All language subtitles for The.Untouchables.1987.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,409 --> 00:03:24,286 An article, which I believe appeared in a newspaper, 2 00:03:24,370 --> 00:03:28,248 asked why, since it would seem that you are in effect 3 00:03:28,291 --> 00:03:29,625 the mayor of Chicago, 4 00:03:29,667 --> 00:03:33,295 you've not simply been appointed to that position. 5 00:03:37,300 --> 00:03:40,135 Well, I tell you, you know, it's touching. 6 00:03:40,929 --> 00:03:42,179 Like a lot of things in life, 7 00:03:42,263 --> 00:03:46,350 we laugh because it's funny, and we laugh because it's true. 8 00:03:46,434 --> 00:03:48,644 Some people say, reformers here say, 9 00:03:48,728 --> 00:03:52,648 "Put that man in jail, what does he think he is doing?" 10 00:03:52,732 --> 00:03:53,941 What I hope I'm doing, 11 00:03:53,983 --> 00:03:56,318 and here's where your English paper's got a point, 12 00:03:56,402 --> 00:03:58,987 is I'm responding to the will of the people. 13 00:04:01,658 --> 00:04:04,451 People are gonna drink. You know, I know, we all know that. 14 00:04:04,494 --> 00:04:06,370 And all I do is act on that. 15 00:04:06,537 --> 00:04:09,206 And all this talk of bootlegging. What is bootlegging? 16 00:04:09,290 --> 00:04:13,627 On the boat, it's bootlegging. On Lake Shore Drive, it's hospitality. 17 00:04:13,670 --> 00:04:15,879 I'm a businessman. 18 00:04:17,298 --> 00:04:21,009 And what of your reputation that you control your business with violence? 19 00:04:21,094 --> 00:04:25,430 That those that don't purchase your products are dealt with violently? 20 00:04:31,354 --> 00:04:33,230 It's all right. 21 00:04:34,774 --> 00:04:37,025 I grew up in a tough neighborhood. 22 00:04:37,068 --> 00:04:40,028 We used to say, "You can get further with a kind word and a gun 23 00:04:40,071 --> 00:04:42,864 "than you can with just a kind word." 24 00:04:44,492 --> 00:04:46,952 And in that neighborhood, it might've been true. 25 00:04:47,036 --> 00:04:50,122 And sometimes your reputation follows you. 26 00:04:51,916 --> 00:04:53,875 There is violence in Chicago, of course, 27 00:04:53,960 --> 00:04:56,545 but not by me and not by anybody I employ, 28 00:04:56,587 --> 00:04:59,006 and I'll tell you why. Because it's not good business. 29 00:05:29,954 --> 00:05:32,748 Leave us alone down here, we're getting along fine. 30 00:05:32,832 --> 00:05:34,916 We've got everything we need. 31 00:05:34,959 --> 00:05:37,961 The green beer you're peddling just ain't any good. 32 00:05:38,046 --> 00:05:42,090 Well, it ain't supposed to be good. It's supposed to be bought. 33 00:05:43,468 --> 00:05:45,677 I'm not buying any. 34 00:05:48,264 --> 00:05:52,768 Don't worry about it, Pops, we won't come back. 35 00:05:55,438 --> 00:05:58,440 -How's everyone at your house today? -They're fine. 36 00:05:58,608 --> 00:06:02,444 -Is your mama well? -She has a little cold. 37 00:06:02,487 --> 00:06:04,738 Oh, she does? 38 00:06:06,074 --> 00:06:09,659 -I'm sorry to hear that. -But she'll be all right. 39 00:06:15,124 --> 00:06:16,958 -There you go. -Thank you. 40 00:06:17,126 --> 00:06:22,255 That's all right, sweetie. You be careful crossing the street. 41 00:06:22,673 --> 00:06:25,092 -Mister! Mister! -You tell your mama that... 42 00:06:25,134 --> 00:06:27,886 Hey, mister! Wait! 43 00:06:28,429 --> 00:06:31,390 Mister! Wait! You forgot your brief... 44 00:07:36,747 --> 00:07:40,292 Yes, I heard it on the radio. 45 00:07:41,294 --> 00:07:43,128 I know. 46 00:07:43,838 --> 00:07:46,506 Now it's time to go to work. 47 00:07:55,183 --> 00:07:58,226 Go make a good first impression. 48 00:08:06,652 --> 00:08:09,154 I love you, Eliot. 49 00:08:16,078 --> 00:08:17,412 Now shoo. 50 00:08:18,039 --> 00:08:23,293 Eliot Ness, special agent of the Treasury Department. 51 00:08:23,503 --> 00:08:26,421 -Mr. Ness. -Thank you, Chief. 52 00:08:26,506 --> 00:08:28,465 At the request of the city of Chicago, 53 00:08:28,549 --> 00:08:31,718 the federal government, specifically the Department of the Treasury, 54 00:08:31,761 --> 00:08:35,764 has inaugurated a program to deal with the flow of illegal liquor 55 00:08:35,806 --> 00:08:37,349 and the violence which it creates. 56 00:08:37,433 --> 00:08:41,436 Mr. Ness! Of what does this program consist? 57 00:08:41,604 --> 00:08:46,483 I and other agents of the Treasury will be working with the Chicago Police... 58 00:08:46,567 --> 00:08:49,110 Isn't this just another showpiece program? 59 00:08:49,278 --> 00:08:53,114 -What do you think about prohibition? -Do you drink, Mr. Ness? 60 00:08:53,616 --> 00:08:55,659 Come on, Mr. Ness, answer the questions. 61 00:08:55,743 --> 00:08:57,619 It's not just a showpiece. 62 00:08:57,787 --> 00:09:00,956 And I'll tell you exactly how I feel about prohibition. 63 00:09:01,040 --> 00:09:02,457 It is the law of the land. 64 00:09:02,542 --> 00:09:05,585 Do you consider yourself a crusader, Mr. Ness, is that it? 65 00:09:05,628 --> 00:09:07,963 What special qualifications do you have for the job? 66 00:09:08,047 --> 00:09:10,507 Do you have any political ambitions? 67 00:09:10,633 --> 00:09:12,634 All right, boys, I think that'll be enough. 68 00:09:12,677 --> 00:09:15,720 -One more shot, Mr. Ness. -Excuse me. 69 00:09:15,805 --> 00:09:19,307 Mr. Ness, what are your real plans? What have you got coming up? 70 00:09:19,350 --> 00:09:21,643 You'll just have to read about it in the paper. 71 00:09:21,686 --> 00:09:25,355 -Let me ride along with you. -No. Can't help you. 72 00:09:25,523 --> 00:09:28,650 Mr. Ness, Lieutenant Alderson, the Flying Squad. 73 00:09:28,818 --> 00:09:31,027 Are you ready to meet the men? 74 00:09:33,281 --> 00:09:35,365 Yes, I am. 75 00:09:45,209 --> 00:09:47,877 I have one more thing to say. 76 00:09:52,008 --> 00:09:54,843 I know that many of you take a drink. 77 00:09:55,845 --> 00:09:59,180 What you've done before today is not my concern. 78 00:09:59,557 --> 00:10:03,018 But now we must be pure, and I want you to stop. 79 00:10:04,604 --> 00:10:09,190 It's not a question of whether or not it's a harmless drink. It may well be. 80 00:10:09,233 --> 00:10:11,109 But it's against the law, gentlemen. 81 00:10:11,193 --> 00:10:15,196 And as we are going to enforce the law, we must do first by example. 82 00:10:20,202 --> 00:10:22,495 Are there any questions? 83 00:10:24,040 --> 00:10:25,540 Good. 84 00:10:26,417 --> 00:10:30,337 The Department of the Treasury's had a man undercover for some time now. 85 00:10:30,379 --> 00:10:32,172 We've received word from this informant 86 00:10:32,214 --> 00:10:35,842 that a very large shipment of Canadian whiskey has arrived in Chicago. 87 00:10:35,885 --> 00:10:38,345 So I hope that you've signed on for some action, men, 88 00:10:38,387 --> 00:10:40,055 because you're going to get it. 89 00:10:46,687 --> 00:10:50,190 Remember, the liquor cases are marked with the red maple leaf. 90 00:10:50,232 --> 00:10:51,775 Yes, sir, I have it. 91 00:10:51,859 --> 00:10:54,694 The Treasury agent is in a gray suit with a white scarf. 92 00:10:54,737 --> 00:10:58,740 -He is not to be arrested. -A gray suit and a white scarf. 93 00:10:59,909 --> 00:11:03,745 -I think that's it. Are your men ready? -Yes, sir. They are. 94 00:11:03,913 --> 00:11:05,330 Good. 95 00:11:11,045 --> 00:11:14,297 -At ease. -Smoke them if you got them. 96 00:11:20,971 --> 00:11:23,431 -How are we doing? -Okay. 97 00:11:29,397 --> 00:11:32,399 -Want part of a sandwich? -No, thank you, sir. 98 00:11:39,573 --> 00:11:41,616 -You nervous? -No, sir. 99 00:11:44,245 --> 00:11:47,539 -Been with the unit long? -A short while. 100 00:11:49,417 --> 00:11:52,502 -I suppose we all want to do well. -Yes, sir. 101 00:11:58,968 --> 00:12:01,219 A message from my wife. 102 00:12:02,763 --> 00:12:05,306 -You married? -Yes, sir, I am. 103 00:12:06,225 --> 00:12:08,351 Nice to be married, huh? 104 00:12:26,454 --> 00:12:28,288 Just follow me. 105 00:13:10,498 --> 00:13:13,082 -Oh, God... -Federal officer. Hands in the air. 106 00:13:13,167 --> 00:13:15,877 Get them up. Drop it. 107 00:13:15,920 --> 00:13:19,172 I can't. I can't, it'll break. 108 00:13:19,632 --> 00:13:22,217 Mr. Ness. Look, I was just... 109 00:13:22,259 --> 00:13:23,718 Jeez, I'm sorry. 110 00:13:26,222 --> 00:13:30,058 Listen. Listen, I can do a lot for you, a lot for what you're trying to do. 111 00:13:30,142 --> 00:13:32,519 I get the big scoop when you make a big splash. 112 00:13:32,561 --> 00:13:34,729 Get yourself some support. What do you say? 113 00:13:34,814 --> 00:13:36,940 Let's be real, let me help you. What do you say? 114 00:13:37,024 --> 00:13:39,442 Okay. Just shut up. 115 00:14:06,178 --> 00:14:09,138 All right now... Let's do some good! 116 00:14:22,820 --> 00:14:24,320 Hold it right there! 117 00:14:26,949 --> 00:14:28,449 Federal officer. 118 00:14:28,534 --> 00:14:32,036 You're under arrest for violations of the Volstead Act. 119 00:14:39,503 --> 00:14:41,796 -Are all the doors covered? -Let's cover the doors! 120 00:14:41,881 --> 00:14:43,798 Don't let anybody out! 121 00:14:45,259 --> 00:14:47,427 Preseuski. 122 00:14:48,679 --> 00:14:51,890 -Excuse me, I'm here with permission. -Who gave you permission? 123 00:14:51,974 --> 00:14:55,143 -Mr. Ness! -It's all right, let him through here. 124 00:14:55,644 --> 00:14:58,021 Let him through here. 125 00:14:59,815 --> 00:15:02,859 You want to take your picture, take it now. 126 00:15:04,069 --> 00:15:06,112 -You ready? -Ready. 127 00:15:32,723 --> 00:15:34,515 Liquor, huh? 128 00:15:35,684 --> 00:15:37,185 Is it raining? 129 00:15:37,269 --> 00:15:39,270 -Get him out of here. -Come on. 130 00:15:39,355 --> 00:15:41,856 -Tear the place apart! -I mean now, get him out! 131 00:15:41,899 --> 00:15:43,608 Yes, sir! 132 00:15:45,486 --> 00:15:47,862 Go to the back. Let's try to find what we're after. 133 00:15:47,947 --> 00:15:50,365 That means you too. 134 00:15:55,329 --> 00:15:57,080 Christ! 135 00:17:15,701 --> 00:17:18,453 Now, what do you think you're doing? 136 00:17:19,538 --> 00:17:23,916 You want to throw your garbage? Throw it in the goddamn trash basket. 137 00:17:24,793 --> 00:17:27,712 Don't you have more important things to do? 138 00:17:28,005 --> 00:17:29,630 Yeah. 139 00:17:30,257 --> 00:17:33,134 But I'm not doing them right now. 140 00:17:34,053 --> 00:17:36,220 Do we understand each other? 141 00:17:40,225 --> 00:17:42,560 Okay, pal, why the Mohaska? 142 00:17:44,438 --> 00:17:47,899 -Why are you packing the gun? -I'm a Treasury officer. 143 00:17:51,278 --> 00:17:52,779 All right. 144 00:17:53,697 --> 00:17:56,449 Just remember what we talked about, now. 145 00:18:01,371 --> 00:18:03,664 Hey... Wait a minute! 146 00:18:03,999 --> 00:18:07,668 What the hell kind of police do you have in this goddamn city, huh? 147 00:18:08,128 --> 00:18:10,838 You just turned your back on an armed man. 148 00:18:10,881 --> 00:18:14,634 -You're a Treasury officer. -How do you know? I just said I was. 149 00:18:14,802 --> 00:18:18,012 Who would claim to be that, who was not? 150 00:18:24,019 --> 00:18:26,104 What's your name and unit? 151 00:18:30,734 --> 00:18:32,860 It's right here. 152 00:18:34,780 --> 00:18:37,532 You got a beef? What is it? 153 00:18:40,536 --> 00:18:42,829 How did you know I had a gun? 154 00:18:43,705 --> 00:18:47,041 What do you want, a free lesson in police work? 155 00:18:50,045 --> 00:18:51,629 No. 156 00:18:54,842 --> 00:18:56,592 Are you okay, pal? 157 00:18:58,470 --> 00:19:00,805 I had a rough day on the job. 158 00:19:02,599 --> 00:19:05,977 -Are you going home now? -I was about to. 159 00:19:08,939 --> 00:19:13,151 Well, then, you just fulfilled the first rule of law enforcement. 160 00:19:16,947 --> 00:19:20,783 Make sure when your shift is over you go home alive. 161 00:19:22,077 --> 00:19:24,579 Here endeth the lesson. 162 00:20:22,304 --> 00:20:25,264 You've got $1 00 ,000 there for 40 barrels. 163 00:20:25,307 --> 00:20:27,308 Make sure there are no empties. 164 00:20:27,476 --> 00:20:30,686 I'm gonna give you the ledger, everything is in the book. 165 00:20:30,812 --> 00:20:33,606 Fifty-five gallons to a barrel. 166 00:20:47,955 --> 00:20:50,414 -It's Eddie. -Come in, Eddie. 167 00:21:14,523 --> 00:21:19,277 So he gets into the snowplow, and he says, "Let's do some good." 168 00:21:20,195 --> 00:21:22,780 And then, we bust through... 169 00:22:11,913 --> 00:22:14,457 -Mr. Ness? -Yes? 170 00:22:15,375 --> 00:22:17,501 I came here to thank you. 171 00:22:18,920 --> 00:22:23,424 It was my little girl that got killed with that bomb. 172 00:22:26,094 --> 00:22:27,928 I'm sorry. Please. 173 00:22:29,639 --> 00:22:32,058 I'm... I'm so sorry. 174 00:22:33,101 --> 00:22:35,019 You see, it's... 175 00:22:35,103 --> 00:22:38,105 Because I know that you have children too. 176 00:22:38,982 --> 00:22:43,652 And that this is real for you, that these men cause us tragedy. 177 00:22:44,529 --> 00:22:47,698 And I know that you will put a stop to them. 178 00:22:49,534 --> 00:22:51,660 And now, you do that, now. 179 00:23:48,093 --> 00:23:51,345 -What do you want? -I'd like to talk to you. 180 00:23:53,682 --> 00:23:55,474 Come in. 181 00:23:59,187 --> 00:24:02,523 What I need is a small group of men, handpicked, starting with you. 182 00:24:02,566 --> 00:24:06,694 Ness! I am just a poor beat cop. 183 00:24:07,195 --> 00:24:10,656 Now, how can I help you? 184 00:24:10,949 --> 00:24:12,908 Just work with me. 185 00:24:12,993 --> 00:24:16,537 -But why should I, though? -Because you're a good cop. 186 00:24:18,081 --> 00:24:20,833 -How do you know that? -You told me. 187 00:24:22,586 --> 00:24:28,382 I'm such a good cop, how come I'm walking the beat, then, at my age? 188 00:24:28,592 --> 00:24:30,384 Well, do you want to tell me? 189 00:24:30,469 --> 00:24:33,387 Well, maybe I'm that whore with a heart of gold. 190 00:24:33,555 --> 00:24:37,600 The one good cop in the bad town? Now, is that what you want to hear? 191 00:24:37,684 --> 00:24:39,560 I didn't ask you, and I don't care! 192 00:24:39,644 --> 00:24:43,022 You want to stay on the beat? You do that. 193 00:24:43,773 --> 00:24:46,942 If you'd like to come with me, I need your help. 194 00:24:50,071 --> 00:24:52,239 I'm asking you for help. 195 00:24:55,785 --> 00:24:59,663 Well, that's the thing you fear, isn't it? 196 00:25:03,418 --> 00:25:08,047 Mr. Ness, I wish I'd met you 1 0 years and 20 pounds ago. 197 00:25:08,882 --> 00:25:15,638 But I just think it got more important to me to stay alive. 198 00:25:24,022 --> 00:25:27,900 And that's why I'm walking the beat. Thank you, no. 199 00:25:42,290 --> 00:25:43,582 That's good, Andy. 200 00:25:43,625 --> 00:25:46,126 Let's start up the thing here and take a little ride. 201 00:25:46,211 --> 00:25:48,712 l wanna hear that Stutz Bearcat engine, boy! 202 00:25:48,797 --> 00:25:52,216 -Yeah, let me open the door here. -Yeah, go ahead. 203 00:25:52,384 --> 00:25:55,427 Whoopsy daisy, pick up the door there, Andy. 204 00:25:56,096 --> 00:26:00,057 Throw it in the back seat. Now, let me get the thing started. 205 00:26:00,141 --> 00:26:02,476 Yeah, start it up, Andy. 206 00:26:09,359 --> 00:26:12,278 Holy mackerel, Andy! Listen to that Bearcat motor! 207 00:26:12,445 --> 00:26:16,865 Yeah, it sounds like the bear is chasing that cat all around it! 208 00:26:18,994 --> 00:26:20,744 Andy! She's boiling over! 209 00:26:32,007 --> 00:26:34,341 -Mr. Ness? -Yes. 210 00:26:35,135 --> 00:26:37,094 Oscar Wallace. 211 00:26:39,347 --> 00:26:42,433 I've been assigned here by the Washington bureau. 212 00:26:42,517 --> 00:26:44,351 -Really? -Yes. 213 00:26:45,020 --> 00:26:49,315 Well, I'm glad to have you here, Mr. Wallace. Would you excuse me? 214 00:26:50,984 --> 00:26:53,777 We are a little in the dark here, but any ideas you may have... 215 00:26:53,862 --> 00:26:55,946 Well, actually, yes, sir, I do. 216 00:26:56,031 --> 00:26:59,408 And the one I want to try first is this. 217 00:27:03,538 --> 00:27:07,207 He has not filed a return since 1 926. 218 00:27:09,210 --> 00:27:12,921 -A return? -An income tax return. 219 00:27:14,299 --> 00:27:16,133 -Income tax. -Yes, sir. 220 00:27:16,217 --> 00:27:18,677 What do you do at the bureau, Mr. Wallace? 221 00:27:18,720 --> 00:27:20,888 Oh, I'm an accountant. 222 00:27:21,556 --> 00:27:25,225 -An accountant? -Yes, and the bureau sent me here... 223 00:27:27,020 --> 00:27:29,355 Would you excuse me? 224 00:27:32,317 --> 00:27:33,901 Please. 225 00:28:00,428 --> 00:28:02,930 Okay, let's go. 226 00:28:03,056 --> 00:28:06,475 -Where are we going? -These walls have ears. 227 00:28:09,604 --> 00:28:13,482 You said you wanted to know how to get Capone. 228 00:28:16,152 --> 00:28:18,445 Do you really want to get him? 229 00:28:19,114 --> 00:28:22,825 You see what I'm saying? What are you prepared to do? 230 00:28:23,993 --> 00:28:28,247 -Everything within the law. -And then what are you prepared to do? 231 00:28:29,082 --> 00:28:31,417 If you open the ball on these people, Mr. Ness, 232 00:28:31,459 --> 00:28:33,919 you must be prepared to go all the way. 233 00:28:33,962 --> 00:28:37,297 Because they won't give up the fight until one of you is dead. 234 00:28:37,382 --> 00:28:39,883 I want to get Capone. I don't know how to get him. 235 00:28:39,968 --> 00:28:42,302 You want to get Capone? Here's how you get him. 236 00:28:42,387 --> 00:28:44,471 He pulls a knife, you pull a gun. 237 00:28:44,556 --> 00:28:47,474 He sends one of yours to the hospital, you send one of his to the morgue! 238 00:28:47,559 --> 00:28:51,145 That's the Chicago way! And that's how you get Capone. 239 00:28:53,690 --> 00:28:56,483 Now, do you want to do that? 240 00:28:57,193 --> 00:28:59,570 Are you ready to do that? 241 00:29:01,364 --> 00:29:05,159 I'm making you a deal. Do you want this deal? 242 00:29:06,536 --> 00:29:09,037 I have sworn to put this man away, 243 00:29:09,122 --> 00:29:13,250 with any and all legal means at my disposal, and I will do so. 244 00:29:22,218 --> 00:29:25,387 Well, the Lord hates a coward. 245 00:29:32,604 --> 00:29:36,023 Do you know what a blood oath is, Mr. Ness? 246 00:29:36,149 --> 00:29:39,777 -Yes. -Good. Because you just took one. 247 00:29:42,197 --> 00:29:44,573 How do you think Capone knew about your raid the other night? 248 00:29:44,657 --> 00:29:48,243 -Somebody on the cops told him. -Right. Welcome to Chicago. 249 00:29:48,328 --> 00:29:51,705 This town stinks like a whorehouse at low tide. 250 00:29:51,748 --> 00:29:56,376 The first thing is, who can you trust? Nobody. The cops, nobody. 251 00:29:56,419 --> 00:30:01,089 -Because nobody wants you here. -Well, then why are you helping me? 252 00:30:01,674 --> 00:30:04,468 Because I swore to uphold the law. 253 00:30:04,886 --> 00:30:07,679 And if you believe that, I'll tell you another. 254 00:30:07,889 --> 00:30:10,557 Now, who can you trust? 255 00:30:11,142 --> 00:30:13,227 -I can trust nobody. -That's the sorry truth. 256 00:30:13,269 --> 00:30:16,438 Well, if I can trust nobody, where are we gonna get help? 257 00:30:16,523 --> 00:30:21,443 If you're afraid of getting a rotten apple, don't go to the barrel. 258 00:30:21,528 --> 00:30:23,570 Get it off the tree. 259 00:30:24,823 --> 00:30:26,573 Get it off the tree... 260 00:30:28,910 --> 00:30:32,204 Finger out of the trigger guard! Eject those cartridges! 261 00:30:32,247 --> 00:30:35,374 Lay the revolver on the ledge and stand back! 262 00:30:35,542 --> 00:30:37,209 About face! 263 00:30:37,377 --> 00:30:40,462 Barry! I want you to meet Mr. Eliot Ness. 264 00:30:40,630 --> 00:30:43,131 -Yeah. -Treasury Department. How are you? 265 00:30:43,299 --> 00:30:45,217 We need a recruit for extended duty. 266 00:30:45,260 --> 00:30:48,053 Now, this man is to be seconded to the Treasury Department. 267 00:30:48,096 --> 00:30:49,972 We have the full cooperation of... 268 00:30:50,056 --> 00:30:53,433 Barry? Who is consistently the best shot of this class? 269 00:30:53,518 --> 00:30:55,269 -Williamson and Stone. -Good. 270 00:30:55,353 --> 00:30:58,480 Well, call them out for me, will you? But one at a time. 271 00:30:58,648 --> 00:31:01,400 -Are either of the men married? -No. 272 00:31:01,442 --> 00:31:04,236 -Good. -Williamson! 273 00:31:04,279 --> 00:31:06,196 -You're married. -Front and center! 274 00:31:06,281 --> 00:31:08,615 I don't want any married men. 275 00:31:09,909 --> 00:31:13,537 All right, stand easy, son. I want to ask you something. 276 00:31:13,955 --> 00:31:15,873 Why do you want to join the force? 277 00:31:15,957 --> 00:31:18,166 -To protect and... -Yeah? 278 00:31:18,251 --> 00:31:21,128 To protect and serve... To protect and... 279 00:31:21,170 --> 00:31:23,881 Please don't search for the yearbook answer. 280 00:31:23,965 --> 00:31:25,465 Just tell me what you think. 281 00:31:25,508 --> 00:31:28,552 -What I think? I... -You... 282 00:31:28,636 --> 00:31:32,139 -... could help with the force. -I see. 283 00:31:32,473 --> 00:31:34,683 -You can help... -With the force. 284 00:31:35,184 --> 00:31:37,477 -With crime. -Thank you. 285 00:31:39,022 --> 00:31:41,231 There goes the next chief of police. 286 00:31:47,322 --> 00:31:48,822 At ease! 287 00:31:49,324 --> 00:31:51,950 Stone! Out here. 288 00:31:53,912 --> 00:31:55,829 This kid's a prodigy. 289 00:31:58,541 --> 00:32:00,959 Why do you want to join the force? 290 00:32:01,502 --> 00:32:03,128 To protect the property and... 291 00:32:03,171 --> 00:32:06,465 Oh, please, don't waste my time with that bullshit. 292 00:32:07,508 --> 00:32:09,760 Where are you from, Stone? 293 00:32:11,346 --> 00:32:14,097 -From the Southside. -Stone? 294 00:32:15,141 --> 00:32:18,352 George Stone, that's your name? 295 00:32:19,729 --> 00:32:23,899 -What's your real name? -That is my real name. 296 00:32:24,025 --> 00:32:26,818 No! What was it before you changed it? 297 00:32:30,156 --> 00:32:33,033 -Giuseppe Petri. -Jeez, I knew it! 298 00:32:33,201 --> 00:32:36,703 That's all you need, one thieving wop on the team! 299 00:32:37,413 --> 00:32:39,206 What's that you said? 300 00:32:39,374 --> 00:32:43,627 I said that you're a lying member of a no-good race. 301 00:32:46,005 --> 00:32:49,549 That's much better than you, you stinking Irish pig. 302 00:32:50,969 --> 00:32:52,803 Oh, I like him. 303 00:32:56,307 --> 00:32:58,225 Yeah, I like him too. 304 00:32:59,185 --> 00:33:02,312 You just joined the Treasury Department, son. 305 00:33:03,231 --> 00:33:05,565 Yeah, okay. 306 00:33:06,734 --> 00:33:08,568 Eliot Ness. 307 00:33:09,237 --> 00:33:12,906 With reports from stakeouts on the North and Westside, and... 308 00:33:13,074 --> 00:33:15,909 Thank you, Lieutenant. Thank you. 309 00:33:23,334 --> 00:33:28,088 -What do you think? -I think there's nothing like vaudeville. 310 00:33:28,881 --> 00:33:32,759 -That's what I think. -Now, are you ready to go to work? 311 00:33:33,928 --> 00:33:36,888 -Where are we going? -On a liquor raid. 312 00:33:37,682 --> 00:33:39,474 We need another man. 313 00:33:39,642 --> 00:33:42,102 Mr. Ness? This is very interesting. 314 00:33:42,145 --> 00:33:46,064 I've found a financial disbursement pattern which shows some... 315 00:33:46,232 --> 00:33:48,775 -You carry a badge? -Yes. 316 00:33:48,860 --> 00:33:50,819 Carry a gun. 317 00:34:07,086 --> 00:34:09,838 -Jimmy? -What? 318 00:34:11,799 --> 00:34:14,342 What the hell are you dressed for? Halloween? 319 00:34:14,427 --> 00:34:18,221 -Shut up. I'm working. -Where? The circus? 320 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 -Well, here we are. -What are we doing here? 321 00:34:42,663 --> 00:34:44,539 Liquor raid. 322 00:34:46,793 --> 00:34:48,043 Here? 323 00:34:48,127 --> 00:34:50,879 Mr. Ness, everybody knows where the booze is. 324 00:34:50,963 --> 00:34:52,756 The problem isn't finding it. 325 00:34:52,840 --> 00:34:56,843 The problem is who wants to cross Capone. Let's go. 326 00:35:04,977 --> 00:35:07,521 You'd better be damn sure, Malone. 327 00:35:13,402 --> 00:35:17,447 If you walk through this door now, you're walking into a world of trouble. 328 00:35:17,740 --> 00:35:20,909 And there's no turning back. Do you understand? 329 00:35:20,993 --> 00:35:22,494 Yes, I do. 330 00:35:23,704 --> 00:35:26,289 Good. Give me that ax. 331 00:35:34,674 --> 00:35:37,551 -Federal officers! -Get your hands in the air! 332 00:35:37,635 --> 00:35:40,137 -Nobody move! -This is a raid! 333 00:35:41,222 --> 00:35:43,890 -Everybody... -What are you doing here? 334 00:35:43,975 --> 00:35:47,227 All this stuff is impounded! You're all under arrest! 335 00:35:47,311 --> 00:35:51,148 Hey! This isn't right! Hey! This is no good! 336 00:35:51,524 --> 00:35:54,651 -You got a warrant? -Sure! Here's my warrant. 337 00:35:57,572 --> 00:36:01,116 How do you think he feels now? Better? Or worse? 338 00:36:08,499 --> 00:36:11,168 -What is that? -What is that? 339 00:36:11,252 --> 00:36:14,546 -Yes, what is it? -God, I'm with a heathen. 340 00:36:14,672 --> 00:36:18,925 That is my call-box key and that is St. Jude. 341 00:36:19,760 --> 00:36:24,097 Santo Jude. He's the patron saint of lost causes. 342 00:36:24,265 --> 00:36:26,266 And policemen. 343 00:36:27,101 --> 00:36:29,311 Patron saint of policemen? 344 00:36:29,478 --> 00:36:31,938 Everybody needs a friend. 345 00:36:32,773 --> 00:36:36,109 Lost causes, policemen... 346 00:36:36,402 --> 00:36:38,570 Which do you want to be? 347 00:36:38,738 --> 00:36:41,114 -I want to be a cop. -You do? 348 00:36:41,282 --> 00:36:43,575 -Yes. -Why? 349 00:36:44,368 --> 00:36:47,287 To protect the property and the citizenry... 350 00:36:50,791 --> 00:36:53,919 Whoa, it's all right. 351 00:36:53,961 --> 00:36:54,961 What? 352 00:36:55,046 --> 00:36:56,504 I just gotta hand it to you, congratulations! 353 00:36:56,589 --> 00:36:59,382 It's okay if I get a picture of you and your men? 354 00:37:00,801 --> 00:37:03,637 Yeah. But not for publication. Just for us. 355 00:37:03,679 --> 00:37:05,972 Anything you say, Mr. Ness. 356 00:37:06,766 --> 00:37:10,810 Closer in... Oh, that's great. Okay, ready? Hold it. 357 00:37:18,486 --> 00:37:20,654 Life goes on. 358 00:37:24,200 --> 00:37:28,620 A man becomes preeminent, he's expected to have enthusiasms. 359 00:37:29,330 --> 00:37:31,665 Enthusiasms... 360 00:37:32,708 --> 00:37:34,834 Enthusiasms... 361 00:37:36,796 --> 00:37:38,880 What are mine? 362 00:37:39,548 --> 00:37:43,510 What draws my admiration? What is that which gives me joy? 363 00:37:43,678 --> 00:37:45,553 -Dames! -Music! 364 00:37:45,721 --> 00:37:48,223 -Opera! -Booze! 365 00:37:49,934 --> 00:37:52,143 Baseball! 366 00:37:58,317 --> 00:38:00,068 A man... 367 00:38:00,778 --> 00:38:03,697 A man stands alone at a plate. 368 00:38:06,367 --> 00:38:08,868 This is the time for what? 369 00:38:09,620 --> 00:38:12,831 For individual achievement. 370 00:38:14,208 --> 00:38:16,751 There he stands alone. 371 00:38:17,378 --> 00:38:20,505 But in the field, what? 372 00:38:20,798 --> 00:38:23,425 Part of a team. 373 00:38:23,884 --> 00:38:26,553 -Teamwork. Teamwork. -Teamwork. 374 00:38:29,265 --> 00:38:35,186 Looks, throws, catches, hustles. Part of one big team. 375 00:38:36,314 --> 00:38:40,942 Bats himself the livelong day, Babe Ruth, Ty Cobb and so on. 376 00:38:42,903 --> 00:38:47,073 If his team don't field, what is he? 377 00:38:47,908 --> 00:38:49,576 -Nothing. -Nothing. 378 00:38:49,660 --> 00:38:52,620 You follow me? No one. 379 00:38:54,415 --> 00:38:59,336 Sunny day, the stands are full of fans. What does he have to say? 380 00:39:01,255 --> 00:39:04,424 I'm going out there for myself. 381 00:39:05,301 --> 00:39:11,848 But I get nowhere unless the team wins. 382 00:39:11,932 --> 00:39:14,267 -Team! -Team. 383 00:39:21,150 --> 00:39:23,151 Jesus Christ! 384 00:39:46,759 --> 00:39:49,469 Now I lay me down to sleep, 385 00:39:49,637 --> 00:39:52,972 I pray the Lord my soul to keep. 386 00:39:53,057 --> 00:39:55,975 If I should die before I wake, 387 00:39:56,227 --> 00:39:59,396 I pray the Lord my soul to take. 388 00:39:59,563 --> 00:40:01,815 -Amen. -And God bless you. 389 00:40:01,941 --> 00:40:05,735 God bless Mommy, God bless Daddy, God bless Dolly. Amen. 390 00:40:05,820 --> 00:40:07,237 Amen. 391 00:40:16,747 --> 00:40:18,581 -Good night. -Good night. 392 00:40:18,666 --> 00:40:20,959 -Good night, Daddy. -Good night, little girl. 393 00:40:21,001 --> 00:40:24,087 Want to rub Eskimo? Butterfly? 394 00:40:35,015 --> 00:40:37,350 -Where are you going? -What? 395 00:40:40,187 --> 00:40:41,729 Where are you going? 396 00:40:41,897 --> 00:40:44,858 I thought I'd go downstairs, some work to do for tomorrow. 397 00:40:44,942 --> 00:40:49,195 -You had a full day today, didn't you? -Yes, I certainly did. 398 00:40:49,363 --> 00:40:53,366 -And you've still got some energy left? -Oh, a lot of work. 399 00:40:53,534 --> 00:40:59,247 Well, why don't you come up and brush my hair, you detective? 400 00:41:13,220 --> 00:41:17,223 -How are we doing? -Capone's organization is diverse. 401 00:41:17,391 --> 00:41:20,727 It owns Canadian holding company associations, 402 00:41:20,769 --> 00:41:23,062 which owns, in turn, Green Light Laundry, 403 00:41:23,147 --> 00:41:25,690 Midwest Cabs, Jolly Time Playthings... 404 00:41:25,858 --> 00:41:28,610 -Jolly Time Playthings? -Yes. Jolly Time Playthings. 405 00:41:28,694 --> 00:41:31,404 Remind me to get a present for my daughter. 406 00:41:31,572 --> 00:41:35,200 Bahama Ship-to-Shore, Miss Lucy... The list is endless! 407 00:41:35,367 --> 00:41:39,120 And all the business is legitimate, and none of it is owned by Al Capone. 408 00:41:39,205 --> 00:41:42,499 But we can get him on income tax evasion if we can just show 409 00:41:42,583 --> 00:41:46,544 that any of the money from the organization business is going to him. 410 00:41:46,629 --> 00:41:50,757 -Legally, he receives no income. -He doesn't receive anything? 411 00:41:51,300 --> 00:41:53,176 Excuse me, Mr. Ness? You have a visitor. 412 00:41:53,260 --> 00:41:55,220 -Mr. Ness. -I'm Ness. 413 00:41:55,262 --> 00:41:58,223 Could we talk for a minute? John O'Shea, Alderman, 43rd Ward. 414 00:41:58,265 --> 00:42:00,850 Yes, Alderman, I know who you are. 415 00:42:03,270 --> 00:42:05,396 Would you excuse us? 416 00:42:07,816 --> 00:42:09,943 We have several large operations in the works. 417 00:42:09,985 --> 00:42:12,320 We're rather busy, so, what can I do for you? 418 00:42:12,404 --> 00:42:15,949 I came up to congratulate you on a job well done. 419 00:42:16,951 --> 00:42:21,079 Share your good fortune on such a lovely day. 420 00:42:25,125 --> 00:42:26,668 What's that? 421 00:42:31,590 --> 00:42:34,592 -What is that? -Mr. Ness, you're an educated man. 422 00:42:34,635 --> 00:42:37,637 Let me pay you the compliment of being blunt. 423 00:42:38,222 --> 00:42:44,143 There is a large and popular business which you are causing dismay. 424 00:42:45,312 --> 00:42:49,857 Why don't you just cross the street and let things take their course? 425 00:42:50,150 --> 00:42:52,151 Would you come in here, please? 426 00:42:57,491 --> 00:42:59,450 In Roman times, 427 00:42:59,493 --> 00:43:02,579 when a fellow was convicted of trying to bribe a public official, 428 00:43:02,663 --> 00:43:05,081 they would cut off his nose and sew him in a bag 429 00:43:05,165 --> 00:43:08,501 with a wild animal, and throw that bag in the river. 430 00:43:09,086 --> 00:43:13,298 You tell your master that we must agree to disagree! 431 00:43:14,758 --> 00:43:18,177 -You're making a mistake. -Yeah? I'm beginning to enjoy them. 432 00:43:18,262 --> 00:43:20,930 You fellows are untouchable, is that the thing? 433 00:43:21,015 --> 00:43:23,016 No one can get to you? 434 00:43:23,058 --> 00:43:25,852 -You tell Capone... -Hey, everyone can be gotten to. 435 00:43:25,936 --> 00:43:27,729 ... that I'll see him in hell. 436 00:43:30,399 --> 00:43:35,028 Hey! Nice house! I said, nice house! Do you live there? 437 00:43:36,322 --> 00:43:39,365 Little girl's having a birthday, huh? 438 00:43:40,159 --> 00:43:41,784 Yes. 439 00:43:42,202 --> 00:43:44,454 Nice to have a family. 440 00:43:47,333 --> 00:43:49,208 Yes, it is. 441 00:43:50,210 --> 00:43:54,464 A man should take care, see that nothing happens to them. 442 00:44:09,605 --> 00:44:11,648 Catherine! 443 00:44:13,108 --> 00:44:14,400 Catherine! 444 00:44:15,319 --> 00:44:17,779 -Where's the baby? -She's upstairs. Eliot! 445 00:44:19,573 --> 00:44:20,782 No. 446 00:44:24,828 --> 00:44:26,913 Oh, you. 447 00:44:30,459 --> 00:44:34,128 -What were you doing up? -I had to finish my ironing. 448 00:44:34,296 --> 00:44:39,300 You did? You're gonna come with Daddy now, okay? 449 00:44:51,271 --> 00:44:53,648 Eliot? Okay, it's all right! 450 00:44:53,732 --> 00:44:55,566 Okay, let's go. 451 00:44:56,485 --> 00:45:00,113 Stay there! Keep your eye on the street. 452 00:45:01,949 --> 00:45:05,493 -Where's Malone? -On the stakeout. He'll be right here. 453 00:45:05,703 --> 00:45:09,288 -Who's this guy? -He's on his list. He's all right. 454 00:45:10,290 --> 00:45:12,959 All right, then. Drive them to the station. 455 00:45:13,001 --> 00:45:15,211 She'll tell you where to go when you get there. 456 00:45:15,295 --> 00:45:17,213 Take off your hat. 457 00:45:17,756 --> 00:45:21,092 Anything happens, shoot first. You understand me? 458 00:45:21,135 --> 00:45:23,136 Yes, Mr. Ness. 459 00:45:26,849 --> 00:45:28,307 Kiss. 460 00:45:28,475 --> 00:45:31,602 -Eskimo and butterfly, Dad. -Okay. 461 00:45:35,232 --> 00:45:37,233 Now, go! 462 00:45:59,506 --> 00:46:01,090 Malone! 463 00:46:02,259 --> 00:46:03,718 -Are they okay? -They're fine. 464 00:46:03,802 --> 00:46:07,346 -Are you sure the cop's okay? -Well, he better be, he's my cousin. 465 00:46:07,431 --> 00:46:10,725 I want to hurt the man, Malone! You hear me? 466 00:46:10,809 --> 00:46:13,770 I want to start taking the battle to him. I want to hurt Capone. 467 00:46:13,854 --> 00:46:17,565 Well, then, Merry Christmas, because we've got some great news. Tell him. 468 00:46:17,649 --> 00:46:20,151 There's gonna be a huge international shipment coming. 469 00:46:20,194 --> 00:46:24,030 We've got the time, the place and the whole shebang. 470 00:46:25,240 --> 00:46:28,159 Well, what are we doing standing here, then? 471 00:46:29,369 --> 00:46:33,539 -How do you come by this information? -That's the second rule of police work. 472 00:46:33,707 --> 00:46:36,542 If you want to keep a secret, don't tell the boss. 473 00:46:42,382 --> 00:46:45,384 You know he's making over $3 million a year? 474 00:46:45,469 --> 00:46:48,054 But he's paid no taxes, nothing's in his name. 475 00:46:48,222 --> 00:46:50,431 If we can establish any payments to him at all, 476 00:46:50,516 --> 00:46:53,726 we can prosecute him for income tax evasion. 477 00:46:54,061 --> 00:46:55,269 What? 478 00:46:55,354 --> 00:46:59,232 I said, we can prosecute him for income tax evasion. 479 00:47:00,025 --> 00:47:03,194 Try a murderer for not paying his taxes? 480 00:47:03,320 --> 00:47:05,655 Well, it's better than nothing. 481 00:47:06,824 --> 00:47:09,992 All right. How do we link him to the money? 482 00:47:11,995 --> 00:47:13,871 I don't know. 483 00:47:15,666 --> 00:47:17,959 Go to sleep, Oscar. 484 00:48:04,965 --> 00:48:08,384 A convoy of five to ten trucks filled with your good Canadian whiskey 485 00:48:08,468 --> 00:48:11,846 will be met by a high-level member of the Capone organization. 486 00:48:11,930 --> 00:48:15,641 He will be bringing full payment for this shipment in cash. 487 00:48:15,684 --> 00:48:21,689 Now, the meet is to take place just over the border on the American side. 488 00:48:21,899 --> 00:48:25,067 Our aim will be to confiscate the liquor and the cash. 489 00:48:25,152 --> 00:48:29,488 -Captain? -We will await their signal. 490 00:48:29,656 --> 00:48:32,867 When they are on the road and have given the signal, 491 00:48:32,951 --> 00:48:36,662 we will engage from the Canadian side of the bridge. 492 00:48:36,830 --> 00:48:38,831 Thus taking them by surprise from the rear. 493 00:48:38,916 --> 00:48:43,044 And surprise, as you very well know, Mr. Ness, is half the battle. 494 00:48:44,004 --> 00:48:47,131 Surprise is half the battle. Many things are half the battle. 495 00:48:47,174 --> 00:48:51,344 Losing is half the battle. Let's think about what is all the battle. 496 00:48:52,012 --> 00:48:56,390 Let's take the fight to them, gentlemen! Thank you, Captain. 497 00:48:58,560 --> 00:49:01,979 All right! Move out! 498 00:49:19,164 --> 00:49:21,374 Take it easy. 499 00:49:22,709 --> 00:49:26,712 Take it easy. It'll all happen in time. 500 00:49:27,714 --> 00:49:30,049 This is the job. 501 00:49:30,217 --> 00:49:34,053 Don't wait for it to happen, don't even want it to happen. 502 00:49:34,221 --> 00:49:37,306 Just watch what does happen. 503 00:49:38,183 --> 00:49:40,184 Are you my tutor? 504 00:49:41,269 --> 00:49:43,688 Yes, sir, that I am. 505 00:49:47,067 --> 00:49:49,819 -Did you check it already? -Yes, I did. 506 00:49:49,903 --> 00:49:51,904 Then leave it alone. 507 00:49:52,864 --> 00:49:55,032 You're a good cop, Giuseppe. 508 00:49:55,701 --> 00:49:58,911 You're doing good. You're gonna do just fine. 509 00:50:01,540 --> 00:50:05,918 -Wallace, are you cold? -Yes, I am, a little. 510 00:50:06,003 --> 00:50:09,088 Then stamp your feet. It'll keep you warm. 511 00:50:09,131 --> 00:50:12,425 You learn something, 20 years walking the beat. 512 00:50:12,718 --> 00:50:16,387 Snitches and standing in the rain... 513 00:50:46,126 --> 00:50:48,419 Listen, Mr. Ness... 514 00:50:50,338 --> 00:50:51,756 I had an idea. 515 00:51:47,354 --> 00:51:50,272 You all have your spare shells? 516 00:52:04,830 --> 00:52:09,375 If you have to fire, hold low and squeeze. 517 00:52:10,127 --> 00:52:12,711 And put your man down. 518 00:52:15,090 --> 00:52:18,884 Because he'd do the same to you. Shoot to kill. 519 00:52:20,178 --> 00:52:23,681 -Did you hear what I said? -Yes, I did. Shoot to kill. 520 00:52:26,268 --> 00:52:28,352 Let's go. 521 00:52:52,294 --> 00:52:53,752 Easy... 522 00:52:54,254 --> 00:52:57,256 The Canadians will not show until I flash the badge. 523 00:52:57,424 --> 00:53:01,510 So it's imperative we cross the ground to the bridge as quickly as possible. 524 00:53:01,595 --> 00:53:03,345 George, it looks okay. The count's right. 525 00:53:03,430 --> 00:53:06,932 It's not the count, I'm concerned about the size of these barrels. 526 00:53:07,017 --> 00:53:09,435 Malone, you and I will take the... 527 00:53:10,562 --> 00:53:12,646 Move it! Move it, Georgie! Come on! 528 00:53:12,731 --> 00:53:14,773 -Get over here! -Open the truck! 529 00:53:14,858 --> 00:53:16,192 Leave the stuff! 530 00:53:17,569 --> 00:53:19,528 Charge! 531 00:53:20,822 --> 00:53:23,616 What the hell! You gotta die of something. 532 00:53:26,077 --> 00:53:28,787 -Look! Here they come! -Fucking Mounties! Let's go! 533 00:53:28,872 --> 00:53:32,124 -Let's get out of here! Come on! -Move, come on! 534 00:53:41,718 --> 00:53:43,510 Let's go! 535 00:53:48,350 --> 00:53:49,725 I can't believe it! 536 00:53:49,809 --> 00:53:52,353 -Here! The book! -Give me that. 537 00:53:53,104 --> 00:53:55,314 Don't let those cars off the bridge! 538 00:53:57,484 --> 00:53:59,318 -Cover him! -Go! 539 00:53:59,569 --> 00:54:01,445 Georgie, run to the car! 540 00:54:13,833 --> 00:54:16,001 -Stone, take the first car! -Got it! 541 00:54:17,337 --> 00:54:19,755 Get this thing out of the way! 542 00:54:34,229 --> 00:54:36,272 -Let's go! -Move! Come on, shoot! 543 00:54:39,526 --> 00:54:40,859 Tough guy! 544 00:54:44,197 --> 00:54:45,864 Stone! 545 00:54:46,032 --> 00:54:47,741 Go! 546 00:54:49,244 --> 00:54:50,869 Stone! 547 00:54:52,205 --> 00:54:53,497 I'm okay. 548 00:54:55,000 --> 00:54:57,042 You thugs! 549 00:55:11,349 --> 00:55:13,183 You all right? 550 00:55:13,727 --> 00:55:16,854 Yeah. There he is! Go get him! 551 00:55:29,326 --> 00:55:32,786 All right! Enough of this running shit! 552 00:55:33,455 --> 00:55:37,166 Well, Georgie-boy! Well, what have we got here? 553 00:55:38,251 --> 00:55:39,793 Hello. 554 00:57:02,669 --> 00:57:04,336 All right! Drop the gun! 555 00:57:04,421 --> 00:57:07,131 Put your hands in the air, you're under arrest. 556 00:57:07,924 --> 00:57:10,259 I said, drop it! 557 00:57:12,011 --> 00:57:13,387 Stop! 558 00:57:18,476 --> 00:57:20,936 God, didn't you hear what I said? 559 00:57:21,729 --> 00:57:23,564 What are you, deaf? 560 00:57:25,358 --> 00:57:27,234 What is this, a game? 561 00:57:53,011 --> 00:57:56,054 Here. Sit down. 562 00:58:04,063 --> 00:58:06,732 Well, Stone's gonna be all right. 563 00:58:06,900 --> 00:58:09,318 I got the fellow with the satchel. 564 00:58:16,618 --> 00:58:18,911 -I had to kill him. -Oh, yeah. 565 00:58:18,995 --> 00:58:21,705 He's as dead as Julius Caesar. 566 00:58:23,374 --> 00:58:27,252 -Would you rather it was you? -No, I would not. 567 00:58:27,295 --> 00:58:31,340 Well, then you've done your duty. Go home and sleep well tonight. 568 00:58:32,091 --> 00:58:35,260 Well, the things you see when you're out without your gun. 569 00:58:35,345 --> 00:58:39,264 Now, you're a long way from the Southside, George. 570 00:58:39,432 --> 00:58:40,933 I'm talking to you. 571 00:58:40,975 --> 00:58:42,935 Did you come here to open a shooting gallery? 572 00:58:43,019 --> 00:58:46,730 I want you to write down the names of your superiors and contacts. 573 00:58:46,773 --> 00:58:49,858 -Why don't you kiss my ass. -Hey! 574 00:58:49,943 --> 00:58:52,361 -All right. Perhaps you didn't hear me. -Eliot? 575 00:58:52,445 --> 00:58:54,863 You fired on federal officers. You've broken the law. 576 00:58:54,948 --> 00:58:57,032 You can be tough in Leavenworth for 30 years. 577 00:58:57,116 --> 00:58:59,952 -You're going inside for all day! -Is that what you want? 578 00:59:00,036 --> 00:59:02,204 -Eliot! -What? 579 00:59:02,997 --> 00:59:04,998 Look at this! 580 00:59:05,625 --> 00:59:08,377 -Look at this! -What is this? 581 00:59:10,838 --> 00:59:12,506 What is this? 582 00:59:13,091 --> 00:59:16,468 You got a lot of money changing hands in this book. 583 00:59:17,637 --> 00:59:21,473 What is this, "Ward"? And "police precincts"? 584 00:59:23,309 --> 00:59:26,144 You got a heading here, "Circuit Court". 585 00:59:26,646 --> 00:59:30,691 You got a heading here, "Circuit Court". What is this? 586 00:59:30,775 --> 00:59:33,819 Nothing. There's nothing you can make out of it. 587 00:59:33,903 --> 00:59:37,322 If we can establish any of these coded entries indicate payment to Capone, 588 00:59:37,365 --> 00:59:39,241 then we can put Capone away. 589 00:59:39,325 --> 00:59:41,535 Tell us which one of these entries is Al Capone. 590 00:59:41,619 --> 00:59:43,328 A. Costa, is that his code name? 591 00:59:43,371 --> 00:59:45,998 You'll do the whole thing in the joint unless you help us. 592 00:59:46,082 --> 00:59:48,667 I want you to translate this ledger for us! 593 00:59:48,751 --> 00:59:51,336 -In hell. -In hell? 594 00:59:51,713 --> 00:59:55,674 You're mucking with the G, here, pal. You'll hang high unless you cooperate. 595 00:59:55,717 --> 00:59:59,177 This man can finger Al Capone. This man can put Capone behind bars. 596 00:59:59,220 --> 01:00:01,888 Why don't you guys just fuck off. 597 01:00:03,683 --> 01:00:05,726 I'm not fucking with you! 598 01:00:05,810 --> 01:00:08,103 We'll have that information one way or another. 599 01:00:08,187 --> 01:00:10,355 -Not that way. Out. -You're gonna talk! 600 01:00:10,440 --> 01:00:13,358 You're gonna be begging to talk! Because somebody's gonna talk! 601 01:00:13,401 --> 01:00:17,362 -You dirty son of a bitch! -Enough out of you. 602 01:00:20,199 --> 01:00:22,492 Hey, come on, you, on your feet! 603 01:00:22,577 --> 01:00:25,829 I need you to help me to translate this book! 604 01:00:26,205 --> 01:00:28,498 And I'm not gonna ask you a second time. 605 01:00:28,541 --> 01:00:31,126 I'm gonna count to three. 606 01:00:32,462 --> 01:00:36,089 What's the matter? Can't you talk with a gun in your mouth? 607 01:00:38,384 --> 01:00:39,635 One. 608 01:00:43,931 --> 01:00:45,724 Two. 609 01:00:47,727 --> 01:00:49,269 Three! 610 01:00:50,229 --> 01:00:51,897 I'm gonna talk! 611 01:00:51,981 --> 01:00:54,983 Don't! I'm gonna tell you whatever you want. 612 01:00:55,068 --> 01:00:56,985 What do you want to know? 613 01:00:59,572 --> 01:01:03,241 And don't let him clean himself until after he talks. 614 01:01:03,368 --> 01:01:06,578 Now, ask him what you want to know. 615 01:01:06,663 --> 01:01:08,705 All right... 616 01:01:08,748 --> 01:01:10,916 Okay, I want to know the name of the bookkeeper. 617 01:01:11,000 --> 01:01:13,460 I want a complete translation of the code. 618 01:01:13,544 --> 01:01:15,420 I want complete information. 619 01:01:15,505 --> 01:01:17,673 Mr. Ness! 620 01:01:19,008 --> 01:01:22,219 A. Costa. Now, is that Al Capone? 621 01:01:22,387 --> 01:01:23,970 It's Al Capone. 622 01:01:24,138 --> 01:01:27,349 I do not approve of your methods. 623 01:01:27,684 --> 01:01:32,104 Yeah? Well, you're not from Chicago. 624 01:01:36,609 --> 01:01:38,610 -What? -They got the shipment. 625 01:01:39,028 --> 01:01:41,530 -What? -They got the whole shipment. 626 01:01:41,656 --> 01:01:45,784 -I want that son of a bitch dead! -We're trying to locate... 627 01:01:45,827 --> 01:01:49,121 What am I, alone in this world? Did I ask you what you're trying to do? 628 01:01:49,163 --> 01:01:51,289 No, Al. Please. 629 01:01:52,166 --> 01:01:53,875 I want you to get this fuck where he breathes! 630 01:01:53,960 --> 01:01:55,836 Find this nancy boy, Ness. 631 01:01:55,920 --> 01:02:00,132 I want him dead! I want his family dead! I want his house burnt to the ground! 632 01:02:00,174 --> 01:02:02,592 I wanna go there at night, I wanna piss on his ashes! 633 01:02:03,219 --> 01:02:08,181 Look at this guy, this guy, he's so serious. 634 01:02:08,266 --> 01:02:11,518 -Well, he's got a lot on his mind. -He does? 635 01:02:11,602 --> 01:02:13,729 -Yes. -Like what? 636 01:02:15,231 --> 01:02:17,190 Like what his name is. 637 01:02:17,817 --> 01:02:21,528 "John", I thought that was all settled. "John", I thought we liked "John". 638 01:02:21,612 --> 01:02:24,489 And I suppose his middle name will be "Law". 639 01:02:24,532 --> 01:02:27,826 No, it'll be "Edgar". 640 01:02:29,454 --> 01:02:33,039 -It'll be "J. Edgar"... -I don't think so. 641 01:02:36,753 --> 01:02:38,837 God, you're beautiful. 642 01:02:40,923 --> 01:02:43,425 You should have seen us last night. 643 01:02:45,303 --> 01:02:48,472 I know. I should have been here. I wanted to be here. 644 01:02:48,514 --> 01:02:51,475 I know. I understand, I do. 645 01:02:53,311 --> 01:02:58,106 -Just tell me, are you being careful? -Careful as mice. 646 01:02:58,191 --> 01:02:59,858 Are you making progress? 647 01:03:00,276 --> 01:03:02,027 -Progress? -Yes? 648 01:03:02,570 --> 01:03:06,948 Mrs. Ness, I think your husband just became the man who got Al Capone. 649 01:03:15,374 --> 01:03:17,751 Gentlemen! A subpoena was issued 650 01:03:17,835 --> 01:03:22,380 for Alphonse Capone by my office this morning, 651 01:03:23,341 --> 01:03:29,137 for the crime of evading and conspiring to evade federal income tax. 652 01:03:29,222 --> 01:03:30,764 What's the maximum he could get? 653 01:03:30,848 --> 01:03:35,894 If convicted on all counts, Mr. Capone could have up to 28 years. 654 01:03:36,062 --> 01:03:39,397 -For a murderer? -Excuse me, that's all. Thank you. 655 01:03:46,447 --> 01:03:48,740 Okay, now, here we go. The car's in the alley. 656 01:03:48,825 --> 01:03:50,909 When you get him, don't answer the phone. 657 01:03:50,993 --> 01:03:53,245 -We're gonna call, gonna let it ring... -Twice. 658 01:03:53,329 --> 01:03:54,955 -We'll call... -From the corner. 659 01:03:55,039 --> 01:03:59,000 -Anybody knocks on the door... -Come out shooting. I got it. 660 01:03:59,168 --> 01:04:02,170 You kind of enjoy the tactical aspects of law enforcement, Oscar? 661 01:04:02,255 --> 01:04:05,215 Much more diverting than accounting. 662 01:04:05,383 --> 01:04:07,384 I'm being good to you, you gotta be good to me. 663 01:04:07,426 --> 01:04:10,595 We made a deal, we're gonna stick to it, okay? 664 01:04:16,727 --> 01:04:19,604 Oh, yes, much more diverting than accounting. 665 01:04:19,689 --> 01:04:22,023 -Okay, we see youse tonight. -Yeah. Okay. 666 01:04:22,108 --> 01:04:25,068 All right, all the way down and no stops. 667 01:04:34,120 --> 01:04:38,498 ... he can say, "I will speak up." 668 01:04:39,292 --> 01:04:43,920 For which I must commend the excellent work 669 01:04:43,963 --> 01:04:47,632 of Eliot Ness and his squad of Untouchables. 670 01:04:50,678 --> 01:04:52,762 -What was it, a boy or a girl? -Boy. 671 01:04:52,805 --> 01:04:54,848 A boy, congratulations! What's his name? 672 01:04:54,932 --> 01:04:56,600 -John. -John? 673 01:04:56,642 --> 01:04:59,185 Yeah. John James. 674 01:05:00,313 --> 01:05:02,647 -So she's okay? -Yeah, she's okay. 675 01:05:02,732 --> 01:05:05,984 In fact, when she gets out, she wants to repaint the whole house. 676 01:05:06,027 --> 01:05:09,154 When she's done, she'll find the house too small, you'll have to move. 677 01:05:09,238 --> 01:05:11,072 Exactly. 678 01:05:11,949 --> 01:05:15,994 -Goodness, it's nice to be married. -If you can stand the pain. 679 01:05:16,454 --> 01:05:18,038 Mr. Burns, where's Mr. Wallace? 680 01:05:18,122 --> 01:05:22,000 Didn't you see him? He just went down in the service elevator. 681 01:05:23,461 --> 01:05:24,711 Okay, good. 682 01:05:24,962 --> 01:05:28,798 -You keep an eye out at all times... -Take it easy, everything will be fine. 683 01:05:28,841 --> 01:05:31,509 They are going to send someone... 684 01:05:39,727 --> 01:05:43,104 -Did he say the service elevator? -Yes. 685 01:05:49,070 --> 01:05:52,364 -Wallace! Wallace! -Here, let's take the stairs. 686 01:06:32,321 --> 01:06:34,531 Oh, no. 687 01:06:35,533 --> 01:06:39,327 -No, no! -Easy... Easy! 688 01:06:41,205 --> 01:06:42,747 Oscar. 689 01:07:21,787 --> 01:07:23,955 Oh, Jesus. 690 01:07:27,710 --> 01:07:29,836 You gonna be all right? 691 01:07:50,900 --> 01:07:55,236 It's always a crime when a young guy goes down in the line, Jimmy. 692 01:07:56,864 --> 01:07:59,949 I'd hate to see it happen to someone I know. 693 01:08:00,409 --> 01:08:03,828 Sometimes it's better not to get involved. 694 01:08:03,954 --> 01:08:05,497 Jimmy. 695 01:08:06,499 --> 01:08:10,251 Take a day off. Get out of the city for a while. 696 01:08:10,336 --> 01:08:12,420 You know what I mean? 697 01:08:29,438 --> 01:08:31,523 -Al Capone. -We have no Mr. Capone... 698 01:08:31,565 --> 01:08:32,857 I know, get him. 699 01:08:32,900 --> 01:08:35,568 -We have no Mr. Capone... -I said, goddamn it... 700 01:08:35,653 --> 01:08:37,195 I said... 701 01:08:43,911 --> 01:08:47,413 -Something you want here? -My friend was killed today. 702 01:08:47,498 --> 01:08:50,041 -I don't care. -You don't care. 703 01:08:52,878 --> 01:08:54,587 Now he does. 704 01:08:55,589 --> 01:08:57,382 Come out here, Capone. You want to fight? 705 01:08:57,424 --> 01:08:59,634 You and me, right here? 706 01:09:00,344 --> 01:09:01,845 That's it, come on! 707 01:09:02,138 --> 01:09:05,723 You afraid to come out from behind your men, to stand up for yourself? 708 01:09:05,766 --> 01:09:07,892 You wanna do it now? You wanna go to the mat now? 709 01:09:07,977 --> 01:09:09,519 Come on, you guinea son of a bitch! 710 01:09:09,562 --> 01:09:11,479 -What? -Easy. 711 01:09:11,897 --> 01:09:13,731 You talk to me like that in front of my son? 712 01:09:13,774 --> 01:09:16,067 Fuck you and your family! 713 01:09:17,736 --> 01:09:22,740 Easy. It's me. It's me! Not this way. Not this way. 714 01:09:23,409 --> 01:09:26,202 You fuck, you got nothing! You're nothing but talk and a badge. 715 01:09:26,245 --> 01:09:28,746 You're here because you got nothing. Nothing in court, 716 01:09:28,831 --> 01:09:32,083 you don't got the bookkeeper, you've got nothing! Nothing! 717 01:09:32,168 --> 01:09:36,754 If you were a man, you would've done it now! You don't got a thing, punk! 718 01:09:46,098 --> 01:09:51,436 Well, no, I understand. Believe me, I understand. 719 01:09:59,612 --> 01:10:01,779 Well, what's happened? 720 01:10:03,199 --> 01:10:07,118 He says he can't be unprotected. 721 01:10:09,872 --> 01:10:12,332 What is it that the guy says? 722 01:10:12,499 --> 01:10:15,376 He says he won't make a fool out of himself, 723 01:10:15,461 --> 01:10:18,963 and he won't go into court without a witness. 724 01:10:19,131 --> 01:10:23,176 So tomorrow morning, the DA's going to announce he's dropping the case. 725 01:10:23,344 --> 01:10:25,178 -He's gonna give up. -I didn't say that. 726 01:10:25,262 --> 01:10:27,305 I said, he will not go without a witness. 727 01:10:27,389 --> 01:10:30,141 We have Wallace's files and the ledgers. 728 01:10:30,184 --> 01:10:33,478 There's a time when I think you have to cut your losses. 729 01:10:35,231 --> 01:10:36,773 Hello? 730 01:10:39,276 --> 01:10:40,902 Hello. 731 01:10:42,988 --> 01:10:44,822 Yes. 732 01:10:48,327 --> 01:10:50,620 No, he didn't have a family. 733 01:10:53,666 --> 01:10:55,667 How is everything there? 734 01:11:00,130 --> 01:11:03,508 No, you do it however you want. 735 01:11:05,135 --> 01:11:07,470 I promise I will. 736 01:11:08,264 --> 01:11:10,723 You give her my love. 737 01:11:10,891 --> 01:11:12,767 I love you too. 738 01:11:15,145 --> 01:11:20,566 Mr. Ness, we got a ledger here listing payments to Chicago city officials. 739 01:11:20,651 --> 01:11:24,070 -We got Al Capone, Frank Nitti... -I think that's enough for today. 740 01:11:24,154 --> 01:11:27,907 -But if we don't stay on top of them... -That'll do, Mr. Stone. That'll do. 741 01:11:27,992 --> 01:11:31,494 -Thank you. -I'd like to request to stick around. 742 01:11:34,039 --> 01:11:37,041 -We gotta bust these guys. -I know we gotta. 743 01:11:45,592 --> 01:11:47,593 Is that it? 744 01:11:48,721 --> 01:11:51,180 -I'm sorry? -You heard me. 745 01:11:51,390 --> 01:11:54,309 My question is, are we done? 746 01:11:55,853 --> 01:11:58,313 Yes, I think we're done. 747 01:11:58,439 --> 01:12:01,357 You're saying that we sat in at a game that was above our head? 748 01:12:01,400 --> 01:12:04,027 It appears so. It does appear so to Mr. Wallace. 749 01:12:04,069 --> 01:12:06,612 Well, he's dead! And the DA is gonna drop the case! 750 01:12:06,697 --> 01:12:09,073 Damn it, he will not go into court without a witness 751 01:12:09,158 --> 01:12:12,410 and he will not go to court without Capone's bookkeeper, Walter Payne. 752 01:12:12,453 --> 01:12:16,372 -What are you prepared to do now? -What would you have me do? 753 01:12:17,499 --> 01:12:20,251 I have taken this as far as it can go. 754 01:12:34,266 --> 01:12:37,977 -What did your wife want? -She wanted to know if I was... 755 01:12:39,438 --> 01:12:41,773 -My wife? -Yeah. 756 01:12:46,653 --> 01:12:49,447 She wanted to know if I was all right. 757 01:12:51,367 --> 01:12:53,659 It's nice being married, eh? 758 01:12:54,870 --> 01:12:56,329 Yes. 759 01:12:56,497 --> 01:12:59,957 She's sitting in some room surrounded by people she doesn't know, 760 01:13:00,000 --> 01:13:04,337 going over kitchen color charts or something. 761 01:13:11,095 --> 01:13:15,473 Some part of the world still cares what color the kitchen is. 762 01:13:21,271 --> 01:13:25,525 Eliot, I want you to do one more thing for me. 763 01:13:27,986 --> 01:13:31,406 Get back to the DA and stall him. 764 01:13:32,241 --> 01:13:34,367 Wait a minute, stall him? Stall him with what? 765 01:13:34,451 --> 01:13:36,369 Just do as I say. 766 01:13:39,915 --> 01:13:42,166 I think I know how to find this guy. 767 01:13:44,294 --> 01:13:45,711 Walter? 768 01:13:47,297 --> 01:13:51,634 Al says we gotta get out of town until he can fix this subpoena thing. 769 01:13:52,511 --> 01:13:54,387 We're leaving tonight. 770 01:13:58,308 --> 01:14:00,184 Two ball, down. 771 01:14:05,190 --> 01:14:09,569 -Mike, you got a minute? -Well, I do now, don't I? 772 01:14:11,864 --> 01:14:15,450 And what are you doing in a club for cops, Jim? 773 01:14:15,993 --> 01:14:20,329 -This is a place for cops. -Can we step outside? 774 01:14:21,582 --> 01:14:25,710 All right, all right, all right, but I got nothing to say to you. 775 01:14:30,090 --> 01:14:32,341 Where the hell are we going, for a swim? 776 01:14:32,384 --> 01:14:35,011 Get out of the rain, you fool. 777 01:14:38,056 --> 01:14:40,099 What? What? 778 01:14:40,976 --> 01:14:44,061 I just need one more piece of information. 779 01:14:44,104 --> 01:14:46,272 One more? Jimmy! 780 01:14:46,440 --> 01:14:51,152 -I just risked my life for you. -I need to find that bookkeeper. 781 01:14:52,654 --> 01:14:55,823 Are you crazy? You're crazy. 782 01:14:57,034 --> 01:14:58,910 I warned you to get out of town. 783 01:14:58,952 --> 01:15:02,914 -If they knew it was me, I'm dead. -I need to find that bookkeeper. 784 01:15:02,956 --> 01:15:05,666 You're fucking nuts, man! You're fucking out of your mind! 785 01:15:05,751 --> 01:15:10,421 You're out of your fucking mind! And I tried to save your life. 786 01:15:11,048 --> 01:15:13,090 Get your hands off. 787 01:15:13,842 --> 01:15:15,801 You owe me, Jimmy, I don't owe you nothing. 788 01:15:15,886 --> 01:15:19,055 -My people are being killed. -Your people? We're your people! 789 01:15:19,097 --> 01:15:20,556 -You're my people? -Yes. 790 01:15:20,599 --> 01:15:24,560 You fucking run with the dagos! Mike, they've ruined this town. 791 01:15:24,686 --> 01:15:28,481 For 1 0 years, I can't eat my food with the shit going on and say I'm a cop. 792 01:15:28,565 --> 01:15:33,528 Ah, bullshit! Fucking bullshit! Look at yourself! Look at yourself! 793 01:15:36,949 --> 01:15:41,953 Go on and live the charade, with your soft clothes and your federal stooge. 794 01:15:42,037 --> 01:15:43,663 What the hell do you think he's gonna do? 795 01:15:43,747 --> 01:15:46,123 -Keep your mouth off! -Is he gonna clean up this town? 796 01:15:46,208 --> 01:15:50,127 I need to know where this guy is, and I need to know now! 797 01:15:50,629 --> 01:15:54,632 I'm gonna rat you out for all the shit I know that you've done in your life! 798 01:15:54,675 --> 01:15:56,968 I'm gonna turn you over! 799 01:15:57,636 --> 01:15:59,470 This is a dead man talking to me, Jimmy. 800 01:15:59,555 --> 01:16:01,305 Is it? 801 01:16:03,392 --> 01:16:05,017 You're dead. 802 01:16:27,708 --> 01:16:29,542 Who the hell do you think you are? 803 01:16:29,626 --> 01:16:32,295 I'll have your ass hanging from a flagpole in the morning. 804 01:16:40,762 --> 01:16:43,014 Let's cut the woofing, pal. 805 01:16:43,056 --> 01:16:44,181 You tell me, 806 01:16:44,224 --> 01:16:47,310 or you're going to hospital or the fucking morgue! 807 01:16:47,561 --> 01:16:50,229 By God, you're gonna fight this out and we'll have a case. 808 01:16:50,314 --> 01:16:53,899 Yes? On what basis? I'm not gonna go out on a limb or make a fool... 809 01:16:53,984 --> 01:16:56,694 Don't tell me about making a fool out of yourself. 810 01:16:56,778 --> 01:16:59,530 I have men out there risking something more than that. 811 01:16:59,615 --> 01:17:01,157 I'm told that we have a lead, 812 01:17:01,199 --> 01:17:05,161 and we are following that lead at risk to more than our standing. 813 01:17:05,829 --> 01:17:07,246 So don't you dare stop now. 814 01:17:09,499 --> 01:17:11,667 -Yeah, Stone. -Give me Ness. 815 01:17:11,710 --> 01:17:13,586 Not here, he's at the DA's. What's going on? 816 01:17:13,670 --> 01:17:17,715 Tell him I know where Payne is and to meet me at my place right away. 817 01:17:33,815 --> 01:17:37,526 -Al! Al! -Mr. Capone! 818 01:17:37,736 --> 01:17:39,904 What about... What about that court case? 819 01:17:39,946 --> 01:17:42,114 I'm gonna tell you something. 820 01:17:42,199 --> 01:17:45,826 Somebody messes with me, I'm gonna mess with him. 821 01:17:47,579 --> 01:17:50,665 Somebody steals from me, I'm gonna say, "You stole" , 822 01:17:50,749 --> 01:17:53,668 not talk to him for spitting on the sidewalk. 823 01:17:54,419 --> 01:17:55,795 You understand? 824 01:17:56,421 --> 01:18:01,175 Now, I have done nothing to hurt these people, 825 01:18:01,259 --> 01:18:04,095 but they're angered at me. So, what do they do? 826 01:18:04,137 --> 01:18:10,851 Doctor up some income tax, for which they got no case, to annoy me. 827 01:18:11,061 --> 01:18:13,396 To speak to me like men? No. 828 01:18:13,563 --> 01:18:16,607 To harass a peaceful man. 829 01:18:17,984 --> 01:18:20,111 I pray to God that if I ever had a grievance, 830 01:18:20,195 --> 01:18:22,697 I would have just a little more self-respect. 831 01:18:22,781 --> 01:18:26,075 Mr. Capone! Mr. Capone! Just one more question! 832 01:18:27,160 --> 01:18:29,078 And I'll tell you one more thing. 833 01:18:29,121 --> 01:18:31,956 You got an all-out prizefight, you wait till the fight's over, 834 01:18:31,998 --> 01:18:34,750 one guy's left standing, and that's how you know who won. 835 01:21:21,001 --> 01:21:23,168 Isn't that just like a wop? 836 01:21:25,088 --> 01:21:27,339 Brings a knife to a gunfight. 837 01:21:31,511 --> 01:21:34,138 Get out of here, you dago bastard! 838 01:21:35,307 --> 01:21:37,808 Go on, get your ass out of here! 839 01:23:19,911 --> 01:23:21,704 Shots! Shots! There were shots up there! 840 01:23:21,746 --> 01:23:24,248 Stay back, everybody stay back, right now. 841 01:23:25,125 --> 01:23:26,834 Take the back. 842 01:23:36,594 --> 01:23:37,970 Malone! 843 01:23:41,766 --> 01:23:43,100 Malone. 844 01:24:11,337 --> 01:24:14,131 Goddamn! Stone! 845 01:24:16,843 --> 01:24:18,469 Stone! 846 01:24:21,181 --> 01:24:22,639 The phone! 847 01:24:24,309 --> 01:24:26,810 Oh, God. Call an ambulance! 848 01:24:27,979 --> 01:24:33,358 This is Stone, Treasury Department. 1 634 Racine, I need an ambulance. 849 01:24:34,110 --> 01:24:36,904 -What? -Racine! 850 01:24:37,322 --> 01:24:40,157 This? You want this? 851 01:24:41,868 --> 01:24:45,329 You want this? 852 01:24:53,755 --> 01:24:55,172 What? 853 01:25:02,597 --> 01:25:04,681 -Bookkeeper. -What? 854 01:25:06,017 --> 01:25:08,102 -Book... -The bookkeeper? 855 01:25:08,186 --> 01:25:11,271 -The bookkeeper. -The bookkeeper? What? 856 01:25:12,524 --> 01:25:14,942 -The bookkeeper, he's on this train? -Yes. 857 01:25:15,026 --> 01:25:17,194 He's on this train. 858 01:25:18,196 --> 01:25:21,532 Now! What are you prepared to do? 859 01:25:23,243 --> 01:25:27,329 No. Malone. No. 860 01:25:27,372 --> 01:25:30,082 Stay. Stay. 861 01:25:30,166 --> 01:25:32,918 Stay! 862 01:25:33,002 --> 01:25:36,213 No, no! 863 01:25:36,840 --> 01:25:40,843 Not this man... Not this man... 864 01:26:06,119 --> 01:26:09,371 Train's leaving for Miami, 1 2:05, Mr. Ness. 865 01:26:12,584 --> 01:26:14,251 We'll be there. 866 01:26:16,588 --> 01:26:19,548 The bookkeeper's no good to us dead. 867 01:26:20,341 --> 01:26:22,676 -Stone? -Yes, sir. 868 01:26:33,438 --> 01:26:34,897 Cover the south entrance. 869 01:27:23,321 --> 01:27:27,324 We're almost home. We're almost home. 870 01:27:29,452 --> 01:27:31,328 Your attention, please. 871 01:27:31,371 --> 01:27:35,540 The Miami Flier departs at 1 2:05, track 33. 872 01:27:35,625 --> 01:27:37,668 All aboard. 873 01:27:49,013 --> 01:27:53,016 Stay right there. Stay right there. 874 01:27:53,184 --> 01:27:56,353 Stay right there. Stay right there, honey. 875 01:27:57,438 --> 01:27:59,940 Oh, angel. 876 01:28:08,533 --> 01:28:12,536 Your attention, please. The Miami Flier, leaving at 1 2:05, 877 01:28:12,620 --> 01:28:16,581 now boarding on track 33. All aboard! 878 01:28:27,844 --> 01:28:34,224 Yeah. Just fine. Just fine. You stay right there. Yeah. 879 01:28:41,983 --> 01:28:46,236 I know. We're almost home. 880 01:29:22,940 --> 01:29:25,442 May l have your attention, please? 881 01:29:25,693 --> 01:29:30,822 The Miami Flier, leaving at 1 2:05, is now boarding on track 33. 882 01:29:31,366 --> 01:29:33,367 All aboard! 883 01:29:33,493 --> 01:29:35,994 One more. Here we go. 884 01:29:57,308 --> 01:29:59,476 Okay, here we go. You ready? 885 01:30:02,271 --> 01:30:05,315 I'm right here, honey. Here we go. 886 01:30:06,651 --> 01:30:10,612 Your attention, please. May l have your attention, please? 887 01:30:10,696 --> 01:30:13,407 This is the final call for the Miami Flier, 888 01:30:13,491 --> 01:30:18,453 leaving at 1 2:05 on track 33. All aboard! 889 01:30:57,034 --> 01:31:00,579 -Here, let me. Get your bags. -Oh, thank you so much. 890 01:31:00,746 --> 01:31:02,581 Thank you, sir. 891 01:31:02,665 --> 01:31:05,876 Are you all right? Thank you. 892 01:31:07,962 --> 01:31:11,089 You're such a gentleman. It's so kind of you to help me. 893 01:31:11,632 --> 01:31:14,593 I really wasn't sure if we'd make it or not. 894 01:31:18,514 --> 01:31:20,056 Is there some problem I can help you with? 895 01:31:20,099 --> 01:31:24,603 -No. -I really can't thank you enough. 896 01:31:30,276 --> 01:31:34,863 Isn't this fun? You're being such a good boy, sweetheart. 897 01:31:35,948 --> 01:31:39,159 Thank you again, this is so wonderful. 898 01:31:41,579 --> 01:31:43,497 Thank you, sir. 899 01:31:52,256 --> 01:31:55,800 Please, let me take him from here. You've been such a great help. 900 01:31:56,093 --> 01:31:58,512 Thank you so much. 901 01:32:01,474 --> 01:32:05,143 I'll take it from here, sir. Thank you very much for your help. 902 01:32:05,645 --> 01:32:07,229 Thank you, sir. 903 01:32:08,981 --> 01:32:12,609 Don't cry, sweetheart. We're almost home. 904 01:32:13,903 --> 01:32:16,071 Is something wrong? 905 01:32:17,198 --> 01:32:18,573 Sir? 906 01:34:14,607 --> 01:34:17,609 Come on! Come on, let's get out of here. 907 01:34:17,902 --> 01:34:21,571 -What are you doing? Come on. -Shut up! I said, shut up! 908 01:34:24,867 --> 01:34:27,160 -What are you doing? -Shut the fuck up! 909 01:34:27,328 --> 01:34:28,995 Hold it! 910 01:34:29,538 --> 01:34:31,081 -Please... -Hold it. 911 01:34:31,248 --> 01:34:33,875 -My baby! -Stay there. He's all right. 912 01:34:35,711 --> 01:34:36,753 Shut up! 913 01:34:36,837 --> 01:34:38,588 I said, hold it! 914 01:34:40,007 --> 01:34:42,634 See, I'm walking out with the bookkeeper. 915 01:34:42,718 --> 01:34:46,012 And the bookkeeper and me are driving away. 916 01:34:48,349 --> 01:34:53,770 See? Or else he dies. He dies, and you ain't got nothing. 917 01:34:57,108 --> 01:35:00,276 You got five seconds to make up your mind. 918 01:35:00,861 --> 01:35:02,112 I'll tell you. 919 01:35:02,279 --> 01:35:06,241 -I'll tell you what you want to know! -Shut up! I'm not kidding! 920 01:35:06,283 --> 01:35:10,620 He's crazy! You don't have to do this, I'll tell you what you want to know! 921 01:35:10,663 --> 01:35:13,415 -You got him? -Yeah, I got him. 922 01:35:18,462 --> 01:35:21,464 -One! -Will you stop it? 923 01:35:27,138 --> 01:35:29,055 Take him. 924 01:35:30,808 --> 01:35:32,642 Two. 925 01:35:59,170 --> 01:36:04,340 The two coded entries in this ledger represent cash disbursement 926 01:36:04,717 --> 01:36:09,012 to all levels of city officials, members of the police 927 01:36:09,096 --> 01:36:13,016 and to Alphonse Capone. 928 01:36:14,727 --> 01:36:17,270 -That's correct. -Excuse me? 929 01:36:19,231 --> 01:36:21,608 I said, that is correct. 930 01:36:21,692 --> 01:36:26,946 And you will decipher these coded entries for us? 931 01:36:28,949 --> 01:36:30,909 I will. 932 01:36:31,035 --> 01:36:35,288 -Sorry, Mr. Payne, I can't hear you. -I said, I will. 933 01:36:36,707 --> 01:36:41,544 You were in charge of disbursements for Mr. Capone? 934 01:36:41,629 --> 01:36:42,921 Yes, I was. 935 01:36:43,047 --> 01:36:46,216 And you personally distributed monies 936 01:36:46,258 --> 01:36:50,804 vast, undeclared monies 937 01:36:50,888 --> 01:36:53,264 to Mr. Capone? 938 01:36:54,058 --> 01:36:55,975 Yes, I did. 939 01:36:56,560 --> 01:36:59,187 Would you tell us the amounts? 940 01:37:01,065 --> 01:37:07,362 In a three-year period, I personally disbursed monies to Mr. Capone 941 01:37:07,446 --> 01:37:12,158 in excess of one and a third million dollars. 942 01:37:15,162 --> 01:37:18,873 Would you repeat that amount, please? 943 01:37:18,958 --> 01:37:22,043 One and a third million dollars. 944 01:37:22,253 --> 01:37:25,255 Thank you very much. 945 01:37:40,271 --> 01:37:43,398 I don't understand it. What does Capone have? 946 01:37:43,440 --> 01:37:46,943 We're nailing the lid on his coffin, and he's smiling. 947 01:38:10,843 --> 01:38:13,970 The son of a bitch is wearing a gun in court. 948 01:38:17,141 --> 01:38:19,309 Get me the bailiff. 949 01:38:21,478 --> 01:38:23,479 It'll be a fast trial. 950 01:38:26,442 --> 01:38:30,945 The man in the front row wearing a white suit is carrying a gun. 951 01:38:31,071 --> 01:38:34,324 I don't want this to turn into something, so when you get him up, 952 01:38:34,408 --> 01:38:36,659 -I'll lead you out. -Yes, sir. 953 01:38:43,167 --> 01:38:45,919 Could we speak to you a minute, please? 954 01:39:14,156 --> 01:39:15,615 -Get up against it. -Who are you? 955 01:39:16,075 --> 01:39:18,743 You heard him. Now, up against it! 956 01:39:20,162 --> 01:39:21,454 What's this? 957 01:39:21,538 --> 01:39:24,374 Okay, empty all your pockets. On the table here, all of it. 958 01:39:24,416 --> 01:39:28,086 -I've got a permit for that. -Fine, let's see it. 959 01:39:31,298 --> 01:39:33,174 You know, I'm not the one under indictment. 960 01:39:33,217 --> 01:39:35,218 Everything on the table. 961 01:39:38,555 --> 01:39:40,807 -Let me see. -Give him his gun back. 962 01:39:40,891 --> 01:39:43,101 "To Whom It May Concern. Please extend to the bearer, 963 01:39:43,185 --> 01:39:47,188 "Mr. Frank Nitti, all possible courtesy and consideration. 964 01:39:47,231 --> 01:39:49,983 "William Thompson, Mayor of the city of Chicago." 965 01:39:50,067 --> 01:39:52,610 Sorry, Mr. Ness, you'll have to give it back. 966 01:39:53,445 --> 01:39:55,113 Fine. 967 01:39:55,864 --> 01:39:59,325 But that man does not go back into that courtroom. You understand me? 968 01:39:59,410 --> 01:40:01,035 Yes, sir. 969 01:40:30,941 --> 01:40:33,609 1 634 Racine. 970 01:40:34,611 --> 01:40:38,156 You know, I used to have a friend who lived there. 971 01:40:50,586 --> 01:40:53,796 Don't. Let him go. 972 01:40:56,925 --> 01:41:00,011 -No! -Here, take it. 973 01:45:10,429 --> 01:45:15,599 Here I am, treasury man. Come on! Arrest me! 974 01:45:17,352 --> 01:45:19,687 What are you waiting for? 975 01:45:20,397 --> 01:45:23,607 Don't just stand there! Arrest me! 976 01:45:27,529 --> 01:45:29,613 Don't push me. 977 01:45:32,659 --> 01:45:35,286 -They're gonna burn you, buddy. -Yeah? 978 01:45:35,454 --> 01:45:38,622 Yeah. I'm gonna come see you burn, you son of a bitch, 979 01:45:38,707 --> 01:45:41,208 because you killed my friend! 980 01:45:41,335 --> 01:45:45,087 -He died like a pig. -What did you say? 981 01:45:45,172 --> 01:45:48,758 I said that your friend died screaming like a stuck Irish pig. 982 01:45:48,842 --> 01:45:52,053 Now, you think about that when I beat the rap. 983 01:46:06,026 --> 01:46:08,402 Did he sound anything like that? 984 01:46:39,017 --> 01:46:41,560 One picture, come on, one picture. 985 01:46:44,648 --> 01:46:47,525 Mr. Ness, take a look at this. 986 01:46:48,819 --> 01:46:50,653 Mr. Ness? 987 01:46:52,322 --> 01:46:56,492 Mr. Ness, are you doing okay? I think you'd better see this. 988 01:46:57,828 --> 01:47:00,663 -What is it? -What is it? That's the jury list. 989 01:47:00,705 --> 01:47:02,706 They've been bribed. 990 01:47:02,791 --> 01:47:05,042 I got it out of Nitti's coat. 991 01:47:05,293 --> 01:47:07,128 Where is Nitti? 992 01:47:08,547 --> 01:47:10,548 He's in the car. 993 01:47:29,443 --> 01:47:32,862 This constitutes no evidence. It has no provenance. 994 01:47:32,904 --> 01:47:35,364 -I'm not about to allow... -Your Honor, the truth is 995 01:47:35,407 --> 01:47:39,201 that the man Capone is a killer, and he will go free. 996 01:47:39,619 --> 01:47:43,706 There is only one way to deal with such men, and that's hunt them down. 997 01:47:44,875 --> 01:47:48,961 I have. I have forsworn myself. I have broken laws I swore to defend. 998 01:47:49,045 --> 01:47:51,797 I've become what I beheld and I'm content I have done right. 999 01:47:51,882 --> 01:47:53,549 That man must be stopped. You must... 1000 01:47:53,633 --> 01:47:57,219 I'll be the judge of what I must do, Mr. Ness. 1001 01:48:07,481 --> 01:48:09,899 Would you excuse us? 1002 01:49:12,212 --> 01:49:14,004 -Bailiff. -Yes, sir. 1003 01:49:18,677 --> 01:49:21,470 Bailiff, I want you to go next door to Judge Hoffman's court, 1004 01:49:21,555 --> 01:49:24,557 where they've just begun hearing a divorce action. 1005 01:49:24,641 --> 01:49:30,563 I want you to bring that jury in here and take this jury to his court. 1006 01:49:32,065 --> 01:49:36,193 -Bailiff, are those instructions clear? -Yes, sir, they're clear. 1007 01:49:36,653 --> 01:49:39,321 What's he talking about? What is this? 1008 01:49:40,198 --> 01:49:44,159 Bailiff, I want you to switch the juries. 1009 01:49:44,202 --> 01:49:46,662 -Yes, sir. -Your Honor, I object! 1010 01:49:47,289 --> 01:49:49,164 Overruled. 1011 01:49:53,503 --> 01:49:55,588 What did you tell him? 1012 01:49:57,007 --> 01:50:00,134 I told him his name was in the ledger too. 1013 01:50:01,511 --> 01:50:03,971 His name wasn't in the ledger. 1014 01:50:04,848 --> 01:50:07,683 Wait a second. Is this the law? What's going on over here? 1015 01:50:07,767 --> 01:50:09,518 -You're out of order. -What's going on? 1016 01:50:09,561 --> 01:50:12,855 -I think that we have to... -I don't care. Do something here. 1017 01:50:12,939 --> 01:50:16,025 What do I look like to you? Do something. Do something! 1018 01:50:16,192 --> 01:50:17,735 Order! 1019 01:50:19,362 --> 01:50:23,532 Your Honor, we'd like to withdraw our plea of not guilty 1020 01:50:23,617 --> 01:50:25,743 and enter a plea of guilty. 1021 01:50:29,539 --> 01:50:32,333 -Guilty? -Order in the court! 1022 01:50:32,375 --> 01:50:34,460 Order! 1023 01:50:34,628 --> 01:50:36,378 Guilty! 1024 01:50:43,011 --> 01:50:46,430 -Bailiff! I said, order! -Your Honor! 1025 01:50:46,514 --> 01:50:49,266 -Bailiff, clear the courtroom! -Your Honor! 1026 01:50:49,351 --> 01:50:51,852 -I want some control here! -Eliot. 1027 01:50:51,895 --> 01:50:55,230 Your Honor! Your Honor, is that justice? 1028 01:50:55,315 --> 01:50:58,192 Please, why did he switch the jury? 1029 01:50:58,234 --> 01:51:00,986 What are you gonna do now? Go after the organization? 1030 01:51:01,071 --> 01:51:02,529 Excuse me. 1031 01:51:03,740 --> 01:51:07,076 I'm asking, Your Honor, is this justice? 1032 01:51:07,786 --> 01:51:09,953 What about justice? 1033 01:51:11,122 --> 01:51:13,248 Your Honor! Is this justice? 1034 01:51:13,333 --> 01:51:15,084 Wait, wait, wait! 1035 01:51:15,669 --> 01:51:16,794 Wait! 1036 01:51:17,337 --> 01:51:20,422 Never stop. Never stop fighting till the fight is done. 1037 01:51:20,465 --> 01:51:22,091 What'd he say? What are you saying? 1038 01:51:22,175 --> 01:51:25,386 I said, never stop fighting till the fight is done. 1039 01:51:25,428 --> 01:51:28,097 -What? -You heard me, Capone. It's over. 1040 01:51:28,181 --> 01:51:30,432 You're nothing but a lot of talk and a badge. 1041 01:51:30,475 --> 01:51:33,560 -Here endeth the lesson. -You're a lot of talk and a badge. 1042 01:51:33,603 --> 01:51:35,771 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1043 01:51:35,855 --> 01:51:37,981 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1044 01:51:38,066 --> 01:51:41,610 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1045 01:52:59,022 --> 01:53:01,106 So much violence. 1046 01:54:07,549 --> 01:54:09,633 Cleaning up a little. 1047 01:54:18,601 --> 01:54:21,436 I guess this is goodbye. 1048 01:54:23,106 --> 01:54:25,232 Goodbye, George. 1049 01:54:27,193 --> 01:54:30,362 I want to thank you for this. 1050 01:54:31,197 --> 01:54:33,282 No. Thank you. 1051 01:54:48,965 --> 01:54:53,260 Mr. Ness, I think he would have wanted you to have that. 1052 01:54:54,137 --> 01:54:56,680 He'd have wanted a cop to have it. 1053 01:55:00,560 --> 01:55:02,853 I'm going home. 1054 01:55:14,157 --> 01:55:16,992 Mr. Ness! Mr. Ness, any comment for the record? 1055 01:55:17,035 --> 01:55:19,661 "The man who put Al Capone on the spot." 1056 01:55:19,787 --> 01:55:22,205 I just happened to be there when the wheel went round. 1057 01:55:22,290 --> 01:55:25,083 They say they're going to repeal prohibition. 1058 01:55:25,585 --> 01:55:27,461 What will you do then? 1059 01:55:28,630 --> 01:55:30,339 I think I'll have a drink. 78308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.