All language subtitles for ThePublicEye1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,287 --> 00:03:42,523
[Siren Wailing]
2
00:03:51,499 --> 00:03:54,335
[Siren Wailing]
3
00:03:55,803 --> 00:03:58,272
[Siren Off]
4
00:04:02,310 --> 00:04:03,811
TOUT LE MONDE REPOSE,
S'IL VOUS PLAĂT.
5
00:04:03,811 --> 00:04:05,479
[Femme]
TROISIĂME ĂTAGE!
6
00:04:18,892 --> 00:04:20,761
[Dépose de l'ampoule flash]
7
00:04:27,768 --> 00:04:29,303
TU M'AS FAIT PEUR.
8
00:04:29,303 --> 00:04:31,639
AH, JESUS, BERNZY.
9
00:04:31,639 --> 00:04:34,742
NOUS NE SOMMES PAS SIX BLOCS
D'ICI QUAND IL VIENT
SUR LA RADIO.
10
00:04:34,742 --> 00:04:37,578
JE L'AI TUĂ
POUR OBTENIR LA PHOTO.
11
00:04:37,578 --> 00:04:40,348
VOUS NE L'AVEZ PAS LE TOUCHER,
AS TU?
12
00:04:40,348 --> 00:04:42,416
QU'EST-CE QUE TU PENSES,
JE SUIS STUPIDE?
13
00:04:44,318 --> 00:04:45,553
HUH, MON CONCOURS.
14
00:04:47,421 --> 00:04:49,657
QUI CE GUY
Travailler pour, BERNZY?
15
00:04:49,657 --> 00:04:53,694
FARINELLI, JE PENSE.
IL NE RECHERCHE PAS SON
MEILLEUR CE SOIR, EST-IL?
16
00:04:53,694 --> 00:04:56,764
EST-CE QUE JE PEUX?
VOUS ĂTES CASTIN 'UN OMBRE.
17
00:04:56,764 --> 00:04:59,533
HEY, KID, PUT LE CHAPEAU
LĂ -bas. SON CHAPEAU!
18
00:04:59,533 --> 00:05:03,371
STICK IN.
Les gens aiment voir
LE CHAPEAU DU GENS MORT.
19
00:05:04,372 --> 00:05:04,805
MERCI, GARĂONS.
20
00:05:17,385 --> 00:05:19,387
[ Policier ]
TOUS DROITS, COBB.
DĂPLACEZ-LE.
21
00:05:19,387 --> 00:05:23,424
NON! PAS PLUS DE PHOTOS.
Viens, bouge-le.
22
00:05:37,605 --> 00:05:39,407
[Cloche d'ascenseur sonnant]
23
00:05:56,857 --> 00:05:57,791
MERDE!
24
00:06:19,747 --> 00:06:22,483
[Femme criant]
[ Policier ]
REVENIR! ALLONS!
25
00:06:22,483 --> 00:06:24,752
BERNZY, CLAIRE SORTIE ICI.
26
00:06:24,752 --> 00:06:27,855
J'ai entendu la marche de ce type
AUTOUR AVEC UN NETTOYEUR DE VIANDE
STICKIN 'DE SA TĂTE!
27
00:06:27,855 --> 00:06:30,390
SORT D'ICI.
GARDER UN OEIL SUR LUI.
UN TIR. UN TIR.
28
00:06:33,661 --> 00:06:35,896
JETER UNE FEUILLE SUR LUI.
MERCI BEAUCOUP. JE VOUS REMERCIE.
29
00:06:43,871 --> 00:06:44,705
PARDON.
30
00:06:54,915 --> 00:06:57,918
LET 'EM Ă TRAVERS!
LET 'EM Ă TRAVERS!
31
00:06:57,918 --> 00:07:02,022
[Chatter indistinct]
32
00:07:07,795 --> 00:07:09,830
[Siren Wailing]
33
00:07:16,937 --> 00:07:17,871
VOUS MIEUX
DĂCOUVREZ-LE MAINTENANT, SON.
34
00:07:24,912 --> 00:07:29,817
CHRIST. CHRIST...
[Parler un latin absurde]
35
00:07:29,817 --> 00:07:32,853
[ Continue
Insensé latin]
36
00:07:37,958 --> 00:07:38,692
[ Continue
Insensé latin]
37
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
ATTENDS UNE SECONDE.
[Latin insensé]
38
00:07:51,872 --> 00:07:52,973
[Gémissement]
39
00:07:58,746 --> 00:07:59,813
[ Sifflet ]
40
00:08:02,783 --> 00:08:05,653
CECI EST UN NOUVEAU BAS
POUR VOUS, BERNZY.
41
00:08:05,653 --> 00:08:08,556
FLATTER ME TOUT CE QUE VOUS VOULEZ,
JACK. C'EST TOUJOURS 20 BUCKS.
42
00:08:08,556 --> 00:08:12,560
VOUS AVEZ UNE LIBERATION
Sur ce type?
Vous avez un esprit sur le personnel?
43
00:08:12,560 --> 00:08:16,564
Vous avez vérifié
AVEC L'HĂPITAL?
IL NE L'A JAMAIS FAIT Ă BELLEVUE.
44
00:08:16,564 --> 00:08:20,133
MERCI DIEU J'étais capable
POUR ADMINISTRER SES DERNIERS RITES.
45
00:08:20,133 --> 00:08:21,902
JE VOUS REMERCIE. PLAISIR
FAITES DES AFFAIRES AVEC VOUS.
46
00:08:31,111 --> 00:08:32,846
[Femme]
Ce n'est pas trĂšs poli.
47
00:08:35,082 --> 00:08:38,752
JE SAIS CE QUE C'EST.
Je travaille moi-mĂȘme des nuits.
48
00:08:40,788 --> 00:08:42,790
PROFESSIONNEL
INTERET, VOIR.
49
00:08:47,761 --> 00:08:49,062
"DEMAIN IL VOILE."
C'EST LA CAPTION.
50
00:08:52,032 --> 00:08:53,066
COMBIEN VOUS AVEZ SUR VOUS?
51
00:08:55,703 --> 00:08:58,138
MA FEMME
Je ne voudrais pas.
52
00:08:58,138 --> 00:09:01,942
MIEL, VOUS N'ĂTES PAS MARIĂ,
ET VOUS N'AVEZ PAS DE FILLE.
53
00:09:01,942 --> 00:09:04,077
Je voyais comment tu étais
REGARDE SUR CES DEUX.
54
00:09:05,946 --> 00:09:07,080
Vos chaussettes
NE PAS MĂME CORRESPONDRE.
55
00:09:12,019 --> 00:09:14,722
[Cloche de la porte]
56
00:09:14,722 --> 00:09:18,959
[ Radio ]
VOITURE 92, FACE AU 171 ...
57
00:09:34,708 --> 00:09:36,109
[Radio continue,
Indistinct]
58
00:10:02,803 --> 00:10:05,605
[Radio continue,
Indistinct]
59
00:10:17,918 --> 00:10:19,887
[ Réveil
Sonner]
60
00:10:19,887 --> 00:10:22,656
[Sonnerie]
61
00:10:22,656 --> 00:10:26,126
[Femme Ă la radio]
ET JE NE VOIS PAS
POURQUOI NOUS AVONS BESOIN DE RATIONING.
62
00:10:26,126 --> 00:10:28,696
[Homme Ă la radio]
Nous devons diviser entre nous
NOTRE POPULATION CIVILE ...
63
00:10:28,696 --> 00:10:31,999
CE QUE NOUS AVONS LAISSĂ APRĂS
NOURRIR NOS HOMMES COMBATS.
64
00:10:31,999 --> 00:10:35,035
ET CELA SIGNIFIE QU'IL SERA
UN PEU MOINS POUR CERTAINS DE NOUS,
MAIS UNE PART ĂQUITABLE POUR TOUS--
65
00:10:36,203 --> 00:10:38,772
[Voiture klaxonnant]
66
00:10:46,847 --> 00:10:50,250
[Sonnerie]
RINEMAN PUBLISHING.
PATIENTIEZ S'IL VOUS PLAĂT.
67
00:10:50,250 --> 00:10:54,054
LEON BERNSTEIN.
EST-CE UN PICKUP
OU UNE LIVRAISON?
68
00:10:55,288 --> 00:10:57,925
J'AI UN RENDEZ-VOUS.
OH.
69
00:10:57,925 --> 00:11:00,794
JUSTE UNE MINUTE.
IL YA UN MISTER BERNSTEIN
POUR TOI.
70
00:11:00,794 --> 00:11:03,030
M. BERNSTEIN?
SALUT.
71
00:11:03,030 --> 00:11:05,733
Mon pĂšre va voir
VOUS AUJOURD'HUI. J'AI
NOMINATION D'UN MĂDECIN.
72
00:11:05,733 --> 00:11:07,935
D'ACCORD.
AU REVOIR.
73
00:11:11,739 --> 00:11:13,206
M. BERNSTEIN.
74
00:11:16,844 --> 00:11:18,278
[Réceptionniste]
RINEMAN PUBLISHING.
75
00:11:18,278 --> 00:11:22,249
MAINTENANT, ON VOUS APPELLE
M. BERNSTEIN OU
M. BERNZINI?
76
00:11:22,249 --> 00:11:24,985
OU EST-CE JUSTE
BERNZINI?
[Rires]
77
00:11:24,985 --> 00:11:28,856
Eh bien, je suis né
LEON BERNSTEIN, MAIS LE
LES FILLES AU MONDE--
78
00:11:28,856 --> 00:11:33,093
C'EST L'AGENCE PHOTO--
Ils m'appellent
LE GRAND BERNZINI ...
79
00:11:33,093 --> 00:11:37,765
Sur le compte de ce qu'ils ont dit
Je suis un magicien
J'obtiens chaque endroit si vite.
80
00:11:37,765 --> 00:11:42,870
C'EST Merveilleux. JE SAIS
Mon fils a parlé de toi
OPTIMISTEMENT Ă CE SUJET.
81
00:11:42,870 --> 00:11:46,774
C'EST POURQUOI JE VOULAIS
POUR VOUS PARLER ...
82
00:11:46,774 --> 00:11:50,077
PlutĂŽt que de le jeter
DANS LE COURRIER.
83
00:11:50,077 --> 00:11:52,780
D'UN POINT TECHNIQUE DE
VUE, CâEST UN BEAU TRAVAIL.
84
00:11:54,281 --> 00:11:58,085
C'EST SIMPLEMENT QUE NOUS NE Faisons PAS
PUBLIEZ DES LIVRES DE CE TYPE.
85
00:11:58,085 --> 00:12:01,321
S'IL VOUS PLAĂT, MR. RINEMAN, TOUT LE MONDE
SAIT QUE RINEMAN ET SONS ...
86
00:12:01,321 --> 00:12:04,091
PUBLIE PLUS
LIVRES DE PHOTOGRAPHIES
QUE TOUT AUTRE.
87
00:12:04,091 --> 00:12:07,895
BIEN, SIR, NOUS PUBLIONS DES LIVRES
DE PHOTOGRAPHIE.
88
00:12:07,895 --> 00:12:11,899
ET Ă MON ESPRIT,
C'EST AU LIEU ...
89
00:12:11,899 --> 00:12:15,903
UN PLUS ADMIRABLE
LIVRE D'IMAGES SUR NEW YORK.
90
00:12:15,903 --> 00:12:18,338
NON VOUS VOUS TROMPEZ.
SI JE PEUX EXPLIQUER.
91
00:12:18,338 --> 00:12:22,810
NON, JE SAIS EXACTEMENT
CE QUE VOUS VOULEZ DIRE. STILL LIFES.
92
00:12:22,810 --> 00:12:24,945
Femmes Nues
GETTIN 'OUT DE TUBS.
FRUITS SUR UNE PLAQUE.
93
00:12:24,945 --> 00:12:26,179
"C'EST UNE PHOTO,
FAISONS COMME SI
CâEST UNE PEINTURE. "
94
00:12:27,347 --> 00:12:29,783
AVOUONS-LE,
M. RINEMAN,
95
00:12:29,783 --> 00:12:32,920
VOUS AVEZ IMPRIMĂ ASSEZ DE CEUX
LIVRES DEJA. TOUT LE MONDE A FAIT.
96
00:12:32,920 --> 00:12:35,222
NON, MR. RINEMAN.
CECI EST LE LIVRE.
97
00:12:35,222 --> 00:12:36,556
ALLONS,
MONTRONS CES MECS.
98
00:12:36,556 --> 00:12:40,327
PUIS-JE DIRE QUE VOUS N'ĂTES PAS
FOIRE AUX PHOTOGRAPHES
Nous publions.
99
00:12:40,327 --> 00:12:44,998
OUI EN EFFET. COURS,
JE VOUDRAIS VOIR 'EM ESSAYER DE OBTENIR
Un coup comme celui-ci ici.
100
00:12:44,998 --> 00:12:48,135
OU LE CAMION DE POMPIERS EST
EN FACE DE YA ET DERRIĂRE YA
VOUS AVEZ UN BĂTIMENT BRULANT.
101
00:12:48,135 --> 00:12:50,838
VOUS AVEZ LA LUMIĂRE COMIN 'Ă YA
DE CHAQUE MANIĂRE.
102
00:12:50,838 --> 00:12:53,140
ET VOUS AVEZ CES
DEUX FEMMES PAUVRES ICI,
103
00:12:53,140 --> 00:12:56,143
Regardez leur vie entiĂšre
MONTER DANS LA FUMĂE.
104
00:12:56,143 --> 00:12:58,411
MAINTENANT JE VOUDRAIS VOIR UN DES 'EM
ESSAYEZ DE VOUS OBTENIR UN COUP AIMANT CELA.
105
00:12:58,411 --> 00:13:02,149
BIEN, SIR,
CE QUE JE VOIS ICI ...
106
00:13:02,149 --> 00:13:05,953
EST UN LOT DE PHOTOS
C'EST TROP...
107
00:13:05,953 --> 00:13:09,890
SENSATIONNEL--
Trop vulgaire, franchement,
108
00:13:09,890 --> 00:13:12,059
JUSTIFIER L'IMPRESSION D'UN LIVRE
DE LA PHOTOGRAPHIE.
109
00:13:13,961 --> 00:13:16,063
JUSTE SI JE SAIS.
110
00:13:16,063 --> 00:13:19,066
QUOI DE TROP VULGAR
DANS CE COUP?
111
00:13:19,066 --> 00:13:23,904
EST-CE, UM, LE CAMION DE POMPIERS
OU CES DEUX FEMMES?
Depuis que tu as du talent ...
112
00:13:23,904 --> 00:13:26,173
JE VOUDRAIS PROPOSER QUE
VOUS L'APPLIQUEZ AU SUJET
LA MATIĂRE EST PLUS--
113
00:13:26,173 --> 00:13:28,075
NON, j'ai entendu
CET AVIS AVANT.
114
00:13:28,075 --> 00:13:31,444
VEUILLEZ ECOUTER, MR. BERNSTEIN.
115
00:13:31,444 --> 00:13:34,314
LES HOMMES QUI FONT CE QUE VOUS FAITES
Ne sentez pas habituellement le besoin
POUR RATIONALISER COMME VOUS,
116
00:13:34,314 --> 00:13:36,183
BEAUCOUP MOINS CĂLĂBRĂ
POUR ĂA.
117
00:13:36,183 --> 00:13:39,119
OUAIS. PERSONNE NE LE FAIT
CE QUE JE FAIS. PERSONNE.
118
00:13:40,854 --> 00:13:42,455
Dites Ă votre fils que je ne vais pas
Tenez-le contre lui ...
119
00:13:42,455 --> 00:13:43,891
Quand j'ai
MA GRANDE RĂTROSPECTIVE
120
00:13:43,891 --> 00:13:45,893
AU MUSĂE DE L'ART MODERNE
121
00:13:45,893 --> 00:13:46,927
Vous avez un spectacle
AU MODERNE?
122
00:13:46,927 --> 00:13:49,029
OUI.
123
00:13:49,029 --> 00:13:50,964
QUAND?
UN JOUR.
124
00:13:52,900 --> 00:13:55,235
[Sifflet]
125
00:14:05,412 --> 00:14:07,214
[Photographe]
HEY, BERNZY, VOUS AVEZ MANQUĂ
ELEANOR ROOSEVELT...
126
00:14:07,214 --> 00:14:09,116
S'EMBRASSER
HARPO MARX.
127
00:14:09,116 --> 00:14:10,850
Je vais attraper
Ă L'INTĂRIEUR.
CE SERA LE JOUR.
128
00:14:12,219 --> 00:14:13,120
DERRIĂRE LES CORDES,
"BERN-STINE."
129
00:14:13,120 --> 00:14:14,354
C'EST "STEIN".
130
00:14:24,431 --> 00:14:27,067
BONSOIR',
MONSIEUR MADAME. ARMSTRONG.
131
00:14:28,936 --> 00:14:31,038
PORTE DE CUISINE.
132
00:14:31,038 --> 00:14:35,042
ET VĂRIFIEZ LA CAMĂRA.
MERCI MON BON HOMME.
133
00:14:35,042 --> 00:14:37,945
[ Chanteur ]
* PRENDS MA MAIN
ET NOUS SERONS ENSEMBLE *
134
00:14:37,945 --> 00:14:39,947
PARDON.
135
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
* [Continue indistinct]
136
00:14:45,385 --> 00:14:47,154
JUSTE LA CAMĂRA, S'IL VOUS PLAĂT.
137
00:14:48,388 --> 00:14:49,422
Prenez bien soin de cela.
138
00:14:51,358 --> 00:14:55,128
* ALORS, NOUS ALLONS AU PAD
Et éteignez les lumiÚres *
139
00:14:55,128 --> 00:14:58,265
* Je vais vous dire beaucoup de choses
Ă VOUS DE SAVOIR *
140
00:14:58,265 --> 00:15:02,169
* COMBIEN I DIG YA QUAND
YA WHISPER SWEET NOTHINGS *
141
00:15:02,169 --> 00:15:05,072
* OOH-WHEE, BEBE
142
00:15:05,072 --> 00:15:10,410
* COMMENT VOUS DERNIERZ-MOI
Restons fous
ET SOYEZ HEUREUX *
143
00:15:10,410 --> 00:15:13,180
* RESTONS ENSEMBLE
TOUT LE TEMPS *
144
00:15:13,180 --> 00:15:17,284
* LE CHEMIN
Vous me tenez serré *
145
00:15:17,284 --> 00:15:19,552
* Me fait souhaiter le soleil
NE BRILLERA JAMAIS *
146
00:15:19,552 --> 00:15:24,291
AVEZ-VOUS UNE RĂSERVATION,
MONSIEUR?
Non, mais je peux vous voir faire.
147
00:15:24,291 --> 00:15:28,295
* DONC, BĂBĂ, MAINTENANT, VOUS LE SAVEZ
MON HISTOIRE D'AMOUR-- *
148
00:15:28,295 --> 00:15:30,463
OH, MR. BERNSTEIN.
149
00:15:32,299 --> 00:15:33,266
OH!
150
00:15:34,534 --> 00:15:39,072
* BLOW, JOHN, GO, JOHN
SAM, JOHN *
151
00:15:39,072 --> 00:15:40,407
* WAIL, JOHN
152
00:15:40,407 --> 00:15:43,243
* [Saxophone Solo]
153
00:15:44,978 --> 00:15:48,015
*
154
00:15:54,554 --> 00:15:57,357
MERCI D'ĂTRE VENU,
M. BERNSTEIN.
UH, BERNZY.
155
00:15:57,357 --> 00:15:59,126
BERNZY.
PAR ICI.
156
00:16:04,131 --> 00:16:07,100
PUBLICITĂ DES HOMMES DE
LE DĂPARTEMENT DE GUERRE.
157
00:16:07,100 --> 00:16:09,502
Ils veulent tirer un journal
ICI POUR LES OBLIGATIONS DE GUERRE.
158
00:16:10,570 --> 00:16:16,143
*
159
00:16:17,144 --> 00:16:18,978
SCOTCH TOUT DROIT?
160
00:16:20,147 --> 00:16:22,582
IL N'Y A JAMAIS ĂTĂ
UNE CAMĂRA Ă L'INTĂRIEUR.
161
00:16:22,582 --> 00:16:25,152
LOU a toujours dit,
"Câest comme ça que câest le ciel.
162
00:16:25,152 --> 00:16:26,986
"Ils meurent
VOIR ĂA."
163
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
OH MERCI.
S'IL VOUS PLAĂT.
164
00:16:43,570 --> 00:16:46,173
Je suis toujours en état de choc.
165
00:16:46,173 --> 00:16:49,242
SI JE SUIS SNUCK EN
CETTE PLACE, JE VAIS PROBABLEMENT
Sentez-vous plus confortable.
166
00:16:49,242 --> 00:16:52,612
MOI AUSSI. DEMI LE PEUPLE
DANS LE BAS, SENS PLUS SĂRE
Ils appartiennent Ă ce que je fais.
167
00:16:55,415 --> 00:16:57,584
Je dois vous demander
UNE FAVEUR.
168
00:16:57,584 --> 00:16:59,086
VOUS AVEZ BESOIN D'UNE FAVEUR
DE MOI?
169
00:17:01,488 --> 00:17:04,391
LOU m'a dit que vous savez
TOUT LE MONDE Ă NEW YORK.
170
00:17:04,391 --> 00:17:07,094
JE SIGNIFIE TOUS LES CROOKS
ET TOUS LES COPS,
EST-CE VRAI?
171
00:17:08,328 --> 00:17:10,530
MM.
172
00:17:10,530 --> 00:17:14,534
IL A DIT QUE VOUS NE PRENEZ JAMAIS
CĂTĂS PARCE QUE TOUT SOI SOIT
Ă PROPOS DE PRENDRE DES PHOTOS.
173
00:17:14,534 --> 00:17:16,136
Prendre des cÎtés pourrait
GĂNER.
174
00:17:18,538 --> 00:17:22,509
Je suppose que vous avez lu
Ă PROPOS DU FRĂRE DE LOU
CONTESTATION DE LA VOLONTĂ.
175
00:17:22,509 --> 00:17:24,211
SI LOU VOULAIT QUITTER
CAFE SOCIETY
Ă un vendeur de tapis,
176
00:17:24,211 --> 00:17:26,213
IL l'aurait laissé.
177
00:17:26,213 --> 00:17:26,579
CE QU'IL VEND,
TOUPES OU TAPIS?
178
00:17:29,282 --> 00:17:30,450
C'EST DIFFICILE DE SAVOIR.
179
00:17:32,519 --> 00:17:36,423
Les gens en disent
LOUSY CHOSES SUR MOI.
180
00:17:36,423 --> 00:17:39,626
UH, "elle est une fille de cheveux froids
Qui s'est marié et enseveli
Un vieil homme. "Vous avez entendu cela?
181
00:17:39,626 --> 00:17:40,360
VOUS DEVRIEZ ENTENDRE
CE QU'ILS DISENT DE MOI.
182
00:17:43,363 --> 00:17:46,566
AVEZ-VOUS JAMAIS PRIS
UNE IMAGE DE CET HOMME?
183
00:17:46,566 --> 00:17:49,169
RINGSIDE TABLE Ă DROITE.
L'HOMME DANS LE COSTUME ROSE.
184
00:17:50,537 --> 00:17:54,174
NE JAMAIS VU LUI AVANT.
NON?
185
00:17:54,174 --> 00:17:57,244
Je vais prendre une fourchette dans le noir
ET DISENT QU'IL N'EST PAS EXACTEMENT
SOCIETY LEAGUE, THOUGH.
186
00:17:57,244 --> 00:17:59,446
OUAIS. Je suppose que j'ai traßné
VOUS UP ICI POUR RIEN.
187
00:17:59,446 --> 00:18:01,248
CE QU'ELLE
DOIN 'EXACTEMENT?
188
00:18:03,350 --> 00:18:06,486
Il dit qu'il était
PARTENAIRE DE MON MARI.
189
00:18:06,486 --> 00:18:08,688
Il dit que Lou lui a donné de l'argent
Et maintenant, il est mon partenaire.
190
00:18:15,195 --> 00:18:18,365
"OFFERT COMME
COLLATERAL EN ECHANGE
POUR DES SERVICES RENDUS? "
191
00:18:18,365 --> 00:18:22,202
IL N'A PAS BESOIN D'ARGENT ET IL
NE GARDE PAS LES SECRETS DE MOI.
192
00:18:22,202 --> 00:18:24,204
COMMENT SAURAIS TU?
HMM?
193
00:18:24,204 --> 00:18:25,104
Je veux dire, si elles étaient secrÚtes.
194
00:18:26,239 --> 00:18:28,475
TU SAIS COMMENT C'EST...
195
00:18:28,475 --> 00:18:29,609
QUAND TU ES INTIME
AVEC QUELQU'UN.
196
00:18:32,279 --> 00:18:34,113
OUAIS. DROITE.
197
00:18:36,716 --> 00:18:40,720
Je sais que LOU VEND BOOTLEG IN
LES VIEUX JOURS. TELLEMENT FAIT TOUT LE MONDE
DANS LE BUSINESS NIGHTCLUB.
198
00:18:40,720 --> 00:18:43,290
MAIS LOU ĂTAIT
Un homme d'affaires réputé.
EST-CE SA SIGNATURE?
199
00:18:48,328 --> 00:18:51,164
IL EST LĂ
TOUTES LES NUITS...
200
00:18:51,164 --> 00:18:54,133
PAS DIX PIEDS
DU MIROIR
OU WALTER WINCHELL.
201
00:18:56,403 --> 00:18:57,704
Vous ne pourriez pas, UM--
202
00:18:57,704 --> 00:19:01,508
LE JETER?
J'ADORERAIS.
203
00:19:01,508 --> 00:19:05,144
Mais il dit qu'il ira Ă
Mon frĂšre-en-loi, aidez-le
PROVE LOU'S WILL EST INVALID.
204
00:19:05,612 --> 00:19:09,316
EST-CE?
NON.
205
00:19:09,316 --> 00:19:12,319
MAIS JE SUIS SA SECONDE FEMME.
IL N'Y A PAS DE FEMMES
Dans cette affaire.
206
00:19:12,319 --> 00:19:14,454
Nous savons tous les deux
Les gens disent de moi.
Je ne peux pas prendre la chance.
207
00:19:18,558 --> 00:19:21,761
Je pourrais découvrir
QUI IL EST POUR VOUS.
POUVEZ-VOUS?
208
00:19:23,796 --> 00:19:25,164
NE SERA PAS DUR POUR MOI.
209
00:19:27,434 --> 00:19:29,369
JE VOUDRAIS VOUS PAYER
QUELQUE CHOSE.
NON.
210
00:19:29,369 --> 00:19:31,371
J'INSISTE.
NON C'EST BON.
211
00:19:33,673 --> 00:19:36,376
WELL, DANNY DOWNSTAIRS
Suggéré que je viens dans
Ă TRAVERS LA CUISINE.
212
00:19:42,249 --> 00:19:44,484
FREDO, POUVEZ-VOUS REGARDER
LA PORTE POUR QUELQUES MINUTES?
ENVOYEZ DANNY JUSQU'Ă MOI.
213
00:19:45,418 --> 00:19:47,687
OUI MME. LEVITZ.
214
00:19:47,687 --> 00:19:50,557
POURQUOI NE RESTEZ PAS
Et avoir un dĂźner?
OH, NON, CâEST TOUT DROIT.
215
00:19:50,557 --> 00:19:53,460
CE N'EST PAS SI GRAND FAVOR.
OKAY si je prends ça?
216
00:19:54,294 --> 00:19:55,528
BIEN SĂR.
217
00:19:56,696 --> 00:19:58,298
MERCI.
218
00:20:08,708 --> 00:20:10,677
AVEC TOUT MON RESPECT,
MADAME. LEVITZ,
219
00:20:10,677 --> 00:20:13,380
VOUS NE POUVEZ PAS AVOIR QUELQU'UN
COMME CELA DANS LE CLUB.
220
00:20:13,380 --> 00:20:16,716
VOUS NE VOYEZ PAS CES ANIMAUX
SUR LA RUE COMME JE FAIS.
221
00:20:16,716 --> 00:20:19,586
Ils appellent les bouchons
"CAUSE ILS SONT INSECTES.
222
00:20:19,586 --> 00:20:21,521
ILS SONT VERMIN, SCAVENGERS.
Ils n'ont aucune moralité.
223
00:20:22,789 --> 00:20:24,657
[Kay]
JE SAIS.
224
00:20:24,657 --> 00:20:28,828
IL FANCIES IL EST DIFFERENT,
Bien sûr, ce qui le rend
LE PIRE DU LOT.
225
00:20:28,828 --> 00:20:31,298
Je l'entends parler aux gens
PARFOIS, DES GENS IMPORTANTS.
226
00:20:31,298 --> 00:20:35,335
BOTHERIN '' EM.
EDITEURS, EDITEURS.
227
00:20:35,335 --> 00:20:36,769
Il est Ă toi
à propos de ça, n'est-ce pas?
Ă PROPOS DE SON LIVRE?
228
00:20:38,805 --> 00:20:41,508
JE NE SAIS PAS
Tout ce que tu veux
229
00:20:41,508 --> 00:20:42,642
En fait, je lui ai demandé
POUR ME FAIRE UNE FAVEUR.
230
00:20:44,377 --> 00:20:45,445
JE VOIS.
231
00:20:46,846 --> 00:20:49,416
BIEN, PUIS-JE DEMANDER POURQUOI?
232
00:20:49,416 --> 00:20:51,651
BIEN, LOU TOUJOURS
DIT QU'IL ETAIT TENACIEUX.
233
00:20:51,651 --> 00:20:55,855
LE PLUS PERSISTANT,
Le plus angoissant.
234
00:20:55,855 --> 00:20:57,857
DANNY, Je sais que tu sais
LE STATUT SOCIAL
DE TOUT LE MONDE EN BAS LĂ
235
00:20:57,857 --> 00:20:59,359
Mieux que quiconque.
236
00:20:59,359 --> 00:21:01,828
M. LEVITZ m'a bien appris.
237
00:21:01,828 --> 00:21:04,297
MAIS LA PROCHAINE FOIS
M. BERNSTEIN VIENT,
238
00:21:04,297 --> 00:21:05,432
Nous allons le laisser entrer
LA PORTE D'ENTRĂE.
239
00:21:07,434 --> 00:21:08,801
Quoi que vous disiez, madame.
240
00:21:13,540 --> 00:21:14,774
*
241
00:21:16,876 --> 00:21:18,645
OK, dégagez la voie.
UN SEUL COUP, HUH?
242
00:21:18,645 --> 00:21:20,347
Laisser tomber le chapeau, HUH?
METTRE UN SOURIRE, HUH?
243
00:21:22,482 --> 00:21:25,685
BERNZY, IL Y A DEUX GARS
APPELĂ PORTIFINO AVEC DES RECORDS,
244
00:21:25,685 --> 00:21:29,356
MAIS PAS Ă CET ĂGE
OU DESCRIPTION.
AUCUN ENREGISTREMENT.
245
00:21:29,356 --> 00:21:30,690
PAS Ă NEW YORK, PAL.
HMPH.
246
00:21:33,593 --> 00:21:35,562
Je vais aller lĂ -bas
ET PRENDRE SON IMAGE.
247
00:21:37,664 --> 00:21:39,666
JE NE PENSE PAS
IL LE VEUT PRENDRE.
248
00:21:39,666 --> 00:21:40,800
QU'ES-TU
TALKIN 'ABOUT?
249
00:21:40,800 --> 00:21:43,603
TOUT LE MONDE AIME AVOIR
LEUR IMAGE A PRIS.
TOUT LE MONDE!
250
00:21:54,447 --> 00:21:56,483
COMMENT YA DOIN ', ENFANT?
KISS OFF.
251
00:21:56,483 --> 00:21:58,451
POUVEZ-VOUS ĂCRIRE? SIGNEZ ICI.
OUAIS. OĂ?
252
00:21:59,819 --> 00:22:02,822
Vous avez jamais entendu parler de
LE GRAND BERNZINI?
NON.
253
00:22:02,822 --> 00:22:04,891
JE TOURNE SCHULTZ NĂERLANDAIS,
PIEDS DIAMANT.
254
00:22:04,891 --> 00:22:07,460
Aucun de ces gars
JAMAIS CACHĂ LEURS VISAGES.
255
00:22:07,460 --> 00:22:09,696
Je viens de dire, KISS OFF.
256
00:22:09,696 --> 00:22:13,466
D'ACCORD.
Avoir votre propre chemin.
257
00:22:13,466 --> 00:22:16,703
J'obtiens tout le monde
ILS SONT VIVANTS OU APRES.
258
00:22:16,703 --> 00:22:21,708
Je vais vous laisser sur un secret.
Personne ne semble mieux aprĂšs.
259
00:22:21,708 --> 00:22:24,744
VOUS ĂTES CE FREAK
Qui conduit autour
DANS CETTE SEDAN DE NUIT.
260
00:22:24,744 --> 00:22:28,848
C'EST MOI. DANS VOTRE LIGNE
DE TRAVAIL, JE SUIS CONNU
LE PHOTOGRAPHE AUX STARS.
261
00:22:28,848 --> 00:22:30,883
J'ai entendu parler de toi.
Eux autres crĂȘpes autour?
262
00:22:33,853 --> 00:22:35,855
ILS SONT DANS LE COIN,
FUMEUR. UN TIR.
263
00:22:35,855 --> 00:22:38,558
Venez, trĂšs vite.
Personne ne sait mĂȘme.
264
00:22:38,558 --> 00:22:40,627
Viens, laisse-moi
IMMORTALISER YA.
Sauvegardez un peu.
265
00:22:45,932 --> 00:22:47,767
MERCI, ENFANT.
KISS OFF.
266
00:23:00,012 --> 00:23:01,380
[Fermeture de la porte de la voiture]
267
00:23:43,490 --> 00:23:47,026
AGH. DIEU.
268
00:23:53,933 --> 00:23:54,701
[ Sonnerie du téléphone
En récepteur]
269
00:23:54,701 --> 00:23:55,635
[Homme]
ENCEINTE.
270
00:23:55,635 --> 00:23:58,738
[Bernzy]
HOMICIDE, S'IL VOUS PLAĂT.
271
00:23:58,738 --> 00:24:02,041
HOMICIDE, CONKLIN.
CONKLIN, BERNZY.
272
00:24:02,041 --> 00:24:05,612
QUOI DE NEUF?
Eh bien, je payais SORTA
CET APPEL SOCIAL,
273
00:24:05,612 --> 00:24:08,981
Ă ce type,
UH, SON NOM EST
EMILIO PORTIFINO.
274
00:24:10,650 --> 00:24:13,653
OUAIS?
Eh bien, il a été assassiné.
275
00:24:15,021 --> 00:24:18,491
Je le cherche maintenant.
276
00:24:18,491 --> 00:24:19,959
RESTE OĂ TU ES.
Je veux aller obtenir mon appareil photo.
277
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
VOUS NE VOYEZ PAS CELA
BEAUCOUP.
278
00:24:21,961 --> 00:24:24,964
RESTEZ PUT. BIEN ĂTRE
IL EN CINQ MINUTES.
279
00:24:24,964 --> 00:24:27,534
D'ACCORD,
L'ADRESSE EST 115--
[ Tonalité ]
280
00:24:29,769 --> 00:24:32,872
[Chatter indistinct]
281
00:24:41,581 --> 00:24:43,750
BONJOUR BERNZY.
282
00:24:43,750 --> 00:24:47,754
VOUS N'ETES PAS GONNA
PLUS DE TROUBLE AVEC PORTIFINO
Dans vos bons siĂšges.
283
00:24:47,754 --> 00:24:51,090
Quelqu'un l'a tué.
MON DIEU.
284
00:24:51,090 --> 00:24:55,061
Tout ce que vous voulez me dire?
Tout ce que tu me racontes mieux
AVANT QUE LES COPS ARRIVENT?
285
00:24:55,061 --> 00:25:00,667
UH, tout ce que je sais de lui
Est ce que je vous ai dit.
286
00:25:00,667 --> 00:25:04,604
SI VOUS DEMANDEZ QUOI
JE PENSE QUE VOUS ĂTES--
Je ne vous demande pas cela.
287
00:25:04,604 --> 00:25:05,772
Il est évident que ce gars
A ĂTĂ FAIT PAR LE MOB.
288
00:25:07,607 --> 00:25:09,075
LA MAFIA.
289
00:25:09,075 --> 00:25:13,913
TOUS DROITS, REGARDE.
Je serai en contact avec vous.
290
00:25:13,913 --> 00:25:16,515
D'ACCORD?
JE DOIS Y ALLER MAINTENANT.
291
00:25:18,150 --> 00:25:19,919
OUAIS OK.
MERCI.
292
00:25:32,899 --> 00:25:36,569
JĂSUS.
[Soupirant]
MARSHALL, viens.
293
00:25:36,569 --> 00:25:38,070
GRAHAM, RESTEZ Ă LA PORTE.
294
00:25:40,707 --> 00:25:42,108
QUE DIS-TU,
CONKLIN?
295
00:25:42,108 --> 00:25:44,711
M. CHADWICK,
CECI EST LEON BERNSTEIN.
296
00:25:44,711 --> 00:25:47,046
AUTREMENT CONNU
COMME LE GRAND BERNZINI.
297
00:25:47,046 --> 00:25:49,916
BERNZY,
CECI EST AGENT SPĂCIAL ...
298
00:25:49,916 --> 00:25:51,951
CHADWICK DU FĂDĂRAL
BUREAU D'ENQUĂTE.
299
00:25:56,923 --> 00:25:58,124
HEUREUX DE TE RENCONTRER.
300
00:25:58,124 --> 00:25:59,058
HEY, COUPEZ-LE.
301
00:26:15,642 --> 00:26:17,944
[Chadwick]
QU'EST-CE QUE VOTRE ENTREPRISE
AVEC PORTIFINO?
302
00:26:17,944 --> 00:26:21,948
[Bernzy]
JE T'AI DIT. JE VIENS D'APPELER
SUR LUI EN TANT QUE FAVORABLE Ă UN AMI.
303
00:26:21,948 --> 00:26:23,282
C'EST VRAI.
QU'EST-CE QUE TU AS DIT
LE NOM DE VOTRE AMI ĂTAIT?
304
00:26:23,282 --> 00:26:28,087
Je n'ai pas dit.
ECOUTEZ, QUI ĂTES-VOUS
ENQUĂTE EXACTEMENT?
305
00:26:28,087 --> 00:26:29,889
M. BERNSTEIN,
DETECTIVE CONKLIN
Nous dit que vous savez
306
00:26:29,889 --> 00:26:32,058
DE NOMBREUX MEMBRES
DE LA MOB Ă NEW YORK.
307
00:26:32,058 --> 00:26:34,861
JE SAIS AUSSI LE COPS
ET ASSISTANTS DE SALLE DE BAIN.
308
00:26:34,861 --> 00:26:37,630
C'EST LA SEULE SOLUTION
UN BON PHOTOGRAPHE
Peut rester en affaires.
309
00:26:37,630 --> 00:26:39,131
JE VEUX DIRE,
UN PHOTOGRAPHE TABLOID,
PAS UN STIEGLITZ OU UN STEICHEN.
310
00:26:40,733 --> 00:26:42,902
EXCUSE MOI, STEINWITZ OU--
311
00:26:42,902 --> 00:26:45,972
LA DEUXIĂME ET LA TROISIĂME MEILLEURE
PHOTOGRAPHES DANS LE PAYS.
312
00:26:45,972 --> 00:26:49,642
Ne dites pas parfois des homards
Ils ne laisseront personne
MAIS VOUS PRENEZ LEUR PHOTO?
313
00:26:49,642 --> 00:26:51,911
MM. Je parie que vous obtenez
POUR CONNAĂTRE BEAUCOUP DE CRIMINELS
DANS VOTRE DOMAINE DE TRAVAIL AUSSI.
314
00:26:53,680 --> 00:26:55,748
PEUT ĂTRE PAS.
315
00:26:55,748 --> 00:26:58,117
Ătait PORTIFINO
AVEC LE MOB?
JE NE SAIS PAS. ĂTAIT-IL?
316
00:26:58,117 --> 00:27:01,788
Je vais poser les questions ici.
COMMENT EST-IL VENU Ă LA VILLE ET
S'ĂTABLIR SI RAPIDEMENT?
317
00:27:01,788 --> 00:27:06,025
REGARDEZ, VOUS CONNAISSEZ CE GUY
Mieux que ce que je fais, évidemment.
318
00:27:06,025 --> 00:27:08,895
J'APPELLE CONKLIN.
La prochaine chose que je sais
VOUS AVEZ DĂJĂ L'ADRESSE.
319
00:27:08,895 --> 00:27:10,697
O PORTIFINO
OBTENIR SON ARGENT?
320
00:27:10,697 --> 00:27:13,700
Je ne sais rien.
321
00:27:13,700 --> 00:27:17,036
Je vois ce type
UNE FOIS SUR CINQ SECONDES.
LA PROCHAINE FOIS QUE JE LE VOIS,
322
00:27:17,036 --> 00:27:20,239
QUI ETAIT CE SOIR,
IL N'EST PAS TROP CHATTY.
JE DOIS Y ALLER MAINTENANT.
323
00:27:20,239 --> 00:27:22,141
J'AI EU UN TRAVAIL.
VOUS AVEZ UN EMPLOI?
324
00:27:22,141 --> 00:27:26,012
Oui, j'ai un emploi.
JE SUIS PHOTOGRAPHE LIBRE.
325
00:27:26,012 --> 00:27:28,147
SI JE NE SUIS PAS
LA RUE DE MINUIT,
LE MONDE ENTIER ME PASSE PAR.
326
00:27:29,916 --> 00:27:32,018
ManiĂšre difficile
POUR GAGNER LEUR VIE.
327
00:27:32,018 --> 00:27:34,253
Vous avez espéré obtenir de l'argent
DE PORTIFINO, DROIT?
328
00:27:34,253 --> 00:27:36,188
QUELLE?
Vous avez l'intention
Ă BLACKMAIL LUI.
329
00:27:41,027 --> 00:27:43,162
CECI EST UN GAG,
DROITE?
330
00:27:43,162 --> 00:27:46,966
M. BERNSTEIN, VOUS VENEZ
DANS CE PAYS DE RUSSIE
QUAND TU AS SIX ANS.
331
00:27:49,969 --> 00:27:52,972
TOUS DROITS, C'EST CELA.
J'ai ma réunion de vente
Dans une demi-heure.
332
00:27:52,972 --> 00:27:53,773
O PENSEZ-VOUS
Vous allez?
333
00:27:57,810 --> 00:28:02,849
Vous savez, vous me dites
Plus que je ne vous dis pas.
334
00:28:02,849 --> 00:28:07,186
Je pourrais voir ce type devenu riche
QUICK DOIN 'QUELQUE CHOSE
VOUS N'AVEZ VRAIMENT PAS.
335
00:28:07,186 --> 00:28:10,156
QUAND VOUS
VERS LA RUSSIE,
336
00:28:10,156 --> 00:28:12,291
Je pense que c'est
QUELQUE CHOSE DE TRĂSORES.
337
00:28:12,291 --> 00:28:16,763
M. BERNSTEIN--
M. BERNSTEIN, JE SUIS DĂSOLĂ
Nous vous avons repris du travail.
338
00:28:16,763 --> 00:28:21,067
C'EST UN TEMPS DE GUERRE. NOUS SAVONS
VOUS GARDEZ VOS CONJECTURES
Ă PROPOS DE PORTIFINO Ă VOUS-MĂME.
339
00:28:21,067 --> 00:28:24,270
NOUS SAVONS
TRĂS PEU DE LUI.
340
00:28:24,270 --> 00:28:28,975
Nous espérions
Vous pourriez nous remplir.
Oui, oui, bien sûr, d'accord.
341
00:28:28,975 --> 00:28:31,243
Puis-je avoir mes plaques de film?
NOUS NE POUVONS PAS VOUS DONNER
POUR QUELQUES JOURS.
342
00:28:35,848 --> 00:28:38,918
IL EST NOUVELLES CE SOIR.
DANS QUELQUES JOURS, JE NE VAIS PAS
ĂTRE CAPABLE DE LES VENDRE.
343
00:28:38,918 --> 00:28:40,352
VĂRIFIE Ă NOUVEAU
AVEC AGENT CHADWICK
DEMAIN MATIN.
344
00:28:40,352 --> 00:28:42,154
Il va vous donner
LES BONNES FORMES Ă REMPLIR.
345
00:29:21,327 --> 00:29:23,029
NE FAITES PAS CELA.
346
00:29:23,029 --> 00:29:23,863
MONTE DANS LA VOITURE,
S'IL VOUS PLAĂT.
347
00:29:25,231 --> 00:29:27,133
D'ACCORD,
D'ACCORD.
ALLONS!
348
00:29:27,133 --> 00:29:30,036
QUOI DE NEUF? Vous ĂȘtes
LES GARĂONS DE FARINELLI, DROIT?
MONTE DANS LA VOITURE.
349
00:29:30,036 --> 00:29:31,137
VOUS ĂTES TONIO,
JE VOUS CONNAIS.
Il suffit de monter dans la voiture.
350
00:29:31,137 --> 00:29:34,140
QUOI DE NEUF?
JĂSUS, Monte dans la voiture.
351
00:29:34,140 --> 00:29:37,910
Laisse-moi obtenir ma caméra.
Il suffit de monter dans la voiture!
352
00:29:37,910 --> 00:29:39,846
VENEZ TONIO
Laisse-moi obtenir ma caméra.
MONTE DANS LA VOITURE.
353
00:29:44,083 --> 00:29:47,887
OK, je suis dans la voiture. PUIS-JE
OBTENIR MON APPAREIL MAINTENANT, S'IL VOUS PLAĂT?
354
00:29:53,059 --> 00:29:54,393
JE SUIS COMIN ', JE SUIS COMIN'.
355
00:29:58,831 --> 00:30:00,432
Vous ĂȘtes
PUSHIN 'LUI AUTOUR POUR?
NOUS CONNAISSONS CE MEC!
356
00:30:00,432 --> 00:30:02,201
DĂSOLĂ, MR. FARINELLI.
ONT UN SIĂGE, BERNZY.
357
00:30:04,370 --> 00:30:07,306
VOULEZ UNE BOISSON?
VOUS AVEZ DU CAFĂ?
358
00:30:07,306 --> 00:30:11,043
Vous serez debout toute la nuit.
HAHAHA.
359
00:30:11,043 --> 00:30:13,045
VA AU COIN.
OBTENIR UNE TASSE DE CAFĂ.
360
00:30:13,045 --> 00:30:14,313
VOUS CONNAISSEZ MICKEY ET SAL?
361
00:30:14,313 --> 00:30:15,214
HIYA, BERNZY.
362
00:30:17,416 --> 00:30:20,086
BERNZY?
363
00:30:20,086 --> 00:30:23,222
VOUS AVEZ TROUVĂ LE CORPS
DE CE PUNK PORTIFINO, DROIT?
OUAIS.
364
00:30:23,222 --> 00:30:24,123
QUE SAIS-TU DE LUI?
365
00:30:24,924 --> 00:30:25,992
Rien que vraiment.
366
00:30:27,860 --> 00:30:30,296
POURQUOI APPELER LES FEDS?
Je n'ai pas.
367
00:30:30,296 --> 00:30:32,198
J'APPELLE LES COPS
Comme je le fais habituellement.
368
00:30:32,198 --> 00:30:33,332
ILS SONT LES
Qui a appelé le F.B.I.
369
00:30:35,101 --> 00:30:36,335
[Parlant italien]
370
00:30:39,939 --> 00:30:44,110
OK, BERNZY,
Nous sommes donc mal informés.
VOUS N'AVEZ PAS APPELĂ LES FEDS.
371
00:30:44,110 --> 00:30:47,246
Mais je voudrais toujours savoir
COMMENT VOUS AVEZ CONNAISSEZ PORTIFINO.
Je n'ai pas.
372
00:30:47,246 --> 00:30:49,048
[Parlant italien]
373
00:30:50,917 --> 00:30:54,453
VOUS N'AVEZ PAS
NON.
374
00:30:54,453 --> 00:30:57,123
Je veux dire, je l'ai rencontré
L'AUTRE NUIT
Ă LA SOCIĂTĂ DES CAFĂS.
375
00:30:57,123 --> 00:30:59,358
ET IL A VOULU QUELQU'UN
POUR PRENDRE SA PHOTO ...
376
00:30:59,358 --> 00:31:00,392
ET IL A OFFERT
UN BUCK BUCK POUR CELA.
377
00:31:02,494 --> 00:31:04,263
VOUS NE FAITES PAS
COMMISSIONS.
378
00:31:09,936 --> 00:31:11,037
IL Y A DEUX ANS
Le garçon de ma soeur
COMMUNION MADE.
379
00:31:11,037 --> 00:31:13,372
Je t'ai offert beaucoup d'argent.
380
00:31:13,372 --> 00:31:18,244
JE NE FAIS PAS DE COMMISSIONS,
MAIS JE OBTENU
Un bon nez pour les nouvelles.
381
00:31:18,244 --> 00:31:20,079
PARLER Ă CET ENFANT,
CELA COMME IL Y A LĂ
Peut-ĂȘtre que quelque chose est dedans.
382
00:31:20,079 --> 00:31:22,181
C'EST ĂA.
C'EST TOUT.
383
00:31:22,181 --> 00:31:24,984
OH, C'EST TOUT?
OUAIS.
384
00:31:27,920 --> 00:31:30,289
[Gémissement]
COMMENT OSES-TU
ME MENTIR!
385
00:31:38,397 --> 00:31:42,101
OK, BERNZY.
D'ACCORD.
386
00:31:42,101 --> 00:31:46,272
TEL QUEL,
Je vous ai fait confiance.
Vous n'avez jamais traversé personne.
387
00:31:46,272 --> 00:31:47,906
Vous ne faites rien
MAIS SNAP PHOTOS
MIDI ET NUIT.
388
00:31:50,142 --> 00:31:52,278
QU'EST-CE QUE C'EST
AVEC VOUS TOUJOURS?
389
00:31:52,278 --> 00:31:56,015
DOPE FIENDS LIVE
MIEUX QUE TOI.
VOUS ĂTES UN FUCKIN 'FREAK.
390
00:31:56,015 --> 00:31:59,418
OUAIS? BIEN,
Comme le gars qui a utilisé pour
SHOVEL ELEPHANT SHIT ...
391
00:31:59,418 --> 00:32:02,421
DIT AU PROPRIĂTAIRE DU CIRQUE,
"QUOI, DONNEZ SHOW BIZ?"
392
00:32:02,421 --> 00:32:08,027
HAHAHA.
ICI, ICI
POUR LA CAMĂRA.
393
00:32:08,027 --> 00:32:11,998
FAITES-MOI UNE FAVEUR.
NE PARLEZ PAS DE TALKIN '
Ă PROPOS DE CE MORT.
394
00:32:11,998 --> 00:32:14,466
UH, quel est son nom,
D'ACCORD?
DROITE.
395
00:32:19,005 --> 00:32:21,140
[Homme]
MERCI MERCI.
396
00:32:28,514 --> 00:32:31,017
[Femme]
Je ne sais pas, peut-ĂȘtre qu'il est.
IL EST GETTIN 'IN.
397
00:32:31,017 --> 00:32:33,986
VOYEZ UN PERSONNE?
398
00:32:33,986 --> 00:32:35,287
[Homme]
HEY, BERNZY,
Comment évaluez-vous?
399
00:32:38,190 --> 00:32:42,561
JE NE COMPRENDS PAS.
LE F.B.I.?
Pensez-vous que je fais?
400
00:32:42,561 --> 00:32:47,333
REGARDEZ, JE NE FAITES PAS DE FAVORS
GENS. VOUS VOYEZ CE QUI ARRIVE?
401
00:32:47,333 --> 00:32:51,237
Je marche ici.
Vous me donnez une boisson. JE COMMENCE
FEELIN 'BON SUR MOI-MĂME.
402
00:32:51,237 --> 00:32:53,339
La prochaine chose que je sais,
LE F.B.I. M'APPELLE
Un communiste,
403
00:32:53,339 --> 00:32:56,042
ET QUELQUES GANGSTER
Me utilise pour cirer son sol avec.
404
00:32:56,042 --> 00:32:59,478
JE SUIS DĂSOLĂ.
YEAH, COMME VOUS NE SAVIEZ PAS
Ce gars était MOB.
405
00:32:59,478 --> 00:33:02,014
VOUS N'AVEZ JAMAIS.
Comme il n'y avait personne d'autre
Vous pourriez avoir demandé.
406
00:33:02,014 --> 00:33:04,016
J'ai demandé.
Personne ne le savait.
407
00:33:04,016 --> 00:33:06,552
[Soupirant]
408
00:33:06,552 --> 00:33:09,488
POURQUOI ME DEMANDEZ-VOUS ICI?
AU PREMIER LIEU?
409
00:33:09,488 --> 00:33:13,225
LOU vous a fait confiance.
Je vous ai dit qu'il a dit que--
410
00:33:13,225 --> 00:33:15,494
LOU PENSĂ J'ĂTAIS COMME CEUX
Mouches dehors,
411
00:33:15,494 --> 00:33:18,164
BUZZIN 'AUTOUR DE PRENDRE
UNE IMAGE DE RITA HAYWORTH.
412
00:33:18,164 --> 00:33:21,467
CE N'EST PAS VRAI.
UN PETIT PARASITE,
PREYIN 'SUR LA MISERIE POPULAIRE.
413
00:33:21,467 --> 00:33:24,036
TU N'ES PAS LE SEUL
QUI SAIT QUEL PEUPLE
DIRE SUR VOUS.
414
00:33:24,036 --> 00:33:26,505
Ca ne compte pas
CE QU'ILS DISENT...
A moins que vous ne les croyiez.
415
00:33:29,608 --> 00:33:32,378
POURQUOI PENSEZ-VOUS
JE T'AI DEMANDĂ?
416
00:33:32,378 --> 00:33:36,282
Je serais tellement étouffé
Ătre invitĂ©
DANS LE SANCTUM INTERIEUR,
417
00:33:36,282 --> 00:33:39,085
QUE JE VAIS SAUTER DANS LA
Rue pour faire votre travail sale.
418
00:33:39,085 --> 00:33:41,520
Vous pourriez avoir demandé
TOUT DE CES SCHMUCKS
AVEC DES APPAREILS PHOTOS Ă L'EXTĂRIEUR.
419
00:33:41,520 --> 00:33:43,089
Je peux voir que vous avez
Une haute opinion de moi.
420
00:33:46,525 --> 00:33:49,295
Vous n'aimez pas ces gars
Ă L'EXTĂRIEUR. TU CROIS
Dans quelque chose. TON LIVRE.
421
00:33:56,235 --> 00:33:59,205
COMMENT LE SAIS-TU
Ă propos de mon livre?
422
00:33:59,205 --> 00:34:03,542
LOU m'a dit.
Et quand je savais que j'avais besoin
Quelqu'un que je pourrais faire confiance--
423
00:34:08,247 --> 00:34:10,516
J'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas
Juste dire 'CECI.
POURQUOI DEVRAIS-JE?
424
00:34:10,516 --> 00:34:12,151
JE NE SAIS PAS.
425
00:34:15,321 --> 00:34:18,457
C'EST LA PREMIĂRE FOIS
J'ai entendu LOU LEVITZ
J'avais un intĂ©rĂȘt dans mon livre.
426
00:34:21,560 --> 00:34:26,132
LOU AVAIT CHAQUE GRAND ARTISTE
DE PARIS Ă HOLLYWOOD
ARRĂT DANS ICI.
427
00:34:26,132 --> 00:34:28,434
Il savait qu'ils étaient géniaux
CAR
Ils y ont roulé.
428
00:34:28,434 --> 00:34:31,703
Câest tout ce quâil savait ou jamais
VOULU CONNAĂTRE LES ARTISTES.
429
00:34:31,703 --> 00:34:32,671
QU'EST-CE QUE TU SAIS
Ă PROPOS D'EUX?
430
00:34:34,640 --> 00:34:36,275
RIEN.
431
00:34:38,210 --> 00:34:41,180
Je savais un peu
Quelque chose une fois ...
432
00:34:41,180 --> 00:34:42,681
Quand je voulais
N'ĂTRE QU'UN...
433
00:34:42,681 --> 00:34:45,351
SUR LA SCĂNE.
434
00:34:47,353 --> 00:34:49,455
JE CONNAIS ENCORE ASSEZ
POUR SAVOIR QUE VOUS ĂTES LA VRAIE CHOSE,
435
00:34:49,455 --> 00:34:51,157
Ou vous avez abandonné
IL Y A LONGTEMPS.
436
00:34:53,592 --> 00:34:55,294
Vous voyez, je n'ai jamais été.
437
00:34:57,663 --> 00:35:00,632
Ayant cet endroit
EST LE PLUS PROCHE
Je ne viendrai jamais Ă elle.
438
00:35:03,469 --> 00:35:06,172
JE SUIS DĂSOLĂ
POUR TOUT LE TROUBLE.
439
00:35:19,218 --> 00:35:22,221
QU'EST-CE QUE C'EST ĂA?
PHOTOS JE PRIS
DANS LE CLUB.
440
00:35:23,622 --> 00:35:25,524
JE VOIS. QUAND?
441
00:35:33,232 --> 00:35:35,201
JE VOUS REMERCIE.
442
00:35:35,201 --> 00:35:40,506
Bien, ce n'est pas fini
PARCE QUE MORT DE PORTIFINO.
443
00:35:40,506 --> 00:35:43,209
Quelqu'un d'autre est en train de venir
DANS CE CLUB ET DITES YA
ILS SONT PARTENAIRES.
444
00:35:44,176 --> 00:35:46,645
MAIS POURQUOI?
445
00:35:46,645 --> 00:35:48,447
Je pense qu'il était impliqué
En quelque chose de vraiment mauvais.
446
00:35:49,748 --> 00:35:51,417
VOUS NE SAVEZ PAS
C'EST QUOI, DO YA?
447
00:35:55,554 --> 00:35:58,424
Je pourrais probablement
Découvrez ce que c'est.
448
00:35:58,424 --> 00:36:00,226
JE POURRAIS FAIRE ĂA.
VOUS N'AVEZ PAS Ă.
449
00:36:05,531 --> 00:36:08,234
Je pourrais vous montrer
MON LIVRE PARFOIS.
450
00:36:08,234 --> 00:36:10,168
J'AIMERAIS ĂA,
BERNZY.
451
00:36:11,270 --> 00:36:13,305
*
452
00:36:17,543 --> 00:36:20,679
BERNZY, JE N'AI PAS PENSĂ
N'importe lequel de mes vrais amis
Pourrait entrer dans cet endroit.
453
00:36:20,679 --> 00:36:23,782
Solitaire au sommet,
KIDDO. ALLONS.
S'asseoir pendant une minute.
454
00:36:23,782 --> 00:36:27,553
D'ACCORD,
Une demi-minute.
NE SOYEZ PAS UNE PILULE.
455
00:36:27,553 --> 00:36:31,690
COMMENT GARDEZ-VOUS TOUJOURS
ASSEYEZ-VOUS ICI? HACK FAIT BON,
HUH, BERNZY?
456
00:36:31,690 --> 00:36:36,428
Je veux que vous rencontriez Vera HIXON.
C'EST LE GRAND BERNZINI.
457
00:36:36,428 --> 00:36:39,665
LE MEILLEUR SHUTTERBUG--
Vous avez vu mon spectacle?
Ne vous inquiétez pas.
458
00:36:39,665 --> 00:36:42,334
C'EST SUR MON CALENDRIER.
"BROOKLYN RHAPSODY"
THĂĂTRE DE JARDIN D'HIVER.
459
00:36:42,334 --> 00:36:45,671
MAIS VOUS SAVEZ
Je travaille des nuits.
C'EST UN BEAU SPECTACLE.
460
00:36:45,671 --> 00:36:48,574
Je suis sûr que c'est.
JE SAIS CE QUE TU PENSES.
461
00:36:48,574 --> 00:36:52,711
Pourquoi devrais-je aller voir un tas de
LES VIEILLES COLONNES D'ARTY DRAMATISĂES
QUAND JE SUIS DĂJĂ LU 'EM?
462
00:36:52,711 --> 00:36:55,381
CE N'EST PAS VRAI.
JE NE LISE JAMAIS 'EM.
463
00:36:55,381 --> 00:36:57,583
HEY, WAITER, WAITER!
[ Sifflet ]
464
00:36:57,583 --> 00:37:00,619
SERVEUR!
ALLONS! DYIN 'ICI.
465
00:37:00,619 --> 00:37:03,289
ARTY, je dois y aller.
J'ai 57 ans.
466
00:37:05,491 --> 00:37:07,826
PENSE QU'ELLE AURAIT
M'A REGARDĂ
Il y a six mois, HMM?
467
00:37:07,826 --> 00:37:10,496
HMM. ARTY.
468
00:37:10,496 --> 00:37:13,499
MEILLEUR SHUTTERBUG
Ă NEW YORK.
SAVOIR CE QUE CELA SIGNIFIE?
469
00:37:13,499 --> 00:37:15,634
CELA SIGNIFIE QUE VOS PHOTOS
ARE CATCHIN 'BIRD SHIT ...
470
00:37:15,634 --> 00:37:18,637
AU FOND
DE LA CAGE SIX HEURES
APRES LES PAPIERS.
471
00:37:18,637 --> 00:37:20,806
JUSTE COMME
Mes colonnes utilisées.
472
00:37:20,806 --> 00:37:24,343
HEY, WAITER. M--
ARTY.
473
00:37:24,343 --> 00:37:27,613
S'IL VOUS PLAĂT. NON.
ALLONS.
Voulez-vous vous allonger?
474
00:37:27,613 --> 00:37:30,516
AU MOINS
Si vous peignez des images,
Vous écrivez des livres, disent-ils,
475
00:37:30,516 --> 00:37:32,484
"OK, DONC IL N'A PAS
AVOIR UNE VIE.
476
00:37:32,484 --> 00:37:37,456
"IL N'A PAS D'ARGENT,
IL N'A JAMAIS MĂME
Une fille stable.
477
00:37:37,456 --> 00:37:42,361
"REGARDE CE QU'IL A PEINT,
Regardez ce qu'il a écrit. "
478
00:37:42,361 --> 00:37:45,797
ELLE N'AURAIT PAS
Pissé sur moi il y a six mois.
479
00:37:48,867 --> 00:37:50,602
PARDON.
Mlle HIXON.
480
00:37:52,471 --> 00:37:54,473
AW, VERA, viens.
VERA!
481
00:38:00,779 --> 00:38:03,482
ARTY, VOUS MIEUX
S'APOLOGISER Ă CETTE DAME.
482
00:38:03,482 --> 00:38:06,452
REGARDEZ QUI ME DONNE
CONSEILS SUR MA VIE AMOUREUSE.
483
00:38:06,452 --> 00:38:09,388
ECOUTER QUELQU'UN
QUI SAIT VRAIMENT
Personne ne pourrait t'aimer.
484
00:38:09,388 --> 00:38:12,858
Aucune femme ne pourrait aimer
QUELQUES PETIT SHYBY SHABBY
Qui dort dans ses vĂȘtements,
485
00:38:12,858 --> 00:38:16,328
Mange des canettes,
COZIES JUSQU'Ă DES CORPS
IL COMMENCE Ă STINK COMME UN.
486
00:38:16,328 --> 00:38:17,696
VOUS DEVRIEZ OBTENIR UN REMBOURSEMENT
DE CETTE ĂCOLE DE CHARME.
487
00:38:20,332 --> 00:38:20,799
BERNZY,
REVIENS.
488
00:38:22,568 --> 00:38:25,671
BERNZY,
JE SUIS DĂSOLĂ.
489
00:38:25,671 --> 00:38:27,839
[Répartiteur radio,
Indistinct]
490
00:38:41,887 --> 00:38:44,823
[Radio continue,
Indistinct]
491
00:38:46,458 --> 00:38:47,826
[Whirring sous vide]
492
00:38:50,896 --> 00:38:53,832
[Danny]
Pourquoi ne me dites-vous pas quoi
LE TROUBLE EST, MME. LEVITZ?
493
00:38:53,832 --> 00:38:56,334
POURQUOI DE TELLE UNE BELLE DAME
S'APPUYER SUR UN HOMME COMME CELA?
494
00:38:58,404 --> 00:39:01,707
JE SAIS CE QUE JE FAIS.
'TISN'T FACILE, EST-CE?
495
00:39:01,707 --> 00:39:02,641
TIENS BON
Ă un endroit comme celui-ci.
496
00:39:07,713 --> 00:39:10,582
Qui sait pourquoi ils viennent
OU QUAND ILS ARRĂTERONT.
497
00:39:10,582 --> 00:39:12,851
C'EST ASSEZ.
JE SAIS CE QUE JE FAIS.
J'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas STARTIN '...
498
00:39:12,851 --> 00:39:14,520
Ă L'ECOUTER POUR
UNE VRAIE PERSONNE, MME. LEVITZ.
499
00:39:17,423 --> 00:39:20,526
COMME POUR CETTE FAVEUR
IL FAIT YA,
Ne comptez pas dessus.
500
00:39:20,526 --> 00:39:23,929
SAVOIR CE QUE FAIT UNE PISTE
QUAND IL TROUVE
UN BEBE ABANDONNE?
501
00:39:23,929 --> 00:39:25,531
IL JABS IT AVEC UN PIN DE COUCHE
502
00:39:25,531 --> 00:39:27,899
PARCE QUE LES PHOTOS DE
CRYIN 'BABIES ARE
Vaut encore plus en dollars.
503
00:39:36,408 --> 00:39:39,445
SAMEDI SOIR POST,
"BRAVE MEN IN BLUE."
504
00:39:39,445 --> 00:39:40,446
ALLONS,
Vous devez l'avoir vu.
505
00:39:42,881 --> 00:39:44,816
N'étais-tu pas là plus tÎt?
AVEC CHADWICK?
506
00:39:46,985 --> 00:39:49,788
YEAH, C'EST
QUAND JâAI SPOTTĂ YA.
507
00:39:49,788 --> 00:39:53,459
Je me suis dit, maintenant
Il existe un profil héroïque.
508
00:39:53,459 --> 00:39:56,562
ALORS CHADWICK ME DIT
A PROPOS DE CELA QUE VOUS AVEZ FAIT.
509
00:39:56,562 --> 00:39:58,697
QUOI, LE JUMPER?
SUR L'ESCAPE DE FEU?
YEAH YEAH.
510
00:40:00,766 --> 00:40:02,668
Je n'ai mĂȘme pas pensĂ©
IL EN SAVAIT
511
00:40:02,668 --> 00:40:05,504
OH, il m'a dit
COMMENT VOUS L'AVEZ AIDĂ
PARLEZ LE GUY DOWN.
512
00:40:05,504 --> 00:40:07,573
IL A DIT QUOI? FILS DE PUTE
N'ĂTAIT JAMAIS ICI!
513
00:40:09,775 --> 00:40:13,645
C'EST QUELQUE CHOSE DE PERSONNE
ESSAYER DE PRENDRE DU CREDIT QUAND
ILS N'ONT FAIT RIEN.
514
00:40:13,645 --> 00:40:15,647
TOUS DROITS, JE SUIS GONNA
APPELEZ CETTE CAPTION,
"LE GARDIEN."
515
00:40:15,647 --> 00:40:17,549
VOUS NE POUVEZ PAS PRENDRE UNE IMAGE ICI.
516
00:40:17,549 --> 00:40:19,718
UNE IMAGE. VRAI RAPIDE.
517
00:40:19,718 --> 00:40:21,920
NE PAS SLOUCH.
SE REDRESSER.
Viens, grand grand sourire.
518
00:40:21,920 --> 00:40:23,689
SOURIRE! WHOOPS.
519
00:40:25,491 --> 00:40:26,658
MAINTENANT, QUEL EST LE PROBLĂME?
520
00:40:26,658 --> 00:40:28,627
VOUS AVEZ UN PEU SOMETHIN '
SUR VOTRE DENT.
521
00:40:29,595 --> 00:40:31,029
LAISSE MOI VOIR.
J'AI COMPRIS?
522
00:40:33,599 --> 00:40:38,069
NAH, ne t'en fais pas.
IL NE SERA PROBABLEMENT PAS MONTRER
DANS LE MAGAZINE DE TOUTE MANIĂRE.
523
00:40:38,069 --> 00:40:40,606
OĂč allez-vous?
JE REVIENS TOUT DE SUITE.
524
00:40:40,606 --> 00:40:42,974
Vous voudrez peut-ĂȘtre vous rafraĂźchir,
COMBES VOS CHEVEUX.
C'EST Ă VOUS.
525
00:40:51,617 --> 00:40:52,551
[Marmonnant]
526
00:41:49,708 --> 00:41:50,709
[Cloche d'ascenseur sonnant]
527
00:41:54,980 --> 00:41:55,947
VIENS AVEC MOI.
528
00:41:59,885 --> 00:42:01,019
QU'EST-CE QUE C'EST,
EAU DE COLOGNE?
529
00:42:33,151 --> 00:42:35,687
QU'EST-CE QUE C'EST?
530
00:42:35,687 --> 00:42:38,657
APPELEZ CHADWICK ET DITES-LE
BERNSTEIN N'EST PAS LEAVIN '
Jusqu'à ce qu'il récupÚre ses plaques.
531
00:42:41,727 --> 00:42:45,563
Il dit n'importe quoi
VOTRE PROFIL, LE TIRER.
532
00:42:48,700 --> 00:42:50,802
LAISSE MOI PARLER
Ă LUI AUSSI.
533
00:42:50,802 --> 00:42:53,171
Je veux lui dire
Ă PROPOS DE NOTRE SĂANCE DE PHOTOS.
534
00:42:53,171 --> 00:42:56,174
VOUS NE TESTEZ PAS, NE LE POUVEZ-VOUS PAS?
VOUS AVEZ DEUX MINUTES
POUR QUITTER LE BĂTIMENT.
535
00:43:06,084 --> 00:43:09,187
HEY, FREDDY,
VOUS AVEZ DU GAZ NOIR?
536
00:43:09,187 --> 00:43:12,691
QUEL GENRE DE GAZ?
GAZ NOIR.
537
00:43:12,691 --> 00:43:16,094
NOIR--
JE NE SAIS PAS.
GAZ DE MARCHĂ NOIR?
538
00:43:16,094 --> 00:43:17,729
SEUL LE GAZ QUE NOUS AVONS OBTENU EST MOBIL.
539
00:43:18,664 --> 00:43:19,665
MERCI.
540
00:43:24,736 --> 00:43:26,037
[Répartiteur radio
Indistinct]
541
00:43:44,255 --> 00:43:47,125
[Corne qui souffle]
[ Radio ]
JUSQU'A LA SEMAINE SUIVANTE ALORS ...
542
00:43:47,125 --> 00:43:50,796
C'EST ROUGE SKELTON
Dire bon au revoir maintenant.
MERCI POUR L'ĂCOUTE!
543
00:43:50,796 --> 00:43:53,131
OH JESUS.
SON CHAPEAU EST TOMBĂ.
544
00:43:53,131 --> 00:43:55,867
HUH?
SON CHAPEAU EST TOMBĂ.
545
00:43:55,867 --> 00:43:58,804
Remettez-le pour moi.
Les gens aiment voir le
Homme mort avec son chapeau.
546
00:43:58,804 --> 00:44:01,139
Peut-ĂȘtre que je devrais tirer
SON DICK OUT.
547
00:44:01,139 --> 00:44:02,808
Peut-ĂȘtre qu'ils aimeraient
POUR VOIR UN DICK D'UN PERSONNE MORTE.
548
00:44:04,242 --> 00:44:05,243
POURQUOI CE TYPE TRAVAILLE-T-IL?
549
00:44:06,144 --> 00:44:08,747
SPOLETO.
550
00:44:08,747 --> 00:44:13,051
SPOLETO. SPOLETO ET
FARINELLI TOUT LE MOIS.
551
00:44:13,051 --> 00:44:16,221
QUE SONT-ILS
FIGHTIN 'OVER?
JE NE SAIS PAS.
552
00:44:16,221 --> 00:44:20,759
REGARDE ĂA.
SON-OF-A-BITCH AVAIT SIX
MOIS DE VENTE DE COUPONS Ă GAZ.
553
00:44:20,759 --> 00:44:21,827
[Jeune flic]
Souhaite que je puisse obtenir
MES MAINS SUR CELUI-CI.
554
00:44:21,827 --> 00:44:24,830
PRENEZ 'EM.
VOUS PLAISANTEZ?
555
00:44:24,830 --> 00:44:27,833
LAVER 'EM OFF.
Ils sont comme l'or, n'est-ce pas?
556
00:44:27,833 --> 00:44:28,967
IL N'A PAS D'UTILISATION
POUR 'EM NOW.
557
00:44:52,858 --> 00:44:57,796
HEY, BERNZY.
JE TE VEUX
Dites Ă KAY qui je suis.
558
00:44:57,796 --> 00:44:59,931
Je suis sûr qu'elle sait qui
TU ES. Elle vient d'avoir
HORS D'UNE VOITURE AVEC YA.
559
00:44:59,931 --> 00:45:03,068
BERNZY,
Dites-lui qui je suis.
560
00:45:03,068 --> 00:45:05,971
KAY LEVITZ,
MARC-ANTONY SPOLETO.
561
00:45:05,971 --> 00:45:09,274
M. SPOLETO
A TOUT LE CĂTĂ OUEST
DE MANHATTAN Ă LUI-MĂME.
562
00:45:09,274 --> 00:45:12,778
ALORS C'EST CHANCE POUR NOUS
Nous sommes du cÎté est.
563
00:45:12,778 --> 00:45:16,014
Ce n'est pas possible
POUR PARLER Ă VOTRE
NOUVEAU PARTENAIRE, KAY.
564
00:45:16,014 --> 00:45:17,048
VOUS LUI DITES,
BERNZY.
565
00:45:21,787 --> 00:45:24,189
[Kay] VENEZ Ă L'INTĂRIEUR.
BERNZY GONNA SET
SON DROIT?
566
00:45:24,189 --> 00:45:26,257
SI IL PENSE
TOUT DROIT.
POURQUOI NE SERAIT-IL PAS?
567
00:45:31,229 --> 00:45:34,099
REGARDE 'EM SUR LĂ.
568
00:45:34,099 --> 00:45:36,167
C'EST COMME CE FILM
AVEC LE HUNCHBACK
ET SARSAPARILLA.
569
00:45:37,335 --> 00:45:40,005
VOUS SIGNIFIE ESMERELDA.
PEU IMPORTE.
570
00:45:45,944 --> 00:45:47,913
QU'EST-CE QUE UGLIER
QUELQU'UN STEALIN '
DES GARĂONS COMBATTANTS
571
00:45:47,913 --> 00:45:50,115
POUR PLUER LEUR PROPRE NID?
572
00:45:50,115 --> 00:45:52,250
MAIS LOU NE PAS
A FAIT CELA.
IL L'A FAIT.
573
00:45:52,250 --> 00:45:54,820
NON. IL A DEUX NEPHEWS
DANS LE SERVICE. IL N'A JAMAIS
Aurait-on fait quoi que ce soit--
574
00:45:54,820 --> 00:45:58,356
KAY. KAY,
IL L'A FAIT.
575
00:45:58,356 --> 00:46:01,860
VOUS SAVEZ LA RICHESSE
Vous pourriez obtenir si vous pouviez
CONTRĂLER LES COUPONS DE GAZ?
576
00:46:01,860 --> 00:46:04,362
ECOUTER, SI IL YA
UNE CHOSE QUE JE SAIS,
577
00:46:04,362 --> 00:46:06,932
Les gens ne sont pas humains
Quand il y a
ASSEZ D'ARGENT IMPLIQUĂ.
578
00:46:06,932 --> 00:46:09,267
J'ai des photos de mecs
TUĂ PLUS DE 50 CENTS.
579
00:46:09,267 --> 00:46:10,936
MAINTENANT Ă QUELQU'UN
C'ĂTAIT ASSEZ.
580
00:46:12,370 --> 00:46:16,141
JĂSUS.
ALORS C'EST TOUT.
581
00:46:16,141 --> 00:46:18,409
HE, UH, LUI-MĂME BLESSĂ
Ă CES HOTTES ...
582
00:46:18,409 --> 00:46:21,146
ET MAINTENANT, JE SUIS STUCK
AVEC eux pour les partenaires.
583
00:46:21,146 --> 00:46:23,882
VOIR, ils ne le font pas
AVOIR DES PARTENAIRES.
584
00:46:23,882 --> 00:46:27,052
VOUS ĂTES SORTI.
JE VOIS.
585
00:46:29,154 --> 00:46:32,157
REGARDEZ CE QUE NOUS SAVONS
à propos de ces gars déjà .
586
00:46:32,157 --> 00:46:34,860
TOUT CE QUE NOUS AVONS FAIT, C'EST OBTENU
SOMETHIN 'ON' EM.
587
00:46:34,860 --> 00:46:38,296
LIKE, UH,
Peut-ĂȘtre une image.
DE QUOI?
588
00:46:38,296 --> 00:46:40,966
JE NE SAIS PAS. Je viens
SAVOIR QU'IL Y A TOUJOURS UNE IMAGE
Une fois que vous savez oĂč regarder.
589
00:46:42,367 --> 00:46:43,801
POURQUOI LE FAIS-TU
CELA, BERNZY?
590
00:46:56,281 --> 00:46:59,985
TOUS DROITS, REGARDE,
J'AI BESOIN DE SAVOIR...
591
00:46:59,985 --> 00:47:01,953
EXACTEMENT CE QUE SPOLETO
Dit Ă vous et ne pas
QUITTEZ TOUT.
592
00:47:02,888 --> 00:47:04,022
OUAIS OK.
593
00:47:05,323 --> 00:47:09,427
UH, IL A DIT IL VOULAIT
POUR VOIR LES LIVRES.
594
00:47:09,427 --> 00:47:12,063
QUAND JE REFUSE IL A DIT,
"VOUS MIEUX DEMANDER Ă VOTRE
Petit ami de moi. "
595
00:47:14,099 --> 00:47:15,100
TON PETIT AMI?
596
00:47:16,201 --> 00:47:19,037
IL VOUS CONVIENT.
DROITE.
597
00:47:21,139 --> 00:47:24,342
IL SAVAIT QUE VOUS
ĂtĂ© jusqu'Ă mon bureau.
IL SEMBLE EN SAVOIR BEAUCOUP.
598
00:47:24,342 --> 00:47:28,246
Je suis sûr qu'il va
Au moins un serveur
SUR LA PAIE MAINTENANT.
599
00:47:28,246 --> 00:47:31,049
QU'IL SOIT ENTENDU
PORTIFINO VOUS DEMANDER
POUR PRENDRE SON IMAGE.
600
00:47:31,049 --> 00:47:34,219
QUELLE? Je mĂȘme jamais
PARLĂ Ă PORTIFINO.
601
00:47:34,219 --> 00:47:36,487
C'EST CE QU'IL A DIT.
JE SUIS SUR ET CERTAIN.
602
00:47:36,487 --> 00:47:38,356
C'ĂTAIT QUELQUE CHOSE
Je me suis maquillé quand j'étais
PARLER Ă FARINELLI.
603
00:47:41,459 --> 00:47:43,261
CHRIST TOUT PUISSANT.
QUELLE?
604
00:47:46,231 --> 00:47:48,466
UN DES GARĂONS DE FARINELLI
EST SELLIN 'INFORMATION
Ă SPOLETO.
605
00:47:51,369 --> 00:47:52,103
JE SUIS GONNA TROUVER
QUI EST-CE.
606
00:47:53,504 --> 00:47:56,174
166, BERNZY.
607
00:47:56,174 --> 00:47:58,276
METTEZ-LE SUR MON BILL.
SĂR.
608
00:48:00,145 --> 00:48:02,313
GONNA OBTENEZ PLUS DE PHOTOS
DANS UNE MAISON DE FILM?
609
00:48:04,249 --> 00:48:07,986
QUELQUE PLACE MĂME PLUS DARKER,
JE PENSE. EST-CE QUE ĂA MARCHERA?
610
00:48:07,986 --> 00:48:09,420
JE NE SAIS PAS.
Je ne peux pas dire vraiment.
611
00:48:36,481 --> 00:48:37,248
[Grognement]
612
00:49:08,113 --> 00:49:09,447
QU'EST-CE QUE C'EST?
613
00:49:09,447 --> 00:49:11,349
DOIVENT ĂTRE LES ĂCUREUILS.
614
00:49:31,336 --> 00:49:32,470
[Indistinct]
615
00:49:37,342 --> 00:49:38,309
[Démarrage du moteur de voiture]
616
00:50:00,365 --> 00:50:01,532
ALLONS.
617
00:50:12,477 --> 00:50:13,511
C'EST VOUS, SAL.
618
00:50:31,262 --> 00:50:32,297
CHRIST TOUT PUISSANT.
619
00:50:48,446 --> 00:50:50,648
BONSOIR,
M. MARRON.
Table sept, FREDO.
620
00:50:50,648 --> 00:50:53,651
Je suis effrayé MME. LEVITZ
EST AU NUMĂRO SEPT.
621
00:50:55,286 --> 00:50:57,155
Qui est le gentleman?
622
00:50:57,155 --> 00:51:00,225
Je crois qu'il est
UN POĂTE QUI RĂCEMMENT
ESCAPED MR. HITLER.
623
00:51:00,225 --> 00:51:01,659
C'EST TOUJOURS PAS D'EXCUSE,
EST-CE?
624
00:51:01,659 --> 00:51:05,330
NON MONSIEUR. EXACTEMENT, SIR.
625
00:51:05,330 --> 00:51:08,166
CâEST UN INCRIMINANT
PHOTO DE
L'INFORMATEUR, SAL MINETTO.
626
00:51:10,135 --> 00:51:12,403
AVEZ-VOUS UN SĂCURITĂ?
OU QUELQUE CHOSE Ă LA MAISON?
627
00:51:14,239 --> 00:51:17,074
SI JE FOUDRE MORT, DONNER LA
PHOTO Ă FRANK FARINELLI.
628
00:51:18,243 --> 00:51:20,311
Je vous donne l'image,
629
00:51:20,311 --> 00:51:22,113
QUELLES GARANTIES
JE NE VAIS PAS
VENT MORT.
630
00:51:22,113 --> 00:51:24,249
ATTENDEZ.
631
00:51:24,249 --> 00:51:26,584
BERNZY, JE NE FAIS PAS--
NOTHIN'S
GONNA HAPPEN.
632
00:51:26,584 --> 00:51:28,319
C'EST JUSTE
CE QUE JE SUIS DIT.
633
00:51:28,319 --> 00:51:31,256
Aussi longtemps que vous gardez cela
Dans un endroit sûr.
634
00:51:34,759 --> 00:51:36,827
Ne vous inquiétez pas.
Viens, prends-le.
635
00:51:43,401 --> 00:51:46,271
Mon vieil homme était dedans
CE PAYS 27 ANS.
636
00:51:46,271 --> 00:51:47,305
C'EST COMME
IL N'A JAMAIS LAISSĂ LA RUSSIE.
637
00:51:49,207 --> 00:51:52,277
Je dirais, "PA,
POUR L'AMOUR DE DIEU,
638
00:51:52,277 --> 00:51:54,479
"VOUS ĂTES EN AMĂRIQUE MAINTENANT.
FAIRE QUELQUE CHOSE.
639
00:51:54,479 --> 00:51:57,415
"LISEZ LES PAPIERS AMOUREUX,
ALLEZ Ă UN JEU DE BALLE,
640
00:51:57,415 --> 00:51:59,417
"ESSAYER D'AGIR
CONFORTABLE."
641
00:52:00,518 --> 00:52:03,288
VOUS AVEZ BESOIN D'UNE BOISSON.
642
00:52:03,288 --> 00:52:05,523
Câest comme ça quâils vont tous
L'IMPRESSION QU'ELLES APPARTIENT.
643
00:52:05,523 --> 00:52:07,325
C'EST TOUT CE QUI PREND?
DONNE-MOI UN RIGIDE.
644
00:52:19,437 --> 00:52:21,906
SO, EST-CE QUE CELA?
EST-CE TON LIVRE?
OUAIS.
645
00:52:21,906 --> 00:52:24,842
MONTRE LE MOI.
QUAND? Ă PRĂSENT?
646
00:52:24,842 --> 00:52:27,212
OUI, S'IL VOUS PLAĂT?
ALLONS.
647
00:52:27,212 --> 00:52:28,379
VRAIMENT?
OUAIS.
648
00:52:29,314 --> 00:52:30,548
D'ACCORD.
649
00:52:37,322 --> 00:52:40,825
KAY.
HENRI,
COMMENT ALLEZ-VOUS?
650
00:52:40,825 --> 00:52:43,261
[Kay]
J'AIMERAIS TE PRĂSENTER
LEON BERNSTEIN.
651
00:52:43,261 --> 00:52:44,462
BERNZY, C'EST
HADRY HADDOCK, JUNIOR.
652
00:52:45,530 --> 00:52:46,831
M. BERNSTEIN.
653
00:52:48,333 --> 00:52:51,336
J'ai la moitié
LA MGM LAITON SUR LĂ,
654
00:52:51,336 --> 00:52:54,339
Mourir pour vous rencontrer
AVANT qu'ils attrapent
LEUR TRAIN VERS LA CĂTE.
655
00:52:54,339 --> 00:52:57,442
DONNE MOI UNE MINUTE.
NON NON,
Ils sont sur le point d'aller.
656
00:52:57,442 --> 00:53:00,378
Et j'ai promis
Ils se rencontreraient
NOTRE BELLE HĂTESSE.
657
00:53:04,349 --> 00:53:05,783
ĂA VA.
ALLER DE L'AVANT.
658
00:53:38,383 --> 00:53:41,252
PARDON.
PARDON.
659
00:53:46,624 --> 00:53:49,026
OĂč va-t-il?
JE NE SAIS PAS,
MADAME. LEVITZ.
660
00:53:49,026 --> 00:53:52,430
EST-CE QU'IL EST PARTI
SON LIVRE AVEC VOUS?
Il nous a épargné cela.
661
00:53:52,430 --> 00:53:54,432
DONNEZ-MOI LE PARAPLUIE.
DONNE LE MOI!
662
00:53:57,535 --> 00:53:58,936
TAXI!
663
00:55:08,373 --> 00:55:09,507
[Frapper]
664
00:55:20,585 --> 00:55:22,753
[Bernzy]
Est-ce que Sal est autour?
665
00:55:22,753 --> 00:55:25,390
ATTENDEZ.
JE L'AURAI.
666
00:55:25,390 --> 00:55:28,626
SAL, IL Y A QUELQU'UN
ICI POUR VOUS.
QU'EST-CE?
667
00:55:28,626 --> 00:55:32,697
JE NE SAIS PAS.
Vous pourriez
A DEMANDĂ.
668
00:55:32,697 --> 00:55:36,401
OUAIS?
SAL, je suis BERNZY,
LE PHOTOGRAPHE.
669
00:55:36,401 --> 00:55:39,537
JE SAIS QUI TU ES.
JE VEUX TE PARLER.
PUIS-JE ENTRER?
670
00:55:41,138 --> 00:55:43,007
QU'EN EST-IL DE?
671
00:55:43,007 --> 00:55:45,643
Ă PROPOS DE FARINELLI,
VOTRE PATRON...
672
00:55:45,643 --> 00:55:46,677
ET SPOLETO,
TON AMI.
673
00:55:58,022 --> 00:55:59,490
ENTREZ.
674
00:56:02,760 --> 00:56:05,430
Allez lĂ -bas.
DANS LA CUISINE.
675
00:56:05,430 --> 00:56:07,131
[Programme radio]
676
00:56:11,669 --> 00:56:12,670
QUI T'A ENVOYĂ?
677
00:56:15,172 --> 00:56:19,143
J'AI TROIS PLUS DE CES
ENVELOPPES SCELLĂES
AVEC LES GENS, JE FAIS CONFIANCE.
678
00:56:19,143 --> 00:56:22,480
SI TOUT ME ME PASSE,
Ils vont droit Ă Farinelli.
679
00:56:30,154 --> 00:56:32,590
MA, PAS MAINTENANT, HUH?
PAS MAINTENANT, HUH?
680
00:56:33,791 --> 00:56:34,992
[Thunder]
681
00:56:36,561 --> 00:56:38,829
QU'EST-CE QUE C'EST?
BIEN--
682
00:56:38,829 --> 00:56:41,031
Vous entrez dans ma maison
Avec cette merde?
NOUS DEVRIONS PARLER--
683
00:56:41,031 --> 00:56:44,001
VOUS BEREZ MA MĂRE?
GET THE FUCK OUT!
GARDEZ VOS MAINS.
684
00:56:45,803 --> 00:56:47,705
JE VAIS.
JE VAIS.
SORTEZ.
685
00:56:50,675 --> 00:56:52,076
[Porte claque]
686
00:56:53,711 --> 00:56:55,613
GARDER CETTE IMAGE.
C'EST UN CADEAU!
687
00:57:00,718 --> 00:57:03,020
[Sal]
ATTENDS UNE MINUTE.
VENEZ ICI.
688
00:57:04,589 --> 00:57:05,523
VENEZ ICI.
689
00:57:07,191 --> 00:57:09,827
PORTIFINO'S JUST
UN PUNK EN D.C.
690
00:57:09,827 --> 00:57:12,597
IL EST FRONTIN 'POUR QUELQU'UN
QUI PEUT OBTENIR LES TIMBRES
DE L'INTĂRIEUR DE LA A.P.O.
691
00:57:12,597 --> 00:57:15,099
O.P.A.
HUH?
692
00:57:15,099 --> 00:57:17,868
O.P.A., BUREAU DE
ADMINISTRATION DES PRIX.
OUI PEUT IMPORTE.
693
00:57:17,868 --> 00:57:20,738
MAIS IL NE PEUT PAS DĂCHARGER 'EM.
IL NE CONNAĂT PERSONNE.
694
00:57:20,738 --> 00:57:22,239
LES CHEFS DE LA
CINQ FAMILLES NE VONT PAS
TOUCHER 'EM PARCE QUE ...
695
00:57:22,239 --> 00:57:26,711
ILS SE GETTIN 'AMNESTY TO
TRAVAILLER AVEC LES MOBS ITALIENS
CONTRE MUSSOLINI.
696
00:57:26,711 --> 00:57:28,746
Puis il entend LOU LEVITZ
SUR QUELQUES RADIO SHOW.
697
00:57:28,746 --> 00:57:32,116
VOUS SAVEZ LOU LEVITZ:
UNIQUE BOOTLEGGER,
M. NEW YORK.
698
00:57:32,116 --> 00:57:35,853
IL FIGURES PEUT-ĂTRE UN VIEIL TIMER
COMME LEVITZ SAIT COMMENT
POUR DĂCHARGER DES COUPONS CHAUDES.
699
00:57:35,853 --> 00:57:39,490
Alors il va Ă lui,
ET LEVITZ EST INTĂRESSĂ.
700
00:57:39,490 --> 00:57:41,859
IL VOIT QUI PEUT ĂTRE
IL Y A DES MILLIONS DE DOLLARS,
701
00:57:41,859 --> 00:57:44,529
ET IL A BEAUCOUP
JEUNE FEMME Ă SOUTENIR.
702
00:57:44,529 --> 00:57:48,899
Tout ce qu'il a Ă faire est Ă son tour
LES TIMBRES SUR SPOLETO
POUR UN POURCENTAGE DE GRAISSE.
703
00:57:48,899 --> 00:57:50,167
ELLE SAVAIT
Ă PROPOS DE ĂA?
704
00:57:50,167 --> 00:57:52,703
QUI?
SA FEMME.
705
00:57:54,639 --> 00:57:55,540
NON, JE N'AI PAS
DITES-LE.
706
00:57:56,240 --> 00:57:57,542
OH.
707
00:57:58,142 --> 00:58:00,778
A-T-ELLE?
708
00:58:00,778 --> 00:58:02,212
JE NE SAIS PAS.
Comment devrais-je savoir?
709
00:58:04,181 --> 00:58:07,151
ALLER DE L'AVANT.
JE SUIS DĂSOLĂ.
710
00:58:07,151 --> 00:58:11,221
ALORS LĂVITZ MEURT, OKAY?
PORTIFINO EST UN TEL IDIOT,
711
00:58:11,221 --> 00:58:13,257
IL FIGURE MAINTENANT IL EST LIBRE
POUR VENDRE LES TIMBRES
Ă quelqu'un d'autre.
712
00:58:13,257 --> 00:58:15,660
Ă CE MOMENT
Il a rencontré Farinelli,
Alors il va Ă lui.
713
00:58:15,660 --> 00:58:18,195
JAMAIS MENTIONS SPOLETO.
IL A SIGNĂ SON PROPRE
ARRĂT DE MORT.
714
00:58:18,195 --> 00:58:20,164
C'EST ĂA,
FIN DE L'HISTOIRE.
715
00:58:20,164 --> 00:58:24,201
N'ont-ils pas perdu la source?
QUAND ONT-ILS TUĂ PORTIFINO?
716
00:58:24,201 --> 00:58:27,772
CE QUI EST ARRIVĂ Ă SON HOMME
Ă L'INTĂRIEUR DU O.P.A.?
717
00:58:27,772 --> 00:58:32,142
Ils l'ont torturé.
Ils ont le nom
DE LA SOURCE.
718
00:58:32,142 --> 00:58:35,680
Qui l'a tué?
JE NE SAIS PAS.
719
00:58:35,680 --> 00:58:38,315
TOUT LE MONDE ĂTAIT
APRĂS CE GUY.
720
00:58:38,315 --> 00:58:40,150
MA, COMBIEN DE FOIS
Je vous ai dit?
721
00:58:40,150 --> 00:58:41,118
[Italien]
722
00:58:44,221 --> 00:58:45,122
Qui l'a tué?
723
00:58:54,699 --> 00:58:55,933
FARINELLI.
724
00:58:56,834 --> 00:58:58,936
FARINELLI.
725
00:58:58,936 --> 00:59:01,171
Me laisser voir si
J'AI CE DROIT MAINTENANT.
726
00:59:01,171 --> 00:59:04,942
VOTRE PATRON,
FARINELLI,
727
00:59:04,942 --> 00:59:08,145
GETS LE NOM DE LA
SOURCE DE PORTIFINO
Et puis le tue.
728
00:59:08,813 --> 00:59:10,948
SPOLETO, SON RIVAL,
729
00:59:10,948 --> 00:59:13,851
NE PAS OBTENIR LE NOM
JUSQU'Ă CE QUE VOUS LE lui disiez?
730
00:59:13,851 --> 00:59:15,620
FARINELLI GONNA N'EST PAS
SOYEZ UN PEU INONDĂ
Ă PROPOS DE CELA, SAL?
731
00:59:17,622 --> 00:59:18,856
JE NE SAIS PAS.
732
00:59:18,856 --> 00:59:21,959
VOUS NE SAVEZ PAS?
Vous n'ĂȘtes pas stupide, SAL.
733
00:59:21,959 --> 00:59:24,962
ALLEZ.
734
00:59:24,962 --> 00:59:27,598
J'ai imprimé ça
UN PETIT DARKER,
PLUS DRAMATIQUE.
735
00:59:28,866 --> 00:59:30,267
C'EST QUOI SPOLETO
GONNA DO, HUH?
736
00:59:30,267 --> 00:59:31,969
Viens, HUH?
737
00:59:38,008 --> 00:59:41,345
VENEZ, TOUS DROITS?
Je vous ai dit ce que je sais.
738
00:59:43,380 --> 00:59:45,850
Tu ne me dis pas
CE QUE GONNA DE SPOLETO FAIT.
739
00:59:45,850 --> 00:59:46,784
DIS-MOI
CE QU'IL GONNA FAIT.
740
00:59:50,287 --> 00:59:52,890
ALLONS,
Qu'est-ce qu'il va faire?
741
00:59:52,890 --> 00:59:55,760
IL GONNA KILL FARINELLI.
EST-CE QUE C'EST ĂA?
742
00:59:55,760 --> 00:59:56,827
NON.
743
01:00:02,700 --> 01:00:04,601
C'EST PIRE.
C'EST PIRE.
744
01:00:13,343 --> 01:00:16,380
SPOLETO'S GONNA WIPE OUT
LE GANG TOTAL DE FARINELLI,
745
01:00:16,380 --> 01:00:18,916
TOUTE MA FAMILLE.
746
01:00:18,916 --> 01:00:20,284
Et je vais lui dire
OĂ ET QUAND.
747
01:00:22,787 --> 01:00:23,821
D'ACCORD?
748
01:00:30,260 --> 01:00:32,229
[Thunder]
749
01:00:33,798 --> 01:00:34,932
UNE TUERIE.
750
01:00:44,942 --> 01:00:45,843
HEY, SAL.
751
01:00:48,445 --> 01:00:50,314
JE VEUX SAVOIR
OĂč et quand trop.
752
01:00:50,314 --> 01:00:54,084
POURQUOI? QUE FAITES-VOUS
WANNA SAVOIR POUR?
753
01:00:54,084 --> 01:00:56,954
VOUS VOULEZ APPELER LES FEDS?
Ils veulent juste couvrir cette place.
754
01:00:56,954 --> 01:00:58,355
QUE FAITES-VOUS
WANNA SAVOIR POUR?
755
01:01:00,958 --> 01:01:02,059
JE VEUX
PRENDS QUELQUES PHOTOS.
756
01:01:07,698 --> 01:01:08,866
[Radio de police:
Indistinct]
757
01:01:18,776 --> 01:01:22,446
[Radio de police]
4-59 EN COURS Ă
53 OUEST 8Ăšme RUE.
758
01:01:22,446 --> 01:01:23,881
[Sonneries téléphoniques]
759
01:01:26,116 --> 01:01:28,986
BONJOUR?
[Kay]
SPOLETO ĂTAIT JUSTE ICI.
760
01:01:28,986 --> 01:01:31,355
Ne bouge pas.
JE SERAI LĂ.
761
01:01:35,760 --> 01:01:37,762
QU'EST CE QU'IL A FAIT?
762
01:01:37,762 --> 01:01:40,330
IL ETAIT ICI AVEC
TROIS HOMMES.
763
01:01:40,330 --> 01:01:44,334
Et il a demandé,
"QUI EST LE--
764
01:01:44,334 --> 01:01:48,072
"QUI EST LA SOURCE, KAY?
Qui est l'homme intérieur? "
765
01:01:48,072 --> 01:01:52,109
ASSEYEZ-VOUS.
Est-ce qu'il vous a frappé?
766
01:01:52,109 --> 01:01:54,478
NON, IL DIT
C'EST LA PROCHAINE FOIS.
767
01:01:54,478 --> 01:01:57,014
IL CONNAĂT LE NOM.
Sal lui a dit.
768
01:01:57,014 --> 01:01:59,049
IL VEUT VOIR SI VOUS SAVEZ.
VOUS ĂTES TROUBLE SI VOUS LE SAVEZ.
769
01:02:01,118 --> 01:02:03,020
VOUS NE SAVEZ PAS, DROIT?
770
01:02:03,020 --> 01:02:05,055
Je ne sais mĂȘme pas quoi
IL PARLE DE.
Je ne voulais pas dire que.
771
01:02:06,356 --> 01:02:08,058
UM,
772
01:02:09,426 --> 01:02:10,394
TU SAIS
CE GUY?
773
01:02:12,096 --> 01:02:15,800
Thatcher Grey.
IL VIENT AU CLUB.
774
01:02:15,800 --> 01:02:19,169
IL AVAIT EMPLOI DE CABINET
AVEC DEUX REPUBLIQUE
ADMINISTRATIONS.
775
01:02:19,169 --> 01:02:22,039
Il a un poste honorifique
AU BUREAU DE
ADMINISTRATION DES PRIX.
776
01:02:22,039 --> 01:02:23,440
EST-IL MON PARTENAIRE AUSSI?
777
01:02:27,912 --> 01:02:29,346
MON DIEU.
Ne vous inquiétez pas
Ă PROPOS DE ĂA.
778
01:02:32,016 --> 01:02:34,018
Ils sont tous finis dĂšs que possible
Comme je reçois les images.
779
01:02:34,018 --> 01:02:34,952
PHOTOS DE QUOI?
780
01:02:36,821 --> 01:02:38,823
[Narrateur]
Ă Hitler et Ă ses minions,
781
01:02:38,823 --> 01:02:42,426
Des lignes comme celles-ci
LES SYMBOLES DE LâUNITĂ.
782
01:02:42,426 --> 01:02:44,061
MAIS AVEC DES LIGNES
COMME CEUX-CI,
783
01:02:44,061 --> 01:02:45,830
SALONS AMERICAINS
LES AGRESSEURS NAZI ...
784
01:02:45,830 --> 01:02:48,933
LE VRAI SIGNIFICATION DE LâUNITĂ.
785
01:02:48,933 --> 01:02:52,169
AS O.P.A. OFFICIEL
Thatcher Grey nous rappelle:
786
01:02:52,169 --> 01:02:54,438
[Thatcher Grey]
Les Américains savent
QUE POUR COMBATTRE CETTE MENACE
787
01:02:54,438 --> 01:02:56,040
LA DEMI-VOIE AUTOUR DU MONDE ...
788
01:02:56,040 --> 01:02:58,876
PREND PLUS QUE
Les hommes vaillants ...
789
01:02:58,876 --> 01:03:02,479
Et puissantes machines de notre
FORCES ARMĂES. Il prend du gaz.
790
01:03:05,082 --> 01:03:07,885
FARINELLI ENLEVE LES GARĂONS
TOUS LES DĂNER SI SOUVENT.
791
01:03:07,885 --> 01:03:08,986
Il nous prend vendredi soir.
C'EST QUAND IL EST TENU.
792
01:03:10,554 --> 01:03:12,857
OĂ?
QUELLE HEURE?
793
01:03:12,857 --> 01:03:14,892
Le dĂźner Ă 8h00.
Je me prépare à prendre
UNE FUITE Ă 8H15,
794
01:03:14,892 --> 01:03:15,893
ET C'EST QUAND
LES HOMMES DE SPOLETO VIENNENT.
795
01:03:17,962 --> 01:03:21,498
OĂ?
JE NE SAIS PAS ENCORE.
NOUS NE FAISONS JAMAIS.
796
01:03:21,498 --> 01:03:24,201
IL APPELLE TOUJOURS AUTOUR DE 6:30
LE JOUR DU DĂNER.
797
01:03:26,971 --> 01:03:28,138
POUR LA SĂCURITĂ.
798
01:03:30,174 --> 01:03:32,076
C'EST ENCORE UN PEU PEU
PLACE FAMILIALE DANS LA PETITE ITALIE.
799
01:03:32,076 --> 01:03:33,010
FAMILLE?
800
01:03:36,446 --> 01:03:38,015
Ne vous inquiétez pas.
IL PREND LE LIEU ENTIER
OVER POUR LA NUIT.
801
01:03:41,085 --> 01:03:44,521
DĂS QUE VOUS ENTENDEZ VENDREDI,
MĂME AVANT SPOLETO, APPELEZ-MOI.
802
01:03:44,521 --> 01:03:47,024
GONNA DU LIEUTENANT DE SPOLETO
Ătre lĂ quand je reçois l'appel.
803
01:03:47,024 --> 01:03:49,226
Il partira tout de suite.
Alors je vous appellerai.
HEY, SAL.
804
01:03:52,029 --> 01:03:53,230
Ne me laisse pas tomber.
805
01:04:12,016 --> 01:04:13,951
VOUS OUGHTA LOCK
VOTRE PORTE, BERNZY.
806
01:04:16,153 --> 01:04:19,023
REGARDE, JE, UH ...
807
01:04:19,023 --> 01:04:21,926
VENIR POUR EXPOSER
DE L'AUTRE NUIT.
808
01:04:21,926 --> 01:04:26,196
C'est fou, je suis amoureux
AVEC VERA ... MISS HIXON.
809
01:04:28,532 --> 01:04:31,902
Je KINDA
FIGURĂ QUE.
810
01:04:31,902 --> 01:04:34,271
VOUS N'AVEZ PAS DE CHANCE--
Il m'a été adressé,
IL A DIT "Ă OUVRIR"
811
01:04:34,271 --> 01:04:37,274
Alors je l'ai ouvert.
YEAH, MAIS DANS LE
ĂVĂNEMENT DE MA MORT.
812
01:04:37,274 --> 01:04:40,244
SEULEMENT JE OBTENU KINDA BUSY
ET JAMAIS OBTENU QUE LOIN.
813
01:04:40,244 --> 01:04:43,180
C'EST CE QUE JE M'ĂTAIS DIS
APRĂS JE LE LISE.
814
01:04:43,180 --> 01:04:47,551
POURQUOI FAIS-TU ĂA,
BERNZY?
POURQUOI?
815
01:04:47,551 --> 01:04:50,620
C'EST CE QUE JE FAIS,
N'est-ce pas?
816
01:04:50,620 --> 01:04:53,991
Je veux dire, la vie comme elle se passe.
Câest ma devise depuis 23 ans.
817
01:04:55,592 --> 01:04:57,661
C'EST LA MORT
COMME ĂA ARRIVE.
818
01:04:59,596 --> 01:05:02,699
MAIS CâEST LA PRINCIPALE
Ă propos de la vie, n'est-ce pas?
819
01:05:02,699 --> 01:05:05,169
JE VEUX DIRE,
DEMI LES SHOTS JE ME TROUVE ...
820
01:05:05,169 --> 01:05:09,974
SONT DE QUELQU'UN
JUSTE AVANT OU JUSTE APRĂS.
821
01:05:09,974 --> 01:05:13,010
POUR UNE FOIS JE VAIS
OBTENIR PENDANT.
Vous pourriez l'arrĂȘter.
822
01:05:13,010 --> 01:05:17,614
TU POURRAIS ALLER
AUX COPS.
VOUS PENSEZ QU'IL ARRETERA?
823
01:05:17,614 --> 01:05:20,217
C'EST GUERRE, ARTY.
CES GARS
AIN'T GONNA LAY OFF.
824
01:05:20,217 --> 01:05:21,718
Je pensais que jamais
CĂTĂS.
825
01:05:21,718 --> 01:05:23,553
QUE FAITES-VOUS?
826
01:05:23,553 --> 01:05:25,355
Vous le faites
POUR ELLE!
827
01:05:25,355 --> 01:05:28,625
VOUS ĂTES DES NOIX!
SUIS-JE?
828
01:05:28,625 --> 01:05:31,328
ALLONS,
Vous ĂȘtes amoureux d'elle.
829
01:05:31,328 --> 01:05:34,364
ICI, ARTY, ICI.
C'EST ICI.
830
01:05:34,364 --> 01:05:36,233
Lâensemble de lâhistoire de New York,
831
01:05:36,233 --> 01:05:39,103
DROIT ICI AVEC MOI
DANS CE PISTE.
832
01:05:39,103 --> 01:05:41,571
ET CE N'EST PAS PARCE QUE
Je courais autour de l'interférant ',
833
01:05:41,571 --> 01:05:45,109
HOSIN 'DOWN FIRES
OU TELLIN 'PERSONNES
POUR BEHAVE NICE!
834
01:05:45,109 --> 01:05:50,714
ILS PAYENT DES PERSONNES POUR FAIRE CELA.
PAS MOI! JE SUIS UN ARTISTE.
835
01:05:50,714 --> 01:05:52,382
Je vais laisser les gens faire
QUOI QUE CE SOIT
ILS GONNA DO ...
836
01:05:52,382 --> 01:05:53,683
'CAUSE C'EST LA SEULE MANIĂRE
Je pourrais le faire correctement!
837
01:05:53,683 --> 01:05:57,721
Attendez une minute, arrĂȘtez.
838
01:05:57,721 --> 01:06:01,225
Je peux ĂȘtre le seul gars qui
PENSE QUE VOUS ĂTES UN ARTISTE
ET PAS UN ANIMAL.
839
01:06:01,225 --> 01:06:03,260
MAIS MĂME JE NE SUIS PAS SI SĂR
Ă PROPOS DE CETTE CHOSE.
840
01:06:03,260 --> 01:06:07,731
C'EST OBTENU UN STINK.
REGARDEZ. REGARDEZ.
841
01:06:07,731 --> 01:06:10,300
Je sais combien il fait mal
IgnorĂ©, pas mĂȘme renversĂ©.
842
01:06:13,037 --> 01:06:14,238
MAIS SI VOUS ĂTES
DOIN 'IT POUR ELLE,
843
01:06:14,238 --> 01:06:16,173
VOUS ĂTES RISKIN '
VOTRE VIE POUR RIEN.
POUR MOINS QUE RIEN.
844
01:06:18,042 --> 01:06:20,644
VOUS AVEZ DĂJĂ UNE IMAGE
DE SPOLETO AU GREFFE GREC.
845
01:06:20,644 --> 01:06:22,779
N'est-ce pas DYNAMITE
ASSEZ?
NON!
846
01:06:22,779 --> 01:06:25,715
J'ai besoin de l'événement pour capturer
L'OEIL PUBLIC.
847
01:06:25,715 --> 01:06:28,752
Je dois obtenir
LE MOMENT.
NE ME TOMBENT PAS!
848
01:06:28,752 --> 01:06:31,755
VOUS NE SEREZ PAS EN
Cette chose si profonde
SI VOUS POUVEZ EXPRESSER, DITES,
849
01:06:31,755 --> 01:06:36,660
TROIS ĂMOTIONS HUMAINES SANS
CAMĂRA PLAQUĂE Ă VOTRE VISAGE!
850
01:06:36,660 --> 01:06:38,795
JUSTE PARCE QUE LE DRAME
CRITIQUE DU TRIBUNE
VOUS APPELLE "INSIGHTFUL" ...
851
01:06:38,795 --> 01:06:41,431
NE SIGNIFIE PAS
C'EST VRAI.
852
01:06:41,431 --> 01:06:45,302
Une demeure sur le cÎté ouest.
Un endroit sur la cĂŽte sud.
853
01:06:45,302 --> 01:06:48,738
ELLE A TRAIT LEVITZ SO DRY,
IL s'est vendu Ă
UN VRAI COMME SPOLETO.
854
01:06:48,738 --> 01:06:53,110
Je ne serais pas surpris
SI ELLE EST DANS CETTE CHOSE
DEPUIS LE PREMIER!
855
01:06:53,110 --> 01:06:56,446
ATTENDS UNE MINUTE!
TU NE TAPES PAS LES GENS, BERNZY.
856
01:06:56,446 --> 01:06:58,782
Nous ne frappons pas les gens, n'est-ce pas?
DES GENS COMME NOUS.
857
01:07:07,124 --> 01:07:09,793
'NUIT, ARTY.
MERCI DE LâAPOLOGIE.
858
01:07:47,431 --> 01:07:51,468
* [ Le jazz ]
859
01:07:53,803 --> 01:07:56,140
HEY, attendez.
JE DOIS
PARLEZ Ă KAY.
860
01:07:58,242 --> 01:08:00,744
Ce n'est pas un bon moment.
REVENEZ PLUS TARD.
861
01:08:00,744 --> 01:08:04,381
DE QUOI PARLEZ-VOUS?
M. BERNSTEIN,
JE SUIS DĂSOLĂ.
862
01:08:04,381 --> 01:08:07,284
PERSONNELLEMENT, JE VOUS AIME,
MAIS TU N'EST PAS
BIENVENUE ICI PLUS.
863
01:08:07,284 --> 01:08:09,786
QUELLE?
MADAME. LEVITZ'S
ORDRES.
864
01:08:12,389 --> 01:08:15,392
Il y en avait trop
PLAINTES DE LA
CLIENTS LA DERNIĂRE FOIS.
865
01:08:15,392 --> 01:08:16,860
ELLE RESSENT
VRAI MAUVAIS,
866
01:08:16,860 --> 01:08:21,398
MAIS ELLE SAIT QUE
Vous comprendrez.
867
01:08:21,398 --> 01:08:23,433
Assurez-vous qu'elle l'obtient.
Je vais le ramasser samedi.
868
01:08:28,305 --> 01:08:30,407
ICI, PUT QUE
DANS MRS. LE BUREAU DE LEVITZ.
869
01:08:30,874 --> 01:08:36,780
*
870
01:08:36,780 --> 01:08:39,416
* SI VOUS AVEZ UN COEUR
ET SI VOUS ĂTES EN NATURE *
871
01:08:39,416 --> 01:08:41,785
* ALORS NE VOUS ĂPASSEZ PAS
DĂCIDE TOI *
872
01:08:46,523 --> 01:08:48,492
Vous l'avez envoyé.
873
01:08:48,492 --> 01:08:50,227
IL Y AVAIT
Trop parler.
874
01:08:50,227 --> 01:08:53,197
La derniÚre fois que j'ai regardé, c'était
MON SIGNATURE SUR LES CHEQUES.
875
01:08:53,197 --> 01:08:56,233
IL N'AURAIT JAMAIS GARDĂ
CETTE LOIN SI MR. LEVITZ
Ătait encore en vie.
876
01:09:00,204 --> 01:09:03,207
LAISSEZ L'UNIFORME
AVEC FREDO.
877
01:09:03,207 --> 01:09:06,410
JE SUIS UNE INSTITUTION
Ă CET ENDROIT.
Je sais que tout le monde--
878
01:09:06,410 --> 01:09:08,812
OH, vous ne le faites pas
CONNAĂTRE TOUT LE MONDE!
879
01:09:08,812 --> 01:09:11,848
VOUS SAVEZ CE QUE CES CONSEILS,
VOUS SAVEZ CE QUE VOUS LISEZ,
880
01:09:11,848 --> 01:09:13,250
MAIS NE VOUS MIEUX PAS
TU LES CONNAIS...
881
01:09:15,319 --> 01:09:16,920
Plus encore
QUE JE FAIS.
882
01:11:52,041 --> 01:11:52,909
POURQUOI ES-TU
DONNER CELA A MOI?
883
01:11:56,012 --> 01:11:56,713
VOUS NE DEVRIEZ PAS
SOYEZ ICI, KAY.
884
01:11:58,114 --> 01:11:59,649
CE N'EST PAS
UN LIEU POUR VOUS.
885
01:12:00,984 --> 01:12:04,020
J'ai vu pire.
886
01:12:04,020 --> 01:12:07,090
UH, UH,
DANNY VOUS DIT?
887
01:12:07,090 --> 01:12:10,093
Je voulais juste
TENIR SUR CELA, CâEST TOUT.
888
01:12:10,093 --> 01:12:12,362
'TIL APRĂS LE, UH--
889
01:12:13,997 --> 01:12:15,665
'TIL APRES QUOI?
NOTHIN '.
890
01:12:18,768 --> 01:12:20,404
QUELLES SONT CES IMAGES
Vous allez prendre?
891
01:12:22,406 --> 01:12:23,540
POURQUOI AS TU PEUR
POUR ME DIRE?
892
01:12:24,641 --> 01:12:26,109
[Soupirant]
893
01:12:29,979 --> 01:12:31,347
BERNZY.
894
01:12:35,084 --> 01:12:37,987
SPOLETO'S GONNA WIPE OUT
LE GANG ENTIER DE FARINELLI.
895
01:12:37,987 --> 01:12:39,122
JE VAIS
PRENDRE DES PHOTOS.
896
01:12:45,128 --> 01:12:48,398
CE QUI SE PRODUIT
S'ils vous voient lĂ ?
897
01:12:48,398 --> 01:12:51,735
Je sais ce que je fais.
ALORS POURQUOI AVEZ-VOUS
DONNE-MOI LE LIVRE?
898
01:12:51,735 --> 01:12:53,369
ILS NE SONT PAS
GONNA ME VOIR.
BERNZY.
899
01:12:56,673 --> 01:12:58,074
POURQUOI ES-TU
CE FAISANT?
900
01:13:01,044 --> 01:13:02,446
POURQUOI?
901
01:13:04,748 --> 01:13:06,082
C'EST CE QUE JE FAIS.
902
01:13:08,485 --> 01:13:09,586
C'EST TOUT.
903
01:13:11,154 --> 01:13:12,589
C'EST TOUT?
904
01:13:13,557 --> 01:13:14,591
OUAIS.
905
01:13:20,697 --> 01:13:22,098
DEMANDE MOI.
906
01:13:22,799 --> 01:13:25,168
NE ME FAITES PAS VOUS DEMANDER.
907
01:14:26,129 --> 01:14:27,764
DANNY SEMBLE PENSER
VOUS AVEZ TOUT APPRIS SUR
MON AFFAIRE AVEC LOU.
908
01:14:27,764 --> 01:14:29,065
EST-CE VRAI?
909
01:14:31,768 --> 01:14:34,871
DANNY SEMBLE PENSER
BERNZY EST CELUI-CI
Qui a découvert
910
01:14:39,643 --> 01:14:42,145
DITES-MOI BERNZY
TROUVĂ, KAY.
911
01:14:42,145 --> 01:14:43,246
J'AI BESOIN DE SAVOIR
COMMENT BERNZY A TROUVĂ.
912
01:14:46,182 --> 01:14:48,251
Vous ĂȘtes
UNE FILLE PRATIQUE, KAY.
913
01:14:48,251 --> 01:14:52,556
PENSES-TU VRAIMENT
UN HOMME COMME BERNZY CAN
Vous protéger de moi?
914
01:14:52,556 --> 01:14:55,158
UN PETIT HOMME AVEC UNE CAMĂRA
ET UN CIGARE CINQ CENT.
ARRĂTE ĂA!
915
01:15:00,263 --> 01:15:02,165
VOUS NE SAVEZ PAS
La premiĂšre chose Ă propos de lui.
916
01:15:03,533 --> 01:15:04,701
VOTRE FIDĂLITĂ
TOUCHER, KAY,
917
01:15:06,670 --> 01:15:09,806
Surtout quand vous pensez de
TOUT CE QUE VOUS AVEZ A PERDRE.
918
01:15:11,207 --> 01:15:12,108
Je vais vous demander de nouveau.
919
01:15:14,277 --> 01:15:15,812
PENSES-TU VRAIMENT
UN HOMME COMME BERNZY ...
920
01:15:15,812 --> 01:15:17,814
POUVEZ VOUS PROTĂGER DE
Un homme comme moi?
921
01:16:19,743 --> 01:16:20,777
[Sonnerie de téléphone]
922
01:16:22,879 --> 01:16:24,881
BONJOUR?
HEY!
923
01:16:24,881 --> 01:16:28,284
COMMENT ALLEZ VOUS MONSIEUR. FARINELLI?
D'ACCORD, BIEN.
924
01:16:28,284 --> 01:16:30,987
OUAIS,
LA CAFE D'ANGELO.
925
01:16:30,987 --> 01:16:33,256
Bien sûr, je le sais.
926
01:16:33,256 --> 01:16:35,792
OK, oui.
JE TE VERRAI PLUS TARD.
927
01:16:41,965 --> 01:16:44,033
Je vous suppose entendu.
928
01:16:44,033 --> 01:16:47,003
D'ANGELO'S.
929
01:16:47,003 --> 01:16:48,738
VOUS ĂTES FEELIN '
KINDA ROTTEN, HUH?
930
01:16:51,274 --> 01:16:53,777
TU LE SAIS.
931
01:16:53,777 --> 01:16:55,311
TU AURAS
PAR-DESSUS.
932
01:17:02,919 --> 01:17:04,620
[MĂšre]
SALVATORE!
933
01:17:30,046 --> 01:17:31,848
YEAH, SAL EST-IL?
934
01:17:37,420 --> 01:17:40,389
OH MON DIEU.
OH MON DIEU.
935
01:18:06,349 --> 01:18:08,351
Il prend la place.
Il prend la place.
936
01:18:30,006 --> 01:18:31,808
ADRICA'S.
YEAH, j'ai besoin de
UNE RĂSERVATION POUR CE SOIR.
937
01:18:31,808 --> 01:18:33,709
POUR COMBIEN?
AH.
938
01:18:47,423 --> 01:18:49,926
YEAH, écoutez. J'AI BESOIN DE
UNE RĂSERVATION POUR CE SOIR.
QUELLE HEURE?
939
01:19:11,014 --> 01:19:12,949
D'ANGELO'S.
D'ANGELO'S.
940
01:19:22,959 --> 01:19:26,395
LA CAFE D'ANGELO.
YEAH, écoutez. J'AI BESOIN DE
UNE RĂSERVATION POUR CE SOIR.
941
01:19:26,395 --> 01:19:28,832
NON, NOUS SOMMES TOUS RĂSERVĂS.
FĂTE PRIVĂE.
OH C'EST DOMMAGE.
942
01:19:28,832 --> 01:19:31,067
Peut-ĂȘtre demain soir.
VOUS AVEZ TOUJOURS LA MĂME ADRESSE?
943
01:19:31,067 --> 01:19:32,768
Si.
MERCI.
944
01:19:41,811 --> 01:19:42,912
[Frapper]
945
01:20:19,582 --> 01:20:23,519
[Officier Ă la radio]
3-4, SERGENT EST EN ROUTE
AU 215Ăšme ET BROADWAY.
946
01:20:23,519 --> 01:20:27,891
[Répartiteur]
SERGENT, VOUS RĂPONDRE
ON 623 OUEST 204e?
947
01:20:27,891 --> 01:20:29,225
[Sergent]
NĂGATIF.
948
01:20:49,145 --> 01:20:50,980
[Train grondant]
949
01:20:52,916 --> 01:20:54,517
[Voiture klaxonnant]
950
01:20:55,284 --> 01:20:57,620
[Cri indistinct]
951
01:20:57,620 --> 01:21:00,189
[ Des klaxons qui sonnent ]
952
01:21:02,591 --> 01:21:05,594
[Automobiliste] viens,
OBTENEZ OUTTA LA VOIE!
[Camionneur] DIT QUI?
953
01:21:14,904 --> 01:21:18,041
Regarde comme il a pris
L'évasion du feu.
Quoi qu'il en soit, IL N'EST PAS ICI.
954
01:21:18,041 --> 01:21:19,075
PEU IMPORTE.
NOUS LE TROUVERONS PLUS TARD.
955
01:21:20,576 --> 01:21:22,278
Bernstein est parti.
956
01:21:24,914 --> 01:21:27,016
Nous allons aller de l'avant avec
Le coup comme prévu.
957
01:21:28,551 --> 01:21:29,652
Est-ce vraiment sage,
M. SPOLETO?
958
01:21:31,054 --> 01:21:33,689
IL NE SAIT PAS O
C'EST GONNA HEUREUX.
959
01:21:33,689 --> 01:21:36,492
IL NE SAIT PAS
C'EST D'ANGELO'S.
NOUS SOMMES Ă LA MAISON GRATUIT.
960
01:22:07,090 --> 01:22:09,592
[Se disputer en italien]
961
01:22:14,730 --> 01:22:17,533
[L'argument continue
En italien ]
962
01:22:26,609 --> 01:22:29,345
EH ĂCOUTE.
COMBIEN ILS VOUS PAYENT ICI?
963
01:22:29,345 --> 01:22:32,148
DEUX CINQUANTE?
TROIS DOLLARS PAR SEMAINE? HUH?
964
01:22:34,617 --> 01:22:36,052
Deux mois de salaire.
965
01:22:39,755 --> 01:22:43,259
TROIS MOIS.
Ne veux pas HAGGLE
Ou n'importe quoi, d'accord?
966
01:22:43,259 --> 01:22:45,361
[Parlant italien]
967
01:23:23,699 --> 01:23:24,700
PSST! HEY!
968
01:23:34,810 --> 01:23:39,648
Signore Farinelli.
Viens Stai, Paesano?
Viens stai?
969
01:23:39,648 --> 01:23:42,085
[Parlant italien]
970
01:23:47,223 --> 01:23:50,059
[Parlant italien]
971
01:23:57,800 --> 01:24:00,336
[Farinelli] Grazie.
[D'Angelo] Prego.
972
01:24:00,336 --> 01:24:02,205
[Tapoter sur le verre]
973
01:24:02,205 --> 01:24:05,074
[Parlant italien]
974
01:24:05,074 --> 01:24:06,375
J'ai des mauvaises nouvelles
Juste avant que je quitte la maison.
975
01:24:08,444 --> 01:24:11,447
[Parlant italien]
976
01:24:11,447 --> 01:24:13,282
Si.
Grazie.
977
01:24:15,218 --> 01:24:16,752
CETTE FOIS
C'EST SALVATORE.
978
01:24:33,836 --> 01:24:34,770
[ En cliquant ]
979
01:25:07,503 --> 01:25:09,205
[Lead Hit Man]
Buona sera, signori.
Bon appétit!
980
01:26:02,558 --> 01:26:04,159
Basta!
981
01:26:14,337 --> 01:26:17,840
[Bernzy Panting]
982
01:26:24,580 --> 01:26:27,182
[Sanglotant]
983
01:26:41,364 --> 01:26:43,499
[Siren Wailing]
984
01:26:55,010 --> 01:26:56,345
[La sirĂšne s'arrĂȘte]
985
01:26:58,247 --> 01:27:00,883
[ Policier ]
LE TENIR! HEY,
O O Y ALLONS-NOUS?
986
01:27:01,984 --> 01:27:04,219
BERNZY!
BERNZY?
987
01:27:05,988 --> 01:27:09,625
* [Classique]
988
01:27:16,932 --> 01:27:18,934
[Sonnerie de porte]
989
01:27:23,539 --> 01:27:25,007
[ Avertisseur sonore ]
990
01:27:32,014 --> 01:27:35,318
ALLONS-Y.
Mon Dieu, vous l'avez fait.
991
01:27:35,318 --> 01:27:36,018
MAINTENANT ARTY.
ALLONS.
992
01:27:39,322 --> 01:27:41,424
ET SI SPOLETO
FINDS YA?
993
01:27:41,424 --> 01:27:44,360
IL EST FINI LA ââSECONDE
CELA FRAPPE LES PAPIERS.
994
01:27:44,360 --> 01:27:46,429
AVEC DE LA CHANCE,
Je vais ĂȘtre arrĂȘtĂ© en premier.
995
01:27:46,429 --> 01:27:47,963
JĂSUS, BERNZY,
Vous saignez!
996
01:27:51,434 --> 01:27:56,038
JUSTE QUE CELA AU MIROIR,
LES NOUVELLES, LA POSTE, LE TĂLĂGRAPH
ET LIFE MAGAZINE.
997
01:27:56,038 --> 01:27:58,073
JE CONNAIS LA ROUTINE.
998
01:27:58,073 --> 01:28:00,643
ET ĂA
Vous aurez besoin de trop.
999
01:28:00,643 --> 01:28:03,312
C'EST CETTE IMAGE
DE Thatcher GRIS AVEC SPOLETO.
1000
01:28:03,312 --> 01:28:06,014
ALLONS.
1001
01:28:06,014 --> 01:28:09,352
[Répartiteur à la radio]
LA VOITURE DE SUSPECT A ĂTĂ SITUĂE
AU 401 OUEST 81Ăšme RUE.
1002
01:28:09,352 --> 01:28:10,353
[ Policier ]
LE VOILĂ.
ARTY, VOUS ALLEZ MAINTENANT.
1003
01:28:10,353 --> 01:28:11,920
[Arty] Je vais.
1004
01:28:11,920 --> 01:28:14,623
DĂSOLĂ, BERNZY.
RELAX.
IL EST EN TRAIN DE SAIGNER.
1005
01:28:17,460 --> 01:28:19,395
Allez-y, Arthur.
1006
01:28:19,395 --> 01:28:20,629
VOUS GONNA ĂTRE OK?
OUI, VAS Y.
1007
01:28:25,368 --> 01:28:28,070
J'ai dit qu'il saignait,
POUR CHRISSAKE!
1008
01:28:28,070 --> 01:28:29,905
ARTY, ALLEZ MAINTENANT, HUH?
OK OK.
1009
01:28:37,079 --> 01:28:39,615
[Agent Conklin]
LU LU LES STATUTS SUR
RETENU DE LA PREUVE.
1010
01:28:39,615 --> 01:28:42,485
J'ai dit YA.
Je n'avais aucune preuve.
1011
01:28:42,485 --> 01:28:45,521
VOUS AVEZ UNE IMAGE
De Thatcher Gris
AVEC SPOLETO.
1012
01:28:45,521 --> 01:28:48,123
SI VOUS L'AVIEZ,
NOUS AVONS CONNU QUI
L'intérieur de l'homme était.
1013
01:28:48,123 --> 01:28:49,625
C'EST VOTRE TRAVAIL.
Je viens de prendre des photos.
1014
01:28:53,729 --> 01:28:56,632
VOUS ĂTES OUTTA VOTRE LIGUE
ICI, BERNSTEIN.
1015
01:28:56,632 --> 01:29:01,370
LA POLICE PEUT PRENDRE CE
LĂGĂREMENT, MAIS JE VAIS ĂTRE GODDAMNED
SI LA GONNA DU BUREAU PERMET ...
1016
01:29:01,370 --> 01:29:04,039
QUELQUES PHOTOGRAPHIQUES Ă
CRĂER UN SCANDALE DU GOUVERNEMENT
CELA FAUT L'EFFORT DE GUERRE.
1017
01:29:05,641 --> 01:29:08,110
Je n'ai pas créé
VOTRE SCANDALE DAMN.
1018
01:29:08,110 --> 01:29:11,046
DITES-NOUS O
LES PHOTOS SONT, BERNZY.
1019
01:29:11,046 --> 01:29:12,548
PERSONNE ICI
EST ENJOYING CE.
1020
01:29:14,750 --> 01:29:15,651
JE NE SUIS PAS SI SĂR.
1021
01:29:17,520 --> 01:29:19,154
Le mettre en prison.
1022
01:29:19,154 --> 01:29:21,757
Sir, il saigne.
Le mettre en prison.
1023
01:29:26,729 --> 01:29:28,964
[Chuchotant]
ATTENDEZ. CHEF DE LA POLICE
EST EN VENANT.
1024
01:29:33,035 --> 01:29:34,670
RESTER EN BAS.
RESTER EN BAS.
1025
01:29:38,674 --> 01:29:42,678
SELON LA TRIBUNE,
VOUS ĂTES GONNA ĂTRE LAUDĂ SUR LA
PLANCHER DU SĂNAT DEMAIN.
1026
01:29:42,678 --> 01:29:45,080
LE SĂNATEUR WATKINS EST GONNA
MERCI OFFICIELLEMENT ...
1027
01:29:45,080 --> 01:29:48,584
POUR SAUVER LA VIE
DE SERVICEMEN AMERICAIN.
1028
01:29:48,584 --> 01:29:50,052
COMMENT GĂRER POUR OBTENIR
La photo de vous-mĂȘme?
1029
01:29:51,687 --> 01:29:52,688
Je fais de la magie.
1030
01:29:55,123 --> 01:29:57,793
[ Chef ]
D'ACCORD.
J'AI ICI ...
1031
01:29:57,793 --> 01:30:01,564
UNE COPIE AVANCEE
DE WALTER WINCHELL'S
DIFFUSION DIMANCHE SOIR.
1032
01:30:01,564 --> 01:30:06,101
POINT PRINCIPAL: "BONNE SOIREE,
M. ET MME. AMĂRIQUE,
ET CETERA, ET CETERA.
1033
01:30:06,101 --> 01:30:08,170
"CE SOIR, UN BOUT DU CHAPEAU
Ă LĂON BERNSTEIN,
1034
01:30:08,170 --> 01:30:10,506
"MIEUX CONNU COMME
LE GRAND BERNZINI.
1035
01:30:10,506 --> 01:30:12,808
"BEAUCOUP EST LA NUIT VOTRE
LE REPORTER'S VU BERNZY,
1036
01:30:12,808 --> 01:30:17,813
"Le soi-disant sorcier
SHUTTERBUG CHEZ HANSON'S
Drogue toute la nuit.
1037
01:30:17,813 --> 01:30:20,716
"MAIS VENDREDI SOIR, BERNZY
S'est avĂ©rĂ© ĂȘtre
UN GRAND PHOTOGRAPHE,
1038
01:30:20,716 --> 01:30:23,118
"UN GRAND NEW YORKER,
UN GRAND AMERICAIN.
1039
01:30:23,118 --> 01:30:26,088
"SES PREMIĂRES PHOTOS
DE LA MAFIA EN GUERRE ...
1040
01:30:26,088 --> 01:30:29,592
"NIPPED AU BUD
UN DES PLUS FAUX SCANDAUX
DANS L'HISTOIRE AMĂRICAINE.
1041
01:30:29,592 --> 01:30:31,093
"MERCI BERNZY,
POUR SAUVER LA VIE DE
1042
01:30:31,093 --> 01:30:32,528
"LES PAYS AMERICAINS
LĂ BAS."
1043
01:30:34,630 --> 01:30:35,664
ATTRAPE LE
Ă UN HĂPITAL.
1044
01:30:38,801 --> 01:30:39,835
BERNZY?
1045
01:30:43,205 --> 01:30:45,140
BERNZY?
1046
01:30:51,480 --> 01:30:52,447
Vous allez bien?
1047
01:30:56,819 --> 01:30:57,653
Vous avez fait une bonne affaire
AVEC SPOLETO.
1048
01:31:01,123 --> 01:31:04,159
IL A SIGNĂ LE CLUB
EN ĂCHANGE D'INFORMATIONS
Ă PROPOS DE SAL ET MOI.
1049
01:31:05,561 --> 01:31:06,562
DROITE?
1050
01:31:08,831 --> 01:31:11,133
Il a dit qu'il ne voulait pas vous faire mal.
C'ĂTAIT EN PARTIE AUSSI.
1051
01:31:13,268 --> 01:31:14,770
Vous n'Ă©tiez mĂȘme pas
SUSCITE DE TROUVER
LE LIEU.
1052
01:31:17,640 --> 01:31:19,542
BERNZY--
POURQUOI LE FAITES-VOUS?
1053
01:31:23,245 --> 01:31:26,682
Je ne pouvais pas
SAISIR L'OPPORTUNITĂ...
1054
01:31:26,682 --> 01:31:29,752
DE PERDRE LE CLUB.
1055
01:31:29,752 --> 01:31:31,687
C'EST COMME VOUS ET VOTRE
DES PHOTOS. VOUS FAITES RIEN
POUR VOS PHOTOS, DROIT?
1056
01:31:38,661 --> 01:31:39,795
QUAND LE SAVIEZ-VOUS?
1057
01:31:41,597 --> 01:31:42,831
LA MINUTE I ENTENDU SUR SAL.
1058
01:31:45,668 --> 01:31:48,704
POURQUOI NE M'A-T-ON PAS DEMANDĂ
NE PAS PRENDRE LES PHOTOS
1059
01:31:48,704 --> 01:31:51,206
Si vous saviez que vous étiez
GONNA FAIT UNE OFFRE DE DAMN?
1060
01:31:51,206 --> 01:31:53,108
Rien ne pouvait t'arrĂȘter
DE PRENDRE CES IMAGES.
1061
01:31:57,546 --> 01:31:59,281
TU SERAIS SURPRIS
Ce que j'aurais
FINI POUR TOI.
1062
01:32:08,591 --> 01:32:10,859
Tout ce qu'ils disent
Ă PROPOS DE MOI, CâEST VRAI, JE DEVIS.
1063
01:32:14,630 --> 01:32:17,833
SI J'AIMAIT LOU DU TOUT,
C'ĂTAIT POUR QUOI
Il pourrait me donner.
1064
01:32:17,833 --> 01:32:20,836
Et tout ce qu'ils
DITES-VOUS DE VOUS AUSSI,
1065
01:32:20,836 --> 01:32:22,871
Que vous courriez plus
VOTRE PROPRE GRAND-MĂRE
POUR OBTENIR LA BONNE IMAGE.
1066
01:32:26,341 --> 01:32:28,243
ENCORE,
C'ĂTAIT DIFFĂRENT.
1067
01:32:32,615 --> 01:32:36,619
CELA ĂTAIT DIFFĂRENT,
BERNZY. N'était-ce pas?
1068
01:32:39,221 --> 01:32:40,656
N'était-ce pas?
1069
01:32:59,875 --> 01:33:01,644
Ne me déteste pas trop.
1070
01:33:07,950 --> 01:33:10,919
[Cri indistinct]
1071
01:33:20,663 --> 01:33:21,664
DIEU TE BĂNISSE!
1072
01:33:25,901 --> 01:33:27,903
[Criant continue]
1073
01:33:32,775 --> 01:33:35,310
BERNZY!
BERNZY!
1074
01:33:37,012 --> 01:33:39,682
EMBRASSE MOI! EMBRASSE MOI!
[Arty] BERNZY,
RENCONTRER MON ĂDITEUR,
1075
01:33:39,682 --> 01:33:42,785
L'EMINENT ALBERT GERARD.
J'ai suivi
Votre travail depuis des années.
1076
01:33:42,785 --> 01:33:44,286
[Arty]
IL DIT SI J'ĂCRIVE
UNE INTRO POUR VOTRE LIVRE,
1077
01:33:44,286 --> 01:33:46,021
UH, c'est quoi
C'EST APPELĂ?
YEUX DU PUBLIC.
1078
01:33:46,021 --> 01:33:48,724
AVEC UN ARTHUR NABLER
INTRODUCTION POUR
L'OEIL PUBLIC,
1079
01:33:48,724 --> 01:33:51,426
IL PEUT GARANTIR NOUS
UNE PREMIĂRE IMPRESSION EN DOUBLE TAILLE.
1080
01:33:51,426 --> 01:33:54,296
TENUE-LE, TOUS.
SOURIRE. LE MAGAZINE TIME.
1081
01:33:54,296 --> 01:33:56,899
[Conklin] Ătes-vous d'accord?
Je n'aime pas avoir
MON IMAGE A PRIS.
1082
01:33:56,899 --> 01:33:58,633
Allons-y en voiture.
JUSTE ICI.
1083
01:34:12,014 --> 01:34:14,416
DAMN IT, BERNZY,
LAISSER ALLER.
1084
01:34:14,416 --> 01:34:15,851
VOUS AVEZ ATTENDU
POUR CETTE TOUTE VOTRE VIE.
1085
01:34:15,851 --> 01:34:17,652
QUELLE QU'ELLE A PRIS,
ĂA EN VAUT LA PEINE.
1086
01:34:19,822 --> 01:34:23,425
LAISSER ALLER.
COMMENT TU FAIS ĂA?
1087
01:34:23,425 --> 01:34:27,830
JE NE SAIS PAS. Peut-ĂȘtre que ça va
Vous rendre humble quand notre
LIVRE PUBLIE.
1088
01:34:27,830 --> 01:34:28,897
C'EST MON LIVRE.
Je suis en train d'écrire l'introduction.
1089
01:34:31,333 --> 01:34:32,667
Tellement bien.
1090
01:34:35,103 --> 01:34:37,372
VENEZ, NOUS ALLONS
AU STORK CLUB.
1091
01:34:37,372 --> 01:34:40,408
[Le moteur démarre,
Radio indistincte
Transmission]
1092
01:34:40,408 --> 01:34:42,344
Comment vous tournez
C'EST DAMN OFF?
[Bernzy] VOUS NE POUVEZ PAS.
1093
01:34:44,112 --> 01:34:45,280
EST-CE QUE L'INTERRUPTEUR
PAR ICI?
1094
01:34:46,114 --> 01:34:47,282
VOUS NE POUVEZ PAS L'ĂTEINDRE.
1095
01:34:50,118 --> 01:34:53,355
[Répartiteur de police]
2-11 EN COURS,
TROISIĂME ET BROADWAY.
1096
01:34:53,355 --> 01:34:55,290
[Répartiteur radio
Continue, indistinct]
1097
01:35:14,109 --> 01:35:16,311
[Répartiteur de police,
Indistinct]
92574