris.
237
00:21:01,828 --> 00:21:04,297
MAIS LA PROCHAINE FOIS
M. BERNSTEIN VIENT,
238
00:21:04,297 --> 00:21:05,432
Nous allons le laisser entrer
LA PORTE D'ENTRÉE.
239
00:21:07,434 --> 00:21:08,801
Quoi que vous disiez, madame.
240
00:21:13,540 --> 00:21:14,774
*
241
00:21:16,876 --> 00:21:18,645
OK, dégagez la voie.
UN SEUL COUP, HUH?
242
00:21:18,645 --> 00:21:20,347
Laisser tomber le chapeau, HUH?
METTRE UN SOURIRE, HUH?
243
00:21:22,482 --> 00:21:25,685
BERNZY, IL Y A DEUX GARS
APPELÉ PORTIFINO AVEC DES RECORDS,
244
00:21:25,685 --> 00:21:29,356
MAIS PAS À CET ÂGE
OU DESCRIPTION.
AUCUN ENREGISTREMENT.
245
00:21:29,356 --> 00:21:30,690
PAS À NEW YORK, PAL.
HMPH.
246
00:21:33,593 --> 00:21:35,562
Je vais aller là-bas
ET PRENDRE SON IMAGE.
247
00:21:37,664 --> 00:21:39,666
JE NE PENSE PAS
IL LE VEUT PRENDRE.
248
00:21:39,666 --> 00:21:40,800
QU'ES-TU
TALKIN 'ABOUT?
249
00:21:40,800 --> 00:21:43,603
TOUT LE MONDE AIME AVOIR
LEUR IMAGE A PRIS.
TOUT LE MONDE!
250
00:21:54,447 --> 00:21:56,483
COMMENT YA DOIN ', ENFANT?
KISS OFF.
251
00:21:56,483 --> 00:21:58,451
POUVEZ-VOUS ÉCRIRE? SIGNEZ ICI.
OUAIS. OÙ?
252
00:21:59,819 --> 00:22:02,822
Vous avez jamais entendu parler de
LE GRAND BERNZINI?
NON.
253
00:22:02,822 --> 00:22:04,891
JE TOURNE SCHULTZ NÉERLANDAIS,
PIEDS DIAMANT.
254
00:22:04,891 --> 00:22:07,460
Aucun de ces gars
JAMAIS CACHÉ LEURS VISAGES.
255
00:22:07,460 --> 00:22:09,696
Je viens de dire, KISS OFF.
256
00:22:09,696 --> 00:22:13,466
D'ACCORD.
Avoir votre propre chemin.
257
00:22:13,466 --> 00:22:16,703
J'obtiens tout le monde
ILS SONT VIVANTS OU APRES.
258
00:22:16,703 --> 00:22:21,708
Je vais vous laisser sur un secret.
Personne ne semble mieux après.
259
00:22:21,708 --> 00:22:24,744
VOUS ÊTES CE FREAK
Qui conduit autour
DANS CETTE SEDAN DE NUIT.
260
00:22:24,744 --> 00:22:28,848
C'EST MOI. DANS VOTRE LIGNE
DE TRAVAIL, JE SUIS CONNU
LE PHOTOGRAPHE AUX STARS.
261
00:22:28,848 --> 00:22:30,883
J'ai entendu parler de toi.
Eux autres crêpes autour?
262
00:22:33,853 --> 00:22:35,855
ILS SONT DANS LE COIN,
FUMEUR. UN TIR.
263
00:22:35,855 --> 00:22:38,558
Venez, très vite.
Personne ne sait même.
264
00:22:38,558 --> 00:22:40,627
Viens, laisse-moi
IMMORTALISER YA.
Sauvegardez un peu.
265
00:22:45,932 --> 00:22:47,767
MERCI, ENFANT.
KISS OFF.
266
00:23:00,012 --> 00:23:01,380
[Fermeture de la porte de la voiture]
267
00:23:43,490 --> 00:23:47,026
AGH. DIEU.
268
00:23:53,933 --> 00:23:54,701
[ Sonnerie du téléphone
En récepteur]
269
00:23:54,701 --> 00:23:55,635
[Homme]
ENCEINTE.
270
00:23:55,635 --> 00:23:58,738
[Bernzy]
HOMICIDE, S'IL VOUS PLAÎT.
271
00:23:58,738 --> 00:24:02,041
HOMICIDE, CONKLIN.
CONKLIN, BERNZY.
272
00:24:02,041 --> 00:24:05,612
QUOI DE NEUF?
Eh bien, je payais SORTA
CET APPEL SOCIAL,
273
00:24:05,612 --> 00:24:08,981
À ce type,
UH, SON NOM EST
EMILIO PORTIFINO.
274
00:24:10,650 --> 00:24:13,653
OUAIS?
Eh bien, il a été assassiné.
275
00:24:15,021 --> 00:24:18,491
Je le cherche maintenant.
276
00:24:18,491 --> 00:24:19,959
RESTE OÙ TU ES.
Je veux aller obtenir mon appareil photo.
277
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
VOUS NE VOYEZ PAS CELA
BEAUCOUP.
278
00:24:21,961 --> 00:24:24,964
RESTEZ PUT. BIEN ÊTRE
IL EN CINQ MINUTES.
279
00:24:24,964 --> 00:24:27,534
D'ACCORD,
L'ADRESSE EST 115--
[ Tonalité ]
280
00:24:29,769 --> 00:24:32,872
[Chatter indistinct]
281
00:24:41,581 --> 00:24:43,750
BONJOUR BERNZY.
282
00:24:43,750 --> 00:24:47,754
VOUS N'ETES PAS GONNA
PLUS DE TROUBLE AVEC PORTIFINO
Dans vos bons sièges.
283
00:24:47,754 --> 00:24:51,090
Quelqu'un l'a tué.
MON DIEU.
284
00:24:51,090 --> 00:24:55,061
Tout ce que vous voulez me dire?
Tout ce que tu me racontes mieux
AVANT QUE LES COPS ARRIVENT?
285
00:24:55,061 --> 00:25:00,667
UH, tout ce que je sais de lui
Est ce que je vous ai dit.
286
00:25:00,667 --> 00:25:04,604
SI VOUS DEMANDEZ QUOI
JE PENSE QUE VOUS ÊTES--
Je ne vous demande pas cela.
287
00:25:04,604 --> 00:25:05,772
Il est évident que ce gars
A ÉTÉ FAIT PAR LE MOB.
288
00:25:07,607 --> 00:25:09,075
LA MAFIA.
289
00:25:09,075 --> 00:25:13,913
TOUS DROITS, REGARDE.
Je serai en contact avec vous.
290
00:25:13,913 --> 00:25:16,515
D'ACCORD?
JE DOIS Y ALLER MAINTENANT.
291
00:25:18,150 --> 00:25:19,919
OUAIS OK.
MERCI.
292
00:25:32,899 --> 00:25:36,569
JÉSUS.
[Soupirant]
MARSHALL, viens.
293
00:25:36,569 --> 00:25:38,070
GRAHAM, RESTEZ À LA PORTE.
294
00:25:40,707 --> 00:25:42,108
QUE DIS-TU,
CONKLIN?
295
00:25:42,108 --> 00:25:44,711
M. CHADWICK,
CECI EST LEON BERNSTEIN.
296
00:25:44,711 --> 00:25:47,046
AUTREMENT CONNU
COMME LE GRAND BERNZINI.
297
00:25:47,046 --> 00:25:49,916
BERNZY,
CECI EST AGENT SPÉCIAL ...
298
00:25:49,916 --> 00:25:51,951
CHADWICK DU FÉDÉRAL
BUREAU D'ENQUÊTE.
299
00:25:56,923 --> 00:25:58,124
HEUREUX DE TE RENCONTRER.
300
00:25:58,124 --> 00:25:59,058
HEY, COUPEZ-LE.
301
00:26:15,642 --> 00:26:17,944
[Chadwick]
QU'EST-CE QUE VOTRE ENTREPRISE
AVEC PORTIFINO?
302
00:26:17,944 --> 00:26:21,948
[Bernzy]
JE T'AI DIT. JE VIENS D'APPELER
SUR LUI EN TANT QUE FAVORABLE À UN AMI.
303
00:26:21,948 --> 00:26:23,282
C'EST VRAI.
QU'EST-CE QUE TU AS DIT
LE NOM DE VOTRE AMI ÉTAIT?
304
00:26:23,282 --> 00:26:28,087
Je n'ai pas dit.
ECOUTEZ, QUI ÊTES-VOUS
ENQUÊTE EXACTEMENT?
305
00:26:28,087 --> 00:26:29,889
M. BERNSTEIN,
DETECTIVE CONKLIN
Nous dit que vous savez
306
00:26:29,889 --> 00:26:32,058
DE NOMBREUX MEMBRES
DE LA MOB À NEW YORK.
307
00:26:32,058 --> 00:26:34,861
JE SAIS AUSSI LE COPS
ET ASSISTANTS DE SALLE DE BAIN.
308
00:26:34,861 --> 00:26:37,630
C'EST LA SEULE SOLUTION
UN BON PHOTOGRAPHE
Peut rester en affaires.
309
00:26:37,630 --> 00:26:39,131
JE VEUX DIRE,
UN PHOTOGRAPHE TABLOID,
PAS UN STIEGLITZ OU UN STEICHEN.
310
00:26:40,733 --> 00:26:42,902
EXCUSE MOI, STEINWITZ OU--
311
00:26:42,902 --> 00:26:45,972
LA DEUXIÈME ET LA TROISIÈME MEILLEURE
PHOTOGRAPHES DANS LE PAYS.
312
00:26:45,972 --> 00:26:49,642
Ne dites pas parfois des homards
Ils ne laisseront personne
MAIS VOUS PRENEZ LEUR PHOTO?
313
00:26:49,642 --> 00:26:51,911
MM. Je parie que vous obtenez
POUR CONNAÎTRE BEAUCOUP DE CRIMINELS
DANS VOTRE DOMAINE DE TRAVAIL AUSSI.
314
00:26:53,680 --> 00:26:55,748
PEUT ÊTRE PAS.
315
00:26:55,748 --> 00:26:58,117
Était PORTIFINO
AVEC LE MOB?
JE NE SAIS PAS. ÉTAIT-IL?
316
00:26:58,117 --> 00:27:01,788
Je vais poser les questions ici.
COMMENT EST-IL VENU À LA VILLE ET
S'ÉTABLIR SI RAPIDEMENT?
317
00:27:01,788 --> 00:27:06,025
REGARDEZ, VOUS CONNAISSEZ CE GUY
Mieux que ce que je fais, évidemment.
318
00:27:06,025 --> 00:27:08,895
J'APPELLE CONKLIN.
La prochaine chose que je sais
VOUS AVEZ DÉJÀ L'ADRESSE.
319
00:27:08,895 --> 00:27:10,697
O PORTIFINO
OBTENIR SON ARGENT?
320
00:27:10,697 --> 00:27:13,700
Je ne sais rien.
321
00:27:13,700 --> 00:27:17,036
Je vois ce type
UNE FOIS SUR CINQ SECONDES.
LA PROCHAINE FOIS QUE JE LE VOIS,
322
00:27:17,036 --> 00:27:20,239
QUI ETAIT CE SOIR,
IL N'EST PAS TROP CHATTY.
JE DOIS Y ALLER MAINTENANT.
323
00:27:20,239 --> 00:27:22,141
J'AI EU UN TRAVAIL.
VOUS AVEZ UN EMPLOI?
324
00:27:22,141 --> 00:27:26,012
Oui, j'ai un emploi.
JE SUIS PHOTOGRAPHE LIBRE.
325
00:27:26,012 --> 00:27:28,147
SI JE NE SUIS PAS
LA RUE DE MINUIT,
LE MONDE ENTIER ME PASSE PAR.
326
00:27:29,916 --> 00:27:32,018
Manière difficile
POUR GAGNER LEUR VIE.
327
00:27:32,018 --> 00:27:34,253
Vous avez espéré obtenir de l'argent
DE PORTIFINO, DROIT?
328
00:27:34,253 --> 00:27:36,188
QUELLE?
Vous avez l'intention
À BLACKMAIL LUI.
329
00:27:41,027 --> 00:27:43,162
CECI EST UN GAG,
DROITE?
330
00:27:43,162 --> 00:27:46,966
M. BERNSTEIN, VOUS VENEZ
DANS CE PAYS DE RUSSIE
QUAND TU AS SIX ANS.
331
00:27:49,969 --> 00:27:52,972
TOUS DROITS, C'EST CELA.
J'ai ma réunion de vente
Dans une demi-heure.
332
00:27:52,972 --> 00:27:53,773
O PENSEZ-VOUS
Vous allez?
333
00:27:57,810 --> 00:28:02,849
Vous savez, vous me dites
Plus que je ne vous dis pas.
334
00:28:02,849 --> 00:28:07,186
Je pourrais voir ce type devenu riche
QUICK DOIN 'QUELQUE CHOSE
VOUS N'AVEZ VRAIMENT PAS.
335
00:28:07,186 --> 00:28:10,156
QUAND VOUS
VERS LA RUSSIE,
336
00:28:10,156 --> 00:28:12,291
Je pense que c'est
QUELQUE CHOSE DE TRÉSORES.
337
00:28:12,291 --> 00:28:16,763
M. BERNSTEIN--
M. BERNSTEIN, JE SUIS DÉSOLÉ
Nous vous avons repris du travail.
338
00:28:16,763 --> 00:28:21,067
C'EST UN TEMPS DE GUERRE. NOUS SAVONS
VOUS GARDEZ VOS CONJECTURES
À PROPOS DE PORTIFINO À VOUS-MÊME.
339
00:28:21,067 --> 00:28:24,270
NOUS SAVONS
TRÈS PEU DE LUI.
340
00:28:24,270 --> 00:28:28,975
Nous espérions
Vous pourriez nous remplir.
Oui, oui, bien sûr, d'accord.
341
00:28:28,975 --> 00:28:31,243
Puis-je avoir mes plaques de film?
NOUS NE POUVONS PAS VOUS DONNER
POUR QUELQUES JOURS.
342
00:28:35,848 --> 00:28:38,918
IL EST NOUVELLES CE SOIR.
DANS QUELQUES JOURS, JE NE VAIS PAS
ÊTRE CAPABLE DE LES VENDRE.
343
00:28:38,918 --> 00:28:40,352
VÉRIFIE À NOUVEAU
AVEC AGENT CHADWICK
DEMAIN MATIN.
344
00:28:40,352 --> 00:28:42,154
Il va vous donner
LES BONNES FORMES À REMPLIR.
345
00:29:21,327 --> 00:29:23,029
NE FAITES PAS CELA.
346
00:29:23,029 --> 00:29:23,863
MONTE DANS LA VOITURE,
S'IL VOUS PLAÎT.
347
00:29:25,231 --> 00:29:27,133
D'ACCORD,
D'ACCORD.
ALLONS!
348
00:29:27,133 --> 00:29:30,036
QUOI DE NEUF? Vous êtes
LES GARÇONS DE FARINELLI, DROIT?
MONTE DANS LA VOITURE.
349
00:29:30,036 --> 00:29:31,137
VOUS ÊTES TONIO,
JE VOUS CONNAIS.
Il suffit de monter dans la voiture.
350
00:29:31,137 --> 00:29:34,140
QUOI DE NEUF?
JÉSUS, Monte dans la voiture.
351
00:29:34,140 --> 00:29:37,910
Laisse-moi obtenir ma caméra.
Il suffit de monter dans la voiture!
352
00:29:37,910 --> 00:29:39,846
VENEZ TONIO
Laisse-moi obtenir ma caméra.
MONTE DANS LA VOITURE.
353
00:29:44,083 --> 00:29:47,887
OK, je suis dans la voiture. PUIS-JE
OBTENIR MON APPAREIL MAINTENANT, S'IL VOUS PLAÎT?
354
00:29:53,059 --> 00:29:54,393
JE SUIS COMIN ', JE SUIS COMIN'.
355
00:29:58,831 --> 00:30:00,432
Vous êtes
PUSHIN 'LUI AUTOUR POUR?
NOUS CONNAISSONS CE MEC!
356
00:30:00,432 --> 00:30:02,201
DÉSOLÉ, MR. FARINELLI.
ONT UN SIÈGE, BERNZY.
357
00:30:04,370 --> 00:30:07,306
VOULEZ UNE BOISSON?
VOUS AVEZ DU CAFÉ?
358
00:30:07,306 --> 00:30:11,043
Vous serez debout toute la nuit.
HAHAHA.
359
00:30:11,043 --> 00:30:13,045
VA AU COIN.
OBTENIR UNE TASSE DE CAFÉ.
360
00:30:13,045 --> 00:30:14,313
VOUS CONNAISSEZ MICKEY ET SAL?
361
00:30:14,313 --> 00:30:15,214
HIYA, BERNZY.
362
00:30:17,416 --> 00:30:20,086
BERNZY?
363
00:30:20,086 --> 00:30:23,222
VOUS AVEZ TROUVÉ LE CORPS
DE CE PUNK PORTIFINO, DROIT?
OUAIS.
364
00:30:23,222 --> 00:30:24,123
QUE SAIS-TU DE LUI?
365
00:30:24,924 --> 00:30:25,992
Rien que vraiment.
366
00:30:27,860 --> 00:30:30,296
POURQUOI APPELER LES FEDS?
Je n'ai pas.
367
00:30:30,296 --> 00:30:32,198
J'APPELLE LES COPS
Comme je le fais habituellement.
368
00:30:32,198 --> 00:30:33,332
ILS SONT LES
Qui a appelé le F.B.I.
369
00:30:35,101 --> 00:30:36,335
[Parlant italien]
370
00:30:39,939 --> 00:30:44,110
OK, BERNZY,
Nous sommes donc mal informés.
VOUS N'AVEZ PAS APPELÉ LES FEDS.
371
00:30:44,110 --> 00:30:47,246
Mais je voudrais toujours savoir
COMMENT VOUS AVEZ CONNAISSEZ PORTIFINO.
Je n'ai pas.
372
00:30:47,246 --> 00:30:49,048
[Parlant italien]
373
00:30:50,917 --> 00:30:54,453
VOUS N'AVEZ PAS
NON.
374
00:30:54,453 --> 00:30:57,123
Je veux dire, je l'ai rencontré
L'AUTRE NUIT
À LA SOCIÉTÉ DES CAFÉS.
375
00:30:57,123 --> 00:30:59,358
ET IL A VOULU QUELQU'UN
POUR PRENDRE SA PHOTO ...
376
00:30:59,358 --> 00:31:00,392
ET IL A OFFERT
UN BUCK BUCK POUR CELA.
377
00:31:02,494 --> 00:31:04,263
VOUS NE FAITES PAS
COMMISSIONS.
378
00:31:09,936 --> 00:31:11,037
IL Y A DEUX ANS
Le garçon de ma soeur
COMMUNION MADE.
379
00:31:11,037 --> 00:31:13,372
Je t'ai offert beaucoup d'argent.
380
00:31:13,372 --> 00:31:18,244
JE NE FAIS PAS DE COMMISSIONS,
MAIS JE OBTENU
Un bon nez pour les nouvelles.
381
00:31:18,244 --> 00:31:20,079
PARLER À CET ENFANT,
CELA COMME IL Y A LÀ
Peut-être que quelque chose est dedans.
382
00:31:20,079 --> 00:31:22,181
C'EST ÇA.
C'EST TOUT.
383
00:31:22,181 --> 00:31:24,984
OH, C'EST TOUT?
OUAIS.
384
00:31:27,920 --> 00:31:30,289
[Gémissement]
COMMENT OSES-TU
ME MENTIR!
385
00:31:38,397 --> 00:31:42,101
OK, BERNZY.
D'ACCORD.
386
00:31:42,101 --> 00:31:46,272
TEL QUEL,
Je vous ai fait confiance.
Vous n'avez jamais traversé personne.
387
00:31:46,272 --> 00:31:47,906
Vous ne faites rien
MAIS SNAP PHOTOS
MIDI ET NUIT.
388
00:31:50,142 --> 00:31:52,278
QU'EST-CE QUE C'EST
AVEC VOUS TOUJOURS?
389
00:31:52,278 --> 00:31:56,015
DOPE FIENDS LIVE
MIEUX QUE TOI.
VOUS ÊTES UN FUCKIN 'FREAK.
390
00:31:56,015 --> 00:31:59,418
OUAIS? BIEN,
Comme le gars qui a utilisé pour
SHOVEL ELEPHANT SHIT ...
391
00:31:59,418 --> 00:32:02,421
DIT AU PROPRIÉTAIRE DU CIRQUE,
"QUOI, DONNEZ SHOW BIZ?"
392
00:32:02,421 --> 00:32:08,027
HAHAHA.
ICI, ICI
POUR LA CAMÉRA.
393
00:32:08,027 --> 00:32:11,998
FAITES-MOI UNE FAVEUR.
NE PARLEZ PAS DE TALKIN '
À PROPOS DE CE MORT.
394
00:32:11,998 --> 00:32:14,466
UH, quel est son nom,
D'ACCORD?
DROITE.
395
00:32:19,005 --> 00:32:21,140
[Homme]
MERCI MERCI.
396
00:32:28,514 --> 00:32:31,017
[Femme]
Je ne sais pas, peut-être qu'il est.
IL EST GETTIN 'IN.
397
00:32:31,017 --> 00:32:33,986
VOYEZ UN PERSONNE?
398
00:32:33,986 --> 00:32:35,287
[Homme]
HEY, BERNZY,
Comment évaluez-vous?
399
00:32:38,190 --> 00:32:42,561
JE NE COMPRENDS PAS.
LE F.B.I.?
Pensez-vous que je fais?
400
00:32:42,561 --> 00:32:47,333
REGARDEZ, JE NE FAITES PAS DE FAVORS
GENS. VOUS VOYEZ CE QUI ARRIVE?
401
00:32:47,333 --> 00:32:51,237
Je marche ici.
Vous me donnez une boisson. JE COMMENCE
FEELIN 'BON SUR MOI-MÊME.
402
00:32:51,237 --> 00:32:53,339
La prochaine chose que je sais,
LE F.B.I. M'APPELLE
Un communiste,
403
00:32:53,339 --> 00:32:56,042
ET QUELQUES GANGSTER
Me utilise pour cirer son sol avec.
404
00:32:56,042 --> 00:32:59,478
JE SUIS DÉSOLÉ.
YEAH, COMME VOUS NE SAVIEZ PAS
Ce gars était MOB.
405
00:32:59,478 --> 00:33:02,014
VOUS N'AVEZ JAMAIS.
Comme il n'y avait personne d'autre
Vous pourriez avoir demandé.
406
00:33:02,014 --> 00:33:04,016
J'ai demandé.
Personne ne le savait.
407
00:33:04,016 --> 00:33:06,552
[Soupirant]
408
00:33:06,552 --> 00:33:09,488
POURQUOI ME DEMANDEZ-VOUS ICI?
AU PREMIER LIEU?
409
00:33:09,488 --> 00:33:13,225
LOU vous a fait confiance.
Je vous ai dit qu'il a dit que--
410
00:33:13,225 --> 00:33:15,494
LOU PENSÉ J'ÉTAIS COMME CEUX
Mouches dehors,
411
00:33:15,494 --> 00:33:18,164
BUZZIN 'AUTOUR DE PRENDRE
UNE IMAGE DE RITA HAYWORTH.
412
00:33:18,164 --> 00:33:21,467
CE N'EST PAS VRAI.
UN PETIT PARASITE,
PREYIN 'SUR LA MISERIE POPULAIRE.
413
00:33:21,467 --> 00:33:24,036
TU N'ES PAS LE SEUL
QUI SAIT QUEL PEUPLE
DIRE SUR VOUS.
414
00:33:24,036 --> 00:33:26,505
Ca ne compte pas
CE QU'ILS DISENT...
A moins que vous ne les croyiez.
415
00:33:29,608 --> 00:33:32,378
POURQUOI PENSEZ-VOUS
JE T'AI DEMANDÉ?
416
00:33:32,378 --> 00:33:36,282
Je serais tellement étouffé
Être invité
DANS LE SANCTUM INTERIEUR,
417
00:33:36,282 --> 00:33:39,085
QUE JE VAIS SAUTER DANS LA
Rue pour faire votre travail sale.
418
00:33:39,085 --> 00:33:41,520
Vous pourriez avoir demandé
TOUT DE CES SCHMUCKS
AVEC DES APPAREILS PHOTOS À L'EXTÉRIEUR.
419
00:33:41,520 --> 00:33:43,089
Je peux voir que vous avez
Une haute opinion de moi.
420
00:33:46,525 --> 00:33:49,295
Vous n'aimez pas ces gars
À L'EXTÉRIEUR. TU CROIS
Dans quelque chose. TON LIVRE.
421
00:33:56,235 --> 00:33:59,205
COMMENT LE SAIS-TU
À propos de mon livre?
422
00:33:59,205 --> 00:34:03,542
LOU m'a dit.
Et quand je savais que j'avais besoin
Quelqu'un que je pourrais faire confiance--
423
00:34:08,247 --> 00:34:10,516
J'espère que vous n'êtes pas
Juste dire 'CECI.
POURQUOI DEVRAIS-JE?
424
00:34:10,516 --> 00:34:12,151
JE NE SAIS PAS.
425
00:34:15,321 --> 00:34:18,457
C'EST LA PREMIÈRE FOIS
J'ai entendu LOU LEVITZ
J'avais un intérêt dans mon livre.
426
00:34:21,560 --> 00:34:26,132
LOU AVAIT CHAQUE GRAND ARTISTE
DE PARIS À HOLLYWOOD
ARRÊT DANS ICI.
427
00:34:26,132 --> 00:34:28,434
Il savait qu'ils étaient géniaux
CAR
Ils y ont roulé.
428
00:34:28,434 --> 00:34:31,703
C’est tout ce qu’il savait ou jamais
VOULU CONNAÎTRE LES ARTISTES.
429
00:34:31,703 --> 00:34:32,671
QU'EST-CE QUE TU SAIS
À PROPOS D'EUX?
430
00:34:34,640 --> 00:34:36,275
RIEN.
431
00:34:38,210 --> 00:34:41,180
Je savais un peu
Quelque chose une fois ...
432
00:34:41,180 --> 00:34:42,681
Quand je voulais
N'ÊTRE QU'UN...
433
00:34:42,681 --> 00:34:45,351
SUR LA SCÈNE.
434
00:34:47,353 --> 00:34:49,455
JE CONNAIS ENCORE ASSEZ
POUR SAVOIR QUE VOUS ÊTES LA VRAIE CHOSE,
435
00:34:49,455 --> 00:34:51,157
Ou vous avez abandonné
IL Y A LONGTEMPS.
436
00:34:53,592 --> 00:34:55,294
Vous voyez, je n'ai jamais été.
437
00:34:57,663 --> 00:35:00,632
Ayant cet endroit
EST LE PLUS PROCHE
Je ne viendrai jamais à elle.
438
00:35:03,469 --> 00:35:06,172
JE SUIS DÉSOLÉ
POUR TOUT LE TROUBLE.
439
00:35:19,218 --> 00:35:22,221
QU'EST-CE QUE C'EST ÇA?
PHOTOS JE PRIS
DANS LE CLUB.
440
00:35:23,622 --> 00:35:25,524
JE VOIS. QUAND?
441
00:35:33,232 --> 00:35:35,201
JE VOUS REMERCIE.
442
00:35:35,201 --> 00:35:40,506
Bien, ce n'est pas fini
PARCE QUE MORT DE PORTIFINO.
443
00:35:40,506 --> 00:35:43,209
Quelqu'un d'autre est en train de venir
DANS CE CLUB ET DITES YA
ILS SONT PARTENAIRES.
444
00:35:44,176 --> 00:35:46,645
MAIS POURQUOI?
445
00:35:46,645 --> 00:35:48,447
Je pense qu'il était impliqué
En quelque chose de vraiment mauvais.
446
00:35:49,748 --> 00:35:51,417
VOUS NE SAVEZ PAS
C'EST QUOI, DO YA?
447
00:35:55,554 --> 00:35:58,424
Je pourrais probablement
Découvrez ce que c'est.
448
00:35:58,424 --> 00:36:00,226
JE POURRAIS FAIRE ÇA.
VOUS N'AVEZ PAS À.
449
00:36:05,531 --> 00:36:08,234
Je pourrais vous montrer
MON LIVRE PARFOIS.
450
00:36:08,234 --> 00:36:10,168
J'AIMERAIS ÇA,
BERNZY.
451
00:36:11,270 --> 00:36:13,305
*
452
00:36:17,543 --> 00:36:20,679
BERNZY, JE N'AI PAS PENSÉ
N'importe lequel de mes vrais amis
Pourrait entrer dans cet endroit.
453
00:36:20,679 --> 00:36:23,782
Solitaire au sommet,
KIDDO. ALLONS.
S'asseoir pendant une minute.
454
00:36:23,782 --> 00:36:27,553
D'ACCORD,
Une demi-minute.
NE SOYEZ PAS UNE PILULE.
455
00:36:27,553 --> 00:36:31,690
COMMENT GARDEZ-VOUS TOUJOURS
ASSEYEZ-VOUS ICI? HACK FAIT BON,
HUH, BERNZY?
456
00:36:31,690 --> 00:36:36,428
Je veux que vous rencontriez Vera HIXON.
C'EST LE GRAND BERNZINI.
457
00:36:36,428 --> 00:36:39,665
LE MEILLEUR SHUTTERBUG--
Vous avez vu mon spectacle?
Ne vous inquiétez pas.
458
00:36:39,665 --> 00:36:42,334
C'EST SUR MON CALENDRIER.
"BROOKLYN RHAPSODY"
THÉÂTRE DE JARDIN D'HIVER.
459
00:36:42,334 --> 00:36:45,671
MAIS VOUS SAVEZ
Je travaille des nuits.
C'EST UN BEAU SPECTACLE.
460
00:36:45,671 --> 00:36:48,574
Je suis sûr que c'est.
JE SAIS CE QUE TU PENSES.
461
00:36:48,574 --> 00:36:52,711
Pourquoi devrais-je aller voir un tas de
LES VIEILLES COLONNES D'ARTY DRAMATISÉES
QUAND JE SUIS DÉJÀ LU 'EM?
462
00:36:52,711 --> 00:36:55,381
CE N'EST PAS VRAI.
JE NE LISE JAMAIS 'EM.
463
00:36:55,381 --> 00:36:57,583
HEY, WAITER, WAITER!
[ Sifflet ]
464
00:36:57,583 --> 00:37:00,619
SERVEUR!
ALLONS! DYIN 'ICI.
465
00:37:00,619 --> 00:37:03,289
ARTY, je dois y aller.
J'ai 57 ans.
466
00:37:05,491 --> 00:37:07,826
PENSE QU'ELLE AURAIT
M'A REGARDÉ
Il y a six mois, HMM?
467
00:37:07,826 --> 00:37:10,496
HMM. ARTY.
468
00:37:10,496 --> 00:37:13,499
MEILLEUR SHUTTERBUG
À NEW YORK.
SAVOIR CE QUE CELA SIGNIFIE?
469
00:37:13,499 --> 00:37:15,634
CELA SIGNIFIE QUE VOS PHOTOS
ARE CATCHIN 'BIRD SHIT ...
470
00:37:15,634 --> 00:37:18,637
AU FOND
DE LA CAGE SIX HEURES
APRES LES PAPIERS.
471
00:37:18,637 --> 00:37:20,806
JUSTE COMME
Mes colonnes utilisées.
472
00:37:20,806 --> 00:37:24,343
HEY, WAITER. M--
ARTY.
473
00:37:24,343 --> 00:37:27,613
S'IL VOUS PLAÎT. NON.
ALLONS.
Voulez-vous vous allonger?
474
00:37:27,613 --> 00:37:30,516
AU MOINS
Si vous peignez des images,
Vous écrivez des livres, disent-ils,
475
00:37:30,516 --> 00:37:32,484
"OK, DONC IL N'A PAS
AVOIR UNE VIE.
476
00:37:32,484 --> 00:37:37,456
"IL N'A PAS D'ARGENT,
IL N'A JAMAIS MÊME
Une fille stable.
477
00:37:37,456 --> 00:37:42,361
"REGARDE CE QU'IL A PEINT,
Regardez ce qu'il a écrit. "
478
00:37:42,361 --> 00:37:45,797
ELLE N'AURAIT PAS
Pissé sur moi il y a six mois.
479
00:37:48,867 --> 00:37:50,602
PARDON.
Mlle HIXON.
480
00:37:52,471 --> 00:37:54,473
AW, VERA, viens.
VERA!
481
00:38:00,779 --> 00:38:03,482
ARTY, VOUS MIEUX
S'APOLOGISER À CETTE DAME.
482
00:38:03,482 --> 00:38:06,452
REGARDEZ QUI ME DONNE
CONSEILS SUR MA VIE AMOUREUSE.
483
00:38:06,452 --> 00:38:09,388
ECOUTER QUELQU'UN
QUI SAIT VRAIMENT
Personne ne pourrait t'aimer.
484
00:38:09,388 --> 00:38:12,858
Aucune femme ne pourrait aimer
QUELQUES PETIT SHYBY SHABBY
Qui dort dans ses vêtements,
485
00:38:12,858 --> 00:38:16,328
Mange des canettes,
COZIES JUSQU'À DES CORPS
IL COMMENCE À STINK COMME UN.
486
00:38:16,328 --> 00:38:17,696
VOUS DEVRIEZ OBTENIR UN REMBOURSEMENT
DE CETTE ÉCOLE DE CHARME.
487
00:38:20,332 --> 00:38:20,799
BERNZY,
REVIENS.
488
00:38:22,568 --> 00:38:25,671
BERNZY,
JE SUIS DÉSOLÉ.
489
00:38:25,671 --> 00:38:27,839
[Répartiteur radio,
Indistinct]
490
00:38:41,887 --> 00:38:44,823
[Radio continue,
Indistinct]
491
00:38:46,458 --> 00:38:47,826
[Whirring sous vide]
492
00:38:50,896 --> 00:38:53,832
[Danny]
Pourquoi ne me dites-vous pas quoi
LE TROUBLE EST, MME. LEVITZ?
493
00:38:53,832 --> 00:38:56,334
POURQUOI DE TELLE UNE BELLE DAME
S'APPUYER SUR UN HOMME COMME CELA?
494
00:38:58,404 --> 00:39:01,707
JE SAIS CE QUE JE FAIS.
'TISN'T FACILE, EST-CE?
495
00:39:01,707 --> 00:39:02,641
TIENS BON
À un endroit comme celui-ci.
496
00:39:07,713 --> 00:39:10,582
Qui sait pourquoi ils viennent
OU QUAND ILS ARRÊTERONT.
497
00:39:10,582 --> 00:39:12,851
C'EST ASSEZ.
JE SAIS CE QUE JE FAIS.
J'espère que vous n'êtes pas STARTIN '...
498
00:39:12,851 --> 00:39:14,520
À L'ECOUTER POUR
UNE VRAIE PERSONNE, MME. LEVITZ.
499
00:39:17,423 --> 00:39:20,526
COMME POUR CETTE FAVEUR
IL FAIT YA,
Ne comptez pas dessus.
500
00:39:20,526 --> 00:39:23,929
SAVOIR CE QUE FAIT UNE PISTE
QUAND IL TROUVE
UN BEBE ABANDONNE?
501
00:39:23,929 --> 00:39:25,531
IL JABS IT AVEC UN PIN DE COUCHE
502
00:39:25,531 --> 00:39:27,899
PARCE QUE LES PHOTOS DE
CRYIN 'BABIES ARE
Vaut encore plus en dollars.
503
00:39:36,408 --> 00:39:39,445
SAMEDI SOIR POST,
"BRAVE MEN IN BLUE."
504
00:39:39,445 --> 00:39:40,446
ALLONS,
Vous devez l'avoir vu.
505
00:39:42,881 --> 00:39:44,816
N'étais-tu pas là plus tôt?
AVEC CHADWICK?
506
00:39:46,985 --> 00:39:49,788
YEAH, C'EST
QUAND J’AI SPOTTÉ YA.
507
00:39:49,788 --> 00:39:53,459
Je me suis dit, maintenant
Il existe un profil héroïque.
508
00:39:53,459 --> 00:39:56,562
ALORS CHADWICK ME DIT
A PROPOS DE CELA QUE VOUS AVEZ FAIT.
509
00:39:56,562 --> 00:39:58,697
QUOI, LE JUMPER?
SUR L'ESCAPE DE FEU?
YEAH YEAH.
510
00:40:00,766 --> 00:40:02,668
Je n'ai même pas pensé
IL EN SAVAIT
511
00:40:02,668 --> 00:40:05,504
OH, il m'a dit
COMMENT VOUS L'AVEZ AIDÉ
PARLEZ LE GUY DOWN.
512
00:40:05,504 --> 00:40:07,573
IL A DIT QUOI? FILS DE PUTE
N'ÉTAIT JAMAIS ICI!
513
00:40:09,775 --> 00:40:13,645
C'EST QUELQUE CHOSE DE PERSONNE
ESSAYER DE PRENDRE DU CREDIT QUAND
ILS N'ONT FAIT RIEN.
514
00:40:13,645 --> 00:40:15,647
TOUS DROITS, JE SUIS GONNA
APPELEZ CETTE CAPTION,
"LE GARDIEN."
515
00:40:15,647 --> 00:40:17,549
VOUS NE POUVEZ PAS PRENDRE UNE IMAGE ICI.
516
00:40:17,549 --> 00:40:19,718
UNE IMAGE. VRAI RAPIDE.
517
00:40:19,718 --> 00:40:21,920
NE PAS SLOUCH.
SE REDRESSER.
Viens, grand grand sourire.
518
00:40:21,920 --> 00:40:23,689
SOURIRE! WHOOPS.
519
00:40:25,491 --> 00:40:26,658
MAINTENANT, QUEL EST LE PROBLÈME?
520
00:40:26,658 --> 00:40:28,627
VOUS AVEZ UN PEU SOMETHIN '
SUR VOTRE DENT.
521
00:40:29,595 --> 00:40:31,029
LAISSE MOI VOIR.
J'AI COMPRIS?
522
00:40:33,599 --> 00:40:38,069
NAH, ne t'en fais pas.
IL NE SERA PROBABLEMENT PAS MONTRER
DANS LE MAGAZINE DE TOUTE MANIÈRE.
523
00:40:38,069 --> 00:40:40,606
Où allez-vous?
JE REVIENS TOUT DE SUITE.
524
00:40:40,606 --> 00:40:42,974
Vous voudrez peut-être vous rafraîchir,
COMBES VOS CHEVEUX.
C'EST À VOUS.
525
00:40:51,617 --> 00:40:52,551
[Marmonnant]
526
00:41:49,708 --> 00:41:50,709
[Cloche d'ascenseur sonnant]
527
00:41:54,980 --> 00:41:55,947
VIENS AVEC MOI.
528
00:41:59,885 --> 00:42:01,019
QU'EST-CE QUE C'EST,
EAU DE COLOGNE?
529
00:42:33,151 --> 00:42:35,687
QU'EST-CE QUE C'EST?
530
00:42:35,687 --> 00:42:38,657
APPELEZ CHADWICK ET DITES-LE
BERNSTEIN N'EST PAS LEAVIN '
Jusqu'à ce qu'il récupère ses plaques.
531
00:42:41,727 --> 00:42:45,563
Il dit n'importe quoi
VOTRE PROFIL, LE TIRER.
532
00:42:48,700 --> 00:42:50,802
LAISSE MOI PARLER
À LUI AUSSI.
533
00:42:50,802 --> 00:42:53,171
Je veux lui dire
À PROPOS DE NOTRE SÉANCE DE PHOTOS.
534
00:42:53,171 --> 00:42:56,174
VOUS NE TESTEZ PAS, NE LE POUVEZ-VOUS PAS?
VOUS AVEZ DEUX MINUTES
POUR QUITTER LE BÂTIMENT.
535
00:43:06,084 --> 00:43:09,187
HEY, FREDDY,
VOUS AVEZ DU GAZ NOIR?
536
00:43:09,187 --> 00:43:12,691
QUEL GENRE DE GAZ?
GAZ NOIR.
537
00:43:12,691 --> 00:43:16,094
NOIR--
JE NE SAIS PAS.
GAZ DE MARCHÉ NOIR?
538
00:43:16,094 --> 00:43:17,729
SEUL LE GAZ QUE NOUS AVONS OBTENU EST MOBIL.
539
00:43:18,664 --> 00:43:19,665
MERCI.
540
00:43:24,736 --> 00:43:26,037
[Répartiteur radio
Indistinct]
541
00:43:44,255 --> 00:43:47,125
[Corne qui souffle]
[ Radio ]
JUSQU'A LA SEMAINE SUIVANTE ALORS ...
542
00:43:47,125 --> 00:43:50,796
C'EST ROUGE SKELTON
Dire bon au revoir maintenant.
MERCI POUR L'ÉCOUTE!
543
00:43:50,796 --> 00:43:53,131
OH JESUS.
SON CHAPEAU EST TOMBÉ.
544
00:43:53,131 --> 00:43:55,867
HUH?
SON CHAPEAU EST TOMBÉ.
545
00:43:55,867 --> 00:43:58,804
Remettez-le pour moi.
Les gens aiment voir le
Homme mort avec son chapeau.
546
00:43:58,804 --> 00:44:01,139
Peut-être que je devrais tirer
SON DICK OUT.
547
00:44:01,139 --> 00:44:02,808
Peut-être qu'ils aimeraient
POUR VOIR UN DICK D'UN PERSONNE MORTE.
548
00:44:04,242 --> 00:44:05,243
POURQUOI CE TYPE TRAVAILLE-T-IL?
549
00:44:06,144 --> 00:44:08,747
SPOLETO.
550
00:44:08,747 --> 00:44:13,051
SPOLETO. SPOLETO ET
FARINELLI TOUT LE MOIS.
551
00:44:13,051 --> 00:44:16,221
QUE SONT-ILS
FIGHTIN 'OVER?
JE NE SAIS PAS.
552
00:44:16,221 --> 00:44:20,759
REGARDE ÇA.
SON-OF-A-BITCH AVAIT SIX
MOIS DE VENTE DE COUPONS À GAZ.
553
00:44:20,759 --> 00:44:21,827
[Jeune flic]
Souhaite que je puisse obtenir
MES MAINS SUR CELUI-CI.
554
00:44:21,827 --> 00:44:24,830
PRENEZ 'EM.
VOUS PLAISANTEZ?
555
00:44:24,830 --> 00:44:27,833
LAVER 'EM OFF.
Ils sont comme l'or, n'est-ce pas?
556
00:44:27,833 --> 00:44:28,967
IL N'A PAS D'UTILISATION
POUR 'EM NOW.
557
00:44:52,858 --> 00:44:57,796
HEY, BERNZY.
JE TE VEUX
Dites à KAY qui je suis.
558
00:44:57,796 --> 00:44:59,931
Je suis sûr qu'elle sait qui
TU ES. Elle vient d'avoir
HORS D'UNE VOITURE AVEC YA.
559
00:44:59,931 --> 00:45:03,068
BERNZY,
Dites-lui qui je suis.
560
00:45:03,068 --> 00:45:05,971
KAY LEVITZ,
MARC-ANTONY SPOLETO.
561
00:45:05,971 --> 00:45:09,274
M. SPOLETO
A TOUT LE CÔTÉ OUEST
DE MANHATTAN À LUI-MÊME.
562
00:45:09,274 --> 00:45:12,778
ALORS C'EST CHANCE POUR NOUS
Nous sommes du côté est.
563
00:45:12,778 --> 00:45:16,014
Ce n'est pas possible
POUR PARLER À VOTRE
NOUVEAU PARTENAIRE, KAY.
564
00:45:16,014 --> 00:45:17,048
VOUS LUI DITES,
BERNZY.
565
00:45:21,787 --> 00:45:24,189
[Kay] VENEZ À L'INTÉRIEUR.
BERNZY GONNA SET
SON DROIT?
566
00:45:24,189 --> 00:45:26,257
SI IL PENSE
TOUT DROIT.
POURQUOI NE SERAIT-IL PAS?
567
00:45:31,229 --> 00:45:34,099
REGARDE 'EM SUR LÀ.
568
00:45:34,099 --> 00:45:36,167
C'EST COMME CE FILM
AVEC LE HUNCHBACK
ET SARSAPARILLA.
569
00:45:37,335 --> 00:45:40,005
VOUS SIGNIFIE ESMERELDA.
PEU IMPORTE.
570
00:45:45,944 --> 00:45:47,913
QU'EST-CE QUE UGLIER
QUELQU'UN STEALIN '
DES GARÇONS COMBATTANTS
571
00:45:47,913 --> 00:45:50,115
POUR PLUER LEUR PROPRE NID?
572
00:45:50,115 --> 00:45:52,250
MAIS LOU NE PAS
A FAIT CELA.
IL L'A FAIT.
573
00:45:52,250 --> 00:45:54,820
NON. IL A DEUX NEPHEWS
DANS LE SERVICE. IL N'A JAMAIS
Aurait-on fait quoi que ce soit--
574
00:45:54,820 --> 00:45:58,356
KAY. KAY,
IL L'A FAIT.
575
00:45:58,356 --> 00:46:01,860
VOUS SAVEZ LA RICHESSE
Vous pourriez obtenir si vous pouviez
CONTRÔLER LES COUPONS DE GAZ?
576
00:46:01,860 --> 00:46:04,362
ECOUTER, SI IL YA
UNE CHOSE QUE JE SAIS,
577
00:46:04,362 --> 00:46:06,932
Les gens ne sont pas humains
Quand il y a
ASSEZ D'ARGENT IMPLIQUÉ.
578
00:46:06,932 --> 00:46:09,267
J'ai des photos de mecs
TUÉ PLUS DE 50 CENTS.
579
00:46:09,267 --> 00:46:10,936
MAINTENANT À QUELQU'UN
C'ÉTAIT ASSEZ.
580
00:46:12,370 --> 00:46:16,141
JÉSUS.
ALORS C'EST TOUT.
581
00:46:16,141 --> 00:46:18,409
HE, UH, LUI-MÊME BLESSÉ
À CES HOTTES ...
582
00:46:18,409 --> 00:46:21,146
ET MAINTENANT, JE SUIS STUCK
AVEC eux pour les partenaires.
583
00:46:21,146 --> 00:46:23,882
VOIR, ils ne le font pas
AVOIR DES PARTENAIRES.
584
00:46:23,882 --> 00:46:27,052
VOUS ÊTES SORTI.
JE VOIS.
585
00:46:29,154 --> 00:46:32,157
REGARDEZ CE QUE NOUS SAVONS
À propos de ces gars déjà.
586
00:46:32,157 --> 00:46:34,860
TOUT CE QUE NOUS AVONS FAIT, C'EST OBTENU
SOMETHIN 'ON' EM.
587
00:46:34,860 --> 00:46:38,296
LIKE, UH,
Peut-être une image.
DE QUOI?
588
00:46:38,296 --> 00:46:40,966
JE NE SAIS PAS. Je viens
SAVOIR QU'IL Y A TOUJOURS UNE IMAGE
Une fois que vous savez où regarder.
589
00:46:42,367 --> 00:46:43,801
POURQUOI LE FAIS-TU
CELA, BERNZY?
590
00:46:56,281 --> 00:46:59,985
TOUS DROITS, REGARDE,
J'AI BESOIN DE SAVOIR...
591
00:46:59,985 --> 00:47:01,953
EXACTEMENT CE QUE SPOLETO
Dit à vous et ne pas
QUITTEZ TOUT.
592
00:47:02,888 --> 00:47:04,022
OUAIS OK.
593
00:47:05,323 --> 00:47:09,427
UH, IL A DIT IL VOULAIT
POUR VOIR LES LIVRES.
594
00:47:09,427 --> 00:47:12,063
QUAND JE REFUSE IL A DIT,
"VOUS MIEUX DEMANDER À VOTRE
Petit ami de moi. "
595
00:47:14,099 --> 00:47:15,100
TON PETIT AMI?
596
00:47:16,201 --> 00:47:19,037
IL VOUS CONVIENT.
DROITE.
597
00:47:21,139 --> 00:47:24,342
IL SAVAIT QUE VOUS
Été jusqu'à mon bureau.
IL SEMBLE EN SAVOIR BEAUCOUP.
598
00:47:24,342 --> 00:47:28,246
Je suis sûr qu'il va
Au moins un serveur
SUR LA PAIE MAINTENANT.
599
00:47:28,246 --> 00:47:31,049
QU'IL SOIT ENTENDU
PORTIFINO VOUS DEMANDER
POUR PRENDRE SON IMAGE.
600
00:47:31,049 --> 00:47:34,219
QUELLE? Je même jamais
PARLÉ À PORTIFINO.
601
00:47:34,219 --> 00:47:36,487
C'EST CE QU'IL A DIT.
JE SUIS SUR ET CERTAIN.
602
00:47:36,487 --> 00:47:38,356
C'ÉTAIT QUELQUE CHOSE
Je me suis maquillé quand j'étais
PARLER À FARINELLI.
603
00:47:41,459 --> 00:47:43,261
CHRIST TOUT PUISSANT.
QUELLE?
604
00:47:46,231 --> 00:47:48,466
UN DES GARÇONS DE FARINELLI
EST SELLIN 'INFORMATION
À SPOLETO.
605
00:47:51,369 --> 00:47:52,103
JE SUIS GONNA TROUVER
QUI EST-CE.
606
00:47:53,504 --> 00:47:56,174
166, BERNZY.
607
00:47:56,174 --> 00:47:58,276
METTEZ-LE SUR MON BILL.
SÛR.
608
00:48:00,145 --> 00:48:02,313
GONNA OBTENEZ PLUS DE PHOTOS
DANS UNE MAISON DE FILM?
609
00:48:04,249 --> 00:48:07,986
QUELQUE PLACE MÊME PLUS DARKER,
JE PENSE. EST-CE QUE ÇA MARCHERA?
610
00:48:07,986 --> 00:48:09,420
JE NE SAIS PAS.
Je ne peux pas dire vraiment.
611
00:48:36,481 --> 00:48:37,248
[Grognement]
612
00:49:08,113 --> 00:49:09,447
QU'EST-CE QUE C'EST?
613
00:49:09,447 --> 00:49:11,349
DOIVENT ÊTRE LES ÉCUREUILS.
614
00:49:31,336 --> 00:49:32,470
[Indistinct]
615
00:49:37,342 --> 00:49:38,309
[Démarrage du moteur de voiture]
616
00:50:00,365 --> 00:50:01,532
ALLONS.
617
00:50:12,477 --> 00:50:13,511
C'EST VOUS, SAL.
618
00:50:31,262 --> 00:50:32,297
CHRIST TOUT PUISSANT.
619
00:50:48,446 --> 00:50:50,648
BONSOIR,
M. MARRON.
Table sept, FREDO.
620
00:50:50,648 --> 00:50:53,651
Je suis effrayé MME. LEVITZ
EST AU NUMÉRO SEPT.
621
00:50:55,286 --> 00:50:57,155
Qui est le gentleman?
622
00:50:57,155 --> 00:51:00,225
Je crois qu'il est
UN POÈTE QUI RÉCEMMENT
ESCAPED MR. HITLER.
623
00:51:00,225 --> 00:51:01,659
C'EST TOUJOURS PAS D'EXCUSE,
EST-CE?
624
00:51:01,659 --> 00:51:05,330
NON MONSIEUR. EXACTEMENT, SIR.
625
00:51:05,330 --> 00:51:08,166
C’EST UN INCRIMINANT
PHOTO DE
L'INFORMATEUR, SAL MINETTO.
626
00:51:10,135 --> 00:51:12,403
AVEZ-VOUS UN SÉCURITÉ?
OU QUELQUE CHOSE À LA MAISON?
627
00:51:14,239 --> 00:51:17,074
SI JE FOUDRE MORT, DONNER LA
PHOTO À FRANK FARINELLI.
628
00:51:18,243 --> 00:51:20,311
Je vous donne l'image,
629
00:51:20,311 --> 00:51:22,113
QUELLES GARANTIES
JE NE VAIS PAS
VENT MORT.
630
00:51:22,113 --> 00:51:24,249
ATTENDEZ.
631
00:51:24,249 --> 00:51:26,584
BERNZY, JE NE FAIS PAS--
NOTHIN'S
GONNA HAPPEN.
632
00:51:26,584 --> 00:51:28,319
C'EST JUSTE
CE QUE JE SUIS DIT.
633
00:51:28,319 --> 00:51:31,256
Aussi longtemps que vous gardez cela
Dans un endroit sûr.
634
00:51:34,759 --> 00:51:36,827
Ne vous inquiétez pas.
Viens, prends-le.
635
00:51:43,401 --> 00:51:46,271
Mon vieil homme était dedans
CE PAYS 27 ANS.
636
00:51:46,271 --> 00:51:47,305
C'EST COMME
IL N'A JAMAIS LAISSÉ LA RUSSIE.
637
00:51:49,207 --> 00:51:52,277
Je dirais, "PA,
POUR L'AMOUR DE DIEU,
638
00:51:52,277 --> 00:51:54,479
"VOUS ÊTES EN AMÉRIQUE MAINTENANT.
FAIRE QUELQUE CHOSE.
639
00:51:54,479 --> 00:51:57,415
"LISEZ LES PAPIERS AMOUREUX,
ALLEZ À UN JEU DE BALLE,
640
00:51:57,415 --> 00:51:59,417
"ESSAYER D'AGIR
CONFORTABLE."
641
00:52:00,518 --> 00:52:03,288
VOUS AVEZ BESOIN D'UNE BOISSON.
642
00:52:03,288 --> 00:52:05,523
C’est comme ça qu’ils vont tous
L'IMPRESSION QU'ELLES APPARTIENT.
643
00:52:05,523 --> 00:52:07,325
C'EST TOUT CE QUI PREND?
DONNE-MOI UN RIGIDE.
644
00:52:19,437 --> 00:52:21,906
SO, EST-CE QUE CELA?
EST-CE TON LIVRE?
OUAIS.
645
00:52:21,906 --> 00:52:24,842
MONTRE LE MOI.
QUAND? À PRÉSENT?
646
00:52:24,842 --> 00:52:27,212
OUI, S'IL VOUS PLAÎT?
ALLONS.
647
00:52:27,212 --> 00:52:28,379
VRAIMENT?
OUAIS.
648
00:52:29,314 --> 00:52:30,548
D'ACCORD.
649
00:52:37,322 --> 00:52:40,825
KAY.
HENRI,
COMMENT ALLEZ-VOUS?
650
00:52:40,825 --> 00:52:43,261
[Kay]
J'AIMERAIS TE PRÉSENTER
LEON BERNSTEIN.
651
00:52:43,261 --> 00:52:44,462
BERNZY, C'EST
HADRY HADDOCK, JUNIOR.
652
00:52:45,530 --> 00:52:46,831
M. BERNSTEIN.
653
00:52:48,333 --> 00:52:51,336
J'ai la moitié
LA MGM LAITON SUR LÀ,
654
00:52:51,336 --> 00:52:54,339
Mourir pour vous rencontrer
AVANT qu'ils attrapent
LEUR TRAIN VERS LA CÔTE.
655
00:52:54,339 --> 00:52:57,442
DONNE MOI UNE MINUTE.
NON NON,
Ils sont sur le point d'aller.
656
00:52:57,442 --> 00:53:00,378
Et j'ai promis
Ils se rencontreraient
NOTRE BELLE HÔTESSE.
657
00:53:04,349 --> 00:53:05,783
ÇA VA.
ALLER DE L'AVANT.
658
00:53:38,383 --> 00:53:41,252
PARDON.
PARDON.
659
00:53:46,624 --> 00:53:49,026
Où va-t-il?
JE NE SAIS PAS,
MADAME. LEVITZ.
660
00:53:49,026 --> 00:53:52,430
EST-CE QU'IL EST PARTI
SON LIVRE AVEC VOUS?
Il nous a épargné cela.
661
00:53:52,430 --> 00:53:54,432
DONNEZ-MOI LE PARAPLUIE.
DONNE LE MOI!
662
00:53:57,535 --> 00:53:58,936
TAXI!
663
00:55:08,373 --> 00:55:09,507
[Frapper]
664
00:55:20,585 --> 00:55:22,753
[Bernzy]
Est-ce que Sal est autour?
665
00:55:22,753 --> 00:55:25,390
ATTENDEZ.
JE L'AURAI.
666
00:55:25,390 --> 00:55:28,626
SAL, IL Y A QUELQU'UN
ICI POUR VOUS.
QU'EST-CE?
667
00:55:28,626 --> 00:55:32,697
JE NE SAIS PAS.
Vous pourriez
A DEMANDÉ.
668
00:55:32,697 --> 00:55:36,401
OUAIS?
SAL, je suis BERNZY,
LE PHOTOGRAPHE.
669
00:55:36,401 --> 00:55:39,537
JE SAIS QUI TU ES.
JE VEUX TE PARLER.
PUIS-JE ENTRER?
670
00:55:41,138 --> 00:55:43,007
QU'EN EST-IL DE?
671
00:55:43,007 --> 00:55:45,643
À PROPOS DE FARINELLI,
VOTRE PATRON...
672
00:55:45,643 --> 00:55:46,677
ET SPOLETO,
TON AMI.
673
00:55:58,022 --> 00:55:59,490
ENTREZ.
674
00:56:02,760 --> 00:56:05,430
Allez là-bas.
DANS LA CUISINE.
675
00:56:05,430 --> 00:56:07,131
[Programme radio]
676
00:56:11,669 --> 00:56:12,670
QUI T'A ENVOYÉ?
677
00:56:15,172 --> 00:56:19,143
J'AI TROIS PLUS DE CES
ENVELOPPES SCELLÉES
AVEC LES GENS, JE FAIS CONFIANCE.
678
00:56:19,143 --> 00:56:22,480
SI TOUT ME ME PASSE,
Ils vont droit à Farinelli.
679
00:56:30,154 --> 00:56:32,590
MA, PAS MAINTENANT, HUH?
PAS MAINTENANT, HUH?
680
00:56:33,791 --> 00:56:34,992
[Thunder]
681
00:56:36,561 --> 00:56:38,829
QU'EST-CE QUE C'EST?
BIEN--
682
00:56:38,829 --> 00:56:41,031
Vous entrez dans ma maison
Avec cette merde?
NOUS DEVRIONS PARLER--
683
00:56:41,031 --> 00:56:44,001
VOUS BEREZ MA MÈRE?
GET THE FUCK OUT!
GARDEZ VOS MAINS.
684
00:56:45,803 --> 00:56:47,705
JE VAIS.
JE VAIS.
SORTEZ.
685
00:56:50,675 --> 00:56:52,076
[Porte claque]
686
00:56:53,711 --> 00:56:55,613
GARDER CETTE IMAGE.
C'EST UN CADEAU!
687
00:57:00,718 --> 00:57:03,020
[Sal]
ATTENDS UNE MINUTE.
VENEZ ICI.
688
00:57:04,589 --> 00:57:05,523
VENEZ ICI.
689
00:57:07,191 --> 00:57:09,827
PORTIFINO'S JUST
UN PUNK EN D.C.
690
00:57:09,827 --> 00:57:12,597
IL EST FRONTIN 'POUR QUELQU'UN
QUI PEUT OBTENIR LES TIMBRES
DE L'INTÉRIEUR DE LA A.P.O.
691
00:57:12,597 --> 00:57:15,099
O.P.A.
HUH?
692
00:57:15,099 --> 00:57:17,868
O.P.A., BUREAU DE
ADMINISTRATION DES PRIX.
OUI PEUT IMPORTE.
693
00:57:17,868 --> 00:57:20,738
MAIS IL NE PEUT PAS DÉCHARGER 'EM.
IL NE CONNAÎT PERSONNE.
694
00:57:20,738 --> 00:57:22,239
LES CHEFS DE LA
CINQ FAMILLES NE VONT PAS
TOUCHER 'EM PARCE QUE ...
695
00:57:22,239 --> 00:57:26,711
ILS SE GETTIN 'AMNESTY TO
TRAVAILLER AVEC LES MOBS ITALIENS
CONTRE MUSSOLINI.
696
00:57:26,711 --> 00:57:28,746
Puis il entend LOU LEVITZ
SUR QUELQUES RADIO SHOW.
697
00:57:28,746 --> 00:57:32,116
VOUS SAVEZ LOU LEVITZ:
UNIQUE BOOTLEGGER,
M. NEW YORK.
698
00:57:32,116 --> 00:57:35,853
IL FIGURES PEUT-ÊTRE UN VIEIL TIMER
COMME LEVITZ SAIT COMMENT
POUR DÉCHARGER DES COUPONS CHAUDES.
699
00:57:35,853 --> 00:57:39,490
Alors il va à lui,
ET LEVITZ EST INTÉRESSÉ.
700
00:57:39,490 --> 00:57:41,859
IL VOIT QUI PEUT ÊTRE
IL Y A DES MILLIONS DE DOLLARS,
701
00:57:41,859 --> 00:57:44,529
ET IL A BEAUCOUP
JEUNE FEMME À SOUTENIR.
702
00:57:44,529 --> 00:57:48,899
Tout ce qu'il a à faire est à son tour
LES TIMBRES SUR SPOLETO
POUR UN POURCENTAGE DE GRAISSE.
703
00:57:48,899 --> 00:57:50,167
ELLE SAVAIT
À PROPOS DE ÇA?
704
00:57:50,167 --> 00:57:52,703
QUI?
SA FEMME.
705
00:57:54,639 --> 00:57:55,540
NON, JE N'AI PAS
DITES-LE.
706
00:57:56,240 --> 00:57:57,542
OH.
707
00:57:58,142 --> 00:58:00,778
A-T-ELLE?
708
00:58:00,778 --> 00:58:02,212
JE NE SAIS PAS.
Comment devrais-je savoir?
709
00:58:04,181 --> 00:58:07,151
ALLER DE L'AVANT.
JE SUIS DÉSOLÉ.
710
00:58:07,151 --> 00:58:11,221
ALORS LÉVITZ MEURT, OKAY?
PORTIFINO EST UN TEL IDIOT,
711
00:58:11,221 --> 00:58:13,257
IL FIGURE MAINTENANT IL EST LIBRE
POUR VENDRE LES TIMBRES
À quelqu'un d'autre.
712
00:58:13,257 --> 00:58:15,660
À CE MOMENT
Il a rencontré Farinelli,
Alors il va à lui.
713
00:58:15,660 --> 00:58:18,195
JAMAIS MENTIONS SPOLETO.
IL A SIGNÉ SON PROPRE
ARRÊT DE MORT.
714
00:58:18,195 --> 00:58:20,164
C'EST ÇA,
FIN DE L'HISTOIRE.
715
00:58:20,164 --> 00:58:24,201
N'ont-ils pas perdu la source?
QUAND ONT-ILS TUÉ PORTIFINO?
716
00:58:24,201 --> 00:58:27,772
CE QUI EST ARRIVÉ À SON HOMME
À L'INTÉRIEUR DU O.P.A.?
717
00:58:27,772 --> 00:58:32,142
Ils l'ont torturé.
Ils ont le nom
DE LA SOURCE.
718
00:58:32,142 --> 00:58:35,680
Qui l'a tué?
JE NE SAIS PAS.
719
00:58:35,680 --> 00:58:38,315
TOUT LE MONDE ÉTAIT
APRÈS CE GUY.
720
00:58:38,315 --> 00:58:40,150
MA, COMBIEN DE FOIS
Je vous ai dit?
721
00:58:40,150 --> 00:58:41,118
[Italien]
722
00:58:44,221 --> 00:58:45,122
Qui l'a tué?
723
00:58:54,699 --> 00:58:55,933
FARINELLI.
724
00:58:56,834 --> 00:58:58,936
FARINELLI.
725
00:58:58,936 --> 00:59:01,171
Me laisser voir si
J'AI CE DROIT MAINTENANT.
726
00:59:01,171 --> 00:59:04,942
VOTRE PATRON,
FARINELLI,
727
00:59:04,942 --> 00:59:08,145
GETS LE NOM DE LA
SOURCE DE PORTIFINO
Et puis le tue.
728
00:59:08,813 --> 00:59:10,948
SPOLETO, SON RIVAL,
729
00:59:10,948 --> 00:59:13,851
NE PAS OBTENIR LE NOM
JUSQU'À CE QUE VOUS LE lui disiez?
730
00:59:13,851 --> 00:59:15,620
FARINELLI GONNA N'EST PAS
SOYEZ UN PEU INONDÉ
À PROPOS DE CELA, SAL?
731
00:59:17,622 --> 00:59:18,856
JE NE SAIS PAS.
732
00:59:18,856 --> 00:59:21,959
VOUS NE SAVEZ PAS?
Vous n'êtes pas stupide, SAL.
733
00:59:21,959 --> 00:59:24,962
ALLEZ.
734
00:59:24,962 --> 00:59:27,598
J'ai imprimé ça
UN PETIT DARKER,
PLUS DRAMATIQUE.
735
00:59:28,866 --> 00:59:30,267
C'EST QUOI SPOLETO
GONNA DO, HUH?
736
00:59:30,267 --> 00:59:31,969
Viens, HUH?
737
00:59:38,008 --> 00:59:41,345
VENEZ, TOUS DROITS?
Je vous ai dit ce que je sais.
738
00:59:43,380 --> 00:59:45,850
Tu ne me dis pas
CE QUE GONNA DE SPOLETO FAIT.
739
00:59:45,850 --> 00:59:46,784
DIS-MOI
CE QU'IL GONNA FAIT.
740
00:59:50,287 --> 00:59:52,890
ALLONS,
Qu'est-ce qu'il va faire?
741
00:59:52,890 --> 00:59:55,760
IL GONNA KILL FARINELLI.
EST-CE QUE C'EST ÇA?
742
00:59:55,760 --> 00:59:56,827
NON.
743
01:00:02,700 --> 01:00:04,601
C'EST PIRE.
C'EST PIRE.
744
01:00:13,343 --> 01:00:16,380
SPOLETO'S GONNA WIPE OUT
LE GANG TOTAL DE FARINELLI,
745
01:00:16,380 --> 01:00:18,916
TOUTE MA FAMILLE.
746
01:00:18,916 --> 01:00:20,284
Et je vais lui dire
OÙ ET QUAND.
747
01:00:22,787 --> 01:00:23,821
D'ACCORD?
748
01:00:30,260 --> 01:00:32,229
[Thunder]
749
01:00:33,798 --> 01:00:34,932
UNE TUERIE.
750
01:00:44,942 --> 01:00:45,843
HEY, SAL.
751
01:00:48,445 --> 01:00:50,314
JE VEUX SAVOIR
Où et quand trop.
752
01:00:50,314 --> 01:00:54,084
POURQUOI? QUE FAITES-VOUS
WANNA SAVOIR POUR?
753
01:00:54,084 --> 01:00:56,954
VOUS VOULEZ APPELER LES FEDS?
Ils veulent juste couvrir cette place.
754
01:00:56,954 --> 01:00:58,355
QUE FAITES-VOUS
WANNA SAVOIR POUR?
755
01:01:00,958 --> 01:01:02,059
JE VEUX
PRENDS QUELQUES PHOTOS.
756
01:01:07,698 --> 01:01:08,866
[Radio de police:
Indistinct]
757
01:01:18,776 --> 01:01:22,446
[Radio de police]
4-59 EN COURS À
53 OUEST 8ème RUE.
758
01:01:22,446 --> 01:01:23,881
[Sonneries téléphoniques]
759
01:01:26,116 --> 01:01:28,986
BONJOUR?
[Kay]
SPOLETO ÉTAIT JUSTE ICI.
760
01:01:28,986 --> 01:01:31,355
Ne bouge pas.
JE SERAI LÀ.
761
01:01:35,760 --> 01:01:37,762
QU'EST CE QU'IL A FAIT?
762
01:01:37,762 --> 01:01:40,330
IL ETAIT ICI AVEC
TROIS HOMMES.
763
01:01:40,330 --> 01:01:44,334
Et il a demandé,
"QUI EST LE--
764
01:01:44,334 --> 01:01:48,072
"QUI EST LA SOURCE, KAY?
Qui est l'homme intérieur? "
765
01:01:48,072 --> 01:01:52,109
ASSEYEZ-VOUS.
Est-ce qu'il vous a frappé?
766
01:01:52,109 --> 01:01:54,478
NON, IL DIT
C'EST LA PROCHAINE FOIS.
767
01:01:54,478 --> 01:01:57,014
IL CONNAÎT LE NOM.
Sal lui a dit.
768
01:01:57,014 --> 01:01:59,049
IL VEUT VOIR SI VOUS SAVEZ.
VOUS ÊTES TROUBLE SI VOUS LE SAVEZ.
769
01:02:01,118 --> 01:02:03,020
VOUS NE SAVEZ PAS, DROIT?
770
01:02:03,020 --> 01:02:05,055
Je ne sais même pas quoi
IL PARLE DE.
Je ne voulais pas dire que.
771
01:02:06,356 --> 01:02:08,058
UM,
772
01:02:09,426 --> 01:02:10,394
TU SAIS
CE GUY?
773
01:02:12,096 --> 01:02:15,800
Thatcher Grey.
IL VIENT AU CLUB.
774
01:02:15,800 --> 01:02:19,169
IL AVAIT EMPLOI DE CABINET
AVEC DEUX REPUBLIQUE
ADMINISTRATIONS.
775
01:02:19,169 --> 01:02:22,039
Il a un poste honorifique
AU BUREAU DE
ADMINISTRATION DES PRIX.
776
01:02:22,039 --> 01:02:23,440
EST-IL MON PARTENAIRE AUSSI?
777
01:02:27,912 --> 01:02:29,346
MON DIEU.
Ne vous inquiétez pas
À PROPOS DE ÇA.
778
01:02:32,016 --> 01:02:34,018
Ils sont tous finis dès que possible
Comme je reçois les images.
779
01:02:34,018 --> 01:02:34,952
PHOTOS DE QUOI?
780
01:02:36,821 --> 01:02:38,823
[Narrateur]
À Hitler et à ses minions,
781
01:02:38,823 --> 01:02:42,426
Des lignes comme celles-ci
LES SYMBOLES DE L’UNITÉ.
782
01:02:42,426 --> 01:02:44,061
MAIS AVEC DES LIGNES
COMME CEUX-CI,
783
01:02:44,061 --> 01:02:45,830
SALONS AMERICAINS
LES AGRESSEURS NAZI ...
784
01:02:45,830 --> 01:02:48,933
LE VRAI SIGNIFICATION DE L’UNITÉ.
785
01:02:48,933 --> 01:02:52,169
AS O.P.A. OFFICIEL
Thatcher Grey nous rappelle:
786
01:02:52,169 --> 01:02:54,438
[Thatcher Grey]
Les Américains savent
QUE POUR COMBATTRE CETTE MENACE
787
01:02:54,438 --> 01:02:56,040
LA DEMI-VOIE AUTOUR DU MONDE ...
788
01:02:56,040 --> 01:02:58,876
PREND PLUS QUE
Les hommes vaillants ...
789
01:02:58,876 --> 01:03:02,479
Et puissantes machines de notre
FORCES ARMÉES. Il prend du gaz.
790
01:03:05,082 --> 01:03:07,885
FARINELLI ENLEVE LES GARÇONS
TOUS LES DÎNER SI SOUVENT.
791
01:03:07,885 --> 01:03:08,986
Il nous prend vendredi soir.
C'EST QUAND IL EST TENU.
792
01:03:10,554 --> 01:03:12,857
OÙ?
QUELLE HEURE?
793
01:03:12,857 --> 01:03:14,892
Le dîner à 8h00.
Je me prépare à prendre
UNE FUITE À 8H15,
794
01:03:14,892 --> 01:03:15,893
ET C'EST QUAND
LES HOMMES DE SPOLETO VIENNENT.
795
01:03:17,962 --> 01:03:21,498
OÙ?
JE NE SAIS PAS ENCORE.
NOUS NE FAISONS JAMAIS.
796
01:03:21,498 --> 01:03:24,201
IL APPELLE TOUJOURS AUTOUR DE 6:30
LE JOUR DU DÎNER.
797
01:03:26,971 --> 01:03:28,138
POUR LA SÉCURITÉ.
798
01:03:30,174 --> 01:03:32,076
C'EST ENCORE UN PEU PEU
PLACE FAMILIALE DANS LA PETITE ITALIE.
799
01:03:32,076 --> 01:03:33,010
FAMILLE?
800
01:03:36,446 --> 01:03:38,015
Ne vous inquiétez pas.
IL PREND LE LIEU ENTIER
OVER POUR LA NUIT.
801
01:03:41,085 --> 01:03:44,521
DÈS QUE VOUS ENTENDEZ VENDREDI,
MÊME AVANT SPOLETO, APPELEZ-MOI.
802
01:03:44,521 --> 01:03:47,024
GONNA DU LIEUTENANT DE SPOLETO
Être là quand je reçois l'appel.
803
01:03:47,024 --> 01:03:49,226
Il partira tout de suite.
Alors je vous appellerai.
HEY, SAL.
804
01:03:52,029 --> 01:03:53,230
Ne me laisse pas tomber.
805
01:04:12,016 --> 01:04:13,951
VOUS OUGHTA LOCK
VOTRE PORTE, BERNZY.
806
01:04:16,153 --> 01:04:19,023
REGARDE, JE, UH ...
807
01:04:19,023 --> 01:04:21,926
VENIR POUR EXPOSER
DE L'AUTRE NUIT.
808
01:04:21,926 --> 01:04:26,196
C'est fou, je suis amoureux
AVEC VERA ... MISS HIXON.
809
01:04:28,532 --> 01:04:31,902
Je KINDA
FIGURÉ QUE.
810
01:04:31,902 --> 01:04:34,271
VOUS N'AVEZ PAS DE CHANCE--
Il m'a été adressé,
IL A DIT "À OUVRIR"
811
01:04:34,271 --> 01:04:37,274
Alors je l'ai ouvert.
YEAH, MAIS DANS LE
ÉVÈNEMENT DE MA MORT.
812
01:04:37,274 --> 01:04:40,244
SEULEMENT JE OBTENU KINDA BUSY
ET JAMAIS OBTENU QUE LOIN.
813
01:04:40,244 --> 01:04:43,180
C'EST CE QUE JE M'ÉTAIS DIS
APRÈS JE LE LISE.
814
01:04:43,180 --> 01:04:47,551
POURQUOI FAIS-TU ÇA,
BERNZY?
POURQUOI?
815
01:04:47,551 --> 01:04:50,620
C'EST CE QUE JE FAIS,
N'est-ce pas?
816
01:04:50,620 --> 01:04:53,991
Je veux dire, la vie comme elle se passe.
C’est ma devise depuis 23 ans.
817
01:04:55,592 --> 01:04:57,661
C'EST LA MORT
COMME ÇA ARRIVE.
818
01:04:59,596 --> 01:05:02,699
MAIS C’EST LA PRINCIPALE
À propos de la vie, n'est-ce pas?
819
01:05:02,699 --> 01:05:05,169
JE VEUX DIRE,
DEMI LES SHOTS JE ME TROUVE ...
820
01:05:05,169 --> 01:05:09,974
SONT DE QUELQU'UN
JUSTE AVANT OU JUSTE APRÈS.
821
01:05:09,974 --> 01:05:13,010
POUR UNE FOIS JE VAIS
OBTENIR PENDANT.
Vous pourriez l'arrêter.
822
01:05:13,010 --> 01:05:17,614
TU POURRAIS ALLER
AUX COPS.
VOUS PENSEZ QU'IL ARRETERA?
823
01:05:17,614 --> 01:05:20,217
C'EST GUERRE, ARTY.
CES GARS
AIN'T GONNA LAY OFF.
824
01:05:20,217 --> 01:05:21,718
Je pensais que jamais
CÔTÉS.
825
01:05:21,718 --> 01:05:23,553
QUE FAITES-VOUS?
826
01:05:23,553 --> 01:05:25,355
Vous le faites
POUR ELLE!
827
01:05:25,355 --> 01:05:28,625
VOUS ÊTES DES NOIX!
SUIS-JE?
828
01:05:28,625 --> 01:05:31,328
ALLONS,
Vous êtes amoureux d'elle.
829
01:05:31,328 --> 01:05:34,364
ICI, ARTY, ICI.
C'EST ICI.
830
01:05:34,364 --> 01:05:36,233
L’ensemble de l’histoire de New York,
831
01:05:36,233 --> 01:05:39,103
DROIT ICI AVEC MOI
DANS CE PISTE.
832
01:05:39,103 --> 01:05:41,571
ET CE N'EST PAS PARCE QUE
Je courais autour de l'interférant ',
833
01:05:41,571 --> 01:05:45,109
HOSIN 'DOWN FIRES
OU TELLIN 'PERSONNES
POUR BEHAVE NICE!
834
01:05:45,109 --> 01:05:50,714
ILS PAYENT DES PERSONNES POUR FAIRE CELA.
PAS MOI! JE SUIS UN ARTISTE.
835
01:05:50,714 --> 01:05:52,382
Je vais laisser les gens faire
QUOI QUE CE SOIT
ILS GONNA DO ...
836
01:05:52,382 --> 01:05:53,683
'CAUSE C'EST LA SEULE MANIÈRE
Je pourrais le faire correctement!
837
01:05:53,683 --> 01:05:57,721
Attendez une minute, arrêtez.
838
01:05:57,721 --> 01:06:01,225
Je peux être le seul gars qui
PENSE QUE VOUS ÊTES UN ARTISTE
ET PAS UN ANIMAL.
839
01:06:01,225 --> 01:06:03,260
MAIS MÊME JE NE SUIS PAS SI SÛR
À PROPOS DE CETTE CHOSE.
840
01:06:03,260 --> 01:06:07,731
C'EST OBTENU UN STINK.
REGARDEZ. REGARDEZ.
841
01:06:07,731 --> 01:06:10,300
Je sais combien il fait mal
Ignoré, pas même renversé.
842
01:06:13,037 --> 01:06:14,238
MAIS SI VOUS ÊTES
DOIN 'IT POUR ELLE,
843
01:06:14,238 --> 01:06:16,173
VOUS ÊTES RISKIN '
VOTRE VIE POUR RIEN.
POUR MOINS QUE RIEN.
844
01:06:18,042 --> 01:06:20,644
VOUS AVEZ DÉJÀ UNE IMAGE
DE SPOLETO AU GREFFE GREC.
845
01:06:20,644 --> 01:06:22,779
N'est-ce pas DYNAMITE
ASSEZ?
NON!
846
01:06:22,779 --> 01:06:25,715
J'ai besoin de l'événement pour capturer
L'OEIL PUBLIC.
847
01:06:25,715 --> 01:06:28,752
Je dois obtenir
LE MOMENT.
NE ME TOMBENT PAS!
848
01:06:28,752 --> 01:06:31,755
VOUS NE SEREZ PAS EN
Cette chose si profonde
SI VOUS POUVEZ EXPRESSER, DITES,
849
01:06:31,755 --> 01:06:36,660
TROIS ÉMOTIONS HUMAINES SANS
CAMÉRA PLAQUÉE À VOTRE VISAGE!
850
01:06:36,660 --> 01:06:38,795
JUSTE PARCE QUE LE DRAME
CRITIQUE DU TRIBUNE
VOUS APPELLE "INSIGHTFUL" ...
851
01:06:38,795 --> 01:06:41,431
NE SIGNIFIE PAS
C'EST VRAI.
852
01:06:41,431 --> 01:06:45,302
Une demeure sur le côté ouest.
Un endroit sur la côte sud.
853
01:06:45,302 --> 01:06:48,738
ELLE A TRAIT LEVITZ SO DRY,
IL s'est vendu à
UN VRAI COMME SPOLETO.
854
01:06:48,738 --> 01:06:53,110
Je ne serais pas surpris
SI ELLE EST DANS CETTE CHOSE
DEPUIS LE PREMIER!
855
01:06:53,110 --> 01:06:56,446
ATTENDS UNE MINUTE!
TU NE TAPES PAS LES GENS, BERNZY.
856
01:06:56,446 --> 01:06:58,782
Nous ne frappons pas les gens, n'est-ce pas?
DES GENS COMME NOUS.
857
01:07:07,124 --> 01:07:09,793
'NUIT, ARTY.
MERCI DE L’APOLOGIE.
858
01:07:47,431 --> 01:07:51,468
* [ Le jazz ]
859
01:07:53,803 --> 01:07:56,140
HEY, attendez.
JE DOIS
PARLEZ À KAY.
860
01:07:58,242 --> 01:08:00,744
Ce n'est pas un bon moment.
REVENEZ PLUS TARD.
861
01:08:00,744 --> 01:08:04,381
DE QUOI PARLEZ-VOUS?
M. BERNSTEIN,
JE SUIS DÉSOLÉ.
862
01:08:04,381 --> 01:08:07,284
PERSONNELLEMENT, JE VOUS AIME,
MAIS TU N'EST PAS
BIENVENUE ICI PLUS.
863
01:08:07,284 --> 01:08:09,786
QUELLE?
MADAME. LEVITZ'S
ORDRES.
864
01:08:12,389 --> 01:08:15,392
Il y en avait trop
PLAINTES DE LA
CLIENTS LA DERNIÈRE FOIS.
865
01:08:15,392 --> 01:08:16,860
ELLE RESSENT
VRAI MAUVAIS,
866
01:08:16,860 --> 01:08:21,398
MAIS ELLE SAIT QUE
Vous comprendrez.
867
01:08:21,398 --> 01:08:23,433
Assurez-vous qu'elle l'obtient.
Je vais le ramasser samedi.
868
01:08:28,305 --> 01:08:30,407
ICI, PUT QUE
DANS MRS. LE BUREAU DE LEVITZ.
869
01:08:30,874 --> 01:08:36,780
*
870
01:08:36,780 --> 01:08:39,416
* SI VOUS AVEZ UN COEUR
ET SI VOUS ÊTES EN NATURE *
871
01:08:39,416 --> 01:08:41,785
* ALORS NE VOUS ÉPASSEZ PAS
DÉCIDE TOI *
872
01:08:46,523 --> 01:08:48,492
Vous l'avez envoyé.
873
01:08:48,492 --> 01:08:50,227
IL Y AVAIT
Trop parler.
874
01:08:50,227 --> 01:08:53,197
La dernière fois que j'ai regardé, c'était
MON SIGNATURE SUR LES CHEQUES.
875
01:08:53,197 --> 01:08:56,233
IL N'AURAIT JAMAIS GARDÉ
CETTE LOIN SI MR. LEVITZ
Était encore en vie.
876
01:09:00,204 --> 01:09:03,207
LAISSEZ L'UNIFORME
AVEC FREDO.
877
01:09:03,207 --> 01:09:06,410
JE SUIS UNE INSTITUTION
À CET ENDROIT.
Je sais que tout le monde--
878
01:09:06,410 --> 01:09:08,812
OH, vous ne le faites pas
CONNAÎTRE TOUT LE MONDE!
879
01:09:08,812 --> 01:09:11,848
VOUS SAVEZ CE QUE CES CONSEILS,
VOUS SAVEZ CE QUE VOUS LISEZ,
880
01:09:11,848 --> 01:09:13,250
MAIS NE VOUS MIEUX PAS
TU LES CONNAIS...
881
01:09:15,319 --> 01:09:16,920
Plus encore
QUE JE FAIS.
882
01:11:52,041 --> 01:11:52,909
POURQUOI ES-TU
DONNER CELA A MOI?
883
01:11:56,012 --> 01:11:56,713
VOUS NE DEVRIEZ PAS
SOYEZ ICI, KAY.
884
01:11:58,114 --> 01:11:59,649
CE N'EST PAS
UN LIEU POUR VOUS.
885
01:12:00,984 --> 01:12:04,020
J'ai vu pire.
886
01:12:04,020 --> 01:12:07,090
UH, UH,
DANNY VOUS DIT?
887
01:12:07,090 --> 01:12:10,093
Je voulais juste
TENIR SUR CELA, C’EST TOUT.
888
01:12:10,093 --> 01:12:12,362
'TIL APRÈS LE, UH--
889
01:12:13,997 --> 01:12:15,665
'TIL APRES QUOI?
NOTHIN '.
890
01:12:18,768 --> 01:12:20,404
QUELLES SONT CES IMAGES
Vous allez prendre?
891
01:12:22,406 --> 01:12:23,540
POURQUOI AS TU PEUR
POUR ME DIRE?
892
01:12:24,641 --> 01:12:26,109
[Soupirant]
893
01:12:29,979 --> 01:12:31,347
BERNZY.
894
01:12:35,084 --> 01:12:37,987
SPOLETO'S GONNA WIPE OUT
LE GANG ENTIER DE FARINELLI.
895
01:12:37,987 --> 01:12:39,122
JE VAIS
PRENDRE DES PHOTOS.
896
01:12:45,128 --> 01:12:48,398
CE QUI SE PRODUIT
S'ils vous voient là?
897
01:12:48,398 --> 01:12:51,735
Je sais ce que je fais.
ALORS POURQUOI AVEZ-VOUS
DONNE-MOI LE LIVRE?
898
01:12:51,735 --> 01:12:53,369
ILS NE SONT PAS
GONNA ME VOIR.
BERNZY.
899
01:12:56,673 --> 01:12:58,074
POURQUOI ES-TU
CE FAISANT?
900
01:13:01,044 --> 01:13:02,446
POURQUOI?
901
01:13:04,748 --> 01:13:06,082
C'EST CE QUE JE FAIS.
902
01:13:08,485 --> 01:13:09,586
C'EST TOUT.
903
01:13:11,154 --> 01:13:12,589
C'EST TOUT?
904
01:13:13,557 --> 01:13:14,591
OUAIS.
905
01:13:20,697 --> 01:13:22,098
DEMANDE MOI.
906
01:13:22,799 --> 01:13:25,168
NE ME FAITES PAS VOUS DEMANDER.
907
01:14:26,129 --> 01:14:27,764
DANNY SEMBLE PENSER
VOUS AVEZ TOUT APPRIS SUR
MON AFFAIRE AVEC LOU.
908
01:14:27,764 --> 01:14:29,065
EST-CE VRAI?
909
01:14:31,768 --> 01:14:34,871
DANNY SEMBLE PENSER
BERNZY EST CELUI-CI
Qui a découvert
910
01:14:39,643 --> 01:14:42,145
DITES-MOI BERNZY
TROUVÉ, KAY.
911
01:14:42,145 --> 01:14:43,246
J'AI BESOIN DE SAVOIR
COMMENT BERNZY A TROUVÉ.
912
01:14:46,182 --> 01:14:48,251
Vous êtes
UNE FILLE PRATIQUE, KAY.
913
01:14:48,251 --> 01:14:52,556
PENSES-TU VRAIMENT
UN HOMME COMME BERNZY CAN
Vous protéger de moi?
914
01:14:52,556 --> 01:14:55,158
UN PETIT HOMME AVEC UNE CAMÉRA
ET UN CIGARE CINQ CENT.
ARRÊTE ÇA!
915
01:15:00,263 --> 01:15:02,165
VOUS NE SAVEZ PAS
La première chose à propos de lui.
916
01:15:03,533 --> 01:15:04,701
VOTRE FIDÉLITÉ
TOUCHER, KAY,
917
01:15:06,670 --> 01:15:09,806
Surtout quand vous pensez de
TOUT CE QUE VOUS AVEZ A PERDRE.
918
01:15:11,207 --> 01:15:12,108
Je vais vous demander de nouveau.
919
01:15:14,277 --> 01:15:15,812
PENSES-TU VRAIMENT
UN HOMME COMME BERNZY ...
920
01:15:15,812 --> 01:15:17,814
POUVEZ VOUS PROTÉGER DE
Un homme comme moi?
921
01:16:19,743 --> 01:16:20,777
[Sonnerie de téléphone]
922
01:16:22,879 --> 01:16:24,881
BONJOUR?
HEY!
923
01:16:24,881 --> 01:16:28,284
COMMENT ALLEZ VOUS MONSIEUR. FARINELLI?
D'ACCORD, BIEN.
924
01:16:28,284 --> 01:16:30,987
OUAIS,
LA CAFE D'ANGELO.
925
01:16:30,987 --> 01:16:33,256
Bien sûr, je le sais.
926
01:16:33,256 --> 01:16:35,792
OK, oui.
JE TE VERRAI PLUS TARD.
927
01:16:41,965 --> 01:16:44,033
Je vous suppose entendu.
928
01:16:44,033 --> 01:16:47,003
D'ANGELO'S.
929
01:16:47,003 --> 01:16:48,738
VOUS ÊTES FEELIN '
KINDA ROTTEN, HUH?
930
01:16:51,274 --> 01:16:53,777
TU LE SAIS.
931
01:16:53,777 --> 01:16:55,311
TU AURAS
PAR-DESSUS.
932
01:17:02,919 --> 01:17:04,620
[Mère]
SALVATORE!
933
01:17:30,046 --> 01:17:31,848
YEAH, SAL EST-IL?
934
01:17:37,420 --> 01:17:40,389
OH MON DIEU.
OH MON DIEU.
935
01:18:06,349 --> 01:18:08,351
Il prend la place.
Il prend la place.
936
01:18:30,006 --> 01:18:31,808
ADRICA'S.
YEAH, j'ai besoin de
UNE RÉSERVATION POUR CE SOIR.
937
01:18:31,808 --> 01:18:33,709
POUR COMBIEN?
AH.
938
01:18:47,423 --> 01:18:49,926
YEAH, écoutez. J'AI BESOIN DE
UNE RÉSERVATION POUR CE SOIR.
QUELLE HEURE?
939
01:19:11,014 --> 01:19:12,949
D'ANGELO'S.
D'ANGELO'S.
940
01:19:22,959 --> 01:19:26,395
LA CAFE D'ANGELO.
YEAH, écoutez. J'AI BESOIN DE
UNE RÉSERVATION POUR CE SOIR.
941
01:19:26,395 --> 01:19:28,832
NON, NOUS SOMMES TOUS RÉSERVÉS.
FÊTE PRIVÉE.
OH C'EST DOMMAGE.
942
01:19:28,832 --> 01:19:31,067
Peut-être demain soir.
VOUS AVEZ TOUJOURS LA MÊME ADRESSE?
943
01:19:31,067 --> 01:19:32,768
Si.
MERCI.
944
01:19:41,811 --> 01:19:42,912
[Frapper]
945
01:20:19,582 --> 01:20:23,519
[Officier à la radio]
3-4, SERGENT EST EN ROUTE
AU 215ème ET BROADWAY.
946
01:20:23,519 --> 01:20:27,891
[Répartiteur]
SERGENT, VOUS RÉPONDRE
ON 623 OUEST 204e?
947
01:20:27,891 --> 01:20:29,225
[Sergent]
NÉGATIF.
948
01:20:49,145 --> 01:20:50,980
[Train grondant]
949
01:20:52,916 --> 01:20:54,517
[Voiture klaxonnant]
950
01:20:55,284 --> 01:20:57,620
[Cri indistinct]
951
01:20:57,620 --> 01:21:00,189
[ Des klaxons qui sonnent ]
952
01:21:02,591 --> 01:21:05,594
[Automobiliste] viens,
OBTENEZ OUTTA LA VOIE!
[Camionneur] DIT QUI?
953
01:21:14,904 --> 01:21:18,041
Regarde comme il a pris
L'évasion du feu.
Quoi qu'il en soit, IL N'EST PAS ICI.
954
01:21:18,041 --> 01:21:19,075
PEU IMPORTE.
NOUS LE TROUVERONS PLUS TARD.
955
01:21:20,576 --> 01:21:22,278
Bernstein est parti.
956
01:21:24,914 --> 01:21:27,016
Nous allons aller de l'avant avec
Le coup comme prévu.
957
01:21:28,551 --> 01:21:29,652
Est-ce vraiment sage,
M. SPOLETO?
958
01:21:31,054 --> 01:21:33,689
IL NE SAIT PAS O
C'EST GONNA HEUREUX.
959
01:21:33,689 --> 01:21:36,492
IL NE SAIT PAS
C'EST D'ANGELO'S.
NOUS SOMMES À LA MAISON GRATUIT.
960
01:22:07,090 --> 01:22:09,592
[Se disputer en italien]
961
01:22:14,730 --> 01:22:17,533
[L'argument continue
En italien ]
962
01:22:26,609 --> 01:22:29,345
EH ÉCOUTE.
COMBIEN ILS VOUS PAYENT ICI?
963
01:22:29,345 --> 01:22:32,148
DEUX CINQUANTE?
TROIS DOLLARS PAR SEMAINE? HUH?
964
01:22:34,617 --> 01:22:36,052
Deux mois de salaire.
965
01:22:39,755 --> 01:22:43,259
TROIS MOIS.
Ne veux pas HAGGLE
Ou n'importe quoi, d'accord?
966
01:22:43,259 --> 01:22:45,361
[Parlant italien]
967
01:23:23,699 --> 01:23:24,700
PSST! HEY!
968
01:23:34,810 --> 01:23:39,648
Signore Farinelli.
Viens Stai, Paesano?
Viens stai?
969
01:23:39,648 --> 01:23:42,085
[Parlant italien]
970
01:23:47,223 --> 01:23:50,059
[Parlant italien]
971
01:23:57,800 --> 01:24:00,336
[Farinelli] Grazie.
[D'Angelo] Prego.
972
01:24:00,336 --> 01:24:02,205
[Tapoter sur le verre]
973
01:24:02,205 --> 01:24:05,074
[Parlant italien]
974
01:24:05,074 --> 01:24:06,375
J'ai des mauvaises nouvelles
Juste avant que je quitte la maison.
975
01:24:08,444 --> 01:24:11,447
[Parlant italien]
976
01:24:11,447 --> 01:24:13,282
Si.
Grazie.
977
01:24:15,218 --> 01:24:16,752
CETTE FOIS
C'EST SALVATORE.
978
01:24:33,836 --> 01:24:34,770
[ En cliquant ]
979
01:25:07,503 --> 01:25:09,205
[Lead Hit Man]
Buona sera, signori.
Bon appétit!
980
01:26:02,558 --> 01:26:04,159
Basta!
981
01:26:14,337 --> 01:26:17,840
[Bernzy Panting]
982
01:26:24,580 --> 01:26:27,182
[Sanglotant]
983
01:26:41,364 --> 01:26:43,499
[Siren Wailing]
984
01:26:55,010 --> 01:26:56,345
[La sirène s'arrête]
985
01:26:58,247 --> 01:27:00,883
[ Policier ]
LE TENIR! HEY,
O O Y ALLONS-NOUS?
986
01:27:01,984 --> 01:27:04,219
BERNZY!
BERNZY?
987
01:27:05,988 --> 01:27:09,625
* [Classique]
988
01:27:16,932 --> 01:27:18,934
[Sonnerie de porte]
989
01:27:23,539 --> 01:27:25,007
[ Avertisseur sonore ]
990
01:27:32,014 --> 01:27:35,318
ALLONS-Y.
Mon Dieu, vous l'avez fait.
991
01:27:35,318 --> 01:27:36,018
MAINTENANT ARTY.
ALLONS.
992
01:27:39,322 --> 01:27:41,424
ET SI SPOLETO
FINDS YA?
993
01:27:41,424 --> 01:27:44,360
IL EST FINI LA SECONDE
CELA FRAPPE LES PAPIERS.
994
01:27:44,360 --> 01:27:46,429
AVEC DE LA CHANCE,
Je vais être arrêté en premier.
995
01:27:46,429 --> 01:27:47,963
JÉSUS, BERNZY,
Vous saignez!
996
01:27:51,434 --> 01:27:56,038
JUSTE QUE CELA AU MIROIR,
LES NOUVELLES, LA POSTE, LE TÉLÉGRAPH
ET LIFE MAGAZINE.
997
01:27:56,038 --> 01:27:58,073
JE CONNAIS LA ROUTINE.
998
01:27:58,073 --> 01:28:00,643
ET ÇA
Vous aurez besoin de trop.
999
01:28:00,643 --> 01:28:03,312
C'EST CETTE IMAGE
DE Thatcher GRIS AVEC SPOLETO.
1000
01:28:03,312 --> 01:28:06,014
ALLONS.
1001
01:28:06,014 --> 01:28:09,352
[Répartiteur à la radio]
LA VOITURE DE SUSPECT A ÉTÉ SITUÉE
AU 401 OUEST 81ème RUE.
1002
01:28:09,352 --> 01:28:10,353
[ Policier ]
LE VOILÀ.
ARTY, VOUS ALLEZ MAINTENANT.
1003
01:28:10,353 --> 01:28:11,920
[Arty] Je vais.
1004
01:28:11,920 --> 01:28:14,623
DÉSOLÉ, BERNZY.
RELAX.
IL EST EN TRAIN DE SAIGNER.
1005
01:28:17,460 --> 01:28:19,395
Allez-y, Arthur.
1006
01:28:19,395 --> 01:28:20,629
VOUS GONNA ÊTRE OK?
OUI, VAS Y.
1007
01:28:25,368 --> 01:28:28,070
J'ai dit qu'il saignait,
POUR CHRISSAKE!
1008
01:28:28,070 --> 01:28:29,905
ARTY, ALLEZ MAINTENANT, HUH?
OK OK.
1009
01:28:37,079 --> 01:28:39,615
[Agent Conklin]
LU LU LES STATUTS SUR
RETENU DE LA PREUVE.
1010
01:28:39,615 --> 01:28:42,485
J'ai dit YA.
Je n'avais aucune preuve.
1011
01:28:42,485 --> 01:28:45,521
VOUS AVEZ UNE IMAGE
De Thatcher Gris
AVEC SPOLETO.
1012
01:28:45,521 --> 01:28:48,123
SI VOUS L'AVIEZ,
NOUS AVONS CONNU QUI
L'intérieur de l'homme était.
1013
01:28:48,123 --> 01:28:49,625
C'EST VOTRE TRAVAIL.
Je viens de prendre des photos.
1014
01:28:53,729 --> 01:28:56,632
VOUS ÊTES OUTTA VOTRE LIGUE
ICI, BERNSTEIN.
1015
01:28:56,632 --> 01:29:01,370
LA POLICE PEUT PRENDRE CE
LÉGÈREMENT, MAIS JE VAIS ÊTRE GODDAMNED
SI LA GONNA DU BUREAU PERMET ...
1016
01:29:01,370 --> 01:29:04,039
QUELQUES PHOTOGRAPHIQUES À
CRÉER UN SCANDALE DU GOUVERNEMENT
CELA FAUT L'EFFORT DE GUERRE.
1017
01:29:05,641 --> 01:29:08,110
Je n'ai pas créé
VOTRE SCANDALE DAMN.
1018
01:29:08,110 --> 01:29:11,046
DITES-NOUS O
LES PHOTOS SONT, BERNZY.
1019
01:29:11,046 --> 01:29:12,548
PERSONNE ICI
EST ENJOYING CE.
1020
01:29:14,750 --> 01:29:15,651
JE NE SUIS PAS SI SÛR.
1021
01:29:17,520 --> 01:29:19,154
Le mettre en prison.
1022
01:29:19,154 --> 01:29:21,757
Sir, il saigne.
Le mettre en prison.
1023
01:29:26,729 --> 01:29:28,964
[Chuchotant]
ATTENDEZ. CHEF DE LA POLICE
EST EN VENANT.
1024
01:29:33,035 --> 01:29:34,670
RESTER EN BAS.
RESTER EN BAS.
1025
01:29:38,674 --> 01:29:42,678
SELON LA TRIBUNE,
VOUS ÊTES GONNA ÊTRE LAUDÉ SUR LA
PLANCHER DU SÉNAT DEMAIN.
1026
01:29:42,678 --> 01:29:45,080
LE SÉNATEUR WATKINS EST GONNA
MERCI OFFICIELLEMENT ...
1027
01:29:45,080 --> 01:29:48,584
POUR SAUVER LA VIE
DE SERVICEMEN AMERICAIN.
1028
01:29:48,584 --> 01:29:50,052
COMMENT GÉRER POUR OBTENIR
La photo de vous-même?
1029
01:29:51,687 --> 01:29:52,688
Je fais de la magie.
1030
01:29:55,123 --> 01:29:57,793
[ Chef ]
D'ACCORD.
J'AI ICI ...
1031
01:29:57,793 --> 01:30:01,564
UNE COPIE AVANCEE
DE WALTER WINCHELL'S
DIFFUSION DIMANCHE SOIR.
1032
01:30:01,564 --> 01:30:06,101
POINT PRINCIPAL: "BONNE SOIREE,
M. ET MME. AMÉRIQUE,
ET CETERA, ET CETERA.
1033
01:30:06,101 --> 01:30:08,170
"CE SOIR, UN BOUT DU CHAPEAU
À LÉON BERNSTEIN,
1034
01:30:08,170 --> 01:30:10,506
"MIEUX CONNU COMME
LE GRAND BERNZINI.
1035
01:30:10,506 --> 01:30:12,808
"BEAUCOUP EST LA NUIT VOTRE
LE REPORTER'S VU BERNZY,
1036
01:30:12,808 --> 01:30:17,813
"Le soi-disant sorcier
SHUTTERBUG CHEZ HANSON'S
Drogue toute la nuit.
1037
01:30:17,813 --> 01:30:20,716
"MAIS VENDREDI SOIR, BERNZY
S'est avéré être
UN GRAND PHOTOGRAPHE,
1038
01:30:20,716 --> 01:30:23,118
"UN GRAND NEW YORKER,
UN GRAND AMERICAIN.
1039
01:30:23,118 --> 01:30:26,088
"SES PREMIÈRES PHOTOS
DE LA MAFIA EN GUERRE ...
1040
01:30:26,088 --> 01:30:29,592
"NIPPED AU BUD
UN DES PLUS FAUX SCANDAUX
DANS L'HISTOIRE AMÉRICAINE.
1041
01:30:29,592 --> 01:30:31,093
"MERCI BERNZY,
POUR SAUVER LA VIE DE
1042
01:30:31,093 --> 01:30:32,528
"LES PAYS AMERICAINS
LÀ BAS."
1043
01:30:34,630 --> 01:30:35,664
ATTRAPE LE
À UN HÔPITAL.
1044
01:30:38,801 --> 01:30:39,835
BERNZY?
1045
01:30:43,205 --> 01:30:45,140
BERNZY?
1046
01:30:51,480 --> 01:30:52,447
Vous allez bien?
1047
01:30:56,819 --> 01:30:57,653
Vous avez fait une bonne affaire
AVEC SPOLETO.
1048
01:31:01,123 --> 01:31:04,159
IL A SIGNÉ LE CLUB
EN ÉCHANGE D'INFORMATIONS
À PROPOS DE SAL ET MOI.
1049
01:31:05,561 --> 01:31:06,562
DROITE?
1050
01:31:08,831 --> 01:31:11,133
Il a dit qu'il ne voulait pas vous faire mal.
C'ÉTAIT EN PARTIE AUSSI.
1051
01:31:13,268 --> 01:31:14,770
Vous n'étiez même pas
SUSCITE DE TROUVER
LE LIEU.
1052
01:31:17,640 --> 01:31:19,542
BERNZY--
POURQUOI LE FAITES-VOUS?
1053
01:31:23,245 --> 01:31:26,682
Je ne pouvais pas
SAISIR L'OPPORTUNITÉ...
1054
01:31:26,682 --> 01:31:29,752
DE PERDRE LE CLUB.
1055
01:31:29,752 --> 01:31:31,687
C'EST COMME VOUS ET VOTRE
DES PHOTOS. VOUS FAITES RIEN
POUR VOS PHOTOS, DROIT?
1056
01:31:38,661 --> 01:31:39,795
QUAND LE SAVIEZ-VOUS?
1057
01:31:41,597 --> 01:31:42,831
LA MINUTE I ENTENDU SUR SAL.
1058
01:31:45,668 --> 01:31:48,704
POURQUOI NE M'A-T-ON PAS DEMANDÉ
NE PAS PRENDRE LES PHOTOS
1059
01:31:48,704 --> 01:31:51,206
Si vous saviez que vous étiez
GONNA FAIT UNE OFFRE DE DAMN?
1060
01:31:51,206 --> 01:31:53,108
Rien ne pouvait t'arrêter
DE PRENDRE CES IMAGES.
1061
01:31:57,546 --> 01:31:59,281
TU SERAIS SURPRIS
Ce que j'aurais
FINI POUR TOI.
1062
01:32:08,591 --> 01:32:10,859
Tout ce qu'ils disent
À PROPOS DE MOI, C’EST VRAI, JE DEVIS.
1063
01:32:14,630 --> 01:32:17,833
SI J'AIMAIT LOU DU TOUT,
C'ÉTAIT POUR QUOI
Il pourrait me donner.
1064
01:32:17,833 --> 01:32:20,836
Et tout ce qu'ils
DITES-VOUS DE VOUS AUSSI,
1065
01:32:20,836 --> 01:32:22,871
Que vous courriez plus
VOTRE PROPRE GRAND-MÈRE
POUR OBTENIR LA BONNE IMAGE.
1066
01:32:26,341 --> 01:32:28,243
ENCORE,
C'ÉTAIT DIFFÉRENT.
1067
01:32:32,615 --> 01:32:36,619
CELA ÉTAIT DIFFÉRENT,
BERNZY. N'était-ce pas?
1068
01:32:39,221 --> 01:32:40,656
N'était-ce pas?
1069
01:32:59,875 --> 01:33:01,644
Ne me déteste pas trop.
1070
01:33:07,950 --> 01:33:10,919
[Cri indistinct]
1071
01:33:20,663 --> 01:33:21,664
DIEU TE BÉNISSE!
1072
01:33:25,901 --> 01:33:27,903
[Criant continue]
1073
01:33:32,775 --> 01:33:35,310
BERNZY!
BERNZY!
1074
01:33:37,012 --> 01:33:39,682
EMBRASSE MOI! EMBRASSE MOI!
[Arty] BERNZY,
RENCONTRER MON ÉDITEUR,
1075
01:33:39,682 --> 01:33:42,785
L'EMINENT ALBERT GERARD.
J'ai suivi
Votre travail depuis des années.
1076
01:33:42,785 --> 01:33:44,286
[Arty]
IL DIT SI J'ÉCRIVE
UNE INTRO POUR VOTRE LIVRE,
1077
01:33:44,286 --> 01:33:46,021
UH, c'est quoi
C'EST APPELÉ?
YEUX DU PUBLIC.
1078
01:33:46,021 --> 01:33:48,724
AVEC UN ARTHUR NABLER
INTRODUCTION POUR
L'OEIL PUBLIC,
1079
01:33:48,724 --> 01:33:51,426
IL PEUT GARANTIR NOUS
UNE PREMIÈRE IMPRESSION EN DOUBLE TAILLE.
1080
01:33:51,426 --> 01:33:54,296
TENUE-LE, TOUS.
SOURIRE. LE MAGAZINE TIME.
1081
01:33:54,296 --> 01:33:56,899
[Conklin] Êtes-vous d'accord?
Je n'aime pas avoir
MON IMAGE A PRIS.
1082
01:33:56,899 --> 01:33:58,633
Allons-y en voiture.
JUSTE ICI.
1083
01:34:12,014 --> 01:34:14,416
DAMN IT, BERNZY,
LAISSER ALLER.
1084
01:34:14,416 --> 01:34:15,851
VOUS AVEZ ATTENDU
POUR CETTE TOUTE VOTRE VIE.
1085
01:34:15,851 --> 01:34:17,652
QUELLE QU'ELLE A PRIS,
ÇA EN VAUT LA PEINE.
1086
01:34:19,822 --> 01:34:23,425
LAISSER ALLER.
COMMENT TU FAIS ÇA?
1087
01:34:23,425 --> 01:34:27,830
JE NE SAIS PAS. Peut-être que ça va
Vous rendre humble quand notre
LIVRE PUBLIE.
1088
01:34:27,830 --> 01:34:28,897
C'EST MON LIVRE.
Je suis en train d'écrire l'introduction.
1089
01:34:31,333 --> 01:34:32,667
Tellement bien.
1090
01:34:35,103 --> 01:34:37,372
VENEZ, NOUS ALLONS
AU STORK CLUB.
1091
01:34:37,372 --> 01:34:40,408
[Le moteur démarre,
Radio indistincte
Transmission]
1092
01:34:40,408 --> 01:34:42,344
Comment vous tournez
C'EST DAMN OFF?
[Bernzy] VOUS NE POUVEZ PAS.
1093
01:34:44,112 --> 01:34:45,280
EST-CE QUE L'INTERRUPTEUR
PAR ICI?
1094
01:34:46,114 --> 01:34:47,282
VOUS NE POUVEZ PAS L'ÉTEINDRE.
1095
01:34:50,118 --> 01:34:53,355
[Répartiteur de police]
2-11 EN COURS,
TROISIÈME ET BROADWAY.
1096
01:34:53,355 --> 01:34:55,290
[Répartiteur radio
Continue, indistinct]
1097
01:35:14,109 --> 01:35:16,311
[Répartiteur de police,
Indistinct]
92574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.